Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,321
De coördinator zei
Was het een geluidsklacht?
2
00:00:11,321 --> 00:00:12,391
Ja meneer.
3
00:00:12,391 --> 00:00:13,772
En ze vroegen
wij specifiek?
4
00:00:13,772 --> 00:00:15,946
Dat is wat zij zei.
5
00:00:15,946 --> 00:00:17,155
Ik denk dat we het gemist hebben.
6
00:00:18,328 --> 00:00:20,779
♪ Is dit een stok
in je zak ♪
7
00:00:20,779 --> 00:00:25,922
♪ Of ben je gewoon blij
zie mij? ♪
8
00:00:25,922 --> 00:00:28,304
♪ Ze trekt de short aan
in korte broek ♪
9
00:00:28,304 --> 00:00:32,998
♪ En het lijkt erop
hij wil mij achtervolgen ♪
10
00:00:32,998 --> 00:00:36,139
♪ De schattige agenten,
schattig en in dienst ♪
11
00:00:36,139 --> 00:00:40,557
♪ Marineblauwe enkellaarsjes,
ga je gang en sluit me op ♪
12
00:00:40,557 --> 00:00:42,214
♪ Houd mij tegen
- Man?
13
00:00:42,214 --> 00:00:43,836
- ♪ Maar maak het sexy
- Begrepen.
14
00:00:43,836 --> 00:00:46,529
♪ Verkoop mij meth, alsjeblieft,
zodat ik gearresteerd kan worden ♪
15
00:00:46,529 --> 00:00:48,876
Het zou zijn
een uitstekende gelegenheid
16
00:00:48,876 --> 00:00:51,189
om mij te leren onschadelijk te maken
bij de politie.
17
00:00:51,189 --> 00:00:55,296
♪ En de armen van zijn vader
en zijn vader, ow ♪
18
00:00:55,296 --> 00:00:58,955
allemaal: ♪ De schattige agenten,
schattig en in dienst ♪
19
00:00:58,955 --> 00:01:02,959
♪ Marineblauwe enkellaarsjes,
ga je gang en sluit me op ♪
20
00:01:02,959 --> 00:01:07,032
♪ Houd me tegen, maar maak het sexy
21
00:01:07,032 --> 00:01:11,726
♪ Houd mij tegen,
maar maak het sexy, ja ♪
22
00:01:23,117 --> 00:01:29,744
♪ Houd me tegen, maar maak het sexy
23
00:01:29,744 --> 00:01:34,266
♪ Houd mij tegen,
maar maak het sexy, ja ♪
24
00:01:40,686 --> 00:01:43,206
♪ Houd mij tegen,
maar maak het sexy ♪
25
00:01:43,206 --> 00:01:46,209
Stel je mijn verbazing voor
tijdens revisie
26
00:01:46,209 --> 00:01:50,696
bodycambeelden van vorige week
en ik zag...
27
00:01:50,696 --> 00:01:53,078
Dit.
28
00:01:53,078 --> 00:01:54,114
Nee, ja, meneer.
29
00:01:54,114 --> 00:01:55,943
Ik, eh... nou, ik...
30
00:01:55,943 --> 00:01:58,048
Ik kan het uitleggen.
Dat is...
31
00:02:00,465 --> 00:02:01,742
Ik wacht.
32
00:02:01,742 --> 00:02:05,332
♪ Wauw, oh, oh,
oh, oh, oh, oh ♪
33
00:02:05,332 --> 00:02:07,541
♪ Ik zal voor jou winnen
34
00:02:07,541 --> 00:02:10,647
♪ Zoals ik weet
je wilt dat ik het doe ♪
35
00:02:14,617 --> 00:02:15,997
Word wakker, jij luiaard.
36
00:02:15,997 --> 00:02:17,171
Wij gaan morgen trouwen,
37
00:02:17,171 --> 00:02:18,276
en er is een ezel
om het te doen.
38
00:02:18,276 --> 00:02:19,967
Eh, ik voel het niet
Akkoord.
39
00:02:19,967 --> 00:02:21,313
- Wat?
- Ja, mijn hoofd.
40
00:02:21,313 --> 00:02:22,383
- Wat is er aan de hand?
- Misschien--
41
00:02:22,383 --> 00:02:23,833
- O, klootzak!
42
00:02:23,833 --> 00:02:25,835
Jij faker.
- Ja.
43
00:02:25,835 --> 00:02:28,424
Luister, dit is belangrijk.
44
00:02:28,424 --> 00:02:30,080
Wij gaan morgen trouwen.
45
00:02:30,080 --> 00:02:31,599
Ik weet.
Ik heb het al gezegd.
46
00:02:31,599 --> 00:02:32,842
Ja, ik voelde het gewoon
alsof het nodig zou zijn
47
00:02:32,842 --> 00:02:34,361
een beetje extra aandacht.
48
00:02:35,914 --> 00:02:37,260
Haal je kont uit bed.
- Ja baas.
49
00:02:37,260 --> 00:02:38,503
We moeten gaan ontmoeten
de weddingplanner.
50
00:02:38,503 --> 00:02:39,573
Ja baas.
51
00:02:52,724 --> 00:02:53,690
Henri, hallo.
52
00:02:55,589 --> 00:02:56,900
Hallo, Bailey.
53
00:02:56,900 --> 00:02:58,247
Pak jezelf
op uw vlucht?
54
00:02:58,247 --> 00:02:59,903
Neen.
Eh, een klein probleempje.
55
00:02:59,903 --> 00:03:01,284
Mijn vlucht is geannuleerd.
56
00:03:01,284 --> 00:03:04,218
Technisch gezien de hele luchtvaartmaatschappij
failliet gegaan, dus...
57
00:03:04,218 --> 00:03:05,599
Oké, akkoord,
we gaan het gewoon hebben
58
00:03:05,599 --> 00:03:06,703
om u op een andere vlucht te brengen.
59
00:03:06,703 --> 00:03:08,671
Ik heb het geprobeerd, maar het is zo
niet beschikbaar
60
00:03:08,671 --> 00:03:10,397
dat zal mij daarheen brengen
op tijd voor de bruiloft.
61
00:03:10,397 --> 00:03:12,744
- Tegen wie praat je?
- Uh, de brandweerkazerne.
62
00:03:12,744 --> 00:03:13,986
We gaan het niet zeggen
je vader hierover
63
00:03:13,986 --> 00:03:16,334
omdat ik hem niet wil
zich zorgen maken.
64
00:03:16,334 --> 00:03:18,681
Oké, ik wil dat je ophaalt
op het station.
65
00:03:18,681 --> 00:03:20,683
Het lijkt erop dat dat zo is
enkele vluchten van Haneda
66
00:03:20,683 --> 00:03:21,925
dat zou je hier brengen
op tijd,
67
00:03:21,925 --> 00:03:23,341
maar je moet het doen
de volgende hogesnelheidstrein.
68
00:03:23,341 --> 00:03:25,170
Boven.
Bedankt voor de hulp.
69
00:03:25,170 --> 00:03:27,103
- Alles is in orde?
- Ja helemaal.
70
00:03:27,103 --> 00:03:28,380
Ze hebben niets gevonden,
71
00:03:28,380 --> 00:03:30,071
dus in plaats van daadwerkelijk te kijken,
ze noemen mij.
72
00:03:30,071 --> 00:03:31,797
- Mannen.
- Vertel me erover.
73
00:03:31,797 --> 00:03:33,178
- Moeten we een bruiloft plannen?
- Ja.
74
00:03:34,904 --> 00:03:36,768
- Oh, Kuisheid, hallo!
- Oh.
75
00:03:36,768 --> 00:03:38,183
Steen. Niet Piet. Opgewonden.
76
00:03:38,183 --> 00:03:40,254
Oh Hallo,
mijn beste vriend.
77
00:03:40,254 --> 00:03:42,429
Oh Allemachtig.
Het grappigste verhaal.
78
00:03:42,429 --> 00:03:44,845
Dus wanneer
Ik spring-tracer-premiejacht
79
00:03:44,845 --> 00:03:47,744
Meneer Peter gisteren,
hij smeekte mij hem niet welkom te heten
80
00:03:47,744 --> 00:03:50,022
vanwege je buurman
huwelijkse consumptie.
81
00:03:50,022 --> 00:03:52,093
Traceren waarvoor?
82
00:03:52,093 --> 00:03:54,026
Uitzonderlijk mandaat.
83
00:03:54,026 --> 00:03:55,856
6 000
in onbetaalde parkeerboetes.
84
00:03:55,856 --> 00:03:57,271
- 6.000?
- Ja.
85
00:03:57,271 --> 00:03:58,790
Ja, toen ik het hem vertelde
Ik heb een wens gedaan
86
00:03:58,790 --> 00:04:01,517
als wetshandhaver
accepteer geen steekpenningen,
87
00:04:01,517 --> 00:04:04,278
Hij liet me beloven dat ik zou gaan
op uw bruiloft in zijn plaats.
88
00:04:04,278 --> 00:04:07,108
En heb wat sexy tijd
met zijn vriendin ?
89
00:04:07,108 --> 00:04:08,731
O, gewoon
dingen over kleding.
90
00:04:08,731 --> 00:04:11,596
Ik geef Randy hier les
hoe je beter kunt zoenen.
91
00:04:11,596 --> 00:04:13,598
O, ze is heel goed.
Laat mij zijn vaardigheden delen.
92
00:04:13,598 --> 00:04:15,116
- Nee nee.
- Oh dat is goed.
93
00:04:15,116 --> 00:04:17,257
Sterker nog, we zijn te laat
om de weddingplanners te ontmoeten.
94
00:04:17,257 --> 00:04:19,362
Nou, het is gek,
om eerlijk te zijn.
95
00:04:19,362 --> 00:04:20,398
Maar je moet echt gaan.
96
00:04:20,398 --> 00:04:21,709
De logeerkamer dus
is klaar om te gaan.
97
00:04:21,709 --> 00:04:23,297
Blijf alsjeblieft uit de problemen.
98
00:04:23,297 --> 00:04:25,403
Je bent niet grappig,
maar vanavond ben je er wel
99
00:04:25,403 --> 00:04:26,783
op je vrijgezellenfeest.
100
00:04:26,783 --> 00:04:27,853
Geen vrijgezellenfeest.
101
00:04:27,853 --> 00:04:29,130
Ik zei het je... Ik vertelde het aan Pete.
102
00:04:29,130 --> 00:04:31,063
Oh ja, en hij zei:
"Nou, ik kan het niet geloven
103
00:04:31,063 --> 00:04:33,376
'Wij zijn verwant, halfbroer.
104
00:04:33,376 --> 00:04:35,136
Boek."
- Gelukt.
105
00:04:35,136 --> 00:04:38,278
Maar ook al ben ik zo blij
dat jij er bent,
106
00:04:38,278 --> 00:04:39,762
Ik ben het er op geen enkele manier mee eens
deelnemen
107
00:04:39,762 --> 00:04:41,557
hierin raar
broer ruiltruc,
108
00:04:41,557 --> 00:04:43,110
dus die kun je afsnijden...
- Oke.
109
00:04:43,110 --> 00:04:45,561
Je kunt een fijne dag hebben,
en jij mag met mij meekomen.
110
00:04:45,561 --> 00:04:46,562
- Ja.
- Bedankt jongens.
111
00:04:46,562 --> 00:04:48,840
- Tot ziens.
- Tot ziens.
112
00:04:48,840 --> 00:04:51,463
- Oké, we zijn alleen.
- Ja.
113
00:04:51,463 --> 00:04:53,362
Wat zou meneer Peter doen?
114
00:04:53,362 --> 00:04:56,192
Eh...
115
00:04:56,192 --> 00:04:58,953
mm.
116
00:05:01,853 --> 00:05:03,475
Rollenspel.
- Ja.
117
00:05:03,475 --> 00:05:05,339
Ik zal Marlene Dietrich zijn.
118
00:05:05,339 --> 00:05:07,341
Jij zult Marty McFly zijn,
119
00:05:07,341 --> 00:05:10,793
werk samen met meneer Frodo
om hem te helpen Mordor te bereiken.
120
00:05:10,793 --> 00:05:12,933
- Bedankt voor het ontbijt.
- Natuurlijk.
121
00:05:12,933 --> 00:05:14,728
Maar dat had je niet
om mij naar huis te brengen.
122
00:05:14,728 --> 00:05:16,799
Ik heb het niet gedaan.
Ik kwam naar Aäron.
123
00:05:16,799 --> 00:05:17,938
- Oh. Oke.
124
00:05:17,938 --> 00:05:19,388
- Ik zie je vanavond.
- Oke.
125
00:05:19,388 --> 00:05:21,838
Vergeet niet dat ik een leesgroep heb,
dus ik kom laat terug.
126
00:05:21,838 --> 00:05:23,219
Je had net een leesgroep.
127
00:05:23,219 --> 00:05:24,703
Hoeveel boeken
lees jij per week?
128
00:05:24,703 --> 00:05:26,153
Twee of drie.
129
00:05:26,153 --> 00:05:29,121
Waar kan ik Aaron vinden?
130
00:05:29,121 --> 00:05:30,433
Dankjewel.
Tot ziens schat.
131
00:05:30,433 --> 00:05:31,607
- Tot ziens schat.
- Mwah.
132
00:05:37,647 --> 00:05:40,029
En sla rechtsaf.
133
00:05:42,376 --> 00:05:43,826
Ik had het graag willen hebben
een betere verlichtingsconfiguratie,
134
00:05:43,826 --> 00:05:46,829
maar het vertelt een verhaal.
135
00:05:46,829 --> 00:05:47,830
Dag.
136
00:05:47,830 --> 00:05:49,107
Mevrouw Grey, hé.
137
00:05:49,107 --> 00:05:50,626
Hoe voel je je?
138
00:05:50,626 --> 00:05:53,145
GOED. Fantastisch.
139
00:05:53,145 --> 00:05:55,596
Ik wou dat ik het gewoon kon
ga daar terug.
140
00:05:55,596 --> 00:05:57,046
Ik begrijp.
141
00:05:57,046 --> 00:05:58,047
Maar haast je niet.
142
00:05:58,047 --> 00:05:59,531
Wat Wade ook zegt,
143
00:05:59,531 --> 00:06:00,946
het kostte hem een tijdje
herstellen
144
00:06:00,946 --> 00:06:02,534
nadat hij was neergeschoten.
145
00:06:02,534 --> 00:06:04,191
Niemand zal je beoordelen
negatief.
146
00:06:04,191 --> 00:06:05,537
Dat waardeer ik.
Dankjewel.
147
00:06:12,613 --> 00:06:14,512
Nou, ik zal gaan.
148
00:06:14,512 --> 00:06:17,446
Natuurlijk.
Bedankt voor uw komst. Ja.
149
00:06:21,415 --> 00:06:22,451
Hoi.
- Hoi.
150
00:06:22,451 --> 00:06:25,005
- Heb je even?
- Natuurlijk.
151
00:06:25,005 --> 00:06:27,041
Neen.
Het spijt ons, we moeten gaan.
152
00:06:27,041 --> 00:06:28,111
Alles is in orde?
153
00:06:28,111 --> 00:06:32,253
Ja. Eh, helemaal.
Het kan wachten.
154
00:06:32,253 --> 00:06:33,910
Ga terug naar de winkel.
155
00:06:33,910 --> 00:06:36,879
Je rijdt terwijl
Ik heb je nieuwe bijnaam ontdekt.
156
00:06:36,879 --> 00:06:39,916
Ja mevrouw.
157
00:06:39,916 --> 00:06:42,160
- Heeft u even tijd om te spreken?
- Eh, zeker.
158
00:06:42,160 --> 00:06:43,782
Er is niks te zeggen.
159
00:06:43,782 --> 00:06:45,370
Je voelde dat ik je ondermijnde
op een plaats delict
160
00:06:45,370 --> 00:06:46,716
om je tegen te houden
rechercheur te worden.
161
00:06:46,716 --> 00:06:47,993
Ik heb uitgelegd dat nee.
162
00:06:47,993 --> 00:06:49,547
Nu gaan we verder.
- Oke.
163
00:06:49,547 --> 00:06:51,169
Nou ja, hoewel ik het op prijs stel
efficiëntie,
164
00:06:51,169 --> 00:06:54,137
het is niet zo echt
gezonde communicatie werkt.
165
00:06:54,137 --> 00:06:56,692
Wauw, dat is niet het geval
helemaal neerbuigend.
166
00:06:56,692 --> 00:06:58,245
Leg het mij uit
waar over te praten
167
00:06:58,245 --> 00:06:59,419
het is niet zomaar een vernieuwing
168
00:06:59,419 --> 00:07:00,868
Wat
Heb ik zojuist effectief gedekt?
169
00:07:00,868 --> 00:07:03,802
Nou... dat is het punt niet.
170
00:07:03,802 --> 00:07:06,218
Luister, als ik moet beginnen
171
00:07:06,218 --> 00:07:07,806
nog een diepe infiltratie
opdracht,
172
00:07:07,806 --> 00:07:09,705
er zijn hier echte problemen
waar we over moeten praten.
173
00:07:09,705 --> 00:07:13,122
die wij zullen behandelen
als ze dan aankomen.
174
00:07:13,122 --> 00:07:14,848
Ik moet aan het werk.
175
00:07:14,848 --> 00:07:16,263
Heb een goede overstap.
176
00:07:19,922 --> 00:07:21,026
Dit is een probleem.
177
00:07:21,026 --> 00:07:22,614
Het is ongeloofelijk
je kreeg het op het laatste moment,
178
00:07:22,614 --> 00:07:25,375
maar het is veel meer
dan een bruiloft thuis.
179
00:07:25,375 --> 00:07:27,930
- En met meer bedoel je...
- Duur.
180
00:07:27,930 --> 00:07:30,104
Als we hetzelfde spelplan meenemen
hier als jouw thuis,
181
00:07:30,104 --> 00:07:31,796
het ziet er goedkoop uit en de huurprijs is laag.
182
00:07:31,796 --> 00:07:35,075
We moeten dus alles op zijn plaats zetten...
bloemen, catering.
183
00:07:35,075 --> 00:07:37,457
Ik ben een beetje bezorgd
hoe gestresst je eruit ziet.
184
00:07:37,457 --> 00:07:39,044
Sorry, het was ochtend.
185
00:07:39,044 --> 00:07:41,253
Mijn vriendin speelt vals,
en mijn assistent nam ontslag.
186
00:07:41,253 --> 00:07:42,910
- Nou, we helpen je graag.
- Fantastisch.
187
00:07:42,910 --> 00:07:44,636
Ik wil dat je weggaat
geef $ 1.000 aan Be-Bop.
188
00:07:44,636 --> 00:07:46,258
- Houden van. Wie is Be-Bop?
- Onze DJ.
189
00:07:46,258 --> 00:07:47,984
Het spijt me zeer,
Ik moet gewoon snel gaan.
190
00:07:47,984 --> 00:07:49,399
He, hoe gaat het?
191
00:07:49,399 --> 00:07:51,471
- Waar ben je?
- Ik doe bruiloftsdingen.
192
00:07:51,471 --> 00:07:52,644
Je vergat
de aanbetaling.
193
00:07:52,644 --> 00:07:55,129
ik ben het vergeten
de aanbetaling.
194
00:07:55,129 --> 00:07:56,959
Je moet mij hier weghalen.
Er zijn zoveel dingen te doen.
195
00:07:56,959 --> 00:07:58,063
Ik ga morgen trouwen.
196
00:07:58,063 --> 00:07:59,582
Luister, ik begrijp het,
maar rechter Scott werd geboren
197
00:07:59,582 --> 00:08:01,135
zonder sympathie.
198
00:08:01,135 --> 00:08:02,792
Wesley.
199
00:08:02,792 --> 00:08:05,312
Kijk nauwkeurig.
200
00:08:05,312 --> 00:08:08,039
Scherp.
- Ha.
201
00:08:08,039 --> 00:08:10,420
Ik kan proberen Oscar's advocaat te krijgen
een verlenging accepteren,
202
00:08:10,420 --> 00:08:11,698
maar alleen als jij er bent.
203
00:08:11,698 --> 00:08:13,458
Ik ben er over 20 minuten.
204
00:08:13,458 --> 00:08:14,735
Waar zal hij over twintig zijn?
205
00:08:14,735 --> 00:08:16,496
Het is een verrassing,
maar ik zal je ontmoeten
206
00:08:16,496 --> 00:08:17,669
bij de DJ.
- Eh--
207
00:08:18,739 --> 00:08:21,742
Oke geen probleem.
- Ik heb je.
208
00:08:21,742 --> 00:08:24,745
Henry.
Hey hoe gaat het?
209
00:08:24,745 --> 00:08:26,195
Je hebt de hogesnelheidstrein gemist.
210
00:08:26,195 --> 00:08:28,162
Uh Huh.
Deze dingen gaan snel.
211
00:08:28,162 --> 00:08:31,269
Oké, geef me even een momentje
om een plan C te ontwikkelen.
212
00:08:31,269 --> 00:08:32,615
Je hebt hem altijd gehaat.
213
00:08:32,615 --> 00:08:34,652
Hij zal niet stoppen met blaffen.
214
00:08:35,894 --> 00:08:37,896
Neem het over, juffrouw Cleo.
215
00:08:37,896 --> 00:08:40,450
Mi--oh, dat klopt, het medium.
Goed.
216
00:08:40,450 --> 00:08:41,866
Wie heeft 911 gebeld?
217
00:08:41,866 --> 00:08:44,800
Ik was het, omdat
Deze vrouwelijke hond heeft mijn hond vergiftigd.
218
00:08:44,800 --> 00:08:46,042
Ik heb geen.
219
00:08:46,042 --> 00:08:47,630
Mag ik hem eens bekijken?
220
00:08:47,630 --> 00:08:48,873
Ja natuurlijk.
Hij is een minnaar.
221
00:08:48,873 --> 00:08:50,840
Het is een bedreiging.
222
00:08:50,840 --> 00:08:54,326
Maar ik heb hem geen pijn gedaan, dat zweer ik.
- Hmm.
223
00:08:54,326 --> 00:08:57,053
- Het is goed.
224
00:08:58,952 --> 00:09:02,749
Het lijkt alsof hij aan het kauwen was
op uw plantenbak.
225
00:09:02,749 --> 00:09:04,647
Detective,
kun je hiernaar kijken?
226
00:09:06,338 --> 00:09:07,374
- Dankjewel.
- Uh Huh.
227
00:09:10,826 --> 00:09:13,276
Eh, waar ben je gebleven
deze bloempot?
228
00:09:13,276 --> 00:09:15,278
De boerenmarkt
Vorig weekend.
229
00:09:15,278 --> 00:09:16,417
Waarvoor?
230
00:09:16,417 --> 00:09:17,971
Oké, dat hebben we nodig
om het te laten testen.
231
00:09:17,971 --> 00:09:19,697
Agent Juarez wel
geef je een ontvangstbewijs.
232
00:09:19,697 --> 00:09:21,146
Je moet je hond meenemen
naar de dierenarts
233
00:09:21,146 --> 00:09:23,770
en liet hen weten dat hij dat kon
nadat hij een verdovend middel heeft ingenomen.
234
00:09:23,770 --> 00:09:25,150
-Wesley.
- John-O.
235
00:09:25,150 --> 00:09:26,566
Goed om je te zien.
236
00:09:26,566 --> 00:09:27,705
Het spijt me dat ik van streek ben gemaakt
237
00:09:27,705 --> 00:09:29,569
en verstoren
je volgende bruiloft.
238
00:09:29,569 --> 00:09:31,156
Hoewel, eerlijk gezegd,
Ik ben een beetje gewond
239
00:09:31,156 --> 00:09:32,433
Ik heb de uitnodiging niet ontvangen.
240
00:09:32,433 --> 00:09:33,607
Is dat de reden dat je mij aanklaagt?
241
00:09:33,607 --> 00:09:34,677
Neen.
242
00:09:34,677 --> 00:09:36,472
Ik achtervolg je
wegens grove nalatigheid
243
00:09:36,472 --> 00:09:39,958
door mijn blessure toe te staan
doneer belangeloos een nier.
244
00:09:39,958 --> 00:09:41,408
O Oscar,
jij bent zo vol...
245
00:09:41,408 --> 00:09:45,274
Praat niet
zo naar mijn cliënt.
246
00:09:45,274 --> 00:09:46,275
Monica.
247
00:09:46,275 --> 00:09:48,070
Hallo.
248
00:09:48,070 --> 00:09:50,003
Ik neem het over
De zaak van de heer Hutchinson.
249
00:09:50,003 --> 00:09:52,971
Advocaat vervanging
werd ingediend bij de rechtbank.
250
00:09:52,971 --> 00:09:54,283
Laten we beginnen.
251
00:09:54,283 --> 00:09:56,596
Je zit nu in de problemen.
252
00:09:56,596 --> 00:09:58,701
Aaron.
Kijk, het spijt me van eerder.
253
00:09:58,701 --> 00:10:00,082
Je weet hoeveel rechter ik ben
Harper misschien,
254
00:10:00,082 --> 00:10:02,256
en ik heb het echt nodig
om indruk op hem te maken.
255
00:10:02,256 --> 00:10:03,464
Alles goed ?
- Ja.
256
00:10:03,464 --> 00:10:07,330
Het is gewoon dat ik een zware dag heb.
257
00:10:07,330 --> 00:10:08,469
Het is goed.
258
00:10:08,469 --> 00:10:09,643
Jij bent Veilig.
259
00:10:09,643 --> 00:10:11,921
Opstarten, dacht ik
jij ging met 10-1.
260
00:10:11,921 --> 00:10:13,578
Nee, ja, mevrouw.
Ik ben er over vijf uur.
261
00:10:13,578 --> 00:10:16,443
Maak er twee.
262
00:10:16,443 --> 00:10:19,239
Dus hoe is het met je
met de afdelingspsycholoog?
263
00:10:19,239 --> 00:10:20,274
GOED.
264
00:10:20,274 --> 00:10:21,724
Dit zou nu elke dag opgelost moeten worden.
265
00:10:21,724 --> 00:10:23,001
Mm-hmm.
266
00:10:30,871 --> 00:10:33,978
Agent Lucy Chen, wauw.
Wat een geluk je hier te vinden.
267
00:10:33,978 --> 00:10:36,221
Eh, gelukkig voor wie?
268
00:10:36,221 --> 00:10:39,259
We hebben een Winzig-probleem
en ik heb een beetje hulp nodig.
269
00:10:39,259 --> 00:10:41,433
Randy verpand
Bailey's trouwring.
270
00:10:41,433 --> 00:10:43,504
Wat?
Waarom zou je dat doen?
271
00:10:43,504 --> 00:10:46,059
Ik speelde de rol van Piet
en ik werd een beetje meegesleept.
272
00:10:46,059 --> 00:10:48,095
En helaas,
voordat je het terug kunt kopen,
273
00:10:48,095 --> 00:10:50,235
een moorddadig uitziende man
Ik heb het onder mij gekocht.
274
00:10:50,235 --> 00:10:52,306
Dus we hebben je echt nodig,
uh--
275
00:10:52,306 --> 00:10:54,619
- Herstellen?
- Precies. Wauw!
276
00:10:54,619 --> 00:10:56,725
Kijk, ik zei toch dat we kwamen
op een goede plek.
277
00:10:56,725 --> 00:10:59,244
Help ons alstublieft.
278
00:10:59,244 --> 00:11:00,694
Onmiddellijk.
279
00:11:03,697 --> 00:11:05,043
Oh Hey.
280
00:11:05,043 --> 00:11:07,908
Heeft u een hefboomwerking
met een crimineel genaamd The Hammer?
281
00:11:07,908 --> 00:11:09,116
Nee waarom?
282
00:11:09,116 --> 00:11:11,118
Oké, dus sla Tracer Randy over
Ik speelde een rol
283
00:11:11,118 --> 00:11:12,326
zoals Pete, Nolans broer,
284
00:11:12,326 --> 00:11:14,639
en hij verpandde
Bailey's trouwring,
285
00:11:14,639 --> 00:11:16,261
en The Hammer kocht het.
286
00:11:16,261 --> 00:11:18,263
Niets in deze zin
logica.
287
00:11:18,263 --> 00:11:19,713
Ik regisseerde eerder The Hammer.
288
00:11:19,713 --> 00:11:21,819
Je wilt geen onderdeel
van zijn waanzin.
289
00:11:21,819 --> 00:11:23,959
Toch heb ik het Randy nog verteld
290
00:11:23,959 --> 00:11:25,685
dat ik zou proberen het te krijgen
voor hem dan...
291
00:11:25,685 --> 00:11:27,065
Ik zal met je mee gaan.
292
00:11:27,065 --> 00:11:29,378
Neen.
Doe mij alsjeblieft geen plezier.
293
00:11:29,378 --> 00:11:30,690
- Serieus?
- Hm?
294
00:11:30,690 --> 00:11:32,174
Ik wist dat je niet ging
kunnen loslaten.
295
00:11:32,174 --> 00:11:33,762
Ik gaf het volledig op.
296
00:11:33,762 --> 00:11:35,039
Laat wat te doen?
297
00:11:35,039 --> 00:11:37,041
beide: niets.
298
00:11:37,041 --> 00:11:38,628
Oké, jij wilt
Mijn hulp of niet?
299
00:11:38,628 --> 00:11:40,665
Ik heb het niet nodig,
maar ik zal het accepteren.
300
00:11:40,665 --> 00:11:41,804
- GOED.
- GOED.
301
00:11:41,804 --> 00:11:42,943
- Laat maar zitten.
- Fantastisch.
302
00:11:42,943 --> 00:11:44,186
- Laten we gaan.
- Misschien ga ik ook.
303
00:11:44,186 --> 00:11:46,188
Haal onderweg wat popcorn
voor de show.
304
00:11:46,188 --> 00:11:48,086
- Je bent niet grappig.
- Ik ben hysterisch.
305
00:11:48,086 --> 00:11:49,467
Vraag het aan Wesley.
306
00:11:49,467 --> 00:11:51,365
Het niet beschermen van mijn cliënt
is een overtreding
307
00:11:51,365 --> 00:11:54,299
van het achtste amendement,
om nog maar te zwijgen van het beroven van hem
308
00:11:54,299 --> 00:11:57,164
minimale beschaafde maatregelen
van de levensbehoeften.
309
00:11:57,164 --> 00:11:59,477
- Hij heeft afhaalmaaltijden.
- Ik werd aangevallen.
310
00:11:59,477 --> 00:12:00,547
En jij liet het gebeuren.
311
00:12:00,547 --> 00:12:02,135
Luister, ik heb geen tijd
daarom.
312
00:12:02,135 --> 00:12:04,068
Wat dacht je van een klein beetje
menselijk fatsoen hier, Monica?
313
00:12:04,068 --> 00:12:05,759
Agent Nolan heeft een bruiloft
voor het voorbereiden.
314
00:12:05,759 --> 00:12:07,209
Als u akkoord gaat
naar het vervolg,
315
00:12:07,209 --> 00:12:08,210
de rechter zal tekenen.
316
00:12:08,210 --> 00:12:09,383
Blij om.
317
00:12:09,383 --> 00:12:11,385
Als agent Nolan
geeft zijn telefoon terug.
318
00:12:11,385 --> 00:12:12,386
- Wat?
- Nee nee nee.
319
00:12:12,386 --> 00:12:13,387
Het is belachelijk.
320
00:12:13,387 --> 00:12:14,803
Zijn telefoon bevat bewijsmateriaal
321
00:12:14,803 --> 00:12:17,184
in teksten, foto's en notities
consistent
322
00:12:17,184 --> 00:12:20,049
met wrede onverschilligheid
voor het lijden van mijn cliënt.
323
00:12:20,049 --> 00:12:21,395
Nee, dit is niet het geval.
324
00:12:21,395 --> 00:12:25,503
En ik ben bang dat hij dat zal doen
vernietig dit bewijsmateriaal
325
00:12:25,503 --> 00:12:26,711
als je de kans krijgt.
326
00:12:26,711 --> 00:12:27,988
Oké, er is geen verbinding
tussen
327
00:12:27,988 --> 00:12:29,231
die van de klager
vermoedelijk ongemak
328
00:12:29,231 --> 00:12:30,370
en de telefoon van agent Nolan.
329
00:12:30,370 --> 00:12:32,199
En zo'n inbraak
is zo uitgestrekt
330
00:12:32,199 --> 00:12:33,718
dat is alleen een bijzondere meester
zou moeten worden toegestaan
331
00:12:33,718 --> 00:12:35,202
om de inhoud te beoordelen
van deze telefoon.
332
00:12:35,202 --> 00:12:36,756
Dan lijkt het erop
wij brengen hier de dag door.
333
00:12:36,756 --> 00:12:38,102
Nee ik kan niet.
334
00:12:38,102 --> 00:12:40,207
Gewoon... luister, ik ga het doen
geef mijn telefoon aan Wesley.
335
00:12:40,207 --> 00:12:43,348
De rechter kan beslissen
wat te delen.
336
00:12:43,348 --> 00:12:44,902
Goed je te zien, Johan.
337
00:12:44,902 --> 00:12:46,351
Gefeliciteerd.
338
00:12:47,559 --> 00:12:49,320
Ik heb het gewoon nodig
om een adres te schrijven.
339
00:12:49,320 --> 00:12:50,424
Waarom antwoordde je niet
mijn oproep?
340
00:12:50,424 --> 00:12:52,530
- Eh, ik ben mijn telefoon kwijt.
- Wat? Of?
341
00:12:52,530 --> 00:12:54,428
In plaats daarvan verrassen.
342
00:12:54,428 --> 00:12:56,430
John, de komende 24 uur
zal ons raken
343
00:12:56,430 --> 00:12:57,707
met 100 mijl per uur.
344
00:12:57,707 --> 00:12:58,812
Ik wil dat je een telefoon hebt.
345
00:12:58,812 --> 00:13:00,193
Neen. Ja. Ik weet.
Maak je geen zorgen.
346
00:13:00,193 --> 00:13:01,988
Ik ga er meteen eentje halen
we zijn hier klaar.
347
00:13:01,988 --> 00:13:03,092
Ik zal geen slag overslaan.
348
00:13:03,092 --> 00:13:04,300
Oke.
349
00:13:05,957 --> 00:13:07,683
- Wie is het?
-John Nolan.
350
00:13:07,683 --> 00:13:09,581
Je gaat DJ worden
onze bruiloft morgen.
351
00:13:09,581 --> 00:13:11,791
O ja, ja.
Het is open. Tussen.
352
00:13:14,794 --> 00:13:16,899
Oh.
353
00:13:16,899 --> 00:13:18,418
He, hoe gaat het?
354
00:13:18,418 --> 00:13:20,178
Luister, ik heb nagedacht
veel dingen over je concert
355
00:13:20,178 --> 00:13:22,111
omdat ik het weet
dat je zei dat je mij wilde
356
00:13:22,111 --> 00:13:24,769
leun op, zoals,
een Janet-sfeer uit de jaren 90 of zoiets.
357
00:13:24,769 --> 00:13:27,047
Maar ik heb het net ontvangen
dat oude Scandinavische go-go-record.
358
00:13:27,047 --> 00:13:28,359
U moet dit controleren
omdat ik echt denk
359
00:13:28,359 --> 00:13:29,463
Het zal opgelost worden...
- Oh.
360
00:13:29,463 --> 00:13:30,568
Je kent de wisselbladen
zijn illegaal
361
00:13:30,568 --> 00:13:32,018
in de staat Californië, toch?
362
00:13:32,018 --> 00:13:33,088
- Echt?
- Ja.
363
00:13:33,088 --> 00:13:35,676
Het is een overtreding
van het Wetboek van Strafrecht 21510,
364
00:13:35,676 --> 00:13:37,540
maar ik kan het negeren.
365
00:13:37,540 --> 00:13:39,094
Wij zijn hier alleen om u te geven
geld voor het concert.
366
00:13:39,094 --> 00:13:41,303
He, hoe gaat het?
Nee nee nee nee.
367
00:13:41,303 --> 00:13:42,718
Zeg jij het tegen hem
dat hij moet betalen.
368
00:13:42,718 --> 00:13:45,272
Ik heb deze kicks versterkt
omdat hij zei dat hij ze wilde.
369
00:13:45,272 --> 00:13:47,136
Zie ik eruit alsof ik dat heb
maat 7 voet voor jou?
370
00:13:47,136 --> 00:13:48,482
Nu schept hij op
op winkeldiefstal.
371
00:13:48,482 --> 00:13:49,656
Waarom niet
gewoon buiten wachten?
372
00:13:49,656 --> 00:13:50,933
- Ik denk dat dit het beste is.
- Ja.
373
00:13:50,933 --> 00:13:52,486
Het spijt me dat jullie dat zeiden jongens
dat jij er was
374
00:13:52,486 --> 00:13:54,764
voor het DJ-concert
of Molly?
375
00:13:54,764 --> 00:13:56,905
Oke.
En het is een misdaad.
376
00:13:56,905 --> 00:14:00,425
We waren hier voor het DJ-concert,
maar aangezien ik een agent ben
377
00:14:00,425 --> 00:14:02,255
en je hebt het gewoon toegezegd
verschillende misdaden voor mij,
378
00:14:02,255 --> 00:14:03,463
nu ben ik hier om je tegen te houden.
379
00:14:03,463 --> 00:14:04,878
Oke,
goed nieuws, slecht nieuws.
380
00:14:04,878 --> 00:14:06,846
De hamer,
ook bekend als William Robert Bennett,
381
00:14:06,846 --> 00:14:09,365
heeft een uitzonderlijke
misdrijf bevel.
382
00:14:09,365 --> 00:14:11,712
Wacht, zijn naam is
Billy Bob Bennett?
383
00:14:11,712 --> 00:14:12,782
Juist.
384
00:14:12,782 --> 00:14:14,543
niet verrassend
hij geeft de voorkeur aan zijn bijnaam.
385
00:14:14,543 --> 00:14:16,890
Kan ik het allemaal afmaken
cliché goed nieuws/slecht nieuws?
386
00:14:16,890 --> 00:14:19,065
Ja.
Sorry, sla jezelf buiten westen.
387
00:14:19,065 --> 00:14:21,481
De hamer heeft
een arrestatiebevel wegens misdrijf,
388
00:14:21,481 --> 00:14:23,414
wat betekent dat we kunnen gaan
breek meteen zijn deur open.
389
00:14:23,414 --> 00:14:25,623
Wat is goed,
maar hij kocht de ring legaal.
390
00:14:25,623 --> 00:14:27,867
Dat is slecht, want
hij heeft geen verplichting
391
00:14:27,867 --> 00:14:30,317
om het ons te geven, zou ik zeggen
hij is zelfs nog minder geneigd
392
00:14:30,317 --> 00:14:31,871
leg het terug
zodra we hem tegenhouden.
393
00:14:31,871 --> 00:14:35,598
- Mm-hmm.
- En...
394
00:14:35,598 --> 00:14:38,015
En wat ?
395
00:14:38,015 --> 00:14:40,776
Daarnaast de hamer
heet De Hamer
396
00:14:40,776 --> 00:14:42,605
omdat hij van vechten houdt.
397
00:14:42,605 --> 00:14:44,987
En er is niemand van wie hij houdt
vecht meer dan de politie.
398
00:14:44,987 --> 00:14:47,231
- Oh.
- Mm-hmm.
399
00:14:47,231 --> 00:14:49,819
Nou ja, na jou.
400
00:14:49,819 --> 00:14:53,237
Nee, dames eerst.
401
00:15:05,249 --> 00:15:07,976
Oh.
Eh, wacht. Luister naar ons.
402
00:15:07,976 --> 00:15:11,048
Eerder vandaag kocht je
een alliantie in een pandjeshuis.
403
00:15:11,048 --> 00:15:13,257
Ja.
Ik ga over een maand trouwen.
404
00:15:13,257 --> 00:15:14,775
Oh gefeliciteerd.
405
00:15:14,775 --> 00:15:17,399
Jammer genoeg,
deze ring is gestolen,
406
00:15:17,399 --> 00:15:19,780
en we zullen het nodig hebben.
407
00:15:19,780 --> 00:15:21,921
Nou, ik heb $ 1.000 betaald
daarom.
408
00:15:21,921 --> 00:15:23,957
Het is waar, daarom
we zijn bereid
409
00:15:23,957 --> 00:15:26,580
om vandaag met u te handelen.
410
00:15:26,580 --> 00:15:27,719
Jij geeft ons de ring
411
00:15:27,719 --> 00:15:30,032
en wij zullen het je geven
een stap vooruit.
412
00:15:30,032 --> 00:15:32,138
Ze liegt.
413
00:15:32,138 --> 00:15:33,725
Ze is niet.
414
00:15:33,725 --> 00:15:35,935
Jij geeft het aan ons, wij leiden
ga terug naar de winkel,
415
00:15:35,935 --> 00:15:37,764
we wachten 20 minuten
voordat u om back-up vraagt.
416
00:15:37,764 --> 00:15:39,041
Je kunt weglopen,
417
00:15:39,041 --> 00:15:40,698
vang de toekomstige vrouw,
hoofd naar de grond.
418
00:15:40,698 --> 00:15:44,012
Oh dat is juist.
419
00:15:44,012 --> 00:15:45,668
Hm.
420
00:15:45,668 --> 00:15:47,739
Neen.
- Hmm.
421
00:15:47,739 --> 00:15:48,982
Waarom niet?
422
00:15:48,982 --> 00:15:51,329
Omdat uiteindelijk
Ik ga gepakt worden.
423
00:15:51,329 --> 00:15:53,331
Maar je hebt iets nodig
van mij,
424
00:15:53,331 --> 00:15:54,643
nu is het een kans.
425
00:15:54,643 --> 00:15:55,989
Wat voor soort kans?
426
00:15:55,989 --> 00:15:58,233
Voor één keer een eerlijk gevecht.
427
00:15:58,233 --> 00:16:00,235
Je hebt me verslagen,
Ik zal je de ring geven
428
00:16:00,235 --> 00:16:02,444
en ik deed je handboeien om.
429
00:16:02,444 --> 00:16:04,170
Ik heb je verslagen,
430
00:16:04,170 --> 00:16:07,173
Ik mag de ring houden
en ik doe altijd de handboeien om.
431
00:16:07,173 --> 00:16:09,899
Geen vechten, geen bellen.
432
00:16:12,661 --> 00:16:15,871
Ik veronderstel dat je dat wel zult hebben
om het te bestrijden.
433
00:16:15,871 --> 00:16:17,977
Ik moet er geweldig uitzien
Morgen in een jurk.
434
00:16:17,977 --> 00:16:19,461
Het kan niemand iets schelen
hoe zie je eruit.
435
00:16:19,461 --> 00:16:21,532
Hij is enorm.
Ik vecht er niet tegen.
436
00:16:23,983 --> 00:16:25,329
Laten we gaan.
437
00:16:25,329 --> 00:16:26,640
Ja!
438
00:16:27,814 --> 00:16:30,265
- Je hebt dit.
- Dankjewel.
439
00:16:35,235 --> 00:16:37,893
♪ Hallo, Amerika
440
00:16:37,893 --> 00:16:39,929
♪ De Verenigde Staten
uit Amerika ♪
441
00:16:39,929 --> 00:16:42,277
♪ 2 miljoen gevangenen
442
00:16:42,277 --> 00:16:46,902
♪ Rock-'n-roll is slecht
voor hun bedrijf ♪
443
00:16:46,902 --> 00:16:49,801
♪ Verenigde Staten
444
00:16:49,801 --> 00:16:52,080
♪ Verenigde Staten
445
00:16:52,080 --> 00:17:02,883
♪ Verenigde Staten
446
00:17:02,883 --> 00:17:04,713
♪ CIA
447
00:17:13,066 --> 00:17:14,999
♪ Amerika
448
00:17:19,383 --> 00:17:20,867
O mijn God.
449
00:17:23,145 --> 00:17:27,046
♪ Amerika
450
00:17:27,046 --> 00:17:29,910
♪ Verenigde Staten van Amerika
451
00:17:29,910 --> 00:17:32,154
♪ Verenigde Staten
uit Amerika ♪
452
00:17:32,154 --> 00:17:36,227
♪ Verenigde Staten,
schat, we zijn hier ♪
453
00:17:36,227 --> 00:17:44,304
♪ Verenigde Staten
454
00:17:44,304 --> 00:17:45,788
♪ Verenigde Staten
455
00:17:45,788 --> 00:17:47,514
Oke! Jij wint.
456
00:17:47,514 --> 00:17:48,998
Jij wint.
Jij wint.
457
00:17:48,998 --> 00:17:51,035
De ring ligt in de la
ginder.
458
00:18:03,806 --> 00:18:06,430
Het is goed.
459
00:18:06,430 --> 00:18:08,190
Hier.
460
00:18:14,610 --> 00:18:16,336
Goed gedaan.
461
00:18:16,336 --> 00:18:17,337
Ja bedankt.
462
00:18:17,337 --> 00:18:18,545
Ja.
463
00:18:18,545 --> 00:18:19,615
Bent u het eens?
464
00:18:19,615 --> 00:18:22,204
- Ja, het gaat goed.
465
00:18:22,204 --> 00:18:23,309
Oh.
466
00:18:26,105 --> 00:18:27,416
Ik heb je sms ontvangen.
Wat is er nieuw?
467
00:18:27,416 --> 00:18:30,281
Toxische screening keerde terug
op deze sombere bloempot.
468
00:18:30,281 --> 00:18:31,420
Pure heroïne.
469
00:18:31,420 --> 00:18:32,628
Het is het skelet
dat onze eigenaar
470
00:18:32,628 --> 00:18:33,802
Heb jij de bloempot gekocht?
471
00:18:33,802 --> 00:18:35,424
Ja, Seth Gallegos.
472
00:18:35,424 --> 00:18:36,598
Enkele eerdere misdaden.
473
00:18:36,598 --> 00:18:37,944
Heb je hulp nodig
hem achtervolgen?
474
00:18:37,944 --> 00:18:40,429
Nee, ik ga het hebben
de groentje om het te doen.
475
00:18:40,429 --> 00:18:42,569
Ja, kijk eens wat ze heeft.
476
00:18:42,569 --> 00:18:44,468
En jij hebt mij uitgenodigd
om de show te bekijken.
477
00:18:44,468 --> 00:18:46,159
- Mm-hmm.
- Dankjewel.
478
00:18:47,816 --> 00:18:51,716
Meneer Gallegos,
bedankt voor het komen.
479
00:18:51,716 --> 00:18:53,062
Ik dacht niet dat ik een keuze had.
480
00:18:53,062 --> 00:18:55,651
Oh nee, dat is absoluut zo.
481
00:18:55,651 --> 00:19:00,242
Ik hoopte alleen maar dat je dat kon
bepaalde zaken verduidelijken.
482
00:19:00,242 --> 00:19:01,899
Laten we langzaam beginnen.
483
00:19:01,899 --> 00:19:04,833
Verkoop je ze aan
de Silverlake boerenmarkt?
484
00:19:04,833 --> 00:19:06,317
Ik weet het niet.
485
00:19:06,317 --> 00:19:07,318
Nee, dat doe ik niet.
486
00:19:07,318 --> 00:19:09,838
Seth.
487
00:19:09,838 --> 00:19:11,978
ik denk dat je het weet
Je zit hier in de problemen.
488
00:19:11,978 --> 00:19:13,324
Wij hebben de bloempotten getest.
489
00:19:13,324 --> 00:19:15,878
Het is gemaakt van gecomprimeerde heroïne.
490
00:19:15,878 --> 00:19:16,879
Ik weet niet wat het is.
491
00:19:16,879 --> 00:19:18,743
Je weet het niet
wat is heroïne?
492
00:19:18,743 --> 00:19:20,159
Oke,
laten we meteen ter zake komen.
493
00:19:20,159 --> 00:19:22,022
Je bent een drugsmuilezel van laag niveau,
494
00:19:22,022 --> 00:19:23,645
werkt hoogstwaarschijnlijk
voor de bemanning
495
00:19:23,645 --> 00:19:25,647
die bloempotten transformeert
in het straatproduct.
496
00:19:25,647 --> 00:19:28,339
Je dacht dat niemand het zou missen
echte bloempotten
497
00:19:28,339 --> 00:19:29,823
die verpakt zijn
aan de voorkant van de vrachtwagen
498
00:19:29,823 --> 00:19:31,929
om de vervalsingen te verbergen,
dus je begon ze te verkopen.
499
00:19:31,929 --> 00:19:36,278
Maar je hebt verkocht
de slechte plantenbakken.
500
00:19:36,278 --> 00:19:37,866
Hoe ga ik?
501
00:19:37,866 --> 00:19:41,180
Dat weet je, El Jefe
het zal dodelijk zijn
502
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
als hij ontdekt
jij hebt van hem gestolen.
503
00:19:43,182 --> 00:19:44,597
Ik heb niet gestolen.
504
00:19:44,597 --> 00:19:46,599
Ik steel niet.
Ik ben geen dief.
505
00:19:46,599 --> 00:19:47,979
En ik weet het niet
waar heb je het over.
506
00:19:47,979 --> 00:19:49,395
Een drugsmuilezel? Wat?
507
00:19:49,395 --> 00:19:52,812
Luister, je hebt meer macht
Dan jij denkt.
508
00:19:52,812 --> 00:19:54,848
Begin met praten
en je kunt je termen een naam geven,
509
00:19:54,848 --> 00:19:56,264
immuniteit en bescherming verkrijgen.
510
00:19:56,264 --> 00:19:58,127
Anders ben ik bang
de volgende keer dat ik je zie,
511
00:19:58,127 --> 00:20:01,027
je zit in een lijkzak.
512
00:20:01,027 --> 00:20:03,478
- Ze heeft het.
- Zet je hier geld op in?
513
00:20:03,478 --> 00:20:05,445
Natuurlijk niet. ik zei niet
ze kon hem landen.
514
00:20:05,445 --> 00:20:09,691
Je zei dat ik vrij was om te gaan,
dus daar ga ik heen.
515
00:20:09,691 --> 00:20:11,037
Oke wacht.
516
00:20:11,037 --> 00:20:13,626
Op deze aanbieding staat een klok,
zoals jouw leven.
517
00:20:13,626 --> 00:20:16,215
Hier is mijn kaart.
Bel mij wanneer je wilt.
518
00:20:18,872 --> 00:20:21,772
Er is zoveel ruimte voor verbetering,
Mevrouw Cleo.
519
00:20:21,772 --> 00:20:22,980
Ja ik weet het.
520
00:20:22,980 --> 00:20:24,223
Ik had niets
om hem vast te houden.
521
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
Eerlijk gezegd, je snapt het
naar de finish.
522
00:20:26,225 --> 00:20:27,329
Ja, maar dat deed ik niet
geef het door.
523
00:20:27,329 --> 00:20:28,641
En nu ?
524
00:20:28,641 --> 00:20:30,746
Schrijf het op en lever het in
aan verdovende middelen.
525
00:20:30,746 --> 00:20:32,990
Deze wel
in uw verlieskolom.
526
00:20:35,337 --> 00:20:36,511
Waar ben je geweest?
527
00:20:36,511 --> 00:20:38,202
Koop een nieuwe telefoon.
Waarvoor? Wat is er mis?
528
00:20:38,202 --> 00:20:40,653
De bloemist heeft het geprobeerd
Ik bel je tien keer.
529
00:20:40,653 --> 00:20:41,999
Hij dacht dat hij een geest had.
530
00:20:41,999 --> 00:20:44,173
Hij had nog een bestelling
en hij verkocht onze bloemen.
531
00:20:44,173 --> 00:20:45,865
Wat?
Waarom zou hij je niet bellen?
532
00:20:45,865 --> 00:20:48,005
ik had kunnen zijn
bij een ander gesprek.
533
00:20:48,005 --> 00:20:49,869
Oké, laten we ons concentreren
op oplossingen.
534
00:20:49,869 --> 00:20:51,526
Nou, dat is er niet.
Het is het einde van de dag.
535
00:20:51,526 --> 00:20:53,459
Er is geen bloemist
die een bestelling kon afhandelen
536
00:20:53,459 --> 00:20:55,461
deze geweldige last-minute.
537
00:20:55,461 --> 00:20:57,221
Maar we hebben bloemen nodig
Voor de bruiloft.
538
00:20:57,221 --> 00:20:59,603
Dat zullen we doen, en ik weet het
precies waar je ze kunt vinden.
539
00:20:59,603 --> 00:21:00,742
Maak je daar geen zorgen over.
540
00:21:00,742 --> 00:21:02,916
Je gaat gewoon weg
en geniet van de meidenavond.
541
00:21:02,916 --> 00:21:05,194
Ik begrijp het.
- Oke. Dankjewel.
542
00:21:09,440 --> 00:21:11,166
Waar is mijn ring?
543
00:21:11,166 --> 00:21:13,824
Oh.
He, hoe gaat het?
544
00:21:13,824 --> 00:21:16,240
Mijn trouwring is kwijt.
545
00:21:16,240 --> 00:21:17,724
Nee dat is het niet.
546
00:21:17,724 --> 00:21:21,245
Randy heeft er karamel op gedaan,
dus ik heb het voor je laten schoonmaken.
547
00:21:21,245 --> 00:21:22,695
Het is hier. Het is hier.
- Dankjewel.
548
00:21:22,695 --> 00:21:23,937
Klop klop.
549
00:21:23,937 --> 00:21:25,284
Ik heb een taart
voor het Nolan-Nune-huwelijk.
550
00:21:25,284 --> 00:21:27,976
Het spijt me,
maar er was een fout,
551
00:21:27,976 --> 00:21:30,358
dat is duidelijk
ons officiële huwelijksmotto.
552
00:21:30,358 --> 00:21:31,842
Deze taart hoort erbij
wordt afgeleverd
553
00:21:31,842 --> 00:21:32,981
op onze bruiloft morgen.
554
00:21:32,981 --> 00:21:34,465
Morgen zijn wij gesloten.
Het is nu of nooit.
555
00:21:34,465 --> 00:21:36,812
Niemand heeft dat ooit genoemd
tegen mij toen ik de bestelling plaatste.
556
00:21:36,812 --> 00:21:39,401
Hoe moet ik dat doen
om deze c te verplaatsen--
557
00:21:39,401 --> 00:21:41,265
Wacht, dat is niet waar.
558
00:21:41,265 --> 00:21:43,267
Is het kokosroom?
- Ja, veganistisch.
559
00:21:43,267 --> 00:21:46,201
Uh nee. Dodelijk.
Mijn man is er allergisch voor.
560
00:21:46,201 --> 00:21:47,685
We zullen het opnieuw moeten doen.
- Morgen gesloten.
561
00:21:47,685 --> 00:21:48,928
Je man heeft dat niet
Om het op te eten.
562
00:21:48,928 --> 00:21:50,447
Dit is onze bruidstaart.
563
00:21:50,447 --> 00:21:52,483
Hoi. Hoi.
564
00:21:52,483 --> 00:21:56,107
Het komt goed.
Het komt goed.
565
00:21:56,107 --> 00:21:58,109
Kunt u mij helpen dit te doen
een nieuwe bruidstaart?
566
00:21:58,109 --> 00:21:59,697
Nee, God nee.
567
00:21:59,697 --> 00:22:02,459
Ik verbrand de keukens.
568
00:22:02,459 --> 00:22:05,185
Maar we kunnen bellen
voor versterkingen.
569
00:22:05,185 --> 00:22:06,359
Hallo, Randy.
570
00:22:06,359 --> 00:22:08,810
Ik weet dat ik zei dat ik dat niet wilde
een vrijgezellenfeest,
571
00:22:08,810 --> 00:22:11,606
maar ik heb je hulp nodig
haal een paar jongens bij elkaar.
572
00:22:11,606 --> 00:22:14,091
O, deze zijn perfect!
573
00:22:14,091 --> 00:22:15,334
♪ Ik kan niet stoppen met denken
574
00:22:15,334 --> 00:22:17,197
Dat is
een heerlijk vrijgezellenfeest.
575
00:22:17,197 --> 00:22:18,647
Geen vrijgezellenfeest.
576
00:22:18,647 --> 00:22:19,786
Oh Hallo.
577
00:22:19,786 --> 00:22:21,340
Gelieve niet te gebruiken
afplaktape.
578
00:22:21,340 --> 00:22:23,272
We hebben
Dit bloemenlint is enzueckend.
579
00:22:23,272 --> 00:22:26,103
Ja, Randy keek toe
ongeveer 57 ClipTalk-video's,
580
00:22:26,103 --> 00:22:27,380
dus hij is nu de expert.
581
00:22:27,380 --> 00:22:29,313
Wesley haalde mij in
op uw proces.
582
00:22:29,313 --> 00:22:30,970
Ja, ik probeer nee
om erover na te denken.
583
00:22:30,970 --> 00:22:32,454
De rechtszaak is zinloos.
De rechter zal het zien.
584
00:22:32,454 --> 00:22:34,145
Ik ben niet bezorgd
over het proces.
585
00:22:34,145 --> 00:22:35,388
Ik maak me zorgen om Monica.
586
00:22:35,388 --> 00:22:37,735
Oscar heeft de middelen niet
15 minuten van zijn tijd,
587
00:22:37,735 --> 00:22:39,530
een nog minder volledige weergave.
588
00:22:39,530 --> 00:22:41,118
Elia heeft
dit financieren.
589
00:22:41,118 --> 00:22:42,602
Misschien, maar Monica heeft er genoeg
590
00:22:42,602 --> 00:22:43,948
andere klanten
die de LAPD haten.
591
00:22:43,948 --> 00:22:45,571
Wat er ook gebeurt,
Misschien doen we dat gewoon niet
592
00:22:45,571 --> 00:22:46,641
praat erover op de bruiloft.
593
00:22:46,641 --> 00:22:47,952
Ik vertel het later aan Bailey.
594
00:22:47,952 --> 00:22:48,988
De timing kon niet slechter zijn.
595
00:22:48,988 --> 00:22:50,438
Laat het aan Oscar over om Nolan te achtervolgen
596
00:22:50,438 --> 00:22:52,060
de dag voor haar huwelijk.
597
00:22:52,060 --> 00:22:54,338
Wacht, Oscar klaagt John aan?
598
00:22:54,338 --> 00:22:56,409
Vertel me alsjeblieft
jouw vrijgezellenfeest
599
00:22:56,409 --> 00:22:59,170
zal minder koken met zich meebrengen
en een realistischer feest.
600
00:22:59,170 --> 00:23:01,138
Het is ver,
601
00:23:01,138 --> 00:23:02,588
als het zelfs maar in onze toekomst is.
602
00:23:02,588 --> 00:23:03,899
Jij en Tim zijn dat
zo goed samen.
603
00:23:03,899 --> 00:23:05,384
Waren goed
als ze mij niet beschuldigt
604
00:23:05,384 --> 00:23:06,557
van verzonnen overtredingen.
605
00:23:06,557 --> 00:23:08,421
Kijken,
Ik kan me dingen niet voorstellen.
606
00:23:08,421 --> 00:23:10,112
Tim is getraumatiseerd
door wat er met Isabel is gebeurd.
607
00:23:10,112 --> 00:23:11,217
Hij wil het gewoon niet toegeven.
608
00:23:11,217 --> 00:23:12,667
Eerlijk gezegd,
Ik denk dat ze plannen maakt
609
00:23:12,667 --> 00:23:14,910
of gewoon dit gebruiken
als excuus.
610
00:23:14,910 --> 00:23:16,429
Ja, nou,
undercoverwerk is
611
00:23:16,429 --> 00:23:18,569
een beetje eng en gevaarlijk.
612
00:23:18,569 --> 00:23:20,260
Misschien is hij niet de enige
613
00:23:20,260 --> 00:23:21,538
het is eng
van wat er zou kunnen gebeuren.
614
00:23:21,538 --> 00:23:23,747
Nee, ik ben oke.
615
00:23:23,747 --> 00:23:24,955
Hij heeft het probleem.
616
00:23:24,955 --> 00:23:28,199
Hoe kan ik bewijzen
dat ik niet het probleem ben?
617
00:23:28,199 --> 00:23:29,442
Ik heb een idee.
618
00:23:29,442 --> 00:23:30,857
Hij is gewoon gek.
619
00:23:30,857 --> 00:23:32,652
♪ 4 juli
620
00:23:32,652 --> 00:23:34,827
- Hoi.
621
00:23:34,827 --> 00:23:37,243
Hé, ik moet hier weg.
Het is zielig.
622
00:23:37,243 --> 00:23:38,520
We kunnen gaan eten
op die Koreaanse plek waar je van houdt.
623
00:23:38,520 --> 00:23:40,798
Ik kan het niet. Luister, ik heb gefaald
met een drugskoerier vandaag.
624
00:23:40,798 --> 00:23:43,318
Ik moet het Harper echt laten zien
waartoe ik in staat ben.
625
00:23:43,318 --> 00:23:45,354
- Wat, een taart maken?
- Koste wat het kost.
626
00:23:45,354 --> 00:23:46,770
Zie je morgen.
627
00:23:47,978 --> 00:23:49,773
Het was Aäron.
- Ja, dacht ik.
628
00:23:49,773 --> 00:23:51,499
Je bent dichtbij deze dagen.
629
00:23:51,499 --> 00:23:52,534
Ja.
630
00:23:52,534 --> 00:23:54,122
Is het een probleem?
631
00:23:54,122 --> 00:23:55,606
Het kan zijn.
632
00:23:55,606 --> 00:23:57,608
Luister, jullie zijn gegaan
samen door een trauma,
633
00:23:57,608 --> 00:23:59,472
en het bond je,
en deze verbinding maakt
634
00:23:59,472 --> 00:24:01,957
alle andere relaties zijn bleek
in vergelijking.
635
00:24:01,957 --> 00:24:04,822
Maar dat kan niet
zijn hele ondersteuningssysteem.
636
00:24:04,822 --> 00:24:07,307
Oke? Het is een langzaam gif.
637
00:24:07,307 --> 00:24:10,656
Oke.
Ja, ik zie je daar.
638
00:24:10,656 --> 00:24:12,381
Tim wil dat ik hem ontmoet
op het station.
639
00:24:12,381 --> 00:24:14,453
Misschien is hij bereid zich te verzoenen.
640
00:24:14,453 --> 00:24:16,006
Of hij heeft iets te zeggen
het zal je maken
641
00:24:16,006 --> 00:24:18,526
Ik wil hem vermoorden,
en hij wil getuigen.
642
00:24:18,526 --> 00:24:19,975
Man,
Als hij wil doorgaan met ruzie maken,
643
00:24:19,975 --> 00:24:21,529
Ik zie de interesse niet.
644
00:24:21,529 --> 00:24:23,462
Oké, de taart
is bijna klaar.
645
00:24:23,462 --> 00:24:24,946
Wij moeten het gewoon doen
de smeltende bloemen.
646
00:24:24,946 --> 00:24:28,639
Er zijn vier verschillende soorten,
en we hebben er 20 nodig van elk.
647
00:24:28,639 --> 00:24:30,158
Loop.
648
00:24:35,025 --> 00:24:36,820
Oh Hey.
Weet jij waar Tim is?
649
00:24:36,820 --> 00:24:38,477
Ja.
Ik denk dat hij wordt ondervraagd.
650
00:24:40,237 --> 00:24:41,376
Wat?
651
00:24:44,103 --> 00:24:45,518
Wat gebeurt er nu?
652
00:24:45,518 --> 00:24:48,625
Ik zal het je bewijzen
dat ik je steun.
653
00:24:48,625 --> 00:24:50,316
Met een leugendetectortest?
654
00:24:50,316 --> 00:24:54,734
- Ja.
- Wacht, zodat ik iets kan vragen?
655
00:24:54,734 --> 00:24:56,529
Nou, ik bedoel, het is een feit
dat je het mij vraagt
656
00:24:56,529 --> 00:24:58,566
over dat je detective wordt,
Je weet wel,
657
00:24:58,566 --> 00:25:00,119
undercover werken,
dat soort dingen.
658
00:25:00,119 --> 00:25:01,534
Mm-hmm. Natuurlijk.
659
00:25:01,534 --> 00:25:06,746
Maar ik bedoel, je hebt het meegemaakt
Al deze problemen, nietwaar?
660
00:25:06,746 --> 00:25:09,266
We moeten grondig zijn,
je denkt niet ?
661
00:25:09,266 --> 00:25:10,612
Wat wil je vragen?
662
00:25:11,993 --> 00:25:14,236
Mm.
663
00:25:14,236 --> 00:25:16,411
Als ik je insecten laat vangen
in mijn appartement,
664
00:25:16,411 --> 00:25:19,241
laat je ze buiten los?
zoals ik vraag?
665
00:25:22,072 --> 00:25:23,970
Neen.
666
00:25:23,970 --> 00:25:26,697
WAAR? Ik wist het.
Heb je ze net vermoord?
667
00:25:26,697 --> 00:25:29,182
Ja.
Omdat het insecten zijn.
668
00:25:31,875 --> 00:25:33,704
Oke.
669
00:25:37,397 --> 00:25:39,330
Hou je van mij?
670
00:25:43,921 --> 00:25:45,992
Ja.
671
00:25:45,992 --> 00:25:48,788
Ik houd van je.
672
00:25:48,788 --> 00:25:50,583
WAAR.
673
00:25:50,583 --> 00:25:51,584
Hm.
674
00:25:51,584 --> 00:25:56,485
Oke.
675
00:25:56,485 --> 00:25:57,590
Je bent klaar ?
- Mm-hmm.
676
00:25:57,590 --> 00:25:59,247
- Een grote.
- Klaar, gereed.
677
00:25:59,247 --> 00:26:03,631
Wil je dat ik dat ben
een undercoverdetective?
678
00:26:03,631 --> 00:26:04,873
Ja.
679
00:26:07,704 --> 00:26:09,878
Leugenaar.
680
00:26:09,878 --> 00:26:11,431
Eh.
681
00:26:11,431 --> 00:26:13,123
Ik denk dat dat echt het geval is
een probleem hebben.
682
00:26:17,610 --> 00:26:18,611
Vandaag is de dag.
683
00:26:18,611 --> 00:26:20,751
Dat is.
684
00:26:20,751 --> 00:26:22,581
Het zal geweldig zijn.
685
00:26:22,581 --> 00:26:24,444
Zolang we getrouwd zijn
aan het einde,
686
00:26:24,444 --> 00:26:26,585
Ik zou blij zijn.
687
00:26:27,896 --> 00:26:29,864
Waarom smaak je naar glazuur?
688
00:26:29,864 --> 00:26:31,762
Mm, een nieuw gezichtsserum.
689
00:26:31,762 --> 00:26:33,868
Oh dat is leuk.
690
00:26:33,868 --> 00:26:35,007
Het is leuk.
691
00:26:35,007 --> 00:26:37,250
Laten we in vrede knuffelen
692
00:26:37,250 --> 00:26:38,735
nog een tijdje.
693
00:26:38,735 --> 00:26:40,253
Mm-hmm.
694
00:26:42,186 --> 00:26:43,394
Oke.
695
00:26:43,394 --> 00:26:46,950
En het moment is voorbij.
696
00:26:46,950 --> 00:26:49,435
De volgende keer dat we trouwen,
geen gasten.
697
00:26:49,435 --> 00:26:51,644
- Jaaa Jaaa.
-O, waar is Henry?
698
00:26:51,644 --> 00:26:52,956
Dat moest hij doen
gisteravond binnen te komen.
699
00:26:52,956 --> 00:26:55,337
Ik denk dat we bij Andrews landen.
700
00:26:55,337 --> 00:26:57,339
Waarom zou hij landen?
op een luchtmachtbasis?
701
00:26:57,339 --> 00:26:58,996
Mm, was ik vergeten te vermelden
702
00:26:58,996 --> 00:27:01,654
dat hij had
reiscomplicaties?
703
00:27:01,654 --> 00:27:03,311
Ja dat kan.
704
00:27:03,311 --> 00:27:04,795
Op dezelfde manier
je vergat te vermelden
705
00:27:04,795 --> 00:27:07,453
dat Oscar je achtervolgt
en daarom had je dat
706
00:27:07,453 --> 00:27:08,696
geef je telefoon op
gisteren.
707
00:27:08,696 --> 00:27:11,353
Aanraken.
Ik wilde je geen zorgen maken.
708
00:27:11,353 --> 00:27:13,597
Precies.
709
00:27:13,597 --> 00:27:15,634
Henry zou op tijd moeten arriveren
maar voor de ceremonie.
710
00:27:15,634 --> 00:27:18,602
GOED,
Het is het enige dat telt.
711
00:27:18,602 --> 00:27:22,295
Laten we trouwen.
- Laten we het doen.
712
00:27:22,295 --> 00:27:23,469
Je bent erg mooi.
713
00:27:23,469 --> 00:27:24,815
Ik bedoel, de enige schouder
het was ook geweldig,
714
00:27:24,815 --> 00:27:26,334
maar het is mijn favoriet.
715
00:27:26,334 --> 00:27:27,784
Dankjewel. Ik was verscheurd.
716
00:27:27,784 --> 00:27:29,199
De andere had
een mooie kleur,
717
00:27:29,199 --> 00:27:30,545
maar het gebeurde niet
met de schoenen.
718
00:27:30,545 --> 00:27:31,788
Oh, en als je verandert
de schoenen,
719
00:27:31,788 --> 00:27:33,237
dan werkt de portemonnee niet.
720
00:27:33,237 --> 00:27:35,757
- Precies.
- Ja.
721
00:27:35,757 --> 00:27:37,000
Dus ik ging met een pak mee.
722
00:27:37,000 --> 00:27:38,484
Hé, ik ook.
723
00:27:38,484 --> 00:27:39,485
De mijne heeft een stropdas.
724
00:27:39,485 --> 00:27:40,520
Oh, mijn God, hetzelfde.
725
00:27:43,454 --> 00:27:47,389
♪ Oh, ik zal het nooit weten
726
00:27:47,389 --> 00:27:50,254
♪ Wat maakt deze man
727
00:27:50,254 --> 00:27:54,569
♪ Met alle liefde
dat zijn hart ♪ kan verdragen
728
00:27:54,569 --> 00:27:55,984
Hoe lang ben je gebleven?
729
00:27:55,984 --> 00:27:57,986
Ik heb gered
direct na het spreken.
730
00:27:57,986 --> 00:27:59,747
Weet je, het lijkt er niet op
alsof je sleept
731
00:27:59,747 --> 00:28:00,782
veel met de andere jongens.
732
00:28:00,782 --> 00:28:02,059
Ik denk van niet.
733
00:28:02,059 --> 00:28:03,820
Ik ga liever met je uit.
734
00:28:03,820 --> 00:28:06,029
Ja, maar het kan geen kwaad,
Echter,
735
00:28:06,029 --> 00:28:08,065
meer mensen hebben om mee te praten,
plus uw psycholoog.
736
00:28:08,065 --> 00:28:09,239
Wat, probeer het maar
van me af komen?
737
00:28:09,239 --> 00:28:10,999
Nooit. Nooit.
738
00:28:10,999 --> 00:28:13,001
Ik kijk gewoon naar je uit.
739
00:28:13,001 --> 00:28:14,278
Dankjewel.
740
00:28:14,278 --> 00:28:15,866
Jij bent de beste.
- Hmm.
741
00:28:18,593 --> 00:28:22,804
Bovendien lees ik
uw boekenclubselectie.
742
00:28:22,804 --> 00:28:26,049
Toen Elsie stierf tijdens de bevalling,
Ik moet toegeven dat ik huilde.
743
00:28:26,049 --> 00:28:28,051
Ik ook.
Het was verschrikkelijk.
744
00:28:28,051 --> 00:28:30,018
En toen bleek
dat de moeder van de dokter
745
00:28:30,018 --> 00:28:31,192
leefde de hele tijd...
746
00:28:31,192 --> 00:28:33,919
Nou, dat zag ik aankomen.
747
00:28:33,919 --> 00:28:35,679
Niets van dit alles gebeurde
in het boek, toch?
748
00:28:35,679 --> 00:28:37,577
Neen. Wat is er aan de hand ?
749
00:28:37,577 --> 00:28:39,441
Ten slotte
het gebeurde met Aäron,
750
00:28:39,441 --> 00:28:41,858
Ik zag al het goede dat ik kon doen
werken in het ziekenhuis.
751
00:28:41,858 --> 00:28:45,724
Dus besloot ik te eindigen
mijn diploma maatschappelijk werk.
752
00:28:45,724 --> 00:28:46,932
Dat is waar ik heen ga
de nacht.
753
00:28:46,932 --> 00:28:48,416
Waarom deze uitvlucht?
754
00:28:48,416 --> 00:28:49,555
ik was bezorgd
Ik zou drie lessen hebben
755
00:28:49,555 --> 00:28:50,867
en ik besefte dat ik het niet kon hacken.
756
00:28:50,867 --> 00:28:53,386
Ik ga tenslotte terug
Die jaren waren eng.
757
00:28:53,386 --> 00:28:56,286
Ik wilde me geen zorgen maken
om je teleur te stellen.
758
00:28:56,286 --> 00:28:58,288
Alsof je dat zou kunnen.
759
00:28:58,288 --> 00:29:00,290
Oké, hoe gaat het met je?
760
00:29:00,290 --> 00:29:01,912
Eerste in mijn klas.
761
00:29:01,912 --> 00:29:03,362
Volgende week afstuderen.
762
00:29:03,362 --> 00:29:06,399
Start werkzaamheden in het ziekenhuis
de volgende week.
763
00:29:06,399 --> 00:29:07,780
Ik wilde het je vertellen
Dit weekend.
764
00:29:07,780 --> 00:29:09,471
- Ga meisje.
- Ik ging...
765
00:29:09,471 --> 00:29:11,059
Het is goed.
766
00:29:11,059 --> 00:29:12,302
O, vergeef me even.
767
00:29:12,302 --> 00:29:13,579
Klein probleem.
768
00:29:13,579 --> 00:29:14,960
Vader O'Malley
vast in verkeersopstoppingen.
769
00:29:14,960 --> 00:29:16,824
Oh oké.
Moeten we wachten?
770
00:29:16,824 --> 00:29:17,825
Hij is in Chatsworth.
771
00:29:17,825 --> 00:29:19,896
Dus nee. Oke.
772
00:29:19,896 --> 00:29:21,276
Sorry, allemaal,
als ik maar kon krijgen
773
00:29:21,276 --> 00:29:22,484
even uw aandacht.
774
00:29:22,484 --> 00:29:25,867
Ik besef dat dit zo is
letterlijk op het laatste moment.
775
00:29:25,867 --> 00:29:28,836
Is iemand hier gekwalificeerd?
een bruiloft vieren?
776
00:29:28,836 --> 00:29:30,147
Ik kan.
777
00:29:30,147 --> 00:29:32,046
Als minister
van de Kerk van Universeel Leven,
778
00:29:32,046 --> 00:29:34,807
Ik zal vereerd zijn
om met jou te trouwen, twee gekke kinderen.
779
00:29:34,807 --> 00:29:36,602
- Ga zitten, Duitser.
- Oke.
780
00:29:36,602 --> 00:29:39,501
- Begrepen.
- Dankjewel.
781
00:29:52,549 --> 00:29:54,723
Hier, ik neem dit.
782
00:29:54,723 --> 00:29:56,795
Ga alsjeblieft zitten.
783
00:29:59,383 --> 00:30:02,904
Jullie zijn allemaal hier vandaag
omdat je van deze twee houdt.
784
00:30:02,904 --> 00:30:05,596
Ze zijn er om te doen
een verbintenis onder God
785
00:30:05,596 --> 00:30:08,565
in het bijzijn van familie en vrienden
786
00:30:08,565 --> 00:30:11,257
liefhebben, eren,
en koester elkaar
787
00:30:11,257 --> 00:30:13,397
Voor de rest van hun leven.
788
00:30:13,397 --> 00:30:15,641
Bailey.
789
00:30:16,987 --> 00:30:20,991
Ik ben ineens zo zenuwachtig.
790
00:30:20,991 --> 00:30:22,579
Er is niets,
791
00:30:22,579 --> 00:30:25,064
letterlijk niets anders
in mijn leven
792
00:30:25,064 --> 00:30:27,446
Ik ben er ook zeker van
alsof ik met je trouw.
793
00:30:27,446 --> 00:30:29,897
Ik moest schrijven
honderd verschillende wensen
794
00:30:29,897 --> 00:30:32,037
en ik heb ze allemaal weggegooid
795
00:30:32,037 --> 00:30:34,280
want dat was er
teveel woorden.
796
00:30:34,280 --> 00:30:38,767
En de manier waarop je mij laat voelen
is zo eenvoudig uit te drukken.
797
00:30:40,217 --> 00:30:44,083
Ik voel mij geliefd en gezien
798
00:30:44,083 --> 00:30:48,916
en gewenst en gelukkig.
799
00:30:48,916 --> 00:30:53,955
Daarom zal ik van je houden
Eeuwigheid en een dag.
800
00:30:56,371 --> 00:30:58,132
Het is jouw ring.
801
00:31:01,790 --> 00:31:02,895
- Mijn beurt.
- Ja.
802
00:31:06,692 --> 00:31:08,245
Bailey Nun,
803
00:31:08,245 --> 00:31:12,836
jij kwam in mijn leven
in een handdoek voor mijn deur
804
00:31:12,836 --> 00:31:15,632
met een onwaarschijnlijk verhaal
over de uitsluiting
805
00:31:15,632 --> 00:31:16,909
door een opdringerige hond.
806
00:31:16,909 --> 00:31:19,187
En ik weet nog dat ik dacht:
807
00:31:19,187 --> 00:31:21,534
‘Ofwel word ik bedrogen
door een heet model,
808
00:31:21,534 --> 00:31:26,022
waar ik elkaar net heb ontmoet
de vrouw van mijn dromen."
809
00:31:26,022 --> 00:31:28,334
Je hebt gelijk
Ik hou van je en ik koester je.
810
00:31:28,334 --> 00:31:31,855
Jij bent het meest indrukwekkend
persoon die ik ooit heb ontmoet.
811
00:31:31,855 --> 00:31:36,756
En ik word elke ochtend wakker
naar de droom om jouw man te zijn.
812
00:31:38,862 --> 00:31:42,486
En dat beloof ik
het maakt je blij
813
00:31:42,486 --> 00:31:46,663
zal elke dag mijn alles zijn.
814
00:31:46,663 --> 00:31:49,321
Nou, er is niets
Om het helemaal af te maken kan ik zeggen:
815
00:31:49,321 --> 00:31:54,705
dus ik spreek je nu uit
man en vrouw.
816
00:31:54,705 --> 00:31:56,362
Kus je verloofde.
817
00:32:03,749 --> 00:32:08,478
Dames en heren,
Mevrouw en meneer John Nolan.
818
00:32:17,556 --> 00:32:19,523
-Hé, Randy.
- O, James.
819
00:32:19,523 --> 00:32:21,077
Wat een geluk man om getrouwd te zijn
820
00:32:21,077 --> 00:32:23,389
mooi en angstaanjagend
Rechercheur Harper.
821
00:32:23,389 --> 00:32:25,081
Ik ben het daar volledig mee eens.
822
00:32:25,081 --> 00:32:30,293
Hé, ik vroeg het me af
als ik een afspeellijst kon delen.
823
00:32:30,293 --> 00:32:31,570
Waarvoor...
824
00:32:36,955 --> 00:32:39,474
Dus wat, je hebt het net
is deze afspeellijst klaar om te starten?
825
00:32:39,474 --> 00:32:40,993
O, ik heb het opgezet
de minuut die u noemde
826
00:32:40,993 --> 00:32:42,270
Randy was de DJ.
827
00:32:42,270 --> 00:32:43,789
-O, daarom hou ik van je.
- Ik ben er voor je.
828
00:32:43,789 --> 00:32:45,722
♪ Het is een storing
voor alle jongens ♪
829
00:32:45,722 --> 00:32:47,793
♪ Ik probeer het te doen
wat deze dames ons vertellen ♪
830
00:32:47,793 --> 00:32:49,795
♪ Neergeschoten worden
omdat je te ijverig bent ♪
831
00:32:49,795 --> 00:32:51,866
♪ Speel moeilijk te krijgen,
vrouwen worden jaloers ♪
832
00:32:51,866 --> 00:32:53,937
♪ Oké, slimme jongen,
naar een feestje gaan ♪
833
00:32:53,937 --> 00:32:55,939
♪ De meisjes zijn luchtig gekleed
en laat mijn lichaam zien ♪
834
00:32:55,939 --> 00:32:57,837
♪ Er komt een kuiken voorbij,
je zou willen dat je haar kon neuken ♪
835
00:32:57,837 --> 00:33:00,150
♪ Maar je staat op de
muur alsof je Poindexter was ♪
836
00:33:00,150 --> 00:33:02,221
♪ Functie van de volgende dag,
lunch van hoge kwaliteit ♪
837
00:33:02,221 --> 00:33:04,258
♪ Er wordt eten geserveerd en
je bent ijskoud aan het kauwen ♪
838
00:33:04,258 --> 00:33:05,984
♪ De muziek begint,
mensen beginnen te dansen ♪
839
00:33:05,984 --> 00:33:08,262
♪ Maar toen at je zoveel,
je hebt bijna je broek gespleten ♪
840
00:33:08,262 --> 00:33:10,402
♪ Een meisje begint te lopen,
de jongens beginnen sprakeloos te worden ♪
841
00:33:10,402 --> 00:33:12,680
♪ Zit naast je
en begint te praten ♪
842
00:33:12,680 --> 00:33:14,233
♪ Ze zegt dat ze wil dansen
omdat ze van grooven houdt ♪
843
00:33:14,233 --> 00:33:17,236
♪ Dus kom op, grote kerel,
en beweeg gewoon ♪
844
00:33:17,236 --> 00:33:19,928
Tim en Lucy wel
komt het wel goed?
845
00:33:19,928 --> 00:33:21,930
Ik weet zeker dat ze zullen slagen.
846
00:33:21,930 --> 00:33:23,553
Wil je een frisse neus halen?
- Ja natuurlijk.
847
00:33:23,553 --> 00:33:26,107
- ♪ Maak gewoon een gebaar
- ♪ Ah, ja
848
00:33:26,107 --> 00:33:28,454
Oke.
849
00:33:30,732 --> 00:33:34,426
Je weet dat Mercurius aan het fuseren is
in Vissen op dit moment,
850
00:33:34,426 --> 00:33:36,428
die neigt
om psychische activiteit te versterken,
851
00:33:36,428 --> 00:33:39,293
vooral voor mensen die geboren zijn
met Mercurius in Vissen.
852
00:33:39,293 --> 00:33:40,570
En dat betekent?
853
00:33:40,570 --> 00:33:41,812
Wees voorzichtig
naar je dromen
854
00:33:41,812 --> 00:33:43,124
voor de komende weken.
855
00:33:43,124 --> 00:33:44,850
De kosmos zou het kunnen proberen
om je iets te vertellen.
856
00:33:44,850 --> 00:33:50,166
Ja, nou ja, mijn dromen
zijn meestal gewelddadig.
857
00:33:50,166 --> 00:33:52,823
Ja. Ja ik ook.
858
00:33:52,823 --> 00:33:54,584
Ja, dat deed ik niet
Ik heb het aan niemand verteld.
859
00:33:54,584 --> 00:33:55,792
Zelfs de psycholoog niet.
860
00:33:55,792 --> 00:33:57,794
Oké, is dat niet precies?
het soort ding
861
00:33:57,794 --> 00:33:59,071
het is de bedoeling dat je
vertel het hem ?
862
00:33:59,071 --> 00:34:01,073
Als ik het probeer
om beter te worden, ja.
863
00:34:01,073 --> 00:34:05,526
Als ik probeer terug te komen
op patrouille, nee.
864
00:34:05,526 --> 00:34:06,699
Ik bedoel, jij bent de enige persoon
865
00:34:06,699 --> 00:34:08,494
met wie ik kan praten
over dit alles.
866
00:34:08,494 --> 00:34:09,978
En ik zal altijd
er zijn voor jou.
867
00:34:12,429 --> 00:34:14,121
Aaron.
868
00:34:14,121 --> 00:34:15,777
- Oh.
- I--
869
00:34:15,777 --> 00:34:17,745
Nee, ik dacht...
870
00:34:17,745 --> 00:34:18,849
Het spijt me.
- Nee het is oke.
871
00:34:18,849 --> 00:34:20,334
Het spijt me zo.
- Het is goed.
872
00:34:20,334 --> 00:34:23,371
Ik weet het gewoon niet...
873
00:34:23,371 --> 00:34:24,890
ja, nou, ik ga wel
een drankje doen.
874
00:34:24,890 --> 00:34:26,271
- Ja.
- Ja.
875
00:34:28,687 --> 00:34:31,414
Oh nee.
876
00:34:41,389 --> 00:34:42,563
Hallo?
877
00:34:42,563 --> 00:34:44,496
Hé, het is Seth.
878
00:34:44,496 --> 00:34:47,154
De man met de heroïne in een bloempot.
Blijkbaar.
879
00:34:47,154 --> 00:34:50,329
Je had gelijk: ik heb hulp nodig.
Ze zoeken mij.
880
00:34:50,329 --> 00:34:52,849
Stuur mij uw adres.
Ik zal je komen zoeken.
881
00:34:57,509 --> 00:35:00,063
Tequila-shots.
Laat ze komen.
882
00:35:02,134 --> 00:35:05,033
♪ Mm, mm, mm
883
00:35:07,450 --> 00:35:13,145
♪ Sommige mensen leven
voor fortuin ♪
884
00:35:13,145 --> 00:35:19,531
♪ Sommige mensen leven
alleen voor de glorie ♪
885
00:35:19,531 --> 00:35:25,226
♪ Sommige mensen leven
voor macht, ja ♪
886
00:35:25,226 --> 00:35:29,610
♪ Sommige mensen leven
gewoon om het spel te spelen ♪
887
00:35:29,610 --> 00:35:32,233
Het is duidelijk dat ik meer in conflict ben
over je undercoverwerk
888
00:35:32,233 --> 00:35:34,718
dan ik dacht.
889
00:35:34,718 --> 00:35:36,617
Het is begrijpelijk.
890
00:35:36,617 --> 00:35:38,308
Isabelle verliezen
op zo'n vreselijke manier,
891
00:35:38,308 --> 00:35:40,414
Ik bedoel, hoe kon je
misschien is het voorbij?
892
00:35:40,414 --> 00:35:41,967
Ja, maar het is oneerlijk voor jou.
893
00:35:41,967 --> 00:35:43,486
Ik moet ervoor zorgen.
894
00:35:43,486 --> 00:35:45,315
Je weet wel, jouw droom
Ik zou niets moeten hebben
895
00:35:45,315 --> 00:35:49,077
te maken met mijn problemen.
896
00:35:49,077 --> 00:35:51,010
Dankjewel.
897
00:35:51,010 --> 00:35:54,497
Wij komen hier doorheen.
898
00:35:54,497 --> 00:35:56,223
Ik houd van je.
899
00:35:56,223 --> 00:35:59,778
♪ Maar ik wil niet
helemaal niets ♪
900
00:35:59,778 --> 00:36:03,264
♪ Als jij het niet bent, schat
901
00:36:03,264 --> 00:36:05,577
Nou, dat zeg je,
maar totdat ik je neerlegde
902
00:36:05,577 --> 00:36:07,337
onder een leugendetector,
Hoe kan ik er zeker van zijn?
903
00:36:07,337 --> 00:36:08,959
Nee, geen kans.
904
00:36:08,959 --> 00:36:10,237
Ik doe het niet.
905
00:36:10,237 --> 00:36:12,998
Jullie hebben het verzonnen.
Geweldig.
906
00:36:12,998 --> 00:36:14,482
- Ja.
- Iedereen was zo bezorgd.
907
00:36:14,482 --> 00:36:17,105
Ze waren als...
Ik zei tegen hen: 'Het is oké.
908
00:36:17,105 --> 00:36:18,210
Ze zijn sterk", dus...
909
00:36:18,210 --> 00:36:19,936
Wauw, hoeveel
moest je drinken?
910
00:36:19,936 --> 00:36:21,386
Ik weet het niet.
Wie kan het schelen?
911
00:36:21,386 --> 00:36:22,939
Nou, je zou moeten,
want als politie
912
00:36:22,939 --> 00:36:24,458
we zijn altijd
iemands slechte keuze
913
00:36:24,458 --> 00:36:25,631
dienst hebben.
914
00:36:25,631 --> 00:36:27,392
Hé, waar is Celina?
915
00:36:27,392 --> 00:36:29,221
Ik weet het niet.
Waarom zou ik het weten?
916
00:36:29,221 --> 00:36:31,499
Het is niet zoals
we zijn samen, dus...
917
00:36:31,499 --> 00:36:33,260
Ja goed.
918
00:36:33,260 --> 00:36:35,641
Tot snel.
919
00:36:48,620 --> 00:36:49,655
Kom op!
920
00:36:49,655 --> 00:36:50,932
Nee nee! Heel goed heel goed.
921
00:36:50,932 --> 00:36:52,693
Ga Ga Ga,
kom op.
922
00:36:55,903 --> 00:36:57,663
- Celina?
- Hé, ik zit in de problemen.
923
00:36:57,663 --> 00:36:59,078
Gallegos heeft mij gebeld.
924
00:36:59,078 --> 00:37:00,908
Hij belde mij--
925
00:37:04,360 --> 00:37:05,326
Célina zit in de problemen.
Ze ging een CI ontmoeten.
926
00:37:05,326 --> 00:37:06,327
- Of?
- Ik weet het niet.
927
00:37:06,327 --> 00:37:07,328
De verbinding werd verbroken.
Ik wacht
928
00:37:07,328 --> 00:37:08,433
met een arrestatiebevel voor zijn telefoon.
929
00:37:08,433 --> 00:37:09,399
- Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
930
00:37:09,399 --> 00:37:10,400
Iets met Celina.
931
00:37:10,400 --> 00:37:11,401
Het is grijs.
932
00:37:11,401 --> 00:37:12,989
Ik heb een officier in nood.
933
00:37:12,989 --> 00:37:14,370
Ik heb een speciaal luchtschip nodig
934
00:37:14,370 --> 00:37:16,475
en stadsbrede alertheid
locatie in afwachting.
935
00:37:16,475 --> 00:37:18,063
Ik zet Metro in de wacht.
936
00:37:18,063 --> 00:37:19,340
- We moeten veranderen.
- Geef me je sleutels.
937
00:37:19,340 --> 00:37:20,859
Ik haal je reistassen
uit uw auto's.
938
00:37:20,859 --> 00:37:22,481
- Dankjewel.
- Ik ga met jou. Kom op.
939
00:37:22,481 --> 00:37:23,827
Oke,
Celina is in de stad.
940
00:37:23,827 --> 00:37:25,553
Ze wachten
op een preciezere locatie.
941
00:37:25,553 --> 00:37:26,830
We krijgen het onderweg wel.
942
00:37:26,830 --> 00:37:28,522
- Sorry ik moet gaan.
- Ik weet. Ik weet.
943
00:37:28,522 --> 00:37:30,248
Ga alsjeblieft niet dood
op onze huwelijksnacht.
944
00:37:30,248 --> 00:37:31,835
Hé, ik heb het gehoord
Er is iets met Celina gebeurd.
945
00:37:31,835 --> 00:37:32,905
Gaat het goed met haar?
- We weten het niet.
946
00:37:32,905 --> 00:37:33,906
We gaan naar het centrum
om haar te vinden.
947
00:37:33,906 --> 00:37:35,287
Oké, ik ga met je mee.
948
00:37:35,287 --> 00:37:36,357
Nee, je bent dronken en nee
goedgekeurd voor actieve dienst.
949
00:37:36,357 --> 00:37:37,565
Ga zitten
en zeg een klein gebedje.
950
00:37:37,565 --> 00:37:38,635
We hebben het.
951
00:37:38,635 --> 00:37:39,878
Dag knapperd.
952
00:37:39,878 --> 00:37:41,776
Hé, laten we koffie drinken
in jou, ja?
953
00:37:41,776 --> 00:37:43,951
Ja.
954
00:38:08,320 --> 00:38:10,253
Ze is daar niet.
955
00:38:11,461 --> 00:38:12,462
Start een zoekopdracht in het raster.
956
00:38:12,462 --> 00:38:14,947
Whittier op de 1e tot en met de 10e.
957
00:38:14,947 --> 00:38:15,983
Ze hebben haar met de auto meegenomen.
958
00:38:15,983 --> 00:38:17,881
Ze kan overal zijn
meteen.
959
00:38:20,919 --> 00:38:22,748
Jongens, ik heb bloed
deze manier.
960
00:38:22,748 --> 00:38:24,854
Het lijkt erop dat iemand het heeft
deze kant op gesleept.
961
00:38:44,908 --> 00:38:46,462
Twee mannelijke verdachten.
Een zichtbaar wapen.
962
00:38:46,462 --> 00:38:48,049
We moeten ze overwinnen
binnenkomen.
963
00:38:48,049 --> 00:38:49,396
Doe het.
964
00:38:49,396 --> 00:38:52,053
Harper, Lopez,
we zullen vanaf de achterkant boren.
965
00:38:54,124 --> 00:38:56,092
Heel goed, hoe wil je
speel dat?
966
00:38:56,092 --> 00:38:57,300
Doe je stropdas af.
967
00:38:57,300 --> 00:38:58,853
♪ Aan dek, zweten
968
00:38:58,853 --> 00:39:00,683
♪ Ontvang vertegenwoordigers
op mijn zonnevlecht ♪
969
00:39:00,683 --> 00:39:02,167
♪ Ken de rest
970
00:39:02,167 --> 00:39:03,755
♪ Als de rook is opgetrokken,
Ik ben de enige ♪
971
00:39:03,755 --> 00:39:05,101
♪ Ik denk dat jij de man bent
972
00:39:05,101 --> 00:39:06,689
♪ Je kunt niet eens lopen
in mijn voetsporen ♪
973
00:39:06,689 --> 00:39:08,069
♪ Ik denk dat jij de man bent
974
00:39:08,069 --> 00:39:10,140
♪ Je begrijpt het niet eens
mijn succes ♪
975
00:39:10,140 --> 00:39:11,556
♪ Ik denk dat jij de man bent
976
00:39:11,556 --> 00:39:13,143
♪ Je speelt dammen,
Ik speel schaak ♪
977
00:39:13,143 --> 00:39:15,283
♪ Ik denk dat jij de man bent
978
00:39:25,535 --> 00:39:27,226
Hier.
Op je knieën.
979
00:39:27,226 --> 00:39:28,538
Hier.
Ik zal bij hen blijven.
980
00:39:28,538 --> 00:39:30,126
Ga je gang jongens.
981
00:40:15,896 --> 00:40:17,553
♪ Ja,
zo'n mooi geluk ♪
982
00:40:17,553 --> 00:40:18,899
♪ Ik sta bovenaan elke lijst
983
00:40:18,899 --> 00:40:20,694
♪ Als ik richt, mis ik nooit
984
00:40:20,694 --> 00:40:23,351
♪ Dit is een plotwending,
je weet al dat ik dit heb ♪
985
00:40:23,351 --> 00:40:26,838
Laatste kans--
Vertel me waar mijn spullen zijn,
986
00:40:26,838 --> 00:40:30,704
of ik snij je keel door
en ga verder met je vriendin.
987
00:40:35,709 --> 00:40:38,021
Heel goed, dat is
een tactische nachtmerrie daarbinnen.
988
00:40:38,021 --> 00:40:39,367
Er is geen manier om te komen
daar vrij snel
989
00:40:39,367 --> 00:40:41,404
om ze te neutraliseren
en red Célina.
990
00:40:46,374 --> 00:40:48,791
Wat is...
991
00:40:48,791 --> 00:40:50,965
Sergeant.
992
00:40:50,965 --> 00:40:51,966
Geef mij zijn jas.
993
00:40:55,107 --> 00:40:57,524
♪ Ik wil niet langzaam sterven,
dus ik leef snel ♪
994
00:40:57,524 --> 00:41:00,665
♪ Zet 120 op het dashboard
995
00:41:00,665 --> 00:41:02,943
- De tijd is op.
- Eh eh. Kom op.
996
00:41:02,943 --> 00:41:05,497
Ah!
997
00:41:06,498 --> 00:41:07,603
- Hoi! Hoi!
998
00:41:07,603 --> 00:41:08,776
Doe je handen in de lucht!
999
00:41:08,776 --> 00:41:10,157
- Politie, steek uw hand op!
- Politie!
1000
00:41:11,261 --> 00:41:12,918
Politie!
Laat mij je handen zien!
1001
00:41:12,918 --> 00:41:15,403
Laat mij je handen zien!
1002
00:41:15,403 --> 00:41:17,267
Niet oordelen,
1003
00:41:17,267 --> 00:41:18,614
Ik denk dat je dat wel zou hebben gehad
meer plezier op de bruiloft.
1004
00:41:18,614 --> 00:41:20,754
Geen grapje.
1005
00:41:30,902 --> 00:41:32,351
Bailey?
1006
00:41:41,119 --> 00:41:42,914
Hoe gaat het?
1007
00:41:42,914 --> 00:41:45,019
Ik kan mijn lichaam niet bewegen.
1008
00:41:45,019 --> 00:41:46,745
Ben ik klaar met inpakken?
voor onze huwelijksreis?
1009
00:41:46,745 --> 00:41:48,091
Ja, bijna.
1010
00:41:48,091 --> 00:41:49,783
Ik zeg dat we daar kleding kopen.
1011
00:41:49,783 --> 00:41:51,957
Het is geniaal.
Ik bedoel, wat hebben we eigenlijk nodig?
1012
00:41:51,957 --> 00:41:54,788
Gewoon zwemkleding.
- Ja.
1013
00:41:54,788 --> 00:41:56,962
Oh Allemachtig.
1014
00:41:56,962 --> 00:41:58,826
Het spijt me echt dat ik het opgaf
op het huwelijk.
1015
00:41:58,826 --> 00:42:00,587
Mm, je hebt niet veel gemist.
1016
00:42:00,587 --> 00:42:02,658
De taart was
een soort ramp.
1017
00:42:05,557 --> 00:42:08,008
Hoe lang geleden
Moeten we op het vliegveld zijn?
1018
00:42:11,011 --> 00:42:13,047
Vier uur.
1019
00:42:13,047 --> 00:42:16,395
Er is veel tijd
voor een dutje.
1020
00:42:16,395 --> 00:42:19,295
Siri, maak me over een uur wakker.
1021
00:42:19,295 --> 00:42:21,090
Ja.
1022
00:42:21,090 --> 00:42:23,851
Ik begreep het niet.
Kun je het nog eens proberen?
1023
00:42:59,715 --> 00:43:00,750
Shit.
76578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.