Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:11,873
(Queen of Divorce)
2
00:00:12,349 --> 00:00:13,749
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,749 --> 00:00:15,222
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:17,403 --> 00:00:20,574
Kim Young A likes you so much.
5
00:00:20,574 --> 00:00:21,604
It's not your business.
6
00:00:22,343 --> 00:00:23,413
Are you joining her camp?
7
00:00:24,174 --> 00:00:26,583
- Why are you curious?
- Seo Yun is coming back soon.
8
00:00:30,214 --> 00:00:32,053
- Can I meet him?
- Of course.
9
00:00:33,623 --> 00:00:35,324
But we should be a family first.
10
00:00:37,193 --> 00:00:38,224
Let's...
11
00:00:40,594 --> 00:00:41,663
get married again.
12
00:00:48,564 --> 00:00:50,633
(Hanjoo Party)
13
00:00:54,043 --> 00:00:56,543
- Have you gone mad?
- Remember what I told you?
14
00:00:57,243 --> 00:00:59,284
You would always be my first
for everything.
15
00:00:59,284 --> 00:01:01,014
Be my first again, if you will.
16
00:01:01,844 --> 00:01:03,713
I even hate the idea
of being the last woman for you.
17
00:01:04,413 --> 00:01:05,624
Then think only about Seo Yun.
18
00:01:06,654 --> 00:01:09,154
Imagine how badly Seo Yun
must want to live with his mother.
19
00:01:09,154 --> 00:01:12,424
You're not asking me for his sake.
It's because of Ms. Kim Young A.
20
00:01:12,993 --> 00:01:14,023
What's so bad about that?
21
00:01:15,663 --> 00:01:17,364
Just think about winning her over
to our side...
22
00:01:17,364 --> 00:01:19,364
and building Chayul Town.
23
00:01:19,364 --> 00:01:21,303
Seo Yun's life will be
on a whole new level.
24
00:01:21,303 --> 00:01:24,633
His life will be
more than just comfortable.
25
00:01:25,034 --> 00:01:27,043
Nothing will ever stop him.
26
00:01:27,103 --> 00:01:29,043
Stop using him to get your way.
27
00:01:29,043 --> 00:01:30,573
Gosh. You're driving me crazy.
28
00:01:30,743 --> 00:01:33,043
How could you be angry about this?
29
00:01:34,543 --> 00:01:36,353
You'll be happy because
you'll have Seo Yun in your life.
30
00:01:36,353 --> 00:01:37,913
I'll be happy because I'll have
connections to Ms. Kim Young A.
31
00:01:37,913 --> 00:01:39,523
Then Seo Yun will be happy
to have his mother in his life.
32
00:01:39,523 --> 00:01:41,254
This will be a huge win
for everyone.
33
00:01:41,654 --> 00:01:42,823
Can't you put two and two together?
34
00:01:42,823 --> 00:01:46,064
No, you're wrong.
It will be a huge win for a greedy rat.
35
00:01:53,034 --> 00:01:54,163
Gosh. Come on.
36
00:02:02,543 --> 00:02:03,573
Seo Yun.
37
00:02:04,413 --> 00:02:06,184
- It's me.
- Hi, Mom.
38
00:02:06,983 --> 00:02:08,314
Did you have a nice day at school?
39
00:02:09,314 --> 00:02:10,754
You'll go on a school break soon.
40
00:02:10,754 --> 00:02:13,284
Yes. That's why
I'm coming to Seoul next month.
41
00:02:13,853 --> 00:02:16,393
When I come back,
will I be able to see you?
42
00:02:17,323 --> 00:02:19,564
Of course. We'll definitely meet.
43
00:02:20,094 --> 00:02:21,423
I'll make sure of that.
44
00:02:21,423 --> 00:02:23,693
Okay. I miss you so much, Mom.
45
00:02:28,564 --> 00:02:31,304
Seo Yun. I'm sorry that we're apart,
so you ended up missing me.
46
00:02:35,573 --> 00:02:36,613
I'll call you again.
47
00:02:37,274 --> 00:02:39,483
- I love you.
- I love you too.
48
00:02:54,024 --> 00:02:55,994
Gosh. That's a load of nonsense!
49
00:02:56,494 --> 00:02:58,193
Hey, this is absurd!
50
00:02:58,863 --> 00:03:01,464
Sa Ra.
Should I go out and buy you a doll?
51
00:03:01,464 --> 00:03:04,274
We can put it up here and stab it
with a bamboo needle. Yes?
52
00:03:15,413 --> 00:03:16,453
What's up with that gaze of yours?
53
00:03:17,983 --> 00:03:19,124
Don't tell me you're considering it.
54
00:03:19,853 --> 00:03:21,224
No, right?
55
00:03:27,124 --> 00:03:29,133
Is it because of your son?
56
00:03:34,404 --> 00:03:35,703
Come on, Sa Ra.
57
00:03:42,573 --> 00:03:44,143
Whenever I think about Seo Yun,
58
00:03:47,043 --> 00:03:49,913
I feel like an awful mother
who only cares about herself.
59
00:03:55,123 --> 00:03:56,894
Then I feel like a crazy woman...
60
00:03:56,894 --> 00:03:58,654
for getting tempted
by his offer like this.
61
00:04:00,993 --> 00:04:02,594
Seriously. I'm such a mess.
62
00:04:07,063 --> 00:04:08,563
Hey.
63
00:04:16,774 --> 00:04:18,743
(Episode 9)
64
00:04:27,654 --> 00:04:30,353
Okay. Tell him not to be late.
65
00:04:32,423 --> 00:04:33,423
Mom, I'm going into a meeting.
66
00:04:35,563 --> 00:04:37,733
It's not just a regular date.
It's a blind date for marriage?
67
00:04:37,964 --> 00:04:39,904
Aren't you a bit too young
to think about marriage?
68
00:04:43,303 --> 00:04:46,074
Well, my mom kept pestering me
about these dates.
69
00:04:48,944 --> 00:04:49,944
I envy you...
70
00:04:51,474 --> 00:04:52,813
that you have a pestering mom.
71
00:04:54,043 --> 00:04:55,043
Ms. Kim Sa Ra?
72
00:04:55,753 --> 00:04:56,813
Yes.
73
00:04:56,813 --> 00:04:59,654
Sir, I got it. I'll give it to her.
74
00:05:00,123 --> 00:05:01,123
Okay.
75
00:05:01,423 --> 00:05:02,793
- Thank you.
- Have a good day.
76
00:05:06,724 --> 00:05:08,363
Is there a special occasion?
77
00:05:08,363 --> 00:05:11,233
No. But even if
there was a special occasion,
78
00:05:11,594 --> 00:05:13,404
who would send me stuff like that?
79
00:05:14,363 --> 00:05:15,404
What is it?
80
00:05:26,284 --> 00:05:27,313
How beautiful.
81
00:05:34,183 --> 00:05:35,353
(From Noh Yul Seong)
82
00:05:40,563 --> 00:05:42,694
Gosh. That was random.
83
00:05:42,694 --> 00:05:45,904
Wait. Is something going on
with you and Mr. Noh Yul Seong?
84
00:05:46,534 --> 00:05:47,563
No.
85
00:05:49,103 --> 00:05:51,003
- Return this.
- Yes, ma'am.
86
00:05:53,074 --> 00:05:54,743
No. I'll do it.
87
00:06:28,444 --> 00:06:31,113
(Mom)
88
00:06:40,753 --> 00:06:41,753
Hello?
89
00:06:42,894 --> 00:06:44,423
Who is this?
90
00:06:45,824 --> 00:06:47,863
I see. I'm sorry.
91
00:06:51,163 --> 00:06:52,904
Oh, right.
You can make a phone call first.
92
00:06:53,663 --> 00:06:55,134
No. I can't do it anyway.
93
00:06:56,233 --> 00:06:57,334
I was calling Mom.
94
00:06:58,173 --> 00:06:59,243
I see.
95
00:06:59,243 --> 00:07:01,344
The machine always said
the number didn't exist.
96
00:07:01,704 --> 00:07:03,113
But someone
has taken her number already.
97
00:07:04,173 --> 00:07:07,084
I used to make a lot of those calls
to my parents too...
98
00:07:07,084 --> 00:07:08,483
when my parents passed away.
99
00:07:12,623 --> 00:07:14,324
Well, are you all right?
100
00:07:15,923 --> 00:07:16,954
Yes.
101
00:07:25,964 --> 00:07:26,964
What is it?
102
00:07:28,933 --> 00:07:30,803
It's fine
as long as you're all right.
103
00:07:37,974 --> 00:07:40,683
Well, you know, these flowers...
104
00:07:41,483 --> 00:07:43,053
What do they mean?
105
00:07:53,224 --> 00:07:54,264
Well,
106
00:07:58,964 --> 00:08:00,563
this must be a delivery mistake.
107
00:08:04,334 --> 00:08:06,644
I see. Okay. Have a good day.
108
00:08:07,003 --> 00:08:08,003
Thanks.
109
00:08:19,783 --> 00:08:20,824
Did you want to see me?
110
00:08:23,993 --> 00:08:26,464
Did you think
this kind of move would work on her?
111
00:08:26,464 --> 00:08:27,493
(Please tell your son
not to send me his dirty flowers.)
112
00:08:35,233 --> 00:08:39,003
Please tell your son
not to send me his dirty flowers.
113
00:08:39,003 --> 00:08:40,044
From Kim Sa Ra.
114
00:08:41,674 --> 00:08:43,243
Gosh. This is embarrassing.
115
00:08:43,243 --> 00:08:45,914
Are you naive or foolish?
116
00:08:46,283 --> 00:08:49,013
You're the perfect prey
for that audacious witch.
117
00:08:49,013 --> 00:08:50,054
Mom.
118
00:08:52,623 --> 00:08:54,454
Is there anything more important
to us than getting the law...
119
00:08:54,454 --> 00:08:55,954
passed about law schools
to build Chayul Town?
120
00:09:02,564 --> 00:09:04,334
(Successful Strategy
for Law School Law and Chayul Town)
121
00:09:05,393 --> 00:09:06,903
(Current Status)
122
00:09:08,863 --> 00:09:10,273
(Expected votes
with Kim Young A's support)
123
00:09:10,834 --> 00:09:13,273
The person Kim Young A
trusts and wants the most...
124
00:09:13,273 --> 00:09:14,304
is Kim Sa Ra.
125
00:09:14,804 --> 00:09:16,974
Why do you want to use Kim Sa Ra
to get Kim Young A's support?
126
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
You must get her on board by finding
dirt on her to put pressure.
127
00:09:19,314 --> 00:09:21,344
I tried to take that path,
but it didn't work.
128
00:09:21,344 --> 00:09:22,783
Then I must take a different path.
129
00:09:22,783 --> 00:09:24,253
And that path is Kim Sa Ra?
130
00:09:25,883 --> 00:09:28,584
You know what? Don't even try
to do anything. I'll get it done.
131
00:09:29,694 --> 00:09:31,893
Do you think I'm doing this
just to get her support?
132
00:09:32,224 --> 00:09:34,224
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun.
These two...
133
00:09:34,324 --> 00:09:36,633
started to investigate
Na Yu Mi's case again.
134
00:09:44,873 --> 00:09:45,903
That's good.
135
00:09:46,243 --> 00:09:50,143
You don't have anything to do
with Na Yu Mi's case anyway.
136
00:09:51,174 --> 00:09:52,214
This is good?
137
00:09:55,113 --> 00:09:56,454
Do you truly mean that?
138
00:09:58,454 --> 00:09:59,554
What are you getting at?
139
00:10:01,983 --> 00:10:04,954
Anyway, I'm the one who started
the Chayul Town project.
140
00:10:04,954 --> 00:10:06,294
So I'll see it through.
141
00:10:07,324 --> 00:10:08,363
Let me handle it.
142
00:10:19,344 --> 00:10:21,304
Hey, as for the things
I told you to prepare for today,
143
00:10:21,304 --> 00:10:22,474
bring the most luxurious
and expensive ones.
144
00:10:22,474 --> 00:10:23,613
They must dazzle her.
145
00:10:24,143 --> 00:10:25,214
Yes, sir.
146
00:10:33,983 --> 00:10:36,623
Bom. What are all these?
147
00:10:37,054 --> 00:10:39,393
They're for the first memorial service
for Ms. Kim's mother.
148
00:10:39,794 --> 00:10:41,224
She said
she was going to do it alone.
149
00:10:42,493 --> 00:10:44,834
Wait. You're going to load them
into the car, right?
150
00:10:48,263 --> 00:10:50,204
Gosh. Lawyer Dong.
151
00:10:52,574 --> 00:10:54,474
- What brings you here?
- I'm coming in.
152
00:10:57,273 --> 00:10:58,674
Where should I put this box?
153
00:10:58,944 --> 00:11:01,214
That box? Put it on the chair.
154
00:11:02,283 --> 00:11:03,283
Thank you.
155
00:11:06,184 --> 00:11:09,294
Lawyer Dong said he had 15 years
of holding memorial services.
156
00:11:13,194 --> 00:11:15,523
Oh, right. That's the path
her mother would enter from.
157
00:11:15,523 --> 00:11:16,594
We must leave the door open.
158
00:11:16,993 --> 00:11:18,133
I doubt that she knows the passcode.
159
00:11:18,993 --> 00:11:20,033
I see.
160
00:11:25,273 --> 00:11:26,304
First of all...
161
00:11:27,174 --> 00:11:28,544
Red food goes on the east side,
and white food, on the west side.
162
00:11:29,143 --> 00:11:30,974
What about the order of dates,
chestnuts, pears, and persimmons?
163
00:11:30,974 --> 00:11:32,143
(Table setting for memorial service)
164
00:11:32,444 --> 00:11:34,243
What? The order?
165
00:11:34,243 --> 00:11:35,643
What was the order?
166
00:11:35,814 --> 00:11:37,883
Are you taking an exam
on the table setting?
167
00:11:40,023 --> 00:11:43,353
When I do something,
I tend to do my best.
168
00:11:43,794 --> 00:11:44,954
As for the placement of the food...
169
00:11:44,954 --> 00:11:46,094
and the order
of the nuts and fruits,
170
00:11:46,094 --> 00:11:47,324
they aren't even recorded
in documents.
171
00:11:47,324 --> 00:11:48,964
What was
your mother's favorite food?
172
00:11:50,164 --> 00:11:51,633
It was mung bean jeon.
173
00:11:51,633 --> 00:11:52,664
Give me that then.
174
00:11:56,834 --> 00:11:57,903
Here.
175
00:11:58,373 --> 00:11:59,974
- All right.
- What else?
176
00:12:01,204 --> 00:12:02,714
After that,
177
00:12:03,474 --> 00:12:05,844
- give me the seasoned vegetables.
- The seasoned vegetables.
178
00:12:06,383 --> 00:12:07,584
The seasoned vegetables.
179
00:12:07,584 --> 00:12:08,983
Put the vegetables
on the ceremonial plate.
180
00:12:13,983 --> 00:12:15,224
When you're able to free up
your mind,
181
00:12:15,224 --> 00:12:16,454
come back whenever you want.
182
00:12:17,393 --> 00:12:18,694
I'll be right here.
183
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
Okay.
184
00:12:25,934 --> 00:12:26,964
Ms. Kim.
185
00:12:27,834 --> 00:12:28,903
Let's get to work.
186
00:12:30,704 --> 00:12:33,174
- What should I do?
- You can get to work.
187
00:12:36,873 --> 00:12:38,474
Hurry up. Come on.
188
00:12:43,383 --> 00:12:44,383
Go on.
189
00:12:45,414 --> 00:12:46,623
You got the expensive ones, right?
190
00:12:46,783 --> 00:12:48,653
Yes, sir.
I bought the highest-quality ones.
191
00:12:50,794 --> 00:12:52,054
Did Dae Gi get off work?
192
00:12:53,294 --> 00:12:55,094
He's probably investigating
Na Yu Mi's case.
193
00:12:56,133 --> 00:12:57,964
Yes. I asked him for his help.
194
00:12:58,164 --> 00:12:59,834
I asked him to go over
Na Yu Mi's whereabouts...
195
00:12:59,834 --> 00:13:01,464
on the day of her death
from start to finish.
196
00:13:02,233 --> 00:13:04,273
If Noh Yul Seong isn't the culprit,
who could it be then?
197
00:13:05,733 --> 00:13:08,243
We must find the witness,
but it won't be easy.
198
00:13:12,914 --> 00:13:14,044
Gosh. It's so heavy.
199
00:13:15,983 --> 00:13:16,983
I'm not late.
200
00:13:19,623 --> 00:13:21,753
It's your mother's memorial service today.
201
00:13:22,954 --> 00:13:24,853
I brought something
for the service too.
202
00:13:26,194 --> 00:13:27,424
What are you doing?
203
00:13:27,424 --> 00:13:28,694
Isn't it obvious?
204
00:13:28,694 --> 00:13:30,363
She's Seo Yun's grandmother.
205
00:13:30,363 --> 00:13:32,064
Who's going to take care of
her memorial service if not me?
206
00:13:32,194 --> 00:13:34,603
Do you think my mother will want
to eat the food you brought?
207
00:13:36,273 --> 00:13:37,334
Take it back as you leave.
208
00:13:39,003 --> 00:13:40,003
Sa Ra.
209
00:13:41,544 --> 00:13:42,544
Can't we...
210
00:13:44,414 --> 00:13:46,414
act like adults now?
211
00:13:47,914 --> 00:13:49,483
Didn't you hear what she said?
212
00:13:50,253 --> 00:13:52,653
- She told you to leave.
- What are you doing here?
213
00:13:56,194 --> 00:13:58,123
Can you help me?
I want to throw all of them out.
214
00:14:17,373 --> 00:14:18,444
This is awkward.
215
00:14:19,444 --> 00:14:20,483
Okay, fine.
216
00:14:21,544 --> 00:14:24,184
I'll bring Seo Yun
next time we meet.
217
00:14:24,513 --> 00:14:26,684
See you then. I'll get going now.
218
00:14:33,123 --> 00:14:34,164
Bye.
219
00:14:45,033 --> 00:14:46,103
Bye.
220
00:14:53,084 --> 00:14:55,283
The flowers and the food
for the memorial service.
221
00:14:56,353 --> 00:14:57,383
What are you getting at?
222
00:14:57,554 --> 00:14:59,753
Oh, you... I guess
she hasn't told you yet.
223
00:15:01,724 --> 00:15:03,954
Go upstairs, and hear it from her.
It will be fun news.
224
00:15:11,733 --> 00:15:13,003
Let's go.
225
00:15:29,613 --> 00:15:31,013
The witness...
226
00:15:38,993 --> 00:15:40,964
What happened to the girl
you mentioned before?
227
00:15:41,324 --> 00:15:43,294
On the day of Na Yu Mi's death,
228
00:15:43,733 --> 00:15:45,664
a part-timer came into the room.
Remember her?
229
00:15:45,863 --> 00:15:48,733
Oh, her. I've been watching her.
She's been quiet so far.
230
00:15:49,804 --> 00:15:51,474
She might not have anything
to do with that.
231
00:15:51,474 --> 00:15:54,044
Keep checking. So they don't get
their hands on her.
232
00:15:54,304 --> 00:15:55,344
Yes, sir.
233
00:15:59,074 --> 00:16:01,013
You won't tell me what's going on?
234
00:16:02,383 --> 00:16:05,314
He must want to use me to be
on good terms with Ms. Kim Young A.
235
00:16:06,454 --> 00:16:07,653
He's suddenly acting friendly.
236
00:16:08,623 --> 00:16:11,324
Gosh. Seriously.
237
00:16:11,824 --> 00:16:14,964
I wonder how any facial hair
comes out through his skin,
238
00:16:14,964 --> 00:16:16,564
given his skin is thick like iron.
239
00:16:16,564 --> 00:16:17,664
Don't mind him.
240
00:16:18,664 --> 00:16:22,033
I'm reminded of the bean soup
your mother used to make.
241
00:16:22,033 --> 00:16:24,233
- It was the best.
- It was really good.
242
00:16:24,233 --> 00:16:25,873
I had only heard about her.
243
00:16:26,474 --> 00:16:27,974
I had never met her
in person either.
244
00:16:30,844 --> 00:16:31,844
Thank you.
245
00:16:35,243 --> 00:16:36,314
This is my mother.
246
00:16:36,753 --> 00:16:37,814
I see.
247
00:16:42,993 --> 00:16:47,093
Have I met your mother before?
248
00:16:47,894 --> 00:16:49,023
No, I doubt it.
249
00:16:49,793 --> 00:16:53,404
But why does she look so familiar?
250
00:17:02,874 --> 00:17:04,013
Wait.
251
00:17:07,384 --> 00:17:09,583
Can you watch this with us, Bom?
252
00:17:13,354 --> 00:17:16,493
This lady right here.
Doesn't she look like her mother?
253
00:17:22,394 --> 00:17:23,434
Mom!
254
00:17:23,533 --> 00:17:25,493
Isn't that my mom?
255
00:17:25,493 --> 00:17:27,364
She does look like your mom.
256
00:17:28,934 --> 00:17:31,303
Right. Then listen to this.
257
00:17:34,503 --> 00:17:36,843
Can you repeat that?
What did you watch?
258
00:17:37,043 --> 00:17:39,813
But my daughter
was sent to prison...
259
00:17:40,083 --> 00:17:41,513
- for something she didn't do.
- Mom.
260
00:17:41,513 --> 00:17:44,013
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
261
00:17:44,013 --> 00:17:45,283
Is this your mother's voice?
262
00:17:45,283 --> 00:17:48,424
Yes. Why don't we talk in person?
263
00:17:48,624 --> 00:17:49,954
- It's her voice.
- I'll go to your office.
264
00:17:49,954 --> 00:17:51,194
I can just go
to the Southwestern District...
265
00:17:51,194 --> 00:17:52,523
- Prosecutors' Office, right?
- What's all this?
266
00:17:52,523 --> 00:17:53,793
She was an informant
for Na Yu Mi's case.
267
00:17:53,793 --> 00:17:55,724
But before that,
can you give me your number?
268
00:17:57,793 --> 00:18:00,563
My mother was the informant
for Na Yu Mi's case?
269
00:18:03,003 --> 00:18:06,174
Then her daughter
who went to prison...
270
00:18:10,843 --> 00:18:11,843
Hold on.
271
00:18:13,214 --> 00:18:14,343
The date...
272
00:18:14,983 --> 00:18:17,013
It was exactly a year ago
from today.
273
00:18:21,823 --> 00:18:23,253
Keep watching this video.
274
00:18:27,164 --> 00:18:28,224
Right here.
275
00:18:28,993 --> 00:18:30,993
Can you recognize this man here?
276
00:18:33,563 --> 00:18:34,634
No.
277
00:18:36,634 --> 00:18:38,474
Your mother came to
the prosecutors' office.
278
00:18:38,474 --> 00:18:39,503
All of a sudden,
279
00:18:39,674 --> 00:18:41,543
she followed an unidentified man.
280
00:18:42,644 --> 00:18:44,644
- That's the day...
- I don't believe this.
281
00:18:45,444 --> 00:18:48,343
I mean... This makes no sense.
282
00:18:49,214 --> 00:18:50,983
Does this mean
my mother didn't commit suicide?
283
00:18:51,184 --> 00:18:52,884
Wait. It's too soon to say so.
284
00:18:52,884 --> 00:18:54,553
We don't have any proof
that she was murdered.
285
00:18:54,553 --> 00:18:56,454
He's right.
She was too kind for anyone...
286
00:18:56,454 --> 00:18:57,624
to hold grudges against her.
287
00:18:57,624 --> 00:18:59,354
But my mother saw something.
288
00:18:59,624 --> 00:19:02,424
My mother was the witness
for Na Yu Mi's case.
289
00:19:02,424 --> 00:19:05,093
No. Don't jump to conclusions.
290
00:19:05,093 --> 00:19:06,134
If you do,
291
00:19:06,934 --> 00:19:08,303
you'll get farther away
from the truth.
292
00:19:21,944 --> 00:19:23,114
Thank you for today.
293
00:19:24,384 --> 00:19:25,414
Get home safely.
294
00:19:27,724 --> 00:19:28,854
Stay strong.
295
00:19:30,194 --> 00:19:31,624
This is just the beginning.
296
00:20:46,434 --> 00:20:47,533
Noh Yul Seong.
297
00:20:54,174 --> 00:20:55,674
The anonymous man.
298
00:21:05,684 --> 00:21:08,224
Are the two of them related...
299
00:21:09,454 --> 00:21:10,493
or not?
300
00:21:12,354 --> 00:21:13,394
Are they?
301
00:21:19,274 --> 00:21:20,544
This must be it.
302
00:21:21,337 --> 00:21:22,466
This one.
303
00:21:24,023 --> 00:21:28,937
(The best tteokbokki in Seoul!)
304
00:21:28,965 --> 00:21:32,297
(Danmuji and kimchi self-served)
305
00:21:39,747 --> 00:21:41,047
Coming right up.
306
00:21:42,047 --> 00:21:43,477
They're here. We're over here.
307
00:21:43,576 --> 00:21:44,747
Here.
308
00:21:44,747 --> 00:21:46,376
What were you up to?
309
00:21:47,787 --> 00:21:48,987
We'll have one set here.
310
00:21:48,987 --> 00:21:50,156
Got it.
311
00:21:52,217 --> 00:21:53,527
Here's the set.
312
00:21:53,527 --> 00:21:55,287
- Here.
- Thank you. It looks great.
313
00:21:55,386 --> 00:21:56,427
It looks good.
314
00:21:59,396 --> 00:22:00,767
- Let's eat.
- Thank you.
315
00:22:00,767 --> 00:22:02,826
- Let's eat.
- It looks so good.
316
00:22:09,977 --> 00:22:11,777
(The best tteokbokki in Seoul!)
317
00:22:22,017 --> 00:22:23,916
The prison officer's daughter, right?
318
00:22:24,987 --> 00:22:26,586
Yes. Hello.
319
00:22:28,987 --> 00:22:30,797
It doesn't seem like
someone from this area.
320
00:22:31,396 --> 00:22:35,866
Has she said
she was going to report someone?
321
00:22:35,967 --> 00:22:37,336
No.
322
00:22:41,866 --> 00:22:44,777
When was the last time
you saw my mother?
323
00:22:45,477 --> 00:22:47,876
It was two days before
she passed away.
324
00:22:48,477 --> 00:22:52,047
I scolded her for grilling meat
for the part-timer.
325
00:22:52,146 --> 00:22:53,646
I told her taking too much care
of the part-timer...
326
00:22:53,646 --> 00:22:55,146
would make the other restaurants
look bad.
327
00:22:55,247 --> 00:22:57,056
Was there a part-timer?
328
00:22:57,056 --> 00:23:00,386
She always called her, "So Hee,"
and took great care of her.
329
00:23:00,487 --> 00:23:02,086
She said the girl reminded her
of her daughter.
330
00:23:03,197 --> 00:23:05,156
Do you have her number?
331
00:23:05,156 --> 00:23:08,566
No. I only knew she was
a student of the school in front.
332
00:23:08,826 --> 00:23:09,836
Oh, right.
333
00:23:12,596 --> 00:23:13,707
Here she is.
334
00:23:14,306 --> 00:23:17,306
She brought her
when we were eating together.
335
00:23:18,406 --> 00:23:21,747
Right. Her last name was Bae.
Bae So Hee.
336
00:23:22,576 --> 00:23:24,916
- Bae So Hee?
- Bae So Hee?
337
00:23:28,916 --> 00:23:30,386
Open up, So Hee.
338
00:23:30,886 --> 00:23:32,687
Did you think I would not know
about you meeting another guy?
339
00:23:33,086 --> 00:23:34,427
Open up!
340
00:23:35,027 --> 00:23:36,556
Open up, Bae So Hee!
341
00:23:37,227 --> 00:23:38,227
Hello?
342
00:23:43,866 --> 00:23:45,066
Please stop.
343
00:23:45,066 --> 00:23:46,737
Don't you know how much I love you?
344
00:23:47,106 --> 00:23:48,737
You're all I have.
345
00:23:49,207 --> 00:23:51,876
I'll call the cops. Leave now.
346
00:23:56,717 --> 00:23:59,247
One, two...
347
00:23:59,576 --> 00:24:02,086
Darn it! If you call the cops again,
348
00:24:02,187 --> 00:24:04,556
- it won't end with just your ribs.
- I want to report a stalker.
349
00:24:04,556 --> 00:24:05,586
Gosh!
350
00:24:08,086 --> 00:24:09,626
Hey, be ready for me.
351
00:24:27,646 --> 00:24:28,747
Ms. Bae So Hee.
352
00:24:32,346 --> 00:24:33,687
Is Ms. Bae So Hee here?
353
00:24:53,566 --> 00:24:54,566
Ms. Bae So Hee?
354
00:24:55,866 --> 00:24:57,806
Please open the door,
Ms. Bae So Hee.
355
00:25:01,547 --> 00:25:02,547
Ms. Bae So Hee?
356
00:25:08,886 --> 00:25:10,886
Ms. Bae So Hee! Just a moment!
357
00:25:19,596 --> 00:25:21,027
Who are you to come out from there?
358
00:25:31,076 --> 00:25:32,106
Hold on!
359
00:25:42,646 --> 00:25:43,717
I apologize, sir.
360
00:25:45,487 --> 00:25:48,586
Are you still going to say
that part-timer isn't related?
361
00:25:48,787 --> 00:25:50,396
You said she got away
as soon as she saw you.
362
00:25:50,396 --> 00:25:53,896
She might have run away
because of that stalker.
363
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
I apologize, sir.
364
00:26:05,636 --> 00:26:06,876
But if he's a stalker,
365
00:26:08,606 --> 00:26:10,376
he must be an expert
at finding girls.
366
00:26:11,376 --> 00:26:13,586
Well, yes.
367
00:26:13,687 --> 00:26:14,687
Call that guy.
368
00:26:15,346 --> 00:26:16,816
We have to use everything we can.
369
00:26:17,457 --> 00:26:18,487
Understood.
370
00:26:19,957 --> 00:26:23,527
I told you I lost contact
with all of my exes.
371
00:26:24,626 --> 00:26:26,826
The reason I reached out
a friend's friend of my ex...
372
00:26:26,927 --> 00:26:27,997
was because of you.
373
00:26:29,467 --> 00:26:31,467
I'm sure there will be at least one.
374
00:26:31,566 --> 00:26:33,636
Someone who is still in touch
with the disappeared Bae So Hee.
375
00:26:53,856 --> 00:26:55,356
Did you think I wouldn't find you...
376
00:26:55,626 --> 00:26:56,656
if you move and switch jobs?
377
00:26:59,856 --> 00:27:00,866
Excuse me.
378
00:27:01,767 --> 00:27:02,997
What are you doing?
379
00:27:04,336 --> 00:27:05,336
Ms. Bae So Hee?
380
00:27:07,366 --> 00:27:09,467
Is it you? You crazy lawyer punk.
381
00:27:12,777 --> 00:27:13,906
What are you doing?
382
00:27:14,346 --> 00:27:16,047
- Ms. Bae So Hee!
- Bae So Hee!
383
00:27:27,126 --> 00:27:28,156
Ms. Bae So Hee?
384
00:27:36,866 --> 00:27:40,066
So the prison officer's
daughter is...
385
00:27:41,636 --> 00:27:43,836
Yes, it's me.
386
00:27:48,376 --> 00:27:50,846
But why did you run away?
387
00:27:51,376 --> 00:27:53,146
Who did you think I was?
388
00:28:00,556 --> 00:28:02,927
Are you being chased?
389
00:28:13,037 --> 00:28:16,306
I'm sorry. I don't want
to be involved in more.
390
00:28:17,136 --> 00:28:18,237
What is that?
391
00:28:20,177 --> 00:28:21,747
What don't you want to be
involved in?
392
00:28:23,207 --> 00:28:25,217
You know what
my mom had gone through...
393
00:28:25,916 --> 00:28:26,947
before she died, right?
394
00:28:29,646 --> 00:28:30,687
Ms. Bae So Hee!
395
00:28:35,386 --> 00:28:36,527
Ms. Bae So Hee!
396
00:28:38,227 --> 00:28:39,297
Ms. Bae So Hee!
397
00:29:09,257 --> 00:29:10,396
Darn it!
398
00:29:13,156 --> 00:29:14,267
Who's that guy?
399
00:29:15,566 --> 00:29:16,826
Bae So Hee's stalker.
400
00:29:17,396 --> 00:29:19,336
He went mad
even during the investigation.
401
00:29:20,096 --> 00:29:21,406
He went half mad.
402
00:29:22,866 --> 00:29:24,076
He looks like a dangerous one.
403
00:29:24,937 --> 00:29:28,207
Then So Hee
should have asked for our help.
404
00:29:28,306 --> 00:29:29,677
Why? What did she say?
405
00:29:30,677 --> 00:29:31,916
She didn't want to get involved.
406
00:29:33,447 --> 00:29:35,116
It seemed like she knew
about my mother's case.
407
00:29:47,497 --> 00:29:49,997
Will you give me your phone
for just a moment?
408
00:29:50,937 --> 00:29:52,636
- My phone?
- Yes.
409
00:29:54,336 --> 00:29:55,336
Why?
410
00:29:56,267 --> 00:29:57,537
All right.
411
00:29:58,376 --> 00:30:00,777
- What are you doing?
- Just a moment.
412
00:30:11,017 --> 00:30:12,487
Whenever you miss your mom...
413
00:30:13,287 --> 00:30:14,527
Just a moment.
414
00:30:16,056 --> 00:30:17,596
(Mom, Daughter)
415
00:30:20,027 --> 00:30:21,166
It's your mom's new phone.
416
00:30:23,227 --> 00:30:25,767
Whenever you miss your mom,
dial number one...
417
00:30:25,967 --> 00:30:27,507
and tell her everything you want.
418
00:30:29,767 --> 00:30:31,737
Whenever you feel steam
coming up from your head,
419
00:30:31,737 --> 00:30:33,207
call you mom and cool down.
420
00:30:34,376 --> 00:30:36,947
I'll wait for Kim Sa Ra's head
to cool down.
421
00:31:00,267 --> 00:31:01,967
(Mom)
422
00:31:05,707 --> 00:31:06,937
(Daughter)
423
00:31:07,646 --> 00:31:11,376
The call cannot be connected.
Please leave a message after the tone.
424
00:31:11,376 --> 00:31:12,777
You will be charged.
425
00:31:13,846 --> 00:31:14,846
Mom.
426
00:31:17,987 --> 00:31:19,957
What happened that day?
427
00:31:27,797 --> 00:31:28,866
I will make sure...
428
00:31:30,066 --> 00:31:31,267
to find out.
429
00:31:56,886 --> 00:31:57,957
Thanks.
430
00:31:58,556 --> 00:32:00,666
My head has cooled down a bit,
thanks to you.
431
00:32:17,146 --> 00:32:18,247
Call me when you feel down.
432
00:32:18,247 --> 00:32:19,477
(Dong Gi Jun)
433
00:32:19,477 --> 00:32:20,586
I will go to you any time.
434
00:32:30,957 --> 00:32:34,126
The stalker boyfriend
feels more suspicion.
435
00:32:34,126 --> 00:32:35,297
It has to be conviction
more than suspicion.
436
00:32:35,297 --> 00:32:37,136
That will make him go wilder.
437
00:32:37,997 --> 00:32:38,997
Understood.
438
00:32:45,007 --> 00:32:46,376
(We won't let you get involved.
Please contact us.)
439
00:32:46,376 --> 00:32:47,677
(That stalker is dangerous.
Please get our help.)
440
00:33:12,896 --> 00:33:14,306
(Bae So Hee)
441
00:33:16,566 --> 00:33:18,106
(Please help my mom.)
442
00:33:18,106 --> 00:33:19,876
Please help my mom.
443
00:33:21,207 --> 00:33:22,277
Please.
444
00:33:22,277 --> 00:33:24,477
(Please)
445
00:33:32,287 --> 00:33:34,527
I will meet you in an hour.
Send me your address.
446
00:33:37,126 --> 00:33:38,326
Bae So Hee will come to us.
447
00:33:38,896 --> 00:33:39,997
Is she done with her hiding?
448
00:33:40,927 --> 00:33:44,396
(Divorce Specialist SOLUTION)
449
00:33:55,347 --> 00:33:56,447
She was...
450
00:33:57,646 --> 00:33:59,146
very good to me.
451
00:34:01,987 --> 00:34:04,816
But why did you run away that day?
452
00:34:06,956 --> 00:34:07,956
I was afraid.
453
00:34:09,356 --> 00:34:10,996
What were you afraid of?
454
00:34:17,467 --> 00:34:18,467
(Noh Yul Seong and Han Ji In)
455
00:34:18,467 --> 00:34:19,536
(The day of Na Yu Mi's death)
456
00:34:19,536 --> 00:34:22,007
After getting off work
at the tteokbokki place,
457
00:34:22,237 --> 00:34:23,807
I went to my next part-time job.
458
00:34:24,476 --> 00:34:25,677
That was the start.
459
00:34:26,706 --> 00:34:29,106
I went to set up the room
for the guests.
460
00:34:29,376 --> 00:34:32,047
That was when I saw
a suite room for the first time.
461
00:34:34,016 --> 00:34:36,416
I got a bit excited.
462
00:35:01,347 --> 00:35:03,947
A family member of
the deceased Ms. Na...
463
00:35:03,947 --> 00:35:05,376
continued to request for
a reinvestigation through a protest.
464
00:35:05,376 --> 00:35:08,286
I got so surprised after
hearing the news.
465
00:35:08,286 --> 00:35:09,786
Investigation continues...
466
00:35:09,786 --> 00:35:11,356
What's wrong?
467
00:35:12,257 --> 00:35:13,316
Do you know that person?
468
00:35:13,686 --> 00:35:14,726
The woman that died...
469
00:35:15,427 --> 00:35:17,496
didn't commit suicide.
470
00:35:20,766 --> 00:35:24,367
Stop the party
before I reveal these photos...
471
00:35:25,066 --> 00:35:26,137
to your fiance.
472
00:35:29,536 --> 00:35:30,836
When did you take these?
473
00:35:31,476 --> 00:35:34,746
Gosh. It's a nice photo.
474
00:35:35,177 --> 00:35:36,476
Yu Mi.
475
00:35:37,316 --> 00:35:40,217
My marriage isn't the world
you think it is.
476
00:35:42,016 --> 00:35:43,487
And these won't be enough
to stop it.
477
00:35:45,887 --> 00:35:47,057
- Is that so?
- Yes.
478
00:35:47,527 --> 00:35:50,157
Then how about the story with you
and the five-member society...
479
00:35:51,726 --> 00:35:53,927
offering bribes here and there.
480
00:35:55,297 --> 00:35:56,527
Will that stop the marriage?
481
00:36:01,737 --> 00:36:02,737
Are you insane?
482
00:36:03,907 --> 00:36:04,907
Hey.
483
00:36:06,807 --> 00:36:09,106
The important part is in the back.
484
00:36:09,246 --> 00:36:12,016
Get all of the photos
and recordings...
485
00:36:12,217 --> 00:36:13,347
from Na Yu Mi.
486
00:36:14,646 --> 00:36:16,246
If she gets into nonsense,
take care of her.
487
00:36:18,487 --> 00:36:19,987
How far shall I take things?
488
00:36:24,657 --> 00:36:27,367
Hey, there are so many ways
to get rid of her.
489
00:36:29,197 --> 00:36:30,396
Why would you ask me that?
490
00:36:32,637 --> 00:36:36,036
So she came to see me after that.
491
00:36:39,936 --> 00:36:42,146
My mom went to prosecution.
492
00:36:42,547 --> 00:36:43,577
Did you know about this?
493
00:36:45,447 --> 00:36:46,516
Yes.
494
00:36:46,516 --> 00:36:49,047
Did she go on her own?
495
00:36:51,956 --> 00:36:54,527
No. She went with me.
496
00:37:00,226 --> 00:37:02,126
Mrs. Park,
I'll go to the restroom real quick.
497
00:37:02,126 --> 00:37:03,126
Sure.
498
00:37:03,126 --> 00:37:05,637
(The day of Sa Ra's mother,
Park Jeong Suk's death)
499
00:37:09,367 --> 00:37:11,277
After coming back from the restroom,
500
00:37:11,976 --> 00:37:13,036
she wasn't there.
501
00:37:13,476 --> 00:37:14,777
I looked around for her,
502
00:37:15,706 --> 00:37:17,047
and I saw her.
503
00:37:17,047 --> 00:37:18,347
(Prosecution Service)
504
00:37:20,547 --> 00:37:21,786
Whose car was it?
505
00:37:22,487 --> 00:37:23,516
Well...
506
00:37:27,387 --> 00:37:29,827
It was the secretary
of the son-in-law.
507
00:37:31,157 --> 00:37:33,827
- Right.
- The guy in the hotel footage.
508
00:37:34,427 --> 00:37:35,496
Noh Yul Seong...
509
00:37:36,527 --> 00:37:39,367
Was the son-in-law not around?
510
00:37:42,106 --> 00:37:44,106
Someone was next to her.
511
00:37:44,606 --> 00:37:46,336
But I couldn't see the face clearly.
512
00:37:46,737 --> 00:37:50,746
So the hotel footage
was all deleted, right?
513
00:37:52,547 --> 00:37:53,577
Yes.
514
00:38:00,856 --> 00:38:04,327
Please testify to the police
everything you just said.
515
00:38:04,327 --> 00:38:07,257
Will that make a difference?
516
00:38:07,566 --> 00:38:09,697
You're the only hope I have.
517
00:38:10,297 --> 00:38:13,496
First of all, leave the place
you're staying right now...
518
00:38:13,496 --> 00:38:15,137
before the stalker
comes for you again.
519
00:38:15,336 --> 00:38:16,536
Right. Let's do that.
520
00:38:16,536 --> 00:38:18,277
We'll find a safe place.
521
00:38:56,769 --> 00:38:57,838
Here.
522
00:39:00,177 --> 00:39:01,208
Great work.
523
00:39:01,507 --> 00:39:05,177
I thought I would get an apology.
But it's an envelope instead.
524
00:39:06,978 --> 00:39:08,618
I guess this isn't too bad.
525
00:39:10,518 --> 00:39:11,987
You can stop now.
526
00:39:14,328 --> 00:39:16,728
So it ends
as a termination of contract?
527
00:39:18,757 --> 00:39:19,857
If that's so,
528
00:39:20,668 --> 00:39:22,527
I'll choose the gift
for resignation.
529
00:39:24,098 --> 00:39:25,668
Put me in as a candidate too.
530
00:39:26,397 --> 00:39:28,538
- A candidate for what?
- As a daughter-in-law.
531
00:39:29,237 --> 00:39:31,277
I heard the chairwoman
was really looking for one.
532
00:39:31,277 --> 00:39:32,677
My gosh.
533
00:39:33,938 --> 00:39:36,078
Don't say that elsewhere.
534
00:39:36,078 --> 00:39:37,618
Someone might think it's true.
535
00:39:37,618 --> 00:39:38,677
Do I sound like I'm joking?
536
00:39:49,927 --> 00:39:51,027
- Are you getting off work?
- Yes.
537
00:39:51,027 --> 00:39:53,058
- Let's go.
- Hello, Chairwoman Cha.
538
00:39:55,828 --> 00:39:56,828
Who is this?
539
00:39:58,868 --> 00:40:00,598
She's a client.
540
00:40:01,168 --> 00:40:02,168
I'll see you again.
541
00:40:02,607 --> 00:40:04,438
I'm dating CEO Noh.
542
00:40:08,177 --> 00:40:09,547
Was it Jang Hui Jin?
543
00:40:12,047 --> 00:40:13,618
Yes. That's right.
544
00:40:14,047 --> 00:40:15,118
Enjoy dating him.
545
00:40:15,547 --> 00:40:17,618
He can date whoever he wants.
546
00:40:40,478 --> 00:40:42,677
(Gositel)
547
00:40:42,677 --> 00:40:43,978
(3-da-gil 6, Tongin-ro)
548
00:40:50,757 --> 00:40:53,087
Darn it.
549
00:40:59,627 --> 00:41:02,828
So Hee decided to go to the police.
Let's go.
550
00:41:05,237 --> 00:41:06,237
This will do.
551
00:41:11,978 --> 00:41:13,507
Let's go and get Noh Yul Seong now.
552
00:41:24,357 --> 00:41:26,418
Am I a ghost? Why are you scared?
553
00:41:26,918 --> 00:41:28,558
Were you calling someone
you were not supposed to?
554
00:41:28,927 --> 00:41:30,388
What's wrong with you?
555
00:41:32,498 --> 00:41:33,527
You're caught.
556
00:41:34,927 --> 00:41:35,998
A lawyer.
557
00:41:40,067 --> 00:41:41,908
I'm calling because of work.
558
00:41:43,107 --> 00:41:44,538
Did he buy you this?
559
00:41:44,938 --> 00:41:46,237
Yes?
560
00:41:47,978 --> 00:41:49,078
I had it before.
561
00:41:49,478 --> 00:41:52,217
What did you do for those shoes?
562
00:41:55,717 --> 00:41:57,348
You two have gone mad.
563
00:41:58,487 --> 00:42:00,217
(Lawyer)
564
00:42:02,228 --> 00:42:03,627
I'll explain everything.
565
00:42:03,757 --> 00:42:05,257
I'll explain everything.
566
00:42:05,658 --> 00:42:06,728
Let me go.
567
00:42:14,308 --> 00:42:17,138
Hey, did you sleep with him?
568
00:42:17,737 --> 00:42:18,877
Let it go.
569
00:42:20,277 --> 00:42:22,547
They said she just went out,
but she's not answering the phone.
570
00:42:23,507 --> 00:42:24,618
Where did she go?
571
00:42:25,817 --> 00:42:26,877
I'll try to call her again.
572
00:42:44,168 --> 00:42:46,467
The phone is turned off.
Please leave...
573
00:42:46,467 --> 00:42:48,107
a message after the tone.
574
00:42:59,078 --> 00:43:00,147
For goodness' sake.
575
00:43:08,828 --> 00:43:10,257
Hey, So Hee.
576
00:43:15,897 --> 00:43:19,168
(Lawyer)
577
00:43:41,828 --> 00:43:43,388
(Lawyer)
578
00:44:22,927 --> 00:44:24,797
Is there no other data
left by the part-timer?
579
00:44:25,297 --> 00:44:26,438
I checked everything.
580
00:44:26,538 --> 00:44:27,668
Good. It's clear.
581
00:44:27,908 --> 00:44:30,538
But she returned your flowers again.
582
00:44:33,007 --> 00:44:34,748
Don't report something like that.
583
00:44:34,947 --> 00:44:38,047
Kim Young A got selected
as the party representative now.
584
00:44:41,518 --> 00:44:43,688
For goodness' sake.
This is annoying.
585
00:44:48,658 --> 00:44:49,828
Deliver the flowers.
586
00:44:50,027 --> 00:44:51,098
To SOLUTION?
587
00:44:51,257 --> 00:44:54,967
Send it to the presidential
candidate for the next election...
588
00:44:56,228 --> 00:44:58,697
under both my name and Sa Ra's.
589
00:44:59,168 --> 00:45:02,107
Send new flower boxes to SOLUTION.
590
00:45:02,668 --> 00:45:03,668
Okay.
591
00:45:19,058 --> 00:45:20,817
Don't think about anything today...
592
00:45:21,987 --> 00:45:23,027
and just sleep well.
593
00:45:27,527 --> 00:45:28,527
Goodbye.
594
00:46:56,518 --> 00:46:57,547
Her birthday?
595
00:47:05,598 --> 00:47:06,627
Phone number?
596
00:47:30,217 --> 00:47:31,257
Sa Ra!
597
00:47:33,817 --> 00:47:36,058
Sa Ra! Kim Sa Ra!
598
00:47:36,688 --> 00:47:38,998
Sa Ra, are you okay?
599
00:47:39,098 --> 00:47:41,228
You're fine. Relax.
600
00:47:41,397 --> 00:47:43,567
Breathe. Breathe slowly.
601
00:47:50,768 --> 00:47:51,808
Breathe out.
602
00:47:53,877 --> 00:47:56,578
Breathe in. You're fine.
603
00:48:13,197 --> 00:48:14,697
Did you get to your senses?
604
00:48:17,368 --> 00:48:18,668
How's your breathing?
605
00:48:23,368 --> 00:48:26,607
How much did you cry
to experience hyperventilation?
606
00:48:45,328 --> 00:48:47,897
What would we do without Bae So Hee?
607
00:48:50,168 --> 00:48:52,197
We should look for another way.
608
00:48:55,507 --> 00:48:57,408
It's so unfair for my mom.
609
00:48:59,507 --> 00:49:00,908
Stay strong.
610
00:49:01,578 --> 00:49:04,208
To prove whether
So Hee's words are true,
611
00:49:05,717 --> 00:49:07,118
it could become a messy fight.
612
00:49:12,958 --> 00:49:14,217
Oh, wait.
613
00:49:16,728 --> 00:49:17,728
Here.
614
00:49:19,027 --> 00:49:20,098
Thank you.
615
00:49:28,607 --> 00:49:31,677
But how did you come in?
616
00:49:32,538 --> 00:49:33,538
Well,
617
00:49:34,947 --> 00:49:37,578
I keyed in my birthday, 1214.
618
00:49:42,118 --> 00:49:44,118
It's something I used before.
619
00:49:45,158 --> 00:49:48,487
It's safe since no one will know.
620
00:49:48,487 --> 00:49:51,627
Yes, only one person
can think of it.
621
00:49:52,328 --> 00:49:53,558
There's no meaning to it.
622
00:49:53,558 --> 00:49:54,967
Of course.
623
00:49:57,967 --> 00:49:59,467
I'll see you leave.
624
00:49:59,897 --> 00:50:01,737
I have a bad headache.
625
00:50:03,538 --> 00:50:07,277
Never mind. I'll leave.
626
00:50:27,127 --> 00:50:29,168
The chess piece,
which is our memory,
627
00:50:30,627 --> 00:50:32,598
is still here because it's too much
trouble to throw away,
628
00:50:39,177 --> 00:50:41,677
and the fact that the entrance
passcode is my birthday...
629
00:50:42,748 --> 00:50:44,248
doesn't mean anything either.
630
00:50:48,888 --> 00:50:50,748
We held hands in the hospital room,
631
00:50:51,888 --> 00:50:53,658
but you didn't fall for me.
632
00:50:54,828 --> 00:50:57,427
All right. I'm fine with everything,
633
00:50:59,328 --> 00:51:00,797
so I'll wait.
634
00:51:04,837 --> 00:51:06,998
But it's too hard for you...
635
00:51:09,708 --> 00:51:10,837
to suffer alone during this time.
636
00:53:19,368 --> 00:53:20,397
Oh, you're here.
637
00:53:21,438 --> 00:53:23,107
Why didn't you rest more?
638
00:53:23,638 --> 00:53:24,638
I'm okay.
639
00:53:26,078 --> 00:53:27,737
Thanks for yesterday.
640
00:53:28,478 --> 00:53:29,478
Sure.
641
00:53:30,447 --> 00:53:32,777
I'm going to meet
Na Yu Mi's taxi driver.
642
00:53:32,877 --> 00:53:34,147
We need to solve that case...
643
00:53:34,147 --> 00:53:35,817
in order to find clues
related to your mother's case.
644
00:53:55,837 --> 00:53:56,868
I seem...
645
00:53:58,638 --> 00:54:01,708
to be a star sign that constantly
feels sorry toward you.
646
00:54:03,978 --> 00:54:06,018
Don't be sorry to me.
647
00:54:07,317 --> 00:54:08,947
Then I'd need to
understand you again.
648
00:54:11,447 --> 00:54:12,458
Wait.
649
00:54:17,087 --> 00:54:18,658
Yesterday, I was...
650
00:54:20,498 --> 00:54:21,897
too emotional.
651
00:54:25,168 --> 00:54:26,237
Are you not today?
652
00:54:30,638 --> 00:54:32,808
I liked you being emotional.
653
00:54:33,308 --> 00:54:35,208
Yes, I liked it.
654
00:54:37,078 --> 00:54:38,107
I'll go to see him.
655
00:54:45,688 --> 00:54:49,257
So I won't feel sorry anymore.
656
00:55:03,837 --> 00:55:05,277
Oh, hello.
657
00:55:05,877 --> 00:55:08,578
- Hey.
- Among the drivers,
658
00:55:09,177 --> 00:55:11,918
is there anyone named Gong Deukgu?
659
00:55:12,078 --> 00:55:15,147
Oh. Mr. Gong?
He resigned a long time ago.
660
00:55:15,147 --> 00:55:17,848
Where will he be working now?
661
00:55:17,947 --> 00:55:21,558
I think he's hired as a driver
for a company.
662
00:55:25,058 --> 00:55:26,658
Thank you.
663
00:55:43,408 --> 00:55:44,507
Is anyone home?
664
00:55:49,987 --> 00:55:51,047
Is anyone there?
665
00:56:18,817 --> 00:56:19,918
Mr. Gong Deukgu.
666
00:56:58,558 --> 00:57:02,487
A driver who wears designer shoes
that are worth 9,000 dollars.
667
00:57:02,487 --> 00:57:03,857
(Gong Deukgu)
668
00:57:21,478 --> 00:57:23,607
Get in.
I have something to tell you.
669
00:57:24,908 --> 00:57:27,478
What are you doing?
Go to the passenger's seat.
670
00:57:42,027 --> 00:57:43,697
(Prime Minister)
671
00:57:43,697 --> 00:57:45,598
(Congratulations on your election)
672
00:57:45,697 --> 00:57:48,038
It's difficult for me
to resign from SOLUTION.
673
00:57:49,007 --> 00:57:52,638
But if you can appoint me
as a freelance Advisory Committee,
674
00:57:53,438 --> 00:57:55,078
I'll do my best to assist you.
675
00:57:55,777 --> 00:58:00,418
It's nice of you
not to harshly refuse my offer.
676
00:58:00,418 --> 00:58:04,018
I'm sorry, but I have one condition.
677
00:58:06,217 --> 00:58:07,288
Right in my face?
678
00:58:08,087 --> 00:58:11,558
Let's hear
what the scenario is this time.
679
00:58:12,027 --> 00:58:16,728
Oh, Mr. Noh sent me a flower
with your names on it.
680
00:58:17,797 --> 00:58:19,067
(Noh Yul Seong and Kim Sa Ra)
681
00:58:22,938 --> 00:58:24,268
(Hanjoo Party)
682
00:58:25,538 --> 00:58:27,708
I'll tell you my scenario.
683
00:58:30,147 --> 00:58:32,078
(Messenger Service)
684
00:58:47,757 --> 00:58:49,127
- Here you go.
- Yes.
685
00:58:49,228 --> 00:58:50,427
- Have a nice day.
- Thanks.
686
00:58:51,728 --> 00:58:53,438
It's him again.
687
00:58:53,438 --> 00:58:55,607
Maybe it's not a mistake.
688
00:58:58,607 --> 00:58:59,708
I'll take care of it.
689
00:58:59,978 --> 00:59:00,978
It's okay.
690
00:59:01,677 --> 00:59:03,208
Put it on the table.
691
00:59:04,408 --> 00:59:06,118
It's nice to have some flowers
in the office.
692
00:59:08,177 --> 00:59:10,947
Since I'm a bit distracted
with my mom,
693
00:59:11,348 --> 00:59:14,888
please make sure the client list
is organized by the two of you.
694
00:59:16,527 --> 00:59:17,527
Okay.
695
00:59:30,438 --> 00:59:31,467
What's wrong with you?
696
00:59:34,777 --> 00:59:35,978
Aren't you sending the flowers away?
697
00:59:38,447 --> 00:59:39,717
I'll just take them.
698
00:59:42,248 --> 00:59:44,518
Noh Yul Seong sent them.
699
00:59:48,087 --> 00:59:49,257
He wants to marry me again.
700
00:59:50,587 --> 00:59:53,127
Who? Noh Yul Seong?
701
00:59:54,958 --> 00:59:55,967
So?
702
00:59:59,768 --> 01:00:00,837
I'm going to
703
01:00:03,567 --> 01:00:04,567
go back to his house.
704
01:00:21,158 --> 01:00:23,257
(Queen of Divorce)
705
01:00:51,647 --> 01:00:54,188
Stop it now. Don't mess with Sa Ra.
706
01:00:54,188 --> 01:00:55,558
I don't think
about anything impossible.
707
01:00:55,658 --> 01:00:56,828
I only think
about something possible.
708
01:00:57,027 --> 01:00:58,627
What's the end of this remarriage?
709
01:00:58,627 --> 01:01:01,328
I'm creating
a solution for me this time.
710
01:01:01,427 --> 01:01:02,998
The solution code is Kim Sa Ra.
711
01:01:02,998 --> 01:01:04,627
You're such an idiot.
712
01:01:04,627 --> 01:01:06,768
I told you many times
not to trust anyone.
713
01:01:06,768 --> 01:01:07,967
That's why you're a failure.
714
01:01:07,967 --> 01:01:10,208
Then why do you trust Gong Deukgu?
715
01:01:10,308 --> 01:01:11,308
Is he the right person?
716
01:01:11,308 --> 01:01:13,277
Was he Na Yu Mi's taxi driver?
717
01:01:13,377 --> 01:01:14,478
Is he the one who took my mom too?
718
01:01:14,478 --> 01:01:17,047
I think I saw those shoes before.
719
01:01:17,478 --> 01:01:19,118
I've kept my secret until now.
720
01:01:19,348 --> 01:01:21,018
I'm looking for this man.
721
01:01:21,877 --> 01:01:25,147
Isn't he Gong Deukgu?
722
01:01:30,127 --> 01:01:32,027
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
49867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.