Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,593 --> 00:02:45,329
Tsutomu Makita.
2
00:02:45,887 --> 00:02:51,794
Mec�nico. Trabajaba en cargas en el
aeropuerto allanado el mes pasado.
3
00:02:55,256 --> 00:02:59,216
Pens� que podr�a
estar relacionado.
4
00:03:55,692 --> 00:03:58,611
�Qu�...? �Qu� pasa?
5
00:04:17,379 --> 00:04:18,390
�Est� bien!
6
00:04:18,589 --> 00:04:21,633
�Lo har�! �Firmar�!
7
00:04:27,890 --> 00:04:29,767
Adem�s de los pagos mensuales
8
00:04:29,892 --> 00:04:32,643
que recibiremos como
copropietarios del casino,
9
00:04:33,102 --> 00:04:35,771
nos rentar�s todo el
equipamiento de juegos.
10
00:04:36,355 --> 00:04:37,440
�Entendido?
11
00:04:39,109 --> 00:04:40,777
Recu�rdame, Naito-san...
12
00:04:41,945 --> 00:04:46,033
�qui�n te dio dinero para
empezar tu primer negocio?
13
00:04:47,075 --> 00:04:48,410
Usted, Ishida-san.
14
00:04:48,785 --> 00:04:49,995
S�.
15
00:04:50,621 --> 00:04:51,663
Pero...
16
00:04:51,788 --> 00:04:55,668
pensaste que pod�as empezar
un negocio nuevo sin nosotros.
17
00:04:56,628 --> 00:05:02,798
En este mundo, una vez que est�s
con nosotros, lo est�s para siempre.
18
00:05:04,717 --> 00:05:05,801
D�jalo.
19
00:05:08,846 --> 00:05:10,748
�Alg�n problema con
tu amigo del oeste?
20
00:05:10,849 --> 00:05:12,309
�Tozawa?
21
00:05:13,810 --> 00:05:17,356
�Puede creer que dimos la informaci�n
del allanamiento del aeropuerto?
22
00:05:17,481 --> 00:05:20,466
No. Pero tal vez sospeche.
23
00:05:20,567 --> 00:05:22,760
No o�mos nada de �l desde la cumbre.
Creo que entendi� el mensaje.
24
00:05:22,861 --> 00:05:23,872
Entiendo.
25
00:05:26,699 --> 00:05:27,742
Bien.
26
00:05:31,037 --> 00:05:34,288
Sato. Diles a los hombres
27
00:05:35,498 --> 00:05:37,959
que nadie le d� a Tozawa un
motivo para romper la paz.
28
00:05:39,001 --> 00:05:41,630
O se las ver�n conmigo.
29
00:05:47,886 --> 00:05:51,431
Me asegurar� de que
reciba el mensaje.
30
00:05:57,480 --> 00:05:58,922
Adelstein-san, otra vez.
31
00:05:59,023 --> 00:06:02,527
Todos los d�as, durante un mes.
32
00:06:02,652 --> 00:06:05,027
Yo me encargar�. Gracias.
33
00:06:14,121 --> 00:06:16,689
�Entrevistaste a este mec�nico?
34
00:06:16,790 --> 00:06:17,815
S�.
35
00:06:17,916 --> 00:06:21,336
Una vez, hace un mes,
despu�s del allanamiento.
36
00:06:21,878 --> 00:06:22,889
Y tambi�n
37
00:06:23,088 --> 00:06:26,158
a una docena de hombres.
Mantenimiento, limpieza...
38
00:06:26,259 --> 00:06:27,218
�Por qu�?
39
00:06:27,343 --> 00:06:30,847
Ishida debe haberle dado
la pista a Adelstein,
40
00:06:31,723 --> 00:06:33,639
y no se la habr�a dado de
no saber que era buena.
41
00:06:36,434 --> 00:06:38,936
Pero no encontraron
nada en el allanamiento.
42
00:06:39,061 --> 00:06:40,855
S�, pero no significa
que no hubiera nada.
43
00:06:49,906 --> 00:06:50,949
�Qu� quiere decir?
44
00:06:53,535 --> 00:06:54,620
Que...
45
00:06:57,415 --> 00:06:59,584
agradecer�a tu ayuda con algo.
46
00:07:03,588 --> 00:07:05,004
�De qu� tipo de ayuda hablamos?
47
00:07:12,095 --> 00:07:13,347
Maruyama-san.
48
00:07:18,560 --> 00:07:20,020
�Qu� est� sucediendo?
49
00:07:21,104 --> 00:07:25,067
No s�. El departamento Antivicios
llam� a una conferencia de prensa.
50
00:07:25,817 --> 00:07:26,944
Eso es todo.
51
00:07:27,445 --> 00:07:29,280
- �Eso es todo?
- S�.
52
00:07:38,871 --> 00:07:41,332
Ha habido un gran avance
53
00:07:41,958 --> 00:07:45,963
en el caso de Kaori Shoda, cuyo cad�ver
se encontr� el 13 de noviembre.
54
00:07:46,797 --> 00:07:48,739
Hoy, a las 9 de la ma�ana,
55
00:07:48,840 --> 00:07:51,885
el Detective Miyamoto,
de Antivicios,
56
00:07:52,427 --> 00:07:54,012
durante una investigaci�n
rutinaria de drogas,
57
00:07:54,346 --> 00:07:56,455
hall� pruebas en el
apartamento de un sospechoso
58
00:07:56,556 --> 00:07:59,644
que lo incriminan en la
muerte de la Srta. Shoda.
59
00:08:00,061 --> 00:08:02,397
El sospechoso est� bajo custodia.
60
00:08:02,814 --> 00:08:04,590
Habr� m�s detalles
los pr�ximos d�as.
61
00:08:04,691 --> 00:08:06,440
Es todo por ahora.
62
00:08:08,609 --> 00:08:11,904
�El asesino conoc�a a la Srta.
Shoda?
63
00:08:13,323 --> 00:08:15,367
No habr� m�s declaraciones
en este momento.
64
00:08:17,035 --> 00:08:18,620
Es muy poca informaci�n.
65
00:08:27,588 --> 00:08:28,599
�Qu� fue eso?
66
00:08:30,133 --> 00:08:31,676
�Nos vamos?
67
00:08:43,603 --> 00:08:46,064
S�lo mantengo la ciudad segura.
68
00:08:46,607 --> 00:08:48,817
�Oye, Super Polic�a! Los peri�dicos
quieren una declaraci�n.
69
00:08:49,109 --> 00:08:50,569
�A la mierda los peri�dicos!
70
00:08:53,697 --> 00:08:55,866
Miyamoto, Chiba, Sakita.
71
00:08:56,617 --> 00:08:57,628
A mi oficina.
72
00:09:03,082 --> 00:09:05,376
La divisi�n de Crimen
Organizado solicita ayuda.
73
00:09:06,210 --> 00:09:10,963
Parece que hace meses que construyen
un caso contra Shinzo Tozawa,
74
00:09:11,339 --> 00:09:15,385
y ahora tienen pruebas
suficientes para arrestarlo.
75
00:09:15,510 --> 00:09:16,521
Es broma.
76
00:09:16,803 --> 00:09:17,930
A m� tambi�n me sorprendi�.
77
00:09:18,055 --> 00:09:20,307
Acabo de hablar con Ohara.
78
00:09:20,682 --> 00:09:25,962
Pide que todos los departamentos que
tengan informaci�n �til la compartan.
79
00:09:26,063 --> 00:09:28,482
�Qu� pruebas tienen?
80
00:09:29,399 --> 00:09:31,444
Lo mantienen en secreto.
81
00:09:31,736 --> 00:09:33,029
Katagiri est� al mando.
82
00:09:33,947 --> 00:09:35,907
Si cualquiera de
ustedes tiene algo
83
00:09:36,032 --> 00:09:38,306
que podr�a encerrar de por vida
a esta basura traficante,
84
00:09:38,407 --> 00:09:40,910
los urjo a que se lo entreguen.
85
00:09:41,577 --> 00:09:42,644
�Entendido?
86
00:09:42,745 --> 00:09:44,080
Entendido.
87
00:09:48,293 --> 00:09:49,304
�Qu� te parece?
88
00:09:51,046 --> 00:09:52,256
Aqu�, la entrada de servicio.
89
00:09:52,631 --> 00:09:53,799
Camareros y dem�s.
90
00:09:54,258 --> 00:09:58,303
Algo acogedor. Como una sala de estar,
con flores por todos lados.
91
00:09:58,428 --> 00:10:00,932
Cabinas bajas.
Ya compr� todo el alcohol.
92
00:10:01,307 --> 00:10:03,000
�C�mo puedes pagar esto?
93
00:10:03,101 --> 00:10:04,936
�Qu� quieres decir? Ahorro.
94
00:10:05,270 --> 00:10:07,313
Hace como dos a�os que ahorro.
95
00:10:08,479 --> 00:10:11,006
Los constructores dicen que
estar� listo dentro de unos meses.
96
00:10:11,107 --> 00:10:12,382
Entonces, �suceder�?
97
00:10:12,483 --> 00:10:16,929
S�, pero necesito que genere
ganancias de inmediato.
98
00:10:17,030 --> 00:10:19,950
S� que puedo con
el equipo correcto.
99
00:10:22,703 --> 00:10:26,832
Sam, sabes cu�nto gano en Onyx.
100
00:10:26,957 --> 00:10:29,459
Y Duke me deja en paz.
Entonces...
101
00:10:29,585 --> 00:10:32,946
Pero sabes que Duke gana mucho
m�s que lo que ganamos nosotras.
102
00:10:33,047 --> 00:10:34,716
Y los due�os son s�rdidos.
Yo no lo ser�.
103
00:10:36,092 --> 00:10:37,103
�Qu� tal esto?
104
00:10:38,636 --> 00:10:39,969
Aumentar� tu salario semanal.
105
00:10:41,053 --> 00:10:43,639
M�s 25 % de las
comisiones y ventas.
106
00:10:46,727 --> 00:10:48,020
Vamos.
107
00:10:48,812 --> 00:10:51,273
Ser� nuestro.
No puedo hacerlo sola.
108
00:10:54,151 --> 00:10:57,112
Lo siento, Sam.
109
00:10:58,113 --> 00:11:00,157
En serio, un negocio nuevo...
110
00:11:00,907 --> 00:11:03,101
- Demasiado riesgo.
- �Demasiado...? Luna, espera.
111
00:11:03,202 --> 00:11:06,146
Si quieres ser una mama-san,
s� una.
112
00:11:06,247 --> 00:11:08,708
- �Qu� te pasa?
- No te juzgo.
113
00:11:08,833 --> 00:11:10,333
- Es s�lo...
- Est�s juzgando.
114
00:11:12,710 --> 00:11:14,170
�C�mo encaja en esto tu novio?
115
00:11:15,296 --> 00:11:16,797
�No es Chihara-Kai?
116
00:11:17,341 --> 00:11:20,618
�No crees que esperar� su parte,
o adue�arse de todo?
117
00:11:20,719 --> 00:11:21,730
No.
118
00:11:21,845 --> 00:11:23,722
Separamos el trabajo
de la vida personal.
119
00:11:23,847 --> 00:11:24,932
Vamos, Sam.
120
00:11:25,724 --> 00:11:29,686
- Ya debes saber que eso es imposible.
- �"Ya"? �Hay algo que no veo?
121
00:11:33,900 --> 00:11:35,151
No es asunto m�o.
122
00:11:36,653 --> 00:11:37,664
Nos vemos a la noche.
123
00:11:53,418 --> 00:11:56,279
Hola, es Polina.
Deja un mensaje, por favor.
124
00:11:56,380 --> 00:11:59,949
Cuando oiga tu dulce voz,
te llamar�.
125
00:12:00,050 --> 00:12:01,885
�Pol! �D�nde est�s?
126
00:12:02,719 --> 00:12:04,204
�Est�s bien? Te extra�amos.
127
00:12:04,305 --> 00:12:06,057
Sentimos tu ausencia esta noche.
128
00:12:06,182 --> 00:12:08,977
�Puedes traer tu
lindo culo eslavo?
129
00:12:10,851 --> 00:12:12,812
�Aqu� est�s!
130
00:12:13,062 --> 00:12:16,232
Hasegawa-san dice que �l y sus
amigos se van porque Polina no est�.
131
00:12:16,357 --> 00:12:17,900
Entiendo. Vamos.
132
00:12:18,652 --> 00:12:20,237
- Vamos.
- No puedo hacerlo.
133
00:12:34,210 --> 00:12:35,712
�Qu� novedades hay del club?
134
00:12:37,297 --> 00:12:38,631
Nada.
135
00:12:40,133 --> 00:12:41,259
�Qu� dijo Luna?
136
00:12:44,302 --> 00:12:45,313
�Qu� quieres decir?
137
00:12:47,430 --> 00:12:49,098
Dijiste que le
ofrecer�as un trabajo.
138
00:12:50,267 --> 00:12:51,351
S�.
139
00:12:52,102 --> 00:12:54,104
Dijo que lo pensar�. Ya veremos.
140
00:13:02,279 --> 00:13:03,290
�Est�s bien?
141
00:13:08,036 --> 00:13:09,269
Pol no respondi� su
tel�fono en todo el d�a.
142
00:13:09,370 --> 00:13:11,063
No fue a trabajar.
Llam� al Marilena,
143
00:13:11,164 --> 00:13:14,707
y dijeron que no la han
visto desde la semana pasada.
144
00:13:16,042 --> 00:13:17,209
Tal vez quiere estar sola.
145
00:13:19,838 --> 00:13:20,881
�Por qu�?
146
00:13:22,633 --> 00:13:24,134
A veces la gente necesita tiempo.
147
00:13:25,761 --> 00:13:26,772
Para pensar.
148
00:13:34,645 --> 00:13:35,897
No s�. No es t�pico de ella.
149
00:13:44,320 --> 00:13:45,613
�C�mo va el trabajo?
150
00:13:47,198 --> 00:13:48,574
Igual.
151
00:14:09,430 --> 00:14:12,100
Me sorprendi� que me
devolvieras la llamada.
152
00:14:12,642 --> 00:14:14,350
Sobre todo, tras la historia
sobre el allanamiento.
153
00:14:15,810 --> 00:14:17,186
Eso ya pas�.
154
00:14:17,520 --> 00:14:19,188
�Esa operaci�n no te cost�
dos semanas de suspensi�n?
155
00:14:19,897 --> 00:14:22,192
La vida es curiosa.
156
00:14:23,360 --> 00:14:27,656
Una semana soy responsable de
esa cagada en el aeropuerto,
157
00:14:28,657 --> 00:14:33,787
la siguiente, soy un h�roe por
atrapar al asesino de una chica.
158
00:14:36,331 --> 00:14:37,342
Shoda.
159
00:14:38,668 --> 00:14:41,838
Kaori Shoda. 24 a�os.
Viv�a sola en Jiyugaoka.
160
00:14:42,672 --> 00:14:45,673
Coleccionaba marcos de anteojos vintage,
amaba el manga shojo.
161
00:14:46,215 --> 00:14:50,553
Kaori Shoda. No "una chica".
162
00:14:52,306 --> 00:14:53,515
Sabes mucho.
163
00:14:55,392 --> 00:14:57,269
S� m�s.
164
00:14:59,146 --> 00:15:00,188
�Qu� tal si...?
165
00:15:00,480 --> 00:15:03,984
Paga el almuerzo y puedes
preguntar sobre el caso.
166
00:15:05,319 --> 00:15:06,330
�En serio?
167
00:15:07,280 --> 00:15:09,407
Empieza a hablar antes
de que cambie de opini�n.
168
00:15:10,241 --> 00:15:12,810
Habl� con algunas personas que
trabajaban con la Srta. Shoda.
169
00:15:12,911 --> 00:15:16,245
Dicen que arrestaste a
su exnovio, Sachihiro Jo.
170
00:15:16,579 --> 00:15:18,039
�Puedes confirmarlo?
171
00:15:18,497 --> 00:15:21,542
Si pudiera, ser�as el primer
peri�dico en tener esa informaci�n.
172
00:15:21,876 --> 00:15:22,920
�Es un s�?
173
00:15:26,840 --> 00:15:28,508
Una de sus compa�eras
dice que la Srta. Shoda
174
00:15:28,842 --> 00:15:30,928
hizo muchas denuncias en su
estaci�n de Polic�a local.
175
00:15:31,053 --> 00:15:33,931
Que el Sr. Jo la hab�a
estado acosando y amenazando.
176
00:15:35,390 --> 00:15:36,433
Tambi�n es verdad.
177
00:15:38,436 --> 00:15:42,357
�Por qu� nadie lo arrest� entonces,
antes de que la matara?
178
00:15:42,607 --> 00:15:45,008
La Polic�a no puede hacer
un arresto por cada denuncia
179
00:15:45,109 --> 00:15:46,192
contra un bicho raro enamorado.
180
00:15:46,609 --> 00:15:47,818
En otras palabras,
181
00:15:48,277 --> 00:15:52,240
lo que dice una mujer vale
menos que lo que dice un hombre.
182
00:15:53,492 --> 00:15:55,911
Tienes raz�n. Eso es un problema.
183
00:16:00,123 --> 00:16:03,210
Tienes tu primicia. Ahora tengo
un par de preguntas propias.
184
00:16:04,086 --> 00:16:08,090
Supe que Crimen Organizado est� listo
para arrestar a cierto jefe de la yakuza.
185
00:16:09,050 --> 00:16:10,969
Se ha estado abriendo
camino a trav�s de Tokio.
186
00:16:12,053 --> 00:16:12,971
�Tozawa?
187
00:16:13,096 --> 00:16:17,098
Al parecer, tienen pruebas secretas.
�Sabes algo al respecto?
188
00:16:17,974 --> 00:16:19,976
�C�mo sabr�a algo?
189
00:16:21,227 --> 00:16:23,562
�Adelstein no ha mencionado nada?
190
00:16:24,147 --> 00:16:25,816
S� que es muy
cercano con Katagiri.
191
00:16:26,483 --> 00:16:29,236
Preg�ntale a Adelstein t� mismo.
192
00:16:33,991 --> 00:16:35,993
Felicidades por tu primicia.
193
00:16:36,535 --> 00:16:39,163
Prueba las costillas. Son buenas.
194
00:16:40,540 --> 00:16:42,333
Gracias por la comida.
195
00:17:06,607 --> 00:17:08,108
Est� llamando.
196
00:17:09,568 --> 00:17:10,579
�Hola?
197
00:17:10,862 --> 00:17:13,448
Jake, cada vez es m�s
dif�cil localizarte.
198
00:17:14,115 --> 00:17:15,241
�D�nde est�s?
199
00:17:16,451 --> 00:17:18,099
Estoy con una fuente
en este momento.
200
00:17:18,200 --> 00:17:19,035
Bien.
201
00:17:19,160 --> 00:17:23,539
�Has o�do algo de una
acusaci�n formal contra Tozawa?
202
00:17:23,831 --> 00:17:25,124
�Qu�? No.
203
00:17:26,418 --> 00:17:28,921
Algo sobre que Katagiri
tiene nuevas pruebas.
204
00:17:29,046 --> 00:17:30,380
�Pruebas? �Qu� pruebas?
205
00:17:31,048 --> 00:17:33,008
No s�. Preguntar� por ah�.
206
00:17:33,300 --> 00:17:36,219
Oye, �recuerdas al sospechoso
que arrestaron ayer
207
00:17:36,345 --> 00:17:37,829
por el asesinato de Kaori Shoda?
208
00:17:37,930 --> 00:17:38,830
S�.
209
00:17:38,931 --> 00:17:42,435
Necesito que confirmes la
informaci�n sobre el caso.
210
00:17:42,852 --> 00:17:44,771
Creo que hay una
historia m�s grande
211
00:17:44,896 --> 00:17:48,213
que conecta este caso
con los otros que sigo.
212
00:17:48,314 --> 00:17:50,358
- Bien, yo me encargo.
- Bien.
213
00:18:21,264 --> 00:18:24,225
�Josh?
Josh Adelstein, �eres t�?
214
00:18:25,268 --> 00:18:26,812
Dave Fish, de Rockbridge.
215
00:18:27,521 --> 00:18:29,439
Amigo, ven aqu�.
216
00:18:30,107 --> 00:18:32,776
Te ves diferente.
217
00:18:34,319 --> 00:18:35,330
�Qu� haces aqu�?
218
00:18:35,904 --> 00:18:38,615
De visita, disfrutando de Jap�n.
219
00:18:39,283 --> 00:18:40,294
�Qu� haces t� aqu�?
220
00:18:40,409 --> 00:18:41,420
Trabajo aqu�.
221
00:18:41,785 --> 00:18:43,604
No jodas. �En qu�?
222
00:18:43,705 --> 00:18:45,731
En un peri�dico japon�s.
223
00:18:45,832 --> 00:18:48,543
�Mierda! �En serio?
Es incre�ble.
224
00:18:49,792 --> 00:18:51,794
�Est�s bien? Te ves un poco...
225
00:18:52,128 --> 00:18:55,280
No s� si sufro una mala
alucinaci�n por pez globo,
226
00:18:55,381 --> 00:18:56,757
o si de verdad est�s
parado frente a m�.
227
00:18:57,634 --> 00:18:59,136
Quiz�s esto te ayude.
228
00:18:59,803 --> 00:19:02,413
Cualquier cosa que hagas,
yo la hago mejor.
229
00:19:02,514 --> 00:19:05,058
Puedo hacerlo todo mejor que t�.
230
00:19:06,435 --> 00:19:07,519
- No puedes.
- S�, puedo.
231
00:19:07,644 --> 00:19:08,586
- No puedes.
- S�, puedo.
232
00:19:08,687 --> 00:19:11,315
- No puedes.
- S�, puedo.
233
00:19:12,190 --> 00:19:13,201
Primer a�o, �no?
234
00:19:13,318 --> 00:19:14,760
- S�, estuve ah�.
- �S�? �Por Dios!
235
00:19:14,861 --> 00:19:16,696
Sigues siendo el mejor
Frank Butler que haya visto.
236
00:19:18,656 --> 00:19:20,555
Debo irme. Debo ir a trabajar.
237
00:19:20,656 --> 00:19:22,599
S�. Espera.
238
00:19:22,700 --> 00:19:24,035
Te dar� mi n�mero.
239
00:19:24,827 --> 00:19:25,661
Ll�mame esta noche.
240
00:19:25,786 --> 00:19:27,663
Mi hotel tiene un gran bar.
241
00:19:27,788 --> 00:19:29,565
Bien. Quiz�s tenga que trabajar.
242
00:19:29,666 --> 00:19:30,566
- �Est� bien?
- S�.
243
00:19:30,667 --> 00:19:32,377
- Bien. Entiendo.
- Pero fue genial verte.
244
00:19:32,502 --> 00:19:33,513
Qu� bueno verte, amigo.
245
00:19:34,838 --> 00:19:35,849
�Vamos, Bruins!
246
00:19:44,182 --> 00:19:46,184
Mala jugada, amigo.
247
00:19:47,185 --> 00:19:48,627
�Tres iguales!
248
00:19:48,728 --> 00:19:49,628
Espera,
249
00:19:49,729 --> 00:19:52,396
�quieres despertar un d�a y
descubrir que s�lo eres una bater�a?
250
00:19:52,521 --> 00:19:54,774
Prefiero la p�ldora azul.
251
00:19:55,191 --> 00:19:56,734
�No seas cobarde!
252
00:19:57,109 --> 00:20:00,429
�No quieres coger con
Trinity y aprender Kung fu?
253
00:20:00,530 --> 00:20:02,407
Bueno...
254
00:20:03,617 --> 00:20:04,628
Yuta.
255
00:20:05,744 --> 00:20:08,789
Mu�strale a Taro qu� pasa
cuando tomas la p�ldora roja.
256
00:20:20,176 --> 00:20:21,302
S� Kung fu.
257
00:20:25,429 --> 00:20:26,764
Ni siquiera suenas como �l.
258
00:20:27,139 --> 00:20:28,224
C�llate.
259
00:20:38,193 --> 00:20:39,204
Ten.
260
00:20:40,821 --> 00:20:41,832
�Qu� es esto?
261
00:20:43,240 --> 00:20:45,201
�Quieres que se
los lleve a Oyabun?
262
00:20:45,868 --> 00:20:48,187
Juro que eso no estaba
ah� cuando yo...
263
00:20:48,288 --> 00:20:49,455
Sin excusas.
264
00:20:51,874 --> 00:20:52,885
Hazlo mejor.
265
00:20:55,793 --> 00:20:57,044
Oye.
266
00:20:57,712 --> 00:21:00,048
�Ya viste Matrix?
267
00:21:01,550 --> 00:21:03,135
S�. �Y?
268
00:21:03,635 --> 00:21:06,263
�La p�ldora roja o la azul?
269
00:21:07,222 --> 00:21:09,516
�Cu�l logra que te calles
y hagas tu trabajo?
270
00:21:22,780 --> 00:21:24,697
�De verdad no la ves desde
el viernes a la ma�ana?
271
00:21:25,364 --> 00:21:27,783
S�, vi que quer�a llevarse
mis Prada a su viaje.
272
00:21:28,284 --> 00:21:29,295
�Su viaje?
273
00:21:29,619 --> 00:21:30,662
S�, se iba de viaje, �no?
274
00:21:31,747 --> 00:21:32,758
�Se iba?
275
00:21:33,332 --> 00:21:34,625
�Con qui�n? �Ad�nde?
276
00:21:35,250 --> 00:21:37,628
�Ustedes no son
como mejores amigas?
277
00:21:37,753 --> 00:21:38,569
�No deber�as saber?
278
00:21:38,670 --> 00:21:39,681
T� vives con ella.
279
00:21:40,297 --> 00:21:41,340
Apenas.
280
00:21:41,465 --> 00:21:43,592
S�lo pas� para
empacar algo de ropa.
281
00:21:44,134 --> 00:21:46,137
Mi novio es piloto...
282
00:21:46,804 --> 00:21:47,815
Asombroso.
283
00:21:48,139 --> 00:21:49,289
Dej� todas sus cosas.
284
00:21:49,390 --> 00:21:50,401
Volver�.
285
00:22:04,112 --> 00:22:06,156
No hablamos desde
el allanamiento.
286
00:22:09,451 --> 00:22:12,496
Supuse que era hora
de hacer las paces.
287
00:22:16,542 --> 00:22:17,669
Supe que est�s por
arrestar a Tozawa.
288
00:22:21,339 --> 00:22:27,051
Te felicito.
Esa mierda se lo merece.
289
00:22:28,386 --> 00:22:30,453
Ohara contact� a mi divisi�n.
290
00:22:30,554 --> 00:22:31,597
�S�?
291
00:22:32,516 --> 00:22:33,642
�Alguien dijo algo?
292
00:22:40,023 --> 00:22:42,901
Eres el primero.
293
00:22:43,819 --> 00:22:44,830
Entonces...
294
00:22:45,529 --> 00:22:47,407
Katagiri-san, �qu� tienes?
295
00:22:51,828 --> 00:22:53,037
Ven conmigo.
296
00:22:57,623 --> 00:23:00,751
Hac�a meses que el mec�nico
trabajaba con nosotros
297
00:23:01,252 --> 00:23:04,089
para juntar pruebas sobre la
operaci�n en el aeropuerto.
298
00:23:04,423 --> 00:23:08,552
Yo a�n relacionaba la informaci�n
cuando hiciste tu show.
299
00:23:09,803 --> 00:23:12,472
Si hubieras hablado de
esto con nosotros antes...
300
00:23:13,390 --> 00:23:16,685
Ya no importa. Tengo suficiente.
301
00:23:20,440 --> 00:23:22,174
�Tienes algo para aportar?
302
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Vamos.
303
00:23:24,402 --> 00:23:28,404
Si hubi�ramos compartido informaci�n,
lo del aeropuerto no habr�a sucedido.
304
00:23:29,822 --> 00:23:32,158
Hag�moslo bien esta vez.
305
00:23:32,575 --> 00:23:34,328
Atrapemos juntos a Tozawa.
306
00:23:41,251 --> 00:23:46,340
�D�nde est�n las pruebas?
307
00:23:47,257 --> 00:23:49,218
Encerradas en un
cuarto en el s�tano.
308
00:23:49,510 --> 00:23:52,162
Grabaciones de testigos,
transcripciones, manifiestos de carga
309
00:23:52,263 --> 00:23:54,682
relacionados con los grandes
cargamentos de droga en Tokio.
310
00:23:55,767 --> 00:23:58,100
Suficiente para demostrar
la conexi�n de Tozawa.
311
00:23:59,560 --> 00:24:00,770
Mu�strame.
312
00:24:06,818 --> 00:24:07,829
Lo siento.
313
00:24:08,737 --> 00:24:11,073
Nadie entra hasta que estemos
listos para presentarlas.
314
00:24:18,455 --> 00:24:21,125
Al d�a siguiente,
aparece con un Piaget
315
00:24:21,584 --> 00:24:23,711
con diamantes
peque�os incrustados.
316
00:24:24,712 --> 00:24:26,256
S�lo mostr� el brazo...
317
00:24:27,129 --> 00:24:28,589
�Muchas gracias!
318
00:24:37,140 --> 00:24:38,151
�D�nde est� Pol?
319
00:24:38,642 --> 00:24:39,625
�De qui�n hablas?
320
00:24:39,726 --> 00:24:40,585
Polina.
321
00:24:40,686 --> 00:24:43,438
�Necesitas maquillaje!
322
00:24:46,817 --> 00:24:47,828
�D�nde carajo est�?
323
00:24:48,277 --> 00:24:50,697
�Crees que puedo saber d�nde
est� cada chica enamorada de m�?
324
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Estoy preocupada.
Hace cuatro d�as que no la veo.
325
00:24:53,157 --> 00:24:54,242
Y t� deber�as estar preocupado.
326
00:24:54,784 --> 00:24:56,703
�Qui�n pagara tu
ropa de dise�ador?
327
00:24:57,161 --> 00:25:00,329
Las mujeres hacen cola
para pagar por esto.
328
00:25:01,163 --> 00:25:04,125
Siempre hay m�s dispuestas
a ocupar su lugar.
329
00:25:06,378 --> 00:25:09,006
Eres repugnante.
330
00:25:14,720 --> 00:25:17,848
La Polic�a dijo que ella hab�a
denunciado a su novio tres veces.
331
00:25:17,973 --> 00:25:18,890
Se archivaron todas.
332
00:25:19,016 --> 00:25:20,100
No hubo seguimiento de ninguna.
333
00:25:20,852 --> 00:25:21,863
Y luego, �l la mat�.
334
00:25:23,605 --> 00:25:24,230
Entiendo.
335
00:25:24,355 --> 00:25:26,131
Si lo relacionas con
las otras mujeres,
336
00:25:26,232 --> 00:25:28,190
la imagen es muy desagradable.
337
00:25:28,316 --> 00:25:31,152
S�. Todos los casos que veo
siguen un patr�n.
338
00:25:31,777 --> 00:25:34,530
La Polic�a ignora se�ales de advertencia,
y las mujeres son asesinadas.
339
00:25:35,866 --> 00:25:37,784
Esto es para primera plana.
�Llegas antes de la hora l�mite?
340
00:25:38,911 --> 00:25:39,922
Eso creo.
341
00:25:41,121 --> 00:25:43,290
�Supiste algo sobre lo de Tozawa?
342
00:25:43,707 --> 00:25:45,983
En serio, Jake,
eso no es prioritario ahora.
343
00:25:46,084 --> 00:25:47,711
- Debo irme.
- Debemos averiguar si...
344
00:25:48,211 --> 00:25:49,222
lo acusaron...
345
00:25:57,055 --> 00:25:59,138
Ahora que el desafortunado
malentendido qued� atr�s,
346
00:25:59,722 --> 00:26:01,974
pasemos a cuestiones
m�s importantes.
347
00:26:03,059 --> 00:26:04,727
Como...
348
00:26:04,852 --> 00:26:09,733
qu� deben hacer los Giants para
ganar en su divisi�n este a�o.
349
00:26:11,318 --> 00:26:13,278
Creo que eres fan�tico
de los Tigers, �no?
350
00:26:13,779 --> 00:26:14,738
S�.
351
00:26:14,863 --> 00:26:16,073
Entonces, �somos enemigos!
352
00:26:17,032 --> 00:26:18,641
Desde hoy,
soy fan�tico de los Giants.
353
00:26:18,742 --> 00:26:19,618
Me alegra o�r eso.
354
00:26:19,743 --> 00:26:20,911
Un placer trabajar contigo.
355
00:26:21,745 --> 00:26:22,756
Disculpen.
356
00:26:27,293 --> 00:26:28,544
�Kaito?
357
00:26:30,086 --> 00:26:31,097
S�.
358
00:26:36,217 --> 00:26:37,228
�D�nde est�?
359
00:26:51,358 --> 00:26:53,069
Estaba trabajando cuando sucedi�.
360
00:26:53,945 --> 00:26:56,781
Descargaban el �ltimo bote
pesquero de la ma�ana.
361
00:26:58,199 --> 00:27:00,658
Tiene suerte.
El ataque fue suave.
362
00:27:01,200 --> 00:27:05,079
Pero su lado derecho est� paralizado.
Los m�dicos dicen que necesitar� terapia.
363
00:27:26,185 --> 00:27:27,961
S�lo se permite a la familia.
364
00:27:28,062 --> 00:27:29,647
- Madre...
- C�llate.
365
00:27:29,772 --> 00:27:34,317
Habr� muchas cuentas de terapia,
cuidados...
366
00:27:36,736 --> 00:27:37,747
Puedo ayudar.
367
00:27:39,072 --> 00:27:40,616
�T�, ayudar?
368
00:27:43,827 --> 00:27:45,913
�Qui�n crees que le hizo esto?
369
00:27:46,705 --> 00:27:47,716
Madre...
370
00:27:57,842 --> 00:27:58,853
Vete.
371
00:27:59,928 --> 00:28:02,094
Y ll�vate tu dinero
ensangrentado.
372
00:28:46,974 --> 00:28:48,267
SAMANTHA
373
00:28:55,817 --> 00:28:57,026
Residencia Katagiri.
374
00:28:57,735 --> 00:28:59,821
�Natsumi-chan? Habla Jake.
375
00:29:02,365 --> 00:29:03,376
�Est� tu pap�?
376
00:29:03,906 --> 00:29:06,576
Aunque estuviera, dijo que
te dij�ramos que no est�.
377
00:29:07,034 --> 00:29:08,578
Pero no est�.
378
00:29:10,037 --> 00:29:12,124
�Sigue enojado conmigo?
379
00:29:12,749 --> 00:29:14,918
S�. Adi�s.
380
00:30:00,840 --> 00:30:03,593
Sentir�s un peque�o pinchazo.
381
00:30:10,890 --> 00:30:12,100
Listo.
382
00:30:12,684 --> 00:30:14,645
Har� efecto en uno o dos minutos.
383
00:30:28,826 --> 00:30:30,203
Disculpa.
384
00:31:16,915 --> 00:31:18,959
Feliz cumplea�os.
385
00:31:33,266 --> 00:31:34,277
Viceministro.
386
00:31:34,892 --> 00:31:36,726
Me honra su presencia.
Hablemos luego.
387
00:31:52,868 --> 00:31:57,563
Gracias a todos por
venir y desearle
388
00:31:57,664 --> 00:32:02,861
un feliz cumplea�os
n�mero 52 a Tozawa.
389
00:32:02,962 --> 00:32:06,549
En nombre de mi familia,
quiero agradecerles sinceramente.
390
00:32:15,599 --> 00:32:18,602
Feliz cumplea�os.
Gracias, como siempre.
391
00:32:23,273 --> 00:32:27,903
Estoy muy feliz de verlos
a todos aqu� esta noche.
392
00:32:29,363 --> 00:32:31,115
Veo asociados...
393
00:32:31,908 --> 00:32:33,934
estimados miembros
del gobierno...
394
00:32:34,035 --> 00:32:35,046
y...
395
00:32:35,703 --> 00:32:38,788
gente que me debe dinero.
396
00:32:41,582 --> 00:32:44,609
Me honra que me consideren
digno de su tiempo y su amistad.
397
00:32:44,710 --> 00:32:50,217
Por favor, disfruten la comida
y la m�sica. Gracias por venir.
398
00:32:58,308 --> 00:32:59,319
Salud.
399
00:34:05,668 --> 00:34:06,652
El Sr. Marvin.
400
00:34:06,753 --> 00:34:08,195
S�.
401
00:34:08,296 --> 00:34:09,795
S� que nos ense��.
402
00:34:10,212 --> 00:34:13,549
Hay cosas que me ense��
que a�n uso en mi trabajo.
403
00:34:13,674 --> 00:34:14,491
Fue hace mucho.
404
00:34:14,592 --> 00:34:15,603
Estamos envejeciendo.
405
00:34:15,801 --> 00:34:17,387
- S�.
- �Por qu� viniste a Jap�n?
406
00:34:18,221 --> 00:34:20,515
Pens� tomarme un a�o libre
antes del posgrado y la vida.
407
00:34:21,099 --> 00:34:23,226
- S�.
- Adquirir experiencia de vida.
408
00:34:24,144 --> 00:34:26,712
Y este lugar es alucinante.
409
00:34:26,813 --> 00:34:29,549
- �S�?
- S�, Tokio, �no?
410
00:34:29,650 --> 00:34:30,716
Es como...
411
00:34:30,817 --> 00:34:31,634
No es como Misuri.
412
00:34:31,735 --> 00:34:33,446
No es como Misuri. Exacto.
413
00:34:33,571 --> 00:34:34,582
Y gracias por eso.
414
00:34:38,618 --> 00:34:39,629
Entonces...
415
00:34:40,409 --> 00:34:41,420
�Como est� tu familia?
416
00:34:42,578 --> 00:34:43,520
Creo que est�n bien.
417
00:34:43,621 --> 00:34:45,748
No tengo mucho tiempo
para hablar �ltimamente.
418
00:34:46,165 --> 00:34:47,524
Estoy ocupado trabajando.
419
00:34:47,625 --> 00:34:49,419
Supe
420
00:34:50,254 --> 00:34:53,757
que tu hermana estaba en unos
tratamientos serios, �no?
421
00:34:54,508 --> 00:34:55,519
�Qui�n te lo dijo?
422
00:34:57,261 --> 00:34:59,054
No s�. S�lo...
423
00:35:00,180 --> 00:35:01,205
Es Columbia.
424
00:35:01,306 --> 00:35:02,432
La gente habla, �no?
425
00:35:02,557 --> 00:35:05,478
La gente no deber�a hablar
sobre lo que no sabe.
426
00:35:11,274 --> 00:35:12,775
Lo siento. Jessica est� bien.
427
00:35:13,317 --> 00:35:14,328
Y...
428
00:35:14,694 --> 00:35:16,279
nos mantenemos en contacto.
429
00:35:16,737 --> 00:35:17,748
Y...
430
00:35:18,322 --> 00:35:20,784
Ahora est� mejor, saludable.
Entonces...
431
00:35:21,118 --> 00:35:22,286
Bien. Me alegra o�rlo.
432
00:35:31,336 --> 00:35:32,347
�Quieres salir de aqu�?
433
00:35:32,796 --> 00:35:34,382
�Quieres ver el lugar
m�s genial de Tokio?
434
00:35:34,757 --> 00:35:35,768
S�.
435
00:35:54,860 --> 00:35:55,986
Nada mal, �no?
436
00:35:56,111 --> 00:35:57,195
Muy bueno, amigo.
437
00:35:57,321 --> 00:35:58,554
Muy bueno.
438
00:35:58,655 --> 00:36:00,699
�Vamos a esa cabina?
Buscar� unos tragos.
439
00:36:00,824 --> 00:36:02,534
- Te ver� en la pista.
- Est� bien.
440
00:36:03,702 --> 00:36:04,787
Dos cervezas, por favor.
441
00:36:05,121 --> 00:36:06,247
Son 2000 yenes.
442
00:36:22,387 --> 00:36:24,306
Ese gaijin mira hacia aqu�.
443
00:36:34,316 --> 00:36:35,327
Est� viniendo.
444
00:36:42,700 --> 00:36:44,116
�Sin guardaespaldas?
445
00:36:45,076 --> 00:36:46,087
�Necesito uno?
446
00:36:48,829 --> 00:36:50,707
Supuse que la segu�an
a donde fuera.
447
00:36:51,375 --> 00:36:54,461
Si as� fuera,
no estar�a aqu� hablando contigo.
448
00:36:57,464 --> 00:36:58,674
La ver� en la pista.
449
00:37:03,220 --> 00:37:04,231
�Lo conoces?
450
00:37:16,399 --> 00:37:17,410
�S�!
451
00:37:22,739 --> 00:37:26,476
�Qu� escuchas?
Seguro que hip hop, �no?
452
00:37:26,577 --> 00:37:29,395
Me doy cuenta. Pareces una
chica que sabe moverse.
453
00:37:29,496 --> 00:37:31,039
�Quieres un trago?
454
00:37:32,249 --> 00:37:35,043
Vamos. Un trago.
Es mi cumplea�os.
455
00:37:35,586 --> 00:37:39,340
Siempre digo que estas empresas
necesitan una mujer fuerte al mando.
456
00:37:39,591 --> 00:37:43,702
Pero incluso la mujer m�s fuerte necesita
un poco de ternura cada tanto, �no?
457
00:37:43,803 --> 00:37:45,094
S�, tienes raz�n.
458
00:37:45,219 --> 00:37:48,097
Pensaba que pod�amos
ir por un trago.
459
00:37:48,389 --> 00:37:49,400
Hola.
460
00:37:54,104 --> 00:37:55,115
�D�nde est�?
461
00:37:55,522 --> 00:37:56,533
No en la cara.
462
00:37:58,483 --> 00:38:00,569
Los matar�.
463
00:38:02,362 --> 00:38:03,373
�D�nde est� Polina?
464
00:38:03,697 --> 00:38:04,708
No s�...
465
00:38:06,199 --> 00:38:07,410
Cari�o, d�jalo hablar.
466
00:38:09,245 --> 00:38:10,256
Habla.
467
00:38:13,124 --> 00:38:14,459
Se endeud� demasiado.
468
00:38:15,791 --> 00:38:17,627
No pod�a pagar,
se convirti� en un problema.
469
00:38:17,752 --> 00:38:20,379
El gerente se encarga de eso.
470
00:38:20,755 --> 00:38:22,256
Yo s�lo soy el talento.
471
00:38:22,633 --> 00:38:25,427
Es todo lo que s�, lo juro.
472
00:38:25,761 --> 00:38:27,137
Pedazo de mierda.
473
00:38:27,638 --> 00:38:28,764
�Qui�n hizo que se endeudara?
474
00:38:29,097 --> 00:38:29,705
Fuiste t�.
475
00:38:29,806 --> 00:38:31,475
- Oye.
- Hijo de puta.
476
00:38:33,143 --> 00:38:35,103
�Est�s bien, Akira?
477
00:38:40,318 --> 00:38:41,329
Hola.
478
00:38:44,530 --> 00:38:45,780
�Qu� pasa?
479
00:38:46,113 --> 00:38:47,490
Busco a una amiga...
480
00:38:48,491 --> 00:38:49,575
Polina.
481
00:38:50,243 --> 00:38:52,203
Es clienta habitual. �La conoces?
482
00:38:53,288 --> 00:38:56,750
Hablar� contigo.
No con la gaijin.
483
00:38:57,251 --> 00:38:58,168
No.
484
00:38:58,293 --> 00:38:59,304
No.
485
00:38:59,503 --> 00:39:01,380
�Quieres saber lo que sabe o no?
486
00:39:04,341 --> 00:39:05,352
Espera afuera.
487
00:39:05,634 --> 00:39:06,677
�Mierda!
488
00:39:10,765 --> 00:39:12,308
�Las viste t� mismo?
489
00:39:13,559 --> 00:39:16,477
Lo intent�.
Katagiri las tiene encerradas.
490
00:39:16,852 --> 00:39:18,729
Antes de saber si se
requiere alguna acci�n,
491
00:39:19,063 --> 00:39:21,023
necesitar� evaluar
las presuntas pruebas.
492
00:39:22,733 --> 00:39:24,260
�Qu�, entrar y robarlas?
493
00:39:24,361 --> 00:39:25,511
Claro que no.
494
00:39:25,612 --> 00:39:26,655
Alcanzar� con ver copias.
495
00:39:27,573 --> 00:39:29,575
Transcripciones, documentos...
496
00:39:29,700 --> 00:39:31,743
Quiero los nombres de todos
aquellos con los que habl�
497
00:39:31,868 --> 00:39:33,436
y qu� dijeron exactamente.
498
00:39:33,537 --> 00:39:34,705
Est�s loco.
499
00:39:37,457 --> 00:39:38,750
Cuidado, Detective.
500
00:39:40,378 --> 00:39:43,464
Ya arriesgu� mi trabajo
por proteger tus drogas.
501
00:39:44,841 --> 00:39:47,466
Te di esta informaci�n
para ayudarte.
502
00:39:50,553 --> 00:39:53,306
Pero no puedo seguir con esto.
Se acab�.
503
00:39:55,767 --> 00:39:57,894
Esto tambi�n te interesa,
Detective.
504
00:39:59,605 --> 00:40:01,773
Si yo caigo, t� caes.
505
00:40:05,152 --> 00:40:07,404
Har�s esto �ltimo por los dos.
506
00:40:07,863 --> 00:40:08,989
Descubre qu� tienen.
507
00:40:10,033 --> 00:40:11,576
Luego, habremos terminado.
508
00:40:16,915 --> 00:40:21,542
Polina es cliente habitual,
pero su deuda se descontrol�.
509
00:40:22,084 --> 00:40:24,629
Cuando eso sucede,
lo paso arriba.
510
00:40:24,921 --> 00:40:27,633
Ellos se hacen cargo.
511
00:40:30,552 --> 00:40:31,563
�Y...?
512
00:40:32,679 --> 00:40:38,101
�Crees que puedes
venir a intimidarme?
513
00:40:40,395 --> 00:40:44,859
S�lo eres un mocoso,
pero te tirar� un hueso.
514
00:40:46,778 --> 00:40:51,906
Env�an a las chicas
con deuda a Yoshino.
515
00:40:53,783 --> 00:40:56,519
Para que paguen lo que deben.
516
00:40:56,620 --> 00:40:58,914
Cuando vuelven,
suelen endeudarse otra vez.
517
00:41:01,124 --> 00:41:03,627
Si quieres m�s que eso...
518
00:41:05,587 --> 00:41:07,798
preg�ntales a ellos.
519
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
�Qu� carajo hacen los hombres
de Tozawa en nuestro club?
520
00:41:13,680 --> 00:41:16,874
Es mi club.
521
00:41:16,975 --> 00:41:18,768
Cuando le cuente esto a Oyabun...
522
00:41:20,142 --> 00:41:21,727
No har� nada.
523
00:41:22,478 --> 00:41:25,773
Les pago a tiempo
todos los meses.
524
00:41:26,900 --> 00:41:31,655
Si quiero relacionarme con ellos,
es mi elecci�n.
525
00:41:32,447 --> 00:41:34,491
Porque todos saben
526
00:41:34,992 --> 00:41:40,831
que Tozawa se har� cargo de Kabukicho.
S�lo es cuesti�n de tiempo.
527
00:41:41,123 --> 00:41:44,544
Hubo una cumbre,
se lleg� a la paz, �no?
528
00:41:44,836 --> 00:41:48,673
Y t� viniste a causar problemas.
529
00:41:49,424 --> 00:41:52,883
�Qu� pensar� Oyabun de eso?
530
00:42:00,434 --> 00:42:01,852
Est� en Yoshino.
531
00:42:03,061 --> 00:42:04,354
�D�nde diablos es Yoshino?
532
00:42:04,479 --> 00:42:06,023
O� que son de aqu�, en el oeste.
533
00:42:06,315 --> 00:42:08,007
- �Cu�ndo volver�?
- Pronto.
534
00:42:08,108 --> 00:42:11,695
�Qu�? Vuelve y pregunta cu�ndo
es pronto. �Por qu� huyes de m�?
535
00:42:12,488 --> 00:42:14,365
Sabes de qui�n son los
hombres que est�n ah�, �no?
536
00:42:14,908 --> 00:42:15,919
De Tozawa.
537
00:42:16,242 --> 00:42:18,745
�Sabes cu�ntos problemas podr�a
tener por agitar las cosas?
538
00:42:18,870 --> 00:42:20,202
Cari�o, estoy preocupada.
539
00:42:21,037 --> 00:42:22,371
No me trates como a un cliente.
540
00:42:22,705 --> 00:42:23,355
No lo hago.
541
00:42:23,456 --> 00:42:25,023
Apenas puedes mirarme a los ojos.
542
00:42:25,124 --> 00:42:27,359
Pero cuando necesitas algo,
soy "cari�o".
543
00:42:27,460 --> 00:42:29,028
�De qu� est�s hablando?
544
00:42:29,129 --> 00:42:30,923
Sabes exactamente de
qu� estoy hablando.
545
00:42:32,174 --> 00:42:34,176
Desde esa noche, nada es igual.
546
00:42:35,177 --> 00:42:36,786
Te alejas cuando te busco.
547
00:42:36,887 --> 00:42:37,763
No lo hago.
548
00:42:37,888 --> 00:42:39,765
- No mientas.
- No miento.
549
00:42:41,099 --> 00:42:43,043
Esto no es sobre nosotros.
Es mi mejor amiga.
550
00:42:43,144 --> 00:42:44,155
No hay un "nosotros".
551
00:42:46,314 --> 00:42:47,357
Soy yakuza.
552
00:42:48,024 --> 00:42:49,275
Todo lo que hago
tiene consecuencias.
553
00:42:49,901 --> 00:42:51,859
Ahora s� es interesante.
554
00:42:53,110 --> 00:42:54,737
Ahora se trata de nosotros.
555
00:42:55,279 --> 00:42:57,406
Cuando golpeas a
alguien para tu jefe,
556
00:42:57,907 --> 00:43:00,285
est� bien. Es trabajo.
557
00:43:01,370 --> 00:43:04,122
Pero cuando yo necesito algo, cuando
necesito ayuda, cuando es por m�,
558
00:43:04,248 --> 00:43:05,314
hay consecuencias.
559
00:43:05,415 --> 00:43:06,426
Vete a la mierda.
560
00:43:06,875 --> 00:43:08,317
Pens� que eras diferente.
No lo eres.
561
00:43:08,418 --> 00:43:09,360
Eres un mat�n.
562
00:43:09,461 --> 00:43:10,472
�Y qu� eres t�?
563
00:43:12,422 --> 00:43:15,033
Contratas chicas para que hombres
solitarios gasten su salario.
564
00:43:15,134 --> 00:43:16,970
�C�mo llamas a eso? �Proxeneta?
565
00:43:17,095 --> 00:43:18,078
Vete a la mierda.
566
00:43:18,179 --> 00:43:20,080
No obligo a nadie a hacer nada.
567
00:43:20,181 --> 00:43:21,681
Y nadie oblig� a Polina.
568
00:43:31,775 --> 00:43:33,193
Este es un mundo peligroso.
569
00:43:34,278 --> 00:43:35,289
La gente se lastima.
570
00:43:35,988 --> 00:43:37,155
A veces, desaparece.
571
00:43:40,284 --> 00:43:41,295
Tal vez no sea para ti.
572
00:44:15,320 --> 00:44:17,155
Este lugar es incre�ble, amigo.
573
00:45:38,902 --> 00:45:42,013
Una vez m�s, muchas felicidades.
574
00:45:42,114 --> 00:45:44,700
Viceministro Shigematsu.
Me honra.
575
00:45:47,328 --> 00:45:48,663
- �Est� bien?
- No hay problema.
576
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
El Viceministro desea una
vez m�s que le transmita
577
00:45:55,001 --> 00:45:57,378
su agradecimiento por la hospitalidad
del pasado fin de semana.
578
00:45:58,796 --> 00:45:59,807
Desafortunadamente,
579
00:46:00,172 --> 00:46:03,719
no podr� ayudarlo con su...
solicitud.
580
00:46:31,954 --> 00:46:33,290
Jefe, vamos.
581
00:46:34,333 --> 00:46:35,344
Misaki.
582
00:46:36,376 --> 00:46:37,419
Jefe.
583
00:46:37,961 --> 00:46:39,212
Misaki...
584
00:46:43,133 --> 00:46:44,144
Jefe.
585
00:46:46,345 --> 00:46:47,356
Misaki...
586
00:46:51,309 --> 00:46:52,810
Pero �qu� hac�a antes?
587
00:46:52,936 --> 00:46:55,021
Durante un tiempo, fui modelo.
588
00:46:58,272 --> 00:46:59,774
Apuesto a que era muy buena.
589
00:47:00,149 --> 00:47:02,068
No llegar�s a ning�n
lado con halagos.
590
00:47:05,697 --> 00:47:06,708
�As� se conocieron?
591
00:47:07,741 --> 00:47:08,752
�Cuando modelaba?
592
00:47:09,493 --> 00:47:12,579
�De verdad crees que
hablar� de �l contigo?
593
00:47:12,996 --> 00:47:15,165
S�lo pregunto por su vida.
Me interesa.
594
00:47:15,749 --> 00:47:16,760
Quiero saber sobre usted.
595
00:47:24,259 --> 00:47:26,741
Digamos que �l
lleg� en un momento
596
00:47:26,842 --> 00:47:29,845
en que ya no me
interesaba tanto modelar.
597
00:47:30,846 --> 00:47:31,857
Est� bien.
598
00:47:42,067 --> 00:47:43,078
�Lo ama?
599
00:48:06,383 --> 00:48:08,176
Quiere verla. Ahora.
600
00:48:10,012 --> 00:48:11,023
Amigo. �Qu� sucede?
601
00:48:13,015 --> 00:48:15,350
- Qu�tale las manos de encima.
- Est� bien, Dave, no.
602
00:48:18,729 --> 00:48:19,712
Disc�lpenos.
603
00:48:19,813 --> 00:48:21,399
�l no sab�a.
604
00:48:24,819 --> 00:48:25,987
Suficiente.
605
00:48:38,749 --> 00:48:39,958
Vamos.
606
00:48:52,096 --> 00:48:53,348
Mierda, �est�s bien?
607
00:48:53,806 --> 00:48:54,641
S�. Estoy bien.
608
00:48:54,766 --> 00:48:55,777
Mierda.
609
00:48:56,726 --> 00:48:57,334
�Est�s bien?
610
00:48:57,435 --> 00:48:58,446
Estoy bien.
611
00:49:00,978 --> 00:49:02,021
V�monos de aqu�.
612
00:49:29,342 --> 00:49:31,366
Disc�lpame. �La edici�n matutina?
613
00:49:31,467 --> 00:49:34,553
- Acaba de llegar.
- Genial.
614
00:49:38,350 --> 00:49:39,810
- Son 110 yenes.
- Claro.
615
00:50:03,499 --> 00:50:07,169
ASESINATO DE MUJER:
�La Polic�a de Tokio ignor�
las se�ales de advertencia?
616
00:50:11,383 --> 00:50:13,010
Maldita ante�ltima p�gina.
617
00:50:24,105 --> 00:50:25,398
Lo explicaste de maravilla.
618
00:50:27,233 --> 00:50:29,235
Esa historia habr�a
abierto muchos ojos
619
00:50:30,278 --> 00:50:31,485
si no la hubieran enterrado.
620
00:50:34,322 --> 00:50:35,364
Me alegra que pienses eso.
621
00:50:36,407 --> 00:50:37,418
Quiz�s la pr�xima vez.
622
00:50:40,746 --> 00:50:41,757
No s� c�mo lo haces.
623
00:50:43,123 --> 00:50:47,628
Empiezo a no ver el
objetivo de esto.
624
00:50:49,755 --> 00:50:50,714
Jake,
625
00:50:50,839 --> 00:50:53,050
lo hago a pesar de
la indiferencia.
626
00:50:53,675 --> 00:50:55,428
Porque alguien debe
decir la verdad.
627
00:50:56,512 --> 00:50:58,765
Alguien debe construir
un muro de informaci�n.
628
00:50:59,140 --> 00:51:00,475
Ladrillo a ladrillo.
629
00:51:01,309 --> 00:51:02,433
Historia a historia.
630
00:51:02,725 --> 00:51:03,736
Hasta que los hechos
631
00:51:04,727 --> 00:51:07,730
no puedan ser ignorados. Entonces
las cosas tienen que cambiar.
632
00:51:13,570 --> 00:51:14,581
�No?
633
00:51:16,406 --> 00:51:17,417
No lo s�.
634
00:51:45,102 --> 00:51:46,113
Necesito tu ayuda.
635
00:52:31,107 --> 00:52:33,482
DEP�SITO
636
00:53:13,065 --> 00:53:15,692
ARCHIVOS DE CASOS
637
00:53:50,302 --> 00:53:52,479
Sonr�e, idiota.
45197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.