All language subtitles for The Saint -- 6x18 ----- The Man Who Gambled with Life
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,599
SIMON: England and June make a
combination
2
00:01:05,640 --> 00:01:08,559
that is impossible to beat anywhere
in the world.
3
00:01:08,599 --> 00:01:11,478
And when you add to it
complete and utter solitude,
4
00:01:11,519 --> 00:01:13,838
you get a situation close to heaven.
5
00:01:56,032 --> 00:01:57,671
Am I trespassing?
6
00:01:58,792 --> 00:02:00,391
I say, snap!
7
00:02:00,432 --> 00:02:02,351
Because you're a highly individual man,
8
00:02:02,392 --> 00:02:05,031
we have chosen a highly individual
approach.
9
00:02:05,071 --> 00:02:06,790
To say the least.
10
00:02:06,831 --> 00:02:08,830
We want you to think...
11
00:02:08,871 --> 00:02:11,390
very hard and very, very deeply.
12
00:02:11,430 --> 00:02:12,709
About what?
13
00:02:12,750 --> 00:02:14,429
Death.
14
00:02:17,229 --> 00:02:20,268
Is that why undertakers are here?
You think death is inevitable?
15
00:02:20,309 --> 00:02:23,108
Well, we all have to go some time.
16
00:02:23,149 --> 00:02:24,508
We do not.
17
00:02:34,267 --> 00:02:35,786
Her name is Mimi.
18
00:02:35,827 --> 00:02:37,706
Who, him or Madame Butterfly?
19
00:02:37,746 --> 00:02:42,345
Her lifespan has been more than doubled
by feeding her on butylated hydroxytoluene.
20
00:02:42,386 --> 00:02:46,025
Please keep her for 24 hours
and examine her carefully.
21
00:02:49,185 --> 00:02:51,584
Well, it's what I always needed.
22
00:02:51,624 --> 00:02:53,343
You will hear from us again soon.
23
00:02:54,824 --> 00:02:56,943
Go back to the van, please.
24
00:03:00,703 --> 00:03:03,022
You have been selected with great care.
25
00:03:03,063 --> 00:03:04,662
By you, I hope.
26
00:03:04,703 --> 00:03:07,902
You have no living relatives
and you travel about a great deal.
27
00:03:07,942 --> 00:03:09,941
Then come with me.
28
00:03:09,982 --> 00:03:12,781
Therefore no-one, least of all the police,
29
00:03:12,821 --> 00:03:15,980
will be the least bit curious
about your absence from London.
30
00:03:16,021 --> 00:03:18,020
But I am not leaving London.
31
00:03:18,061 --> 00:03:21,740
Oh, yes, you are.
OK. Have it your way.
32
00:03:23,460 --> 00:03:25,019
We intend to.
33
00:03:25,060 --> 00:03:29,939
Because there is no-one more suited to
our purpose than the famous Simon Templar.
34
00:04:44,728 --> 00:04:46,487
Well, Mimi,
35
00:04:46,528 --> 00:04:48,447
what are they selling?
36
00:04:48,488 --> 00:04:50,487
The Elixir of Life?
37
00:05:16,764 --> 00:05:18,563
MAN ON TAPE: Mr Templar,
38
00:05:18,603 --> 00:05:21,042
you are a man with a logical mind.
39
00:05:21,083 --> 00:05:25,282
Yet, in common with the vast majority of
people, you tend to regard yourself as eternal.
40
00:05:25,323 --> 00:05:27,082
You are not.
41
00:05:27,122 --> 00:05:30,321
One begins to die the day one is born.
42
00:05:30,362 --> 00:05:33,041
And some time in the future,
43
00:05:33,081 --> 00:05:35,080
death will come even to you.
44
00:05:35,121 --> 00:05:36,400
Too true.
45
00:05:36,441 --> 00:05:39,120
Perhaps it will come to you
in the next 60 seconds.
46
00:05:39,161 --> 00:05:41,480
Perhaps not for the next 60 years.
47
00:05:41,520 --> 00:05:44,719
Think about the inevitability of dying.
48
00:05:44,760 --> 00:05:46,119
And at the same time,
49
00:05:46,160 --> 00:05:49,319
think about the intense joys of living.
50
00:05:50,919 --> 00:05:53,678
The joys of living meaning me.
51
00:05:54,638 --> 00:05:58,997
And the...inevitability of dying
means your gun?
52
00:05:59,038 --> 00:06:00,557
Exactly.
53
00:06:01,717 --> 00:06:04,316
Come a little closer. I'd like to
see you better.
54
00:06:08,036 --> 00:06:10,155
Stop.
55
00:06:11,516 --> 00:06:13,795
Were you responsible for that?
56
00:06:13,836 --> 00:06:16,115
Mm-hm. Good, don't you think?
57
00:06:16,155 --> 00:06:17,914
A remarkable likeness.
58
00:06:17,955 --> 00:06:20,554
It should be. It cost my father a
small fortune.
59
00:06:20,595 --> 00:06:22,434
Your father?
60
00:06:22,474 --> 00:06:26,353
That was him on the tape recorder.
He's wonderful. Strong, dedicated.
61
00:06:26,394 --> 00:06:29,073
You'll adore him.
I doubt that.
62
00:06:29,113 --> 00:06:34,152
Mr Templar, the very last thing we
want to do is harm you at the moment.
63
00:06:34,193 --> 00:06:37,472
We just want you to be aware of the
fact that we could harm you.
64
00:06:39,432 --> 00:06:40,791
Missed.
65
00:06:50,430 --> 00:06:51,749
Blanks.
66
00:06:51,790 --> 00:06:53,909
Hence the lack of holes.
67
00:06:53,950 --> 00:06:55,869
If they'd been real, you'd be dead.
68
00:06:56,709 --> 00:07:00,588
And Father would be furious.
I'd have been none too pleased myself.
69
00:07:05,868 --> 00:07:07,827
You're terribly sexy.
70
00:07:07,868 --> 00:07:10,267
Well, the vice is versa.
71
00:07:14,227 --> 00:07:17,066
Now, you've had your fun and games. Talk.
72
00:07:17,107 --> 00:07:19,466
You're not in the least bit
frightening.
73
00:07:19,506 --> 00:07:22,105
Just give me time.
And you couldn't strike me.
74
00:07:22,146 --> 00:07:24,025
Don't count on it.
75
00:07:24,066 --> 00:07:26,745
I don't mean that you couldn't
physically,
76
00:07:26,785 --> 00:07:30,824
but psychologically,
your hostility index to women is zero.
77
00:07:30,865 --> 00:07:32,864
It's increasing rapidly.
78
00:07:32,904 --> 00:07:36,063
No, it isn't. You're a very stable
personality.
79
00:07:36,104 --> 00:07:39,423
Oh, all right, I'll try sweet reason.
80
00:07:39,463 --> 00:07:41,142
What's your name?
81
00:07:41,183 --> 00:07:45,502
Stella, Stella what?
82
00:07:45,542 --> 00:07:50,581
You'll be told everything
when we think you're emotionally ready.
83
00:07:51,622 --> 00:07:54,141
What would you say if I called the
police?
84
00:07:54,181 --> 00:07:56,660
What would you say?
85
00:07:56,701 --> 00:08:00,340
That I'd given you a model of yourself
and my sister had given you a mouse?
86
00:08:00,380 --> 00:08:01,659
Your sister?
87
00:08:01,700 --> 00:08:04,779
Yes, this afternoon on your picnic,
that was Vanessa, my sister.
88
00:08:04,820 --> 00:08:07,499
And the four fellas with her were
your brothers?
89
00:08:07,539 --> 00:08:09,778
Oh, no, they work for Dad.
90
00:08:09,819 --> 00:08:12,098
Oh, and what work is that?
91
00:08:12,139 --> 00:08:13,898
You'll find out.
92
00:08:15,338 --> 00:08:17,577
And now, I simply must go.
93
00:08:24,897 --> 00:08:26,856
Police, fire, ambulance?
94
00:08:29,936 --> 00:08:32,455
You never call the police.
We know all about you.
95
00:08:32,496 --> 00:08:37,495
Your incoming sensory stimuli and outgoing
motor impulses have all been computerised.
96
00:08:37,535 --> 00:08:39,294
Oh, they have, have they?
97
00:08:39,335 --> 00:08:41,174
We've analysed your ego,
98
00:08:41,215 --> 00:08:43,654
superego, intelligence, libido,
99
00:08:43,694 --> 00:08:45,533
and personal stability.
100
00:08:45,574 --> 00:08:48,373
We've even found your shirt-maker.
101
00:08:48,414 --> 00:08:51,253
Yes, I must talk to him about that.
102
00:08:51,293 --> 00:08:54,452
You've done extremely well.
I'm thrilled.
103
00:08:54,493 --> 00:08:57,252
That's why we've selected you
as Case Number One.
104
00:08:58,612 --> 00:09:00,891
And now, I really must rush.
105
00:09:00,932 --> 00:09:02,931
I simply can't stay another second.
106
00:09:02,971 --> 00:09:05,410
Much as I'd adore to stay the night.
107
00:09:05,451 --> 00:09:08,010
Well, do obey your impulses.
108
00:09:08,051 --> 00:09:11,970
Dad said no, not at this stage.
109
00:09:12,010 --> 00:09:14,569
I thought you said I'd grow to love
your father.
110
00:09:14,610 --> 00:09:17,449
You'll be seeing us again very soon.
111
00:09:19,129 --> 00:09:20,528
Bye-bye.
112
00:09:21,929 --> 00:09:24,408
I suppose you sent the letter?
The letter?
113
00:09:25,568 --> 00:09:27,687
What letter?
114
00:09:27,728 --> 00:09:29,927
It's in the bedroom. I'll get it.
115
00:09:33,687 --> 00:09:36,046
I hope I can trust you two together.
116
00:09:36,087 --> 00:09:37,166
Mm-hm.
117
00:10:09,082 --> 00:10:10,161
Simon?
118
00:10:20,120 --> 00:10:22,079
# Dee, dee...
119
00:10:24,560 --> 00:10:27,359
He's not quite as predictable as you
are, Mimi.
120
00:11:26,431 --> 00:11:28,670
You're late. How did it go?
121
00:11:29,950 --> 00:11:33,269
He may need more conditioning
than we thought.
122
00:12:21,183 --> 00:12:23,902
Excuse me, can you spare a moment?
123
00:12:23,943 --> 00:12:24,982
Sure.
124
00:12:25,023 --> 00:12:26,382
See you later.
125
00:12:27,542 --> 00:12:29,501
Er, that helicopter.
126
00:12:29,542 --> 00:12:31,421
What about it?
Do you know who owns it?
127
00:12:31,462 --> 00:12:33,781
Haven't a clue.
Do you know where it's going?
128
00:12:33,821 --> 00:12:35,980
Yes. It's cleared for Edinburgh.
129
00:12:36,021 --> 00:12:38,980
Well, I have £20
130
00:12:39,021 --> 00:12:41,540
that says it's going nowhere near Edinburgh.
131
00:12:43,300 --> 00:12:45,139
I could check. Will you?
132
00:12:45,180 --> 00:12:46,179
Sure.
133
00:12:46,220 --> 00:12:49,979
There's £20 more if you find out who
owns it and where it lands.
134
00:12:50,019 --> 00:12:52,018
Get in touch with me at that address.
135
00:12:52,939 --> 00:12:54,898
You'll see me soon.
136
00:13:32,093 --> 00:13:34,052
Well, gentlemen?
137
00:13:34,093 --> 00:13:37,572
I pay you for truth, not tact.
And I know that I have a bad heart.
138
00:13:39,652 --> 00:13:42,331
I gather from your funereal
expressions that I'm worse.
139
00:13:42,372 --> 00:13:44,771
Yes, Mr Longman, you are.
140
00:13:44,811 --> 00:13:46,450
Quite a good deal.
141
00:13:46,491 --> 00:13:50,930
The fibrillation is more frequent,
the deterioration more rapid.
142
00:13:52,730 --> 00:13:55,649
Then, in your opinion, gentlemen,
how long have I got to live?
143
00:13:57,609 --> 00:13:59,848
Dr Williams, my father asked you a
question.
144
00:13:59,889 --> 00:14:02,768
It is not an easy question to
answer. Try.
145
00:14:02,809 --> 00:14:05,168
Well, you could live for six months.
146
00:14:05,208 --> 00:14:07,207
Or you could die tomorrow.
147
00:14:09,168 --> 00:14:12,967
There, my dear, in a nutshell, you have
the idiocy of the medical profession.
148
00:14:15,447 --> 00:14:19,246
The accuracy of your prognosis
is positively staggering.
149
00:14:20,726 --> 00:14:22,685
Good night, gentlemen.
150
00:14:32,484 --> 00:14:35,203
Hard to take, isn't he?
His money isn't.
151
00:14:51,642 --> 00:14:53,561
Chick, Morris, excuse us, please.
152
00:15:03,400 --> 00:15:05,159
I'm worse.
153
00:15:05,200 --> 00:15:07,199
I am so sorry, Mr Longman.
154
00:15:08,799 --> 00:15:11,438
I will not die.
155
00:15:12,399 --> 00:15:15,838
Now, you all know my philosophy, what
I believe in. I intend to achieve it.
156
00:15:17,478 --> 00:15:19,917
Carl, all blue personnel in the
foyer in two minutes.
157
00:15:19,958 --> 00:15:20,957
Sir.
158
00:15:23,597 --> 00:15:28,276
At Mr Longman's instructions, all blue
personnel in the foyer in two minutes.
159
00:15:28,316 --> 00:15:29,595
All right.
160
00:15:30,636 --> 00:15:32,235
The latest on Templar?
161
00:15:32,276 --> 00:15:36,475
As you know, his psychoanalytical profile
showed an immense bias towards the bizarre.
162
00:15:36,515 --> 00:15:38,434
The bizarre is time-consuming.
163
00:15:38,475 --> 00:15:40,874
I agree.
I could die tomorrow.
164
00:15:40,915 --> 00:15:42,914
Time is now all-important.
165
00:15:45,354 --> 00:15:47,713
Suppose I offer him £1 million?
166
00:15:47,754 --> 00:15:50,833
His profile also indicates
a strong rejection of bribery.
167
00:15:50,873 --> 00:15:53,632
Oh, he enjoys good living
but he's not interested in money.
168
00:15:53,673 --> 00:15:55,752
Everybody is interested in money.
169
00:15:55,792 --> 00:15:59,231
No, not Templar, not that much.
Too mentally stable.
170
00:16:00,432 --> 00:16:02,631
We initiate Phase One tonight.
171
00:16:02,671 --> 00:16:05,590
Mr Longman, we're not ready.
Then get ready.
172
00:16:05,631 --> 00:16:06,750
Yes, sir.
173
00:16:06,791 --> 00:16:10,470
We drop the conditioning
and bring Templar in by force.
174
00:16:10,510 --> 00:16:11,749
STELLA: No.
175
00:16:12,790 --> 00:16:14,429
I beg your pardon?
176
00:16:14,470 --> 00:16:17,349
I know him better than any of you.
He's unique.
177
00:16:17,389 --> 00:16:19,068
That's why we selected him.
178
00:16:19,109 --> 00:16:23,228
I believe he could be psychologically
conditioned to do this voluntarily.
179
00:16:23,269 --> 00:16:26,868
He's romantic and, in his own way,
an idealist.
180
00:16:26,908 --> 00:16:29,307
Anyway, we agreed not to use force.
181
00:16:29,348 --> 00:16:31,667
You heard Dr Grange. I could die
tomorrow.
182
00:16:31,707 --> 00:16:33,586
But you won't. I might.
183
00:16:33,627 --> 00:16:35,546
It's a chance I do not intend to take.
184
00:16:35,587 --> 00:16:37,826
If you use force, he'll fight.
185
00:16:37,866 --> 00:16:39,945
He may get hurt and then he'll be no
use to you.
186
00:16:39,986 --> 00:16:41,825
That's a risk we'll have to take.
187
00:16:41,866 --> 00:16:43,905
Sorry, I don't agree.
188
00:16:45,105 --> 00:16:48,944
Stella, there are times when I
find you intensely irritating.
189
00:16:48,985 --> 00:16:51,304
There are times when it's mutual.
190
00:16:51,345 --> 00:16:54,664
Stella, either you are with me or
against me.
191
00:16:54,704 --> 00:16:57,863
There is no...no middle ground.
192
00:17:00,303 --> 00:17:05,302
Now, I will not stand interference
from anyone, not even from you.
193
00:17:05,343 --> 00:17:06,902
Now, is that clear?
194
00:17:06,942 --> 00:17:08,901
Yes, quite clear.
195
00:17:08,942 --> 00:17:10,461
Nothing
196
00:17:10,502 --> 00:17:12,061
and no-one
197
00:17:12,102 --> 00:17:13,941
is going to stop me.
198
00:17:13,981 --> 00:17:16,300
Mr Longman, the men are ready when
you are.
199
00:17:17,781 --> 00:17:19,740
Shall we go, my dear?
200
00:17:31,699 --> 00:17:33,218
You all know why you're here.
201
00:17:33,259 --> 00:17:37,178
And why you're being paid
£2,000 a month tax-free.
202
00:17:38,258 --> 00:17:42,137
If you all fulfil your contracts with me,
you will retire relatively rich men.
203
00:17:43,257 --> 00:17:45,776
Now, we have found
the ideal Case Number One.
204
00:17:47,337 --> 00:17:49,296
His name is Simon Templar.
205
00:17:50,256 --> 00:17:52,655
As you know, there is some
risk that we may kill him.
206
00:17:52,696 --> 00:17:58,135
If any of you has any reservations or scruples,
you're at liberty to speak now and withdraw.
207
00:17:59,975 --> 00:18:01,934
Very well.
208
00:18:01,974 --> 00:18:05,573
I infer from your silence that I
have your complete obedience and loyalty.
209
00:18:05,614 --> 00:18:08,173
Mr Templar will be with us tomorrow.
210
00:18:08,214 --> 00:18:11,453
In 36 hours,
the final experiment will be complete.
211
00:18:11,493 --> 00:18:13,852
Until it is finished,
212
00:18:13,893 --> 00:18:15,852
we are on top security alert.
213
00:18:15,892 --> 00:18:18,651
All of you will be armed and carry
sarin guns
214
00:18:18,692 --> 00:18:19,891
at all times.
215
00:18:19,932 --> 00:18:21,931
Now, remember that - as from now.
216
00:18:23,091 --> 00:18:25,250
I will not tolerate disobedience
217
00:18:25,291 --> 00:18:27,290
from anybody.
218
00:18:29,331 --> 00:18:31,690
Thank you, gentlemen. That is all.
219
00:18:37,769 --> 00:18:39,728
Report, please.
220
00:19:04,605 --> 00:19:07,604
Stella is going to give us trouble.
221
00:19:07,645 --> 00:19:09,884
Yes, Mr Longman, I think she is.
222
00:19:09,925 --> 00:19:11,884
I hope not, for her sake.
223
00:19:11,924 --> 00:19:14,243
I won't tolerate opposition from anyone.
224
00:19:15,284 --> 00:19:16,523
Not now.
225
00:19:32,841 --> 00:19:36,320
I don't mind admitting I'm nervous.
I can understand that, Mr Longman.
226
00:19:36,361 --> 00:19:38,000
I'm a scientist.
227
00:19:39,281 --> 00:19:40,840
But if I believed in God...
228
00:19:40,880 --> 00:19:42,959
You'd be praying?
229
00:19:43,000 --> 00:19:44,679
Right.
230
00:19:55,000 --> 00:19:59,359
You were dead right about that helicopter
not going anywhere near Edinburgh.
231
00:19:59,401 --> 00:20:03,560
At 4:15, it was spotted over
Sherborne on the Dorset/Somerset border.
232
00:20:03,603 --> 00:20:05,402
The last reporting
233
00:20:05,443 --> 00:20:07,802
by a bloke named Pete Williams, pal
of mine,
234
00:20:07,843 --> 00:20:10,722
was 140 miles southwest
235
00:20:10,764 --> 00:20:12,483
over the Truro Flying Club.
236
00:20:12,525 --> 00:20:15,084
You can talk to Pete. He'll be glad
to help.
237
00:20:15,125 --> 00:20:17,444
I'll do that. What about the owner?
238
00:20:17,486 --> 00:20:21,405
Registered under the name of John Smith.
239
00:20:21,447 --> 00:20:22,926
41 Albert Court Mews.
240
00:20:22,968 --> 00:20:24,927
There's no such address. I checked.
241
00:20:24,969 --> 00:20:27,568
Well, thank you.
242
00:20:27,609 --> 00:20:30,448
Thank you, Mr Templar.
Sorry I couldn't do better.
243
00:20:30,490 --> 00:20:32,289
Oh, you've been a great help.
244
00:20:32,331 --> 00:20:36,130
If a needle can be found in a haystack,
I'm sure I'll find a helicopter in Cornwall.
245
00:20:36,171 --> 00:20:38,130
Good luck.
I'll need it.
246
00:20:41,012 --> 00:20:42,971
Well, Mimi,
247
00:20:43,013 --> 00:20:47,692
our friends were so busy
computerising my incoming sensory stimuli,
248
00:20:47,734 --> 00:20:50,053
they forgot one important factor.
249
00:20:54,296 --> 00:20:56,255
My curiosity index.
250
00:20:57,497 --> 00:21:00,256
Good hunting, Mr Templar. Thanks.
251
00:21:11,821 --> 00:21:13,780
I'll tell you another thing, Mimi.
252
00:21:13,822 --> 00:21:16,141
My hostility index is building up,
too.
253
00:21:17,942 --> 00:21:19,901
What do you say?
254
00:21:21,503 --> 00:21:24,622
PETE:When I last saw it, it was
heading southeast towards St Mawes.
255
00:21:24,664 --> 00:21:27,463
About seven miles.
Or it landed in the Channel.
256
00:21:27,505 --> 00:21:29,424
Or it could have veered east.
257
00:21:29,466 --> 00:21:33,025
No, I don't think so. I figured out
it was somewhere in this area here.
258
00:21:33,067 --> 00:21:35,106
Along the 3078.
259
00:21:35,147 --> 00:21:37,186
Well, it's worth a try. Won't be easy.
260
00:21:38,188 --> 00:21:40,827
Nothing is these days, is it, Mimi?
261
00:21:56,593 --> 00:21:59,112
Well, Mimi, we haven't a prayer.
262
00:22:00,234 --> 00:22:01,673
Right, then.
263
00:22:01,715 --> 00:22:05,434
We know from his appointment book
that Templar has a dinner date at 8:30.
264
00:22:05,476 --> 00:22:08,075
Which means he'll leave his flat
at approximately 8:00.
265
00:22:08,116 --> 00:22:09,595
Then get there by 6:00.
266
00:22:09,636 --> 00:22:13,355
There's something we've overlooked.
I've computerised his initiative curve.
267
00:22:13,398 --> 00:22:15,477
He may take things into his own hands.
268
00:22:15,518 --> 00:22:18,077
Very doubtful, after only one day's
conditioning.
269
00:22:18,119 --> 00:22:20,638
Besides, you'll get there
before he has the chance.
270
00:22:20,679 --> 00:22:22,158
Yes, that's true.
271
00:22:22,199 --> 00:22:24,198
Then off you go.
272
00:22:25,561 --> 00:22:28,040
Remember, he's not to be injured in
any way.
273
00:23:20,415 --> 00:23:22,534
Well, Mimi, we've done it.
274
00:23:23,897 --> 00:23:26,136
Now, all we have to do is wait until dark.
275
00:23:35,580 --> 00:23:37,259
Ah, Mimi.
276
00:23:37,300 --> 00:23:39,299
It's time to go to work.
277
00:23:43,542 --> 00:23:45,341
Perfect. Absolutely perfect.
278
00:23:45,382 --> 00:23:47,381
Yes, it looks very good.
279
00:23:55,825 --> 00:23:58,424
They'll be back with Templar
in a couple of hours.
280
00:24:01,786 --> 00:24:03,745
Oh, Mimi...
281
00:24:03,787 --> 00:24:06,746
I just hope your survival index is high.
282
00:24:06,788 --> 00:24:08,787
You may need it.
283
00:24:08,829 --> 00:24:10,828
Go on, have fun.
284
00:24:12,350 --> 00:24:13,989
I'm going to.
285
00:24:36,276 --> 00:24:38,235
Do you want one? No, thanks.
286
00:24:38,277 --> 00:24:39,876
Got a light?
287
00:24:42,358 --> 00:24:44,877
Tonight's the night. So they say.
288
00:24:45,759 --> 00:24:48,518
What do you think the chances are?
I don't know.
289
00:24:49,360 --> 00:24:51,199
And at this salary, I don't care.
290
00:24:51,240 --> 00:24:53,839
A few more months of this
and we'll be able to retire.
291
00:24:56,962 --> 00:24:59,601
Hello, Chick. This is Tom.
Come in, Tom.
292
00:25:01,083 --> 00:25:02,762
TOM: Nine o'clock, all right.
293
00:25:02,803 --> 00:25:04,202
Right, thanks, Tom.
294
00:25:37,413 --> 00:25:39,732
Five hours is every bit as good as
five years.
295
00:25:40,814 --> 00:25:46,493
If there's going to be any deterioration, it'll
take place in the first three minutes or the last.
296
00:25:46,535 --> 00:25:47,974
Yes, I agree.
297
00:25:50,296 --> 00:25:51,535
Stella!
298
00:25:53,297 --> 00:25:55,256
Come here, please.
299
00:25:59,938 --> 00:26:01,897
Where are you going?
300
00:26:01,939 --> 00:26:03,938
I have friends.
301
00:26:03,980 --> 00:26:05,779
I'm sure you have.
302
00:26:05,820 --> 00:26:08,299
But I need you here.
I've opted out.
303
00:26:08,341 --> 00:26:11,500
Now that you're going to use force,
I can't go along.
304
00:26:11,542 --> 00:26:13,501
I'm afraid you can't leave either.
305
00:26:13,543 --> 00:26:15,142
You gave everybody else the chance.
306
00:26:15,183 --> 00:26:17,182
That was last night.
307
00:26:17,224 --> 00:26:20,383
And you're my daughter.
Does that really matter to you?
308
00:26:21,985 --> 00:26:22,944
No.
309
00:26:22,985 --> 00:26:24,944
I didn't think it did.
310
00:26:25,866 --> 00:26:28,625
Nothing is going to stop me,
do you understand?
311
00:26:28,666 --> 00:26:31,505
Carl, lock her up in Room 14.
312
00:26:34,829 --> 00:26:37,788
I'm hardly a security risk,
not against eight of you.
313
00:27:02,756 --> 00:27:04,195
Stella...
314
00:27:04,237 --> 00:27:06,556
I'm sorry. I bet you are!
315
00:27:06,597 --> 00:27:09,716
£2,000 a month sorry. What would you
do for it?
316
00:27:09,758 --> 00:27:10,957
Murder?
317
00:27:10,998 --> 00:27:13,837
You know I wouldn't do that, Stella.
My father would.
318
00:27:25,962 --> 00:27:27,681
Put your hands up.
319
00:27:28,803 --> 00:27:29,962
Please.
320
00:27:33,284 --> 00:27:34,403
Argh!
321
00:28:01,892 --> 00:28:04,091
CARL: You must have been mistaken,
Mr Longman.
322
00:28:04,133 --> 00:28:06,132
No, I wasn't.
323
00:28:06,174 --> 00:28:08,173
Somebody screamed.
324
00:28:09,414 --> 00:28:10,893
I heard it.
325
00:28:25,978 --> 00:28:28,457
All blue personnel in the foyer
immediately.
326
00:28:44,024 --> 00:28:45,623
Come on, wake up.
327
00:28:45,664 --> 00:28:47,663
It's a nice evening for a chat.
328
00:28:49,065 --> 00:28:51,024
Now, what's in this?
329
00:28:51,065 --> 00:28:52,584
Mace?
330
00:28:52,625 --> 00:28:53,824
Sarin.
331
00:28:53,866 --> 00:28:56,985
What's that when it's at home?
It's a psycho-mimetic nerve gas.
332
00:28:57,026 --> 00:28:59,985
One whiff and you're paralysed
without any ill effects?
333
00:29:00,028 --> 00:29:01,907
Yeah, but it wears off in a few
hours.
334
00:29:01,948 --> 00:29:03,707
Great for deb dances.
335
00:29:03,749 --> 00:29:05,388
Who owns the house?
336
00:29:05,429 --> 00:29:08,748
Longman. Keith Longman, the industrialist?
337
00:29:08,790 --> 00:29:10,389
Go on.
338
00:29:10,431 --> 00:29:12,870
It's a long story. Then edit it.
339
00:29:12,911 --> 00:29:14,550
And don't stall for time.
340
00:29:14,591 --> 00:29:18,350
I know that Longman is a multi-millionaire
and a health faddist, but what else?
341
00:29:19,833 --> 00:29:22,192
Time for you to check in?
342
00:29:25,115 --> 00:29:26,754
And don't say anything silly.
343
00:29:26,795 --> 00:29:28,874
Hello, Chick. This is Tom.
344
00:29:28,916 --> 00:29:30,515
Tom, we've been trying to raise you.
345
00:29:30,556 --> 00:29:34,035
All personnel in the foyer
immediately. Mr Longman's orders.
346
00:29:34,077 --> 00:29:36,076
I'm coming in right away.
347
00:29:38,318 --> 00:29:39,757
I'm terribly sorry.
348
00:29:39,798 --> 00:29:42,397
But I'm afraid you're not.
349
00:29:48,281 --> 00:29:50,440
That's everyone accounted for except Tom.
350
00:29:59,804 --> 00:30:03,323
LONGMAN: Something's happened to Tom.
CARL: He said he'd be right in.
351
00:30:03,365 --> 00:30:05,804
Well, he sounded OK.
352
00:30:05,846 --> 00:30:09,085
Carl, you stay here. The rest of you
search the grounds thoroughly.
353
00:30:09,126 --> 00:30:11,245
If you find anyone, you know what to do.
354
00:30:36,694 --> 00:30:41,333
We shouldn't anticipate trouble, Mr Longman.
It's the only way to keep out of it.
355
00:31:48,953 --> 00:31:50,352
LONGMAN: Carl.
356
00:31:50,394 --> 00:31:52,393
Switch the controls over here for
me.
357
00:31:55,635 --> 00:31:57,034
It's falling.
358
00:31:57,075 --> 00:31:58,874
Yes, we've lost about five litres.
359
00:31:58,916 --> 00:32:00,595
Why didn't the computer catch it?
360
00:32:01,516 --> 00:32:04,595
It did. It's just rising.
No need to be concerned, Mr Longman.
361
00:32:04,638 --> 00:32:07,957
Well, we've no margin for error.
We've got to set it at that.
362
00:32:10,999 --> 00:32:12,958
Another hour and we'll know.
363
00:32:13,000 --> 00:32:15,999
We've done it this time, Mr Longman,
I'm sure we have.
364
00:33:19,900 --> 00:33:22,899
If you ask me, Longman's on edge.
I think he's hearing things.
365
00:33:22,943 --> 00:33:25,982
No, I heard it, too.
Somebody definitely screamed.
366
00:33:26,025 --> 00:33:29,104
Look, check the rear of the house.
I'll take the drive.
367
00:33:32,830 --> 00:33:35,189
Ronald! Tom's here! What?
368
00:33:38,836 --> 00:33:40,195
Sarin gas.
369
00:33:40,237 --> 00:33:43,036
Look, round everybody up,
back to the house - fast!
370
00:33:58,732 --> 00:34:00,171
Ahem!
371
00:34:00,213 --> 00:34:02,212
Impressed, Mr Templar?
372
00:34:03,936 --> 00:34:05,015
Very.
373
00:34:05,058 --> 00:34:07,137
I'm Keith Longman.
I thought you might be.
374
00:34:16,226 --> 00:34:18,625
I designed and built the entire
system.
375
00:34:18,668 --> 00:34:21,627
What did you use? Liquid nitrogen?
376
00:34:22,592 --> 00:34:23,791
Yes.
377
00:34:23,832 --> 00:34:27,191
The temperature is more than 200
degrees below zero.
378
00:34:28,477 --> 00:34:32,396
Freezing takes less than three
minutes. That's the secret.
379
00:34:32,439 --> 00:34:34,918
It's nice of you to let me in on it.
380
00:34:36,483 --> 00:34:39,082
Mimi, the little mouse that Vanessa gave you,
381
00:34:39,126 --> 00:34:42,405
she was frozen and reanimated a
month later with no damage.
382
00:34:42,448 --> 00:34:46,527
Memory, eyesight, encephalogram -
all completely normal.
383
00:34:46,652 --> 00:34:48,771
She came out exactly as she went in.
384
00:34:51,215 --> 00:34:52,454
Please.
385
00:35:10,151 --> 00:35:11,990
Good evening, gentlemen.
386
00:35:12,033 --> 00:35:14,352
These are...
Don't bother with introductions.
387
00:35:14,395 --> 00:35:17,394
I'm not planning on staying long.
You've time for a sherry?
388
00:35:17,437 --> 00:35:19,756
Oh, well, that's different. Splendid.
389
00:35:21,921 --> 00:35:25,360
Presumably, you know that I am
one of the richest men in the world?
390
00:35:25,403 --> 00:35:29,882
Yes, I figured you were struggling by
without national assistance.
391
00:35:29,927 --> 00:35:34,406
Unfortunately, with all my money,
there is one thing I can't buy.
392
00:35:36,332 --> 00:35:37,611
Immortality.
393
00:35:39,255 --> 00:35:41,214
And you want it?
394
00:35:42,137 --> 00:35:43,816
I do.
395
00:35:43,859 --> 00:35:46,138
LeChaim. Long life.
396
00:35:47,102 --> 00:35:52,021
Death is all around us, Mr Templar.
We seem bent on killing.
397
00:35:52,065 --> 00:35:56,584
Governments spend billions of pounds on
weapons that will destroy cities in a flash.
398
00:35:56,630 --> 00:35:58,389
I hate it. And so...
399
00:35:59,431 --> 00:36:02,230
I decided to devote my huge fortune...
400
00:36:02,274 --> 00:36:03,953
to life.
401
00:36:03,995 --> 00:36:05,794
Very civilised.
402
00:36:05,836 --> 00:36:08,475
You approve? Who wouldn't?
403
00:36:11,161 --> 00:36:15,080
When I first realised that I
suffered from a heart condition,
404
00:36:15,124 --> 00:36:17,523
I naturally considered a transplant.
405
00:36:17,566 --> 00:36:19,885
But the rate of failure is far, far too high.
406
00:36:19,928 --> 00:36:22,927
Oh, in time, they'll perfect the
technique.
407
00:36:23,291 --> 00:36:24,610
Mr Templar,
408
00:36:24,652 --> 00:36:26,571
I have no time.
409
00:36:29,657 --> 00:36:32,176
I began to investigate cryogenics.
410
00:36:33,219 --> 00:36:38,578
I assembled a group of talented men and
we built the unit that you saw downstairs.
411
00:36:38,624 --> 00:36:41,103
Now, we have frozen animals and
revived them.
412
00:36:41,145 --> 00:36:44,984
Soon, we will freeze and reanimate humans.
413
00:36:46,270 --> 00:36:47,669
Think of it.
414
00:36:47,712 --> 00:36:51,431
In 20 years' time, all the diseases
that we die from today will be curable.
415
00:36:51,474 --> 00:36:54,273
And your Shakespeares and your Beethovens
416
00:36:54,317 --> 00:36:58,316
will have lifespans of 100, 150 years.
417
00:36:58,360 --> 00:37:00,999
You put yourself in pretty fast company.
418
00:37:01,042 --> 00:37:02,721
Well, why not?
419
00:37:02,764 --> 00:37:04,483
I am a genius.
420
00:37:06,646 --> 00:37:08,485
I intend to freeze myself
421
00:37:08,528 --> 00:37:12,887
until the day when heart transplants
are as routine as appendectomies.
422
00:37:12,932 --> 00:37:14,851
It's a cold prospect.
423
00:37:17,416 --> 00:37:20,255
The technique has not yet been tried
out on humans.
424
00:37:21,780 --> 00:37:23,979
That is the final experiment.
425
00:37:25,782 --> 00:37:28,741
You are the ideal type,
physically and psychologically.
426
00:37:29,786 --> 00:37:31,665
I'm not going to argue about that.
427
00:37:31,707 --> 00:37:34,186
I will pay you £1 million.
428
00:37:35,511 --> 00:37:37,990
We then freeze you for 24 hours...
429
00:37:39,034 --> 00:37:41,153
..and reanimate.
430
00:37:42,516 --> 00:37:44,475
Why don't you gamble with your own life?
431
00:37:44,518 --> 00:37:46,637
Maybe you'd like me to tell you why.
432
00:37:46,680 --> 00:37:48,679
Because you're afraid of dying.
433
00:37:48,721 --> 00:37:52,320
And people who are afraid of dying
are usually afraid of living.
434
00:37:52,364 --> 00:37:54,763
Now, if you'll excuse me.
435
00:37:56,447 --> 00:37:59,246
Don't bother to see me out. Well,
stand at ease.
436
00:38:00,731 --> 00:38:02,730
Good night, gentlemen. Good night.
437
00:38:09,859 --> 00:38:13,698
Gentlemen, we start the final
experiment immediately. Take him upstairs.
438
00:38:13,742 --> 00:38:15,741
Temperature rise...
439
00:38:16,824 --> 00:38:18,423
..two degrees per second.
440
00:38:18,466 --> 00:38:20,225
Apply full heat from the beginning.
441
00:38:20,268 --> 00:38:22,267
We attain normal body heat
442
00:38:22,309 --> 00:38:24,148
in under three minutes.
443
00:38:24,190 --> 00:38:25,869
CARL:123 seconds.
444
00:38:25,912 --> 00:38:30,351
That's the fastest time we've attempted.
Less time during freezing for deterioration.
445
00:38:31,596 --> 00:38:32,955
Prepare the electrodes.
446
00:38:32,998 --> 00:38:36,397
Ready, Mr Longman. You don't
think it's too fast, Mr Longman?
447
00:38:37,442 --> 00:38:39,841
Set for two degrees per second.
448
00:38:41,685 --> 00:38:43,644
Drain capsule.
449
00:38:52,414 --> 00:38:54,373
Apply full heat.
450
00:39:14,191 --> 00:39:15,430
Well...
451
00:39:15,473 --> 00:39:18,232
The er...joys of living girl again.
452
00:39:18,275 --> 00:39:20,514
So, they got you.
453
00:39:21,718 --> 00:39:24,917
Yes, I'll tell you all when I think
you're emotionally ready.
454
00:39:24,961 --> 00:39:26,560
I was so sure.
455
00:39:26,602 --> 00:39:28,201
Of what?
456
00:39:28,244 --> 00:39:30,243
That you'd outwit Vanessa.
457
00:39:30,285 --> 00:39:32,964
Yeah, well, just give me the opportunity.
458
00:39:33,007 --> 00:39:36,846
Vanessa and two of the men went to
London to bring you back here by force.
459
00:39:36,891 --> 00:39:39,130
And that's what you're opposed to?
460
00:39:41,214 --> 00:39:42,853
I don't understand.
461
00:39:42,896 --> 00:39:46,015
I heard your little domestic squabble
with Daddy.
462
00:39:46,058 --> 00:39:49,097
Oh. Do you mean to say
you came here voluntarily?
463
00:39:49,140 --> 00:39:53,259
Oh, my curiosity index built to such
a pitch, I couldn't stand it any more.
464
00:39:53,304 --> 00:39:55,823
But how did you find the house?
465
00:39:57,467 --> 00:39:59,426
That wasn't easy.
466
00:39:59,469 --> 00:40:03,628
You know, you're making a bad
mistake not to take my father seriously.
467
00:40:03,672 --> 00:40:07,711
He's a genius, a fanatic and
terribly dangerous.
468
00:40:08,637 --> 00:40:10,596
Why do you work for him?
469
00:40:10,639 --> 00:40:12,478
I don't. Not now.
470
00:40:12,519 --> 00:40:14,518
Oh, why?
471
00:40:14,561 --> 00:40:16,640
I didn't want to see you killed.
472
00:40:20,966 --> 00:40:23,845
Just slightly frozen to death, eh?
473
00:40:23,889 --> 00:40:28,768
If a man deliberately risks his life for
the advancement of science, that's one thing.
474
00:40:28,814 --> 00:40:31,413
But if he's killed for science,
475
00:40:31,455 --> 00:40:34,174
that's murder. A delicate distinction.
476
00:40:34,218 --> 00:40:36,657
But important.
477
00:40:37,700 --> 00:40:40,059
You could have been conditioned...
478
00:40:40,943 --> 00:40:43,542
..to do this voluntarily.
479
00:40:44,507 --> 00:40:46,466
Not in a million years, darling.
480
00:40:46,507 --> 00:40:48,226
In a month.
481
00:40:48,269 --> 00:40:51,388
They can do anything nowadays
with psychology
482
00:40:51,432 --> 00:40:54,431
and post-hypnotic suggestion.
483
00:40:54,475 --> 00:40:58,034
Well, not just at the moment.
I want to get out of here.
484
00:41:08,206 --> 00:41:09,845
Carl? Ready.
485
00:41:09,887 --> 00:41:11,286
Oxygen?
486
00:41:11,329 --> 00:41:12,368
Ready.
487
00:41:12,409 --> 00:41:14,408
It's steady at three degrees below normal.
488
00:41:14,451 --> 00:41:16,810
LONGMAN: Full voltage for three seconds
489
00:41:16,853 --> 00:41:19,092
as from...now.
490
00:41:22,537 --> 00:41:24,296
LONGMAN: Oxygen.
491
00:41:24,339 --> 00:41:25,938
Pulse? No.
492
00:41:25,981 --> 00:41:27,340
Respiration? None.
493
00:41:27,382 --> 00:41:30,581
Full voltage again, as from...now.
494
00:41:33,467 --> 00:41:35,426
No pulse, no respiration.
495
00:41:35,468 --> 00:41:37,907
Full voltage again, as from now.
496
00:41:42,995 --> 00:41:44,074
Anything?
497
00:41:44,916 --> 00:41:45,955
No.
498
00:41:47,758 --> 00:41:49,197
We've failed.
499
00:41:49,239 --> 00:41:51,918
We shall have to freeze even faster.
500
00:42:03,731 --> 00:42:07,210
Carl, you'll come with me all the
way on this?
501
00:42:13,019 --> 00:42:14,978
Chick? Need you ask?
502
00:42:17,223 --> 00:42:18,662
Morris?
503
00:42:18,704 --> 00:42:20,703
I'm with the others.
504
00:42:20,745 --> 00:42:22,024
Right.
505
00:42:22,066 --> 00:42:24,065
Have it all set up.
506
00:42:24,108 --> 00:42:26,027
You and Chick, get Templar.
507
00:42:34,437 --> 00:42:35,916
We try again.
508
00:42:35,958 --> 00:42:39,637
With Templar.
509
00:42:39,681 --> 00:42:41,680
But this time, we...
510
00:42:41,723 --> 00:42:44,042
we freeze more sl...slowly,
511
00:42:44,085 --> 00:42:47,244
and we...we only reanimate...
512
00:43:00,178 --> 00:43:03,497
Are you all right, Mr Longman?
Yeah, I'm all right. I'm all right.
513
00:43:13,429 --> 00:43:15,308
Still out?
514
00:43:15,350 --> 00:43:17,349
You can see, can't you?
515
00:43:20,354 --> 00:43:23,233
Chick, Morris, what's happening?
Well, Phase One is over.
516
00:43:23,277 --> 00:43:25,276
Reanimation failed.
517
00:43:31,964 --> 00:43:33,603
Come on!
518
00:44:34,696 --> 00:44:36,655
Alert the men in the grounds.
519
00:44:37,698 --> 00:44:39,937
Attention, everybody. Attention,
everybody.
520
00:44:39,980 --> 00:44:41,499
Attention, attention!
521
00:44:41,542 --> 00:44:44,461
Search the grounds.
Stella and Templar have escaped.
522
00:44:56,073 --> 00:44:57,192
Argh!
523
00:44:58,075 --> 00:45:00,034
I saw that on television.
524
00:45:00,077 --> 00:45:03,116
Good, but keep your voice down,
Mrs Peel. All right.
525
00:45:04,640 --> 00:45:06,599
Templar and Stella have got away.
526
00:45:09,445 --> 00:45:11,404
But they won't get far.
527
00:45:14,208 --> 00:45:15,727
This time...
528
00:45:17,011 --> 00:45:19,530
..the whole unit will be on
automation.
529
00:45:21,895 --> 00:45:23,854
Don't forget, Carl.
530
00:45:25,898 --> 00:45:27,857
This time,
531
00:45:27,899 --> 00:45:29,498
we freeze...
532
00:45:30,982 --> 00:45:32,461
..for one minute.
533
00:45:33,344 --> 00:45:35,663
Ooh! Ooh, I say... Oh, dear.
534
00:45:35,706 --> 00:45:38,225
Here, come on. OK, let go.
535
00:45:40,070 --> 00:45:43,029
The car's only a minute away from
here. Yes, well, later, huh?
536
00:45:43,073 --> 00:45:44,272
All right.
537
00:45:51,640 --> 00:45:54,079
Not so fast, Mr Templar.
538
00:45:54,121 --> 00:45:56,200
That's an original line, Vanessa.
539
00:45:56,243 --> 00:45:58,242
We missed you in London. We?
540
00:45:59,286 --> 00:46:01,285
Ah, the undertaker's men again.
541
00:46:01,327 --> 00:46:03,326
We realised we'd underestimated you.
542
00:46:03,369 --> 00:46:04,808
Very perceptive.
543
00:46:04,850 --> 00:46:07,729
Then we saw your car from the helicopter.
544
00:46:07,773 --> 00:46:09,772
I don't know what you're doing here,
545
00:46:09,814 --> 00:46:12,653
but I can tell you one thing -
you're not going to leave.
546
00:46:12,696 --> 00:46:14,855
Strange, everyone seems to feel that way.
547
00:46:14,898 --> 00:46:18,217
We're going back to the house.
Get your hands up and turn around.
548
00:46:18,261 --> 00:46:20,060
Spoilsport.
549
00:46:20,102 --> 00:46:22,101
Keep six paces ahead of us.
550
00:46:29,871 --> 00:46:31,310
Father!
551
00:46:35,835 --> 00:46:37,154
Chick!
552
00:46:38,398 --> 00:46:39,837
Morris?
553
00:46:42,081 --> 00:46:43,800
Bring them in here.
554
00:46:51,289 --> 00:46:53,768
Sit down there, Mr Templar.
My father will...
555
00:46:54,691 --> 00:46:56,410
Oh, no!
556
00:47:02,457 --> 00:47:04,616
What does that mean? Father.
557
00:47:10,984 --> 00:47:14,823
He had a severe attack. He was
dying. I didn't have any choice.
558
00:47:16,830 --> 00:47:18,149
Freeze.
559
00:47:18,190 --> 00:47:19,509
Wait.
560
00:47:19,551 --> 00:47:21,550
Reanimate when?
561
00:47:21,593 --> 00:47:24,152
Ten years, maybe twenty.
562
00:47:25,876 --> 00:47:27,835
You'd better be sure.
563
00:47:27,878 --> 00:47:29,757
He's gambled with death.
564
00:47:29,800 --> 00:47:32,959
Give him the chance to win his life.
39075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.