All language subtitles for Tokyo Vice S01E07 720p WEB H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,593 --> 00:02:45,329 Tsutomu Makita. 2 00:02:45,887 --> 00:02:51,794 Mec�nico. Trabajaba en cargas en el aeropuerto allanado el mes pasado. 3 00:02:55,256 --> 00:02:59,216 Pens� que podr�a estar relacionado. 4 00:03:55,692 --> 00:03:58,611 �Qu�...? �Qu� pasa? 5 00:04:17,379 --> 00:04:18,390 �Est� bien! 6 00:04:18,589 --> 00:04:21,633 �Lo har�! �Firmar�! 7 00:04:27,890 --> 00:04:29,767 Adem�s de los pagos mensuales 8 00:04:29,892 --> 00:04:32,643 que recibiremos como copropietarios del casino, 9 00:04:33,102 --> 00:04:35,771 nos rentar�s todo el equipamiento de juegos. 10 00:04:36,355 --> 00:04:37,440 �Entendido? 11 00:04:39,109 --> 00:04:40,777 Recu�rdame, Naito-san... 12 00:04:41,945 --> 00:04:46,033 �qui�n te dio dinero para empezar tu primer negocio? 13 00:04:47,075 --> 00:04:48,410 Usted, Ishida-san. 14 00:04:48,785 --> 00:04:49,995 S�. 15 00:04:50,621 --> 00:04:51,663 Pero... 16 00:04:51,788 --> 00:04:55,668 pensaste que pod�as empezar un negocio nuevo sin nosotros. 17 00:04:56,628 --> 00:05:02,798 En este mundo, una vez que est�s con nosotros, lo est�s para siempre. 18 00:05:04,717 --> 00:05:05,801 D�jalo. 19 00:05:08,846 --> 00:05:10,748 �Alg�n problema con tu amigo del oeste? 20 00:05:10,849 --> 00:05:12,309 �Tozawa? 21 00:05:13,810 --> 00:05:17,356 �Puede creer que dimos la informaci�n del allanamiento del aeropuerto? 22 00:05:17,481 --> 00:05:20,466 No. Pero tal vez sospeche. 23 00:05:20,567 --> 00:05:22,760 No o�mos nada de �l desde la cumbre. Creo que entendi� el mensaje. 24 00:05:22,861 --> 00:05:23,872 Entiendo. 25 00:05:26,699 --> 00:05:27,742 Bien. 26 00:05:31,037 --> 00:05:34,288 Sato. Diles a los hombres 27 00:05:35,498 --> 00:05:37,959 que nadie le d� a Tozawa un motivo para romper la paz. 28 00:05:39,001 --> 00:05:41,630 O se las ver�n conmigo. 29 00:05:47,886 --> 00:05:51,431 Me asegurar� de que reciba el mensaje. 30 00:05:57,480 --> 00:05:58,922 Adelstein-san, otra vez. 31 00:05:59,023 --> 00:06:02,527 Todos los d�as, durante un mes. 32 00:06:02,652 --> 00:06:05,027 Yo me encargar�. Gracias. 33 00:06:14,121 --> 00:06:16,689 �Entrevistaste a este mec�nico? 34 00:06:16,790 --> 00:06:17,815 S�. 35 00:06:17,916 --> 00:06:21,336 Una vez, hace un mes, despu�s del allanamiento. 36 00:06:21,878 --> 00:06:22,889 Y tambi�n 37 00:06:23,088 --> 00:06:26,158 a una docena de hombres. Mantenimiento, limpieza... 38 00:06:26,259 --> 00:06:27,218 �Por qu�? 39 00:06:27,343 --> 00:06:30,847 Ishida debe haberle dado la pista a Adelstein, 40 00:06:31,723 --> 00:06:33,639 y no se la habr�a dado de no saber que era buena. 41 00:06:36,434 --> 00:06:38,936 Pero no encontraron nada en el allanamiento. 42 00:06:39,061 --> 00:06:40,855 S�, pero no significa que no hubiera nada. 43 00:06:49,906 --> 00:06:50,949 �Qu� quiere decir? 44 00:06:53,535 --> 00:06:54,620 Que... 45 00:06:57,415 --> 00:06:59,584 agradecer�a tu ayuda con algo. 46 00:07:03,588 --> 00:07:05,004 �De qu� tipo de ayuda hablamos? 47 00:07:12,095 --> 00:07:13,347 Maruyama-san. 48 00:07:18,560 --> 00:07:20,020 �Qu� est� sucediendo? 49 00:07:21,104 --> 00:07:25,067 No s�. El departamento Antivicios llam� a una conferencia de prensa. 50 00:07:25,817 --> 00:07:26,944 Eso es todo. 51 00:07:27,445 --> 00:07:29,280 - �Eso es todo? - S�. 52 00:07:38,871 --> 00:07:41,332 Ha habido un gran avance 53 00:07:41,958 --> 00:07:45,963 en el caso de Kaori Shoda, cuyo cad�ver se encontr� el 13 de noviembre. 54 00:07:46,797 --> 00:07:48,739 Hoy, a las 9 de la ma�ana, 55 00:07:48,840 --> 00:07:51,885 el Detective Miyamoto, de Antivicios, 56 00:07:52,427 --> 00:07:54,012 durante una investigaci�n rutinaria de drogas, 57 00:07:54,346 --> 00:07:56,455 hall� pruebas en el apartamento de un sospechoso 58 00:07:56,556 --> 00:07:59,644 que lo incriminan en la muerte de la Srta. Shoda. 59 00:08:00,061 --> 00:08:02,397 El sospechoso est� bajo custodia. 60 00:08:02,814 --> 00:08:04,590 Habr� m�s detalles los pr�ximos d�as. 61 00:08:04,691 --> 00:08:06,440 Es todo por ahora. 62 00:08:08,609 --> 00:08:11,904 �El asesino conoc�a a la Srta. Shoda? 63 00:08:13,323 --> 00:08:15,367 No habr� m�s declaraciones en este momento. 64 00:08:17,035 --> 00:08:18,620 Es muy poca informaci�n. 65 00:08:27,588 --> 00:08:28,599 �Qu� fue eso? 66 00:08:30,133 --> 00:08:31,676 �Nos vamos? 67 00:08:43,603 --> 00:08:46,064 S�lo mantengo la ciudad segura. 68 00:08:46,607 --> 00:08:48,817 �Oye, Super Polic�a! Los peri�dicos quieren una declaraci�n. 69 00:08:49,109 --> 00:08:50,569 �A la mierda los peri�dicos! 70 00:08:53,697 --> 00:08:55,866 Miyamoto, Chiba, Sakita. 71 00:08:56,617 --> 00:08:57,628 A mi oficina. 72 00:09:03,082 --> 00:09:05,376 La divisi�n de Crimen Organizado solicita ayuda. 73 00:09:06,210 --> 00:09:10,963 Parece que hace meses que construyen un caso contra Shinzo Tozawa, 74 00:09:11,339 --> 00:09:15,385 y ahora tienen pruebas suficientes para arrestarlo. 75 00:09:15,510 --> 00:09:16,521 Es broma. 76 00:09:16,803 --> 00:09:17,930 A m� tambi�n me sorprendi�. 77 00:09:18,055 --> 00:09:20,307 Acabo de hablar con Ohara. 78 00:09:20,682 --> 00:09:25,962 Pide que todos los departamentos que tengan informaci�n �til la compartan. 79 00:09:26,063 --> 00:09:28,482 �Qu� pruebas tienen? 80 00:09:29,399 --> 00:09:31,444 Lo mantienen en secreto. 81 00:09:31,736 --> 00:09:33,029 Katagiri est� al mando. 82 00:09:33,947 --> 00:09:35,907 Si cualquiera de ustedes tiene algo 83 00:09:36,032 --> 00:09:38,306 que podr�a encerrar de por vida a esta basura traficante, 84 00:09:38,407 --> 00:09:40,910 los urjo a que se lo entreguen. 85 00:09:41,577 --> 00:09:42,644 �Entendido? 86 00:09:42,745 --> 00:09:44,080 Entendido. 87 00:09:48,293 --> 00:09:49,304 �Qu� te parece? 88 00:09:51,046 --> 00:09:52,256 Aqu�, la entrada de servicio. 89 00:09:52,631 --> 00:09:53,799 Camareros y dem�s. 90 00:09:54,258 --> 00:09:58,303 Algo acogedor. Como una sala de estar, con flores por todos lados. 91 00:09:58,428 --> 00:10:00,932 Cabinas bajas. Ya compr� todo el alcohol. 92 00:10:01,307 --> 00:10:03,000 �C�mo puedes pagar esto? 93 00:10:03,101 --> 00:10:04,936 �Qu� quieres decir? Ahorro. 94 00:10:05,270 --> 00:10:07,313 Hace como dos a�os que ahorro. 95 00:10:08,479 --> 00:10:11,006 Los constructores dicen que estar� listo dentro de unos meses. 96 00:10:11,107 --> 00:10:12,382 Entonces, �suceder�? 97 00:10:12,483 --> 00:10:16,929 S�, pero necesito que genere ganancias de inmediato. 98 00:10:17,030 --> 00:10:19,950 S� que puedo con el equipo correcto. 99 00:10:22,703 --> 00:10:26,832 Sam, sabes cu�nto gano en Onyx. 100 00:10:26,957 --> 00:10:29,459 Y Duke me deja en paz. Entonces... 101 00:10:29,585 --> 00:10:32,946 Pero sabes que Duke gana mucho m�s que lo que ganamos nosotras. 102 00:10:33,047 --> 00:10:34,716 Y los due�os son s�rdidos. Yo no lo ser�. 103 00:10:36,092 --> 00:10:37,103 �Qu� tal esto? 104 00:10:38,636 --> 00:10:39,969 Aumentar� tu salario semanal. 105 00:10:41,053 --> 00:10:43,639 M�s 25 % de las comisiones y ventas. 106 00:10:46,727 --> 00:10:48,020 Vamos. 107 00:10:48,812 --> 00:10:51,273 Ser� nuestro. No puedo hacerlo sola. 108 00:10:54,151 --> 00:10:57,112 Lo siento, Sam. 109 00:10:58,113 --> 00:11:00,157 En serio, un negocio nuevo... 110 00:11:00,907 --> 00:11:03,101 - Demasiado riesgo. - �Demasiado...? Luna, espera. 111 00:11:03,202 --> 00:11:06,146 Si quieres ser una mama-san, s� una. 112 00:11:06,247 --> 00:11:08,708 - �Qu� te pasa? - No te juzgo. 113 00:11:08,833 --> 00:11:10,333 - Es s�lo... - Est�s juzgando. 114 00:11:12,710 --> 00:11:14,170 �C�mo encaja en esto tu novio? 115 00:11:15,296 --> 00:11:16,797 �No es Chihara-Kai? 116 00:11:17,341 --> 00:11:20,618 �No crees que esperar� su parte, o adue�arse de todo? 117 00:11:20,719 --> 00:11:21,730 No. 118 00:11:21,845 --> 00:11:23,722 Separamos el trabajo de la vida personal. 119 00:11:23,847 --> 00:11:24,932 Vamos, Sam. 120 00:11:25,724 --> 00:11:29,686 - Ya debes saber que eso es imposible. - �"Ya"? �Hay algo que no veo? 121 00:11:33,900 --> 00:11:35,151 No es asunto m�o. 122 00:11:36,653 --> 00:11:37,664 Nos vemos a la noche. 123 00:11:53,418 --> 00:11:56,279 Hola, es Polina. Deja un mensaje, por favor. 124 00:11:56,380 --> 00:11:59,949 Cuando oiga tu dulce voz, te llamar�. 125 00:12:00,050 --> 00:12:01,885 �Pol! �D�nde est�s? 126 00:12:02,719 --> 00:12:04,204 �Est�s bien? Te extra�amos. 127 00:12:04,305 --> 00:12:06,057 Sentimos tu ausencia esta noche. 128 00:12:06,182 --> 00:12:08,977 �Puedes traer tu lindo culo eslavo? 129 00:12:10,851 --> 00:12:12,812 �Aqu� est�s! 130 00:12:13,062 --> 00:12:16,232 Hasegawa-san dice que �l y sus amigos se van porque Polina no est�. 131 00:12:16,357 --> 00:12:17,900 Entiendo. Vamos. 132 00:12:18,652 --> 00:12:20,237 - Vamos. - No puedo hacerlo. 133 00:12:34,210 --> 00:12:35,712 �Qu� novedades hay del club? 134 00:12:37,297 --> 00:12:38,631 Nada. 135 00:12:40,133 --> 00:12:41,259 �Qu� dijo Luna? 136 00:12:44,302 --> 00:12:45,313 �Qu� quieres decir? 137 00:12:47,430 --> 00:12:49,098 Dijiste que le ofrecer�as un trabajo. 138 00:12:50,267 --> 00:12:51,351 S�. 139 00:12:52,102 --> 00:12:54,104 Dijo que lo pensar�. Ya veremos. 140 00:13:02,279 --> 00:13:03,290 �Est�s bien? 141 00:13:08,036 --> 00:13:09,269 Pol no respondi� su tel�fono en todo el d�a. 142 00:13:09,370 --> 00:13:11,063 No fue a trabajar. Llam� al Marilena, 143 00:13:11,164 --> 00:13:14,707 y dijeron que no la han visto desde la semana pasada. 144 00:13:16,042 --> 00:13:17,209 Tal vez quiere estar sola. 145 00:13:19,838 --> 00:13:20,881 �Por qu�? 146 00:13:22,633 --> 00:13:24,134 A veces la gente necesita tiempo. 147 00:13:25,761 --> 00:13:26,772 Para pensar. 148 00:13:34,645 --> 00:13:35,897 No s�. No es t�pico de ella. 149 00:13:44,320 --> 00:13:45,613 �C�mo va el trabajo? 150 00:13:47,198 --> 00:13:48,574 Igual. 151 00:14:09,430 --> 00:14:12,100 Me sorprendi� que me devolvieras la llamada. 152 00:14:12,642 --> 00:14:14,350 Sobre todo, tras la historia sobre el allanamiento. 153 00:14:15,810 --> 00:14:17,186 Eso ya pas�. 154 00:14:17,520 --> 00:14:19,188 �Esa operaci�n no te cost� dos semanas de suspensi�n? 155 00:14:19,897 --> 00:14:22,192 La vida es curiosa. 156 00:14:23,360 --> 00:14:27,656 Una semana soy responsable de esa cagada en el aeropuerto, 157 00:14:28,657 --> 00:14:33,787 la siguiente, soy un h�roe por atrapar al asesino de una chica. 158 00:14:36,331 --> 00:14:37,342 Shoda. 159 00:14:38,668 --> 00:14:41,838 Kaori Shoda. 24 a�os. Viv�a sola en Jiyugaoka. 160 00:14:42,672 --> 00:14:45,673 Coleccionaba marcos de anteojos vintage, amaba el manga shojo. 161 00:14:46,215 --> 00:14:50,553 Kaori Shoda. No "una chica". 162 00:14:52,306 --> 00:14:53,515 Sabes mucho. 163 00:14:55,392 --> 00:14:57,269 S� m�s. 164 00:14:59,146 --> 00:15:00,188 �Qu� tal si...? 165 00:15:00,480 --> 00:15:03,984 Paga el almuerzo y puedes preguntar sobre el caso. 166 00:15:05,319 --> 00:15:06,330 �En serio? 167 00:15:07,280 --> 00:15:09,407 Empieza a hablar antes de que cambie de opini�n. 168 00:15:10,241 --> 00:15:12,810 Habl� con algunas personas que trabajaban con la Srta. Shoda. 169 00:15:12,911 --> 00:15:16,245 Dicen que arrestaste a su exnovio, Sachihiro Jo. 170 00:15:16,579 --> 00:15:18,039 �Puedes confirmarlo? 171 00:15:18,497 --> 00:15:21,542 Si pudiera, ser�as el primer peri�dico en tener esa informaci�n. 172 00:15:21,876 --> 00:15:22,920 �Es un s�? 173 00:15:26,840 --> 00:15:28,508 Una de sus compa�eras dice que la Srta. Shoda 174 00:15:28,842 --> 00:15:30,928 hizo muchas denuncias en su estaci�n de Polic�a local. 175 00:15:31,053 --> 00:15:33,931 Que el Sr. Jo la hab�a estado acosando y amenazando. 176 00:15:35,390 --> 00:15:36,433 Tambi�n es verdad. 177 00:15:38,436 --> 00:15:42,357 �Por qu� nadie lo arrest� entonces, antes de que la matara? 178 00:15:42,607 --> 00:15:45,008 La Polic�a no puede hacer un arresto por cada denuncia 179 00:15:45,109 --> 00:15:46,192 contra un bicho raro enamorado. 180 00:15:46,609 --> 00:15:47,818 En otras palabras, 181 00:15:48,277 --> 00:15:52,240 lo que dice una mujer vale menos que lo que dice un hombre. 182 00:15:53,492 --> 00:15:55,911 Tienes raz�n. Eso es un problema. 183 00:16:00,123 --> 00:16:03,210 Tienes tu primicia. Ahora tengo un par de preguntas propias. 184 00:16:04,086 --> 00:16:08,090 Supe que Crimen Organizado est� listo para arrestar a cierto jefe de la yakuza. 185 00:16:09,050 --> 00:16:10,969 Se ha estado abriendo camino a trav�s de Tokio. 186 00:16:12,053 --> 00:16:12,971 �Tozawa? 187 00:16:13,096 --> 00:16:17,098 Al parecer, tienen pruebas secretas. �Sabes algo al respecto? 188 00:16:17,974 --> 00:16:19,976 �C�mo sabr�a algo? 189 00:16:21,227 --> 00:16:23,562 �Adelstein no ha mencionado nada? 190 00:16:24,147 --> 00:16:25,816 S� que es muy cercano con Katagiri. 191 00:16:26,483 --> 00:16:29,236 Preg�ntale a Adelstein t� mismo. 192 00:16:33,991 --> 00:16:35,993 Felicidades por tu primicia. 193 00:16:36,535 --> 00:16:39,163 Prueba las costillas. Son buenas. 194 00:16:40,540 --> 00:16:42,333 Gracias por la comida. 195 00:17:06,607 --> 00:17:08,108 Est� llamando. 196 00:17:09,568 --> 00:17:10,579 �Hola? 197 00:17:10,862 --> 00:17:13,448 Jake, cada vez es m�s dif�cil localizarte. 198 00:17:14,115 --> 00:17:15,241 �D�nde est�s? 199 00:17:16,451 --> 00:17:18,099 Estoy con una fuente en este momento. 200 00:17:18,200 --> 00:17:19,035 Bien. 201 00:17:19,160 --> 00:17:23,539 �Has o�do algo de una acusaci�n formal contra Tozawa? 202 00:17:23,831 --> 00:17:25,124 �Qu�? No. 203 00:17:26,418 --> 00:17:28,921 Algo sobre que Katagiri tiene nuevas pruebas. 204 00:17:29,046 --> 00:17:30,380 �Pruebas? �Qu� pruebas? 205 00:17:31,048 --> 00:17:33,008 No s�. Preguntar� por ah�. 206 00:17:33,300 --> 00:17:36,219 Oye, �recuerdas al sospechoso que arrestaron ayer 207 00:17:36,345 --> 00:17:37,829 por el asesinato de Kaori Shoda? 208 00:17:37,930 --> 00:17:38,830 S�. 209 00:17:38,931 --> 00:17:42,435 Necesito que confirmes la informaci�n sobre el caso. 210 00:17:42,852 --> 00:17:44,771 Creo que hay una historia m�s grande 211 00:17:44,896 --> 00:17:48,213 que conecta este caso con los otros que sigo. 212 00:17:48,314 --> 00:17:50,358 - Bien, yo me encargo. - Bien. 213 00:18:21,264 --> 00:18:24,225 �Josh? Josh Adelstein, �eres t�? 214 00:18:25,268 --> 00:18:26,812 Dave Fish, de Rockbridge. 215 00:18:27,521 --> 00:18:29,439 Amigo, ven aqu�. 216 00:18:30,107 --> 00:18:32,776 Te ves diferente. 217 00:18:34,319 --> 00:18:35,330 �Qu� haces aqu�? 218 00:18:35,904 --> 00:18:38,615 De visita, disfrutando de Jap�n. 219 00:18:39,283 --> 00:18:40,294 �Qu� haces t� aqu�? 220 00:18:40,409 --> 00:18:41,420 Trabajo aqu�. 221 00:18:41,785 --> 00:18:43,604 No jodas. �En qu�? 222 00:18:43,705 --> 00:18:45,731 En un peri�dico japon�s. 223 00:18:45,832 --> 00:18:48,543 �Mierda! �En serio? Es incre�ble. 224 00:18:49,792 --> 00:18:51,794 �Est�s bien? Te ves un poco... 225 00:18:52,128 --> 00:18:55,280 No s� si sufro una mala alucinaci�n por pez globo, 226 00:18:55,381 --> 00:18:56,757 o si de verdad est�s parado frente a m�. 227 00:18:57,634 --> 00:18:59,136 Quiz�s esto te ayude. 228 00:18:59,803 --> 00:19:02,413 Cualquier cosa que hagas, yo la hago mejor. 229 00:19:02,514 --> 00:19:05,058 Puedo hacerlo todo mejor que t�. 230 00:19:06,435 --> 00:19:07,519 - No puedes. - S�, puedo. 231 00:19:07,644 --> 00:19:08,586 - No puedes. - S�, puedo. 232 00:19:08,687 --> 00:19:11,315 - No puedes. - S�, puedo. 233 00:19:12,190 --> 00:19:13,201 Primer a�o, �no? 234 00:19:13,318 --> 00:19:14,760 - S�, estuve ah�. - �S�? �Por Dios! 235 00:19:14,861 --> 00:19:16,696 Sigues siendo el mejor Frank Butler que haya visto. 236 00:19:18,656 --> 00:19:20,555 Debo irme. Debo ir a trabajar. 237 00:19:20,656 --> 00:19:22,599 S�. Espera. 238 00:19:22,700 --> 00:19:24,035 Te dar� mi n�mero. 239 00:19:24,827 --> 00:19:25,661 Ll�mame esta noche. 240 00:19:25,786 --> 00:19:27,663 Mi hotel tiene un gran bar. 241 00:19:27,788 --> 00:19:29,565 Bien. Quiz�s tenga que trabajar. 242 00:19:29,666 --> 00:19:30,566 - �Est� bien? - S�. 243 00:19:30,667 --> 00:19:32,377 - Bien. Entiendo. - Pero fue genial verte. 244 00:19:32,502 --> 00:19:33,513 Qu� bueno verte, amigo. 245 00:19:34,838 --> 00:19:35,849 �Vamos, Bruins! 246 00:19:44,182 --> 00:19:46,184 Mala jugada, amigo. 247 00:19:47,185 --> 00:19:48,627 �Tres iguales! 248 00:19:48,728 --> 00:19:49,628 Espera, 249 00:19:49,729 --> 00:19:52,396 �quieres despertar un d�a y descubrir que s�lo eres una bater�a? 250 00:19:52,521 --> 00:19:54,774 Prefiero la p�ldora azul. 251 00:19:55,191 --> 00:19:56,734 �No seas cobarde! 252 00:19:57,109 --> 00:20:00,429 �No quieres coger con Trinity y aprender Kung fu? 253 00:20:00,530 --> 00:20:02,407 Bueno... 254 00:20:03,617 --> 00:20:04,628 Yuta. 255 00:20:05,744 --> 00:20:08,789 Mu�strale a Taro qu� pasa cuando tomas la p�ldora roja. 256 00:20:20,176 --> 00:20:21,302 S� Kung fu. 257 00:20:25,429 --> 00:20:26,764 Ni siquiera suenas como �l. 258 00:20:27,139 --> 00:20:28,224 C�llate. 259 00:20:38,193 --> 00:20:39,204 Ten. 260 00:20:40,821 --> 00:20:41,832 �Qu� es esto? 261 00:20:43,240 --> 00:20:45,201 �Quieres que se los lleve a Oyabun? 262 00:20:45,868 --> 00:20:48,187 Juro que eso no estaba ah� cuando yo... 263 00:20:48,288 --> 00:20:49,455 Sin excusas. 264 00:20:51,874 --> 00:20:52,885 Hazlo mejor. 265 00:20:55,793 --> 00:20:57,044 Oye. 266 00:20:57,712 --> 00:21:00,048 �Ya viste Matrix? 267 00:21:01,550 --> 00:21:03,135 S�. �Y? 268 00:21:03,635 --> 00:21:06,263 �La p�ldora roja o la azul? 269 00:21:07,222 --> 00:21:09,516 �Cu�l logra que te calles y hagas tu trabajo? 270 00:21:22,780 --> 00:21:24,697 �De verdad no la ves desde el viernes a la ma�ana? 271 00:21:25,364 --> 00:21:27,783 S�, vi que quer�a llevarse mis Prada a su viaje. 272 00:21:28,284 --> 00:21:29,295 �Su viaje? 273 00:21:29,619 --> 00:21:30,662 S�, se iba de viaje, �no? 274 00:21:31,747 --> 00:21:32,758 �Se iba? 275 00:21:33,332 --> 00:21:34,625 �Con qui�n? �Ad�nde? 276 00:21:35,250 --> 00:21:37,628 �Ustedes no son como mejores amigas? 277 00:21:37,753 --> 00:21:38,569 �No deber�as saber? 278 00:21:38,670 --> 00:21:39,681 T� vives con ella. 279 00:21:40,297 --> 00:21:41,340 Apenas. 280 00:21:41,465 --> 00:21:43,592 S�lo pas� para empacar algo de ropa. 281 00:21:44,134 --> 00:21:46,137 Mi novio es piloto... 282 00:21:46,804 --> 00:21:47,815 Asombroso. 283 00:21:48,139 --> 00:21:49,289 Dej� todas sus cosas. 284 00:21:49,390 --> 00:21:50,401 Volver�. 285 00:22:04,112 --> 00:22:06,156 No hablamos desde el allanamiento. 286 00:22:09,451 --> 00:22:12,496 Supuse que era hora de hacer las paces. 287 00:22:16,542 --> 00:22:17,669 Supe que est�s por arrestar a Tozawa. 288 00:22:21,339 --> 00:22:27,051 Te felicito. Esa mierda se lo merece. 289 00:22:28,386 --> 00:22:30,453 Ohara contact� a mi divisi�n. 290 00:22:30,554 --> 00:22:31,597 �S�? 291 00:22:32,516 --> 00:22:33,642 �Alguien dijo algo? 292 00:22:40,023 --> 00:22:42,901 Eres el primero. 293 00:22:43,819 --> 00:22:44,830 Entonces... 294 00:22:45,529 --> 00:22:47,407 Katagiri-san, �qu� tienes? 295 00:22:51,828 --> 00:22:53,037 Ven conmigo. 296 00:22:57,623 --> 00:23:00,751 Hac�a meses que el mec�nico trabajaba con nosotros 297 00:23:01,252 --> 00:23:04,089 para juntar pruebas sobre la operaci�n en el aeropuerto. 298 00:23:04,423 --> 00:23:08,552 Yo a�n relacionaba la informaci�n cuando hiciste tu show. 299 00:23:09,803 --> 00:23:12,472 Si hubieras hablado de esto con nosotros antes... 300 00:23:13,390 --> 00:23:16,685 Ya no importa. Tengo suficiente. 301 00:23:20,440 --> 00:23:22,174 �Tienes algo para aportar? 302 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Vamos. 303 00:23:24,402 --> 00:23:28,404 Si hubi�ramos compartido informaci�n, lo del aeropuerto no habr�a sucedido. 304 00:23:29,822 --> 00:23:32,158 Hag�moslo bien esta vez. 305 00:23:32,575 --> 00:23:34,328 Atrapemos juntos a Tozawa. 306 00:23:41,251 --> 00:23:46,340 �D�nde est�n las pruebas? 307 00:23:47,257 --> 00:23:49,218 Encerradas en un cuarto en el s�tano. 308 00:23:49,510 --> 00:23:52,162 Grabaciones de testigos, transcripciones, manifiestos de carga 309 00:23:52,263 --> 00:23:54,682 relacionados con los grandes cargamentos de droga en Tokio. 310 00:23:55,767 --> 00:23:58,100 Suficiente para demostrar la conexi�n de Tozawa. 311 00:23:59,560 --> 00:24:00,770 Mu�strame. 312 00:24:06,818 --> 00:24:07,829 Lo siento. 313 00:24:08,737 --> 00:24:11,073 Nadie entra hasta que estemos listos para presentarlas. 314 00:24:18,455 --> 00:24:21,125 Al d�a siguiente, aparece con un Piaget 315 00:24:21,584 --> 00:24:23,711 con diamantes peque�os incrustados. 316 00:24:24,712 --> 00:24:26,256 S�lo mostr� el brazo... 317 00:24:27,129 --> 00:24:28,589 �Muchas gracias! 318 00:24:37,140 --> 00:24:38,151 �D�nde est� Pol? 319 00:24:38,642 --> 00:24:39,625 �De qui�n hablas? 320 00:24:39,726 --> 00:24:40,585 Polina. 321 00:24:40,686 --> 00:24:43,438 �Necesitas maquillaje! 322 00:24:46,817 --> 00:24:47,828 �D�nde carajo est�? 323 00:24:48,277 --> 00:24:50,697 �Crees que puedo saber d�nde est� cada chica enamorada de m�? 324 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Estoy preocupada. Hace cuatro d�as que no la veo. 325 00:24:53,157 --> 00:24:54,242 Y t� deber�as estar preocupado. 326 00:24:54,784 --> 00:24:56,703 �Qui�n pagara tu ropa de dise�ador? 327 00:24:57,161 --> 00:25:00,329 Las mujeres hacen cola para pagar por esto. 328 00:25:01,163 --> 00:25:04,125 Siempre hay m�s dispuestas a ocupar su lugar. 329 00:25:06,378 --> 00:25:09,006 Eres repugnante. 330 00:25:14,720 --> 00:25:17,848 La Polic�a dijo que ella hab�a denunciado a su novio tres veces. 331 00:25:17,973 --> 00:25:18,890 Se archivaron todas. 332 00:25:19,016 --> 00:25:20,100 No hubo seguimiento de ninguna. 333 00:25:20,852 --> 00:25:21,863 Y luego, �l la mat�. 334 00:25:23,605 --> 00:25:24,230 Entiendo. 335 00:25:24,355 --> 00:25:26,131 Si lo relacionas con las otras mujeres, 336 00:25:26,232 --> 00:25:28,190 la imagen es muy desagradable. 337 00:25:28,316 --> 00:25:31,152 S�. Todos los casos que veo siguen un patr�n. 338 00:25:31,777 --> 00:25:34,530 La Polic�a ignora se�ales de advertencia, y las mujeres son asesinadas. 339 00:25:35,866 --> 00:25:37,784 Esto es para primera plana. �Llegas antes de la hora l�mite? 340 00:25:38,911 --> 00:25:39,922 Eso creo. 341 00:25:41,121 --> 00:25:43,290 �Supiste algo sobre lo de Tozawa? 342 00:25:43,707 --> 00:25:45,983 En serio, Jake, eso no es prioritario ahora. 343 00:25:46,084 --> 00:25:47,711 - Debo irme. - Debemos averiguar si... 344 00:25:48,211 --> 00:25:49,222 lo acusaron... 345 00:25:57,055 --> 00:25:59,138 Ahora que el desafortunado malentendido qued� atr�s, 346 00:25:59,722 --> 00:26:01,974 pasemos a cuestiones m�s importantes. 347 00:26:03,059 --> 00:26:04,727 Como... 348 00:26:04,852 --> 00:26:09,733 qu� deben hacer los Giants para ganar en su divisi�n este a�o. 349 00:26:11,318 --> 00:26:13,278 Creo que eres fan�tico de los Tigers, �no? 350 00:26:13,779 --> 00:26:14,738 S�. 351 00:26:14,863 --> 00:26:16,073 Entonces, �somos enemigos! 352 00:26:17,032 --> 00:26:18,641 Desde hoy, soy fan�tico de los Giants. 353 00:26:18,742 --> 00:26:19,618 Me alegra o�r eso. 354 00:26:19,743 --> 00:26:20,911 Un placer trabajar contigo. 355 00:26:21,745 --> 00:26:22,756 Disculpen. 356 00:26:27,293 --> 00:26:28,544 �Kaito? 357 00:26:30,086 --> 00:26:31,097 S�. 358 00:26:36,217 --> 00:26:37,228 �D�nde est�? 359 00:26:51,358 --> 00:26:53,069 Estaba trabajando cuando sucedi�. 360 00:26:53,945 --> 00:26:56,781 Descargaban el �ltimo bote pesquero de la ma�ana. 361 00:26:58,199 --> 00:27:00,658 Tiene suerte. El ataque fue suave. 362 00:27:01,200 --> 00:27:05,079 Pero su lado derecho est� paralizado. Los m�dicos dicen que necesitar� terapia. 363 00:27:26,185 --> 00:27:27,961 S�lo se permite a la familia. 364 00:27:28,062 --> 00:27:29,647 - Madre... - C�llate. 365 00:27:29,772 --> 00:27:34,317 Habr� muchas cuentas de terapia, cuidados... 366 00:27:36,736 --> 00:27:37,747 Puedo ayudar. 367 00:27:39,072 --> 00:27:40,616 �T�, ayudar? 368 00:27:43,827 --> 00:27:45,913 �Qui�n crees que le hizo esto? 369 00:27:46,705 --> 00:27:47,716 Madre... 370 00:27:57,842 --> 00:27:58,853 Vete. 371 00:27:59,928 --> 00:28:02,094 Y ll�vate tu dinero ensangrentado. 372 00:28:46,974 --> 00:28:48,267 SAMANTHA 373 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 Residencia Katagiri. 374 00:28:57,735 --> 00:28:59,821 �Natsumi-chan? Habla Jake. 375 00:29:02,365 --> 00:29:03,376 �Est� tu pap�? 376 00:29:03,906 --> 00:29:06,576 Aunque estuviera, dijo que te dij�ramos que no est�. 377 00:29:07,034 --> 00:29:08,578 Pero no est�. 378 00:29:10,037 --> 00:29:12,124 �Sigue enojado conmigo? 379 00:29:12,749 --> 00:29:14,918 S�. Adi�s. 380 00:30:00,840 --> 00:30:03,593 Sentir�s un peque�o pinchazo. 381 00:30:10,890 --> 00:30:12,100 Listo. 382 00:30:12,684 --> 00:30:14,645 Har� efecto en uno o dos minutos. 383 00:30:28,826 --> 00:30:30,203 Disculpa. 384 00:31:16,915 --> 00:31:18,959 Feliz cumplea�os. 385 00:31:33,266 --> 00:31:34,277 Viceministro. 386 00:31:34,892 --> 00:31:36,726 Me honra su presencia. Hablemos luego. 387 00:31:52,868 --> 00:31:57,563 Gracias a todos por venir y desearle 388 00:31:57,664 --> 00:32:02,861 un feliz cumplea�os n�mero 52 a Tozawa. 389 00:32:02,962 --> 00:32:06,549 En nombre de mi familia, quiero agradecerles sinceramente. 390 00:32:15,599 --> 00:32:18,602 Feliz cumplea�os. Gracias, como siempre. 391 00:32:23,273 --> 00:32:27,903 Estoy muy feliz de verlos a todos aqu� esta noche. 392 00:32:29,363 --> 00:32:31,115 Veo asociados... 393 00:32:31,908 --> 00:32:33,934 estimados miembros del gobierno... 394 00:32:34,035 --> 00:32:35,046 y... 395 00:32:35,703 --> 00:32:38,788 gente que me debe dinero. 396 00:32:41,582 --> 00:32:44,609 Me honra que me consideren digno de su tiempo y su amistad. 397 00:32:44,710 --> 00:32:50,217 Por favor, disfruten la comida y la m�sica. Gracias por venir. 398 00:32:58,308 --> 00:32:59,319 Salud. 399 00:34:05,668 --> 00:34:06,652 El Sr. Marvin. 400 00:34:06,753 --> 00:34:08,195 S�. 401 00:34:08,296 --> 00:34:09,795 S� que nos ense��. 402 00:34:10,212 --> 00:34:13,549 Hay cosas que me ense�� que a�n uso en mi trabajo. 403 00:34:13,674 --> 00:34:14,491 Fue hace mucho. 404 00:34:14,592 --> 00:34:15,603 Estamos envejeciendo. 405 00:34:15,801 --> 00:34:17,387 - S�. - �Por qu� viniste a Jap�n? 406 00:34:18,221 --> 00:34:20,515 Pens� tomarme un a�o libre antes del posgrado y la vida. 407 00:34:21,099 --> 00:34:23,226 - S�. - Adquirir experiencia de vida. 408 00:34:24,144 --> 00:34:26,712 Y este lugar es alucinante. 409 00:34:26,813 --> 00:34:29,549 - �S�? - S�, Tokio, �no? 410 00:34:29,650 --> 00:34:30,716 Es como... 411 00:34:30,817 --> 00:34:31,634 No es como Misuri. 412 00:34:31,735 --> 00:34:33,446 No es como Misuri. Exacto. 413 00:34:33,571 --> 00:34:34,582 Y gracias por eso. 414 00:34:38,618 --> 00:34:39,629 Entonces... 415 00:34:40,409 --> 00:34:41,420 �Como est� tu familia? 416 00:34:42,578 --> 00:34:43,520 Creo que est�n bien. 417 00:34:43,621 --> 00:34:45,748 No tengo mucho tiempo para hablar �ltimamente. 418 00:34:46,165 --> 00:34:47,524 Estoy ocupado trabajando. 419 00:34:47,625 --> 00:34:49,419 Supe 420 00:34:50,254 --> 00:34:53,757 que tu hermana estaba en unos tratamientos serios, �no? 421 00:34:54,508 --> 00:34:55,519 �Qui�n te lo dijo? 422 00:34:57,261 --> 00:34:59,054 No s�. S�lo... 423 00:35:00,180 --> 00:35:01,205 Es Columbia. 424 00:35:01,306 --> 00:35:02,432 La gente habla, �no? 425 00:35:02,557 --> 00:35:05,478 La gente no deber�a hablar sobre lo que no sabe. 426 00:35:11,274 --> 00:35:12,775 Lo siento. Jessica est� bien. 427 00:35:13,317 --> 00:35:14,328 Y... 428 00:35:14,694 --> 00:35:16,279 nos mantenemos en contacto. 429 00:35:16,737 --> 00:35:17,748 Y... 430 00:35:18,322 --> 00:35:20,784 Ahora est� mejor, saludable. Entonces... 431 00:35:21,118 --> 00:35:22,286 Bien. Me alegra o�rlo. 432 00:35:31,336 --> 00:35:32,347 �Quieres salir de aqu�? 433 00:35:32,796 --> 00:35:34,382 �Quieres ver el lugar m�s genial de Tokio? 434 00:35:34,757 --> 00:35:35,768 S�. 435 00:35:54,860 --> 00:35:55,986 Nada mal, �no? 436 00:35:56,111 --> 00:35:57,195 Muy bueno, amigo. 437 00:35:57,321 --> 00:35:58,554 Muy bueno. 438 00:35:58,655 --> 00:36:00,699 �Vamos a esa cabina? Buscar� unos tragos. 439 00:36:00,824 --> 00:36:02,534 - Te ver� en la pista. - Est� bien. 440 00:36:03,702 --> 00:36:04,787 Dos cervezas, por favor. 441 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Son 2000 yenes. 442 00:36:22,387 --> 00:36:24,306 Ese gaijin mira hacia aqu�. 443 00:36:34,316 --> 00:36:35,327 Est� viniendo. 444 00:36:42,700 --> 00:36:44,116 �Sin guardaespaldas? 445 00:36:45,076 --> 00:36:46,087 �Necesito uno? 446 00:36:48,829 --> 00:36:50,707 Supuse que la segu�an a donde fuera. 447 00:36:51,375 --> 00:36:54,461 Si as� fuera, no estar�a aqu� hablando contigo. 448 00:36:57,464 --> 00:36:58,674 La ver� en la pista. 449 00:37:03,220 --> 00:37:04,231 �Lo conoces? 450 00:37:16,399 --> 00:37:17,410 �S�! 451 00:37:22,739 --> 00:37:26,476 �Qu� escuchas? Seguro que hip hop, �no? 452 00:37:26,577 --> 00:37:29,395 Me doy cuenta. Pareces una chica que sabe moverse. 453 00:37:29,496 --> 00:37:31,039 �Quieres un trago? 454 00:37:32,249 --> 00:37:35,043 Vamos. Un trago. Es mi cumplea�os. 455 00:37:35,586 --> 00:37:39,340 Siempre digo que estas empresas necesitan una mujer fuerte al mando. 456 00:37:39,591 --> 00:37:43,702 Pero incluso la mujer m�s fuerte necesita un poco de ternura cada tanto, �no? 457 00:37:43,803 --> 00:37:45,094 S�, tienes raz�n. 458 00:37:45,219 --> 00:37:48,097 Pensaba que pod�amos ir por un trago. 459 00:37:48,389 --> 00:37:49,400 Hola. 460 00:37:54,104 --> 00:37:55,115 �D�nde est�? 461 00:37:55,522 --> 00:37:56,533 No en la cara. 462 00:37:58,483 --> 00:38:00,569 Los matar�. 463 00:38:02,362 --> 00:38:03,373 �D�nde est� Polina? 464 00:38:03,697 --> 00:38:04,708 No s�... 465 00:38:06,199 --> 00:38:07,410 Cari�o, d�jalo hablar. 466 00:38:09,245 --> 00:38:10,256 Habla. 467 00:38:13,124 --> 00:38:14,459 Se endeud� demasiado. 468 00:38:15,791 --> 00:38:17,627 No pod�a pagar, se convirti� en un problema. 469 00:38:17,752 --> 00:38:20,379 El gerente se encarga de eso. 470 00:38:20,755 --> 00:38:22,256 Yo s�lo soy el talento. 471 00:38:22,633 --> 00:38:25,427 Es todo lo que s�, lo juro. 472 00:38:25,761 --> 00:38:27,137 Pedazo de mierda. 473 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 �Qui�n hizo que se endeudara? 474 00:38:29,097 --> 00:38:29,705 Fuiste t�. 475 00:38:29,806 --> 00:38:31,475 - Oye. - Hijo de puta. 476 00:38:33,143 --> 00:38:35,103 �Est�s bien, Akira? 477 00:38:40,318 --> 00:38:41,329 Hola. 478 00:38:44,530 --> 00:38:45,780 �Qu� pasa? 479 00:38:46,113 --> 00:38:47,490 Busco a una amiga... 480 00:38:48,491 --> 00:38:49,575 Polina. 481 00:38:50,243 --> 00:38:52,203 Es clienta habitual. �La conoces? 482 00:38:53,288 --> 00:38:56,750 Hablar� contigo. No con la gaijin. 483 00:38:57,251 --> 00:38:58,168 No. 484 00:38:58,293 --> 00:38:59,304 No. 485 00:38:59,503 --> 00:39:01,380 �Quieres saber lo que sabe o no? 486 00:39:04,341 --> 00:39:05,352 Espera afuera. 487 00:39:05,634 --> 00:39:06,677 �Mierda! 488 00:39:10,765 --> 00:39:12,308 �Las viste t� mismo? 489 00:39:13,559 --> 00:39:16,477 Lo intent�. Katagiri las tiene encerradas. 490 00:39:16,852 --> 00:39:18,729 Antes de saber si se requiere alguna acci�n, 491 00:39:19,063 --> 00:39:21,023 necesitar� evaluar las presuntas pruebas. 492 00:39:22,733 --> 00:39:24,260 �Qu�, entrar y robarlas? 493 00:39:24,361 --> 00:39:25,511 Claro que no. 494 00:39:25,612 --> 00:39:26,655 Alcanzar� con ver copias. 495 00:39:27,573 --> 00:39:29,575 Transcripciones, documentos... 496 00:39:29,700 --> 00:39:31,743 Quiero los nombres de todos aquellos con los que habl� 497 00:39:31,868 --> 00:39:33,436 y qu� dijeron exactamente. 498 00:39:33,537 --> 00:39:34,705 Est�s loco. 499 00:39:37,457 --> 00:39:38,750 Cuidado, Detective. 500 00:39:40,378 --> 00:39:43,464 Ya arriesgu� mi trabajo por proteger tus drogas. 501 00:39:44,841 --> 00:39:47,466 Te di esta informaci�n para ayudarte. 502 00:39:50,553 --> 00:39:53,306 Pero no puedo seguir con esto. Se acab�. 503 00:39:55,767 --> 00:39:57,894 Esto tambi�n te interesa, Detective. 504 00:39:59,605 --> 00:40:01,773 Si yo caigo, t� caes. 505 00:40:05,152 --> 00:40:07,404 Har�s esto �ltimo por los dos. 506 00:40:07,863 --> 00:40:08,989 Descubre qu� tienen. 507 00:40:10,033 --> 00:40:11,576 Luego, habremos terminado. 508 00:40:16,915 --> 00:40:21,542 Polina es cliente habitual, pero su deuda se descontrol�. 509 00:40:22,084 --> 00:40:24,629 Cuando eso sucede, lo paso arriba. 510 00:40:24,921 --> 00:40:27,633 Ellos se hacen cargo. 511 00:40:30,552 --> 00:40:31,563 �Y...? 512 00:40:32,679 --> 00:40:38,101 �Crees que puedes venir a intimidarme? 513 00:40:40,395 --> 00:40:44,859 S�lo eres un mocoso, pero te tirar� un hueso. 514 00:40:46,778 --> 00:40:51,906 Env�an a las chicas con deuda a Yoshino. 515 00:40:53,783 --> 00:40:56,519 Para que paguen lo que deben. 516 00:40:56,620 --> 00:40:58,914 Cuando vuelven, suelen endeudarse otra vez. 517 00:41:01,124 --> 00:41:03,627 Si quieres m�s que eso... 518 00:41:05,587 --> 00:41:07,798 preg�ntales a ellos. 519 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 �Qu� carajo hacen los hombres de Tozawa en nuestro club? 520 00:41:13,680 --> 00:41:16,874 Es mi club. 521 00:41:16,975 --> 00:41:18,768 Cuando le cuente esto a Oyabun... 522 00:41:20,142 --> 00:41:21,727 No har� nada. 523 00:41:22,478 --> 00:41:25,773 Les pago a tiempo todos los meses. 524 00:41:26,900 --> 00:41:31,655 Si quiero relacionarme con ellos, es mi elecci�n. 525 00:41:32,447 --> 00:41:34,491 Porque todos saben 526 00:41:34,992 --> 00:41:40,831 que Tozawa se har� cargo de Kabukicho. S�lo es cuesti�n de tiempo. 527 00:41:41,123 --> 00:41:44,544 Hubo una cumbre, se lleg� a la paz, �no? 528 00:41:44,836 --> 00:41:48,673 Y t� viniste a causar problemas. 529 00:41:49,424 --> 00:41:52,883 �Qu� pensar� Oyabun de eso? 530 00:42:00,434 --> 00:42:01,852 Est� en Yoshino. 531 00:42:03,061 --> 00:42:04,354 �D�nde diablos es Yoshino? 532 00:42:04,479 --> 00:42:06,023 O� que son de aqu�, en el oeste. 533 00:42:06,315 --> 00:42:08,007 - �Cu�ndo volver�? - Pronto. 534 00:42:08,108 --> 00:42:11,695 �Qu�? Vuelve y pregunta cu�ndo es pronto. �Por qu� huyes de m�? 535 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 Sabes de qui�n son los hombres que est�n ah�, �no? 536 00:42:14,908 --> 00:42:15,919 De Tozawa. 537 00:42:16,242 --> 00:42:18,745 �Sabes cu�ntos problemas podr�a tener por agitar las cosas? 538 00:42:18,870 --> 00:42:20,202 Cari�o, estoy preocupada. 539 00:42:21,037 --> 00:42:22,371 No me trates como a un cliente. 540 00:42:22,705 --> 00:42:23,355 No lo hago. 541 00:42:23,456 --> 00:42:25,023 Apenas puedes mirarme a los ojos. 542 00:42:25,124 --> 00:42:27,359 Pero cuando necesitas algo, soy "cari�o". 543 00:42:27,460 --> 00:42:29,028 �De qu� est�s hablando? 544 00:42:29,129 --> 00:42:30,923 Sabes exactamente de qu� estoy hablando. 545 00:42:32,174 --> 00:42:34,176 Desde esa noche, nada es igual. 546 00:42:35,177 --> 00:42:36,786 Te alejas cuando te busco. 547 00:42:36,887 --> 00:42:37,763 No lo hago. 548 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 - No mientas. - No miento. 549 00:42:41,099 --> 00:42:43,043 Esto no es sobre nosotros. Es mi mejor amiga. 550 00:42:43,144 --> 00:42:44,155 No hay un "nosotros". 551 00:42:46,314 --> 00:42:47,357 Soy yakuza. 552 00:42:48,024 --> 00:42:49,275 Todo lo que hago tiene consecuencias. 553 00:42:49,901 --> 00:42:51,859 Ahora s� es interesante. 554 00:42:53,110 --> 00:42:54,737 Ahora se trata de nosotros. 555 00:42:55,279 --> 00:42:57,406 Cuando golpeas a alguien para tu jefe, 556 00:42:57,907 --> 00:43:00,285 est� bien. Es trabajo. 557 00:43:01,370 --> 00:43:04,122 Pero cuando yo necesito algo, cuando necesito ayuda, cuando es por m�, 558 00:43:04,248 --> 00:43:05,314 hay consecuencias. 559 00:43:05,415 --> 00:43:06,426 Vete a la mierda. 560 00:43:06,875 --> 00:43:08,317 Pens� que eras diferente. No lo eres. 561 00:43:08,418 --> 00:43:09,360 Eres un mat�n. 562 00:43:09,461 --> 00:43:10,472 �Y qu� eres t�? 563 00:43:12,422 --> 00:43:15,033 Contratas chicas para que hombres solitarios gasten su salario. 564 00:43:15,134 --> 00:43:16,970 �C�mo llamas a eso? �Proxeneta? 565 00:43:17,095 --> 00:43:18,078 Vete a la mierda. 566 00:43:18,179 --> 00:43:20,080 No obligo a nadie a hacer nada. 567 00:43:20,181 --> 00:43:21,681 Y nadie oblig� a Polina. 568 00:43:31,775 --> 00:43:33,193 Este es un mundo peligroso. 569 00:43:34,278 --> 00:43:35,289 La gente se lastima. 570 00:43:35,988 --> 00:43:37,155 A veces, desaparece. 571 00:43:40,284 --> 00:43:41,295 Tal vez no sea para ti. 572 00:44:15,320 --> 00:44:17,155 Este lugar es incre�ble, amigo. 573 00:45:38,902 --> 00:45:42,013 Una vez m�s, muchas felicidades. 574 00:45:42,114 --> 00:45:44,700 Viceministro Shigematsu. Me honra. 575 00:45:47,328 --> 00:45:48,663 - �Est� bien? - No hay problema. 576 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 El Viceministro desea una vez m�s que le transmita 577 00:45:55,001 --> 00:45:57,378 su agradecimiento por la hospitalidad del pasado fin de semana. 578 00:45:58,796 --> 00:45:59,807 Desafortunadamente, 579 00:46:00,172 --> 00:46:03,719 no podr� ayudarlo con su... solicitud. 580 00:46:31,954 --> 00:46:33,290 Jefe, vamos. 581 00:46:34,333 --> 00:46:35,344 Misaki. 582 00:46:36,376 --> 00:46:37,419 Jefe. 583 00:46:37,961 --> 00:46:39,212 Misaki... 584 00:46:43,133 --> 00:46:44,144 Jefe. 585 00:46:46,345 --> 00:46:47,356 Misaki... 586 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 Pero �qu� hac�a antes? 587 00:46:52,936 --> 00:46:55,021 Durante un tiempo, fui modelo. 588 00:46:58,272 --> 00:46:59,774 Apuesto a que era muy buena. 589 00:47:00,149 --> 00:47:02,068 No llegar�s a ning�n lado con halagos. 590 00:47:05,697 --> 00:47:06,708 �As� se conocieron? 591 00:47:07,741 --> 00:47:08,752 �Cuando modelaba? 592 00:47:09,493 --> 00:47:12,579 �De verdad crees que hablar� de �l contigo? 593 00:47:12,996 --> 00:47:15,165 S�lo pregunto por su vida. Me interesa. 594 00:47:15,749 --> 00:47:16,760 Quiero saber sobre usted. 595 00:47:24,259 --> 00:47:26,741 Digamos que �l lleg� en un momento 596 00:47:26,842 --> 00:47:29,845 en que ya no me interesaba tanto modelar. 597 00:47:30,846 --> 00:47:31,857 Est� bien. 598 00:47:42,067 --> 00:47:43,078 �Lo ama? 599 00:48:06,383 --> 00:48:08,176 Quiere verla. Ahora. 600 00:48:10,012 --> 00:48:11,023 Amigo. �Qu� sucede? 601 00:48:13,015 --> 00:48:15,350 - Qu�tale las manos de encima. - Est� bien, Dave, no. 602 00:48:18,729 --> 00:48:19,712 Disc�lpenos. 603 00:48:19,813 --> 00:48:21,399 �l no sab�a. 604 00:48:24,819 --> 00:48:25,987 Suficiente. 605 00:48:38,749 --> 00:48:39,958 Vamos. 606 00:48:52,096 --> 00:48:53,348 Mierda, �est�s bien? 607 00:48:53,806 --> 00:48:54,641 S�. Estoy bien. 608 00:48:54,766 --> 00:48:55,777 Mierda. 609 00:48:56,726 --> 00:48:57,334 �Est�s bien? 610 00:48:57,435 --> 00:48:58,446 Estoy bien. 611 00:49:00,978 --> 00:49:02,021 V�monos de aqu�. 612 00:49:29,342 --> 00:49:31,366 Disc�lpame. �La edici�n matutina? 613 00:49:31,467 --> 00:49:34,553 - Acaba de llegar. - Genial. 614 00:49:38,350 --> 00:49:39,810 - Son 110 yenes. - Claro. 615 00:50:03,499 --> 00:50:07,169 ASESINATO DE MUJER: �La Polic�a de Tokio ignor� las se�ales de advertencia? 616 00:50:11,383 --> 00:50:13,010 Maldita ante�ltima p�gina. 617 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Lo explicaste de maravilla. 618 00:50:27,233 --> 00:50:29,235 Esa historia habr�a abierto muchos ojos 619 00:50:30,278 --> 00:50:31,485 si no la hubieran enterrado. 620 00:50:34,322 --> 00:50:35,364 Me alegra que pienses eso. 621 00:50:36,407 --> 00:50:37,418 Quiz�s la pr�xima vez. 622 00:50:40,746 --> 00:50:41,757 No s� c�mo lo haces. 623 00:50:43,123 --> 00:50:47,628 Empiezo a no ver el objetivo de esto. 624 00:50:49,755 --> 00:50:50,714 Jake, 625 00:50:50,839 --> 00:50:53,050 lo hago a pesar de la indiferencia. 626 00:50:53,675 --> 00:50:55,428 Porque alguien debe decir la verdad. 627 00:50:56,512 --> 00:50:58,765 Alguien debe construir un muro de informaci�n. 628 00:50:59,140 --> 00:51:00,475 Ladrillo a ladrillo. 629 00:51:01,309 --> 00:51:02,433 Historia a historia. 630 00:51:02,725 --> 00:51:03,736 Hasta que los hechos 631 00:51:04,727 --> 00:51:07,730 no puedan ser ignorados. Entonces las cosas tienen que cambiar. 632 00:51:13,570 --> 00:51:14,581 �No? 633 00:51:16,406 --> 00:51:17,417 No lo s�. 634 00:51:45,102 --> 00:51:46,113 Necesito tu ayuda. 635 00:52:31,107 --> 00:52:33,482 DEP�SITO 636 00:53:13,065 --> 00:53:15,692 ARCHIVOS DE CASOS 637 00:53:50,302 --> 00:53:52,479 Sonr�e, idiota. 45197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.