Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 22
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
1
00:03:14,386 --> 00:03:15,614
Is everybody here?
2
00:03:15,687 --> 00:03:17,154
Yes, my lord.
3
00:03:17,455 --> 00:03:19,787
Here are the Four Sections.
4
00:03:19,824 --> 00:03:20,916
And over there are the Five Banners.
5
00:03:20,959 --> 00:03:22,551
Sheung Yu-Chuen is here!
6
00:03:37,108 --> 00:03:39,668
- Mo-Kei! - Sheung!
7
00:03:42,881 --> 00:03:46,009
- Mo-Kei! - Sheung!
8
00:03:47,752 --> 00:03:50,186
- Mo-Kei! - Sheung!
9
00:03:54,459 --> 00:03:56,723
- I missed you so much!
- I missed you, too.
10
00:03:57,162 --> 00:04:02,862
I am so glad to be a friend of yours,
my lord.
11
00:04:03,802 --> 00:04:05,360
Where have you been all these years?
12
00:04:05,437 --> 00:04:07,029
I heard nothing about you.
13
00:04:07,072 --> 00:04:08,869
These years,
14
00:04:08,973 --> 00:04:10,873
flood and drought struck the Huaihe basin.
15
00:04:11,009 --> 00:04:12,601
Life was hard for people there.
16
00:04:12,644 --> 00:04:13,770
Seeing no hope for a living there,
17
00:04:13,812 --> 00:04:17,373
I gathered a group of buddies. We became
robbers, mostly plundering from the rich.
18
00:04:17,849 --> 00:04:19,180
For once, life was enjoyable.
19
00:04:19,617 --> 00:04:23,383
Later, I was told that
you'd become the lord of our sect.
20
00:04:23,455 --> 00:04:25,582
I was so thrilled
21
00:04:25,623 --> 00:04:28,683
that I almost run here as soon as
I got the summons from you.
22
00:04:29,694 --> 00:04:32,128
Sheung, I missed you so much!
23
00:04:32,797 --> 00:04:34,526
My lord.
24
00:04:35,200 --> 00:04:37,395
Chui Tat and Chu Yuen-Chang are outside.
25
00:04:38,203 --> 00:04:39,898
- OK. Take me to them. - Come on.
26
00:04:39,938 --> 00:04:41,929
Let's go, guys.
27
00:04:43,908 --> 00:04:44,738
My lord.
28
00:04:45,176 --> 00:04:46,006
Gentlemen.
29
00:04:46,044 --> 00:04:47,204
So he is Chu!
30
00:04:47,512 --> 00:04:48,843
Sheung, Chu.
31
00:04:49,547 --> 00:04:51,845
My lord, by your summons,
32
00:04:51,883 --> 00:04:54,750
we were supposed to have arrived here
days before.
33
00:04:54,786 --> 00:04:57,550
But we ran into something on our way.
34
00:04:57,622 --> 00:05:00,523
The investigation delayed us,
so we're late.
35
00:05:00,558 --> 00:05:02,389
Sorry for that.
36
00:05:03,161 --> 00:05:04,093
What happened?
37
00:05:05,130 --> 00:05:06,927
When we got the summons from you,
38
00:05:06,965 --> 00:05:10,696
we were all very excited.
39
00:05:10,735 --> 00:05:13,363
Then
we thought we should prepare a gift for you.
40
00:05:14,105 --> 00:05:15,766
Too bad the Huaihe basin is under-developed.
41
00:05:16,007 --> 00:05:17,531
Couldn't find anything good there.
42
00:05:17,575 --> 00:05:20,772
Therefore, we decided to go to Shandong.
43
00:05:20,812 --> 00:05:22,643
To avoid being recognized by the soldiers,
44
00:05:22,680 --> 00:05:24,671
we disguised ourselves as coachmen.
45
00:05:26,518 --> 00:05:28,452
Chu,
our destination is not far away, isn't it?
46
00:05:28,520 --> 00:05:29,452
No, it is not.
47
00:05:29,587 --> 00:05:31,384
We will take a rest after we get there.
48
00:05:31,556 --> 00:05:34,150
Follow up! Don't fall behind!
49
00:05:34,192 --> 00:05:37,525
Speed up! You stop!
50
00:05:39,964 --> 00:05:40,953
Everyone get off!
51
00:05:40,999 --> 00:05:42,057
Sir, what's going on?
52
00:05:42,100 --> 00:05:43,465
Your coaches are hired.
53
00:05:43,701 --> 00:05:45,464
I have a well-paid task for you!
54
00:05:45,537 --> 00:05:46,970
Follow me.
55
00:05:47,005 --> 00:05:49,565
Get on the coaches. Come on!
56
00:05:50,775 --> 00:05:52,037
Hurry up!
57
00:05:53,878 --> 00:05:56,346
Get those monks into the coaches.
58
00:05:57,282 --> 00:06:00,547
Hey you. Move! Come on, get in!
59
00:06:00,685 --> 00:06:02,585
Get them into the coaches!
60
00:06:03,354 --> 00:06:07,017
Hurry up! Get them all in the coaches!
61
00:06:07,926 --> 00:06:10,554
Don't leave them behind! Hurry up!
62
00:06:18,036 --> 00:06:19,833
Chu. Look at these monks.
63
00:06:19,871 --> 00:06:21,771
They look like kung-fu masters.
64
00:06:21,906 --> 00:06:23,703
How come they got caught by these people?
65
00:06:23,775 --> 00:06:26,642
Where...where are they being taken to?
66
00:06:27,645 --> 00:06:30,170
We
pretended to know nothing and followed up.
67
00:06:30,315 --> 00:06:30,838
Later,
68
00:06:30,882 --> 00:06:32,179
we found that they were using our coaches
69
00:06:32,217 --> 00:06:35,311
to escort the monks and other warriors.
70
00:06:35,753 --> 00:06:36,742
One night, by accident,
71
00:06:36,788 --> 00:06:39,450
we overheard some gangsters boasting.
72
00:06:39,591 --> 00:06:41,024
From their conversation,
73
00:06:41,059 --> 00:06:43,584
we found our sect involved.
74
00:06:43,728 --> 00:06:45,889
So we decided to
follow those gangsters to the capital.
75
00:06:45,930 --> 00:06:47,898
It turned out
76
00:06:48,132 --> 00:06:52,592
that they had locked up all those warriors
in the Temple of Grace.
77
00:06:54,806 --> 00:06:56,967
No talking! Just get moving!
78
00:06:57,809 --> 00:06:59,970
Sir, we have finished our job.
79
00:07:00,011 --> 00:07:01,342
It's time to pay...
80
00:07:01,379 --> 00:07:03,244
What are you talking about?
81
00:07:03,348 --> 00:07:05,680
Your job hasn't been finished yet!
We still need you.
82
00:07:05,783 --> 00:07:07,410
Come on, hurry up!
83
00:07:07,552 --> 00:07:08,644
When shall we leave with the payment?
84
00:07:08,920 --> 00:07:11,115
We will let you know.
85
00:07:11,322 --> 00:07:14,086
Move! Get inside! Come on!
86
00:07:16,761 --> 00:07:18,661
Through a private discussion,
87
00:07:18,696 --> 00:07:20,664
we came to an conclusion
88
00:07:20,698 --> 00:07:23,633
that they would kill us
to keep the whole thing secret.
89
00:07:23,668 --> 00:07:25,260
So we ran away before mid-night.
90
00:07:25,637 --> 00:07:28,333
The members of the six main sects
91
00:07:28,406 --> 00:07:30,033
are now kept in the Temple of Grace?
92
00:07:30,675 --> 00:07:32,142
I think so.
93
00:07:32,644 --> 00:07:34,635
Well done, Chu.
94
00:07:35,113 --> 00:07:36,876
The info you provided is very important.
95
00:07:37,348 --> 00:07:38,679
Excellent job!
96
00:07:38,816 --> 00:07:40,943
After everything for the uprising is ready,
97
00:07:40,985 --> 00:07:42,976
we'll go to the Temple of Grace
to rescue those warriors.
98
00:07:44,122 --> 00:07:48,684
By the way, they might have found out that
you had run off.
99
00:07:48,960 --> 00:07:50,825
I had predicted that.
100
00:07:50,862 --> 00:07:53,387
So I created smoke screens.
101
00:07:53,831 --> 00:07:57,597
We kidnapped seven donkey-mongers
from the neighborhood,
102
00:07:58,369 --> 00:08:00,860
exchanged our outfits with theirs,
103
00:08:01,306 --> 00:08:03,570
and then killed them in the temple,
104
00:08:03,808 --> 00:08:07,869
with their faces disfigured to
make them unidentifiable.
105
00:08:07,912 --> 00:08:10,403
We killed the coachmen we hired, too,
106
00:08:10,748 --> 00:08:13,808
making it look like
they'd died in a fight over money.
107
00:08:14,252 --> 00:08:18,746
That way, those gangsters would believe
"we" had already all died.
108
00:08:19,691 --> 00:08:21,124
What a ruthless man he is!
109
00:08:21,159 --> 00:08:23,150
This man must not be underestimated.
110
00:08:24,896 --> 00:08:28,161
Your plan was outstanding indeed.
111
00:08:28,232 --> 00:08:29,699
However, unless you have to,
112
00:08:29,767 --> 00:08:31,632
don't ever hurt the innocent again.
113
00:08:31,703 --> 00:08:34,695
Yes, my lord.
114
00:08:39,177 --> 00:08:41,441
Mo-Kei.
115
00:08:41,512 --> 00:08:43,537
I know you are tied up by your sect affairs.
116
00:08:43,881 --> 00:08:46,179
Just concentrate on your work.
117
00:08:46,284 --> 00:08:48,980
Don't worry about me. Work comes first.
118
00:08:49,287 --> 00:08:52,745
I'm sorry, great master.
119
00:08:52,790 --> 00:08:54,883
I
really wish I could stay for some more days.
120
00:08:56,361 --> 00:08:57,521
Time to say goodbye. Take care.
121
00:08:59,764 --> 00:09:01,163
I understand.
122
00:09:02,800 --> 00:09:05,997
Stand up, Mo-Kei. Come on.
123
00:09:06,137 --> 00:09:08,332
Great master, see you.
124
00:09:08,673 --> 00:09:11,039
Take care, boy.
125
00:09:16,314 --> 00:09:17,781
- Goodbye. - Goodbye.
126
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Goodbye, Mr. Chang.
127
00:09:21,686 --> 00:09:24,814
OK. Take care, guys.
128
00:10:11,169 --> 00:10:14,138
Our sect aims at helping people.
129
00:10:14,372 --> 00:10:17,500
We have eight main regulations.
130
00:10:17,542 --> 00:10:20,670
Every sect member must abide by them.
131
00:10:21,012 --> 00:10:23,674
By regulations, starting from the lord,
132
00:10:23,815 --> 00:10:26,306
deputy chiefs,
guardian warriors to ordinary members,
133
00:10:26,384 --> 00:10:27,214
nobody has immunity.
134
00:10:27,452 --> 00:10:29,477
The regulations are inviolable!
135
00:10:30,221 --> 00:10:33,520
We must always
focus on charity work and justice.
136
00:10:33,558 --> 00:10:34,525
Can you do that?
137
00:10:36,527 --> 00:10:38,119
Always fight the evil and help the weak;,
138
00:10:38,563 --> 00:10:39,894
Be dedicated to
the building of a just society;,
139
00:10:39,964 --> 00:10:41,898
No selfish intention but compassion
for people in need.
140
00:10:43,034 --> 00:10:44,836
Listen up, everyone.
141
00:10:44,836 --> 00:10:47,396
Today, we will swear to god
142
00:10:47,438 --> 00:10:51,841
that we'll dedicate ourselves
to the people's livelihood
143
00:10:51,876 --> 00:10:55,437
and fight the Mongolians
till the last day of our lives!
144
00:10:56,080 --> 00:10:59,277
No members of our sect
145
00:10:59,317 --> 00:11:02,980
are allowed to hurt any civilian
or serve the government,
146
00:11:03,421 --> 00:11:06,413
or arouse any inner conflict. You hear that?
147
00:11:06,924 --> 00:11:10,724
Fight the evil and help the weak...
148
00:11:10,928 --> 00:11:14,864
Be dedicated to
the building of a just society...
149
00:11:14,899 --> 00:11:22,863
No selfish intention but compassion
for people in need...
150
00:11:27,178 --> 00:11:29,043
They are all heroes!
151
00:11:29,280 --> 00:11:31,248
In the near future,
152
00:11:31,282 --> 00:11:34,080
they
will fight across the country for justice.
153
00:11:35,119 --> 00:11:40,079
Today
might be the last time we gathered together!
154
00:12:39,417 --> 00:12:42,113
Mr. Ho, will you surrender or not?
155
00:12:42,253 --> 00:12:44,881
Definitely not! Not even a chance!
156
00:12:45,656 --> 00:12:48,284
If I could summon my inner power,
157
00:12:48,359 --> 00:12:50,350
they'd be no match for me!
158
00:12:51,529 --> 00:12:53,087
Send him back to the Temple of Grace.
159
00:12:53,998 --> 00:12:57,126
Chop off two of his fingers
and give him a break.
160
00:12:57,168 --> 00:13:00,865
- Yes, ma'am. Move! - You ruthless bitch!
161
00:13:00,905 --> 00:13:03,897
- Get moving! - This is not fair!
162
00:13:03,975 --> 00:13:06,170
- Just kill me! - Get moving!
163
00:13:06,210 --> 00:13:07,905
- Kill me! - Get moving!
164
00:13:12,049 --> 00:13:14,517
Just now,
165
00:13:14,552 --> 00:13:16,884
he used Kunlun style swordsmanship.
166
00:13:16,988 --> 00:13:19,218
Some of them are very powerful.
167
00:13:20,291 --> 00:13:23,055
He cleaved on the left
and then rotated on the right, right?
168
00:13:23,194 --> 00:13:24,024
Exactly.
169
00:13:24,295 --> 00:13:26,320
OK. I'll try the technique.
170
00:13:50,388 --> 00:13:52,788
Good job, my lady!
171
00:13:52,823 --> 00:13:54,848
You've mastered the skill!
172
00:13:58,562 --> 00:14:01,497
She locked up those warriors,
173
00:14:01,532 --> 00:14:03,968
counteracted their inner power with drugs,
174
00:14:03,968 --> 00:14:06,232
and tried to make them surrender
to the government.
175
00:14:06,270 --> 00:14:07,567
After meeting strong resistance from them,
176
00:14:07,605 --> 00:14:09,436
she had them fight with her hired warriors,
177
00:14:09,473 --> 00:14:11,065
then observed their moves,
178
00:14:11,242 --> 00:14:14,040
so as to learn
the essence of their martial arts.
179
00:14:14,412 --> 00:14:16,505
That is so horrible!
180
00:14:16,547 --> 00:14:18,674
How evil she is!
181
00:14:34,365 --> 00:14:35,093
Mr. Buck.
182
00:14:35,132 --> 00:14:36,997
Do you remember the exact moves he used?
183
00:14:37,435 --> 00:14:39,266
Buddy, did you catch the moves?
184
00:14:39,804 --> 00:14:41,066
No.
185
00:14:44,608 --> 00:14:47,736
Jesus! Were you people watching or not?
186
00:14:51,282 --> 00:14:53,546
Master Fu, would you?
187
00:15:15,406 --> 00:15:17,509
Great job!
188
00:15:17,910 --> 00:15:19,036
If you had hit with more strength,
189
00:15:19,112 --> 00:15:21,512
his head would have been chopped off!
190
00:15:23,347 --> 00:15:24,075
Master Fu.
191
00:15:24,115 --> 00:15:26,242
Would you mind showing me more?
192
00:15:54,979 --> 00:15:56,469
That guy is a very tough warrior,
193
00:15:56,781 --> 00:15:58,942
even as tough as the Black and White Deaths.
194
00:15:58,983 --> 00:16:00,348
His inner power is still a mystery,
195
00:16:00,384 --> 00:16:02,852
but his skills are particularly outstanding!
196
00:16:04,722 --> 00:16:06,519
Master Fu, you are really awesome!
197
00:16:06,624 --> 00:16:08,558
Was that Kunlun style swordsmanship?
198
00:16:09,694 --> 00:16:11,685
I don't care. I want to learn it. Teach me.
199
00:16:13,664 --> 00:16:14,392
Why?
200
00:16:18,402 --> 00:16:20,962
I don't care. You must teach me!
201
00:16:22,039 --> 00:16:25,770
Hey, Master Fu!
202
00:16:27,979 --> 00:16:30,004
He only used gestures to express himself.
203
00:16:30,381 --> 00:16:32,008
Is he mute?
204
00:16:32,049 --> 00:16:34,017
Miss Chiu treats him quite politely.
205
00:16:34,118 --> 00:16:35,983
He must be somebody.
206
00:16:39,790 --> 00:16:40,757
Boy!
207
00:16:41,993 --> 00:16:42,823
Your highness.
208
00:16:43,260 --> 00:16:45,125
Bring the old nun here.
209
00:16:45,363 --> 00:16:46,352
She's been on a hunger strike for 5 days.
210
00:16:46,397 --> 00:16:48,262
No signs that she will surrender.
211
00:16:48,699 --> 00:16:51,002
Really? OK.
212
00:16:51,002 --> 00:16:53,562
Bring her lovely disciple
Chow Chi-Yeuk here then.
213
00:16:53,904 --> 00:16:54,700
Yes, your highness.
214
00:17:09,420 --> 00:17:11,012
Chow Chi-Yeuk is here.
215
00:17:13,557 --> 00:17:16,219
Get moving!
216
00:17:23,200 --> 00:17:24,030
It's Miss Chow!
217
00:17:34,578 --> 00:17:35,772
Well, well, well.
218
00:17:35,813 --> 00:17:37,747
What a young and gorgeous lady!
At such a young age,
219
00:17:37,782 --> 00:17:39,647
you're already the best disciple of Emei.
220
00:17:39,684 --> 00:17:41,276
That's really admirable!
221
00:17:41,619 --> 00:17:45,453
You must have learnt great swordsmanship
from your master.
222
00:17:47,591 --> 00:17:49,752
My master is a great martial artist.
223
00:17:49,894 --> 00:17:52,454
Her swordsmanship is too profound.
224
00:17:53,497 --> 00:17:56,694
I am not even a bit close to her.
225
00:17:57,001 --> 00:17:58,593
Here is my rule.
226
00:17:58,669 --> 00:18:00,432
If you can beat 3 warriors of mine,
227
00:18:00,671 --> 00:18:01,330
well,
228
00:18:01,405 --> 00:18:04,203
then I'll let all of you leave safely.
229
00:18:04,942 --> 00:18:08,241
However, your master is quite haughty.
230
00:18:08,279 --> 00:18:09,371
All the time,
231
00:18:09,413 --> 00:18:11,540
she refused to show her awesomeness.
232
00:18:12,316 --> 00:18:14,784
She'd rather die than surrender.
233
00:18:17,321 --> 00:18:19,755
As a noble lord of Emei Sect,
234
00:18:19,790 --> 00:18:22,384
how can she submit to a shameless girl?
235
00:18:23,961 --> 00:18:25,087
You're right about one thing.
236
00:18:25,129 --> 00:18:28,292
My master refused to show her awesomeness
237
00:18:28,966 --> 00:18:30,957
because she despises you!
238
00:18:31,669 --> 00:18:33,102
What about you?
239
00:18:34,371 --> 00:18:37,738
I am simply a humble member of Emei Sect.
240
00:18:38,042 --> 00:18:41,136
I do everything at my master's bidding.
241
00:18:42,012 --> 00:18:43,309
Oh, I see.
242
00:18:43,347 --> 00:18:45,747
Fighting with me
must be out of her permission.
243
00:18:45,816 --> 00:18:47,113
But why?
244
00:18:48,052 --> 00:18:49,917
In the martial world,
245
00:18:49,954 --> 00:18:55,654
Emei style swordsmanship
is the major orthodox kung-fu.
246
00:18:55,693 --> 00:18:59,129
Of course we must
keep it from shameless people like you!
247
00:19:01,132 --> 00:19:05,125
That old nun
keeps calling us shameless people.
248
00:19:05,503 --> 00:19:10,702
Here is my question. The Heaven Sword
was passed down by my ancestors.
249
00:19:10,741 --> 00:19:14,302
Why was it found on you people
from Emei Sect?
250
00:19:16,347 --> 00:19:19,612
The Heaven Sword and the Dragon Sabre
251
00:19:19,650 --> 00:19:21,675
are two powerful weapons
in our martial world.
252
00:19:22,720 --> 00:19:27,089
It's out of my knowledge that
you had any relation to them.
253
00:19:27,158 --> 00:19:28,352
Wow, unbelievable!
254
00:19:28,392 --> 00:19:29,916
You weak girl have a sharp tongue!
255
00:19:29,960 --> 00:19:32,394
OK. You are not going to fight, are you?
256
00:19:34,665 --> 00:19:35,632
Fine!
257
00:19:39,703 --> 00:19:42,171
It's the rule here that
anyone who loses a fight,
258
00:19:42,540 --> 00:19:44,701
or anyone like you, who refuses to fight,
259
00:19:44,809 --> 00:19:46,902
will be chopped off a finger.
260
00:19:46,944 --> 00:19:49,674
But I'd like to make you an exception.
261
00:19:54,618 --> 00:19:55,585
I'm more interested in your face.
262
00:19:55,619 --> 00:19:59,111
So I'd like to add dozens of scars on it
263
00:19:59,190 --> 00:20:01,181
and make it look like Master Fu's.
264
00:20:04,261 --> 00:20:07,389
You're proud of your pretty little face,
huh?
265
00:20:07,431 --> 00:20:10,195
Maybe an ugly face will
make you more obedient!
266
00:20:11,702 --> 00:20:12,760
What?
267
00:20:12,903 --> 00:20:15,139
You don't think I can disfigure your face
268
00:20:15,139 --> 00:20:17,573
without knowing your shabby Emei kung-fu?
269
00:20:17,608 --> 00:20:19,769
You're wrong! I can do it in my way!
270
00:20:24,215 --> 00:20:28,549
You are scared? Surrender then.
271
00:20:28,586 --> 00:20:30,918
No way! Kill me if you want.
272
00:20:31,155 --> 00:20:35,524
I am not interested in taking your life.
273
00:20:35,693 --> 00:20:39,129
I just want to see your disfigured face!
274
00:20:52,576 --> 00:20:53,372
Wait!
275
00:21:08,125 --> 00:21:09,490
Mr. Chang.
276
00:21:09,627 --> 00:21:11,686
Do you really hate my gift so much?
277
00:21:11,729 --> 00:21:13,321
Why did you break it?
278
00:21:14,098 --> 00:21:16,200
It was a very critical moment just now,
279
00:21:16,200 --> 00:21:18,725
and this box was the only thing I could use.
280
00:21:18,769 --> 00:21:21,397
I am so sorry,
but I didn't mean to break it.
281
00:21:21,839 --> 00:21:24,899
You mean you've kept the box on you
all the time?
282
00:21:27,211 --> 00:21:30,806
- Yes. - That's great.
283
00:21:31,649 --> 00:21:34,482
Well...I didn't know Miss Chow is your...
284
00:21:34,518 --> 00:21:39,478
...close friend,
or I wouldn't have threatened her.
285
00:21:41,425 --> 00:21:44,360
Miss Chow and I are...we're just...
286
00:21:45,195 --> 00:21:47,129
There's nothing between us.
287
00:21:53,103 --> 00:21:56,231
Seems
this evil girl likes Chang Mo-Kei very much.
288
00:21:56,974 --> 00:21:58,942
Does she love him?
289
00:22:03,580 --> 00:22:06,515
I'll
hire experienced handyman to fix the box.
290
00:22:07,151 --> 00:22:08,243
Do you mean it?
291
00:22:11,255 --> 00:22:12,722
Then go ahead and do it.
292
00:22:12,957 --> 00:22:14,515
By the way,
293
00:22:14,858 --> 00:22:16,257
you've had the Wudang warriors imprisoned.
294
00:22:16,460 --> 00:22:17,950
Why?
295
00:22:18,595 --> 00:22:20,358
I meant no harm.
296
00:22:20,497 --> 00:22:22,658
I tried to persuade them to work for
the government.
297
00:22:22,733 --> 00:22:25,327
That way,
they could enjoy an extremely affluent life.
298
00:22:25,369 --> 00:22:28,099
But all of them turned down my offer.
299
00:22:28,138 --> 00:22:30,800
So I decided to talk them over one by one.
300
00:22:31,508 --> 00:22:33,738
I'd better not go against her today,
301
00:22:33,777 --> 00:22:36,177
in case she would get alarmed.
302
00:22:36,213 --> 00:22:38,681
The priority now is to rescue Miss Chow.
303
00:22:41,251 --> 00:22:44,277
Sorry for the interruption. See you.
304
00:22:46,423 --> 00:22:47,287
Hold it.
305
00:22:50,361 --> 00:22:52,226
You can leave, but she must stay!
306
00:22:52,363 --> 00:22:55,059
You think you can take my hostage away
without my permission?
307
00:22:55,099 --> 00:22:58,364
Chang Mo-Kei.
Don't forget I am the boss here!
308
00:22:58,802 --> 00:23:02,033
I'm sorry for my offense.
309
00:23:02,172 --> 00:23:04,402
But please do me this favor.
310
00:23:04,575 --> 00:23:06,065
Let her go.
311
00:23:06,610 --> 00:23:08,874
Take her away if you can.
312
00:23:09,780 --> 00:23:10,769
Mr. Chang.
313
00:23:11,815 --> 00:23:14,010
This place is not your playground.
314
00:23:14,051 --> 00:23:16,110
Ifl let you play wild here,
315
00:23:16,153 --> 00:23:19,714
we brothers will become a laughingstock
in the martial world.
316
00:23:19,757 --> 00:23:21,884
Unless you beat us down today,
317
00:23:21,925 --> 00:23:23,290
you're going nowhere!
318
00:23:24,094 --> 00:23:26,790
You almost took my life when I was a kid.
319
00:23:26,930 --> 00:23:30,764
Now you want to do that to me again?
320
00:23:32,936 --> 00:23:34,164
If that is what you want!
321
00:23:34,204 --> 00:23:36,331
The Death's Palm! Here we go!
322
00:24:37,167 --> 00:24:38,156
Screw you!
323
00:24:50,681 --> 00:24:52,410
Screw you! You hurt me!
324
00:24:53,984 --> 00:24:55,815
I didn't mean to.
325
00:25:38,295 --> 00:25:39,660
Everyone stop!
326
00:25:46,570 --> 00:25:49,061
Mr. Chang, please leave with your friends.
327
00:25:49,439 --> 00:25:53,273
I really appreciate your help.
328
00:25:54,011 --> 00:25:57,469
Mr. Chang, this lady is gorgeous indeed.
329
00:25:57,548 --> 00:25:58,981
Very attractive.
330
00:25:59,016 --> 00:26:01,814
You like her, don't you?
331
00:26:02,486 --> 00:26:04,477
We've known each other since we were kids.
332
00:26:04,555 --> 00:26:05,817
Back then,
333
00:26:05,856 --> 00:26:10,691
I was suffering the poisonous effect
of the Death's Palm, unable to make a move.
334
00:26:10,727 --> 00:26:13,821
Miss Chow nursed me very carefully.
335
00:26:13,864 --> 00:26:16,264
I never forgot her kindness.
336
00:26:17,568 --> 00:26:20,036
Oh, so you people had a very romantic past.
337
00:26:20,270 --> 00:26:22,500
Do you want to marry her
338
00:26:22,773 --> 00:26:25,367
and make her the First Lady of your sect?
339
00:26:29,980 --> 00:26:32,414
Maybe after we beat down the oppressor.
340
00:26:32,449 --> 00:26:34,349
You are determined to go against me,
aren't you?
341
00:26:34,384 --> 00:26:35,942
I don't even know your real identity.
342
00:26:35,986 --> 00:26:36,975
We did have a few fights before,
343
00:26:37,020 --> 00:26:37,952
but you started it every time!
344
00:26:37,988 --> 00:26:39,421
It's not my fault, OK?
345
00:26:39,856 --> 00:26:42,324
I never tried to make things hard for you.
346
00:26:42,359 --> 00:26:44,827
If you could release all my seniors
from Wudang along with other warriors,
347
00:26:44,861 --> 00:26:46,260
I would appreciate it very much.
348
00:26:47,464 --> 00:26:49,227
As for the three things
that I've promised to do for you,
349
00:26:49,266 --> 00:26:52,793
I will try my best to keep my promise.
350
00:26:52,836 --> 00:26:54,133
Great!
351
00:26:54,171 --> 00:26:56,639
You still remember your promise to me.
352
00:26:56,673 --> 00:27:00,905
OK, so this girl is not your sweetheart
or your fellow sister,
353
00:27:00,944 --> 00:27:03,174
and she's obviously not your fiancée.
354
00:27:03,213 --> 00:27:05,613
Then I might go ahead to disfigure her face.
355
00:27:05,649 --> 00:27:07,844
I suppose you have no problem with that.
356
00:27:11,888 --> 00:27:12,855
Mr. Chang.
357
00:27:13,090 --> 00:27:15,115
Be honest with me. What is she to you?
358
00:27:31,642 --> 00:27:32,631
Miss Chiu.
359
00:27:33,877 --> 00:27:36,107
You can go ahead and cut Miss Chow's face.
360
00:27:36,713 --> 00:27:38,305
It's your call.
361
00:27:38,649 --> 00:27:39,946
I know you are always ruthless.
362
00:27:40,083 --> 00:27:41,880
However, I swear I will make you pay for it.
363
00:27:41,918 --> 00:27:44,045
If you make one scar on Miss Chow's face,
364
00:27:44,087 --> 00:27:45,349
I'll make two on yours.
365
00:27:45,389 --> 00:27:46,651
If you give her two, I'll give you double.
366
00:27:46,690 --> 00:27:48,123
If you chop off one of her fingers,
367
00:27:48,225 --> 00:27:50,352
I will break one of your arms.
368
00:27:50,427 --> 00:27:53,362
I'm a man of my word, so don't try me.
369
00:27:53,664 --> 00:27:54,961
You can have your men guard you against me,
370
00:27:54,998 --> 00:27:56,966
but I doubt if they can protect you forever.
371
00:27:57,301 --> 00:27:59,269
You can send killers to hunt me,
372
00:27:59,303 --> 00:28:01,669
but I doubt if they can ever touch me.
373
00:28:20,590 --> 00:28:23,718
Miss Chiu, sorry for my offense.
374
00:28:23,894 --> 00:28:25,122
Goodbye.
375
00:28:31,968 --> 00:28:32,935
Let's go!
376
00:28:40,877 --> 00:28:44,108
Damn you, Chang Mo-Kei! This is not over!
377
00:28:44,247 --> 00:28:46,647
You want to rescue your beloved girl?
378
00:28:46,983 --> 00:28:49,383
I'd love to see how you will beat me!
379
00:28:49,419 --> 00:28:51,114
Just bring it on!
380
00:29:14,111 --> 00:29:14,975
Who's that?
381
00:29:21,551 --> 00:29:22,540
My lord!
382
00:29:31,194 --> 00:29:32,024
Let's go after him!
383
00:29:52,549 --> 00:29:55,245
My lord. I'm Fan Yiu,
2nd Deputy Chief of Parseeists!
384
00:29:55,285 --> 00:29:56,843
Sorry for my offense.
385
00:29:57,387 --> 00:30:00,220
And thank you for sparing me.
386
00:30:00,824 --> 00:30:05,386
Fan Yiu? 2nd Deputy Chief of our sect?
387
00:30:05,529 --> 00:30:07,588
Great! Come on. Stand up, please!
388
00:30:07,697 --> 00:30:09,631
Uncle Yeung, he's Mr. Fan.
389
00:30:10,567 --> 00:30:15,470
- Shiu! - Buddy!
390
00:30:15,972 --> 00:30:20,272
Gosh! I thought I would never see you again!
391
00:30:20,544 --> 00:30:23,206
- How are you? - Yiu.
392
00:30:24,347 --> 00:30:26,008
Where have you been all these years?
393
00:30:26,249 --> 00:30:27,978
Shiu, I missed you so much!
394
00:30:28,018 --> 00:30:31,510
I missed you, too!
I kept thinking about you all the time!
395
00:30:31,555 --> 00:30:33,853
Me, too!
396
00:30:33,890 --> 00:30:36,827
Thank god! We have a capable lord now.
397
00:30:36,827 --> 00:30:37,759
Thanks to him,
398
00:30:37,828 --> 00:30:40,126
we've got to work together again!
399
00:30:43,533 --> 00:30:47,060
Come on, Wai.
400
00:30:50,674 --> 00:30:52,869
You really surprised me!
401
00:30:52,909 --> 00:30:55,070
A monk with hair!
402
00:30:55,111 --> 00:30:58,274
Gosh!
403
00:30:59,316 --> 00:31:01,375
What happened to your face?
404
00:31:01,885 --> 00:31:03,284
Ching Kwan is a very foxy man.
405
00:31:03,320 --> 00:31:04,048
To hide my identity from him,
406
00:31:04,087 --> 00:31:07,079
I had no choice but disfigured my face.
407
00:31:10,460 --> 00:31:12,291
You surely have sacrificed much.
408
00:31:12,329 --> 00:31:14,320
Where have you been all these years?
409
00:31:18,301 --> 00:31:21,429
Back then, I firmly believed the late lord
was still alive.
410
00:31:21,505 --> 00:31:24,372
So I went to look for him everywhere.
411
00:31:24,407 --> 00:31:26,568
One day, I was wandering around the capital,
412
00:31:26,710 --> 00:31:29,736
disguised as a scholar,
when I suddenly met Ching Kwan,
413
00:31:29,779 --> 00:31:32,145
who was the First Lady's fellow brother.
414
00:31:32,182 --> 00:31:33,615
I was so surprised,
415
00:31:33,750 --> 00:31:36,116
because there had been rumors
all over the country
416
00:31:36,152 --> 00:31:37,949
that someone had killed
many kung-fu masters,
417
00:31:38,054 --> 00:31:39,544
Ieaving a message on the wall every time,
418
00:31:39,589 --> 00:31:42,826
identifying himself as Ching Kwan,
the Thunder Hand.
419
00:31:42,826 --> 00:31:45,056
I decided to look into the truth.
420
00:31:45,095 --> 00:31:47,757
Besides, I suspected
he knew the late lord's whereabouts.
421
00:31:47,831 --> 00:31:49,765
So I followed him.
422
00:31:55,939 --> 00:31:58,203
- Come on. Pour me a drink! - Bottoms up!
423
00:32:00,176 --> 00:32:03,634
- Pour me a drink! - Great! Let's dig in.
424
00:32:08,952 --> 00:32:11,682
- Master. - Master. - Keep it down.
425
00:32:16,793 --> 00:32:19,694
Ching was powerful,
so I dared not to approach him.
426
00:32:19,863 --> 00:32:22,798
I tried to listen in
while pretending to drink.
427
00:32:23,300 --> 00:32:24,392
In a way, I kind of heard him saying
428
00:32:24,434 --> 00:32:26,834
that he was about to
destroy our headquarters.
429
00:32:26,870 --> 00:32:29,566
Knowing that someone
was plotting to harm our sect,
430
00:32:29,606 --> 00:32:31,471
I decided to follow up,
only was surprised to know
431
00:32:31,508 --> 00:32:34,671
that Ching was working for Prince Chaghan!
432
00:32:39,449 --> 00:32:40,973
You worked for Chaghan, too?
433
00:32:41,718 --> 00:32:43,515
Yes.
434
00:32:43,553 --> 00:32:45,544
Later,
I found that the Black and White Deaths
435
00:32:45,589 --> 00:32:48,353
were the two top warriors working
under the prince.
436
00:32:48,391 --> 00:32:51,019
Prince Chaghan Temur
is a great military commander.
437
00:32:51,094 --> 00:32:55,758
Previous uprisings met their waterloos
because of his great defense.
438
00:32:55,799 --> 00:32:58,563
Who is that girl named Chiu?
439
00:32:58,802 --> 00:33:01,270
Why don't you make a guess?
440
00:33:04,708 --> 00:33:07,677
Don't tell me
she's Chaghan Temur's daughter.
441
00:33:07,911 --> 00:33:09,139
Bingo!
442
00:33:09,579 --> 00:33:11,547
Prince Chaghan has a son and a daughter.
443
00:33:11,681 --> 00:33:14,980
His son is called Koke Temur.
444
00:33:15,218 --> 00:33:17,743
His daughter is Princess Siu-Man.
445
00:33:17,787 --> 00:33:20,756
The two of them are good at kung-fu
446
00:33:20,790 --> 00:33:22,485
and they both love Han costumes.
447
00:33:22,525 --> 00:33:24,356
They gave themselves each a Chinese name.
448
00:33:24,394 --> 00:33:25,861
The boy, "Wong Po-Po".
449
00:33:25,895 --> 00:33:28,659
And the girl, "Chiu-Man".
450
00:33:31,001 --> 00:33:31,729
What a surprise!
451
00:33:31,768 --> 00:33:35,363
Chiu turns out to be the daughter of
the Great General Chaghan.
452
00:33:37,073 --> 00:33:39,541
During my further investigation,
453
00:33:39,576 --> 00:33:43,410
I found that Chaghan had decided to
eliminate all martial sects.
454
00:33:43,446 --> 00:33:45,243
He agreed to Ching's plan,
455
00:33:45,281 --> 00:33:48,011
and his first step was to destroy our sect.
456
00:33:49,085 --> 00:33:51,315
For more info,
I needed to go into Chaghan's mansion.
457
00:33:51,354 --> 00:33:54,448
But then I realized that
Ching Kwan had met me before
458
00:33:54,491 --> 00:33:56,755
and would recognize me.
459
00:33:57,794 --> 00:33:59,091
To keep my identity secret,
460
00:33:59,162 --> 00:34:01,153
I decided that
I'd have to get rid of Ching Kwan.
461
00:34:02,632 --> 00:34:05,795
But he was so powerful and sly.
462
00:34:05,835 --> 00:34:07,427
I attacked him 3 times,
463
00:34:07,470 --> 00:34:09,495
but every time, I failed to kill him.
464
00:34:09,539 --> 00:34:11,769
At that point,
Chaghan speeded up his action.
465
00:34:11,808 --> 00:34:14,641
I knew I couldn't fool Ching Kwan for long
in disguise,
466
00:34:14,678 --> 00:34:16,976
because he'd find out sooner or later.
467
00:34:17,047 --> 00:34:19,743
Having no other choice,
I disfigured my face,
468
00:34:19,783 --> 00:34:21,683
disguised myself as a monk with fair,
469
00:34:21,718 --> 00:34:23,549
and even dyed my hair.
470
00:34:23,586 --> 00:34:26,180
Then
I went to Chorasmia in the West Regions.
471
00:34:26,222 --> 00:34:29,059
At that time, Chaghan was hiring warriors
all over the world.
472
00:34:29,059 --> 00:34:32,222
The king of Chorasmia
had been trying to please Chaghan,
473
00:34:32,262 --> 00:34:34,526
so I thought
I could use him to get close to Chaghan.
474
00:34:34,564 --> 00:34:35,622
Therefore,
475
00:34:35,665 --> 00:34:39,465
ifl could appear as an external warrior
from Chorasmia,
476
00:34:39,502 --> 00:34:41,766
with my face changed and my tongue sealed,
477
00:34:41,805 --> 00:34:44,968
Ching Kwan would never recognize me.
478
00:34:45,008 --> 00:34:49,604
Later, in Chorasmia, I made a great name
by killing dangerous beasts.
479
00:34:49,646 --> 00:34:52,581
As expected, I was sent to work for Chaghan.
480
00:34:52,615 --> 00:34:55,085
But when I got into Chaghan's mansion,
481
00:34:55,085 --> 00:34:57,019
Ching Kwan had already gone.
482
00:35:04,894 --> 00:35:05,792
My lord.
483
00:35:06,429 --> 00:35:07,623
There is one more thing,
484
00:35:08,565 --> 00:35:10,328
something I must confess to you.
485
00:35:10,700 --> 00:35:12,167
Go ahead.
486
00:35:12,235 --> 00:35:13,793
After I had become Chaghan's warrior,
487
00:35:13,837 --> 00:35:16,635
I killed 3 members of our sect
in the capital,
488
00:35:16,673 --> 00:35:19,039
in order to earn Chaghan's trust
489
00:35:19,109 --> 00:35:20,337
and to make him believe
490
00:35:20,376 --> 00:35:22,936
that I hated our sect very much!
491
00:35:23,413 --> 00:35:28,715
Murder of sect members
is one of the top taboos by our regulations.
492
00:35:28,752 --> 00:35:31,721
So in a way, Fan is guilty.
493
00:35:32,555 --> 00:35:36,184
But he did it for the safety of our sect
but not for himself.
494
00:35:36,559 --> 00:35:38,686
It wouldn't be right to punish him.
495
00:35:39,329 --> 00:35:41,661
Mr. Fan, you did it for our sect.
496
00:35:42,398 --> 00:35:44,866
I now release you from penalty.
497
00:35:50,507 --> 00:35:51,405
Stop it!
498
00:35:51,508 --> 00:35:52,975
- My lord! - Why did you do this?
499
00:35:53,009 --> 00:35:55,603
I killed our members. It's a severe crime!
500
00:35:55,645 --> 00:35:58,079
Considering the mission on me,
I'll break one arm.
501
00:35:58,214 --> 00:36:00,478
After I finish the mission,
I'll kill myself!
502
00:36:00,517 --> 00:36:02,678
Now it's crucial,
you must abide by my order.
503
00:36:02,719 --> 00:36:03,583
I've released you from penalty.
504
00:36:03,620 --> 00:36:04,951
Why bother to hurt yourself?
505
00:36:07,190 --> 00:36:09,681
Mr. Fan,
you sacrificed so much for our sect.
506
00:36:09,826 --> 00:36:10,758
Please accept my respect.
507
00:36:11,394 --> 00:36:12,224
My lord.
508
00:36:13,897 --> 00:36:16,798
If you have any respect for my leadership
and my order,
509
00:36:16,833 --> 00:36:18,061
don't hurt yourself,
510
00:36:18,101 --> 00:36:20,331
or I'll take double punishment
you gave to yourself!
511
00:36:20,370 --> 00:36:23,168
I am still young.
Please forgive my impertinence.
512
00:36:25,175 --> 00:36:27,643
Yiu, please stop doing this.
513
00:36:28,578 --> 00:36:32,173
Our sect completely counts on our lord now.
514
00:36:32,916 --> 00:36:36,079
You must abide by his order.
515
00:36:36,920 --> 00:36:39,411
My lord, after fighting with you just now,
516
00:36:39,455 --> 00:36:41,548
I'm totally convinced by your leadership.
517
00:36:41,591 --> 00:36:44,424
Please forgive my impertinence, my lord.
518
00:36:45,195 --> 00:36:46,560
Please stand up, Mr. Fan.
519
00:36:49,065 --> 00:36:50,327
Thank you, my lord.
520
00:36:50,567 --> 00:36:51,397
Yiu.
521
00:36:52,735 --> 00:36:54,930
You may continue your story.
522
00:36:55,371 --> 00:36:56,998
Well, it's a long story.
523
00:36:57,040 --> 00:36:58,974
Let's talk about what happened recently.
524
00:36:59,008 --> 00:37:02,034
With the help of a poison called
"Limb-weaken Powder",
525
00:37:02,078 --> 00:37:06,037
Chiu Man beat the great warriors of the six
main sects when they were on their way back,
526
00:37:06,082 --> 00:37:08,983
and within a month,
she got them all under control!
527
00:37:09,619 --> 00:37:10,220
However,
528
00:37:10,220 --> 00:37:12,120
When it came to the Shaolin Sect
led by Master Hung-Sing,
529
00:37:12,155 --> 00:37:14,224
Chiu's trick was seen through,
and in a fight,
530
00:37:14,224 --> 00:37:16,159
Hung-Sing was unfortunately killed.
531
00:37:16,159 --> 00:37:17,160
Later,
532
00:37:17,160 --> 00:37:19,287
Chiu Man started to attack
the headquarters of the six sects.
533
00:37:19,362 --> 00:37:21,387
The first target was Shaolin Temple.
534
00:37:22,966 --> 00:37:26,458
Chiu Man sent people to carve characters
on a Buddha statue,
535
00:37:26,502 --> 00:37:27,935
trying to set up our sect.
536
00:37:27,971 --> 00:37:30,132
So I sneaked back to Shaolin Temple
537
00:37:30,173 --> 00:37:33,040
and covered those characters.
538
00:37:33,276 --> 00:37:34,300
However,
539
00:37:34,410 --> 00:37:36,776
Shiu figured out that I did it.
540
00:37:42,652 --> 00:37:44,415
Yiu, by our lord's order,
541
00:37:44,454 --> 00:37:46,183
our sect
will join hands with the six main sects
542
00:37:46,322 --> 00:37:47,448
to fight against the government.
543
00:37:47,857 --> 00:37:50,621
Therefore,
we must rescue the people of the six sects.
544
00:37:50,960 --> 00:37:56,865
But with the four of us only,
the job can't be done.
545
00:37:57,100 --> 00:37:59,898
I suggest
we get the antidote to the poison first,
546
00:37:59,936 --> 00:38:02,131
detoxify those warriors,
547
00:38:02,171 --> 00:38:04,196
Iet them regain their inner power,
548
00:38:04,274 --> 00:38:06,708
and then fight a way out together
549
00:38:06,743 --> 00:38:08,472
to take our enemy by surprise.
550
00:38:08,711 --> 00:38:11,145
That's a good idea.
551
00:38:11,180 --> 00:38:15,116
But where to get the antidote to the poison?
552
00:38:15,318 --> 00:38:16,546
I know how to get it.
553
00:38:16,886 --> 00:38:19,013
The Black and White Deaths are on the job.
554
00:38:19,055 --> 00:38:21,888
They respectively keep the poison
and the antidote.
555
00:38:22,025 --> 00:38:24,289
And they often exchange their duties.
556
00:38:24,327 --> 00:38:26,056
So I don't know who keeps it now.
557
00:38:26,095 --> 00:38:28,495
About the Black and White Deaths,
558
00:38:28,531 --> 00:38:30,294
what are their weaknesses?
559
00:38:31,534 --> 00:38:33,502
The Buck-headed Stick man addicts to sex.
560
00:38:33,536 --> 00:38:35,231
And the Crane-headed Pen likes alcohol.
561
00:38:35,305 --> 00:38:36,237
My lord.
562
00:38:36,806 --> 00:38:39,138
You know any kind of medicine that
has the same effect as the poison,
563
00:38:39,175 --> 00:38:41,769
that can weaken one's limbs?
564
00:38:43,179 --> 00:38:46,171
I know there's one that
can make people sleepy and weak,
565
00:38:46,215 --> 00:38:49,252
but if we use it on great kung-fu warriors,
566
00:38:49,252 --> 00:38:51,914
its effect will be gone within one hour,
567
00:38:51,955 --> 00:38:55,220
far less effective than
the Limb-weaken Powder.
568
00:38:55,959 --> 00:38:58,325
My lord, I have an idea.
569
00:38:58,594 --> 00:39:00,960
But I need your approval.
570
00:39:02,365 --> 00:39:04,731
You can make some drug wine with
the medicine you mentioned
571
00:39:04,767 --> 00:39:06,336
and Fan will invite the Crane-headed Stick
for a drink,
572
00:39:06,336 --> 00:39:07,360
while
Wai will sneak into Chaghan's mansion,
573
00:39:07,403 --> 00:39:08,700
kidnap his beloved concubine
574
00:39:08,738 --> 00:39:10,069
and put her in Buck-headed Stick's bed.
575
00:39:10,106 --> 00:39:11,869
With such a handle in our hand,
576
00:39:11,908 --> 00:39:14,277
we can force them to do anything for us,
577
00:39:14,277 --> 00:39:16,609
not to mention asking them to
hand over the antidote.
578
00:39:16,646 --> 00:39:17,271
Good idea.
579
00:39:23,286 --> 00:39:25,652
- Harder. - Yes, your highness.
580
00:39:54,384 --> 00:39:55,316
- It smells good! - True!
581
00:39:55,385 --> 00:39:57,319
Master Fu, I didn't know you love drinking!
582
00:39:57,587 --> 00:40:00,317
Seems we share the same interest.
583
00:40:00,390 --> 00:40:01,516
Come on, drink it up.
584
00:40:01,557 --> 00:40:03,047
Come on, bottoms up!
585
00:40:03,092 --> 00:40:04,389
Master Fu seldom asks us to drink.
586
00:40:04,427 --> 00:40:05,655
This is such an honor for me.
587
00:40:05,695 --> 00:40:06,059
That's right.
588
00:40:06,095 --> 00:40:07,858
Nice wine!
589
00:40:07,897 --> 00:40:11,765
Come on! Bottoms up! Come on!
590
00:40:41,230 --> 00:40:44,063
Hey, something is wrong with the drink.
591
00:40:44,467 --> 00:40:48,164
I think so.
I feel weak in my limbs, like poisoned.
592
00:40:49,205 --> 00:40:49,728
Really?
593
00:40:49,772 --> 00:40:52,798
Master Fu, what's going on?
594
00:40:52,909 --> 00:40:54,877
Sir. Oh, please, sir.
595
00:40:55,378 --> 00:40:57,437
We have been nice to you all the time.
596
00:40:57,480 --> 00:40:58,447
Why did you poison us?
597
00:41:00,016 --> 00:41:01,449
Master Fu, we are fellow brothers.
598
00:41:01,517 --> 00:41:03,144
Why did you do this to me?
599
00:41:13,296 --> 00:41:16,265
"Limb-weaken Powder",
"Get the antidote"!
600
00:41:16,466 --> 00:41:18,696
Right! We need to get the antidote!
601
00:41:18,734 --> 00:41:21,134
We'll deal with this bastard later,
shall we?
602
00:41:21,204 --> 00:41:22,865
The antidote is in my brother's room.
603
00:41:22,905 --> 00:41:25,066
Let's get there, shall we?
604
00:41:25,608 --> 00:41:28,941
Let's go get the antidote!
605
00:41:38,754 --> 00:41:42,121
Shouldn't you be with the prince?
Why are you in my bed?
606
00:41:45,394 --> 00:41:46,383
Oh, babe.
607
00:42:11,020 --> 00:42:14,114
You're so beautiful!
608
00:42:23,799 --> 00:42:26,290
Go on. Go on, you bastard!
609
00:42:26,536 --> 00:42:27,833
Enjoy yourself!
610
00:42:35,745 --> 00:42:38,441
Brother...
611
00:42:38,614 --> 00:42:41,174
Where are you, brother?
612
00:42:41,417 --> 00:42:44,181
Brother...
613
00:42:46,055 --> 00:42:47,215
Brother...
614
00:42:53,930 --> 00:42:56,592
Brother...
615
00:42:59,202 --> 00:43:03,298
Brother, give me the antidote.
616
00:43:04,907 --> 00:43:08,365
What? The antidote is in your room!
617
00:43:09,645 --> 00:43:13,843
Fu and I
were poisoned by the Limb-weaken Powder!
618
00:43:13,883 --> 00:43:15,316
Ridiculous! You keep the poison!
619
00:43:15,518 --> 00:43:17,884
I don't understand! Give me the antidote!
620
00:43:19,422 --> 00:43:20,116
Come on!
621
00:43:26,295 --> 00:43:30,493
Give me the antidote.
622
00:43:30,967 --> 00:43:31,534
Master Fu.
623
00:43:31,534 --> 00:43:33,058
Rest yourself in my room.
624
00:43:33,202 --> 00:43:34,829
I'll go get the antidote.
625
00:43:35,438 --> 00:43:37,463
Get moving. I'm on it now.
626
00:43:37,907 --> 00:43:40,501
Why is he pretending to be poisoned?
627
00:43:41,944 --> 00:43:44,504
Watch it, Master Fu!
628
00:43:47,483 --> 00:43:48,609
How dare you!
629
00:43:53,422 --> 00:43:55,481
You stole the prince's beloved concubine!
630
00:43:55,524 --> 00:43:57,627
You are not mute.
631
00:43:57,627 --> 00:43:59,527
For ten years,
you've been keeping the secret.
632
00:43:59,562 --> 00:44:01,291
What are you up to?
633
00:44:02,298 --> 00:44:04,129
The prince knew you're not loyal to him.
634
00:44:04,166 --> 00:44:07,397
He ordered me to pretend mute
and spy on you.
635
00:44:08,170 --> 00:44:10,400
Is that the order from the prince?
636
00:44:10,439 --> 00:44:12,430
You are a great kung-fu master.
637
00:44:12,575 --> 00:44:15,408
But you are still no match for me!
638
00:44:20,883 --> 00:44:22,009
Hey, man.
639
00:44:22,051 --> 00:44:24,315
My skill might not be as good as yours,
640
00:44:24,353 --> 00:44:25,655
but it's good enough for you.
641
00:44:25,655 --> 00:44:26,644
To defeat me,
642
00:44:26,689 --> 00:44:27,815
it'll take you quite some time.
643
00:44:27,957 --> 00:44:29,254
Tough fight it'll be!
644
00:44:29,525 --> 00:44:31,254
You might be able to beat me
ifyou stay focused.
645
00:44:31,394 --> 00:44:33,794
But now you need to rescue your brother
and protect this woman.
646
00:44:33,829 --> 00:44:37,321
That is no easy job for you.
647
00:44:38,567 --> 00:44:39,431
Come in!
648
00:44:40,369 --> 00:44:43,702
Antidote! Give me the antidote!
649
00:44:44,140 --> 00:44:44,697
Give us the antidote!
650
00:44:44,874 --> 00:44:47,604
Before this matter gets big,
651
00:44:47,743 --> 00:44:49,734
if you can trust me,
652
00:44:49,912 --> 00:44:51,311
I'll keep this secret for you.
653
00:44:51,347 --> 00:44:52,837
How?
654
00:44:59,255 --> 00:45:01,815
You won't let this out yourself, right?
655
00:45:01,957 --> 00:45:02,692
And your brother...
656
00:45:02,692 --> 00:45:05,252
I
believe he won't make things hard for you.
657
00:45:05,394 --> 00:45:06,918
And I was once mute.
658
00:45:06,962 --> 00:45:09,430
And I will always be mute.
659
00:45:09,632 --> 00:45:10,621
And they...
660
00:45:10,733 --> 00:45:11,495
I can kill them for you,
661
00:45:11,534 --> 00:45:14,264
then
they won't tell others a word about this.
662
00:45:14,303 --> 00:45:15,634
As for this woman,
663
00:45:15,705 --> 00:45:17,866
you can take her away and hide her.
664
00:45:19,008 --> 00:45:20,873
With all these well set,
665
00:45:20,910 --> 00:45:22,639
I don't see much risk.
666
00:45:25,715 --> 00:45:26,511
Thank you very much
667
00:45:26,549 --> 00:45:28,574
for being so considerate.
668
00:45:30,519 --> 00:45:33,079
What do you want from me?
669
00:45:33,322 --> 00:45:35,586
Very simple.
670
00:45:35,624 --> 00:45:39,651
The Merciless Nun of Emei Sect
was my secret lover.
671
00:45:39,729 --> 00:45:44,063
And
the young girl named Chow is our daughter.
672
00:45:44,400 --> 00:45:49,099
I want you to give them antidote
and release them.
673
00:45:49,538 --> 00:45:52,439
I'll take the blame
if her highness gets mad.
674
00:45:52,475 --> 00:45:54,943
Ifl ever sell you out,
675
00:45:54,977 --> 00:45:57,377
Iet my whole family be punished by god!
676
00:45:59,949 --> 00:46:04,409
So you set this all up,
say this woman here in my bed?
677
00:46:04,954 --> 00:46:08,082
Sure! A gift for a favor.
678
00:46:08,424 --> 00:46:10,221
That's the rule.
679
00:46:12,261 --> 00:46:13,922
Another question.
680
00:46:13,963 --> 00:46:17,160
How did my brother get poisoned?
681
00:46:17,400 --> 00:46:19,698
How did you get the poison?
682
00:46:19,769 --> 00:46:22,705
Oh, come on.
Your fellow is a crazy alcoholic.
683
00:46:22,705 --> 00:46:25,674
I stole the poison when he got drunk.
684
00:46:26,108 --> 00:46:28,941
Deal, Master Fu.
685
00:46:28,978 --> 00:46:30,639
I'll keep your secret.
686
00:46:31,480 --> 00:46:33,675
But please don't ever
play any trick on me again.
718
00:46:43,223 --> 00:46:48,550
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
719
00:46:55,473 --> 00:47:02,973
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
720
00:47:03,873 --> 00:47:07,373
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
721
00:47:07,973 --> 00:47:13,973
Bai le fa shao
And turns her hair white
722
00:47:16,873 --> 00:47:24,873
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
723
00:47:25,473 --> 00:47:29,473
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
724
00:47:29,673 --> 00:47:37,673
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
725
00:47:41,173 --> 00:47:49,173
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
726
00:47:49,673 --> 00:47:55,673
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
727
00:47:56,973 --> 00:47:58,573
Shei duan chang
Heartbroken
728
00:47:58,973 --> 00:48:04,973
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
729
00:48:05,573 --> 00:48:07,273
Hui shou pan
Looking back
730
00:48:07,473 --> 00:48:19,973
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
731
00:48:38,673 --> 00:48:47,373
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
732
00:48:47,473 --> 00:48:53,473
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
733
00:48:54,773 --> 00:48:56,473
Shei duan chang
Heartbroken
734
00:48:56,873 --> 00:49:02,073
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
735
00:49:02,773 --> 00:49:05,073
Hui shou pan
Looking back
736
00:49:05,273 --> 00:49:17,273
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
737
00:49:18,273 --> 00:49:26,873
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals55705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.