All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E22 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 22 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 1 00:03:14,386 --> 00:03:15,614 Is everybody here? 2 00:03:15,687 --> 00:03:17,154 Yes, my lord. 3 00:03:17,455 --> 00:03:19,787 Here are the Four Sections. 4 00:03:19,824 --> 00:03:20,916 And over there are the Five Banners. 5 00:03:20,959 --> 00:03:22,551 Sheung Yu-Chuen is here! 6 00:03:37,108 --> 00:03:39,668 - Mo-Kei! - Sheung! 7 00:03:42,881 --> 00:03:46,009 - Mo-Kei! - Sheung! 8 00:03:47,752 --> 00:03:50,186 - Mo-Kei! - Sheung! 9 00:03:54,459 --> 00:03:56,723 - I missed you so much! - I missed you, too. 10 00:03:57,162 --> 00:04:02,862 I am so glad to be a friend of yours, my lord. 11 00:04:03,802 --> 00:04:05,360 Where have you been all these years? 12 00:04:05,437 --> 00:04:07,029 I heard nothing about you. 13 00:04:07,072 --> 00:04:08,869 These years, 14 00:04:08,973 --> 00:04:10,873 flood and drought struck the Huaihe basin. 15 00:04:11,009 --> 00:04:12,601 Life was hard for people there. 16 00:04:12,644 --> 00:04:13,770 Seeing no hope for a living there, 17 00:04:13,812 --> 00:04:17,373 I gathered a group of buddies. We became robbers, mostly plundering from the rich. 18 00:04:17,849 --> 00:04:19,180 For once, life was enjoyable. 19 00:04:19,617 --> 00:04:23,383 Later, I was told that you'd become the lord of our sect. 20 00:04:23,455 --> 00:04:25,582 I was so thrilled 21 00:04:25,623 --> 00:04:28,683 that I almost run here as soon as I got the summons from you. 22 00:04:29,694 --> 00:04:32,128 Sheung, I missed you so much! 23 00:04:32,797 --> 00:04:34,526 My lord. 24 00:04:35,200 --> 00:04:37,395 Chui Tat and Chu Yuen-Chang are outside. 25 00:04:38,203 --> 00:04:39,898 - OK. Take me to them. - Come on. 26 00:04:39,938 --> 00:04:41,929 Let's go, guys. 27 00:04:43,908 --> 00:04:44,738 My lord. 28 00:04:45,176 --> 00:04:46,006 Gentlemen. 29 00:04:46,044 --> 00:04:47,204 So he is Chu! 30 00:04:47,512 --> 00:04:48,843 Sheung, Chu. 31 00:04:49,547 --> 00:04:51,845 My lord, by your summons, 32 00:04:51,883 --> 00:04:54,750 we were supposed to have arrived here days before. 33 00:04:54,786 --> 00:04:57,550 But we ran into something on our way. 34 00:04:57,622 --> 00:05:00,523 The investigation delayed us, so we're late. 35 00:05:00,558 --> 00:05:02,389 Sorry for that. 36 00:05:03,161 --> 00:05:04,093 What happened? 37 00:05:05,130 --> 00:05:06,927 When we got the summons from you, 38 00:05:06,965 --> 00:05:10,696 we were all very excited. 39 00:05:10,735 --> 00:05:13,363 Then we thought we should prepare a gift for you. 40 00:05:14,105 --> 00:05:15,766 Too bad the Huaihe basin is under-developed. 41 00:05:16,007 --> 00:05:17,531 Couldn't find anything good there. 42 00:05:17,575 --> 00:05:20,772 Therefore, we decided to go to Shandong. 43 00:05:20,812 --> 00:05:22,643 To avoid being recognized by the soldiers, 44 00:05:22,680 --> 00:05:24,671 we disguised ourselves as coachmen. 45 00:05:26,518 --> 00:05:28,452 Chu, our destination is not far away, isn't it? 46 00:05:28,520 --> 00:05:29,452 No, it is not. 47 00:05:29,587 --> 00:05:31,384 We will take a rest after we get there. 48 00:05:31,556 --> 00:05:34,150 Follow up! Don't fall behind! 49 00:05:34,192 --> 00:05:37,525 Speed up! You stop! 50 00:05:39,964 --> 00:05:40,953 Everyone get off! 51 00:05:40,999 --> 00:05:42,057 Sir, what's going on? 52 00:05:42,100 --> 00:05:43,465 Your coaches are hired. 53 00:05:43,701 --> 00:05:45,464 I have a well-paid task for you! 54 00:05:45,537 --> 00:05:46,970 Follow me. 55 00:05:47,005 --> 00:05:49,565 Get on the coaches. Come on! 56 00:05:50,775 --> 00:05:52,037 Hurry up! 57 00:05:53,878 --> 00:05:56,346 Get those monks into the coaches. 58 00:05:57,282 --> 00:06:00,547 Hey you. Move! Come on, get in! 59 00:06:00,685 --> 00:06:02,585 Get them into the coaches! 60 00:06:03,354 --> 00:06:07,017 Hurry up! Get them all in the coaches! 61 00:06:07,926 --> 00:06:10,554 Don't leave them behind! Hurry up! 62 00:06:18,036 --> 00:06:19,833 Chu. Look at these monks. 63 00:06:19,871 --> 00:06:21,771 They look like kung-fu masters. 64 00:06:21,906 --> 00:06:23,703 How come they got caught by these people? 65 00:06:23,775 --> 00:06:26,642 Where...where are they being taken to? 66 00:06:27,645 --> 00:06:30,170 We pretended to know nothing and followed up. 67 00:06:30,315 --> 00:06:30,838 Later, 68 00:06:30,882 --> 00:06:32,179 we found that they were using our coaches 69 00:06:32,217 --> 00:06:35,311 to escort the monks and other warriors. 70 00:06:35,753 --> 00:06:36,742 One night, by accident, 71 00:06:36,788 --> 00:06:39,450 we overheard some gangsters boasting. 72 00:06:39,591 --> 00:06:41,024 From their conversation, 73 00:06:41,059 --> 00:06:43,584 we found our sect involved. 74 00:06:43,728 --> 00:06:45,889 So we decided to follow those gangsters to the capital. 75 00:06:45,930 --> 00:06:47,898 It turned out 76 00:06:48,132 --> 00:06:52,592 that they had locked up all those warriors in the Temple of Grace. 77 00:06:54,806 --> 00:06:56,967 No talking! Just get moving! 78 00:06:57,809 --> 00:06:59,970 Sir, we have finished our job. 79 00:07:00,011 --> 00:07:01,342 It's time to pay... 80 00:07:01,379 --> 00:07:03,244 What are you talking about? 81 00:07:03,348 --> 00:07:05,680 Your job hasn't been finished yet! We still need you. 82 00:07:05,783 --> 00:07:07,410 Come on, hurry up! 83 00:07:07,552 --> 00:07:08,644 When shall we leave with the payment? 84 00:07:08,920 --> 00:07:11,115 We will let you know. 85 00:07:11,322 --> 00:07:14,086 Move! Get inside! Come on! 86 00:07:16,761 --> 00:07:18,661 Through a private discussion, 87 00:07:18,696 --> 00:07:20,664 we came to an conclusion 88 00:07:20,698 --> 00:07:23,633 that they would kill us to keep the whole thing secret. 89 00:07:23,668 --> 00:07:25,260 So we ran away before mid-night. 90 00:07:25,637 --> 00:07:28,333 The members of the six main sects 91 00:07:28,406 --> 00:07:30,033 are now kept in the Temple of Grace? 92 00:07:30,675 --> 00:07:32,142 I think so. 93 00:07:32,644 --> 00:07:34,635 Well done, Chu. 94 00:07:35,113 --> 00:07:36,876 The info you provided is very important. 95 00:07:37,348 --> 00:07:38,679 Excellent job! 96 00:07:38,816 --> 00:07:40,943 After everything for the uprising is ready, 97 00:07:40,985 --> 00:07:42,976 we'll go to the Temple of Grace to rescue those warriors. 98 00:07:44,122 --> 00:07:48,684 By the way, they might have found out that you had run off. 99 00:07:48,960 --> 00:07:50,825 I had predicted that. 100 00:07:50,862 --> 00:07:53,387 So I created smoke screens. 101 00:07:53,831 --> 00:07:57,597 We kidnapped seven donkey-mongers from the neighborhood, 102 00:07:58,369 --> 00:08:00,860 exchanged our outfits with theirs, 103 00:08:01,306 --> 00:08:03,570 and then killed them in the temple, 104 00:08:03,808 --> 00:08:07,869 with their faces disfigured to make them unidentifiable. 105 00:08:07,912 --> 00:08:10,403 We killed the coachmen we hired, too, 106 00:08:10,748 --> 00:08:13,808 making it look like they'd died in a fight over money. 107 00:08:14,252 --> 00:08:18,746 That way, those gangsters would believe "we" had already all died. 108 00:08:19,691 --> 00:08:21,124 What a ruthless man he is! 109 00:08:21,159 --> 00:08:23,150 This man must not be underestimated. 110 00:08:24,896 --> 00:08:28,161 Your plan was outstanding indeed. 111 00:08:28,232 --> 00:08:29,699 However, unless you have to, 112 00:08:29,767 --> 00:08:31,632 don't ever hurt the innocent again. 113 00:08:31,703 --> 00:08:34,695 Yes, my lord. 114 00:08:39,177 --> 00:08:41,441 Mo-Kei. 115 00:08:41,512 --> 00:08:43,537 I know you are tied up by your sect affairs. 116 00:08:43,881 --> 00:08:46,179 Just concentrate on your work. 117 00:08:46,284 --> 00:08:48,980 Don't worry about me. Work comes first. 118 00:08:49,287 --> 00:08:52,745 I'm sorry, great master. 119 00:08:52,790 --> 00:08:54,883 I really wish I could stay for some more days. 120 00:08:56,361 --> 00:08:57,521 Time to say goodbye. Take care. 121 00:08:59,764 --> 00:09:01,163 I understand. 122 00:09:02,800 --> 00:09:05,997 Stand up, Mo-Kei. Come on. 123 00:09:06,137 --> 00:09:08,332 Great master, see you. 124 00:09:08,673 --> 00:09:11,039 Take care, boy. 125 00:09:16,314 --> 00:09:17,781 - Goodbye. - Goodbye. 126 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Goodbye, Mr. Chang. 127 00:09:21,686 --> 00:09:24,814 OK. Take care, guys. 128 00:10:11,169 --> 00:10:14,138 Our sect aims at helping people. 129 00:10:14,372 --> 00:10:17,500 We have eight main regulations. 130 00:10:17,542 --> 00:10:20,670 Every sect member must abide by them. 131 00:10:21,012 --> 00:10:23,674 By regulations, starting from the lord, 132 00:10:23,815 --> 00:10:26,306 deputy chiefs, guardian warriors to ordinary members, 133 00:10:26,384 --> 00:10:27,214 nobody has immunity. 134 00:10:27,452 --> 00:10:29,477 The regulations are inviolable! 135 00:10:30,221 --> 00:10:33,520 We must always focus on charity work and justice. 136 00:10:33,558 --> 00:10:34,525 Can you do that? 137 00:10:36,527 --> 00:10:38,119 Always fight the evil and help the weak;, 138 00:10:38,563 --> 00:10:39,894 Be dedicated to the building of a just society;, 139 00:10:39,964 --> 00:10:41,898 No selfish intention but compassion for people in need. 140 00:10:43,034 --> 00:10:44,836 Listen up, everyone. 141 00:10:44,836 --> 00:10:47,396 Today, we will swear to god 142 00:10:47,438 --> 00:10:51,841 that we'll dedicate ourselves to the people's livelihood 143 00:10:51,876 --> 00:10:55,437 and fight the Mongolians till the last day of our lives! 144 00:10:56,080 --> 00:10:59,277 No members of our sect 145 00:10:59,317 --> 00:11:02,980 are allowed to hurt any civilian or serve the government, 146 00:11:03,421 --> 00:11:06,413 or arouse any inner conflict. You hear that? 147 00:11:06,924 --> 00:11:10,724 Fight the evil and help the weak... 148 00:11:10,928 --> 00:11:14,864 Be dedicated to the building of a just society... 149 00:11:14,899 --> 00:11:22,863 No selfish intention but compassion for people in need... 150 00:11:27,178 --> 00:11:29,043 They are all heroes! 151 00:11:29,280 --> 00:11:31,248 In the near future, 152 00:11:31,282 --> 00:11:34,080 they will fight across the country for justice. 153 00:11:35,119 --> 00:11:40,079 Today might be the last time we gathered together! 154 00:12:39,417 --> 00:12:42,113 Mr. Ho, will you surrender or not? 155 00:12:42,253 --> 00:12:44,881 Definitely not! Not even a chance! 156 00:12:45,656 --> 00:12:48,284 If I could summon my inner power, 157 00:12:48,359 --> 00:12:50,350 they'd be no match for me! 158 00:12:51,529 --> 00:12:53,087 Send him back to the Temple of Grace. 159 00:12:53,998 --> 00:12:57,126 Chop off two of his fingers and give him a break. 160 00:12:57,168 --> 00:13:00,865 - Yes, ma'am. Move! - You ruthless bitch! 161 00:13:00,905 --> 00:13:03,897 - Get moving! - This is not fair! 162 00:13:03,975 --> 00:13:06,170 - Just kill me! - Get moving! 163 00:13:06,210 --> 00:13:07,905 - Kill me! - Get moving! 164 00:13:12,049 --> 00:13:14,517 Just now, 165 00:13:14,552 --> 00:13:16,884 he used Kunlun style swordsmanship. 166 00:13:16,988 --> 00:13:19,218 Some of them are very powerful. 167 00:13:20,291 --> 00:13:23,055 He cleaved on the left and then rotated on the right, right? 168 00:13:23,194 --> 00:13:24,024 Exactly. 169 00:13:24,295 --> 00:13:26,320 OK. I'll try the technique. 170 00:13:50,388 --> 00:13:52,788 Good job, my lady! 171 00:13:52,823 --> 00:13:54,848 You've mastered the skill! 172 00:13:58,562 --> 00:14:01,497 She locked up those warriors, 173 00:14:01,532 --> 00:14:03,968 counteracted their inner power with drugs, 174 00:14:03,968 --> 00:14:06,232 and tried to make them surrender to the government. 175 00:14:06,270 --> 00:14:07,567 After meeting strong resistance from them, 176 00:14:07,605 --> 00:14:09,436 she had them fight with her hired warriors, 177 00:14:09,473 --> 00:14:11,065 then observed their moves, 178 00:14:11,242 --> 00:14:14,040 so as to learn the essence of their martial arts. 179 00:14:14,412 --> 00:14:16,505 That is so horrible! 180 00:14:16,547 --> 00:14:18,674 How evil she is! 181 00:14:34,365 --> 00:14:35,093 Mr. Buck. 182 00:14:35,132 --> 00:14:36,997 Do you remember the exact moves he used? 183 00:14:37,435 --> 00:14:39,266 Buddy, did you catch the moves? 184 00:14:39,804 --> 00:14:41,066 No. 185 00:14:44,608 --> 00:14:47,736 Jesus! Were you people watching or not? 186 00:14:51,282 --> 00:14:53,546 Master Fu, would you? 187 00:15:15,406 --> 00:15:17,509 Great job! 188 00:15:17,910 --> 00:15:19,036 If you had hit with more strength, 189 00:15:19,112 --> 00:15:21,512 his head would have been chopped off! 190 00:15:23,347 --> 00:15:24,075 Master Fu. 191 00:15:24,115 --> 00:15:26,242 Would you mind showing me more? 192 00:15:54,979 --> 00:15:56,469 That guy is a very tough warrior, 193 00:15:56,781 --> 00:15:58,942 even as tough as the Black and White Deaths. 194 00:15:58,983 --> 00:16:00,348 His inner power is still a mystery, 195 00:16:00,384 --> 00:16:02,852 but his skills are particularly outstanding! 196 00:16:04,722 --> 00:16:06,519 Master Fu, you are really awesome! 197 00:16:06,624 --> 00:16:08,558 Was that Kunlun style swordsmanship? 198 00:16:09,694 --> 00:16:11,685 I don't care. I want to learn it. Teach me. 199 00:16:13,664 --> 00:16:14,392 Why? 200 00:16:18,402 --> 00:16:20,962 I don't care. You must teach me! 201 00:16:22,039 --> 00:16:25,770 Hey, Master Fu! 202 00:16:27,979 --> 00:16:30,004 He only used gestures to express himself. 203 00:16:30,381 --> 00:16:32,008 Is he mute? 204 00:16:32,049 --> 00:16:34,017 Miss Chiu treats him quite politely. 205 00:16:34,118 --> 00:16:35,983 He must be somebody. 206 00:16:39,790 --> 00:16:40,757 Boy! 207 00:16:41,993 --> 00:16:42,823 Your highness. 208 00:16:43,260 --> 00:16:45,125 Bring the old nun here. 209 00:16:45,363 --> 00:16:46,352 She's been on a hunger strike for 5 days. 210 00:16:46,397 --> 00:16:48,262 No signs that she will surrender. 211 00:16:48,699 --> 00:16:51,002 Really? OK. 212 00:16:51,002 --> 00:16:53,562 Bring her lovely disciple Chow Chi-Yeuk here then. 213 00:16:53,904 --> 00:16:54,700 Yes, your highness. 214 00:17:09,420 --> 00:17:11,012 Chow Chi-Yeuk is here. 215 00:17:13,557 --> 00:17:16,219 Get moving! 216 00:17:23,200 --> 00:17:24,030 It's Miss Chow! 217 00:17:34,578 --> 00:17:35,772 Well, well, well. 218 00:17:35,813 --> 00:17:37,747 What a young and gorgeous lady! At such a young age, 219 00:17:37,782 --> 00:17:39,647 you're already the best disciple of Emei. 220 00:17:39,684 --> 00:17:41,276 That's really admirable! 221 00:17:41,619 --> 00:17:45,453 You must have learnt great swordsmanship from your master. 222 00:17:47,591 --> 00:17:49,752 My master is a great martial artist. 223 00:17:49,894 --> 00:17:52,454 Her swordsmanship is too profound. 224 00:17:53,497 --> 00:17:56,694 I am not even a bit close to her. 225 00:17:57,001 --> 00:17:58,593 Here is my rule. 226 00:17:58,669 --> 00:18:00,432 If you can beat 3 warriors of mine, 227 00:18:00,671 --> 00:18:01,330 well, 228 00:18:01,405 --> 00:18:04,203 then I'll let all of you leave safely. 229 00:18:04,942 --> 00:18:08,241 However, your master is quite haughty. 230 00:18:08,279 --> 00:18:09,371 All the time, 231 00:18:09,413 --> 00:18:11,540 she refused to show her awesomeness. 232 00:18:12,316 --> 00:18:14,784 She'd rather die than surrender. 233 00:18:17,321 --> 00:18:19,755 As a noble lord of Emei Sect, 234 00:18:19,790 --> 00:18:22,384 how can she submit to a shameless girl? 235 00:18:23,961 --> 00:18:25,087 You're right about one thing. 236 00:18:25,129 --> 00:18:28,292 My master refused to show her awesomeness 237 00:18:28,966 --> 00:18:30,957 because she despises you! 238 00:18:31,669 --> 00:18:33,102 What about you? 239 00:18:34,371 --> 00:18:37,738 I am simply a humble member of Emei Sect. 240 00:18:38,042 --> 00:18:41,136 I do everything at my master's bidding. 241 00:18:42,012 --> 00:18:43,309 Oh, I see. 242 00:18:43,347 --> 00:18:45,747 Fighting with me must be out of her permission. 243 00:18:45,816 --> 00:18:47,113 But why? 244 00:18:48,052 --> 00:18:49,917 In the martial world, 245 00:18:49,954 --> 00:18:55,654 Emei style swordsmanship is the major orthodox kung-fu. 246 00:18:55,693 --> 00:18:59,129 Of course we must keep it from shameless people like you! 247 00:19:01,132 --> 00:19:05,125 That old nun keeps calling us shameless people. 248 00:19:05,503 --> 00:19:10,702 Here is my question. The Heaven Sword was passed down by my ancestors. 249 00:19:10,741 --> 00:19:14,302 Why was it found on you people from Emei Sect? 250 00:19:16,347 --> 00:19:19,612 The Heaven Sword and the Dragon Sabre 251 00:19:19,650 --> 00:19:21,675 are two powerful weapons in our martial world. 252 00:19:22,720 --> 00:19:27,089 It's out of my knowledge that you had any relation to them. 253 00:19:27,158 --> 00:19:28,352 Wow, unbelievable! 254 00:19:28,392 --> 00:19:29,916 You weak girl have a sharp tongue! 255 00:19:29,960 --> 00:19:32,394 OK. You are not going to fight, are you? 256 00:19:34,665 --> 00:19:35,632 Fine! 257 00:19:39,703 --> 00:19:42,171 It's the rule here that anyone who loses a fight, 258 00:19:42,540 --> 00:19:44,701 or anyone like you, who refuses to fight, 259 00:19:44,809 --> 00:19:46,902 will be chopped off a finger. 260 00:19:46,944 --> 00:19:49,674 But I'd like to make you an exception. 261 00:19:54,618 --> 00:19:55,585 I'm more interested in your face. 262 00:19:55,619 --> 00:19:59,111 So I'd like to add dozens of scars on it 263 00:19:59,190 --> 00:20:01,181 and make it look like Master Fu's. 264 00:20:04,261 --> 00:20:07,389 You're proud of your pretty little face, huh? 265 00:20:07,431 --> 00:20:10,195 Maybe an ugly face will make you more obedient! 266 00:20:11,702 --> 00:20:12,760 What? 267 00:20:12,903 --> 00:20:15,139 You don't think I can disfigure your face 268 00:20:15,139 --> 00:20:17,573 without knowing your shabby Emei kung-fu? 269 00:20:17,608 --> 00:20:19,769 You're wrong! I can do it in my way! 270 00:20:24,215 --> 00:20:28,549 You are scared? Surrender then. 271 00:20:28,586 --> 00:20:30,918 No way! Kill me if you want. 272 00:20:31,155 --> 00:20:35,524 I am not interested in taking your life. 273 00:20:35,693 --> 00:20:39,129 I just want to see your disfigured face! 274 00:20:52,576 --> 00:20:53,372 Wait! 275 00:21:08,125 --> 00:21:09,490 Mr. Chang. 276 00:21:09,627 --> 00:21:11,686 Do you really hate my gift so much? 277 00:21:11,729 --> 00:21:13,321 Why did you break it? 278 00:21:14,098 --> 00:21:16,200 It was a very critical moment just now, 279 00:21:16,200 --> 00:21:18,725 and this box was the only thing I could use. 280 00:21:18,769 --> 00:21:21,397 I am so sorry, but I didn't mean to break it. 281 00:21:21,839 --> 00:21:24,899 You mean you've kept the box on you all the time? 282 00:21:27,211 --> 00:21:30,806 - Yes. - That's great. 283 00:21:31,649 --> 00:21:34,482 Well...I didn't know Miss Chow is your... 284 00:21:34,518 --> 00:21:39,478 ...close friend, or I wouldn't have threatened her. 285 00:21:41,425 --> 00:21:44,360 Miss Chow and I are...we're just... 286 00:21:45,195 --> 00:21:47,129 There's nothing between us. 287 00:21:53,103 --> 00:21:56,231 Seems this evil girl likes Chang Mo-Kei very much. 288 00:21:56,974 --> 00:21:58,942 Does she love him? 289 00:22:03,580 --> 00:22:06,515 I'll hire experienced handyman to fix the box. 290 00:22:07,151 --> 00:22:08,243 Do you mean it? 291 00:22:11,255 --> 00:22:12,722 Then go ahead and do it. 292 00:22:12,957 --> 00:22:14,515 By the way, 293 00:22:14,858 --> 00:22:16,257 you've had the Wudang warriors imprisoned. 294 00:22:16,460 --> 00:22:17,950 Why? 295 00:22:18,595 --> 00:22:20,358 I meant no harm. 296 00:22:20,497 --> 00:22:22,658 I tried to persuade them to work for the government. 297 00:22:22,733 --> 00:22:25,327 That way, they could enjoy an extremely affluent life. 298 00:22:25,369 --> 00:22:28,099 But all of them turned down my offer. 299 00:22:28,138 --> 00:22:30,800 So I decided to talk them over one by one. 300 00:22:31,508 --> 00:22:33,738 I'd better not go against her today, 301 00:22:33,777 --> 00:22:36,177 in case she would get alarmed. 302 00:22:36,213 --> 00:22:38,681 The priority now is to rescue Miss Chow. 303 00:22:41,251 --> 00:22:44,277 Sorry for the interruption. See you. 304 00:22:46,423 --> 00:22:47,287 Hold it. 305 00:22:50,361 --> 00:22:52,226 You can leave, but she must stay! 306 00:22:52,363 --> 00:22:55,059 You think you can take my hostage away without my permission? 307 00:22:55,099 --> 00:22:58,364 Chang Mo-Kei. Don't forget I am the boss here! 308 00:22:58,802 --> 00:23:02,033 I'm sorry for my offense. 309 00:23:02,172 --> 00:23:04,402 But please do me this favor. 310 00:23:04,575 --> 00:23:06,065 Let her go. 311 00:23:06,610 --> 00:23:08,874 Take her away if you can. 312 00:23:09,780 --> 00:23:10,769 Mr. Chang. 313 00:23:11,815 --> 00:23:14,010 This place is not your playground. 314 00:23:14,051 --> 00:23:16,110 Ifl let you play wild here, 315 00:23:16,153 --> 00:23:19,714 we brothers will become a laughingstock in the martial world. 316 00:23:19,757 --> 00:23:21,884 Unless you beat us down today, 317 00:23:21,925 --> 00:23:23,290 you're going nowhere! 318 00:23:24,094 --> 00:23:26,790 You almost took my life when I was a kid. 319 00:23:26,930 --> 00:23:30,764 Now you want to do that to me again? 320 00:23:32,936 --> 00:23:34,164 If that is what you want! 321 00:23:34,204 --> 00:23:36,331 The Death's Palm! Here we go! 322 00:24:37,167 --> 00:24:38,156 Screw you! 323 00:24:50,681 --> 00:24:52,410 Screw you! You hurt me! 324 00:24:53,984 --> 00:24:55,815 I didn't mean to. 325 00:25:38,295 --> 00:25:39,660 Everyone stop! 326 00:25:46,570 --> 00:25:49,061 Mr. Chang, please leave with your friends. 327 00:25:49,439 --> 00:25:53,273 I really appreciate your help. 328 00:25:54,011 --> 00:25:57,469 Mr. Chang, this lady is gorgeous indeed. 329 00:25:57,548 --> 00:25:58,981 Very attractive. 330 00:25:59,016 --> 00:26:01,814 You like her, don't you? 331 00:26:02,486 --> 00:26:04,477 We've known each other since we were kids. 332 00:26:04,555 --> 00:26:05,817 Back then, 333 00:26:05,856 --> 00:26:10,691 I was suffering the poisonous effect of the Death's Palm, unable to make a move. 334 00:26:10,727 --> 00:26:13,821 Miss Chow nursed me very carefully. 335 00:26:13,864 --> 00:26:16,264 I never forgot her kindness. 336 00:26:17,568 --> 00:26:20,036 Oh, so you people had a very romantic past. 337 00:26:20,270 --> 00:26:22,500 Do you want to marry her 338 00:26:22,773 --> 00:26:25,367 and make her the First Lady of your sect? 339 00:26:29,980 --> 00:26:32,414 Maybe after we beat down the oppressor. 340 00:26:32,449 --> 00:26:34,349 You are determined to go against me, aren't you? 341 00:26:34,384 --> 00:26:35,942 I don't even know your real identity. 342 00:26:35,986 --> 00:26:36,975 We did have a few fights before, 343 00:26:37,020 --> 00:26:37,952 but you started it every time! 344 00:26:37,988 --> 00:26:39,421 It's not my fault, OK? 345 00:26:39,856 --> 00:26:42,324 I never tried to make things hard for you. 346 00:26:42,359 --> 00:26:44,827 If you could release all my seniors from Wudang along with other warriors, 347 00:26:44,861 --> 00:26:46,260 I would appreciate it very much. 348 00:26:47,464 --> 00:26:49,227 As for the three things that I've promised to do for you, 349 00:26:49,266 --> 00:26:52,793 I will try my best to keep my promise. 350 00:26:52,836 --> 00:26:54,133 Great! 351 00:26:54,171 --> 00:26:56,639 You still remember your promise to me. 352 00:26:56,673 --> 00:27:00,905 OK, so this girl is not your sweetheart or your fellow sister, 353 00:27:00,944 --> 00:27:03,174 and she's obviously not your fiancée. 354 00:27:03,213 --> 00:27:05,613 Then I might go ahead to disfigure her face. 355 00:27:05,649 --> 00:27:07,844 I suppose you have no problem with that. 356 00:27:11,888 --> 00:27:12,855 Mr. Chang. 357 00:27:13,090 --> 00:27:15,115 Be honest with me. What is she to you? 358 00:27:31,642 --> 00:27:32,631 Miss Chiu. 359 00:27:33,877 --> 00:27:36,107 You can go ahead and cut Miss Chow's face. 360 00:27:36,713 --> 00:27:38,305 It's your call. 361 00:27:38,649 --> 00:27:39,946 I know you are always ruthless. 362 00:27:40,083 --> 00:27:41,880 However, I swear I will make you pay for it. 363 00:27:41,918 --> 00:27:44,045 If you make one scar on Miss Chow's face, 364 00:27:44,087 --> 00:27:45,349 I'll make two on yours. 365 00:27:45,389 --> 00:27:46,651 If you give her two, I'll give you double. 366 00:27:46,690 --> 00:27:48,123 If you chop off one of her fingers, 367 00:27:48,225 --> 00:27:50,352 I will break one of your arms. 368 00:27:50,427 --> 00:27:53,362 I'm a man of my word, so don't try me. 369 00:27:53,664 --> 00:27:54,961 You can have your men guard you against me, 370 00:27:54,998 --> 00:27:56,966 but I doubt if they can protect you forever. 371 00:27:57,301 --> 00:27:59,269 You can send killers to hunt me, 372 00:27:59,303 --> 00:28:01,669 but I doubt if they can ever touch me. 373 00:28:20,590 --> 00:28:23,718 Miss Chiu, sorry for my offense. 374 00:28:23,894 --> 00:28:25,122 Goodbye. 375 00:28:31,968 --> 00:28:32,935 Let's go! 376 00:28:40,877 --> 00:28:44,108 Damn you, Chang Mo-Kei! This is not over! 377 00:28:44,247 --> 00:28:46,647 You want to rescue your beloved girl? 378 00:28:46,983 --> 00:28:49,383 I'd love to see how you will beat me! 379 00:28:49,419 --> 00:28:51,114 Just bring it on! 380 00:29:14,111 --> 00:29:14,975 Who's that? 381 00:29:21,551 --> 00:29:22,540 My lord! 382 00:29:31,194 --> 00:29:32,024 Let's go after him! 383 00:29:52,549 --> 00:29:55,245 My lord. I'm Fan Yiu, 2nd Deputy Chief of Parseeists! 384 00:29:55,285 --> 00:29:56,843 Sorry for my offense. 385 00:29:57,387 --> 00:30:00,220 And thank you for sparing me. 386 00:30:00,824 --> 00:30:05,386 Fan Yiu? 2nd Deputy Chief of our sect? 387 00:30:05,529 --> 00:30:07,588 Great! Come on. Stand up, please! 388 00:30:07,697 --> 00:30:09,631 Uncle Yeung, he's Mr. Fan. 389 00:30:10,567 --> 00:30:15,470 - Shiu! - Buddy! 390 00:30:15,972 --> 00:30:20,272 Gosh! I thought I would never see you again! 391 00:30:20,544 --> 00:30:23,206 - How are you? - Yiu. 392 00:30:24,347 --> 00:30:26,008 Where have you been all these years? 393 00:30:26,249 --> 00:30:27,978 Shiu, I missed you so much! 394 00:30:28,018 --> 00:30:31,510 I missed you, too! I kept thinking about you all the time! 395 00:30:31,555 --> 00:30:33,853 Me, too! 396 00:30:33,890 --> 00:30:36,827 Thank god! We have a capable lord now. 397 00:30:36,827 --> 00:30:37,759 Thanks to him, 398 00:30:37,828 --> 00:30:40,126 we've got to work together again! 399 00:30:43,533 --> 00:30:47,060 Come on, Wai. 400 00:30:50,674 --> 00:30:52,869 You really surprised me! 401 00:30:52,909 --> 00:30:55,070 A monk with hair! 402 00:30:55,111 --> 00:30:58,274 Gosh! 403 00:30:59,316 --> 00:31:01,375 What happened to your face? 404 00:31:01,885 --> 00:31:03,284 Ching Kwan is a very foxy man. 405 00:31:03,320 --> 00:31:04,048 To hide my identity from him, 406 00:31:04,087 --> 00:31:07,079 I had no choice but disfigured my face. 407 00:31:10,460 --> 00:31:12,291 You surely have sacrificed much. 408 00:31:12,329 --> 00:31:14,320 Where have you been all these years? 409 00:31:18,301 --> 00:31:21,429 Back then, I firmly believed the late lord was still alive. 410 00:31:21,505 --> 00:31:24,372 So I went to look for him everywhere. 411 00:31:24,407 --> 00:31:26,568 One day, I was wandering around the capital, 412 00:31:26,710 --> 00:31:29,736 disguised as a scholar, when I suddenly met Ching Kwan, 413 00:31:29,779 --> 00:31:32,145 who was the First Lady's fellow brother. 414 00:31:32,182 --> 00:31:33,615 I was so surprised, 415 00:31:33,750 --> 00:31:36,116 because there had been rumors all over the country 416 00:31:36,152 --> 00:31:37,949 that someone had killed many kung-fu masters, 417 00:31:38,054 --> 00:31:39,544 Ieaving a message on the wall every time, 418 00:31:39,589 --> 00:31:42,826 identifying himself as Ching Kwan, the Thunder Hand. 419 00:31:42,826 --> 00:31:45,056 I decided to look into the truth. 420 00:31:45,095 --> 00:31:47,757 Besides, I suspected he knew the late lord's whereabouts. 421 00:31:47,831 --> 00:31:49,765 So I followed him. 422 00:31:55,939 --> 00:31:58,203 - Come on. Pour me a drink! - Bottoms up! 423 00:32:00,176 --> 00:32:03,634 - Pour me a drink! - Great! Let's dig in. 424 00:32:08,952 --> 00:32:11,682 - Master. - Master. - Keep it down. 425 00:32:16,793 --> 00:32:19,694 Ching was powerful, so I dared not to approach him. 426 00:32:19,863 --> 00:32:22,798 I tried to listen in while pretending to drink. 427 00:32:23,300 --> 00:32:24,392 In a way, I kind of heard him saying 428 00:32:24,434 --> 00:32:26,834 that he was about to destroy our headquarters. 429 00:32:26,870 --> 00:32:29,566 Knowing that someone was plotting to harm our sect, 430 00:32:29,606 --> 00:32:31,471 I decided to follow up, only was surprised to know 431 00:32:31,508 --> 00:32:34,671 that Ching was working for Prince Chaghan! 432 00:32:39,449 --> 00:32:40,973 You worked for Chaghan, too? 433 00:32:41,718 --> 00:32:43,515 Yes. 434 00:32:43,553 --> 00:32:45,544 Later, I found that the Black and White Deaths 435 00:32:45,589 --> 00:32:48,353 were the two top warriors working under the prince. 436 00:32:48,391 --> 00:32:51,019 Prince Chaghan Temur is a great military commander. 437 00:32:51,094 --> 00:32:55,758 Previous uprisings met their waterloos because of his great defense. 438 00:32:55,799 --> 00:32:58,563 Who is that girl named Chiu? 439 00:32:58,802 --> 00:33:01,270 Why don't you make a guess? 440 00:33:04,708 --> 00:33:07,677 Don't tell me she's Chaghan Temur's daughter. 441 00:33:07,911 --> 00:33:09,139 Bingo! 442 00:33:09,579 --> 00:33:11,547 Prince Chaghan has a son and a daughter. 443 00:33:11,681 --> 00:33:14,980 His son is called Koke Temur. 444 00:33:15,218 --> 00:33:17,743 His daughter is Princess Siu-Man. 445 00:33:17,787 --> 00:33:20,756 The two of them are good at kung-fu 446 00:33:20,790 --> 00:33:22,485 and they both love Han costumes. 447 00:33:22,525 --> 00:33:24,356 They gave themselves each a Chinese name. 448 00:33:24,394 --> 00:33:25,861 The boy, "Wong Po-Po". 449 00:33:25,895 --> 00:33:28,659 And the girl, "Chiu-Man". 450 00:33:31,001 --> 00:33:31,729 What a surprise! 451 00:33:31,768 --> 00:33:35,363 Chiu turns out to be the daughter of the Great General Chaghan. 452 00:33:37,073 --> 00:33:39,541 During my further investigation, 453 00:33:39,576 --> 00:33:43,410 I found that Chaghan had decided to eliminate all martial sects. 454 00:33:43,446 --> 00:33:45,243 He agreed to Ching's plan, 455 00:33:45,281 --> 00:33:48,011 and his first step was to destroy our sect. 456 00:33:49,085 --> 00:33:51,315 For more info, I needed to go into Chaghan's mansion. 457 00:33:51,354 --> 00:33:54,448 But then I realized that Ching Kwan had met me before 458 00:33:54,491 --> 00:33:56,755 and would recognize me. 459 00:33:57,794 --> 00:33:59,091 To keep my identity secret, 460 00:33:59,162 --> 00:34:01,153 I decided that I'd have to get rid of Ching Kwan. 461 00:34:02,632 --> 00:34:05,795 But he was so powerful and sly. 462 00:34:05,835 --> 00:34:07,427 I attacked him 3 times, 463 00:34:07,470 --> 00:34:09,495 but every time, I failed to kill him. 464 00:34:09,539 --> 00:34:11,769 At that point, Chaghan speeded up his action. 465 00:34:11,808 --> 00:34:14,641 I knew I couldn't fool Ching Kwan for long in disguise, 466 00:34:14,678 --> 00:34:16,976 because he'd find out sooner or later. 467 00:34:17,047 --> 00:34:19,743 Having no other choice, I disfigured my face, 468 00:34:19,783 --> 00:34:21,683 disguised myself as a monk with fair, 469 00:34:21,718 --> 00:34:23,549 and even dyed my hair. 470 00:34:23,586 --> 00:34:26,180 Then I went to Chorasmia in the West Regions. 471 00:34:26,222 --> 00:34:29,059 At that time, Chaghan was hiring warriors all over the world. 472 00:34:29,059 --> 00:34:32,222 The king of Chorasmia had been trying to please Chaghan, 473 00:34:32,262 --> 00:34:34,526 so I thought I could use him to get close to Chaghan. 474 00:34:34,564 --> 00:34:35,622 Therefore, 475 00:34:35,665 --> 00:34:39,465 ifl could appear as an external warrior from Chorasmia, 476 00:34:39,502 --> 00:34:41,766 with my face changed and my tongue sealed, 477 00:34:41,805 --> 00:34:44,968 Ching Kwan would never recognize me. 478 00:34:45,008 --> 00:34:49,604 Later, in Chorasmia, I made a great name by killing dangerous beasts. 479 00:34:49,646 --> 00:34:52,581 As expected, I was sent to work for Chaghan. 480 00:34:52,615 --> 00:34:55,085 But when I got into Chaghan's mansion, 481 00:34:55,085 --> 00:34:57,019 Ching Kwan had already gone. 482 00:35:04,894 --> 00:35:05,792 My lord. 483 00:35:06,429 --> 00:35:07,623 There is one more thing, 484 00:35:08,565 --> 00:35:10,328 something I must confess to you. 485 00:35:10,700 --> 00:35:12,167 Go ahead. 486 00:35:12,235 --> 00:35:13,793 After I had become Chaghan's warrior, 487 00:35:13,837 --> 00:35:16,635 I killed 3 members of our sect in the capital, 488 00:35:16,673 --> 00:35:19,039 in order to earn Chaghan's trust 489 00:35:19,109 --> 00:35:20,337 and to make him believe 490 00:35:20,376 --> 00:35:22,936 that I hated our sect very much! 491 00:35:23,413 --> 00:35:28,715 Murder of sect members is one of the top taboos by our regulations. 492 00:35:28,752 --> 00:35:31,721 So in a way, Fan is guilty. 493 00:35:32,555 --> 00:35:36,184 But he did it for the safety of our sect but not for himself. 494 00:35:36,559 --> 00:35:38,686 It wouldn't be right to punish him. 495 00:35:39,329 --> 00:35:41,661 Mr. Fan, you did it for our sect. 496 00:35:42,398 --> 00:35:44,866 I now release you from penalty. 497 00:35:50,507 --> 00:35:51,405 Stop it! 498 00:35:51,508 --> 00:35:52,975 - My lord! - Why did you do this? 499 00:35:53,009 --> 00:35:55,603 I killed our members. It's a severe crime! 500 00:35:55,645 --> 00:35:58,079 Considering the mission on me, I'll break one arm. 501 00:35:58,214 --> 00:36:00,478 After I finish the mission, I'll kill myself! 502 00:36:00,517 --> 00:36:02,678 Now it's crucial, you must abide by my order. 503 00:36:02,719 --> 00:36:03,583 I've released you from penalty. 504 00:36:03,620 --> 00:36:04,951 Why bother to hurt yourself? 505 00:36:07,190 --> 00:36:09,681 Mr. Fan, you sacrificed so much for our sect. 506 00:36:09,826 --> 00:36:10,758 Please accept my respect. 507 00:36:11,394 --> 00:36:12,224 My lord. 508 00:36:13,897 --> 00:36:16,798 If you have any respect for my leadership and my order, 509 00:36:16,833 --> 00:36:18,061 don't hurt yourself, 510 00:36:18,101 --> 00:36:20,331 or I'll take double punishment you gave to yourself! 511 00:36:20,370 --> 00:36:23,168 I am still young. Please forgive my impertinence. 512 00:36:25,175 --> 00:36:27,643 Yiu, please stop doing this. 513 00:36:28,578 --> 00:36:32,173 Our sect completely counts on our lord now. 514 00:36:32,916 --> 00:36:36,079 You must abide by his order. 515 00:36:36,920 --> 00:36:39,411 My lord, after fighting with you just now, 516 00:36:39,455 --> 00:36:41,548 I'm totally convinced by your leadership. 517 00:36:41,591 --> 00:36:44,424 Please forgive my impertinence, my lord. 518 00:36:45,195 --> 00:36:46,560 Please stand up, Mr. Fan. 519 00:36:49,065 --> 00:36:50,327 Thank you, my lord. 520 00:36:50,567 --> 00:36:51,397 Yiu. 521 00:36:52,735 --> 00:36:54,930 You may continue your story. 522 00:36:55,371 --> 00:36:56,998 Well, it's a long story. 523 00:36:57,040 --> 00:36:58,974 Let's talk about what happened recently. 524 00:36:59,008 --> 00:37:02,034 With the help of a poison called "Limb-weaken Powder", 525 00:37:02,078 --> 00:37:06,037 Chiu Man beat the great warriors of the six main sects when they were on their way back, 526 00:37:06,082 --> 00:37:08,983 and within a month, she got them all under control! 527 00:37:09,619 --> 00:37:10,220 However, 528 00:37:10,220 --> 00:37:12,120 When it came to the Shaolin Sect led by Master Hung-Sing, 529 00:37:12,155 --> 00:37:14,224 Chiu's trick was seen through, and in a fight, 530 00:37:14,224 --> 00:37:16,159 Hung-Sing was unfortunately killed. 531 00:37:16,159 --> 00:37:17,160 Later, 532 00:37:17,160 --> 00:37:19,287 Chiu Man started to attack the headquarters of the six sects. 533 00:37:19,362 --> 00:37:21,387 The first target was Shaolin Temple. 534 00:37:22,966 --> 00:37:26,458 Chiu Man sent people to carve characters on a Buddha statue, 535 00:37:26,502 --> 00:37:27,935 trying to set up our sect. 536 00:37:27,971 --> 00:37:30,132 So I sneaked back to Shaolin Temple 537 00:37:30,173 --> 00:37:33,040 and covered those characters. 538 00:37:33,276 --> 00:37:34,300 However, 539 00:37:34,410 --> 00:37:36,776 Shiu figured out that I did it. 540 00:37:42,652 --> 00:37:44,415 Yiu, by our lord's order, 541 00:37:44,454 --> 00:37:46,183 our sect will join hands with the six main sects 542 00:37:46,322 --> 00:37:47,448 to fight against the government. 543 00:37:47,857 --> 00:37:50,621 Therefore, we must rescue the people of the six sects. 544 00:37:50,960 --> 00:37:56,865 But with the four of us only, the job can't be done. 545 00:37:57,100 --> 00:37:59,898 I suggest we get the antidote to the poison first, 546 00:37:59,936 --> 00:38:02,131 detoxify those warriors, 547 00:38:02,171 --> 00:38:04,196 Iet them regain their inner power, 548 00:38:04,274 --> 00:38:06,708 and then fight a way out together 549 00:38:06,743 --> 00:38:08,472 to take our enemy by surprise. 550 00:38:08,711 --> 00:38:11,145 That's a good idea. 551 00:38:11,180 --> 00:38:15,116 But where to get the antidote to the poison? 552 00:38:15,318 --> 00:38:16,546 I know how to get it. 553 00:38:16,886 --> 00:38:19,013 The Black and White Deaths are on the job. 554 00:38:19,055 --> 00:38:21,888 They respectively keep the poison and the antidote. 555 00:38:22,025 --> 00:38:24,289 And they often exchange their duties. 556 00:38:24,327 --> 00:38:26,056 So I don't know who keeps it now. 557 00:38:26,095 --> 00:38:28,495 About the Black and White Deaths, 558 00:38:28,531 --> 00:38:30,294 what are their weaknesses? 559 00:38:31,534 --> 00:38:33,502 The Buck-headed Stick man addicts to sex. 560 00:38:33,536 --> 00:38:35,231 And the Crane-headed Pen likes alcohol. 561 00:38:35,305 --> 00:38:36,237 My lord. 562 00:38:36,806 --> 00:38:39,138 You know any kind of medicine that has the same effect as the poison, 563 00:38:39,175 --> 00:38:41,769 that can weaken one's limbs? 564 00:38:43,179 --> 00:38:46,171 I know there's one that can make people sleepy and weak, 565 00:38:46,215 --> 00:38:49,252 but if we use it on great kung-fu warriors, 566 00:38:49,252 --> 00:38:51,914 its effect will be gone within one hour, 567 00:38:51,955 --> 00:38:55,220 far less effective than the Limb-weaken Powder. 568 00:38:55,959 --> 00:38:58,325 My lord, I have an idea. 569 00:38:58,594 --> 00:39:00,960 But I need your approval. 570 00:39:02,365 --> 00:39:04,731 You can make some drug wine with the medicine you mentioned 571 00:39:04,767 --> 00:39:06,336 and Fan will invite the Crane-headed Stick for a drink, 572 00:39:06,336 --> 00:39:07,360 while Wai will sneak into Chaghan's mansion, 573 00:39:07,403 --> 00:39:08,700 kidnap his beloved concubine 574 00:39:08,738 --> 00:39:10,069 and put her in Buck-headed Stick's bed. 575 00:39:10,106 --> 00:39:11,869 With such a handle in our hand, 576 00:39:11,908 --> 00:39:14,277 we can force them to do anything for us, 577 00:39:14,277 --> 00:39:16,609 not to mention asking them to hand over the antidote. 578 00:39:16,646 --> 00:39:17,271 Good idea. 579 00:39:23,286 --> 00:39:25,652 - Harder. - Yes, your highness. 580 00:39:54,384 --> 00:39:55,316 - It smells good! - True! 581 00:39:55,385 --> 00:39:57,319 Master Fu, I didn't know you love drinking! 582 00:39:57,587 --> 00:40:00,317 Seems we share the same interest. 583 00:40:00,390 --> 00:40:01,516 Come on, drink it up. 584 00:40:01,557 --> 00:40:03,047 Come on, bottoms up! 585 00:40:03,092 --> 00:40:04,389 Master Fu seldom asks us to drink. 586 00:40:04,427 --> 00:40:05,655 This is such an honor for me. 587 00:40:05,695 --> 00:40:06,059 That's right. 588 00:40:06,095 --> 00:40:07,858 Nice wine! 589 00:40:07,897 --> 00:40:11,765 Come on! Bottoms up! Come on! 590 00:40:41,230 --> 00:40:44,063 Hey, something is wrong with the drink. 591 00:40:44,467 --> 00:40:48,164 I think so. I feel weak in my limbs, like poisoned. 592 00:40:49,205 --> 00:40:49,728 Really? 593 00:40:49,772 --> 00:40:52,798 Master Fu, what's going on? 594 00:40:52,909 --> 00:40:54,877 Sir. Oh, please, sir. 595 00:40:55,378 --> 00:40:57,437 We have been nice to you all the time. 596 00:40:57,480 --> 00:40:58,447 Why did you poison us? 597 00:41:00,016 --> 00:41:01,449 Master Fu, we are fellow brothers. 598 00:41:01,517 --> 00:41:03,144 Why did you do this to me? 599 00:41:13,296 --> 00:41:16,265 "Limb-weaken Powder", "Get the antidote"! 600 00:41:16,466 --> 00:41:18,696 Right! We need to get the antidote! 601 00:41:18,734 --> 00:41:21,134 We'll deal with this bastard later, shall we? 602 00:41:21,204 --> 00:41:22,865 The antidote is in my brother's room. 603 00:41:22,905 --> 00:41:25,066 Let's get there, shall we? 604 00:41:25,608 --> 00:41:28,941 Let's go get the antidote! 605 00:41:38,754 --> 00:41:42,121 Shouldn't you be with the prince? Why are you in my bed? 606 00:41:45,394 --> 00:41:46,383 Oh, babe. 607 00:42:11,020 --> 00:42:14,114 You're so beautiful! 608 00:42:23,799 --> 00:42:26,290 Go on. Go on, you bastard! 609 00:42:26,536 --> 00:42:27,833 Enjoy yourself! 610 00:42:35,745 --> 00:42:38,441 Brother... 611 00:42:38,614 --> 00:42:41,174 Where are you, brother? 612 00:42:41,417 --> 00:42:44,181 Brother... 613 00:42:46,055 --> 00:42:47,215 Brother... 614 00:42:53,930 --> 00:42:56,592 Brother... 615 00:42:59,202 --> 00:43:03,298 Brother, give me the antidote. 616 00:43:04,907 --> 00:43:08,365 What? The antidote is in your room! 617 00:43:09,645 --> 00:43:13,843 Fu and I were poisoned by the Limb-weaken Powder! 618 00:43:13,883 --> 00:43:15,316 Ridiculous! You keep the poison! 619 00:43:15,518 --> 00:43:17,884 I don't understand! Give me the antidote! 620 00:43:19,422 --> 00:43:20,116 Come on! 621 00:43:26,295 --> 00:43:30,493 Give me the antidote. 622 00:43:30,967 --> 00:43:31,534 Master Fu. 623 00:43:31,534 --> 00:43:33,058 Rest yourself in my room. 624 00:43:33,202 --> 00:43:34,829 I'll go get the antidote. 625 00:43:35,438 --> 00:43:37,463 Get moving. I'm on it now. 626 00:43:37,907 --> 00:43:40,501 Why is he pretending to be poisoned? 627 00:43:41,944 --> 00:43:44,504 Watch it, Master Fu! 628 00:43:47,483 --> 00:43:48,609 How dare you! 629 00:43:53,422 --> 00:43:55,481 You stole the prince's beloved concubine! 630 00:43:55,524 --> 00:43:57,627 You are not mute. 631 00:43:57,627 --> 00:43:59,527 For ten years, you've been keeping the secret. 632 00:43:59,562 --> 00:44:01,291 What are you up to? 633 00:44:02,298 --> 00:44:04,129 The prince knew you're not loyal to him. 634 00:44:04,166 --> 00:44:07,397 He ordered me to pretend mute and spy on you. 635 00:44:08,170 --> 00:44:10,400 Is that the order from the prince? 636 00:44:10,439 --> 00:44:12,430 You are a great kung-fu master. 637 00:44:12,575 --> 00:44:15,408 But you are still no match for me! 638 00:44:20,883 --> 00:44:22,009 Hey, man. 639 00:44:22,051 --> 00:44:24,315 My skill might not be as good as yours, 640 00:44:24,353 --> 00:44:25,655 but it's good enough for you. 641 00:44:25,655 --> 00:44:26,644 To defeat me, 642 00:44:26,689 --> 00:44:27,815 it'll take you quite some time. 643 00:44:27,957 --> 00:44:29,254 Tough fight it'll be! 644 00:44:29,525 --> 00:44:31,254 You might be able to beat me ifyou stay focused. 645 00:44:31,394 --> 00:44:33,794 But now you need to rescue your brother and protect this woman. 646 00:44:33,829 --> 00:44:37,321 That is no easy job for you. 647 00:44:38,567 --> 00:44:39,431 Come in! 648 00:44:40,369 --> 00:44:43,702 Antidote! Give me the antidote! 649 00:44:44,140 --> 00:44:44,697 Give us the antidote! 650 00:44:44,874 --> 00:44:47,604 Before this matter gets big, 651 00:44:47,743 --> 00:44:49,734 if you can trust me, 652 00:44:49,912 --> 00:44:51,311 I'll keep this secret for you. 653 00:44:51,347 --> 00:44:52,837 How? 654 00:44:59,255 --> 00:45:01,815 You won't let this out yourself, right? 655 00:45:01,957 --> 00:45:02,692 And your brother... 656 00:45:02,692 --> 00:45:05,252 I believe he won't make things hard for you. 657 00:45:05,394 --> 00:45:06,918 And I was once mute. 658 00:45:06,962 --> 00:45:09,430 And I will always be mute. 659 00:45:09,632 --> 00:45:10,621 And they... 660 00:45:10,733 --> 00:45:11,495 I can kill them for you, 661 00:45:11,534 --> 00:45:14,264 then they won't tell others a word about this. 662 00:45:14,303 --> 00:45:15,634 As for this woman, 663 00:45:15,705 --> 00:45:17,866 you can take her away and hide her. 664 00:45:19,008 --> 00:45:20,873 With all these well set, 665 00:45:20,910 --> 00:45:22,639 I don't see much risk. 666 00:45:25,715 --> 00:45:26,511 Thank you very much 667 00:45:26,549 --> 00:45:28,574 for being so considerate. 668 00:45:30,519 --> 00:45:33,079 What do you want from me? 669 00:45:33,322 --> 00:45:35,586 Very simple. 670 00:45:35,624 --> 00:45:39,651 The Merciless Nun of Emei Sect was my secret lover. 671 00:45:39,729 --> 00:45:44,063 And the young girl named Chow is our daughter. 672 00:45:44,400 --> 00:45:49,099 I want you to give them antidote and release them. 673 00:45:49,538 --> 00:45:52,439 I'll take the blame if her highness gets mad. 674 00:45:52,475 --> 00:45:54,943 Ifl ever sell you out, 675 00:45:54,977 --> 00:45:57,377 Iet my whole family be punished by god! 676 00:45:59,949 --> 00:46:04,409 So you set this all up, say this woman here in my bed? 677 00:46:04,954 --> 00:46:08,082 Sure! A gift for a favor. 678 00:46:08,424 --> 00:46:10,221 That's the rule. 679 00:46:12,261 --> 00:46:13,922 Another question. 680 00:46:13,963 --> 00:46:17,160 How did my brother get poisoned? 681 00:46:17,400 --> 00:46:19,698 How did you get the poison? 682 00:46:19,769 --> 00:46:22,705 Oh, come on. Your fellow is a crazy alcoholic. 683 00:46:22,705 --> 00:46:25,674 I stole the poison when he got drunk. 684 00:46:26,108 --> 00:46:28,941 Deal, Master Fu. 685 00:46:28,978 --> 00:46:30,639 I'll keep your secret. 686 00:46:31,480 --> 00:46:33,675 But please don't ever play any trick on me again. 718 00:46:43,223 --> 00:46:48,550 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 719 00:46:55,473 --> 00:47:02,973 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 720 00:47:03,873 --> 00:47:07,373 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 721 00:47:07,973 --> 00:47:13,973 Bai le fa shao And turns her hair white 722 00:47:16,873 --> 00:47:24,873 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 723 00:47:25,473 --> 00:47:29,473 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 724 00:47:29,673 --> 00:47:37,673 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 725 00:47:41,173 --> 00:47:49,173 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 726 00:47:49,673 --> 00:47:55,673 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 727 00:47:56,973 --> 00:47:58,573 Shei duan chang Heartbroken 728 00:47:58,973 --> 00:48:04,973 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 729 00:48:05,573 --> 00:48:07,273 Hui shou pan Looking back 730 00:48:07,473 --> 00:48:19,973 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 731 00:48:38,673 --> 00:48:47,373 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 732 00:48:47,473 --> 00:48:53,473 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 733 00:48:54,773 --> 00:48:56,473 Shei duan chang Heartbroken 734 00:48:56,873 --> 00:49:02,073 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 735 00:49:02,773 --> 00:49:05,073 Hui shou pan Looking back 736 00:49:05,273 --> 00:49:17,273 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 737 00:49:18,273 --> 00:49:26,873 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals55705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.