All language subtitles for Outlander.S06E04.Hour.of.the.Wolf.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,733 --> 00:00:35,863 Previously... 2 00:00:35,948 --> 00:00:37,783 What do ye think? Make yerself at home, lad. 3 00:00:37,867 --> 00:00:40,508 No, I dinna ken what I am or what I believe, 4 00:00:41,342 --> 00:00:42,993 but I'll always have a home with Uncle Jamie. 5 00:00:43,077 --> 00:00:45,446 I've re-created anesthetic. 6 00:00:45,513 --> 00:00:48,054 It's called Ether. You don't feel a thing. 7 00:00:48,155 --> 00:00:49,966 He doesn't take the slightest bit of interest 8 00:00:50,051 --> 00:00:52,501 in the subject of healing, whereas I'm eager to learn. 9 00:00:52,586 --> 00:00:54,523 I dinna ken which side the Cherokee will fight. 10 00:00:54,608 --> 00:00:57,405 If Chief Bird acquires weapons, they may be soon pointed at us. 11 00:00:57,490 --> 00:00:58,559 It would be a shame 12 00:00:58,626 --> 00:01:00,672 if our Indian neighbors became our enemies. 13 00:01:00,795 --> 00:01:02,093 Fergus! 14 00:01:02,914 --> 00:01:04,704 Marsali and the children need ye. 15 00:01:04,826 --> 00:01:05,959 This is for them. 16 00:01:06,044 --> 00:01:08,351 Did you convey my request for guns to your king? 17 00:01:08,436 --> 00:01:09,553 I've decided against it. 18 00:01:09,637 --> 00:01:11,388 Brianna told me of the injustices 19 00:01:11,472 --> 00:01:12,674 the Indians will face. 20 00:01:12,759 --> 00:01:14,713 And if ye wilna help them, then I will. 21 00:01:14,798 --> 00:01:17,160 He had a child, with his Mohawk wife. 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,767 He fights for them because they are his family. 23 00:02:31,585 --> 00:02:36,306 My son, by the ceremony that was performed this day, 24 00:02:36,390 --> 00:02:38,074 every drop of white blood 25 00:02:38,158 --> 00:02:39,934 has been washed from your veins. 26 00:02:41,729 --> 00:02:43,370 You are adopted... 27 00:02:45,186 --> 00:02:46,828 ...into our great family. 28 00:02:49,011 --> 00:02:51,387 You're flesh of our flesh, 29 00:02:51,800 --> 00:02:53,475 bone of our bone. 30 00:02:55,093 --> 00:02:57,435 You have nothing to fear from us. 31 00:02:58,287 --> 00:03:00,295 We will love you... 32 00:03:00,954 --> 00:03:04,397 and defend you as we love and defend one another. 33 00:03:08,986 --> 00:03:11,223 Henceforth, you will be called 34 00:03:11,736 --> 00:03:15,069 Okwaho'rohtsi'ah, 35 00:03:15,739 --> 00:03:17,011 Wolf's Brother. 36 00:03:44,757 --> 00:03:47,409 ♪ Sing me a song ♪ 37 00:03:47,494 --> 00:03:50,380 ♪ Of a lad that is gone ♪ 38 00:03:50,464 --> 00:03:52,849 ♪ Say, could that lad ♪ 39 00:03:52,933 --> 00:03:55,719 ♪ Be I? ♪ 40 00:03:55,803 --> 00:03:58,255 ♪ Merry of soul ♪ 41 00:03:58,339 --> 00:04:01,224 ♪ He sailed on a day ♪ 42 00:04:01,308 --> 00:04:03,527 ♪ Over the sea ♪ 43 00:04:03,611 --> 00:04:06,429 ♪ To Skye ♪ 44 00:04:06,513 --> 00:04:08,899 ♪ Billow and breeze ♪ 45 00:04:08,983 --> 00:04:11,434 ♪ Islands and seas ♪ 46 00:04:11,518 --> 00:04:16,907 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 47 00:04:16,991 --> 00:04:19,442 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 48 00:04:19,526 --> 00:04:21,912 ♪ All that was fair ♪ 49 00:04:21,996 --> 00:04:24,247 ♪ All that was me ♪ 50 00:04:24,331 --> 00:04:27,284 ♪ Is gone ♪ 51 00:04:27,368 --> 00:04:29,452 ♪ Sing me a song ♪ 52 00:04:29,536 --> 00:04:32,422 ♪ Of a lass that is gone ♪ 53 00:04:32,506 --> 00:04:34,682 ♪ Say, could that lass ♪ 54 00:04:34,808 --> 00:04:37,594 ♪ Be I? ♪ 55 00:04:37,678 --> 00:04:39,763 ♪ Merry of soul ♪ 56 00:04:39,847 --> 00:04:42,732 ♪ She sailed on a day ♪ 57 00:04:42,816 --> 00:04:46,736 ♪ Over the sea ♪ 58 00:04:46,820 --> 00:04:53,033 ♪ To Skye ♪ 59 00:04:53,543 --> 00:04:56,195 ♪OUTLANDER ♪ 60 00:04:56,296 --> 00:04:58,311 Season 06 Episode 04 61 00:04:58,396 --> 00:05:00,897 Episode Title: "Hour of the Wolf" Aired on: March 27, 2022. 62 00:05:35,069 --> 00:05:37,611 "Greased lightning," huh? 63 00:05:37,971 --> 00:05:39,613 What? 64 00:05:39,807 --> 00:05:41,324 Who? 65 00:05:41,408 --> 00:05:44,327 Me, I suppose. 66 00:05:44,478 --> 00:05:46,763 Or were ye not thunderstruck, there at the end? 67 00:05:48,882 --> 00:05:50,967 What, did I teach you that phrase? 68 00:05:51,051 --> 00:05:52,993 Mm, I've heard you use it, aye. 69 00:05:53,487 --> 00:05:55,338 No, that particular figure of speech 70 00:05:55,422 --> 00:05:58,375 relates to extreme speed, 71 00:05:58,459 --> 00:06:00,477 not lubricated brilliance. 72 00:06:00,561 --> 00:06:02,069 Ah. 73 00:06:02,763 --> 00:06:05,348 I can be fast, too. 74 00:06:05,432 --> 00:06:07,308 Eh, maybe not first thing in the morning. 75 00:06:07,935 --> 00:06:09,919 There are worse ways to wake up, though. 76 00:06:10,003 --> 00:06:11,054 Mm. 77 00:06:17,111 --> 00:06:18,953 Yes, there are. 78 00:06:19,413 --> 00:06:21,655 Poor Major MacDonald. 79 00:06:21,782 --> 00:06:24,634 Imagine being allergic to cats? 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,503 Hmm. Can he be allergic to houseguests? 81 00:06:27,788 --> 00:06:29,663 Let's stay in bed, Sassenach. 82 00:06:36,029 --> 00:06:37,614 - Hmm. - Maybe for a minute. 83 00:06:37,698 --> 00:06:38,915 Mm. 84 00:06:38,999 --> 00:06:43,787 I'm sure Mrs. Bug has spared no effort on breakfast today. 85 00:06:43,871 --> 00:06:44,988 Mm. 86 00:06:49,576 --> 00:06:52,386 Did the Major say how long he intends to stay? 87 00:06:52,746 --> 00:06:55,222 He leaves for New Bern tomorrow. 88 00:06:55,682 --> 00:06:58,058 I must take the guns to the Cherokee. 89 00:06:58,852 --> 00:07:00,861 Governor Martin will be pleased. 90 00:07:01,188 --> 00:07:02,572 Aye. 91 00:07:02,656 --> 00:07:04,708 MacDonald brought a letter 92 00:07:04,792 --> 00:07:06,734 praising my "enterprise in... 93 00:07:09,029 --> 00:07:11,114 "drawing the Cherokee into the sphere 94 00:07:11,198 --> 00:07:13,650 of British influence once more." 95 00:07:13,734 --> 00:07:15,585 Mm, we should go down, 96 00:07:15,669 --> 00:07:17,854 or the Major will have eaten all the honey cakes. 97 00:07:17,938 --> 00:07:21,558 Mmm, honey cakes. 98 00:07:24,511 --> 00:07:25,786 Ye'll leave tomorrow. 99 00:07:26,446 --> 00:07:27,897 Mr. Bug will come with ye. 100 00:07:27,981 --> 00:07:30,021 I'm entrusting you with selling our trade goods now. 101 00:07:30,450 --> 00:07:32,469 - Thank you, Milord. - 'Tis no small task, lad. 102 00:07:32,553 --> 00:07:34,404 Men like the weight of coin in their purse. 103 00:07:34,488 --> 00:07:36,573 They'll no wish to part with it, but, um... 104 00:07:36,657 --> 00:07:37,865 ye're a fine salesman. 105 00:07:38,592 --> 00:07:39,709 I'll try my best. 106 00:07:39,793 --> 00:07:41,511 When ye're finished in Cross Creek, 107 00:07:41,595 --> 00:07:43,113 pay a visit to Aunt Jocasta. 108 00:07:43,197 --> 00:07:44,705 She'll be pleased with the company. 109 00:07:45,165 --> 00:07:48,242 Take these broadsheets to read along yer journey. 110 00:07:51,004 --> 00:07:52,913 I know what you're doing. 111 00:07:53,807 --> 00:07:55,082 What am I doing? 112 00:07:55,475 --> 00:07:59,319 You believe if I can put some distance between myself and my worries... 113 00:08:00,047 --> 00:08:01,155 I will heal. 114 00:08:02,883 --> 00:08:04,291 With time... 115 00:08:04,818 --> 00:08:06,760 aye, I do. 116 00:08:13,794 --> 00:08:17,171 I remember when we used to print the news ourselves. 117 00:08:17,598 --> 00:08:19,773 Do you ever think of our time in Edinburgh? 118 00:08:21,235 --> 00:08:22,719 Now and again. 119 00:08:22,803 --> 00:08:24,745 I miss those times. 120 00:08:25,839 --> 00:08:27,815 I had faith in you then, lad. 121 00:08:28,242 --> 00:08:30,117 I have faith in you still. 122 00:08:30,744 --> 00:08:34,455 You must try to find faith in yourself once again, mon fils. 123 00:08:35,716 --> 00:08:37,391 Thank you, Milord... 124 00:08:38,752 --> 00:08:40,060 for everything. 125 00:08:41,088 --> 00:08:43,797 You've saved my life more than once. 126 00:08:45,993 --> 00:08:48,735 I've simply balanced the scales. 127 00:09:07,147 --> 00:09:08,822 I hit it. 128 00:09:10,050 --> 00:09:11,492 You've been practicing. 129 00:09:13,320 --> 00:09:15,972 I hear the standard in the army's two rounds a minute, is that right, Major? 130 00:09:16,056 --> 00:09:16,806 Indeed. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,867 Of course, there are some who can manage three. 132 00:09:20,327 --> 00:09:22,745 Is that so, Mr. Fraser? 133 00:09:22,829 --> 00:09:25,882 Well, it remains to be seen whether the Cherokee will ever manage that. 134 00:09:25,966 --> 00:09:29,085 Aye. Maybe they should stick to their bows. 135 00:09:29,169 --> 00:09:30,787 I can't say these guns are new, 136 00:09:30,871 --> 00:09:32,856 but they'll kill more and more quickly 137 00:09:32,940 --> 00:09:34,047 than any arrow. 138 00:09:34,207 --> 00:09:36,383 That's why the Cherokee want them so badly. 139 00:09:37,611 --> 00:09:41,831 You can tell your Chief Bird Who Sings in the Evening 140 00:09:41,915 --> 00:09:44,158 that these have been field-tested and aim true. 141 00:09:44,284 --> 00:09:46,860 I'll tell him they have yer personal guarantee. 142 00:09:46,987 --> 00:09:48,238 Morning. 143 00:09:48,322 --> 00:09:49,272 Sorry? 144 00:09:49,356 --> 00:09:52,208 Chief Twiskwa Sunale Dekanogisgi... 145 00:09:52,292 --> 00:09:54,210 Chief Bird Who Sings in the Morning. 146 00:09:54,294 --> 00:09:56,970 Why they won't take a Christian name is beyond me. 147 00:09:57,597 --> 00:10:01,651 Aye. A simple name like Donald son of Donald. 148 00:10:04,304 --> 00:10:06,122 In any event, the governor would like him 149 00:10:06,206 --> 00:10:08,925 to swear an oath, this Bird of yours, 150 00:10:09,009 --> 00:10:10,827 that he'll fly our way 151 00:10:10,911 --> 00:10:12,729 if the king should call upon him, 152 00:10:12,813 --> 00:10:15,088 morning or evening. 153 00:10:15,182 --> 00:10:17,391 The king's counting on you, Mr. Fraser. 154 00:10:26,760 --> 00:10:28,535 Brianna, what's wrong? 155 00:10:31,698 --> 00:10:33,507 It won't be enough... 156 00:10:33,967 --> 00:10:35,876 to save them. 157 00:10:36,370 --> 00:10:39,046 Tell me, a leannan. 158 00:10:41,408 --> 00:10:43,893 About 60 years from now, 159 00:10:43,977 --> 00:10:46,486 the government will force the Cherokee off their land. 160 00:10:47,114 --> 00:10:49,456 They'll move them 1,000 miles from here. 161 00:10:50,350 --> 00:10:53,336 I ken well what governments are capable of. 162 00:10:53,420 --> 00:10:55,429 8,000 of them will die. 163 00:10:57,724 --> 00:10:59,575 They'll call it the Trail of Tears. 164 00:11:02,796 --> 00:11:03,980 I don't know. I just... 165 00:11:04,064 --> 00:11:06,573 It didn't seem right to know and not tell you. 166 00:11:55,148 --> 00:11:57,133 Siyo ginali. 167 00:12:24,911 --> 00:12:26,520 What is it, lad? 168 00:12:28,148 --> 00:12:29,866 It isn't Cherokee. 169 00:12:29,950 --> 00:12:34,528 A three-feathered gustoweh, it's Mohawk. 170 00:12:41,862 --> 00:12:44,371 Greetings, Wolf's Brother. 171 00:13:01,047 --> 00:13:04,157 When I was first... 172 00:13:05,018 --> 00:13:07,728 learning their language... 173 00:13:09,556 --> 00:13:12,232 ...I couldna pronounce her name properly. 174 00:13:14,094 --> 00:13:16,236 So I called her Emily. 175 00:13:17,464 --> 00:13:19,215 It made her laugh. 176 00:13:58,171 --> 00:13:59,679 What is it? 177 00:14:04,911 --> 00:14:07,263 Wolf, my clan. 178 00:14:23,063 --> 00:14:24,280 Hmm. 179 00:14:46,553 --> 00:14:49,229 I was becoming one of them. 180 00:14:50,257 --> 00:14:53,333 Even Kaheroton was like my brother. 181 00:14:55,462 --> 00:14:57,604 You're raising Johiehon's child? 182 00:14:58,265 --> 00:15:00,016 We will all raise her, 183 00:15:00,100 --> 00:15:02,509 but she will stay with Johiehon's sister. 184 00:15:04,037 --> 00:15:06,179 You loved Johiehon very much, didn't you? 185 00:15:07,641 --> 00:15:08,958 I did. 186 00:15:09,042 --> 00:15:10,650 But she chose another. 187 00:15:11,478 --> 00:15:12,719 And you? 188 00:15:13,213 --> 00:15:14,754 Will you choose another? 189 00:15:16,516 --> 00:15:19,860 We do not choose, Okwaho'rohtsi'ah. 190 00:15:23,256 --> 00:15:24,473 They choose. 191 00:16:15,008 --> 00:16:16,392 Flower. 192 00:16:35,595 --> 00:16:37,771 To remind you... 193 00:16:39,499 --> 00:16:42,151 ...when we were joined together 194 00:16:42,235 --> 00:16:43,986 as one. 195 00:18:36,216 --> 00:18:39,201 You, Wolf's Brother, you tell us a story. 196 00:18:39,285 --> 00:18:40,803 - No, no, no. - Yes, you tell us a story. 197 00:18:40,887 --> 00:18:42,328 Yes. 198 00:18:44,491 --> 00:18:46,275 This is my story... 199 00:18:46,359 --> 00:18:49,335 Being here with-with all of you. 200 00:18:49,462 --> 00:18:50,837 I couldn't have a better story. 201 00:18:52,699 --> 00:18:54,717 W-What of your-your life before? 202 00:18:54,801 --> 00:18:56,819 I want to hear tales of your-your great journey 203 00:18:56,903 --> 00:18:59,822 across the sea and the-the woman with green eyes, the- 204 00:18:59,906 --> 00:19:01,724 the-the Bakra. 205 00:19:01,808 --> 00:19:03,426 No. 206 00:19:03,510 --> 00:19:05,361 Let my husband have it. 207 00:19:05,445 --> 00:19:07,396 He tells much better stories when he's drunk. 208 00:19:10,216 --> 00:19:12,559 So, husband... 209 00:19:12,752 --> 00:19:15,028 tell us about this woman with green eyes. 210 00:19:17,390 --> 00:19:18,932 Right. 211 00:19:19,726 --> 00:19:22,135 S-she was a... she was a witch... 212 00:19:22,695 --> 00:19:25,705 a-a very wicked woman. 213 00:19:31,204 --> 00:19:33,622 I-I'm sorry. I canna say it in Mohawk. 214 00:19:33,706 --> 00:19:35,014 I dinna have the words. 215 00:19:37,176 --> 00:19:38,918 Sing for us, then... 216 00:19:39,245 --> 00:19:41,454 about your home across the sea. 217 00:19:43,516 --> 00:19:45,058 All right. 218 00:19:45,752 --> 00:19:47,961 Yeah. 219 00:19:48,821 --> 00:19:50,563 ♪ When... ♪ 220 00:19:50,823 --> 00:19:53,509 ♪ When the sheep ♪ 221 00:19:53,593 --> 00:19:56,069 ♪ Are in the fauld ♪ 222 00:19:56,629 --> 00:20:01,517 ♪ And the kine at hame ♪ 223 00:20:01,601 --> 00:20:06,522 ♪ And all the weary world ♪ 224 00:20:06,606 --> 00:20:11,718 ♪ To rest are gane ♪ 225 00:20:12,912 --> 00:20:16,856 ♪ The waes of my heart ♪ 226 00:20:17,517 --> 00:20:22,438 ♪ Fall in showers frae my e'e ♪ 227 00:20:22,522 --> 00:20:26,375 ♪ While my gudeman ♪ 228 00:20:26,459 --> 00:20:29,478 ♪ Lies sound ♪ 229 00:20:29,562 --> 00:20:32,314 ♪ By me ♪ 230 00:20:44,577 --> 00:20:45,828 Ohraka? 231 00:20:45,912 --> 00:20:48,497 Ohkara. 232 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 Ohkara. 233 00:20:53,419 --> 00:20:54,527 Mm. 234 00:20:56,456 --> 00:20:58,340 But getting better. 235 00:21:10,536 --> 00:21:12,521 Ohnehkwentah. 236 00:21:22,548 --> 00:21:24,791 I dinna always need words. 237 00:21:39,399 --> 00:21:41,741 Do you ever miss your home? 238 00:21:46,973 --> 00:21:49,749 You are my home... 239 00:21:55,682 --> 00:21:57,399 ...both of you. 240 00:22:10,697 --> 00:22:12,538 Emily? 241 00:22:14,000 --> 00:22:15,918 My love... 242 00:22:16,002 --> 00:22:17,610 is all well? 243 00:22:28,481 --> 00:22:31,300 Oh. 244 00:22:31,384 --> 00:22:33,302 Blessed Michael, defend us. 245 00:23:08,087 --> 00:23:09,595 Wahionhaweh! 246 00:23:11,090 --> 00:23:12,741 I must be with her! 247 00:23:12,825 --> 00:23:14,643 It is for the women to help her now. 248 00:23:14,727 --> 00:23:16,378 Be still. 249 00:23:16,462 --> 00:23:19,238 If you must do something, go to the woods and pray. 250 00:23:20,433 --> 00:23:21,650 Go. 251 00:23:44,490 --> 00:23:47,300 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 252 00:23:47,727 --> 00:23:49,111 Blessed art thou amongst women, 253 00:23:49,195 --> 00:23:52,681 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 254 00:24:04,110 --> 00:24:06,695 If the Mohawk Creator is up there, 255 00:24:06,779 --> 00:24:08,221 please... 256 00:24:10,183 --> 00:24:12,701 ...dinna let this be the hour of death. 257 00:24:15,788 --> 00:24:17,639 Amen. 258 00:24:30,703 --> 00:24:32,979 She whose hearth I share? 259 00:24:34,507 --> 00:24:35,882 She lives. 260 00:24:37,810 --> 00:24:39,428 And my child? 261 00:24:53,693 --> 00:24:55,334 I never saw her... 262 00:24:56,162 --> 00:24:57,804 the bairn. 263 00:24:59,198 --> 00:25:01,441 They'd already wrapped her up. 264 00:25:02,869 --> 00:25:04,744 We buried her in furs. 265 00:25:07,940 --> 00:25:10,450 I'm heartsick for ye, lad. 266 00:25:14,213 --> 00:25:16,956 Emily got with child again. 267 00:25:18,284 --> 00:25:20,460 I was good at that part. 268 00:25:31,530 --> 00:25:33,372 But it wasna meant to be. 269 00:25:43,242 --> 00:25:46,795 A few months later, everything changed. 270 00:25:46,879 --> 00:25:49,989 Ian... 271 00:25:52,285 --> 00:25:55,771 The Creator tells us that for a woman to conceive, 272 00:25:55,855 --> 00:25:59,499 the man's spirit must do battle with hers and overcome it. 273 00:26:01,560 --> 00:26:03,579 If his spirit is not strong enough, 274 00:26:03,663 --> 00:26:06,172 the child cannot take root in the womb. 275 00:26:07,133 --> 00:26:09,275 There must be something I can do... 276 00:26:09,669 --> 00:26:11,144 that we can try. 277 00:26:12,004 --> 00:26:15,515 You have been made Mohawk by an old custom. 278 00:26:16,042 --> 00:26:18,217 But your spirit is not Mohawk. 279 00:26:19,011 --> 00:26:20,219 What? 280 00:26:20,579 --> 00:26:21,579 No. 281 00:26:22,281 --> 00:26:23,956 I ken ye dinna believe that. 282 00:26:24,283 --> 00:26:27,226 'Tis only an excuse because ye think I'm no' worthy. 283 00:26:28,220 --> 00:26:30,072 Return to your own people. 284 00:26:30,156 --> 00:26:32,541 Among them, your spirit will be strong. 285 00:26:32,625 --> 00:26:34,066 No. 286 00:26:34,994 --> 00:26:36,836 Wahionhaweh agrees. 287 00:26:37,763 --> 00:26:39,138 No. 288 00:26:39,932 --> 00:26:41,207 She would never. 289 00:26:43,703 --> 00:26:44,987 I must speak with my wife. 290 00:26:45,071 --> 00:26:47,022 You have food for three days. 291 00:26:47,106 --> 00:26:49,382 You are a good hunter. 292 00:26:51,644 --> 00:26:52,644 No. 293 00:26:53,245 --> 00:26:55,054 This is... 294 00:26:58,050 --> 00:27:00,826 I am flesh of her flesh... 295 00:27:01,954 --> 00:27:04,072 bone of her bone. 296 00:27:38,724 --> 00:27:40,233 Is this what you want? 297 00:27:42,161 --> 00:27:44,913 - It is what must be. - Let her speak. 298 00:27:55,141 --> 00:27:56,616 Please. 299 00:27:57,376 --> 00:27:59,518 It is what must be. 300 00:28:02,715 --> 00:28:04,266 Go. 301 00:28:07,319 --> 00:28:08,961 Leave. 302 00:28:09,889 --> 00:28:11,163 Leave. 303 00:28:26,305 --> 00:28:30,149 He was my friend, my brother. 304 00:28:31,844 --> 00:28:33,919 He Kent how much I loved her. 305 00:28:39,819 --> 00:28:42,228 Was I weak, Uncle Jamie? 306 00:28:43,422 --> 00:28:46,132 Should I have fought harder for her? 307 00:28:47,026 --> 00:28:49,635 Seems you fought as hard as you could... 308 00:28:52,298 --> 00:28:55,174 ...without taking her by force. 309 00:28:57,336 --> 00:28:59,011 Would you have left... 310 00:29:00,039 --> 00:29:02,348 if it had been Auntie Claire? 311 00:29:06,979 --> 00:29:09,021 It's not the same, lad. 312 00:29:11,884 --> 00:29:14,026 I dinna think I have it in me 313 00:29:15,121 --> 00:29:17,697 to give the rifles to Chief Bird tonight. 314 00:29:19,525 --> 00:29:22,635 He'll be expecting a celebration. 315 00:29:23,129 --> 00:29:24,470 Aye. 316 00:29:25,264 --> 00:29:26,739 Dinna fash. 317 00:29:27,967 --> 00:29:29,408 Sleep now. 318 00:29:30,836 --> 00:29:32,978 I'll tell Chief Bird. 319 00:29:33,305 --> 00:29:34,747 We'll do it in the morning. 320 00:29:48,821 --> 00:29:50,596 Well, I never. 321 00:29:50,789 --> 00:29:54,133 You must be Mr. James Fraser in the flesh. 322 00:29:54,293 --> 00:29:55,768 Alexander Cameron. 323 00:29:56,195 --> 00:29:58,180 - The one they call "Scotchee." - - - Aye. 324 00:29:58,264 --> 00:30:00,048 There was a time I was the only Indian Agent 325 00:30:00,132 --> 00:30:02,117 who could fit that appellation. 326 00:30:02,201 --> 00:30:04,286 I've heard such tales of ye. 327 00:30:04,370 --> 00:30:07,513 Fair dying was I to meet ye and see if they were true. 328 00:30:08,040 --> 00:30:09,515 Bear Killer? 329 00:30:10,910 --> 00:30:14,496 I ken the Cherokee have a deep reverence for bears. 330 00:30:14,580 --> 00:30:15,730 The less said about that, the better. 331 00:30:17,283 --> 00:30:19,167 You're the, uh, agent to the Over hill Cherokee, 332 00:30:19,251 --> 00:30:20,869 are ye no'? 333 00:30:20,953 --> 00:30:22,737 - What brings ye east? - Aye. 334 00:30:22,821 --> 00:30:25,040 We've come to marry off a lass to Chief Bird and to trade. 335 00:30:25,124 --> 00:30:27,809 I see there is a Mohawk here trading as well. 336 00:30:27,893 --> 00:30:29,034 Aye. 337 00:30:30,563 --> 00:30:32,314 Bird canna stop himself from boasting 338 00:30:32,398 --> 00:30:33,982 about the rifles you brought. 339 00:30:34,066 --> 00:30:35,283 A hundred, he said. 340 00:30:35,367 --> 00:30:37,486 Twenty, he'll come to find. 341 00:30:37,570 --> 00:30:40,055 He also said you might have brought some whisky. 342 00:30:40,139 --> 00:30:41,480 Aye. 343 00:30:41,941 --> 00:30:44,116 Some of my last good barrels. 344 00:30:44,210 --> 00:30:45,751 Care for a wee dram, would you? 345 00:30:53,886 --> 00:30:55,194 Ooh. 346 00:30:56,922 --> 00:30:59,698 One dram becomes two... 347 00:31:00,059 --> 00:31:02,101 becomes three. 348 00:31:03,162 --> 00:31:04,703 What's after three? 349 00:31:04,997 --> 00:31:08,774 Twelve in yer case. 350 00:31:09,501 --> 00:31:11,110 Ahh. 351 00:31:11,537 --> 00:31:14,180 Listen... 352 00:31:22,448 --> 00:31:25,066 ...I've acquired land in Tennessee, 353 00:31:25,150 --> 00:31:27,469 bought from the Over hill Cherokee. 354 00:31:27,553 --> 00:31:29,662 Others are buying as well. 355 00:31:30,422 --> 00:31:31,797 I can fetch ye a good deal. 356 00:31:32,291 --> 00:31:34,209 Call it a favor for a fellow Scot. 357 00:31:34,293 --> 00:31:36,669 It's against the treaty to take land so far west. 358 00:31:37,496 --> 00:31:39,114 The king made a promise to the Indians 359 00:31:39,198 --> 00:31:40,382 not to settle beyond the treaty line. 360 00:31:40,466 --> 00:31:41,983 But if the Indians choose to sell, 361 00:31:42,067 --> 00:31:43,351 then that's a different matter, eh? 362 00:31:43,435 --> 00:31:45,320 'Tis inevitable, this push west. 363 00:31:45,404 --> 00:31:46,779 I have enough land. 364 00:31:47,506 --> 00:31:50,158 I dinna be involved in illegal dealings, 365 00:31:50,242 --> 00:31:51,259 nor should you. 366 00:31:51,343 --> 00:31:52,394 You're risking your neck. 367 00:31:52,478 --> 00:31:55,221 Eh, my neck's been through worse. 368 00:31:55,514 --> 00:31:57,933 But I was hoping to interest Chief Bird. 369 00:31:58,017 --> 00:31:59,391 The trouble is... 370 00:32:00,386 --> 00:32:02,361 these damned Mohawk came along. 371 00:32:02,955 --> 00:32:04,072 If they hear of it, 372 00:32:04,156 --> 00:32:06,474 they'll cause an uproar and ruin my deal. 373 00:32:17,703 --> 00:32:19,545 Ye want to put us to sleep... 374 00:32:20,339 --> 00:32:21,590 with that? 375 00:32:21,674 --> 00:32:24,159 Yes, but only for a few moments. 376 00:32:24,243 --> 00:32:25,460 Is it dangerous? 377 00:32:25,544 --> 00:32:27,920 No. No, not at all. 378 00:32:29,682 --> 00:32:30,823 And Malva? 379 00:32:31,016 --> 00:32:33,335 That's why I need to do the test. 380 00:32:33,419 --> 00:32:35,470 Now, I can't easily operate on someone 381 00:32:35,554 --> 00:32:37,405 and give them Ether at the same time, 382 00:32:37,489 --> 00:32:39,374 but Malva's my apprentice. 383 00:32:39,458 --> 00:32:40,933 She needs to practice. 384 00:32:41,593 --> 00:32:45,237 I'll go first, Lizzie, in case it goes awry. 385 00:32:46,231 --> 00:32:48,240 That's ever so brave of you, Jo. 386 00:32:49,268 --> 00:32:52,921 Aye, that is brave, Josiah. 387 00:32:53,005 --> 00:32:55,748 Thank ye for yer concern for me. 388 00:32:56,342 --> 00:32:58,260 Uh, but I'll go first. 389 00:32:58,344 --> 00:33:00,553 I'm no' afraid. 390 00:33:01,013 --> 00:33:02,264 Very well. 391 00:33:02,348 --> 00:33:04,032 Shall we get started? 392 00:33:07,086 --> 00:33:08,494 Two drops on the cloth. 393 00:33:12,191 --> 00:33:13,975 Should take effect pretty quickly. 394 00:33:14,059 --> 00:33:15,277 Aye, Mistress. 395 00:33:15,361 --> 00:33:17,112 Oh, it does smell queer, doesn't it? 396 00:33:17,196 --> 00:33:18,213 Don't breathe it in. 397 00:33:18,297 --> 00:33:20,673 I don't want you falling over in the middle of an operation. 398 00:33:25,137 --> 00:33:26,946 Place it gently on her face. 399 00:33:28,640 --> 00:33:31,293 Now, Lizzie, I want you to breathe deeply. 400 00:33:31,377 --> 00:33:33,061 Count with me. Ready? 401 00:33:33,145 --> 00:33:35,463 - One... - One... 402 00:33:35,547 --> 00:33:38,223 - Two... - Two... 403 00:33:40,219 --> 00:33:41,136 Three. 404 00:33:43,756 --> 00:33:45,273 That was fast. 405 00:33:50,362 --> 00:33:51,670 Now... 406 00:33:52,064 --> 00:33:54,349 you can feel it when the patient 407 00:33:54,433 --> 00:33:55,517 starts to come round. 408 00:33:55,601 --> 00:33:57,385 There's a vibration to the skin. 409 00:33:57,469 --> 00:33:58,944 Place your hand here. 410 00:34:02,207 --> 00:34:03,649 Now, can you feel that? 411 00:34:04,143 --> 00:34:06,352 Aye. I do. 412 00:34:06,512 --> 00:34:08,363 Now, during surgery, 413 00:34:08,447 --> 00:34:12,000 we wouldn't want the patient to come round so quickly. 414 00:34:16,622 --> 00:34:17,639 She doesna feel it. 415 00:34:17,723 --> 00:34:20,399 Mistress Fraser says we could cut someone quite open, 416 00:34:20,526 --> 00:34:23,078 slice into them and get out what's ailing them, 417 00:34:23,162 --> 00:34:24,570 and they wouldn't feel a thing. 418 00:34:25,697 --> 00:34:27,349 Let's bring the patient round now. 419 00:34:27,433 --> 00:34:29,017 You can remove the mask. 420 00:34:39,344 --> 00:34:40,953 When are ye going to begin? 421 00:34:41,280 --> 00:34:44,532 We did it, Lizzie. It's over. Ye've been fast asleep. 422 00:34:44,616 --> 00:34:47,426 I havena... 423 00:34:48,720 --> 00:34:51,072 Best way to convince her is to show her. 424 00:34:51,156 --> 00:34:52,431 Josiah? 425 00:35:06,104 --> 00:35:09,548 Jesus, Mary, and Joseph. 426 00:35:09,741 --> 00:35:12,093 And he canna wake up until ye take the mask away? 427 00:35:12,177 --> 00:35:13,519 No. 428 00:35:14,112 --> 00:35:16,722 But you wouldn't want a patient to be under for too long. 429 00:35:19,418 --> 00:35:21,060 Where does the soul go? 430 00:35:21,286 --> 00:35:23,238 It doesn't go anywhere. 431 00:35:23,322 --> 00:35:24,530 It stays with him. 432 00:35:24,890 --> 00:35:27,399 Well, he's not dead. He's just asleep. 433 00:35:28,227 --> 00:35:30,436 It's different for everyone. 434 00:35:30,662 --> 00:35:32,371 Sometimes you dream, 435 00:35:32,498 --> 00:35:34,807 especially right before you wake up. 436 00:35:35,701 --> 00:35:37,585 And, uh, sometimes you see things, 437 00:35:37,669 --> 00:35:39,645 but it's all in your mind. 438 00:35:41,573 --> 00:35:43,615 You've done wonderfully. Thank you. 439 00:35:49,348 --> 00:35:51,123 I've never seen the like. 440 00:35:51,817 --> 00:35:54,727 It's as if we killed him and brought him back to life again. 441 00:35:56,355 --> 00:35:58,864 I see now why my father says it's devil's work. 442 00:35:59,725 --> 00:36:01,967 He'd say no one but God has a right to do such things. 443 00:36:02,694 --> 00:36:04,837 Of course he would. 444 00:36:06,198 --> 00:36:07,973 Perhaps you better not tell him, Mal. 445 00:36:08,300 --> 00:36:10,042 Don't you think it, Mistress. 446 00:36:10,235 --> 00:36:11,944 He'd stop me from coming. 447 00:36:15,374 --> 00:36:17,258 I'm ready. 448 00:36:21,647 --> 00:36:22,855 Oh. 449 00:36:37,496 --> 00:36:39,747 King George and Royal Governor Josiah Martin 450 00:36:39,831 --> 00:36:41,940 send ye these rifles with their compliments. 451 00:36:44,670 --> 00:36:46,745 They hope ye'll be pleased. 452 00:36:51,843 --> 00:36:53,461 Whoo! 453 00:37:00,752 --> 00:37:03,462 My pleasure is not all they hope for. 454 00:37:03,956 --> 00:37:05,430 No. 455 00:37:05,791 --> 00:37:07,633 A promise of loyalty as well. 456 00:37:08,493 --> 00:37:10,502 I desire that as much as they do. 457 00:37:12,631 --> 00:37:14,516 Today is a day of celebration. 458 00:37:14,600 --> 00:37:16,809 Let's have no talk of war. 459 00:37:18,670 --> 00:37:20,555 I'd like you to greet my new wife. 460 00:37:26,712 --> 00:37:30,689 She asks for no promise of loyalty to anyone but her. 461 00:37:39,491 --> 00:37:42,067 Where is your faithful brother wolf? 462 00:37:42,461 --> 00:37:45,871 Dinna fear. He's no' abandoned me. 463 00:37:46,865 --> 00:37:48,974 I've left Rollo at home with my kin. 464 00:37:50,369 --> 00:37:53,078 There is some who did not want you to leave. 465 00:37:58,944 --> 00:38:00,886 Did they have a... 466 00:38:01,980 --> 00:38:03,398 A son. 467 00:38:03,482 --> 00:38:05,624 He brings them much joy. 468 00:38:06,418 --> 00:38:08,603 He was walking when we left home. 469 00:38:22,467 --> 00:38:24,810 Ye've turned my wife against me. 470 00:38:25,370 --> 00:38:26,854 Ye stole her hand. 471 00:38:26,938 --> 00:38:30,215 Let's hear that story around the fire, shall we? 472 00:38:30,509 --> 00:38:33,561 How you saw one man's happiness and wanted it for yourself. 473 00:38:40,986 --> 00:38:43,061 What's all this, then? 474 00:38:56,034 --> 00:38:58,777 Ian! That's enough! 475 00:39:00,105 --> 00:39:01,656 Don't need trouble out of you! 476 00:39:01,740 --> 00:39:04,892 Yer trading's done. Pack and go! 477 00:39:04,976 --> 00:39:06,928 Oh, Bear Killer, 478 00:39:07,012 --> 00:39:09,831 ye ken why these lads were a-scouting up there? 479 00:39:09,915 --> 00:39:11,790 It's a taunt to their enemies! 480 00:39:11,950 --> 00:39:13,568 Makes it harder to scalp them! 481 00:39:13,652 --> 00:39:14,769 Let him go. 482 00:39:14,853 --> 00:39:16,795 Ye're drunk. 483 00:39:24,663 --> 00:39:25,880 Kaheroton, no! 484 00:39:25,964 --> 00:39:28,816 Put that down. 485 00:39:28,900 --> 00:39:30,952 An apology first. You insulted me. 486 00:39:31,036 --> 00:39:32,778 Ye want to fight... 487 00:39:33,572 --> 00:39:35,981 we'll do it my way. 488 00:39:36,108 --> 00:39:38,150 Find yerself a pistol. 489 00:39:39,044 --> 00:39:40,828 Meet me back here. 490 00:39:40,912 --> 00:39:43,331 - Ye dinna mean that. - I accept. 491 00:39:53,024 --> 00:39:54,766 Ye're better than this. 492 00:39:54,993 --> 00:39:56,678 Surely ye're a friend to the Indians. 493 00:39:56,762 --> 00:39:59,981 A challenge has been laid down and accepted. 494 00:40:34,933 --> 00:40:36,975 God granted him a son 495 00:40:37,969 --> 00:40:39,811 but took my wee girl. 496 00:40:43,909 --> 00:40:44,959 She... 497 00:40:45,043 --> 00:40:47,219 she was no' baptized 498 00:40:47,679 --> 00:40:49,354 or given a name... 499 00:40:50,816 --> 00:40:53,058 Mohawk or Christian. 500 00:40:54,519 --> 00:40:56,161 But to me... 501 00:40:56,655 --> 00:40:58,196 she was Iseabaìl. 502 00:41:05,597 --> 00:41:07,548 Is it my fault she's gone? 503 00:41:10,602 --> 00:41:13,821 Is God punishing me? 504 00:41:13,905 --> 00:41:16,181 Bringing him here to remind me? 505 00:41:16,875 --> 00:41:18,683 No, lad. 506 00:41:20,679 --> 00:41:21,896 Dinna think it. 507 00:41:21,980 --> 00:41:23,922 God doesna punish. 508 00:41:25,217 --> 00:41:27,259 We need to trust He has a plan. 509 00:41:29,821 --> 00:41:31,463 He's gracious... 510 00:41:32,958 --> 00:41:34,433 merciful. 511 00:41:36,494 --> 00:41:38,437 If that's true... 512 00:41:41,566 --> 00:41:43,175 ...then where is she? 513 00:41:47,706 --> 00:41:49,281 I canna bear the thought. 514 00:41:49,641 --> 00:41:51,216 Poor Iseabaìl... 515 00:41:52,010 --> 00:41:53,418 wandering... 516 00:41:54,145 --> 00:41:55,763 lost. 517 00:42:02,888 --> 00:42:05,130 My daughter Faith... 518 00:42:06,591 --> 00:42:07,999 ...she was also lost. 519 00:42:10,128 --> 00:42:11,979 And I never held her either. 520 00:42:19,237 --> 00:42:20,512 I dinna have an answer. 521 00:42:23,275 --> 00:42:24,916 Only.. 522 00:42:25,277 --> 00:42:27,953 At the end of life comes death. 523 00:42:29,948 --> 00:42:32,057 And after death... 524 00:42:32,918 --> 00:42:35,093 we come home to the Lord. 525 00:42:36,688 --> 00:42:39,164 How long the first shall last... 526 00:42:40,892 --> 00:42:42,400 ...we canna say. 527 00:42:45,997 --> 00:42:48,006 Come. 528 00:42:50,068 --> 00:42:53,512 We shall ask my daughter to look for yours in Heaven. 529 00:42:56,942 --> 00:42:58,993 I ken she'll find her there. 530 00:43:33,778 --> 00:43:35,353 'Tis my uncle's weapon. 531 00:43:35,914 --> 00:43:37,556 Finest there is. 532 00:43:39,084 --> 00:43:40,292 Take it. 533 00:43:41,286 --> 00:43:42,861 You would do this for me? 534 00:43:43,088 --> 00:43:45,931 You deserve a fighting chance. 535 00:44:01,239 --> 00:44:02,881 If I die... 536 00:44:03,308 --> 00:44:04,549 go to her... 537 00:44:07,946 --> 00:44:09,254 ...and to my son... 538 00:44:12,017 --> 00:44:13,291 ...and give her this. 539 00:44:18,289 --> 00:44:19,998 Swear you'll go to her. 540 00:44:20,892 --> 00:44:23,435 Care for her, for them. 541 00:44:31,236 --> 00:44:32,944 Bear Killer. 542 00:44:34,739 --> 00:44:36,324 I will fight with you, Bear Killer. 543 00:44:36,408 --> 00:44:38,016 Tell your king. 544 00:44:39,778 --> 00:44:41,486 Twiskwa... 545 00:44:42,180 --> 00:44:44,322 there's something I wish to tell ye. 546 00:44:51,222 --> 00:44:53,999 The women in my family... 547 00:44:54,392 --> 00:44:58,970 are those who see in dreams what is to come. 548 00:45:00,432 --> 00:45:02,316 Both my wife and my daughter have seen something 549 00:45:02,400 --> 00:45:04,676 concerning yer people, 550 00:45:05,170 --> 00:45:07,045 though it grieves me to tell ye. 551 00:45:08,940 --> 00:45:13,518 Some 60 years from now, yer people will be taken from their land... 552 00:45:15,814 --> 00:45:18,132 ...from the bones of their ancestors 553 00:45:18,216 --> 00:45:21,235 and be removed to a-a new place 554 00:45:21,319 --> 00:45:22,627 far from here. 555 00:45:23,054 --> 00:45:24,739 Many will die on this journey, 556 00:45:24,823 --> 00:45:29,134 so much that the path they tread will be called, um... 557 00:45:29,494 --> 00:45:32,604 the trail where they wept. 558 00:45:33,798 --> 00:45:35,473 Who will do this? 559 00:45:36,234 --> 00:45:42,714 A man named Winfield Scott, my daughter says, a general. 560 00:45:45,210 --> 00:45:48,029 It is good you have given us the weapons, then. 561 00:45:48,113 --> 00:45:49,554 No. 562 00:45:50,248 --> 00:45:53,267 Twenty muskets against 20,000? 563 00:45:53,351 --> 00:45:55,002 It will no' save ye. 564 00:45:55,086 --> 00:45:57,462 What is the benefit of your warning, then? 565 00:45:58,990 --> 00:46:01,132 I canna warn many. 566 00:46:02,460 --> 00:46:06,347 Well, if I did, they would call me a madman. 567 00:46:06,431 --> 00:46:08,473 But I can warn you. 568 00:46:08,833 --> 00:46:12,153 You should not go to this new place or fight, 569 00:46:12,237 --> 00:46:16,448 but when the time comes, your people must hide. 570 00:46:19,010 --> 00:46:22,997 Any by hiding, they will, uh, escape what is to come? 571 00:46:23,081 --> 00:46:24,432 I hope so. 572 00:46:24,516 --> 00:46:27,134 If you pass this warning to your descendants, 573 00:46:27,218 --> 00:46:30,295 then perhaps they will escape and live. 574 00:46:31,923 --> 00:46:34,165 I will tell my sons 575 00:46:34,492 --> 00:46:36,334 and my sons' sons, 576 00:46:36,528 --> 00:46:38,412 but we will remember. 577 00:46:42,133 --> 00:46:44,309 Whoever you fight with... 578 00:46:45,937 --> 00:46:48,480 ...be it King George's men... 579 00:46:49,007 --> 00:46:51,125 or our enemies... 580 00:46:51,209 --> 00:46:53,651 fight for yerselves. 581 00:47:05,256 --> 00:47:07,274 This wife you have... 582 00:47:07,358 --> 00:47:10,068 did you pay a great deal for her? 583 00:47:11,029 --> 00:47:13,238 She cost me almost everything I had. 584 00:47:15,066 --> 00:47:16,450 She was worth it. 585 00:47:34,285 --> 00:47:37,762 Gentlemen, can ye no' reconcile? 586 00:47:38,957 --> 00:47:41,466 I urge ye both to reconsider. 587 00:47:41,993 --> 00:47:43,944 Over my dead body. 588 00:47:44,028 --> 00:47:46,070 I will not reconsider. 589 00:47:47,332 --> 00:47:50,141 Step out the distance, stop, 590 00:47:50,501 --> 00:47:52,444 wait for my command to fire. 591 00:47:56,641 --> 00:47:59,360 One, two, 592 00:47:59,444 --> 00:48:02,029 three, four, five. 593 00:48:04,983 --> 00:48:06,901 Ready... 594 00:48:10,154 --> 00:48:11,338 He turned early. 595 00:48:16,394 --> 00:48:20,472 Kaheroton, ye may return fire at will. 596 00:48:24,002 --> 00:48:26,954 No, no, no, don't-don't shoot! 597 00:48:27,038 --> 00:48:29,490 I'll leave! I-I'm a friend to the Indians! 598 00:48:29,574 --> 00:48:31,258 Am I not, Bear Killer? 599 00:48:31,342 --> 00:48:32,593 Tell him! 600 00:48:32,677 --> 00:48:35,162 N-never let it be said that Scotchee Cameron met his end 601 00:48:35,246 --> 00:48:38,065 over some whisky a-a-and a comment made in jest! 602 00:48:44,055 --> 00:48:46,231 He's proven himself a coward. 603 00:48:47,025 --> 00:48:48,766 Let him live with his shame. 604 00:48:57,235 --> 00:48:58,743 Kaheroton. 605 00:49:14,952 --> 00:49:18,405 God chose you to be with her. 606 00:50:31,362 --> 00:50:33,771 I thought I had to choose who to be... 607 00:50:34,599 --> 00:50:37,542 Wolf's Brother or Ian Murray. 608 00:50:39,303 --> 00:50:41,379 I know now I can be both. 609 00:50:43,408 --> 00:50:45,717 I've been known by many names, lad. 610 00:50:48,112 --> 00:50:49,854 Call yerself whatever ye want. 611 00:50:53,284 --> 00:50:56,537 All that matters is who ye are here. 612 00:51:28,586 --> 00:51:30,461 What was it like? 613 00:51:31,355 --> 00:51:34,999 They put some drops in a mask and had me breathe it in... 614 00:51:35,827 --> 00:51:38,403 and all went dark. 615 00:51:38,629 --> 00:51:42,073 That quick, Kezzie. 616 00:51:46,838 --> 00:51:48,355 Was it fearsome? 617 00:51:48,439 --> 00:51:51,349 No. 618 00:51:53,444 --> 00:51:55,520 Ye're not afraid of much, though... 619 00:51:56,347 --> 00:51:57,855 are ye, Lizzie? 620 00:52:20,137 --> 00:52:22,080 What is it you write in your book? 621 00:52:22,874 --> 00:52:25,526 Mainly recipes for medicines 622 00:52:25,610 --> 00:52:28,119 but also surgical notes. 623 00:52:31,148 --> 00:52:33,491 Would you like to take a look? 624 00:52:47,164 --> 00:52:49,349 Why do you write down the things that you've done? 625 00:52:49,433 --> 00:52:53,511 The recipes I can see how you could forget, but... 626 00:52:53,738 --> 00:52:56,164 why do you do these drawings and... 627 00:52:56,249 --> 00:52:58,225 write down how you took off a toe with frost-rot 628 00:52:58,309 --> 00:52:59,793 and the like? 629 00:52:59,877 --> 00:53:02,720 Because every person's body is different. 630 00:53:03,180 --> 00:53:06,233 But, well, the most important reason 631 00:53:06,317 --> 00:53:09,203 is so that others can benefit from what I've learned. 632 00:53:09,287 --> 00:53:11,162 - Like me? - Yes. 633 00:53:13,224 --> 00:53:15,166 You're doing very well, by the way. 634 00:53:17,495 --> 00:53:18,445 Mm. 635 00:53:18,529 --> 00:53:20,538 My brother doesn't like it... 636 00:53:20,932 --> 00:53:25,152 ...but then I'll tell him I've had a look in your wee book 637 00:53:25,236 --> 00:53:27,478 and there's nothing by way of spells in it. 638 00:53:27,872 --> 00:53:29,423 Spells? 639 00:53:29,507 --> 00:53:30,757 Is that what he thinks? 640 00:53:30,841 --> 00:53:32,884 He warned me not to touch it... 641 00:53:33,344 --> 00:53:35,620 for fear of ensorcellment. 642 00:53:38,382 --> 00:53:40,558 But I do find it enchanting. 643 00:53:43,955 --> 00:53:45,806 Well, I'm glad. 644 00:53:58,669 --> 00:54:02,747 Malva, would you mind staying to straighten up? 645 00:54:17,822 --> 00:54:20,798 You're back a day later than I expected. 646 00:54:21,425 --> 00:54:23,534 - Was there trouble? - Hmm. 647 00:54:26,697 --> 00:54:29,941 Aye, only a slight delay. Hmm. 648 00:54:31,302 --> 00:54:33,511 There were Mohawk there... 649 00:54:33,638 --> 00:54:35,780 men Ian Kent. 650 00:54:39,343 --> 00:54:40,785 Oh... 651 00:54:40,978 --> 00:54:43,221 He told me everything that happened to him. 652 00:54:43,681 --> 00:54:45,465 But, uh... 653 00:54:45,549 --> 00:54:48,526 dinna think I have the strength to tell it now. 654 00:54:49,520 --> 00:54:50,804 Maybe tomorrow. 655 00:54:50,888 --> 00:54:53,197 Of course. 656 00:54:59,463 --> 00:55:01,672 He said he'd always be a Mohawk... 657 00:55:02,433 --> 00:55:04,141 and he'll always be Scottish. 658 00:55:05,069 --> 00:55:07,111 He's found a way to be both. 659 00:55:09,507 --> 00:55:12,250 That's a good thing, isn't it? 660 00:55:14,011 --> 00:55:15,286 Aye. 661 00:55:20,818 --> 00:55:23,261 But I canna be two things at once, Claire... 662 00:55:24,422 --> 00:55:26,664 a rebel, a loyalist... 663 00:55:28,025 --> 00:55:31,135 ...agent for the Crown and an enemy of the king. 664 00:55:31,762 --> 00:55:33,838 It's pulling me apart. 665 00:55:36,767 --> 00:55:39,620 It's time to change horses. 666 00:55:39,704 --> 00:55:43,390 I will resign as Indian Agent. 667 00:55:43,474 --> 00:55:45,116 I'll write the letter tomorrow. 668 00:55:46,610 --> 00:55:50,221 You know, last time... 669 00:55:50,848 --> 00:55:53,157 you came back from the Cherokee... 670 00:55:55,720 --> 00:55:57,904 ...you could hardly keep your hands off me. 671 00:56:02,526 --> 00:56:05,278 I feel a wee bit more tired this time. 672 00:56:08,132 --> 00:56:10,405 Well, I hope not too tired.45901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.