All language subtitles for The.Rookie.S06E02.The.Hammer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GP-TV-Eng_Track03-fr-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,699 --> 00:00:11,321 De coördinator zei Was het een geluidsklacht? 2 00:00:11,321 --> 00:00:12,391 Ja meneer. 3 00:00:12,391 --> 00:00:13,772 En ze vroegen wij specifiek? 4 00:00:13,772 --> 00:00:15,946 Dat is wat zij zei. 5 00:00:15,946 --> 00:00:17,155 Ik denk dat we het gemist hebben. 6 00:00:18,328 --> 00:00:20,779 ♪ Is dit een stok in je zak ♪ 7 00:00:20,779 --> 00:00:25,922 ♪ Of ben je gewoon blij zie mij? ♪ 8 00:00:25,922 --> 00:00:28,304 ♪ Ze trekt de short aan in korte broek ♪ 9 00:00:28,304 --> 00:00:32,998 ♪ En het lijkt erop hij wil mij achtervolgen ♪ 10 00:00:32,998 --> 00:00:36,139 ♪ De schattige agenten, schattig en in dienst ♪ 11 00:00:36,139 --> 00:00:40,557 ♪ Marineblauwe enkellaarsjes, ga je gang en sluit me op ♪ 12 00:00:40,557 --> 00:00:42,214 ♪ Houd mij tegen - Man? 13 00:00:42,214 --> 00:00:43,836 - ♪ Maar maak het sexy - Begrepen. 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,529 ♪ Verkoop mij meth, alsjeblieft, zodat ik gearresteerd kan worden ♪ 15 00:00:46,529 --> 00:00:48,876 Het zou zijn een uitstekende gelegenheid 16 00:00:48,876 --> 00:00:51,189 om mij te leren onschadelijk te maken bij de politie. 17 00:00:51,189 --> 00:00:55,296 ♪ En de armen van zijn vader en zijn vader, ow ♪ 18 00:00:55,296 --> 00:00:58,955 allemaal: ♪ De schattige agenten, schattig en in dienst ♪ 19 00:00:58,955 --> 00:01:02,959 ♪ Marineblauwe enkellaarsjes, ga je gang en sluit me op ♪ 20 00:01:02,959 --> 00:01:07,032 ♪ Houd me tegen, maar maak het sexy 21 00:01:07,032 --> 00:01:11,726 ♪ Houd mij tegen, maar maak het sexy, ja ♪ 22 00:01:23,117 --> 00:01:29,744 ♪ Houd me tegen, maar maak het sexy 23 00:01:29,744 --> 00:01:34,266 ♪ Houd mij tegen, maar maak het sexy, ja ♪ 24 00:01:40,686 --> 00:01:43,206 ♪ Houd mij tegen, maar maak het sexy ♪ 25 00:01:43,206 --> 00:01:46,209 Stel je mijn verbazing voor tijdens revisie 26 00:01:46,209 --> 00:01:50,696 bodycambeelden van vorige week en ik zag... 27 00:01:50,696 --> 00:01:53,078 Dit. 28 00:01:53,078 --> 00:01:54,114 Nee, ja, meneer. 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,943 Ik, eh... nou, ik... 30 00:01:55,943 --> 00:01:58,048 Ik kan het uitleggen. Dat is... 31 00:02:00,465 --> 00:02:01,742 Ik wacht. 32 00:02:01,742 --> 00:02:05,332 ♪ Wauw, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 33 00:02:05,332 --> 00:02:07,541 ♪ Ik zal voor jou winnen 34 00:02:07,541 --> 00:02:10,647 ♪ Zoals ik weet je wilt dat ik het doe ♪ 35 00:02:14,617 --> 00:02:15,997 Word wakker, jij luiaard. 36 00:02:15,997 --> 00:02:17,171 Wij gaan morgen trouwen, 37 00:02:17,171 --> 00:02:18,276 en er is een ezel om het te doen. 38 00:02:18,276 --> 00:02:19,967 Eh, ik voel het niet Akkoord. 39 00:02:19,967 --> 00:02:21,313 - Wat? - Ja, mijn hoofd. 40 00:02:21,313 --> 00:02:22,383 - Wat is er aan de hand? - Misschien-- 41 00:02:22,383 --> 00:02:23,833 - O, klootzak! 42 00:02:23,833 --> 00:02:25,835 Jij faker. - Ja. 43 00:02:25,835 --> 00:02:28,424 Luister, dit is belangrijk. 44 00:02:28,424 --> 00:02:30,080 Wij gaan morgen trouwen. 45 00:02:30,080 --> 00:02:31,599 Ik weet. Ik heb het al gezegd. 46 00:02:31,599 --> 00:02:32,842 Ja, ik voelde het gewoon alsof het nodig zou zijn 47 00:02:32,842 --> 00:02:34,361 een beetje extra aandacht. 48 00:02:35,914 --> 00:02:37,260 Haal je kont uit bed. - Ja baas. 49 00:02:37,260 --> 00:02:38,503 We moeten gaan ontmoeten de weddingplanner. 50 00:02:38,503 --> 00:02:39,573 Ja baas. 51 00:02:52,724 --> 00:02:53,690 Henri, hallo. 52 00:02:55,589 --> 00:02:56,900 Hallo, Bailey. 53 00:02:56,900 --> 00:02:58,247 Pak jezelf op uw vlucht? 54 00:02:58,247 --> 00:02:59,903 Neen. Eh, een klein probleempje. 55 00:02:59,903 --> 00:03:01,284 Mijn vlucht is geannuleerd. 56 00:03:01,284 --> 00:03:04,218 Technisch gezien de hele luchtvaartmaatschappij failliet gegaan, dus... 57 00:03:04,218 --> 00:03:05,599 Oké, akkoord, we gaan het gewoon hebben 58 00:03:05,599 --> 00:03:06,703 om u op een andere vlucht te brengen. 59 00:03:06,703 --> 00:03:08,671 Ik heb het geprobeerd, maar het is zo niet beschikbaar 60 00:03:08,671 --> 00:03:10,397 dat zal mij daarheen brengen op tijd voor de bruiloft. 61 00:03:10,397 --> 00:03:12,744 - Tegen wie praat je? - Uh, de brandweerkazerne. 62 00:03:12,744 --> 00:03:13,986 We gaan het niet zeggen je vader hierover 63 00:03:13,986 --> 00:03:16,334 omdat ik hem niet wil zich zorgen maken. 64 00:03:16,334 --> 00:03:18,681 Oké, ik wil dat je ophaalt op het station. 65 00:03:18,681 --> 00:03:20,683 Het lijkt erop dat dat zo is enkele vluchten van Haneda 66 00:03:20,683 --> 00:03:21,925 dat zou je hier brengen op tijd, 67 00:03:21,925 --> 00:03:23,341 maar je moet het doen de volgende hogesnelheidstrein. 68 00:03:23,341 --> 00:03:25,170 Boven. Bedankt voor de hulp. 69 00:03:25,170 --> 00:03:27,103 - Alles is in orde? - Ja helemaal. 70 00:03:27,103 --> 00:03:28,380 Ze hebben niets gevonden, 71 00:03:28,380 --> 00:03:30,071 dus in plaats van daadwerkelijk te kijken, ze noemen mij. 72 00:03:30,071 --> 00:03:31,797 - Mannen. - Vertel me erover. 73 00:03:31,797 --> 00:03:33,178 - Moeten we een bruiloft plannen? - Ja. 74 00:03:34,904 --> 00:03:36,768 - Oh, Kuisheid, hallo! - Oh. 75 00:03:36,768 --> 00:03:38,183 Steen. Niet Piet. Opgewonden. 76 00:03:38,183 --> 00:03:40,254 Oh Hallo, mijn beste vriend. 77 00:03:40,254 --> 00:03:42,429 Oh Allemachtig. Het grappigste verhaal. 78 00:03:42,429 --> 00:03:44,845 Dus wanneer Ik spring-tracer-premiejacht 79 00:03:44,845 --> 00:03:47,744 Meneer Peter gisteren, hij smeekte mij hem niet welkom te heten 80 00:03:47,744 --> 00:03:50,022 vanwege je buurman huwelijkse consumptie. 81 00:03:50,022 --> 00:03:52,093 Traceren waarvoor? 82 00:03:52,093 --> 00:03:54,026 Uitzonderlijk mandaat. 83 00:03:54,026 --> 00:03:55,856 6 000 in onbetaalde parkeerboetes. 84 00:03:55,856 --> 00:03:57,271 - 6.000? - Ja. 85 00:03:57,271 --> 00:03:58,790 Ja, toen ik het hem vertelde Ik heb een wens gedaan 86 00:03:58,790 --> 00:04:01,517 als wetshandhaver accepteer geen steekpenningen, 87 00:04:01,517 --> 00:04:04,278 Hij liet me beloven dat ik zou gaan op uw bruiloft in zijn plaats. 88 00:04:04,278 --> 00:04:07,108 En heb wat sexy tijd met zijn vriendin ? 89 00:04:07,108 --> 00:04:08,731 O, gewoon dingen over kleding. 90 00:04:08,731 --> 00:04:11,596 Ik geef Randy hier les hoe je beter kunt zoenen. 91 00:04:11,596 --> 00:04:13,598 O, ze is heel goed. Laat mij zijn vaardigheden delen. 92 00:04:13,598 --> 00:04:15,116 - Nee nee. - Oh dat is goed. 93 00:04:15,116 --> 00:04:17,257 Sterker nog, we zijn te laat om de weddingplanners te ontmoeten. 94 00:04:17,257 --> 00:04:19,362 Nou, het is gek, om eerlijk te zijn. 95 00:04:19,362 --> 00:04:20,398 Maar je moet echt gaan. 96 00:04:20,398 --> 00:04:21,709 De logeerkamer dus is klaar om te gaan. 97 00:04:21,709 --> 00:04:23,297 Blijf alsjeblieft uit de problemen. 98 00:04:23,297 --> 00:04:25,403 Je bent niet grappig, maar vanavond ben je er wel 99 00:04:25,403 --> 00:04:26,783 op je vrijgezellenfeest. 100 00:04:26,783 --> 00:04:27,853 Geen vrijgezellenfeest. 101 00:04:27,853 --> 00:04:29,130 Ik zei het je... Ik vertelde het aan Pete. 102 00:04:29,130 --> 00:04:31,063 Oh ja, en hij zei: "Nou, ik kan het niet geloven 103 00:04:31,063 --> 00:04:33,376 'Wij zijn verwant, halfbroer. 104 00:04:33,376 --> 00:04:35,136 Boek." - Gelukt. 105 00:04:35,136 --> 00:04:38,278 Maar ook al ben ik zo blij dat jij er bent, 106 00:04:38,278 --> 00:04:39,762 Ik ben het er op geen enkele manier mee eens deelnemen 107 00:04:39,762 --> 00:04:41,557 hierin raar broer ruiltruc, 108 00:04:41,557 --> 00:04:43,110 dus die kun je afsnijden... - Oke. 109 00:04:43,110 --> 00:04:45,561 Je kunt een fijne dag hebben, en jij mag met mij meekomen. 110 00:04:45,561 --> 00:04:46,562 - Ja. - Bedankt jongens. 111 00:04:46,562 --> 00:04:48,840 - Tot ziens. - Tot ziens. 112 00:04:48,840 --> 00:04:51,463 - Oké, we zijn alleen. - Ja. 113 00:04:51,463 --> 00:04:53,362 Wat zou meneer Peter doen? 114 00:04:53,362 --> 00:04:56,192 Eh... 115 00:04:56,192 --> 00:04:58,953 mm. 116 00:05:01,853 --> 00:05:03,475 Rollenspel. - Ja. 117 00:05:03,475 --> 00:05:05,339 Ik zal Marlene Dietrich zijn. 118 00:05:05,339 --> 00:05:07,341 Jij zult Marty McFly zijn, 119 00:05:07,341 --> 00:05:10,793 werk samen met meneer Frodo om hem te helpen Mordor te bereiken. 120 00:05:10,793 --> 00:05:12,933 - Bedankt voor het ontbijt. - Natuurlijk. 121 00:05:12,933 --> 00:05:14,728 Maar dat had je niet om mij naar huis te brengen. 122 00:05:14,728 --> 00:05:16,799 Ik heb het niet gedaan. Ik kwam naar Aäron. 123 00:05:16,799 --> 00:05:17,938 - Oh. Oke. 124 00:05:17,938 --> 00:05:19,388 - Ik zie je vanavond. - Oke. 125 00:05:19,388 --> 00:05:21,838 Vergeet niet dat ik een leesgroep heb, dus ik kom laat terug. 126 00:05:21,838 --> 00:05:23,219 Je had net een leesgroep. 127 00:05:23,219 --> 00:05:24,703 Hoeveel boeken lees jij per week? 128 00:05:24,703 --> 00:05:26,153 Twee of drie. 129 00:05:26,153 --> 00:05:29,121 Waar kan ik Aaron vinden? 130 00:05:29,121 --> 00:05:30,433 Dankjewel. Tot ziens schat. 131 00:05:30,433 --> 00:05:31,607 - Tot ziens schat. - Mwah. 132 00:05:37,647 --> 00:05:40,029 En sla rechtsaf. 133 00:05:42,376 --> 00:05:43,826 Ik had het graag willen hebben een betere verlichtingsconfiguratie, 134 00:05:43,826 --> 00:05:46,829 maar het vertelt een verhaal. 135 00:05:46,829 --> 00:05:47,830 Dag. 136 00:05:47,830 --> 00:05:49,107 Mevrouw Grey, hé. 137 00:05:49,107 --> 00:05:50,626 Hoe voel je je? 138 00:05:50,626 --> 00:05:53,145 GOED. Fantastisch. 139 00:05:53,145 --> 00:05:55,596 Ik wou dat ik het gewoon kon ga daar terug. 140 00:05:55,596 --> 00:05:57,046 Ik begrijp. 141 00:05:57,046 --> 00:05:58,047 Maar haast je niet. 142 00:05:58,047 --> 00:05:59,531 Wat Wade ook zegt, 143 00:05:59,531 --> 00:06:00,946 het kostte hem een ​​tijdje herstellen 144 00:06:00,946 --> 00:06:02,534 nadat hij was neergeschoten. 145 00:06:02,534 --> 00:06:04,191 Niemand zal je beoordelen negatief. 146 00:06:04,191 --> 00:06:05,537 Dat waardeer ik. Dankjewel. 147 00:06:12,613 --> 00:06:14,512 Nou, ik zal gaan. 148 00:06:14,512 --> 00:06:17,446 Natuurlijk. Bedankt voor uw komst. Ja. 149 00:06:21,415 --> 00:06:22,451 Hoi. - Hoi. 150 00:06:22,451 --> 00:06:25,005 - Heb je even? - Natuurlijk. 151 00:06:25,005 --> 00:06:27,041 Neen. Het spijt ons, we moeten gaan. 152 00:06:27,041 --> 00:06:28,111 Alles is in orde? 153 00:06:28,111 --> 00:06:32,253 Ja. Eh, helemaal. Het kan wachten. 154 00:06:32,253 --> 00:06:33,910 Ga terug naar de winkel. 155 00:06:33,910 --> 00:06:36,879 Je rijdt terwijl Ik heb je nieuwe bijnaam ontdekt. 156 00:06:36,879 --> 00:06:39,916 Ja mevrouw. 157 00:06:39,916 --> 00:06:42,160 - Heeft u even tijd om te spreken? - Eh, zeker. 158 00:06:42,160 --> 00:06:43,782 Er is niks te zeggen. 159 00:06:43,782 --> 00:06:45,370 Je voelde dat ik je ondermijnde op een plaats delict 160 00:06:45,370 --> 00:06:46,716 om je tegen te houden rechercheur te worden. 161 00:06:46,716 --> 00:06:47,993 Ik heb uitgelegd dat nee. 162 00:06:47,993 --> 00:06:49,547 Nu gaan we verder. - Oke. 163 00:06:49,547 --> 00:06:51,169 Nou ja, hoewel ik het op prijs stel efficiëntie, 164 00:06:51,169 --> 00:06:54,137 het is niet zo echt gezonde communicatie werkt. 165 00:06:54,137 --> 00:06:56,692 Wauw, dat is niet het geval helemaal neerbuigend. 166 00:06:56,692 --> 00:06:58,245 Leg het mij uit waar over te praten 167 00:06:58,245 --> 00:06:59,419 het is niet zomaar een vernieuwing 168 00:06:59,419 --> 00:07:00,868 Wat Heb ik zojuist effectief gedekt? 169 00:07:00,868 --> 00:07:03,802 Nou... dat is het punt niet. 170 00:07:03,802 --> 00:07:06,218 Luister, als ik moet beginnen 171 00:07:06,218 --> 00:07:07,806 nog een diepe infiltratie opdracht, 172 00:07:07,806 --> 00:07:09,705 er zijn hier echte problemen waar we over moeten praten. 173 00:07:09,705 --> 00:07:13,122 die wij zullen behandelen als ze dan aankomen. 174 00:07:13,122 --> 00:07:14,848 Ik moet aan het werk. 175 00:07:14,848 --> 00:07:16,263 Heb een goede overstap. 176 00:07:19,922 --> 00:07:21,026 Dit is een probleem. 177 00:07:21,026 --> 00:07:22,614 Het is ongeloofelijk je kreeg het op het laatste moment, 178 00:07:22,614 --> 00:07:25,375 maar het is veel meer dan een bruiloft thuis. 179 00:07:25,375 --> 00:07:27,930 - En met meer bedoel je... - Duur. 180 00:07:27,930 --> 00:07:30,104 Als we hetzelfde spelplan meenemen hier als jouw thuis, 181 00:07:30,104 --> 00:07:31,796 het ziet er goedkoop uit en de huurprijs is laag. 182 00:07:31,796 --> 00:07:35,075 We moeten dus alles op zijn plaats zetten... bloemen, catering. 183 00:07:35,075 --> 00:07:37,457 Ik ben een beetje bezorgd hoe gestresst je eruit ziet. 184 00:07:37,457 --> 00:07:39,044 Sorry, het was ochtend. 185 00:07:39,044 --> 00:07:41,253 Mijn vriendin speelt vals, en mijn assistent nam ontslag. 186 00:07:41,253 --> 00:07:42,910 - Nou, we helpen je graag. - Fantastisch. 187 00:07:42,910 --> 00:07:44,636 Ik wil dat je weggaat geef $ 1.000 aan Be-Bop. 188 00:07:44,636 --> 00:07:46,258 - Houden van. Wie is Be-Bop? - Onze DJ. 189 00:07:46,258 --> 00:07:47,984 Het spijt me zeer, Ik moet gewoon snel gaan. 190 00:07:47,984 --> 00:07:49,399 He, hoe gaat het? 191 00:07:49,399 --> 00:07:51,471 - Waar ben je? - Ik doe bruiloftsdingen. 192 00:07:51,471 --> 00:07:52,644 Je vergat de aanbetaling. 193 00:07:52,644 --> 00:07:55,129 ik ben het vergeten de aanbetaling. 194 00:07:55,129 --> 00:07:56,959 Je moet mij hier weghalen. Er zijn zoveel dingen te doen. 195 00:07:56,959 --> 00:07:58,063 Ik ga morgen trouwen. 196 00:07:58,063 --> 00:07:59,582 Luister, ik begrijp het, maar rechter Scott werd geboren 197 00:07:59,582 --> 00:08:01,135 zonder sympathie. 198 00:08:01,135 --> 00:08:02,792 Wesley. 199 00:08:02,792 --> 00:08:05,312 Kijk nauwkeurig. 200 00:08:05,312 --> 00:08:08,039 Scherp. - Ha. 201 00:08:08,039 --> 00:08:10,420 Ik kan proberen Oscar's advocaat te krijgen een verlenging accepteren, 202 00:08:10,420 --> 00:08:11,698 maar alleen als jij er bent. 203 00:08:11,698 --> 00:08:13,458 Ik ben er over 20 minuten. 204 00:08:13,458 --> 00:08:14,735 Waar zal hij over twintig zijn? 205 00:08:14,735 --> 00:08:16,496 Het is een verrassing, maar ik zal je ontmoeten 206 00:08:16,496 --> 00:08:17,669 bij de DJ. - Eh-- 207 00:08:18,739 --> 00:08:21,742 Oke geen probleem. - Ik heb je. 208 00:08:21,742 --> 00:08:24,745 Henry. Hey hoe gaat het? 209 00:08:24,745 --> 00:08:26,195 Je hebt de hogesnelheidstrein gemist. 210 00:08:26,195 --> 00:08:28,162 Uh Huh. Deze dingen gaan snel. 211 00:08:28,162 --> 00:08:31,269 Oké, geef me even een momentje om een ​​plan C te ontwikkelen. 212 00:08:31,269 --> 00:08:32,615 Je hebt hem altijd gehaat. 213 00:08:32,615 --> 00:08:34,652 Hij zal niet stoppen met blaffen. 214 00:08:35,894 --> 00:08:37,896 Neem het over, juffrouw Cleo. 215 00:08:37,896 --> 00:08:40,450 Mi--oh, dat klopt, het medium. Goed. 216 00:08:40,450 --> 00:08:41,866 Wie heeft 911 gebeld? 217 00:08:41,866 --> 00:08:44,800 Ik was het, omdat Deze vrouwelijke hond heeft mijn hond vergiftigd. 218 00:08:44,800 --> 00:08:46,042 Ik heb geen. 219 00:08:46,042 --> 00:08:47,630 Mag ik hem eens bekijken? 220 00:08:47,630 --> 00:08:48,873 Ja natuurlijk. Hij is een minnaar. 221 00:08:48,873 --> 00:08:50,840 Het is een bedreiging. 222 00:08:50,840 --> 00:08:54,326 Maar ik heb hem geen pijn gedaan, dat zweer ik. - Hmm. 223 00:08:54,326 --> 00:08:57,053 - Het is goed. 224 00:08:58,952 --> 00:09:02,749 Het lijkt alsof hij aan het kauwen was op uw plantenbak. 225 00:09:02,749 --> 00:09:04,647 Detective, kun je hiernaar kijken? 226 00:09:06,338 --> 00:09:07,374 - Dankjewel. - Uh Huh. 227 00:09:10,826 --> 00:09:13,276 Eh, waar ben je gebleven deze bloempot? 228 00:09:13,276 --> 00:09:15,278 De boerenmarkt Vorig weekend. 229 00:09:15,278 --> 00:09:16,417 Waarvoor? 230 00:09:16,417 --> 00:09:17,971 Oké, dat hebben we nodig om het te laten testen. 231 00:09:17,971 --> 00:09:19,697 Agent Juarez wel geef je een ontvangstbewijs. 232 00:09:19,697 --> 00:09:21,146 Je moet je hond meenemen naar de dierenarts 233 00:09:21,146 --> 00:09:23,770 en liet hen weten dat hij dat kon nadat hij een verdovend middel heeft ingenomen. 234 00:09:23,770 --> 00:09:25,150 -Wesley. - John-O. 235 00:09:25,150 --> 00:09:26,566 Goed om je te zien. 236 00:09:26,566 --> 00:09:27,705 Het spijt me dat ik van streek ben gemaakt 237 00:09:27,705 --> 00:09:29,569 en verstoren je volgende bruiloft. 238 00:09:29,569 --> 00:09:31,156 Hoewel, eerlijk gezegd, Ik ben een beetje gewond 239 00:09:31,156 --> 00:09:32,433 Ik heb de uitnodiging niet ontvangen. 240 00:09:32,433 --> 00:09:33,607 Is dat de reden dat je mij aanklaagt? 241 00:09:33,607 --> 00:09:34,677 Neen. 242 00:09:34,677 --> 00:09:36,472 Ik achtervolg je wegens grove nalatigheid 243 00:09:36,472 --> 00:09:39,958 door mijn blessure toe te staan doneer belangeloos een nier. 244 00:09:39,958 --> 00:09:41,408 O Oscar, jij bent zo vol... 245 00:09:41,408 --> 00:09:45,274 Praat niet zo naar mijn cliënt. 246 00:09:45,274 --> 00:09:46,275 Monica. 247 00:09:46,275 --> 00:09:48,070 Hallo. 248 00:09:48,070 --> 00:09:50,003 Ik neem het over De zaak van de heer Hutchinson. 249 00:09:50,003 --> 00:09:52,971 Advocaat vervanging werd ingediend bij de rechtbank. 250 00:09:52,971 --> 00:09:54,283 Laten we beginnen. 251 00:09:54,283 --> 00:09:56,596 Je zit nu in de problemen. 252 00:09:56,596 --> 00:09:58,701 Aaron. Kijk, het spijt me van eerder. 253 00:09:58,701 --> 00:10:00,082 Je weet hoeveel rechter ik ben Harper misschien, 254 00:10:00,082 --> 00:10:02,256 en ik heb het echt nodig om indruk op hem te maken. 255 00:10:02,256 --> 00:10:03,464 Alles goed ? - Ja. 256 00:10:03,464 --> 00:10:07,330 Het is gewoon dat ik een zware dag heb. 257 00:10:07,330 --> 00:10:08,469 Het is goed. 258 00:10:08,469 --> 00:10:09,643 Jij bent Veilig. 259 00:10:09,643 --> 00:10:11,921 Opstarten, dacht ik jij ging met 10-1. 260 00:10:11,921 --> 00:10:13,578 Nee, ja, mevrouw. Ik ben er over vijf uur. 261 00:10:13,578 --> 00:10:16,443 Maak er twee. 262 00:10:16,443 --> 00:10:19,239 Dus hoe is het met je met de afdelingspsycholoog? 263 00:10:19,239 --> 00:10:20,274 GOED. 264 00:10:20,274 --> 00:10:21,724 Dit zou nu elke dag opgelost moeten worden. 265 00:10:21,724 --> 00:10:23,001 Mm-hmm. 266 00:10:30,871 --> 00:10:33,978 Agent Lucy Chen, wauw. Wat een geluk je hier te vinden. 267 00:10:33,978 --> 00:10:36,221 Eh, gelukkig voor wie? 268 00:10:36,221 --> 00:10:39,259 We hebben een Winzig-probleem en ik heb een beetje hulp nodig. 269 00:10:39,259 --> 00:10:41,433 Randy verpand Bailey's trouwring. 270 00:10:41,433 --> 00:10:43,504 Wat? Waarom zou je dat doen? 271 00:10:43,504 --> 00:10:46,059 Ik speelde de rol van Piet en ik werd een beetje meegesleept. 272 00:10:46,059 --> 00:10:48,095 En helaas, voordat je het terug kunt kopen, 273 00:10:48,095 --> 00:10:50,235 een moorddadig uitziende man Ik heb het onder mij gekocht. 274 00:10:50,235 --> 00:10:52,306 Dus we hebben je echt nodig, uh-- 275 00:10:52,306 --> 00:10:54,619 - Herstellen? - Precies. Wauw! 276 00:10:54,619 --> 00:10:56,725 Kijk, ik zei toch dat we kwamen op een goede plek. 277 00:10:56,725 --> 00:10:59,244 Help ons alstublieft. 278 00:10:59,244 --> 00:11:00,694 Onmiddellijk. 279 00:11:03,697 --> 00:11:05,043 Oh Hey. 280 00:11:05,043 --> 00:11:07,908 Heeft u een hefboomwerking met een crimineel genaamd The Hammer? 281 00:11:07,908 --> 00:11:09,116 Nee waarom? 282 00:11:09,116 --> 00:11:11,118 Oké, dus sla Tracer Randy over Ik speelde een rol 283 00:11:11,118 --> 00:11:12,326 zoals Pete, Nolans broer, 284 00:11:12,326 --> 00:11:14,639 en hij verpandde Bailey's trouwring, 285 00:11:14,639 --> 00:11:16,261 en The Hammer kocht het. 286 00:11:16,261 --> 00:11:18,263 Niets in deze zin logica. 287 00:11:18,263 --> 00:11:19,713 Ik regisseerde eerder The Hammer. 288 00:11:19,713 --> 00:11:21,819 Je wilt geen onderdeel van zijn waanzin. 289 00:11:21,819 --> 00:11:23,959 Toch heb ik het Randy nog verteld 290 00:11:23,959 --> 00:11:25,685 dat ik zou proberen het te krijgen voor hem dan... 291 00:11:25,685 --> 00:11:27,065 Ik zal met je mee gaan. 292 00:11:27,065 --> 00:11:29,378 Neen. Doe mij alsjeblieft geen plezier. 293 00:11:29,378 --> 00:11:30,690 - Serieus? - Hm? 294 00:11:30,690 --> 00:11:32,174 Ik wist dat je niet ging kunnen loslaten. 295 00:11:32,174 --> 00:11:33,762 Ik gaf het volledig op. 296 00:11:33,762 --> 00:11:35,039 Laat wat te doen? 297 00:11:35,039 --> 00:11:37,041 beide: niets. 298 00:11:37,041 --> 00:11:38,628 Oké, jij wilt Mijn hulp of niet? 299 00:11:38,628 --> 00:11:40,665 Ik heb het niet nodig, maar ik zal het accepteren. 300 00:11:40,665 --> 00:11:41,804 - GOED. - GOED. 301 00:11:41,804 --> 00:11:42,943 - Laat maar zitten. - Fantastisch. 302 00:11:42,943 --> 00:11:44,186 - Laten we gaan. - Misschien ga ik ook. 303 00:11:44,186 --> 00:11:46,188 Haal onderweg wat popcorn voor de show. 304 00:11:46,188 --> 00:11:48,086 - Je bent niet grappig. - Ik ben hysterisch. 305 00:11:48,086 --> 00:11:49,467 Vraag het aan Wesley. 306 00:11:49,467 --> 00:11:51,365 Het niet beschermen van mijn cliënt is een overtreding 307 00:11:51,365 --> 00:11:54,299 van het achtste amendement, om nog maar te zwijgen van het beroven van hem 308 00:11:54,299 --> 00:11:57,164 minimale beschaafde maatregelen van de levensbehoeften. 309 00:11:57,164 --> 00:11:59,477 - Hij heeft afhaalmaaltijden. - Ik werd aangevallen. 310 00:11:59,477 --> 00:12:00,547 En jij liet het gebeuren. 311 00:12:00,547 --> 00:12:02,135 Luister, ik heb geen tijd daarom. 312 00:12:02,135 --> 00:12:04,068 Wat dacht je van een klein beetje menselijk fatsoen hier, Monica? 313 00:12:04,068 --> 00:12:05,759 Agent Nolan heeft een bruiloft voor het voorbereiden. 314 00:12:05,759 --> 00:12:07,209 Als u akkoord gaat naar het vervolg, 315 00:12:07,209 --> 00:12:08,210 de rechter zal tekenen. 316 00:12:08,210 --> 00:12:09,383 Blij om. 317 00:12:09,383 --> 00:12:11,385 Als agent Nolan geeft zijn telefoon terug. 318 00:12:11,385 --> 00:12:12,386 - Wat? - Nee nee nee. 319 00:12:12,386 --> 00:12:13,387 Het is belachelijk. 320 00:12:13,387 --> 00:12:14,803 Zijn telefoon bevat bewijsmateriaal 321 00:12:14,803 --> 00:12:17,184 in teksten, foto's en notities consistent 322 00:12:17,184 --> 00:12:20,049 met wrede onverschilligheid voor het lijden van mijn cliënt. 323 00:12:20,049 --> 00:12:21,395 Nee, dit is niet het geval. 324 00:12:21,395 --> 00:12:25,503 En ik ben bang dat hij dat zal doen vernietig dit bewijsmateriaal 325 00:12:25,503 --> 00:12:26,711 als je de kans krijgt. 326 00:12:26,711 --> 00:12:27,988 Oké, er is geen verbinding tussen 327 00:12:27,988 --> 00:12:29,231 die van de klager vermoedelijk ongemak 328 00:12:29,231 --> 00:12:30,370 en de telefoon van agent Nolan. 329 00:12:30,370 --> 00:12:32,199 En zo'n inbraak is zo uitgestrekt 330 00:12:32,199 --> 00:12:33,718 dat is alleen een bijzondere meester zou moeten worden toegestaan 331 00:12:33,718 --> 00:12:35,202 om de inhoud te beoordelen van deze telefoon. 332 00:12:35,202 --> 00:12:36,756 Dan lijkt het erop wij brengen hier de dag door. 333 00:12:36,756 --> 00:12:38,102 Nee ik kan niet. 334 00:12:38,102 --> 00:12:40,207 Gewoon... luister, ik ga het doen geef mijn telefoon aan Wesley. 335 00:12:40,207 --> 00:12:43,348 De rechter kan beslissen wat te delen. 336 00:12:43,348 --> 00:12:44,902 Goed je te zien, Johan. 337 00:12:44,902 --> 00:12:46,351 Gefeliciteerd. 338 00:12:47,559 --> 00:12:49,320 Ik heb het gewoon nodig om een ​​adres te schrijven. 339 00:12:49,320 --> 00:12:50,424 Waarom antwoordde je niet mijn oproep? 340 00:12:50,424 --> 00:12:52,530 - Eh, ik ben mijn telefoon kwijt. - Wat? Of? 341 00:12:52,530 --> 00:12:54,428 In plaats daarvan verrassen. 342 00:12:54,428 --> 00:12:56,430 John, de komende 24 uur zal ons raken 343 00:12:56,430 --> 00:12:57,707 met 100 mijl per uur. 344 00:12:57,707 --> 00:12:58,812 Ik wil dat je een telefoon hebt. 345 00:12:58,812 --> 00:13:00,193 Neen. Ja. Ik weet. Maak je geen zorgen. 346 00:13:00,193 --> 00:13:01,988 Ik ga er meteen eentje halen we zijn hier klaar. 347 00:13:01,988 --> 00:13:03,092 Ik zal geen slag overslaan. 348 00:13:03,092 --> 00:13:04,300 Oke. 349 00:13:05,957 --> 00:13:07,683 - Wie is het? -John Nolan. 350 00:13:07,683 --> 00:13:09,581 Je gaat DJ worden onze bruiloft morgen. 351 00:13:09,581 --> 00:13:11,791 O ja, ja. Het is open. Tussen. 352 00:13:14,794 --> 00:13:16,899 Oh. 353 00:13:16,899 --> 00:13:18,418 He, hoe gaat het? 354 00:13:18,418 --> 00:13:20,178 Luister, ik heb nagedacht veel dingen over je concert 355 00:13:20,178 --> 00:13:22,111 omdat ik het weet dat je zei dat je mij wilde 356 00:13:22,111 --> 00:13:24,769 leun op, zoals, een Janet-sfeer uit de jaren 90 of zoiets. 357 00:13:24,769 --> 00:13:27,047 Maar ik heb het net ontvangen dat oude Scandinavische go-go-record. 358 00:13:27,047 --> 00:13:28,359 U moet dit controleren omdat ik echt denk 359 00:13:28,359 --> 00:13:29,463 Het zal opgelost worden... - Oh. 360 00:13:29,463 --> 00:13:30,568 Je kent de wisselbladen zijn illegaal 361 00:13:30,568 --> 00:13:32,018 in de staat Californië, toch? 362 00:13:32,018 --> 00:13:33,088 - Echt? - Ja. 363 00:13:33,088 --> 00:13:35,676 Het is een overtreding van het Wetboek van Strafrecht 21510, 364 00:13:35,676 --> 00:13:37,540 maar ik kan het negeren. 365 00:13:37,540 --> 00:13:39,094 Wij zijn hier alleen om u te geven geld voor het concert. 366 00:13:39,094 --> 00:13:41,303 He, hoe gaat het? Nee nee nee nee. 367 00:13:41,303 --> 00:13:42,718 Zeg jij het tegen hem dat hij moet betalen. 368 00:13:42,718 --> 00:13:45,272 Ik heb deze kicks versterkt omdat hij zei dat hij ze wilde. 369 00:13:45,272 --> 00:13:47,136 Zie ik eruit alsof ik dat heb maat 7 voet voor jou? 370 00:13:47,136 --> 00:13:48,482 Nu schept hij op op winkeldiefstal. 371 00:13:48,482 --> 00:13:49,656 Waarom niet gewoon buiten wachten? 372 00:13:49,656 --> 00:13:50,933 - Ik denk dat dit het beste is. - Ja. 373 00:13:50,933 --> 00:13:52,486 Het spijt me dat jullie dat zeiden jongens dat jij er was 374 00:13:52,486 --> 00:13:54,764 voor het DJ-concert of Molly? 375 00:13:54,764 --> 00:13:56,905 Oke. En het is een misdaad. 376 00:13:56,905 --> 00:14:00,425 We waren hier voor het DJ-concert, maar aangezien ik een agent ben 377 00:14:00,425 --> 00:14:02,255 en je hebt het gewoon toegezegd verschillende misdaden voor mij, 378 00:14:02,255 --> 00:14:03,463 nu ben ik hier om je tegen te houden. 379 00:14:03,463 --> 00:14:04,878 Oke, goed nieuws, slecht nieuws. 380 00:14:04,878 --> 00:14:06,846 De hamer, ook bekend als William Robert Bennett, 381 00:14:06,846 --> 00:14:09,365 heeft een uitzonderlijke misdrijf bevel. 382 00:14:09,365 --> 00:14:11,712 Wacht, zijn naam is Billy Bob Bennett? 383 00:14:11,712 --> 00:14:12,782 Juist. 384 00:14:12,782 --> 00:14:14,543 niet verrassend hij geeft de voorkeur aan zijn bijnaam. 385 00:14:14,543 --> 00:14:16,890 Kan ik het allemaal afmaken cliché goed nieuws/slecht nieuws? 386 00:14:16,890 --> 00:14:19,065 Ja. Sorry, sla jezelf buiten westen. 387 00:14:19,065 --> 00:14:21,481 De hamer heeft een arrestatiebevel wegens misdrijf, 388 00:14:21,481 --> 00:14:23,414 wat betekent dat we kunnen gaan breek meteen zijn deur open. 389 00:14:23,414 --> 00:14:25,623 Wat is goed, maar hij kocht de ring legaal. 390 00:14:25,623 --> 00:14:27,867 Dat is slecht, want hij heeft geen verplichting 391 00:14:27,867 --> 00:14:30,317 om het ons te geven, zou ik zeggen hij is zelfs nog minder geneigd 392 00:14:30,317 --> 00:14:31,871 leg het terug zodra we hem tegenhouden. 393 00:14:31,871 --> 00:14:35,598 - Mm-hmm. - En... 394 00:14:35,598 --> 00:14:38,015 En wat ? 395 00:14:38,015 --> 00:14:40,776 Daarnaast de hamer heet De Hamer 396 00:14:40,776 --> 00:14:42,605 omdat hij van vechten houdt. 397 00:14:42,605 --> 00:14:44,987 En er is niemand van wie hij houdt vecht meer dan de politie. 398 00:14:44,987 --> 00:14:47,231 - Oh. - Mm-hmm. 399 00:14:47,231 --> 00:14:49,819 Nou ja, na jou. 400 00:14:49,819 --> 00:14:53,237 Nee, dames eerst. 401 00:15:05,249 --> 00:15:07,976 Oh. Eh, wacht. Luister naar ons. 402 00:15:07,976 --> 00:15:11,048 Eerder vandaag kocht je een alliantie in een pandjeshuis. 403 00:15:11,048 --> 00:15:13,257 Ja. Ik ga over een maand trouwen. 404 00:15:13,257 --> 00:15:14,775 Oh gefeliciteerd. 405 00:15:14,775 --> 00:15:17,399 Jammer genoeg, deze ring is gestolen, 406 00:15:17,399 --> 00:15:19,780 en we zullen het nodig hebben. 407 00:15:19,780 --> 00:15:21,921 Nou, ik heb $ 1.000 betaald daarom. 408 00:15:21,921 --> 00:15:23,957 Het is waar, daarom we zijn bereid 409 00:15:23,957 --> 00:15:26,580 om vandaag met u te handelen. 410 00:15:26,580 --> 00:15:27,719 Jij geeft ons de ring 411 00:15:27,719 --> 00:15:30,032 en wij zullen het je geven een stap vooruit. 412 00:15:30,032 --> 00:15:32,138 Ze liegt. 413 00:15:32,138 --> 00:15:33,725 Ze is niet. 414 00:15:33,725 --> 00:15:35,935 Jij geeft het aan ons, wij leiden ga terug naar de winkel, 415 00:15:35,935 --> 00:15:37,764 we wachten 20 minuten voordat u om back-up vraagt. 416 00:15:37,764 --> 00:15:39,041 Je kunt weglopen, 417 00:15:39,041 --> 00:15:40,698 vang de toekomstige vrouw, hoofd naar de grond. 418 00:15:40,698 --> 00:15:44,012 Oh dat is juist. 419 00:15:44,012 --> 00:15:45,668 Hm. 420 00:15:45,668 --> 00:15:47,739 Neen. - Hmm. 421 00:15:47,739 --> 00:15:48,982 Waarom niet? 422 00:15:48,982 --> 00:15:51,329 Omdat uiteindelijk Ik ga gepakt worden. 423 00:15:51,329 --> 00:15:53,331 Maar je hebt iets nodig van mij, 424 00:15:53,331 --> 00:15:54,643 nu is het een kans. 425 00:15:54,643 --> 00:15:55,989 Wat voor soort kans? 426 00:15:55,989 --> 00:15:58,233 Voor één keer een eerlijk gevecht. 427 00:15:58,233 --> 00:16:00,235 Je hebt me verslagen, Ik zal je de ring geven 428 00:16:00,235 --> 00:16:02,444 en ik deed je handboeien om. 429 00:16:02,444 --> 00:16:04,170 Ik heb je verslagen, 430 00:16:04,170 --> 00:16:07,173 Ik mag de ring houden en ik doe altijd de handboeien om. 431 00:16:07,173 --> 00:16:09,899 Geen vechten, geen bellen. 432 00:16:12,661 --> 00:16:15,871 Ik veronderstel dat je dat wel zult hebben om het te bestrijden. 433 00:16:15,871 --> 00:16:17,977 Ik moet er geweldig uitzien Morgen in een jurk. 434 00:16:17,977 --> 00:16:19,461 Het kan niemand iets schelen hoe zie je eruit. 435 00:16:19,461 --> 00:16:21,532 Hij is enorm. Ik vecht er niet tegen. 436 00:16:23,983 --> 00:16:25,329 Laten we gaan. 437 00:16:25,329 --> 00:16:26,640 Ja! 438 00:16:27,814 --> 00:16:30,265 - Je hebt dit. - Dankjewel. 439 00:16:35,235 --> 00:16:37,893 ♪ Hallo, Amerika 440 00:16:37,893 --> 00:16:39,929 ♪ De Verenigde Staten uit Amerika ♪ 441 00:16:39,929 --> 00:16:42,277 ♪ 2 miljoen gevangenen 442 00:16:42,277 --> 00:16:46,902 ♪ Rock-'n-roll is slecht voor hun bedrijf ♪ 443 00:16:46,902 --> 00:16:49,801 ♪ Verenigde Staten 444 00:16:49,801 --> 00:16:52,080 ♪ Verenigde Staten 445 00:16:52,080 --> 00:17:02,883 ♪ Verenigde Staten 446 00:17:02,883 --> 00:17:04,713 ♪ CIA 447 00:17:13,066 --> 00:17:14,999 ♪ Amerika 448 00:17:19,383 --> 00:17:20,867 O mijn God. 449 00:17:23,145 --> 00:17:27,046 ♪ Amerika 450 00:17:27,046 --> 00:17:29,910 ♪ Verenigde Staten van Amerika 451 00:17:29,910 --> 00:17:32,154 ♪ Verenigde Staten uit Amerika ♪ 452 00:17:32,154 --> 00:17:36,227 ♪ Verenigde Staten, schat, we zijn hier ♪ 453 00:17:36,227 --> 00:17:44,304 ♪ Verenigde Staten 454 00:17:44,304 --> 00:17:45,788 ♪ Verenigde Staten 455 00:17:45,788 --> 00:17:47,514 Oke! Jij wint. 456 00:17:47,514 --> 00:17:48,998 Jij wint. Jij wint. 457 00:17:48,998 --> 00:17:51,035 De ring ligt in de la ginder. 458 00:18:03,806 --> 00:18:06,430 Het is goed. 459 00:18:06,430 --> 00:18:08,190 Hier. 460 00:18:14,610 --> 00:18:16,336 Goed gedaan. 461 00:18:16,336 --> 00:18:17,337 Ja bedankt. 462 00:18:17,337 --> 00:18:18,545 Ja. 463 00:18:18,545 --> 00:18:19,615 Bent u het eens? 464 00:18:19,615 --> 00:18:22,204 - Ja, het gaat goed. 465 00:18:22,204 --> 00:18:23,309 Oh. 466 00:18:26,105 --> 00:18:27,416 Ik heb je sms ontvangen. Wat is er nieuw? 467 00:18:27,416 --> 00:18:30,281 Toxische screening keerde terug op deze sombere bloempot. 468 00:18:30,281 --> 00:18:31,420 Pure heroïne. 469 00:18:31,420 --> 00:18:32,628 Het is het skelet dat onze eigenaar 470 00:18:32,628 --> 00:18:33,802 Heb jij de bloempot gekocht? 471 00:18:33,802 --> 00:18:35,424 Ja, Seth Gallegos. 472 00:18:35,424 --> 00:18:36,598 Enkele eerdere misdaden. 473 00:18:36,598 --> 00:18:37,944 Heb je hulp nodig hem achtervolgen? 474 00:18:37,944 --> 00:18:40,429 Nee, ik ga het hebben de groentje om het te doen. 475 00:18:40,429 --> 00:18:42,569 Ja, kijk eens wat ze heeft. 476 00:18:42,569 --> 00:18:44,468 En jij hebt mij uitgenodigd om de show te bekijken. 477 00:18:44,468 --> 00:18:46,159 - Mm-hmm. - Dankjewel. 478 00:18:47,816 --> 00:18:51,716 Meneer Gallegos, bedankt voor het komen. 479 00:18:51,716 --> 00:18:53,062 Ik dacht niet dat ik een keuze had. 480 00:18:53,062 --> 00:18:55,651 Oh nee, dat is absoluut zo. 481 00:18:55,651 --> 00:19:00,242 Ik hoopte alleen maar dat je dat kon bepaalde zaken verduidelijken. 482 00:19:00,242 --> 00:19:01,899 Laten we langzaam beginnen. 483 00:19:01,899 --> 00:19:04,833 Verkoop je ze aan de Silverlake boerenmarkt? 484 00:19:04,833 --> 00:19:06,317 Ik weet het niet. 485 00:19:06,317 --> 00:19:07,318 Nee, dat doe ik niet. 486 00:19:07,318 --> 00:19:09,838 Seth. 487 00:19:09,838 --> 00:19:11,978 ik denk dat je het weet Je zit hier in de problemen. 488 00:19:11,978 --> 00:19:13,324 Wij hebben de bloempotten getest. 489 00:19:13,324 --> 00:19:15,878 Het is gemaakt van gecomprimeerde heroïne. 490 00:19:15,878 --> 00:19:16,879 Ik weet niet wat het is. 491 00:19:16,879 --> 00:19:18,743 Je weet het niet wat is heroïne? 492 00:19:18,743 --> 00:19:20,159 Oke, laten we meteen ter zake komen. 493 00:19:20,159 --> 00:19:22,022 Je bent een drugsmuilezel van laag niveau, 494 00:19:22,022 --> 00:19:23,645 werkt hoogstwaarschijnlijk voor de bemanning 495 00:19:23,645 --> 00:19:25,647 die bloempotten transformeert in het straatproduct. 496 00:19:25,647 --> 00:19:28,339 Je dacht dat niemand het zou missen echte bloempotten 497 00:19:28,339 --> 00:19:29,823 die verpakt zijn aan de voorkant van de vrachtwagen 498 00:19:29,823 --> 00:19:31,929 om de vervalsingen te verbergen, dus je begon ze te verkopen. 499 00:19:31,929 --> 00:19:36,278 Maar je hebt verkocht de slechte plantenbakken. 500 00:19:36,278 --> 00:19:37,866 Hoe ga ik? 501 00:19:37,866 --> 00:19:41,180 Dat weet je, El Jefe het zal dodelijk zijn 502 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 als hij ontdekt jij hebt van hem gestolen. 503 00:19:43,182 --> 00:19:44,597 Ik heb niet gestolen. 504 00:19:44,597 --> 00:19:46,599 Ik steel niet. Ik ben geen dief. 505 00:19:46,599 --> 00:19:47,979 En ik weet het niet waar heb je het over. 506 00:19:47,979 --> 00:19:49,395 Een drugsmuilezel? Wat? 507 00:19:49,395 --> 00:19:52,812 Luister, je hebt meer macht Dan jij denkt. 508 00:19:52,812 --> 00:19:54,848 Begin met praten en je kunt je termen een naam geven, 509 00:19:54,848 --> 00:19:56,264 immuniteit en bescherming verkrijgen. 510 00:19:56,264 --> 00:19:58,127 Anders ben ik bang de volgende keer dat ik je zie, 511 00:19:58,127 --> 00:20:01,027 je zit in een lijkzak. 512 00:20:01,027 --> 00:20:03,478 - Ze heeft het. - Zet je hier geld op in? 513 00:20:03,478 --> 00:20:05,445 Natuurlijk niet. ik zei niet ze kon hem landen. 514 00:20:05,445 --> 00:20:09,691 Je zei dat ik vrij was om te gaan, dus daar ga ik heen. 515 00:20:09,691 --> 00:20:11,037 Oke wacht. 516 00:20:11,037 --> 00:20:13,626 Op deze aanbieding staat een klok, zoals jouw leven. 517 00:20:13,626 --> 00:20:16,215 Hier is mijn kaart. Bel mij wanneer je wilt. 518 00:20:18,872 --> 00:20:21,772 Er is zoveel ruimte voor verbetering, Mevrouw Cleo. 519 00:20:21,772 --> 00:20:22,980 Ja ik weet het. 520 00:20:22,980 --> 00:20:24,223 Ik had niets om hem vast te houden. 521 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 Eerlijk gezegd, je snapt het naar de finish. 522 00:20:26,225 --> 00:20:27,329 Ja, maar dat deed ik niet geef het door. 523 00:20:27,329 --> 00:20:28,641 En nu ? 524 00:20:28,641 --> 00:20:30,746 Schrijf het op en lever het in aan verdovende middelen. 525 00:20:30,746 --> 00:20:32,990 Deze wel in uw verlieskolom. 526 00:20:35,337 --> 00:20:36,511 Waar ben je geweest? 527 00:20:36,511 --> 00:20:38,202 Koop een nieuwe telefoon. Waarvoor? Wat is er mis? 528 00:20:38,202 --> 00:20:40,653 De bloemist heeft het geprobeerd Ik bel je tien keer. 529 00:20:40,653 --> 00:20:41,999 Hij dacht dat hij een geest had. 530 00:20:41,999 --> 00:20:44,173 Hij had nog een bestelling en hij verkocht onze bloemen. 531 00:20:44,173 --> 00:20:45,865 Wat? Waarom zou hij je niet bellen? 532 00:20:45,865 --> 00:20:48,005 ik had kunnen zijn bij een ander gesprek. 533 00:20:48,005 --> 00:20:49,869 Oké, laten we ons concentreren op oplossingen. 534 00:20:49,869 --> 00:20:51,526 Nou, dat is er niet. Het is het einde van de dag. 535 00:20:51,526 --> 00:20:53,459 Er is geen bloemist die een bestelling kon afhandelen 536 00:20:53,459 --> 00:20:55,461 deze geweldige last-minute. 537 00:20:55,461 --> 00:20:57,221 Maar we hebben bloemen nodig Voor de bruiloft. 538 00:20:57,221 --> 00:20:59,603 Dat zullen we doen, en ik weet het precies waar je ze kunt vinden. 539 00:20:59,603 --> 00:21:00,742 Maak je daar geen zorgen over. 540 00:21:00,742 --> 00:21:02,916 Je gaat gewoon weg en geniet van de meidenavond. 541 00:21:02,916 --> 00:21:05,194 Ik begrijp het. - Oke. Dankjewel. 542 00:21:09,440 --> 00:21:11,166 Waar is mijn ring? 543 00:21:11,166 --> 00:21:13,824 Oh. He, hoe gaat het? 544 00:21:13,824 --> 00:21:16,240 Mijn trouwring is kwijt. 545 00:21:16,240 --> 00:21:17,724 Nee dat is het niet. 546 00:21:17,724 --> 00:21:21,245 Randy heeft er karamel op gedaan, dus ik heb het voor je laten schoonmaken. 547 00:21:21,245 --> 00:21:22,695 Het is hier. Het is hier. - Dankjewel. 548 00:21:22,695 --> 00:21:23,937 Klop klop. 549 00:21:23,937 --> 00:21:25,284 Ik heb een taart voor het Nolan-Nune-huwelijk. 550 00:21:25,284 --> 00:21:27,976 Het spijt me, maar er was een fout, 551 00:21:27,976 --> 00:21:30,358 dat is duidelijk ons officiële huwelijksmotto. 552 00:21:30,358 --> 00:21:31,842 Deze taart hoort erbij wordt afgeleverd 553 00:21:31,842 --> 00:21:32,981 op onze bruiloft morgen. 554 00:21:32,981 --> 00:21:34,465 Morgen zijn wij gesloten. Het is nu of nooit. 555 00:21:34,465 --> 00:21:36,812 Niemand heeft dat ooit genoemd tegen mij toen ik de bestelling plaatste. 556 00:21:36,812 --> 00:21:39,401 Hoe moet ik dat doen om deze c te verplaatsen-- 557 00:21:39,401 --> 00:21:41,265 Wacht, dat is niet waar. 558 00:21:41,265 --> 00:21:43,267 Is het kokosroom? - Ja, veganistisch. 559 00:21:43,267 --> 00:21:46,201 Uh nee. Dodelijk. Mijn man is er allergisch voor. 560 00:21:46,201 --> 00:21:47,685 We zullen het opnieuw moeten doen. - Morgen gesloten. 561 00:21:47,685 --> 00:21:48,928 Je man heeft dat niet Om het op te eten. 562 00:21:48,928 --> 00:21:50,447 Dit is onze bruidstaart. 563 00:21:50,447 --> 00:21:52,483 Hoi. Hoi. 564 00:21:52,483 --> 00:21:56,107 Het komt goed. Het komt goed. 565 00:21:56,107 --> 00:21:58,109 Kunt u mij helpen dit te doen een nieuwe bruidstaart? 566 00:21:58,109 --> 00:21:59,697 Nee, God nee. 567 00:21:59,697 --> 00:22:02,459 Ik verbrand de keukens. 568 00:22:02,459 --> 00:22:05,185 Maar we kunnen bellen voor versterkingen. 569 00:22:05,185 --> 00:22:06,359 Hallo, Randy. 570 00:22:06,359 --> 00:22:08,810 Ik weet dat ik zei dat ik dat niet wilde een vrijgezellenfeest, 571 00:22:08,810 --> 00:22:11,606 maar ik heb je hulp nodig haal een paar jongens bij elkaar. 572 00:22:11,606 --> 00:22:14,091 O, deze zijn perfect! 573 00:22:14,091 --> 00:22:15,334 ♪ Ik kan niet stoppen met denken 574 00:22:15,334 --> 00:22:17,197 Dat is een heerlijk vrijgezellenfeest. 575 00:22:17,197 --> 00:22:18,647 Geen vrijgezellenfeest. 576 00:22:18,647 --> 00:22:19,786 Oh Hallo. 577 00:22:19,786 --> 00:22:21,340 Gelieve niet te gebruiken afplaktape. 578 00:22:21,340 --> 00:22:23,272 We hebben Dit bloemenlint is enzueckend. 579 00:22:23,272 --> 00:22:26,103 Ja, Randy keek toe ongeveer 57 ClipTalk-video's, 580 00:22:26,103 --> 00:22:27,380 dus hij is nu de expert. 581 00:22:27,380 --> 00:22:29,313 Wesley haalde mij in op uw proces. 582 00:22:29,313 --> 00:22:30,970 Ja, ik probeer nee om erover na te denken. 583 00:22:30,970 --> 00:22:32,454 De rechtszaak is zinloos. De rechter zal het zien. 584 00:22:32,454 --> 00:22:34,145 Ik ben niet bezorgd over het proces. 585 00:22:34,145 --> 00:22:35,388 Ik maak me zorgen om Monica. 586 00:22:35,388 --> 00:22:37,735 Oscar heeft de middelen niet 15 minuten van zijn tijd, 587 00:22:37,735 --> 00:22:39,530 een nog minder volledige weergave. 588 00:22:39,530 --> 00:22:41,118 Elia heeft dit financieren. 589 00:22:41,118 --> 00:22:42,602 Misschien, maar Monica heeft er genoeg 590 00:22:42,602 --> 00:22:43,948 andere klanten die de LAPD haten. 591 00:22:43,948 --> 00:22:45,571 Wat er ook gebeurt, Misschien doen we dat gewoon niet 592 00:22:45,571 --> 00:22:46,641 praat erover op de bruiloft. 593 00:22:46,641 --> 00:22:47,952 Ik vertel het later aan Bailey. 594 00:22:47,952 --> 00:22:48,988 De timing kon niet slechter zijn. 595 00:22:48,988 --> 00:22:50,438 Laat het aan Oscar over om Nolan te achtervolgen 596 00:22:50,438 --> 00:22:52,060 de dag voor haar huwelijk. 597 00:22:52,060 --> 00:22:54,338 Wacht, Oscar klaagt John aan? 598 00:22:54,338 --> 00:22:56,409 Vertel me alsjeblieft jouw vrijgezellenfeest 599 00:22:56,409 --> 00:22:59,170 zal minder koken met zich meebrengen en een realistischer feest. 600 00:22:59,170 --> 00:23:01,138 Het is ver, 601 00:23:01,138 --> 00:23:02,588 als het zelfs maar in onze toekomst is. 602 00:23:02,588 --> 00:23:03,899 Jij en Tim zijn dat zo goed samen. 603 00:23:03,899 --> 00:23:05,384 Waren goed als ze mij niet beschuldigt 604 00:23:05,384 --> 00:23:06,557 van verzonnen overtredingen. 605 00:23:06,557 --> 00:23:08,421 Kijken, Ik kan me dingen niet voorstellen. 606 00:23:08,421 --> 00:23:10,112 Tim is getraumatiseerd door wat er met Isabel is gebeurd. 607 00:23:10,112 --> 00:23:11,217 Hij wil het gewoon niet toegeven. 608 00:23:11,217 --> 00:23:12,667 Eerlijk gezegd, Ik denk dat ze plannen maakt 609 00:23:12,667 --> 00:23:14,910 of gewoon dit gebruiken als excuus. 610 00:23:14,910 --> 00:23:16,429 Ja, nou, undercoverwerk is 611 00:23:16,429 --> 00:23:18,569 een beetje eng en gevaarlijk. 612 00:23:18,569 --> 00:23:20,260 Misschien is hij niet de enige 613 00:23:20,260 --> 00:23:21,538 het is eng van wat er zou kunnen gebeuren. 614 00:23:21,538 --> 00:23:23,747 Nee, ik ben oke. 615 00:23:23,747 --> 00:23:24,955 Hij heeft het probleem. 616 00:23:24,955 --> 00:23:28,199 Hoe kan ik bewijzen dat ik niet het probleem ben? 617 00:23:28,199 --> 00:23:29,442 Ik heb een idee. 618 00:23:29,442 --> 00:23:30,857 Hij is gewoon gek. 619 00:23:30,857 --> 00:23:32,652 ♪ 4 juli 620 00:23:32,652 --> 00:23:34,827 - Hoi. 621 00:23:34,827 --> 00:23:37,243 Hé, ik moet hier weg. Het is zielig. 622 00:23:37,243 --> 00:23:38,520 We kunnen gaan eten op die Koreaanse plek waar je van houdt. 623 00:23:38,520 --> 00:23:40,798 Ik kan het niet. Luister, ik heb gefaald met een drugskoerier vandaag. 624 00:23:40,798 --> 00:23:43,318 Ik moet het Harper echt laten zien waartoe ik in staat ben. 625 00:23:43,318 --> 00:23:45,354 - Wat, een taart maken? - Koste wat het kost. 626 00:23:45,354 --> 00:23:46,770 Zie je morgen. 627 00:23:47,978 --> 00:23:49,773 Het was Aäron. - Ja, dacht ik. 628 00:23:49,773 --> 00:23:51,499 Je bent dichtbij deze dagen. 629 00:23:51,499 --> 00:23:52,534 Ja. 630 00:23:52,534 --> 00:23:54,122 Is het een probleem? 631 00:23:54,122 --> 00:23:55,606 Het kan zijn. 632 00:23:55,606 --> 00:23:57,608 Luister, jullie zijn gegaan samen door een trauma, 633 00:23:57,608 --> 00:23:59,472 en het bond je, en deze verbinding maakt 634 00:23:59,472 --> 00:24:01,957 alle andere relaties zijn bleek in vergelijking. 635 00:24:01,957 --> 00:24:04,822 Maar dat kan niet zijn hele ondersteuningssysteem. 636 00:24:04,822 --> 00:24:07,307 Oke? Het is een langzaam gif. 637 00:24:07,307 --> 00:24:10,656 Oke. Ja, ik zie je daar. 638 00:24:10,656 --> 00:24:12,381 Tim wil dat ik hem ontmoet op het station. 639 00:24:12,381 --> 00:24:14,453 Misschien is hij bereid zich te verzoenen. 640 00:24:14,453 --> 00:24:16,006 Of hij heeft iets te zeggen het zal je maken 641 00:24:16,006 --> 00:24:18,526 Ik wil hem vermoorden, en hij wil getuigen. 642 00:24:18,526 --> 00:24:19,975 Man, Als hij wil doorgaan met ruzie maken, 643 00:24:19,975 --> 00:24:21,529 Ik zie de interesse niet. 644 00:24:21,529 --> 00:24:23,462 Oké, de taart is bijna klaar. 645 00:24:23,462 --> 00:24:24,946 Wij moeten het gewoon doen de smeltende bloemen. 646 00:24:24,946 --> 00:24:28,639 Er zijn vier verschillende soorten, en we hebben er 20 nodig van elk. 647 00:24:28,639 --> 00:24:30,158 Loop. 648 00:24:35,025 --> 00:24:36,820 Oh Hey. Weet jij waar Tim is? 649 00:24:36,820 --> 00:24:38,477 Ja. Ik denk dat hij wordt ondervraagd. 650 00:24:40,237 --> 00:24:41,376 Wat? 651 00:24:44,103 --> 00:24:45,518 Wat gebeurt er nu? 652 00:24:45,518 --> 00:24:48,625 Ik zal het je bewijzen dat ik je steun. 653 00:24:48,625 --> 00:24:50,316 Met een leugendetectortest? 654 00:24:50,316 --> 00:24:54,734 - Ja. - Wacht, zodat ik iets kan vragen? 655 00:24:54,734 --> 00:24:56,529 Nou, ik bedoel, het is een feit dat je het mij vraagt 656 00:24:56,529 --> 00:24:58,566 over dat je detective wordt, Je weet wel, 657 00:24:58,566 --> 00:25:00,119 undercover werken, dat soort dingen. 658 00:25:00,119 --> 00:25:01,534 Mm-hmm. Natuurlijk. 659 00:25:01,534 --> 00:25:06,746 Maar ik bedoel, je hebt het meegemaakt Al deze problemen, nietwaar? 660 00:25:06,746 --> 00:25:09,266 We moeten grondig zijn, je denkt niet ? 661 00:25:09,266 --> 00:25:10,612 Wat wil je vragen? 662 00:25:11,993 --> 00:25:14,236 Mm. 663 00:25:14,236 --> 00:25:16,411 Als ik je insecten laat vangen in mijn appartement, 664 00:25:16,411 --> 00:25:19,241 laat je ze buiten los? zoals ik vraag? 665 00:25:22,072 --> 00:25:23,970 Neen. 666 00:25:23,970 --> 00:25:26,697 WAAR? Ik wist het. Heb je ze net vermoord? 667 00:25:26,697 --> 00:25:29,182 Ja. Omdat het insecten zijn. 668 00:25:31,875 --> 00:25:33,704 Oke. 669 00:25:37,397 --> 00:25:39,330 Hou je van mij? 670 00:25:43,921 --> 00:25:45,992 Ja. 671 00:25:45,992 --> 00:25:48,788 Ik houd van je. 672 00:25:48,788 --> 00:25:50,583 WAAR. 673 00:25:50,583 --> 00:25:51,584 Hm. 674 00:25:51,584 --> 00:25:56,485 Oke. 675 00:25:56,485 --> 00:25:57,590 Je bent klaar ? - Mm-hmm. 676 00:25:57,590 --> 00:25:59,247 - Een grote. - Klaar, gereed. 677 00:25:59,247 --> 00:26:03,631 Wil je dat ik dat ben een undercoverdetective? 678 00:26:03,631 --> 00:26:04,873 Ja. 679 00:26:07,704 --> 00:26:09,878 Leugenaar. 680 00:26:09,878 --> 00:26:11,431 Eh. 681 00:26:11,431 --> 00:26:13,123 Ik denk dat dat echt het geval is een probleem hebben. 682 00:26:17,610 --> 00:26:18,611 Vandaag is de dag. 683 00:26:18,611 --> 00:26:20,751 Dat is. 684 00:26:20,751 --> 00:26:22,581 Het zal geweldig zijn. 685 00:26:22,581 --> 00:26:24,444 Zolang we getrouwd zijn aan het einde, 686 00:26:24,444 --> 00:26:26,585 Ik zou blij zijn. 687 00:26:27,896 --> 00:26:29,864 Waarom smaak je naar glazuur? 688 00:26:29,864 --> 00:26:31,762 Mm, een nieuw gezichtsserum. 689 00:26:31,762 --> 00:26:33,868 Oh dat is leuk. 690 00:26:33,868 --> 00:26:35,007 Het is leuk. 691 00:26:35,007 --> 00:26:37,250 Laten we in vrede knuffelen 692 00:26:37,250 --> 00:26:38,735 nog een tijdje. 693 00:26:38,735 --> 00:26:40,253 Mm-hmm. 694 00:26:42,186 --> 00:26:43,394 Oke. 695 00:26:43,394 --> 00:26:46,950 En het moment is voorbij. 696 00:26:46,950 --> 00:26:49,435 De volgende keer dat we trouwen, geen gasten. 697 00:26:49,435 --> 00:26:51,644 - Jaaa Jaaa. -O, waar is Henry? 698 00:26:51,644 --> 00:26:52,956 Dat moest hij doen gisteravond binnen te komen. 699 00:26:52,956 --> 00:26:55,337 Ik denk dat we bij Andrews landen. 700 00:26:55,337 --> 00:26:57,339 Waarom zou hij landen? op een luchtmachtbasis? 701 00:26:57,339 --> 00:26:58,996 Mm, was ik vergeten te vermelden 702 00:26:58,996 --> 00:27:01,654 dat hij had reiscomplicaties? 703 00:27:01,654 --> 00:27:03,311 Ja dat kan. 704 00:27:03,311 --> 00:27:04,795 Op dezelfde manier je vergat te vermelden 705 00:27:04,795 --> 00:27:07,453 dat Oscar je achtervolgt en daarom had je dat 706 00:27:07,453 --> 00:27:08,696 geef je telefoon op gisteren. 707 00:27:08,696 --> 00:27:11,353 Aanraken. Ik wilde je geen zorgen maken. 708 00:27:11,353 --> 00:27:13,597 Precies. 709 00:27:13,597 --> 00:27:15,634 Henry zou op tijd moeten arriveren maar voor de ceremonie. 710 00:27:15,634 --> 00:27:18,602 GOED, Het is het enige dat telt. 711 00:27:18,602 --> 00:27:22,295 Laten we trouwen. - Laten we het doen. 712 00:27:22,295 --> 00:27:23,469 Je bent erg mooi. 713 00:27:23,469 --> 00:27:24,815 Ik bedoel, de enige schouder het was ook geweldig, 714 00:27:24,815 --> 00:27:26,334 maar het is mijn favoriet. 715 00:27:26,334 --> 00:27:27,784 Dankjewel. Ik was verscheurd. 716 00:27:27,784 --> 00:27:29,199 De andere had een mooie kleur, 717 00:27:29,199 --> 00:27:30,545 maar het gebeurde niet met de schoenen. 718 00:27:30,545 --> 00:27:31,788 Oh, en als je verandert de schoenen, 719 00:27:31,788 --> 00:27:33,237 dan werkt de portemonnee niet. 720 00:27:33,237 --> 00:27:35,757 - Precies. - Ja. 721 00:27:35,757 --> 00:27:37,000 Dus ik ging met een pak mee. 722 00:27:37,000 --> 00:27:38,484 Hé, ik ook. 723 00:27:38,484 --> 00:27:39,485 De mijne heeft een stropdas. 724 00:27:39,485 --> 00:27:40,520 Oh, mijn God, hetzelfde. 725 00:27:43,454 --> 00:27:47,389 ♪ Oh, ik zal het nooit weten 726 00:27:47,389 --> 00:27:50,254 ♪ Wat maakt deze man 727 00:27:50,254 --> 00:27:54,569 ♪ Met alle liefde dat zijn hart ♪ kan verdragen 728 00:27:54,569 --> 00:27:55,984 Hoe lang ben je gebleven? 729 00:27:55,984 --> 00:27:57,986 Ik heb gered direct na het spreken. 730 00:27:57,986 --> 00:27:59,747 Weet je, het lijkt er niet op alsof je sleept 731 00:27:59,747 --> 00:28:00,782 veel met de andere jongens. 732 00:28:00,782 --> 00:28:02,059 Ik denk van niet. 733 00:28:02,059 --> 00:28:03,820 Ik ga liever met je uit. 734 00:28:03,820 --> 00:28:06,029 Ja, maar het kan geen kwaad, Echter, 735 00:28:06,029 --> 00:28:08,065 meer mensen hebben om mee te praten, plus uw psycholoog. 736 00:28:08,065 --> 00:28:09,239 Wat, probeer het maar van me af komen? 737 00:28:09,239 --> 00:28:10,999 Nooit. Nooit. 738 00:28:10,999 --> 00:28:13,001 Ik kijk gewoon naar je uit. 739 00:28:13,001 --> 00:28:14,278 Dankjewel. 740 00:28:14,278 --> 00:28:15,866 Jij bent de beste. - Hmm. 741 00:28:18,593 --> 00:28:22,804 Bovendien lees ik uw boekenclubselectie. 742 00:28:22,804 --> 00:28:26,049 Toen Elsie stierf tijdens de bevalling, Ik moet toegeven dat ik huilde. 743 00:28:26,049 --> 00:28:28,051 Ik ook. Het was verschrikkelijk. 744 00:28:28,051 --> 00:28:30,018 En toen bleek dat de moeder van de dokter 745 00:28:30,018 --> 00:28:31,192 leefde de hele tijd... 746 00:28:31,192 --> 00:28:33,919 Nou, dat zag ik aankomen. 747 00:28:33,919 --> 00:28:35,679 Niets van dit alles gebeurde in het boek, toch? 748 00:28:35,679 --> 00:28:37,577 Neen. Wat is er aan de hand ? 749 00:28:37,577 --> 00:28:39,441 Ten slotte het gebeurde met Aäron, 750 00:28:39,441 --> 00:28:41,858 Ik zag al het goede dat ik kon doen werken in het ziekenhuis. 751 00:28:41,858 --> 00:28:45,724 Dus besloot ik te eindigen mijn diploma maatschappelijk werk. 752 00:28:45,724 --> 00:28:46,932 Dat is waar ik heen ga de nacht. 753 00:28:46,932 --> 00:28:48,416 Waarom deze uitvlucht? 754 00:28:48,416 --> 00:28:49,555 ik was bezorgd Ik zou drie lessen hebben 755 00:28:49,555 --> 00:28:50,867 en ik besefte dat ik het niet kon hacken. 756 00:28:50,867 --> 00:28:53,386 Ik ga tenslotte terug Die jaren waren eng. 757 00:28:53,386 --> 00:28:56,286 Ik wilde me geen zorgen maken om je teleur te stellen. 758 00:28:56,286 --> 00:28:58,288 Alsof je dat zou kunnen. 759 00:28:58,288 --> 00:29:00,290 Oké, hoe gaat het met je? 760 00:29:00,290 --> 00:29:01,912 Eerste in mijn klas. 761 00:29:01,912 --> 00:29:03,362 Volgende week afstuderen. 762 00:29:03,362 --> 00:29:06,399 Start werkzaamheden in het ziekenhuis de volgende week. 763 00:29:06,399 --> 00:29:07,780 Ik wilde het je vertellen Dit weekend. 764 00:29:07,780 --> 00:29:09,471 - Ga meisje. - Ik ging... 765 00:29:09,471 --> 00:29:11,059 Het is goed. 766 00:29:11,059 --> 00:29:12,302 O, vergeef me even. 767 00:29:12,302 --> 00:29:13,579 Klein probleem. 768 00:29:13,579 --> 00:29:14,960 Vader O'Malley vast in verkeersopstoppingen. 769 00:29:14,960 --> 00:29:16,824 Oh oké. Moeten we wachten? 770 00:29:16,824 --> 00:29:17,825 Hij is in Chatsworth. 771 00:29:17,825 --> 00:29:19,896 Dus nee. Oke. 772 00:29:19,896 --> 00:29:21,276 Sorry, allemaal, als ik maar kon krijgen 773 00:29:21,276 --> 00:29:22,484 even uw aandacht. 774 00:29:22,484 --> 00:29:25,867 Ik besef dat dit zo is letterlijk op het laatste moment. 775 00:29:25,867 --> 00:29:28,836 Is iemand hier gekwalificeerd? een bruiloft vieren? 776 00:29:28,836 --> 00:29:30,147 Ik kan. 777 00:29:30,147 --> 00:29:32,046 Als minister van de Kerk van Universeel Leven, 778 00:29:32,046 --> 00:29:34,807 Ik zal vereerd zijn om met jou te trouwen, twee gekke kinderen. 779 00:29:34,807 --> 00:29:36,602 - Ga zitten, Duitser. - Oke. 780 00:29:36,602 --> 00:29:39,501 - Begrepen. - Dankjewel. 781 00:29:52,549 --> 00:29:54,723 Hier, ik neem dit. 782 00:29:54,723 --> 00:29:56,795 Ga alsjeblieft zitten. 783 00:29:59,383 --> 00:30:02,904 Jullie zijn allemaal hier vandaag omdat je van deze twee houdt. 784 00:30:02,904 --> 00:30:05,596 Ze zijn er om te doen een verbintenis onder God 785 00:30:05,596 --> 00:30:08,565 in het bijzijn van familie en vrienden 786 00:30:08,565 --> 00:30:11,257 liefhebben, eren, en koester elkaar 787 00:30:11,257 --> 00:30:13,397 Voor de rest van hun leven. 788 00:30:13,397 --> 00:30:15,641 Bailey. 789 00:30:16,987 --> 00:30:20,991 Ik ben ineens zo zenuwachtig. 790 00:30:20,991 --> 00:30:22,579 Er is niets, 791 00:30:22,579 --> 00:30:25,064 letterlijk niets anders in mijn leven 792 00:30:25,064 --> 00:30:27,446 Ik ben er ook zeker van alsof ik met je trouw. 793 00:30:27,446 --> 00:30:29,897 Ik moest schrijven honderd verschillende wensen 794 00:30:29,897 --> 00:30:32,037 en ik heb ze allemaal weggegooid 795 00:30:32,037 --> 00:30:34,280 want dat was er teveel woorden. 796 00:30:34,280 --> 00:30:38,767 En de manier waarop je mij laat voelen is zo eenvoudig uit te drukken. 797 00:30:40,217 --> 00:30:44,083 Ik voel mij geliefd en gezien 798 00:30:44,083 --> 00:30:48,916 en gewenst en gelukkig. 799 00:30:48,916 --> 00:30:53,955 Daarom zal ik van je houden Eeuwigheid en een dag. 800 00:30:56,371 --> 00:30:58,132 Het is jouw ring. 801 00:31:01,790 --> 00:31:02,895 - Mijn beurt. - Ja. 802 00:31:06,692 --> 00:31:08,245 Bailey Nun, 803 00:31:08,245 --> 00:31:12,836 jij kwam in mijn leven in een handdoek voor mijn deur 804 00:31:12,836 --> 00:31:15,632 met een onwaarschijnlijk verhaal over de uitsluiting 805 00:31:15,632 --> 00:31:16,909 door een opdringerige hond. 806 00:31:16,909 --> 00:31:19,187 En ik weet nog dat ik dacht: 807 00:31:19,187 --> 00:31:21,534 ‘Ofwel word ik bedrogen door een heet model, 808 00:31:21,534 --> 00:31:26,022 waar ik elkaar net heb ontmoet de vrouw van mijn dromen." 809 00:31:26,022 --> 00:31:28,334 Je hebt gelijk Ik hou van je en ik koester je. 810 00:31:28,334 --> 00:31:31,855 Jij bent het meest indrukwekkend persoon die ik ooit heb ontmoet. 811 00:31:31,855 --> 00:31:36,756 En ik word elke ochtend wakker naar de droom om jouw man te zijn. 812 00:31:38,862 --> 00:31:42,486 En dat beloof ik het maakt je blij 813 00:31:42,486 --> 00:31:46,663 zal elke dag mijn alles zijn. 814 00:31:46,663 --> 00:31:49,321 Nou, er is niets Om het helemaal af te maken kan ik zeggen: 815 00:31:49,321 --> 00:31:54,705 dus ik spreek je nu uit man en vrouw. 816 00:31:54,705 --> 00:31:56,362 Kus je verloofde. 817 00:32:03,749 --> 00:32:08,478 Dames en heren, Mevrouw en meneer John Nolan. 818 00:32:17,556 --> 00:32:19,523 -Hé, Randy. - O, James. 819 00:32:19,523 --> 00:32:21,077 Wat een geluk man om getrouwd te zijn 820 00:32:21,077 --> 00:32:23,389 mooi en angstaanjagend Rechercheur Harper. 821 00:32:23,389 --> 00:32:25,081 Ik ben het daar volledig mee eens. 822 00:32:25,081 --> 00:32:30,293 Hé, ik vroeg het me af als ik een afspeellijst kon delen. 823 00:32:30,293 --> 00:32:31,570 Waarvoor... 824 00:32:36,955 --> 00:32:39,474 Dus wat, je hebt het net is deze afspeellijst klaar om te starten? 825 00:32:39,474 --> 00:32:40,993 O, ik heb het opgezet de minuut die u noemde 826 00:32:40,993 --> 00:32:42,270 Randy was de DJ. 827 00:32:42,270 --> 00:32:43,789 -O, daarom hou ik van je. - Ik ben er voor je. 828 00:32:43,789 --> 00:32:45,722 ♪ Het is een storing voor alle jongens ♪ 829 00:32:45,722 --> 00:32:47,793 ♪ Ik probeer het te doen wat deze dames ons vertellen ♪ 830 00:32:47,793 --> 00:32:49,795 ♪ Neergeschoten worden omdat je te ijverig bent ♪ 831 00:32:49,795 --> 00:32:51,866 ♪ Speel moeilijk te krijgen, vrouwen worden jaloers ♪ 832 00:32:51,866 --> 00:32:53,937 ♪ Oké, slimme jongen, naar een feestje gaan ♪ 833 00:32:53,937 --> 00:32:55,939 ♪ De meisjes zijn luchtig gekleed en laat mijn lichaam zien ♪ 834 00:32:55,939 --> 00:32:57,837 ♪ Er komt een kuiken voorbij, je zou willen dat je haar kon neuken ♪ 835 00:32:57,837 --> 00:33:00,150 ♪ Maar je staat op de muur alsof je Poindexter was ♪ 836 00:33:00,150 --> 00:33:02,221 ♪ Functie van de volgende dag, lunch van hoge kwaliteit ♪ 837 00:33:02,221 --> 00:33:04,258 ♪ Er wordt eten geserveerd en je bent ijskoud aan het kauwen ♪ 838 00:33:04,258 --> 00:33:05,984 ♪ De muziek begint, mensen beginnen te dansen ♪ 839 00:33:05,984 --> 00:33:08,262 ♪ Maar toen at je zoveel, je hebt bijna je broek gespleten ♪ 840 00:33:08,262 --> 00:33:10,402 ♪ Een meisje begint te lopen, de jongens beginnen sprakeloos te worden ♪ 841 00:33:10,402 --> 00:33:12,680 ♪ Zit naast je en begint te praten ♪ 842 00:33:12,680 --> 00:33:14,233 ♪ Ze zegt dat ze wil dansen omdat ze van grooven houdt ♪ 843 00:33:14,233 --> 00:33:17,236 ♪ Dus kom op, grote kerel, en beweeg gewoon ♪ 844 00:33:17,236 --> 00:33:19,928 Tim en Lucy wel komt het wel goed? 845 00:33:19,928 --> 00:33:21,930 Ik weet zeker dat ze zullen slagen. 846 00:33:21,930 --> 00:33:23,553 Wil je een frisse neus halen? - Ja natuurlijk. 847 00:33:23,553 --> 00:33:26,107 - ♪ Maak gewoon een gebaar - ♪ Ah, ja 848 00:33:26,107 --> 00:33:28,454 Oke. 849 00:33:30,732 --> 00:33:34,426 Je weet dat Mercurius aan het fuseren is in Vissen op dit moment, 850 00:33:34,426 --> 00:33:36,428 die neigt om psychische activiteit te versterken, 851 00:33:36,428 --> 00:33:39,293 vooral voor mensen die geboren zijn met Mercurius in Vissen. 852 00:33:39,293 --> 00:33:40,570 En dat betekent? 853 00:33:40,570 --> 00:33:41,812 Wees voorzichtig naar je dromen 854 00:33:41,812 --> 00:33:43,124 voor de komende weken. 855 00:33:43,124 --> 00:33:44,850 De kosmos zou het kunnen proberen om je iets te vertellen. 856 00:33:44,850 --> 00:33:50,166 Ja, nou ja, mijn dromen zijn meestal gewelddadig. 857 00:33:50,166 --> 00:33:52,823 Ja. Ja ik ook. 858 00:33:52,823 --> 00:33:54,584 Ja, dat deed ik niet Ik heb het aan niemand verteld. 859 00:33:54,584 --> 00:33:55,792 Zelfs de psycholoog niet. 860 00:33:55,792 --> 00:33:57,794 Oké, is dat niet precies? het soort ding 861 00:33:57,794 --> 00:33:59,071 het is de bedoeling dat je vertel het hem ? 862 00:33:59,071 --> 00:34:01,073 Als ik het probeer om beter te worden, ja. 863 00:34:01,073 --> 00:34:05,526 Als ik probeer terug te komen op patrouille, nee. 864 00:34:05,526 --> 00:34:06,699 Ik bedoel, jij bent de enige persoon 865 00:34:06,699 --> 00:34:08,494 met wie ik kan praten over dit alles. 866 00:34:08,494 --> 00:34:09,978 En ik zal altijd er zijn voor jou. 867 00:34:12,429 --> 00:34:14,121 Aaron. 868 00:34:14,121 --> 00:34:15,777 - Oh. - I-- 869 00:34:15,777 --> 00:34:17,745 Nee, ik dacht... 870 00:34:17,745 --> 00:34:18,849 Het spijt me. - Nee het is oke. 871 00:34:18,849 --> 00:34:20,334 Het spijt me zo. - Het is goed. 872 00:34:20,334 --> 00:34:23,371 Ik weet het gewoon niet... 873 00:34:23,371 --> 00:34:24,890 ja, nou, ik ga wel een drankje doen. 874 00:34:24,890 --> 00:34:26,271 - Ja. - Ja. 875 00:34:28,687 --> 00:34:31,414 Oh nee. 876 00:34:41,389 --> 00:34:42,563 Hallo? 877 00:34:42,563 --> 00:34:44,496 Hé, het is Seth. 878 00:34:44,496 --> 00:34:47,154 De man met de heroïne in een bloempot. Blijkbaar. 879 00:34:47,154 --> 00:34:50,329 Je had gelijk: ik heb hulp nodig. Ze zoeken mij. 880 00:34:50,329 --> 00:34:52,849 Stuur mij uw adres. Ik zal je komen zoeken. 881 00:34:57,509 --> 00:35:00,063 Tequila-shots. Laat ze komen. 882 00:35:02,134 --> 00:35:05,033 ♪ Mm, mm, mm 883 00:35:07,450 --> 00:35:13,145 ♪ Sommige mensen leven voor fortuin ♪ 884 00:35:13,145 --> 00:35:19,531 ♪ Sommige mensen leven alleen voor de glorie ♪ 885 00:35:19,531 --> 00:35:25,226 ♪ Sommige mensen leven voor macht, ja ♪ 886 00:35:25,226 --> 00:35:29,610 ♪ Sommige mensen leven gewoon om het spel te spelen ♪ 887 00:35:29,610 --> 00:35:32,233 Het is duidelijk dat ik meer in conflict ben over je undercoverwerk 888 00:35:32,233 --> 00:35:34,718 dan ik dacht. 889 00:35:34,718 --> 00:35:36,617 Het is begrijpelijk. 890 00:35:36,617 --> 00:35:38,308 Isabelle verliezen op zo'n vreselijke manier, 891 00:35:38,308 --> 00:35:40,414 Ik bedoel, hoe kon je misschien is het voorbij? 892 00:35:40,414 --> 00:35:41,967 Ja, maar het is oneerlijk voor jou. 893 00:35:41,967 --> 00:35:43,486 Ik moet ervoor zorgen. 894 00:35:43,486 --> 00:35:45,315 Je weet wel, jouw droom Ik zou niets moeten hebben 895 00:35:45,315 --> 00:35:49,077 te maken met mijn problemen. 896 00:35:49,077 --> 00:35:51,010 Dankjewel. 897 00:35:51,010 --> 00:35:54,497 Wij komen hier doorheen. 898 00:35:54,497 --> 00:35:56,223 Ik houd van je. 899 00:35:56,223 --> 00:35:59,778 ♪ Maar ik wil niet helemaal niets ♪ 900 00:35:59,778 --> 00:36:03,264 ♪ Als jij het niet bent, schat 901 00:36:03,264 --> 00:36:05,577 Nou, dat zeg je, maar totdat ik je neerlegde 902 00:36:05,577 --> 00:36:07,337 onder een leugendetector, Hoe kan ik er zeker van zijn? 903 00:36:07,337 --> 00:36:08,959 Nee, geen kans. 904 00:36:08,959 --> 00:36:10,237 Ik doe het niet. 905 00:36:10,237 --> 00:36:12,998 Jullie hebben het verzonnen. Geweldig. 906 00:36:12,998 --> 00:36:14,482 - Ja. - Iedereen was zo bezorgd. 907 00:36:14,482 --> 00:36:17,105 Ze waren als... Ik zei tegen hen: 'Het is oké. 908 00:36:17,105 --> 00:36:18,210 Ze zijn sterk", dus... 909 00:36:18,210 --> 00:36:19,936 Wauw, hoeveel moest je drinken? 910 00:36:19,936 --> 00:36:21,386 Ik weet het niet. Wie kan het schelen? 911 00:36:21,386 --> 00:36:22,939 Nou, je zou moeten, want als politie 912 00:36:22,939 --> 00:36:24,458 we zijn altijd iemands slechte keuze 913 00:36:24,458 --> 00:36:25,631 dienst hebben. 914 00:36:25,631 --> 00:36:27,392 Hé, waar is Celina? 915 00:36:27,392 --> 00:36:29,221 Ik weet het niet. Waarom zou ik het weten? 916 00:36:29,221 --> 00:36:31,499 Het is niet zoals we zijn samen, dus... 917 00:36:31,499 --> 00:36:33,260 Ja goed. 918 00:36:33,260 --> 00:36:35,641 Tot snel. 919 00:36:48,620 --> 00:36:49,655 Kom op! 920 00:36:49,655 --> 00:36:50,932 Nee nee! Heel goed heel goed. 921 00:36:50,932 --> 00:36:52,693 Ga Ga Ga, kom op. 922 00:36:55,903 --> 00:36:57,663 - Celina? - Hé, ik zit in de problemen. 923 00:36:57,663 --> 00:36:59,078 Gallegos heeft mij gebeld. 924 00:36:59,078 --> 00:37:00,908 Hij belde mij-- 925 00:37:04,360 --> 00:37:05,326 Célina zit in de problemen. Ze ging een CI ontmoeten. 926 00:37:05,326 --> 00:37:06,327 - Of? - Ik weet het niet. 927 00:37:06,327 --> 00:37:07,328 De verbinding werd verbroken. Ik wacht 928 00:37:07,328 --> 00:37:08,433 met een arrestatiebevel voor zijn telefoon. 929 00:37:08,433 --> 00:37:09,399 - Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 930 00:37:09,399 --> 00:37:10,400 Iets met Celina. 931 00:37:10,400 --> 00:37:11,401 Het is grijs. 932 00:37:11,401 --> 00:37:12,989 Ik heb een officier in nood. 933 00:37:12,989 --> 00:37:14,370 Ik heb een speciaal luchtschip nodig 934 00:37:14,370 --> 00:37:16,475 en stadsbrede alertheid locatie in afwachting. 935 00:37:16,475 --> 00:37:18,063 Ik zet Metro in de wacht. 936 00:37:18,063 --> 00:37:19,340 - We moeten veranderen. - Geef me je sleutels. 937 00:37:19,340 --> 00:37:20,859 Ik haal je reistassen uit uw auto's. 938 00:37:20,859 --> 00:37:22,481 - Dankjewel. - Ik ga met jou. Kom op. 939 00:37:22,481 --> 00:37:23,827 Oke, Celina is in de stad. 940 00:37:23,827 --> 00:37:25,553 Ze wachten op een preciezere locatie. 941 00:37:25,553 --> 00:37:26,830 We krijgen het onderweg wel. 942 00:37:26,830 --> 00:37:28,522 - Sorry ik moet gaan. - Ik weet. Ik weet. 943 00:37:28,522 --> 00:37:30,248 Ga alsjeblieft niet dood op onze huwelijksnacht. 944 00:37:30,248 --> 00:37:31,835 Hé, ik heb het gehoord Er is iets met Celina gebeurd. 945 00:37:31,835 --> 00:37:32,905 Gaat het goed met haar? - We weten het niet. 946 00:37:32,905 --> 00:37:33,906 We gaan naar het centrum om haar te vinden. 947 00:37:33,906 --> 00:37:35,287 Oké, ik ga met je mee. 948 00:37:35,287 --> 00:37:36,357 Nee, je bent dronken en nee goedgekeurd voor actieve dienst. 949 00:37:36,357 --> 00:37:37,565 Ga zitten en zeg een klein gebedje. 950 00:37:37,565 --> 00:37:38,635 We hebben het. 951 00:37:38,635 --> 00:37:39,878 Dag knapperd. 952 00:37:39,878 --> 00:37:41,776 Hé, laten we koffie drinken in jou, ja? 953 00:37:41,776 --> 00:37:43,951 Ja. 954 00:38:08,320 --> 00:38:10,253 Ze is daar niet. 955 00:38:11,461 --> 00:38:12,462 Start een zoekopdracht in het raster. 956 00:38:12,462 --> 00:38:14,947 Whittier op de 1e tot en met de 10e. 957 00:38:14,947 --> 00:38:15,983 Ze hebben haar met de auto meegenomen. 958 00:38:15,983 --> 00:38:17,881 Ze kan overal zijn meteen. 959 00:38:20,919 --> 00:38:22,748 Jongens, ik heb bloed deze manier. 960 00:38:22,748 --> 00:38:24,854 Het lijkt erop dat iemand het heeft deze kant op gesleept. 961 00:38:44,908 --> 00:38:46,462 Twee mannelijke verdachten. Een zichtbaar wapen. 962 00:38:46,462 --> 00:38:48,049 We moeten ze overwinnen binnenkomen. 963 00:38:48,049 --> 00:38:49,396 Doe het. 964 00:38:49,396 --> 00:38:52,053 Harper, Lopez, we zullen vanaf de achterkant boren. 965 00:38:54,124 --> 00:38:56,092 Heel goed, hoe wil je speel dat? 966 00:38:56,092 --> 00:38:57,300 Doe je stropdas af. 967 00:38:57,300 --> 00:38:58,853 ♪ Aan dek, zweten 968 00:38:58,853 --> 00:39:00,683 ♪ Ontvang vertegenwoordigers op mijn zonnevlecht ♪ 969 00:39:00,683 --> 00:39:02,167 ♪ Ken de rest 970 00:39:02,167 --> 00:39:03,755 ♪ Als de rook is opgetrokken, Ik ben de enige ♪ 971 00:39:03,755 --> 00:39:05,101 ♪ Ik denk dat jij de man bent 972 00:39:05,101 --> 00:39:06,689 ♪ Je kunt niet eens lopen in mijn voetsporen ♪ 973 00:39:06,689 --> 00:39:08,069 ♪ Ik denk dat jij de man bent 974 00:39:08,069 --> 00:39:10,140 ♪ Je begrijpt het niet eens mijn succes ♪ 975 00:39:10,140 --> 00:39:11,556 ♪ Ik denk dat jij de man bent 976 00:39:11,556 --> 00:39:13,143 ♪ Je speelt dammen, Ik speel schaak ♪ 977 00:39:13,143 --> 00:39:15,283 ♪ Ik denk dat jij de man bent 978 00:39:25,535 --> 00:39:27,226 Hier. Op je knieën. 979 00:39:27,226 --> 00:39:28,538 Hier. Ik zal bij hen blijven. 980 00:39:28,538 --> 00:39:30,126 Ga je gang jongens. 981 00:40:15,896 --> 00:40:17,553 ♪ Ja, zo'n mooi geluk ♪ 982 00:40:17,553 --> 00:40:18,899 ♪ Ik sta bovenaan elke lijst 983 00:40:18,899 --> 00:40:20,694 ♪ Als ik richt, mis ik nooit 984 00:40:20,694 --> 00:40:23,351 ♪ Dit is een plotwending, je weet al dat ik dit heb ♪ 985 00:40:23,351 --> 00:40:26,838 Laatste kans-- Vertel me waar mijn spullen zijn, 986 00:40:26,838 --> 00:40:30,704 of ik snij je keel door en ga verder met je vriendin. 987 00:40:35,709 --> 00:40:38,021 Heel goed, dat is een tactische nachtmerrie daarbinnen. 988 00:40:38,021 --> 00:40:39,367 Er is geen manier om te komen daar vrij snel 989 00:40:39,367 --> 00:40:41,404 om ze te neutraliseren en red Célina. 990 00:40:46,374 --> 00:40:48,791 Wat is... 991 00:40:48,791 --> 00:40:50,965 Sergeant. 992 00:40:50,965 --> 00:40:51,966 Geef mij zijn jas. 993 00:40:55,107 --> 00:40:57,524 ♪ Ik wil niet langzaam sterven, dus ik leef snel ♪ 994 00:40:57,524 --> 00:41:00,665 ♪ Zet 120 op het dashboard 995 00:41:00,665 --> 00:41:02,943 - De tijd is op. - Eh eh. Kom op. 996 00:41:02,943 --> 00:41:05,497 Ah! 997 00:41:06,498 --> 00:41:07,603 - Hoi! Hoi! 998 00:41:07,603 --> 00:41:08,776 Doe je handen in de lucht! 999 00:41:08,776 --> 00:41:10,157 - Politie, steek uw hand op! - Politie! 1000 00:41:11,261 --> 00:41:12,918 Politie! Laat mij je handen zien! 1001 00:41:12,918 --> 00:41:15,403 Laat mij je handen zien! 1002 00:41:15,403 --> 00:41:17,267 Niet oordelen, 1003 00:41:17,267 --> 00:41:18,614 Ik denk dat je dat wel zou hebben gehad meer plezier op de bruiloft. 1004 00:41:18,614 --> 00:41:20,754 Geen grapje. 1005 00:41:30,902 --> 00:41:32,351 Bailey? 1006 00:41:41,119 --> 00:41:42,914 Hoe gaat het? 1007 00:41:42,914 --> 00:41:45,019 Ik kan mijn lichaam niet bewegen. 1008 00:41:45,019 --> 00:41:46,745 Ben ik klaar met inpakken? voor onze huwelijksreis? 1009 00:41:46,745 --> 00:41:48,091 Ja, bijna. 1010 00:41:48,091 --> 00:41:49,783 Ik zeg dat we daar kleding kopen. 1011 00:41:49,783 --> 00:41:51,957 Het is geniaal. Ik bedoel, wat hebben we eigenlijk nodig? 1012 00:41:51,957 --> 00:41:54,788 Gewoon zwemkleding. - Ja. 1013 00:41:54,788 --> 00:41:56,962 Oh Allemachtig. 1014 00:41:56,962 --> 00:41:58,826 Het spijt me echt dat ik het opgaf op het huwelijk. 1015 00:41:58,826 --> 00:42:00,587 Mm, je hebt niet veel gemist. 1016 00:42:00,587 --> 00:42:02,658 De taart was een soort ramp. 1017 00:42:05,557 --> 00:42:08,008 Hoe lang geleden Moeten we op het vliegveld zijn? 1018 00:42:11,011 --> 00:42:13,047 Vier uur. 1019 00:42:13,047 --> 00:42:16,395 Er is veel tijd voor een dutje. 1020 00:42:16,395 --> 00:42:19,295 Siri, maak me over een uur wakker. 1021 00:42:19,295 --> 00:42:21,090 Ja. 1022 00:42:21,090 --> 00:42:23,851 Ik begreep het niet. Kun je het nog eens proberen? 1023 00:42:59,715 --> 00:43:00,750 Shit. 76578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.