All language subtitles for Queen.of.Divorce.E09.240228.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,318 --> 00:00:11,873 (Queen of Divorce) 2 00:00:12,349 --> 00:00:13,749 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,749 --> 00:00:15,222 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:17,403 --> 00:00:20,574 Kim Young A likes you so much. 5 00:00:20,574 --> 00:00:21,604 It's not your business. 6 00:00:22,343 --> 00:00:23,413 Are you joining her camp? 7 00:00:24,174 --> 00:00:26,583 - Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon. 8 00:00:30,214 --> 00:00:32,053 - Can I meet him? - Of course. 9 00:00:33,623 --> 00:00:35,324 But we should be a family first. 10 00:00:37,193 --> 00:00:38,224 Let's... 11 00:00:40,594 --> 00:00:41,663 get married again. 12 00:00:48,564 --> 00:00:50,633 (Hanjoo Party) 13 00:00:54,043 --> 00:00:56,543 - Have you gone mad? - Remember what I told you? 14 00:00:57,243 --> 00:00:59,284 You would always be my first for everything. 15 00:00:59,284 --> 00:01:01,014 Be my first again, if you will. 16 00:01:01,844 --> 00:01:03,713 I even hate the idea of being the last woman for you. 17 00:01:04,413 --> 00:01:05,624 Then think only about Seo Yun. 18 00:01:06,654 --> 00:01:09,154 Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother. 19 00:01:09,154 --> 00:01:12,424 You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A. 20 00:01:12,993 --> 00:01:14,023 What's so bad about that? 21 00:01:15,663 --> 00:01:17,364 Just think about winning her over to our side... 22 00:01:17,364 --> 00:01:19,364 and building Chayul Town. 23 00:01:19,364 --> 00:01:21,303 Seo Yun's life will be on a whole new level. 24 00:01:21,303 --> 00:01:24,633 His life will be more than just comfortable. 25 00:01:25,034 --> 00:01:27,043 Nothing will ever stop him. 26 00:01:27,103 --> 00:01:29,043 Stop using him to get your way. 27 00:01:29,043 --> 00:01:30,573 Gosh. You're driving me crazy. 28 00:01:30,743 --> 00:01:33,043 How could you be angry about this? 29 00:01:34,543 --> 00:01:36,353 You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life. 30 00:01:36,353 --> 00:01:37,913 I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A. 31 00:01:37,913 --> 00:01:39,523 Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life. 32 00:01:39,523 --> 00:01:41,254 This will be a huge win for everyone. 33 00:01:41,654 --> 00:01:42,823 Can't you put two and two together? 34 00:01:42,823 --> 00:01:46,064 No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat. 35 00:01:53,034 --> 00:01:54,163 Gosh. Come on. 36 00:02:02,543 --> 00:02:03,573 Seo Yun. 37 00:02:04,413 --> 00:02:06,184 - It's me. - Hi, Mom. 38 00:02:06,983 --> 00:02:08,314 Did you have a nice day at school? 39 00:02:09,314 --> 00:02:10,754 You'll go on a school break soon. 40 00:02:10,754 --> 00:02:13,284 Yes. That's why I'm coming to Seoul next month. 41 00:02:13,853 --> 00:02:16,393 When I come back, will I be able to see you? 42 00:02:17,323 --> 00:02:19,564 Of course. We'll definitely meet. 43 00:02:20,094 --> 00:02:21,423 I'll make sure of that. 44 00:02:21,423 --> 00:02:23,693 Okay. I miss you so much, Mom. 45 00:02:28,564 --> 00:02:31,304 Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me. 46 00:02:35,573 --> 00:02:36,613 I'll call you again. 47 00:02:37,274 --> 00:02:39,483 - I love you. - I love you too. 48 00:02:54,024 --> 00:02:55,994 Gosh. That's a load of nonsense! 49 00:02:56,494 --> 00:02:58,193 Hey, this is absurd! 50 00:02:58,863 --> 00:03:01,464 Sa Ra. Should I go out and buy you a doll? 51 00:03:01,464 --> 00:03:04,274 We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes? 52 00:03:15,413 --> 00:03:16,453 What's up with that gaze of yours? 53 00:03:17,983 --> 00:03:19,124 Don't tell me you're considering it. 54 00:03:19,853 --> 00:03:21,224 No, right? 55 00:03:27,124 --> 00:03:29,133 Is it because of your son? 56 00:03:34,404 --> 00:03:35,703 Come on, Sa Ra. 57 00:03:42,573 --> 00:03:44,143 Whenever I think about Seo Yun, 58 00:03:47,043 --> 00:03:49,913 I feel like an awful mother who only cares about herself. 59 00:03:55,123 --> 00:03:56,894 Then I feel like a crazy woman... 60 00:03:56,894 --> 00:03:58,654 for getting tempted by his offer like this. 61 00:04:00,993 --> 00:04:02,594 Seriously. I'm such a mess. 62 00:04:07,063 --> 00:04:08,563 Hey. 63 00:04:16,774 --> 00:04:18,743 (Episode 9) 64 00:04:27,654 --> 00:04:30,353 Okay. Tell him not to be late. 65 00:04:32,423 --> 00:04:33,423 Mom, I'm going into a meeting. 66 00:04:35,563 --> 00:04:37,733 It's not just a regular date. It's a blind date for marriage? 67 00:04:37,964 --> 00:04:39,904 Aren't you a bit too young to think about marriage? 68 00:04:43,303 --> 00:04:46,074 Well, my mom kept pestering me about these dates. 69 00:04:48,944 --> 00:04:49,944 I envy you... 70 00:04:51,474 --> 00:04:52,813 that you have a pestering mom. 71 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 Ms. Kim Sa Ra? 72 00:04:55,753 --> 00:04:56,813 Yes. 73 00:04:56,813 --> 00:04:59,654 Sir, I got it. I'll give it to her. 74 00:05:00,123 --> 00:05:01,123 Okay. 75 00:05:01,423 --> 00:05:02,793 - Thank you. - Have a good day. 76 00:05:06,724 --> 00:05:08,363 Is there a special occasion? 77 00:05:08,363 --> 00:05:11,233 No. But even if there was a special occasion, 78 00:05:11,594 --> 00:05:13,404 who would send me stuff like that? 79 00:05:14,363 --> 00:05:15,404 What is it? 80 00:05:26,284 --> 00:05:27,313 How beautiful. 81 00:05:34,183 --> 00:05:35,353 (From Noh Yul Seong) 82 00:05:40,563 --> 00:05:42,694 Gosh. That was random. 83 00:05:42,694 --> 00:05:45,904 Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong? 84 00:05:46,534 --> 00:05:47,563 No. 85 00:05:49,103 --> 00:05:51,003 - Return this. - Yes, ma'am. 86 00:05:53,074 --> 00:05:54,743 No. I'll do it. 87 00:06:28,444 --> 00:06:31,113 (Mom) 88 00:06:40,753 --> 00:06:41,753 Hello? 89 00:06:42,894 --> 00:06:44,423 Who is this? 90 00:06:45,824 --> 00:06:47,863 I see. I'm sorry. 91 00:06:51,163 --> 00:06:52,904 Oh, right. You can make a phone call first. 92 00:06:53,663 --> 00:06:55,134 No. I can't do it anyway. 93 00:06:56,233 --> 00:06:57,334 I was calling Mom. 94 00:06:58,173 --> 00:06:59,243 I see. 95 00:06:59,243 --> 00:07:01,344 The machine always said the number didn't exist. 96 00:07:01,704 --> 00:07:03,113 But someone has taken her number already. 97 00:07:04,173 --> 00:07:07,084 I used to make a lot of those calls to my parents too... 98 00:07:07,084 --> 00:07:08,483 when my parents passed away. 99 00:07:12,623 --> 00:07:14,324 Well, are you all right? 100 00:07:15,923 --> 00:07:16,954 Yes. 101 00:07:25,964 --> 00:07:26,964 What is it? 102 00:07:28,933 --> 00:07:30,803 It's fine as long as you're all right. 103 00:07:37,974 --> 00:07:40,683 Well, you know, these flowers... 104 00:07:41,483 --> 00:07:43,053 What do they mean? 105 00:07:53,224 --> 00:07:54,264 Well, 106 00:07:58,964 --> 00:08:00,563 this must be a delivery mistake. 107 00:08:04,334 --> 00:08:06,644 I see. Okay. Have a good day. 108 00:08:07,003 --> 00:08:08,003 Thanks. 109 00:08:19,783 --> 00:08:20,824 Did you want to see me? 110 00:08:23,993 --> 00:08:26,464 Did you think this kind of move would work on her? 111 00:08:26,464 --> 00:08:27,493 (Please tell your son not to send me his dirty flowers.) 112 00:08:35,233 --> 00:08:39,003 Please tell your son not to send me his dirty flowers. 113 00:08:39,003 --> 00:08:40,044 From Kim Sa Ra. 114 00:08:41,674 --> 00:08:43,243 Gosh. This is embarrassing. 115 00:08:43,243 --> 00:08:45,914 Are you naive or foolish? 116 00:08:46,283 --> 00:08:49,013 You're the perfect prey for that audacious witch. 117 00:08:49,013 --> 00:08:50,054 Mom. 118 00:08:52,623 --> 00:08:54,454 Is there anything more important to us than getting the law... 119 00:08:54,454 --> 00:08:55,954 passed about law schools to build Chayul Town? 120 00:09:02,564 --> 00:09:04,334 (Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town) 121 00:09:05,393 --> 00:09:06,903 (Current Status) 122 00:09:08,863 --> 00:09:10,273 (Expected votes with Kim Young A's support) 123 00:09:10,834 --> 00:09:13,273 The person Kim Young A trusts and wants the most... 124 00:09:13,273 --> 00:09:14,304 is Kim Sa Ra. 125 00:09:14,804 --> 00:09:16,974 Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support? 126 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 You must get her on board by finding dirt on her to put pressure. 127 00:09:19,314 --> 00:09:21,344 I tried to take that path, but it didn't work. 128 00:09:21,344 --> 00:09:22,783 Then I must take a different path. 129 00:09:22,783 --> 00:09:24,253 And that path is Kim Sa Ra? 130 00:09:25,883 --> 00:09:28,584 You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done. 131 00:09:29,694 --> 00:09:31,893 Do you think I'm doing this just to get her support? 132 00:09:32,224 --> 00:09:34,224 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two... 133 00:09:34,324 --> 00:09:36,633 started to investigate Na Yu Mi's case again. 134 00:09:44,873 --> 00:09:45,903 That's good. 135 00:09:46,243 --> 00:09:50,143 You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway. 136 00:09:51,174 --> 00:09:52,214 This is good? 137 00:09:55,113 --> 00:09:56,454 Do you truly mean that? 138 00:09:58,454 --> 00:09:59,554 What are you getting at? 139 00:10:01,983 --> 00:10:04,954 Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project. 140 00:10:04,954 --> 00:10:06,294 So I'll see it through. 141 00:10:07,324 --> 00:10:08,363 Let me handle it. 142 00:10:19,344 --> 00:10:21,304 Hey, as for the things I told you to prepare for today, 143 00:10:21,304 --> 00:10:22,474 bring the most luxurious and expensive ones. 144 00:10:22,474 --> 00:10:23,613 They must dazzle her. 145 00:10:24,143 --> 00:10:25,214 Yes, sir. 146 00:10:33,983 --> 00:10:36,623 Bom. What are all these? 147 00:10:37,054 --> 00:10:39,393 They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother. 148 00:10:39,794 --> 00:10:41,224 She said she was going to do it alone. 149 00:10:42,493 --> 00:10:44,834 Wait. You're going to load them into the car, right? 150 00:10:48,263 --> 00:10:50,204 Gosh. Lawyer Dong. 151 00:10:52,574 --> 00:10:54,474 - What brings you here? - I'm coming in. 152 00:10:57,273 --> 00:10:58,674 Where should I put this box? 153 00:10:58,944 --> 00:11:01,214 That box? Put it on the chair. 154 00:11:02,283 --> 00:11:03,283 Thank you. 155 00:11:06,184 --> 00:11:09,294 Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services. 156 00:11:13,194 --> 00:11:15,523 Oh, right. That's the path her mother would enter from. 157 00:11:15,523 --> 00:11:16,594 We must leave the door open. 158 00:11:16,993 --> 00:11:18,133 I doubt that she knows the passcode. 159 00:11:18,993 --> 00:11:20,033 I see. 160 00:11:25,273 --> 00:11:26,304 First of all... 161 00:11:27,174 --> 00:11:28,544 Red food goes on the east side, and white food, on the west side. 162 00:11:29,143 --> 00:11:30,974 What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons? 163 00:11:30,974 --> 00:11:32,143 (Table setting for memorial service) 164 00:11:32,444 --> 00:11:34,243 What? The order? 165 00:11:34,243 --> 00:11:35,643 What was the order? 166 00:11:35,814 --> 00:11:37,883 Are you taking an exam on the table setting? 167 00:11:40,023 --> 00:11:43,353 When I do something, I tend to do my best. 168 00:11:43,794 --> 00:11:44,954 As for the placement of the food... 169 00:11:44,954 --> 00:11:46,094 and the order of the nuts and fruits, 170 00:11:46,094 --> 00:11:47,324 they aren't even recorded in documents. 171 00:11:47,324 --> 00:11:48,964 What was your mother's favorite food? 172 00:11:50,164 --> 00:11:51,633 It was mung bean jeon. 173 00:11:51,633 --> 00:11:52,664 Give me that then. 174 00:11:56,834 --> 00:11:57,903 Here. 175 00:11:58,373 --> 00:11:59,974 - All right. - What else? 176 00:12:01,204 --> 00:12:02,714 After that, 177 00:12:03,474 --> 00:12:05,844 - give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables. 178 00:12:06,383 --> 00:12:07,584 The seasoned vegetables. 179 00:12:07,584 --> 00:12:08,983 Put the vegetables on the ceremonial plate. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,224 When you're able to free up your mind, 181 00:12:15,224 --> 00:12:16,454 come back whenever you want. 182 00:12:17,393 --> 00:12:18,694 I'll be right here. 183 00:12:23,493 --> 00:12:24,493 Okay. 184 00:12:25,934 --> 00:12:26,964 Ms. Kim. 185 00:12:27,834 --> 00:12:28,903 Let's get to work. 186 00:12:30,704 --> 00:12:33,174 - What should I do? - You can get to work. 187 00:12:36,873 --> 00:12:38,474 Hurry up. Come on. 188 00:12:43,383 --> 00:12:44,383 Go on. 189 00:12:45,414 --> 00:12:46,623 You got the expensive ones, right? 190 00:12:46,783 --> 00:12:48,653 Yes, sir. I bought the highest-quality ones. 191 00:12:50,794 --> 00:12:52,054 Did Dae Gi get off work? 192 00:12:53,294 --> 00:12:55,094 He's probably investigating Na Yu Mi's case. 193 00:12:56,133 --> 00:12:57,964 Yes. I asked him for his help. 194 00:12:58,164 --> 00:12:59,834 I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts... 195 00:12:59,834 --> 00:13:01,464 on the day of her death from start to finish. 196 00:13:02,233 --> 00:13:04,273 If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then? 197 00:13:05,733 --> 00:13:08,243 We must find the witness, but it won't be easy. 198 00:13:12,914 --> 00:13:14,044 Gosh. It's so heavy. 199 00:13:15,983 --> 00:13:16,983 I'm not late. 200 00:13:19,623 --> 00:13:21,753 It's your mother's memorial service today. 201 00:13:22,954 --> 00:13:24,853 I brought something for the service too. 202 00:13:26,194 --> 00:13:27,424 What are you doing? 203 00:13:27,424 --> 00:13:28,694 Isn't it obvious? 204 00:13:28,694 --> 00:13:30,363 She's Seo Yun's grandmother. 205 00:13:30,363 --> 00:13:32,064 Who's going to take care of her memorial service if not me? 206 00:13:32,194 --> 00:13:34,603 Do you think my mother will want to eat the food you brought? 207 00:13:36,273 --> 00:13:37,334 Take it back as you leave. 208 00:13:39,003 --> 00:13:40,003 Sa Ra. 209 00:13:41,544 --> 00:13:42,544 Can't we... 210 00:13:44,414 --> 00:13:46,414 act like adults now? 211 00:13:47,914 --> 00:13:49,483 Didn't you hear what she said? 212 00:13:50,253 --> 00:13:52,653 - She told you to leave. - What are you doing here? 213 00:13:56,194 --> 00:13:58,123 Can you help me? I want to throw all of them out. 214 00:14:17,373 --> 00:14:18,444 This is awkward. 215 00:14:19,444 --> 00:14:20,483 Okay, fine. 216 00:14:21,544 --> 00:14:24,184 I'll bring Seo Yun next time we meet. 217 00:14:24,513 --> 00:14:26,684 See you then. I'll get going now. 218 00:14:33,123 --> 00:14:34,164 Bye. 219 00:14:45,033 --> 00:14:46,103 Bye. 220 00:14:53,084 --> 00:14:55,283 The flowers and the food for the memorial service. 221 00:14:56,353 --> 00:14:57,383 What are you getting at? 222 00:14:57,554 --> 00:14:59,753 Oh, you... I guess she hasn't told you yet. 223 00:15:01,724 --> 00:15:03,954 Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news. 224 00:15:11,733 --> 00:15:13,003 Let's go. 225 00:15:29,613 --> 00:15:31,013 The witness... 226 00:15:38,993 --> 00:15:40,964 What happened to the girl you mentioned before? 227 00:15:41,324 --> 00:15:43,294 On the day of Na Yu Mi's death, 228 00:15:43,733 --> 00:15:45,664 a part-timer came into the room. Remember her? 229 00:15:45,863 --> 00:15:48,733 Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far. 230 00:15:49,804 --> 00:15:51,474 She might not have anything to do with that. 231 00:15:51,474 --> 00:15:54,044 Keep checking. So they don't get their hands on her. 232 00:15:54,304 --> 00:15:55,344 Yes, sir. 233 00:15:59,074 --> 00:16:01,013 You won't tell me what's going on? 234 00:16:02,383 --> 00:16:05,314 He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A. 235 00:16:06,454 --> 00:16:07,653 He's suddenly acting friendly. 236 00:16:08,623 --> 00:16:11,324 Gosh. Seriously. 237 00:16:11,824 --> 00:16:14,964 I wonder how any facial hair comes out through his skin, 238 00:16:14,964 --> 00:16:16,564 given his skin is thick like iron. 239 00:16:16,564 --> 00:16:17,664 Don't mind him. 240 00:16:18,664 --> 00:16:22,033 I'm reminded of the bean soup your mother used to make. 241 00:16:22,033 --> 00:16:24,233 - It was the best. - It was really good. 242 00:16:24,233 --> 00:16:25,873 I had only heard about her. 243 00:16:26,474 --> 00:16:27,974 I had never met her in person either. 244 00:16:30,844 --> 00:16:31,844 Thank you. 245 00:16:35,243 --> 00:16:36,314 This is my mother. 246 00:16:36,753 --> 00:16:37,814 I see. 247 00:16:42,993 --> 00:16:47,093 Have I met your mother before? 248 00:16:47,894 --> 00:16:49,023 No, I doubt it. 249 00:16:49,793 --> 00:16:53,404 But why does she look so familiar? 250 00:17:02,874 --> 00:17:04,013 Wait. 251 00:17:07,384 --> 00:17:09,583 Can you watch this with us, Bom? 252 00:17:13,354 --> 00:17:16,493 This lady right here. Doesn't she look like her mother? 253 00:17:22,394 --> 00:17:23,434 Mom! 254 00:17:23,533 --> 00:17:25,493 Isn't that my mom? 255 00:17:25,493 --> 00:17:27,364 She does look like your mom. 256 00:17:28,934 --> 00:17:31,303 Right. Then listen to this. 257 00:17:34,503 --> 00:17:36,843 Can you repeat that? What did you watch? 258 00:17:37,043 --> 00:17:39,813 But my daughter was sent to prison... 259 00:17:40,083 --> 00:17:41,513 - for something she didn't do. - Mom. 260 00:17:41,513 --> 00:17:44,013 If I tell you about the video, can you help my daughter? 261 00:17:44,013 --> 00:17:45,283 Is this your mother's voice? 262 00:17:45,283 --> 00:17:48,424 Yes. Why don't we talk in person? 263 00:17:48,624 --> 00:17:49,954 - It's her voice. - I'll go to your office. 264 00:17:49,954 --> 00:17:51,194 I can just go to the Southwestern District... 265 00:17:51,194 --> 00:17:52,523 - Prosecutors' Office, right? - What's all this? 266 00:17:52,523 --> 00:17:53,793 She was an informant for Na Yu Mi's case. 267 00:17:53,793 --> 00:17:55,724 But before that, can you give me your number? 268 00:17:57,793 --> 00:18:00,563 My mother was the informant for Na Yu Mi's case? 269 00:18:03,003 --> 00:18:06,174 Then her daughter who went to prison... 270 00:18:10,843 --> 00:18:11,843 Hold on. 271 00:18:13,214 --> 00:18:14,343 The date... 272 00:18:14,983 --> 00:18:17,013 It was exactly a year ago from today. 273 00:18:21,823 --> 00:18:23,253 Keep watching this video. 274 00:18:27,164 --> 00:18:28,224 Right here. 275 00:18:28,993 --> 00:18:30,993 Can you recognize this man here? 276 00:18:33,563 --> 00:18:34,634 No. 277 00:18:36,634 --> 00:18:38,474 Your mother came to the prosecutors' office. 278 00:18:38,474 --> 00:18:39,503 All of a sudden, 279 00:18:39,674 --> 00:18:41,543 she followed an unidentified man. 280 00:18:42,644 --> 00:18:44,644 - That's the day... - I don't believe this. 281 00:18:45,444 --> 00:18:48,343 I mean... This makes no sense. 282 00:18:49,214 --> 00:18:50,983 Does this mean my mother didn't commit suicide? 283 00:18:51,184 --> 00:18:52,884 Wait. It's too soon to say so. 284 00:18:52,884 --> 00:18:54,553 We don't have any proof that she was murdered. 285 00:18:54,553 --> 00:18:56,454 He's right. She was too kind for anyone... 286 00:18:56,454 --> 00:18:57,624 to hold grudges against her. 287 00:18:57,624 --> 00:18:59,354 But my mother saw something. 288 00:18:59,624 --> 00:19:02,424 My mother was the witness for Na Yu Mi's case. 289 00:19:02,424 --> 00:19:05,093 No. Don't jump to conclusions. 290 00:19:05,093 --> 00:19:06,134 If you do, 291 00:19:06,934 --> 00:19:08,303 you'll get farther away from the truth. 292 00:19:21,944 --> 00:19:23,114 Thank you for today. 293 00:19:24,384 --> 00:19:25,414 Get home safely. 294 00:19:27,724 --> 00:19:28,854 Stay strong. 295 00:19:30,194 --> 00:19:31,624 This is just the beginning. 296 00:20:46,434 --> 00:20:47,533 Noh Yul Seong. 297 00:20:54,174 --> 00:20:55,674 The anonymous man. 298 00:21:05,684 --> 00:21:08,224 Are the two of them related... 299 00:21:09,454 --> 00:21:10,493 or not? 300 00:21:12,354 --> 00:21:13,394 Are they? 301 00:21:19,274 --> 00:21:20,544 This must be it. 302 00:21:21,337 --> 00:21:22,466 This one. 303 00:21:24,023 --> 00:21:28,937 (The best tteokbokki in Seoul!) 304 00:21:28,965 --> 00:21:32,297 (Danmuji and kimchi self-served) 305 00:21:39,747 --> 00:21:41,047 Coming right up. 306 00:21:42,047 --> 00:21:43,477 They're here. We're over here. 307 00:21:43,576 --> 00:21:44,747 Here. 308 00:21:44,747 --> 00:21:46,376 What were you up to? 309 00:21:47,787 --> 00:21:48,987 We'll have one set here. 310 00:21:48,987 --> 00:21:50,156 Got it. 311 00:21:52,217 --> 00:21:53,527 Here's the set. 312 00:21:53,527 --> 00:21:55,287 - Here. - Thank you. It looks great. 313 00:21:55,386 --> 00:21:56,427 It looks good. 314 00:21:59,396 --> 00:22:00,767 - Let's eat. - Thank you. 315 00:22:00,767 --> 00:22:02,826 - Let's eat. - It looks so good. 316 00:22:09,977 --> 00:22:11,777 (The best tteokbokki in Seoul!) 317 00:22:22,017 --> 00:22:23,916 The prison officer's daughter, right? 318 00:22:24,987 --> 00:22:26,586 Yes. Hello. 319 00:22:28,987 --> 00:22:30,797 It doesn't seem like someone from this area. 320 00:22:31,396 --> 00:22:35,866 Has she said she was going to report someone? 321 00:22:35,967 --> 00:22:37,336 No. 322 00:22:41,866 --> 00:22:44,777 When was the last time you saw my mother? 323 00:22:45,477 --> 00:22:47,876 It was two days before she passed away. 324 00:22:48,477 --> 00:22:52,047 I scolded her for grilling meat for the part-timer. 325 00:22:52,146 --> 00:22:53,646 I told her taking too much care of the part-timer... 326 00:22:53,646 --> 00:22:55,146 would make the other restaurants look bad. 327 00:22:55,247 --> 00:22:57,056 Was there a part-timer? 328 00:22:57,056 --> 00:23:00,386 She always called her, "So Hee," and took great care of her. 329 00:23:00,487 --> 00:23:02,086 She said the girl reminded her of her daughter. 330 00:23:03,197 --> 00:23:05,156 Do you have her number? 331 00:23:05,156 --> 00:23:08,566 No. I only knew she was a student of the school in front. 332 00:23:08,826 --> 00:23:09,836 Oh, right. 333 00:23:12,596 --> 00:23:13,707 Here she is. 334 00:23:14,306 --> 00:23:17,306 She brought her when we were eating together. 335 00:23:18,406 --> 00:23:21,747 Right. Her last name was Bae. Bae So Hee. 336 00:23:22,576 --> 00:23:24,916 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 337 00:23:28,916 --> 00:23:30,386 Open up, So Hee. 338 00:23:30,886 --> 00:23:32,687 Did you think I would not know about you meeting another guy? 339 00:23:33,086 --> 00:23:34,427 Open up! 340 00:23:35,027 --> 00:23:36,556 Open up, Bae So Hee! 341 00:23:37,227 --> 00:23:38,227 Hello? 342 00:23:43,866 --> 00:23:45,066 Please stop. 343 00:23:45,066 --> 00:23:46,737 Don't you know how much I love you? 344 00:23:47,106 --> 00:23:48,737 You're all I have. 345 00:23:49,207 --> 00:23:51,876 I'll call the cops. Leave now. 346 00:23:56,717 --> 00:23:59,247 One, two... 347 00:23:59,576 --> 00:24:02,086 Darn it! If you call the cops again, 348 00:24:02,187 --> 00:24:04,556 - it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker. 349 00:24:04,556 --> 00:24:05,586 Gosh! 350 00:24:08,086 --> 00:24:09,626 Hey, be ready for me. 351 00:24:27,646 --> 00:24:28,747 Ms. Bae So Hee. 352 00:24:32,346 --> 00:24:33,687 Is Ms. Bae So Hee here? 353 00:24:53,566 --> 00:24:54,566 Ms. Bae So Hee? 354 00:24:55,866 --> 00:24:57,806 Please open the door, Ms. Bae So Hee. 355 00:25:01,547 --> 00:25:02,547 Ms. Bae So Hee? 356 00:25:08,886 --> 00:25:10,886 Ms. Bae So Hee! Just a moment! 357 00:25:19,596 --> 00:25:21,027 Who are you to come out from there? 358 00:25:31,076 --> 00:25:32,106 Hold on! 359 00:25:42,646 --> 00:25:43,717 I apologize, sir. 360 00:25:45,487 --> 00:25:48,586 Are you still going to say that part-timer isn't related? 361 00:25:48,787 --> 00:25:50,396 You said she got away as soon as she saw you. 362 00:25:50,396 --> 00:25:53,896 She might have run away because of that stalker. 363 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 I apologize, sir. 364 00:26:05,636 --> 00:26:06,876 But if he's a stalker, 365 00:26:08,606 --> 00:26:10,376 he must be an expert at finding girls. 366 00:26:11,376 --> 00:26:13,586 Well, yes. 367 00:26:13,687 --> 00:26:14,687 Call that guy. 368 00:26:15,346 --> 00:26:16,816 We have to use everything we can. 369 00:26:17,457 --> 00:26:18,487 Understood. 370 00:26:19,957 --> 00:26:23,527 I told you I lost contact with all of my exes. 371 00:26:24,626 --> 00:26:26,826 The reason I reached out a friend's friend of my ex... 372 00:26:26,927 --> 00:26:27,997 was because of you. 373 00:26:29,467 --> 00:26:31,467 I'm sure there will be at least one. 374 00:26:31,566 --> 00:26:33,636 Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee. 375 00:26:53,856 --> 00:26:55,356 Did you think I wouldn't find you... 376 00:26:55,626 --> 00:26:56,656 if you move and switch jobs? 377 00:26:59,856 --> 00:27:00,866 Excuse me. 378 00:27:01,767 --> 00:27:02,997 What are you doing? 379 00:27:04,336 --> 00:27:05,336 Ms. Bae So Hee? 380 00:27:07,366 --> 00:27:09,467 Is it you? You crazy lawyer punk. 381 00:27:12,777 --> 00:27:13,906 What are you doing? 382 00:27:14,346 --> 00:27:16,047 - Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee! 383 00:27:27,126 --> 00:27:28,156 Ms. Bae So Hee? 384 00:27:36,866 --> 00:27:40,066 So the prison officer's daughter is... 385 00:27:41,636 --> 00:27:43,836 Yes, it's me. 386 00:27:48,376 --> 00:27:50,846 But why did you run away? 387 00:27:51,376 --> 00:27:53,146 Who did you think I was? 388 00:28:00,556 --> 00:28:02,927 Are you being chased? 389 00:28:13,037 --> 00:28:16,306 I'm sorry. I don't want to be involved in more. 390 00:28:17,136 --> 00:28:18,237 What is that? 391 00:28:20,177 --> 00:28:21,747 What don't you want to be involved in? 392 00:28:23,207 --> 00:28:25,217 You know what my mom had gone through... 393 00:28:25,916 --> 00:28:26,947 before she died, right? 394 00:28:29,646 --> 00:28:30,687 Ms. Bae So Hee! 395 00:28:35,386 --> 00:28:36,527 Ms. Bae So Hee! 396 00:28:38,227 --> 00:28:39,297 Ms. Bae So Hee! 397 00:29:09,257 --> 00:29:10,396 Darn it! 398 00:29:13,156 --> 00:29:14,267 Who's that guy? 399 00:29:15,566 --> 00:29:16,826 Bae So Hee's stalker. 400 00:29:17,396 --> 00:29:19,336 He went mad even during the investigation. 401 00:29:20,096 --> 00:29:21,406 He went half mad. 402 00:29:22,866 --> 00:29:24,076 He looks like a dangerous one. 403 00:29:24,937 --> 00:29:28,207 Then So Hee should have asked for our help. 404 00:29:28,306 --> 00:29:29,677 Why? What did she say? 405 00:29:30,677 --> 00:29:31,916 She didn't want to get involved. 406 00:29:33,447 --> 00:29:35,116 It seemed like she knew about my mother's case. 407 00:29:47,497 --> 00:29:49,997 Will you give me your phone for just a moment? 408 00:29:50,937 --> 00:29:52,636 - My phone? - Yes. 409 00:29:54,336 --> 00:29:55,336 Why? 410 00:29:56,267 --> 00:29:57,537 All right. 411 00:29:58,376 --> 00:30:00,777 - What are you doing? - Just a moment. 412 00:30:11,017 --> 00:30:12,487 Whenever you miss your mom... 413 00:30:13,287 --> 00:30:14,527 Just a moment. 414 00:30:16,056 --> 00:30:17,596 (Mom, Daughter) 415 00:30:20,027 --> 00:30:21,166 It's your mom's new phone. 416 00:30:23,227 --> 00:30:25,767 Whenever you miss your mom, dial number one... 417 00:30:25,967 --> 00:30:27,507 and tell her everything you want. 418 00:30:29,767 --> 00:30:31,737 Whenever you feel steam coming up from your head, 419 00:30:31,737 --> 00:30:33,207 call you mom and cool down. 420 00:30:34,376 --> 00:30:36,947 I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down. 421 00:31:00,267 --> 00:31:01,967 (Mom) 422 00:31:05,707 --> 00:31:06,937 (Daughter) 423 00:31:07,646 --> 00:31:11,376 The call cannot be connected. Please leave a message after the tone. 424 00:31:11,376 --> 00:31:12,777 You will be charged. 425 00:31:13,846 --> 00:31:14,846 Mom. 426 00:31:17,987 --> 00:31:19,957 What happened that day? 427 00:31:27,797 --> 00:31:28,866 I will make sure... 428 00:31:30,066 --> 00:31:31,267 to find out. 429 00:31:56,886 --> 00:31:57,957 Thanks. 430 00:31:58,556 --> 00:32:00,666 My head has cooled down a bit, thanks to you. 431 00:32:17,146 --> 00:32:18,247 Call me when you feel down. 432 00:32:18,247 --> 00:32:19,477 (Dong Gi Jun) 433 00:32:19,477 --> 00:32:20,586 I will go to you any time. 434 00:32:30,957 --> 00:32:34,126 The stalker boyfriend feels more suspicion. 435 00:32:34,126 --> 00:32:35,297 It has to be conviction more than suspicion. 436 00:32:35,297 --> 00:32:37,136 That will make him go wilder. 437 00:32:37,997 --> 00:32:38,997 Understood. 438 00:32:45,007 --> 00:32:46,376 (We won't let you get involved. Please contact us.) 439 00:32:46,376 --> 00:32:47,677 (That stalker is dangerous. Please get our help.) 440 00:33:12,896 --> 00:33:14,306 (Bae So Hee) 441 00:33:16,566 --> 00:33:18,106 (Please help my mom.) 442 00:33:18,106 --> 00:33:19,876 Please help my mom. 443 00:33:21,207 --> 00:33:22,277 Please. 444 00:33:22,277 --> 00:33:24,477 (Please) 445 00:33:32,287 --> 00:33:34,527 I will meet you in an hour. Send me your address. 446 00:33:37,126 --> 00:33:38,326 Bae So Hee will come to us. 447 00:33:38,896 --> 00:33:39,997 Is she done with her hiding? 448 00:33:40,927 --> 00:33:44,396 (Divorce Specialist SOLUTION) 449 00:33:55,347 --> 00:33:56,447 She was... 450 00:33:57,646 --> 00:33:59,146 very good to me. 451 00:34:01,987 --> 00:34:04,816 But why did you run away that day? 452 00:34:06,956 --> 00:34:07,956 I was afraid. 453 00:34:09,356 --> 00:34:10,996 What were you afraid of? 454 00:34:17,467 --> 00:34:18,467 (Noh Yul Seong and Han Ji In) 455 00:34:18,467 --> 00:34:19,536 (The day of Na Yu Mi's death) 456 00:34:19,536 --> 00:34:22,007 After getting off work at the tteokbokki place, 457 00:34:22,237 --> 00:34:23,807 I went to my next part-time job. 458 00:34:24,476 --> 00:34:25,677 That was the start. 459 00:34:26,706 --> 00:34:29,106 I went to set up the room for the guests. 460 00:34:29,376 --> 00:34:32,047 That was when I saw a suite room for the first time. 461 00:34:34,016 --> 00:34:36,416 I got a bit excited. 462 00:35:01,347 --> 00:35:03,947 A family member of the deceased Ms. Na... 463 00:35:03,947 --> 00:35:05,376 continued to request for a reinvestigation through a protest. 464 00:35:05,376 --> 00:35:08,286 I got so surprised after hearing the news. 465 00:35:08,286 --> 00:35:09,786 Investigation continues... 466 00:35:09,786 --> 00:35:11,356 What's wrong? 467 00:35:12,257 --> 00:35:13,316 Do you know that person? 468 00:35:13,686 --> 00:35:14,726 The woman that died... 469 00:35:15,427 --> 00:35:17,496 didn't commit suicide. 470 00:35:20,766 --> 00:35:24,367 Stop the party before I reveal these photos... 471 00:35:25,066 --> 00:35:26,137 to your fiance. 472 00:35:29,536 --> 00:35:30,836 When did you take these? 473 00:35:31,476 --> 00:35:34,746 Gosh. It's a nice photo. 474 00:35:35,177 --> 00:35:36,476 Yu Mi. 475 00:35:37,316 --> 00:35:40,217 My marriage isn't the world you think it is. 476 00:35:42,016 --> 00:35:43,487 And these won't be enough to stop it. 477 00:35:45,887 --> 00:35:47,057 - Is that so? - Yes. 478 00:35:47,527 --> 00:35:50,157 Then how about the story with you and the five-member society... 479 00:35:51,726 --> 00:35:53,927 offering bribes here and there. 480 00:35:55,297 --> 00:35:56,527 Will that stop the marriage? 481 00:36:01,737 --> 00:36:02,737 Are you insane? 482 00:36:03,907 --> 00:36:04,907 Hey. 483 00:36:06,807 --> 00:36:09,106 The important part is in the back. 484 00:36:09,246 --> 00:36:12,016 Get all of the photos and recordings... 485 00:36:12,217 --> 00:36:13,347 from Na Yu Mi. 486 00:36:14,646 --> 00:36:16,246 If she gets into nonsense, take care of her. 487 00:36:18,487 --> 00:36:19,987 How far shall I take things? 488 00:36:24,657 --> 00:36:27,367 Hey, there are so many ways to get rid of her. 489 00:36:29,197 --> 00:36:30,396 Why would you ask me that? 490 00:36:32,637 --> 00:36:36,036 So she came to see me after that. 491 00:36:39,936 --> 00:36:42,146 My mom went to prosecution. 492 00:36:42,547 --> 00:36:43,577 Did you know about this? 493 00:36:45,447 --> 00:36:46,516 Yes. 494 00:36:46,516 --> 00:36:49,047 Did she go on her own? 495 00:36:51,956 --> 00:36:54,527 No. She went with me. 496 00:37:00,226 --> 00:37:02,126 Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick. 497 00:37:02,126 --> 00:37:03,126 Sure. 498 00:37:03,126 --> 00:37:05,637 (The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death) 499 00:37:09,367 --> 00:37:11,277 After coming back from the restroom, 500 00:37:11,976 --> 00:37:13,036 she wasn't there. 501 00:37:13,476 --> 00:37:14,777 I looked around for her, 502 00:37:15,706 --> 00:37:17,047 and I saw her. 503 00:37:17,047 --> 00:37:18,347 (Prosecution Service) 504 00:37:20,547 --> 00:37:21,786 Whose car was it? 505 00:37:22,487 --> 00:37:23,516 Well... 506 00:37:27,387 --> 00:37:29,827 It was the secretary of the son-in-law. 507 00:37:31,157 --> 00:37:33,827 - Right. - The guy in the hotel footage. 508 00:37:34,427 --> 00:37:35,496 Noh Yul Seong... 509 00:37:36,527 --> 00:37:39,367 Was the son-in-law not around? 510 00:37:42,106 --> 00:37:44,106 Someone was next to her. 511 00:37:44,606 --> 00:37:46,336 But I couldn't see the face clearly. 512 00:37:46,737 --> 00:37:50,746 So the hotel footage was all deleted, right? 513 00:37:52,547 --> 00:37:53,577 Yes. 514 00:38:00,856 --> 00:38:04,327 Please testify to the police everything you just said. 515 00:38:04,327 --> 00:38:07,257 Will that make a difference? 516 00:38:07,566 --> 00:38:09,697 You're the only hope I have. 517 00:38:10,297 --> 00:38:13,496 First of all, leave the place you're staying right now... 518 00:38:13,496 --> 00:38:15,137 before the stalker comes for you again. 519 00:38:15,336 --> 00:38:16,536 Right. Let's do that. 520 00:38:16,536 --> 00:38:18,277 We'll find a safe place. 521 00:38:56,769 --> 00:38:57,838 Here. 522 00:39:00,177 --> 00:39:01,208 Great work. 523 00:39:01,507 --> 00:39:05,177 I thought I would get an apology. But it's an envelope instead. 524 00:39:06,978 --> 00:39:08,618 I guess this isn't too bad. 525 00:39:10,518 --> 00:39:11,987 You can stop now. 526 00:39:14,328 --> 00:39:16,728 So it ends as a termination of contract? 527 00:39:18,757 --> 00:39:19,857 If that's so, 528 00:39:20,668 --> 00:39:22,527 I'll choose the gift for resignation. 529 00:39:24,098 --> 00:39:25,668 Put me in as a candidate too. 530 00:39:26,397 --> 00:39:28,538 - A candidate for what? - As a daughter-in-law. 531 00:39:29,237 --> 00:39:31,277 I heard the chairwoman was really looking for one. 532 00:39:31,277 --> 00:39:32,677 My gosh. 533 00:39:33,938 --> 00:39:36,078 Don't say that elsewhere. 534 00:39:36,078 --> 00:39:37,618 Someone might think it's true. 535 00:39:37,618 --> 00:39:38,677 Do I sound like I'm joking? 536 00:39:49,927 --> 00:39:51,027 - Are you getting off work? - Yes. 537 00:39:51,027 --> 00:39:53,058 - Let's go. - Hello, Chairwoman Cha. 538 00:39:55,828 --> 00:39:56,828 Who is this? 539 00:39:58,868 --> 00:40:00,598 She's a client. 540 00:40:01,168 --> 00:40:02,168 I'll see you again. 541 00:40:02,607 --> 00:40:04,438 I'm dating CEO Noh. 542 00:40:08,177 --> 00:40:09,547 Was it Jang Hui Jin? 543 00:40:12,047 --> 00:40:13,618 Yes. That's right. 544 00:40:14,047 --> 00:40:15,118 Enjoy dating him. 545 00:40:15,547 --> 00:40:17,618 He can date whoever he wants. 546 00:40:40,478 --> 00:40:42,677 (Gositel) 547 00:40:42,677 --> 00:40:43,978 (3-da-gil 6, Tongin-ro) 548 00:40:50,757 --> 00:40:53,087 Darn it. 549 00:40:59,627 --> 00:41:02,828 So Hee decided to go to the police. Let's go. 550 00:41:05,237 --> 00:41:06,237 This will do. 551 00:41:11,978 --> 00:41:13,507 Let's go and get Noh Yul Seong now. 552 00:41:24,357 --> 00:41:26,418 Am I a ghost? Why are you scared? 553 00:41:26,918 --> 00:41:28,558 Were you calling someone you were not supposed to? 554 00:41:28,927 --> 00:41:30,388 What's wrong with you? 555 00:41:32,498 --> 00:41:33,527 You're caught. 556 00:41:34,927 --> 00:41:35,998 A lawyer. 557 00:41:40,067 --> 00:41:41,908 I'm calling because of work. 558 00:41:43,107 --> 00:41:44,538 Did he buy you this? 559 00:41:44,938 --> 00:41:46,237 Yes? 560 00:41:47,978 --> 00:41:49,078 I had it before. 561 00:41:49,478 --> 00:41:52,217 What did you do for those shoes? 562 00:41:55,717 --> 00:41:57,348 You two have gone mad. 563 00:41:58,487 --> 00:42:00,217 (Lawyer) 564 00:42:02,228 --> 00:42:03,627 I'll explain everything. 565 00:42:03,757 --> 00:42:05,257 I'll explain everything. 566 00:42:05,658 --> 00:42:06,728 Let me go. 567 00:42:14,308 --> 00:42:17,138 Hey, did you sleep with him? 568 00:42:17,737 --> 00:42:18,877 Let it go. 569 00:42:20,277 --> 00:42:22,547 They said she just went out, but she's not answering the phone. 570 00:42:23,507 --> 00:42:24,618 Where did she go? 571 00:42:25,817 --> 00:42:26,877 I'll try to call her again. 572 00:42:44,168 --> 00:42:46,467 The phone is turned off. Please leave... 573 00:42:46,467 --> 00:42:48,107 a message after the tone. 574 00:42:59,078 --> 00:43:00,147 For goodness' sake. 575 00:43:08,828 --> 00:43:10,257 Hey, So Hee. 576 00:43:15,897 --> 00:43:19,168 (Lawyer) 577 00:43:41,828 --> 00:43:43,388 (Lawyer) 578 00:44:22,927 --> 00:44:24,797 Is there no other data left by the part-timer? 579 00:44:25,297 --> 00:44:26,438 I checked everything. 580 00:44:26,538 --> 00:44:27,668 Good. It's clear. 581 00:44:27,908 --> 00:44:30,538 But she returned your flowers again. 582 00:44:33,007 --> 00:44:34,748 Don't report something like that. 583 00:44:34,947 --> 00:44:38,047 Kim Young A got selected as the party representative now. 584 00:44:41,518 --> 00:44:43,688 For goodness' sake. This is annoying. 585 00:44:48,658 --> 00:44:49,828 Deliver the flowers. 586 00:44:50,027 --> 00:44:51,098 To SOLUTION? 587 00:44:51,257 --> 00:44:54,967 Send it to the presidential candidate for the next election... 588 00:44:56,228 --> 00:44:58,697 under both my name and Sa Ra's. 589 00:44:59,168 --> 00:45:02,107 Send new flower boxes to SOLUTION. 590 00:45:02,668 --> 00:45:03,668 Okay. 591 00:45:19,058 --> 00:45:20,817 Don't think about anything today... 592 00:45:21,987 --> 00:45:23,027 and just sleep well. 593 00:45:27,527 --> 00:45:28,527 Goodbye. 594 00:46:56,518 --> 00:46:57,547 Her birthday? 595 00:47:05,598 --> 00:47:06,627 Phone number? 596 00:47:30,217 --> 00:47:31,257 Sa Ra! 597 00:47:33,817 --> 00:47:36,058 Sa Ra! Kim Sa Ra! 598 00:47:36,688 --> 00:47:38,998 Sa Ra, are you okay? 599 00:47:39,098 --> 00:47:41,228 You're fine. Relax. 600 00:47:41,397 --> 00:47:43,567 Breathe. Breathe slowly. 601 00:47:50,768 --> 00:47:51,808 Breathe out. 602 00:47:53,877 --> 00:47:56,578 Breathe in. You're fine. 603 00:48:13,197 --> 00:48:14,697 Did you get to your senses? 604 00:48:17,368 --> 00:48:18,668 How's your breathing? 605 00:48:23,368 --> 00:48:26,607 How much did you cry to experience hyperventilation? 606 00:48:45,328 --> 00:48:47,897 What would we do without Bae So Hee? 607 00:48:50,168 --> 00:48:52,197 We should look for another way. 608 00:48:55,507 --> 00:48:57,408 It's so unfair for my mom. 609 00:48:59,507 --> 00:49:00,908 Stay strong. 610 00:49:01,578 --> 00:49:04,208 To prove whether So Hee's words are true, 611 00:49:05,717 --> 00:49:07,118 it could become a messy fight. 612 00:49:12,958 --> 00:49:14,217 Oh, wait. 613 00:49:16,728 --> 00:49:17,728 Here. 614 00:49:19,027 --> 00:49:20,098 Thank you. 615 00:49:28,607 --> 00:49:31,677 But how did you come in? 616 00:49:32,538 --> 00:49:33,538 Well, 617 00:49:34,947 --> 00:49:37,578 I keyed in my birthday, 1214. 618 00:49:42,118 --> 00:49:44,118 It's something I used before. 619 00:49:45,158 --> 00:49:48,487 It's safe since no one will know. 620 00:49:48,487 --> 00:49:51,627 Yes, only one person can think of it. 621 00:49:52,328 --> 00:49:53,558 There's no meaning to it. 622 00:49:53,558 --> 00:49:54,967 Of course. 623 00:49:57,967 --> 00:49:59,467 I'll see you leave. 624 00:49:59,897 --> 00:50:01,737 I have a bad headache. 625 00:50:03,538 --> 00:50:07,277 Never mind. I'll leave. 626 00:50:27,127 --> 00:50:29,168 The chess piece, which is our memory, 627 00:50:30,627 --> 00:50:32,598 is still here because it's too much trouble to throw away, 628 00:50:39,177 --> 00:50:41,677 and the fact that the entrance passcode is my birthday... 629 00:50:42,748 --> 00:50:44,248 doesn't mean anything either. 630 00:50:48,888 --> 00:50:50,748 We held hands in the hospital room, 631 00:50:51,888 --> 00:50:53,658 but you didn't fall for me. 632 00:50:54,828 --> 00:50:57,427 All right. I'm fine with everything, 633 00:50:59,328 --> 00:51:00,797 so I'll wait. 634 00:51:04,837 --> 00:51:06,998 But it's too hard for you... 635 00:51:09,708 --> 00:51:10,837 to suffer alone during this time. 636 00:53:19,368 --> 00:53:20,397 Oh, you're here. 637 00:53:21,438 --> 00:53:23,107 Why didn't you rest more? 638 00:53:23,638 --> 00:53:24,638 I'm okay. 639 00:53:26,078 --> 00:53:27,737 Thanks for yesterday. 640 00:53:28,478 --> 00:53:29,478 Sure. 641 00:53:30,447 --> 00:53:32,777 I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver. 642 00:53:32,877 --> 00:53:34,147 We need to solve that case... 643 00:53:34,147 --> 00:53:35,817 in order to find clues related to your mother's case. 644 00:53:55,837 --> 00:53:56,868 I seem... 645 00:53:58,638 --> 00:54:01,708 to be a star sign that constantly feels sorry toward you. 646 00:54:03,978 --> 00:54:06,018 Don't be sorry to me. 647 00:54:07,317 --> 00:54:08,947 Then I'd need to understand you again. 648 00:54:11,447 --> 00:54:12,458 Wait. 649 00:54:17,087 --> 00:54:18,658 Yesterday, I was... 650 00:54:20,498 --> 00:54:21,897 too emotional. 651 00:54:25,168 --> 00:54:26,237 Are you not today? 652 00:54:30,638 --> 00:54:32,808 I liked you being emotional. 653 00:54:33,308 --> 00:54:35,208 Yes, I liked it. 654 00:54:37,078 --> 00:54:38,107 I'll go to see him. 655 00:54:45,688 --> 00:54:49,257 So I won't feel sorry anymore. 656 00:55:03,837 --> 00:55:05,277 Oh, hello. 657 00:55:05,877 --> 00:55:08,578 - Hey. - Among the drivers, 658 00:55:09,177 --> 00:55:11,918 is there anyone named Gong Deukgu? 659 00:55:12,078 --> 00:55:15,147 Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago. 660 00:55:15,147 --> 00:55:17,848 Where will he be working now? 661 00:55:17,947 --> 00:55:21,558 I think he's hired as a driver for a company. 662 00:55:25,058 --> 00:55:26,658 Thank you. 663 00:55:43,408 --> 00:55:44,507 Is anyone home? 664 00:55:49,987 --> 00:55:51,047 Is anyone there? 665 00:56:18,817 --> 00:56:19,918 Mr. Gong Deukgu. 666 00:56:58,558 --> 00:57:02,487 A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars. 667 00:57:02,487 --> 00:57:03,857 (Gong Deukgu) 668 00:57:21,478 --> 00:57:23,607 Get in. I have something to tell you. 669 00:57:24,908 --> 00:57:27,478 What are you doing? Go to the passenger's seat. 670 00:57:42,027 --> 00:57:43,697 (Prime Minister) 671 00:57:43,697 --> 00:57:45,598 (Congratulations on your election) 672 00:57:45,697 --> 00:57:48,038 It's difficult for me to resign from SOLUTION. 673 00:57:49,007 --> 00:57:52,638 But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee, 674 00:57:53,438 --> 00:57:55,078 I'll do my best to assist you. 675 00:57:55,777 --> 00:58:00,418 It's nice of you not to harshly refuse my offer. 676 00:58:00,418 --> 00:58:04,018 I'm sorry, but I have one condition. 677 00:58:06,217 --> 00:58:07,288 Right in my face? 678 00:58:08,087 --> 00:58:11,558 Let's hear what the scenario is this time. 679 00:58:12,027 --> 00:58:16,728 Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it. 680 00:58:17,797 --> 00:58:19,067 (Noh Yul Seong and Kim Sa Ra) 681 00:58:22,938 --> 00:58:24,268 (Hanjoo Party) 682 00:58:25,538 --> 00:58:27,708 I'll tell you my scenario. 683 00:58:30,147 --> 00:58:32,078 (Messenger Service) 684 00:58:47,757 --> 00:58:49,127 - Here you go. - Yes. 685 00:58:49,228 --> 00:58:50,427 - Have a nice day. - Thanks. 686 00:58:51,728 --> 00:58:53,438 It's him again. 687 00:58:53,438 --> 00:58:55,607 Maybe it's not a mistake. 688 00:58:58,607 --> 00:58:59,708 I'll take care of it. 689 00:58:59,978 --> 00:59:00,978 It's okay. 690 00:59:01,677 --> 00:59:03,208 Put it on the table. 691 00:59:04,408 --> 00:59:06,118 It's nice to have some flowers in the office. 692 00:59:08,177 --> 00:59:10,947 Since I'm a bit distracted with my mom, 693 00:59:11,348 --> 00:59:14,888 please make sure the client list is organized by the two of you. 694 00:59:16,527 --> 00:59:17,527 Okay. 695 00:59:30,438 --> 00:59:31,467 What's wrong with you? 696 00:59:34,777 --> 00:59:35,978 Aren't you sending the flowers away? 697 00:59:38,447 --> 00:59:39,717 I'll just take them. 698 00:59:42,248 --> 00:59:44,518 Noh Yul Seong sent them. 699 00:59:48,087 --> 00:59:49,257 He wants to marry me again. 700 00:59:50,587 --> 00:59:53,127 Who? Noh Yul Seong? 701 00:59:54,958 --> 00:59:55,967 So? 702 00:59:59,768 --> 01:00:00,837 I'm going to 703 01:00:03,567 --> 01:00:04,567 go back to his house. 704 01:00:21,158 --> 01:00:23,257 (Queen of Divorce) 705 01:00:51,647 --> 01:00:54,188 Stop it now. Don't mess with Sa Ra. 706 01:00:54,188 --> 01:00:55,558 I don't think about anything impossible. 707 01:00:55,658 --> 01:00:56,828 I only think about something possible. 708 01:00:57,027 --> 01:00:58,627 What's the end of this remarriage? 709 01:00:58,627 --> 01:01:01,328 I'm creating a solution for me this time. 710 01:01:01,427 --> 01:01:02,998 The solution code is Kim Sa Ra. 711 01:01:02,998 --> 01:01:04,627 You're such an idiot. 712 01:01:04,627 --> 01:01:06,768 I told you many times not to trust anyone. 713 01:01:06,768 --> 01:01:07,967 That's why you're a failure. 714 01:01:07,967 --> 01:01:10,208 Then why do you trust Gong Deukgu? 715 01:01:10,308 --> 01:01:11,308 Is he the right person? 716 01:01:11,308 --> 01:01:13,277 Was he Na Yu Mi's taxi driver? 717 01:01:13,377 --> 01:01:14,478 Is he the one who took my mom too? 718 01:01:14,478 --> 01:01:17,047 I think I saw those shoes before. 719 01:01:17,478 --> 01:01:19,118 I've kept my secret until now. 720 01:01:19,348 --> 01:01:21,018 I'm looking for this man. 721 01:01:21,877 --> 01:01:25,147 Isn't he Gong Deukgu? 722 01:01:30,127 --> 01:01:32,027 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 49867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.