All language subtitles for Monarch.S01E01.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,369 --> 00:00:36,288 ‫عائلة (رومن) ‫لا تنسى صديقاً أبداً 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,583 ‫أو عدواً 3 00:00:42,711 --> 00:00:44,921 {\an8}‫"قبل ثلاثة أشهر" 4 00:00:45,130 --> 00:00:47,132 ‫جائزة إنجاز العمر 5 00:00:48,467 --> 00:00:51,053 ‫من المؤكد أنكم تعرفون ‫كيف تجعلون الفتاة تشعر بأنها مميزة 6 00:00:52,346 --> 00:00:53,722 ‫وعجوز أيضاً 7 00:00:55,807 --> 00:00:59,311 ‫ولكن مجدداً، هذا التكريم ‫يرسخ في التاريخ 8 00:00:59,645 --> 00:01:04,399 ‫(آلبي) وعلاقتي الطويلة ‫والجميلة مع معجبينا 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,901 ‫لذا أنا أشكركم 10 00:01:06,068 --> 00:01:07,944 ‫حسناً، لدينا وقت لسؤال أخير 11 00:01:08,278 --> 00:01:11,323 ‫(دوتي)! (دوتي)! (دوتي)! 12 00:01:11,823 --> 00:01:14,785 ‫كنت ملكة موسيقى الريف ‫لما يقارب 40 عاماً 13 00:01:15,285 --> 00:01:17,287 ‫طوال هذا الوقت ‫هل شعرت بالندم؟ 14 00:01:17,663 --> 00:01:19,039 ‫الندم؟ 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,426 ‫لا يا سيدتي ‫لم أشعر بذلك قط 16 00:01:32,260 --> 00:01:36,098 ‫آسفة، انتهى الوقت ‫سترون (دوتي) في الحفل الغنائي 17 00:01:36,598 --> 00:01:39,059 ‫(دوتي)! (دوتي)! (دوتي)! 18 00:01:39,142 --> 00:01:42,479 ‫تقول الشائعات المنتشرة إنك مريضة ‫ولهذا السبب لا تقدمين الأداء 19 00:01:42,562 --> 00:01:45,315 ‫- قالت لا أسئلة إضافية ‫- وإنك مصابة بالسرطان 20 00:01:46,149 --> 00:01:47,984 ‫وإن الأطباء ‫لم يعد باستطاعتهم مساعدتك 21 00:01:48,151 --> 00:01:49,986 ‫والآن أنا قلت لا أسئلة إضافية 22 00:01:50,487 --> 00:01:52,739 ‫"راعية البقر الأميركية" 23 00:01:53,281 --> 00:01:55,951 ‫"سأربط قلبك بالحبل ‫وأمسك بالزمام" 24 00:01:56,243 --> 00:02:00,914 ‫"أمتلك حباً كبيراً بحجم (تكساس) ‫يجري في عروقي" 25 00:02:01,039 --> 00:02:03,375 ‫"أنا فتاة لا تتراجع" 26 00:02:03,917 --> 00:02:06,712 ‫"أربط سرجي وآخذ مطالبي" 27 00:02:06,920 --> 00:02:09,673 ‫"أنا من وضعت البرية ‫في الغرب المتوحش" 28 00:02:09,798 --> 00:02:11,591 ‫"وأرتقي باسمي" 29 00:02:12,384 --> 00:02:16,304 ‫"شفتان حمراوان ‫وجينز أزرق ولؤلؤ أبيض" 30 00:02:16,763 --> 00:02:19,683 ‫"أنا راعية بقر أميركية" 31 00:02:21,977 --> 00:02:25,605 ‫"أنا راعية بقر أميركية، نعم" 32 00:02:28,442 --> 00:02:31,486 ‫كان هذا جيداً، شكراً ‫شكراً للجميع 33 00:02:31,570 --> 00:02:35,198 ‫(بوبي)، الأضواء منخفضة 15 درجة 34 00:02:35,282 --> 00:02:36,783 ‫وتجعلني أضيّق جفنيّ ‫وأنت تعرف ما يتسبب به ذلك 35 00:02:37,617 --> 00:02:40,162 ‫يتسبب بالتجاعيد ‫ومن المفترض ألا يظهر عمري 36 00:02:40,245 --> 00:02:42,998 ‫هذه هي شقيقتي ‫الحقيرة المحترفة 37 00:02:43,123 --> 00:02:46,710 ‫نعم، صحيح، يمكن للمرأة ‫أن تكون أشبه بالأم (تيريزا) يومياً 38 00:02:47,085 --> 00:02:49,713 ‫وإن لم تقل من فضلك أو شكراً ‫مرّة واحدة فقط 39 00:02:50,172 --> 00:02:51,548 ‫تصبح حقيرة للأبد 40 00:02:51,631 --> 00:02:53,008 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 41 00:02:54,468 --> 00:02:55,927 ‫هل اطلعت على الأخبار هذا الصباح؟ 42 00:02:56,178 --> 00:02:58,472 ‫ما زال أبي يعرف ‫كيف يستخدم قبضته اليمنى 43 00:03:01,057 --> 00:03:02,684 ‫حسناً، هيا قل ما لديك 44 00:03:04,227 --> 00:03:05,812 ‫- أقول ماذا؟ ‫- ما جئت لتقوله 45 00:03:05,979 --> 00:03:07,355 ‫فأنا أعرف تلك النظرة 46 00:03:07,481 --> 00:03:09,149 ‫لست أقول هذا بصفتي شقيقك 47 00:03:09,274 --> 00:03:11,067 ‫بل أقوله بصفتي ‫الرئيس التنفيذي لـ(مونارك) 48 00:03:11,193 --> 00:03:12,569 ‫هذا ينذر بسوء 49 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 ‫(سي إم آي) لا يريدونك ‫أن تؤدي أغنية (كاو غيرل) الليلة 50 00:03:18,658 --> 00:03:21,661 ‫لا يريدون الأغنية ‫أو لا يريدونني؟ 51 00:03:21,995 --> 00:03:23,371 ‫إنهم يريدونك 52 00:03:24,289 --> 00:03:27,709 ‫لكنهم يريدونك أن تنسجمي ‫مع (دادي) في (ذا برامبلز) 53 00:03:28,126 --> 00:03:30,003 ‫فهم لا يرون أن أداءك المنفرد ‫مناسب يا (نيكي) 54 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 ‫إنني أعمل في هذا المجال منذ زمن ‫وما زال... 55 00:03:35,675 --> 00:03:37,177 ‫وما زال ينظر إليّ كمرافقة 56 00:03:38,470 --> 00:03:41,473 ‫كيف يفترض أن أنجح بمفردي ‫إن لم تسنح لي الفرصة؟ 57 00:03:42,307 --> 00:03:46,269 ‫قطعت أمنا شوطاً طويلاً يا (نيك) ‫وعليك إيجاد فرصتك الخاصة 58 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 ‫هذا ما أنوي فعله 59 00:03:50,565 --> 00:03:52,067 ‫ولن أنسى أن أقول من فضلك 60 00:04:01,159 --> 00:04:03,703 ‫"(بيبل)، أسطورة موسيقى الريف ‫(دوتي رومن)، نعم أنا أموت" 61 00:04:03,787 --> 00:04:05,580 ‫من قد يفعل أمراً مماثلاً؟ 62 00:04:06,081 --> 00:04:10,335 ‫ماذا فعلت لأي شخص ‫كي يسرب خبر أنني أموت؟ 63 00:04:10,418 --> 00:04:12,337 ‫لا أحد يعرف ذلك بالنظر إليك 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,840 ‫والشكر للرب ‫ومستحضر (كريم دو لا مير) 65 00:04:15,048 --> 00:04:16,925 ‫لكن لا أفهم ‫لماذا لم تنكري الخبر؟ 66 00:04:17,008 --> 00:04:20,762 ‫هذا ليس أسلوب عائلة (رومن) ‫فنحن نقول الحقيقة حتى لو كانت مؤلمة 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,682 ‫(دوت)... 68 00:04:25,308 --> 00:04:27,310 ‫ألا يوجد شيء آخر ‫يمكنهم فعله من أجلك فعلاً؟ 69 00:04:31,523 --> 00:04:32,899 ‫هذا ليس رهيباً 70 00:04:32,983 --> 00:04:35,902 ‫ستبدأ عائلة (رومن) عطلتها العائلية 71 00:04:35,986 --> 00:04:38,572 ‫بجائزة إنجاز العمر ‫التي تستحقها منذ زمن 72 00:04:39,155 --> 00:04:41,783 ‫- انظر إلى هذا ‫- هل سيستمر عصر (رومن) من دونها؟ 73 00:04:42,075 --> 00:04:44,411 ‫بالطبع ستستمر 74 00:04:44,661 --> 00:04:47,247 ‫ها هي فتاتي ‫فلنسرح لك شعرك 75 00:04:56,798 --> 00:04:59,301 ‫- (دوتي)، انظري بهذا الاتجاه! ‫- هلا تنظرين إلى هنا يا (دوتي)؟ 76 00:04:59,926 --> 00:05:01,595 ‫(دوتي)، كم من الوقت تبقى لك؟ 77 00:05:01,970 --> 00:05:03,430 ‫لا تصدقوا كل ما تقرأونه الآن 78 00:05:03,722 --> 00:05:06,391 ‫فلنبق الأسئلة بسيطة يا (فيليسيا) ‫فهذه ليلة سعيدة 79 00:05:08,768 --> 00:05:11,146 ‫- يجب أن أدخل، اسمي على اللائحة ‫- حاملي الشارات فقط يا سيدتي 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,064 ‫- (نيكي) ‫- يا للعجب 81 00:05:13,565 --> 00:05:17,360 ‫أعرف، أعرف ‫يصعب تصديق ذلك لكنهم عائلتي 82 00:05:17,527 --> 00:05:20,447 ‫المعذرة؟ هذه شقيقتي ‫لقد جاءت معي 83 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 ‫ألا يمكنك التظاهر بالاهتمام؟ ‫مظهرك مبعثر 84 00:05:24,200 --> 00:05:27,078 ‫أبدو كوالدة تركت عملها ‫وأتت إلى هنا مسرعة 85 00:05:27,287 --> 00:05:28,872 ‫لتدعم والديها يا (نيكي) 86 00:05:28,997 --> 00:05:31,666 ‫وإن كان ذلك سيبقيني ‫خارج غلاف (فوغ)، فليكن 87 00:05:31,750 --> 00:05:34,252 ‫- انظري إلى هنا يا (نيكي) ‫- فلندخل، هيا 88 00:05:34,336 --> 00:05:39,966 ‫والآن (مارتينا مكبرايد) ‫ستقدم جائزة (سي إم إي)ه لإنجاز العمر 89 00:05:40,216 --> 00:05:43,303 ‫حصل (تكساس تروث تيلير) ‫و(روز) على 12 جائزة (غرامي) 90 00:05:43,428 --> 00:05:46,514 ‫و18 جائزة (سي إم إيه) وأغاني ‫مشهورة تفوق قدرتي على تسميتها 91 00:05:46,765 --> 00:05:48,725 ‫أعني، أنتما لا تحتاجان ‫إلى هذه الجائزة 92 00:05:48,975 --> 00:05:52,479 ‫فأنتما ملك وملكة موسيقى الريف 93 00:05:52,729 --> 00:05:54,105 ‫لكننا سنأخذها على أيّة حال 94 00:05:56,441 --> 00:05:59,444 ‫سيؤدي الأغنية الشهيرة ‫التي أعلنت حبه لـ(دوتي) 95 00:05:59,527 --> 00:06:01,821 ‫وأطلقت مسيرة (ذا برامبلز) 96 00:06:02,072 --> 00:06:04,074 ‫(ألبي) و(نيكي رومن) 97 00:06:08,954 --> 00:06:12,248 ‫"هناك الكثير من الخير ‫الذي أريد فعله" 98 00:06:13,083 --> 00:06:16,795 ‫"فالله يعرف السوء الذي اقترفته" 99 00:06:19,714 --> 00:06:22,968 ‫"تطلب الأمر نظرة واحدة إليك" 100 00:06:23,885 --> 00:06:27,514 ‫"لأرى الرجل ‫الذي أريد أن أصبح عليه" 101 00:06:32,143 --> 00:06:35,605 ‫"هذا ليس نوع الألم" 102 00:06:36,106 --> 00:06:39,526 ‫"الذي لا تختبرينه" 103 00:06:41,444 --> 00:06:46,408 ‫"لذا فلندع الجبال تسقط" 104 00:06:47,117 --> 00:06:51,788 ‫"في بحر الشيطان" 105 00:06:52,580 --> 00:06:57,460 ‫"فلا يوجد شيء ‫أود التراجع عنه" 106 00:06:57,836 --> 00:07:02,757 ‫"لأنني سأجري ‫في الشوك من أجلك" 107 00:07:03,299 --> 00:07:05,635 ‫"لأنك أنت الوردة" 108 00:07:06,094 --> 00:07:08,346 ‫"ومن أجل حبك ‫سأتخطى كل شيء" 109 00:07:08,930 --> 00:07:12,642 ‫"وأعبر العلّيق" 110 00:07:14,310 --> 00:07:16,396 ‫"من أجل حبك ‫سأتخطى كل شيء" 111 00:07:17,605 --> 00:07:20,692 ‫"سأعبر العلّيق" 112 00:07:30,535 --> 00:07:32,037 ‫شكراً جزيلاً لك يا (مارتينا) 113 00:07:37,292 --> 00:07:38,668 ‫شكراً لكم 114 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 ‫أظن أنكم تعرفون... 115 00:07:42,964 --> 00:07:47,802 ‫أنها وقفتي الأخيرة ‫على هذا المسرح 116 00:07:49,304 --> 00:07:51,347 ‫لكننا أمضينا أوقاتاً جميلة ‫أليس كذلك؟ 117 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 ‫وإرث عائلة (رومن) سيستمر 118 00:07:58,104 --> 00:08:02,275 ‫مع (آلبي) بالطبع ‫وأولادي (نيكي) و(جيجي) و(لوك) 119 00:08:02,692 --> 00:08:05,695 ‫وأعدكم أنهم سيقومون دائماً بإمتاعكم 120 00:08:08,573 --> 00:08:09,949 ‫أحبكم جميعاً 121 00:08:15,997 --> 00:08:18,041 ‫أمي؟ مرحباً 122 00:08:18,750 --> 00:08:22,212 ‫كنت مذهلة ‫يا لها من ليلة، صحيح؟ 123 00:08:22,504 --> 00:08:25,215 ‫- علينا التحدث عن العمل يا حبيبتي ‫- أتعنين مقال (بيبل)؟ 124 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 ‫- أعرف ‫- يجب أن نظهر للعالم 125 00:08:29,260 --> 00:08:32,055 ‫أن إرث عائلة (رومن) ‫سيستمر من بعدي 126 00:08:32,305 --> 00:08:35,391 ‫فنحن أول عائلة موسيقى ريفية 127 00:08:40,855 --> 00:08:46,444 ‫هذه حفلتي الغنائية الأخيرة ‫وفرصتنا لنظهر من نحن الآن وللأبد 128 00:08:47,695 --> 00:08:50,698 ‫وأريدك أن تتأكدي من أن تكون مثالية ‫لأتمكن من الموت بسلام 129 00:08:51,950 --> 00:08:53,993 ‫وبعدها سيحين دورك يا حبيبتي 130 00:08:54,911 --> 00:08:56,871 ‫بدءاً بالجولة العالمية 131 00:09:01,584 --> 00:09:02,961 ‫لا تتحدثي بهذه الطريقة يا أمي 132 00:09:03,086 --> 00:09:05,421 ‫فالأطباء قالوا إن لديك أشهر ‫ولن تموتي قريباً 133 00:09:05,630 --> 00:09:09,509 ‫بلى سأفعل، سأموت ليلة السبت ‫مباشرةً بعد الحفل الغنائي 134 00:09:10,885 --> 00:09:12,262 ‫وستساعدينني على فعل ذلك 135 00:09:33,241 --> 00:09:35,160 ‫(نيكي)، هل أنت بخير؟ 136 00:09:36,202 --> 00:09:39,330 ‫نعم، لا ‫إنها أمي 137 00:09:42,125 --> 00:09:43,668 ‫لا يمكنك تحمل المسؤولية 138 00:09:44,377 --> 00:09:46,337 ‫موت (دوتي) خارج عن سيطرتك 139 00:09:57,365 --> 00:09:59,617 ‫يجب أن أسافر إلى (لوس أنجلس) ‫غداً لإعادة التصوير 140 00:10:00,076 --> 00:10:03,204 ‫لا، هناك العطلة العائلية ‫وأحتاج لوجودك هناك يا (كلايف) 141 00:10:03,287 --> 00:10:04,914 ‫أعرف، وأود التواجد هناك ‫يا حبيبتي ولكن... 142 00:10:05,456 --> 00:10:07,291 ‫لكنني تحت رحمة (جايمز راثبون) 143 00:10:07,458 --> 00:10:11,045 ‫مخرج فيلم قيمته 80 مليون دولار لا يأبه ‫إن كانت عطلة مهمة لعائلة زوجتي 144 00:10:13,506 --> 00:10:14,924 ‫سوف تكونين بخير من دوني 145 00:10:15,633 --> 00:10:17,009 ‫أنت هكذا دائماً 146 00:10:24,934 --> 00:10:26,686 ‫- مرحباً يا أمي ‫- مرحباً يا صديقيّ 147 00:10:26,811 --> 00:10:28,187 ‫- هل ستتناولان الفطور؟ ‫- أنا سأفعل 148 00:10:28,271 --> 00:10:29,647 ‫سأتناول الفطائر المحلاة 149 00:10:30,815 --> 00:10:32,191 ‫وأنا أيضاً 150 00:10:38,781 --> 00:10:42,160 ‫(أليك)، بالطبع ‫نتفهم أن الأمور ستعتمد على شيء 151 00:10:42,410 --> 00:10:43,786 ‫فمن دون أمي 152 00:10:43,911 --> 00:10:47,123 ‫- لم تعد جولة أساطير (رومن) ‫- صحيح، ستكون أشبه بتكريم لأمي 153 00:10:47,206 --> 00:10:50,626 ‫بصفتي الممول، إنني أخبركما ‫بأنه من دونها لن يكون هناك جولة 154 00:10:51,627 --> 00:10:53,004 ‫ووالدكما أسطورة 155 00:10:53,087 --> 00:10:55,423 ‫- لكن لم يحظ بأغنية شهيرة منذ عقد ‫- لديه أنا 156 00:10:55,506 --> 00:10:57,091 ‫أنت موهوبة جداً يا (نيكي) 157 00:10:57,717 --> 00:10:59,093 ‫- لكنك لست هي ‫- سأصبح كذلك 158 00:10:59,218 --> 00:11:00,928 ‫مع احترامي ‫لكنك على الجاني الخاطئ من... 159 00:11:01,304 --> 00:11:03,473 ‫- إياك أن تجرؤ ‫- هل نطلب عصير البرتقال؟ 160 00:11:03,723 --> 00:11:07,727 ‫مع فائق احترامي ‫أنت لست على علم بشيء 161 00:11:07,810 --> 00:11:12,356 ‫إنني أمشي على خطاها منذ ولادتي ‫وأنا أتحضر لهذه اللحظة طوال حياتي 162 00:11:13,024 --> 00:11:15,318 ‫سأخبرك بأمر، لمَ لا تأتي ‫إلى حفلنا العائلي ليلة السبت؟ 163 00:11:15,568 --> 00:11:17,612 ‫أتظن أنه ليس باستطاعتي ‫المضي بهذا الإرث؟ 164 00:11:20,823 --> 00:11:22,200 ‫عليك المشاهدة فحسب 165 00:11:31,542 --> 00:11:34,670 ‫وقّعت كالعادة ‫لكن المبلغ مضاعف 166 00:11:34,754 --> 00:11:37,757 ‫رأوا مقال (بيبل) ‫ويعلمون أنه لم يعد لديهم للأبد 167 00:11:38,090 --> 00:11:39,509 ‫لم يكن هذا هو الاتفاق 168 00:11:39,592 --> 00:11:41,802 ‫كان الاتفاق أن تدفعي ‫ما يطلبونه شهرياً 169 00:11:41,928 --> 00:11:43,304 ‫لبقية حياتي 170 00:11:43,721 --> 00:11:47,892 ‫ما الضمانات التي لدينا ‫بأنهم سيعطوننا المستندات بعد وفاتي؟ 171 00:11:48,309 --> 00:11:49,685 ‫لديك وعدي 172 00:11:53,898 --> 00:11:55,691 ‫لطالما كنت لطيفاً معنا يا (مارتي) 173 00:11:55,858 --> 00:11:57,235 ‫كفرد من العائلة 174 00:11:57,735 --> 00:12:02,031 ‫والله أعلم أن العائلة هي أهم شيء ‫في هذا العالم، شكراً لك 175 00:12:03,991 --> 00:12:05,451 ‫أراك الشهر القادم ‫يا سيدة (رومن) 176 00:12:16,045 --> 00:12:19,048 ‫نعم، وفقاً لـ(غراهام) ‫أنا لست كافية للقيام بالجولة بمفردي 177 00:12:19,131 --> 00:12:22,927 ‫لذا بدلاً من ذلك ‫عرضت القيام بجولة إرث تكريماً لأمي 178 00:12:23,344 --> 00:12:27,139 ‫سيأتي لرؤيتنا في حفلتي الغنائية ‫السبت، لذا علينا تقديم أفضل ما لدينا 179 00:12:31,143 --> 00:12:32,520 ‫وما يعني أنك ستقوم بالغناء 180 00:12:34,313 --> 00:12:35,815 ‫أنت محقة يا (نيكوليت) 181 00:12:36,816 --> 00:12:38,568 ‫حقاً؟ شكراً 182 00:12:38,651 --> 00:12:40,319 ‫- إلى اللقاء يا حبيبتي ‫- أراك لاحقاً يا أبي 183 00:12:42,280 --> 00:12:43,698 ‫وأنا أيضاً أحبك يا أبي 184 00:12:46,033 --> 00:12:50,246 ‫- ماذا سيفعل بعد وفاة أمي؟ ‫- سيحتسي المشروب ويسترخي للأبد 185 00:12:50,454 --> 00:12:53,291 ‫- هل سمعت ما قلته عن الحفل الغنائي؟ ‫- نعم، سمعتك 186 00:12:53,791 --> 00:12:55,167 ‫والآن حان دورك للاستماع إليّ 187 00:12:55,668 --> 00:12:57,628 ‫آسفة أن (غراهام) ‫قال إنك لست كافية 188 00:12:57,837 --> 00:12:59,839 ‫لكن أمي كانت قول لي ذلك ‫طوال حياتي 189 00:13:00,715 --> 00:13:03,342 ‫هناك سبب لتخليّ عن الموسيقى ‫طوال تلك السنوات 190 00:13:03,426 --> 00:13:05,386 ‫- بحقك، هذا أمر مهم ‫- بالنسبة لها 191 00:13:05,970 --> 00:13:07,430 ‫وأعرف أنكم تريدون إرضاءها 192 00:13:07,680 --> 00:13:09,599 ‫لكن هذا ما أردته أمي لك يا (نيكي) 193 00:13:11,976 --> 00:13:15,062 ‫لذا إن أردتما المحاربة ‫من أجل حبها، فافعلا ذلك 194 00:13:15,813 --> 00:13:17,189 ‫لكنني اكتفيت 195 00:13:36,500 --> 00:13:40,046 ‫- مرحباً يا حبيبتي ‫- لا تلقي التحية عليّ 196 00:13:40,129 --> 00:13:41,922 ‫يجب أن نتحدث عمّا سألتني ‫ليلة البارحة 197 00:13:42,089 --> 00:13:44,383 ‫- لم أسألك عن شيء ‫- لا تكوني ظريفة يا أمي 198 00:13:44,634 --> 00:13:47,053 ‫الأمر ليس بيدي ‫كيف تجري التحضيرات؟ 199 00:13:47,136 --> 00:13:49,639 ‫ماذا تقصدين بكيف تجري التحضيرات؟ ‫قلت إنك ستقتلين نفسك 200 00:13:49,722 --> 00:13:51,182 ‫لا، بل الله سيقتلني يا (نيكوليت) 201 00:13:51,515 --> 00:13:53,643 ‫لكنني أريد إتمام ذلك ‫بحسب شروطي الخاصة فحسب 202 00:13:53,809 --> 00:13:55,811 ‫والآن، أنا أريد الموت... 203 00:13:56,312 --> 00:13:59,148 ‫بالطريقة عينها التي عشت فيها ‫بابتسامة على وجهي وشعر مثالي 204 00:13:59,231 --> 00:14:00,608 ‫يا للهول، أنت جادة 205 00:14:01,233 --> 00:14:02,610 ‫إنها خطيئة 206 00:14:02,777 --> 00:14:06,155 ‫يا طفلتي، إن كان هناك جحيم ‫فقد حجزت تذكرتي منذ زمن 207 00:14:07,114 --> 00:14:08,491 ‫ماذا سيحدث ‫إن لم أستطع فعل ذلك؟ 208 00:14:09,533 --> 00:14:12,411 ‫إن لم تكوني مستعدة لهذا ‫فأنا لم أحسن القيام بعملي 209 00:14:12,828 --> 00:14:14,955 ‫من يجب أن أسأل برأيك؟ ‫والدك؟ 210 00:14:15,498 --> 00:14:17,958 ‫أتعتقدين أنه سيتفهم الأمر؟ ‫أو (لوك)؟ 211 00:14:18,250 --> 00:14:22,004 ‫إنه فتى لطيف، سيفضل ابتلاع الحبوب ‫بنفسه بدلاً من إعطائي إياها 212 00:14:22,088 --> 00:14:25,841 ‫و(جيجي)؟ ‫تلك الفتاة جامحة 213 00:14:25,925 --> 00:14:27,885 ‫لا أحد يعرف ماذا ستفعل 214 00:14:28,552 --> 00:14:30,304 ‫ولا يمكنهم معرفة ذلك أبداً 215 00:14:31,222 --> 00:14:32,807 ‫عليهم أن يعتقدوا أن الله أخذني 216 00:14:33,015 --> 00:14:35,476 ‫وكيف سأتمكن من النظر ‫إلى أيّ منهم مجدداً؟ 217 00:14:36,811 --> 00:14:38,312 ‫أنت لا تدركين ماذا تطلبين 218 00:14:39,980 --> 00:14:41,357 ‫بلى، أدرك 219 00:14:56,330 --> 00:14:58,708 ‫هذا ليس بسرّ يا (وايد) ‫أنت العرض الأفضل في (ناشفيل) 220 00:14:58,833 --> 00:15:01,127 ‫لكن (مونارك) ‫أكثر من مجرد علامة تجارية 221 00:15:01,460 --> 00:15:02,878 ‫نحن لا نتراجع من أجل أحد 222 00:15:03,087 --> 00:15:06,716 ‫فريق الفنانين لدينا متطور ‫ويقوم بتطوير مواهب جديدة باستمرار 223 00:15:07,007 --> 00:15:10,886 ‫كما ترى، لكل فنان ‫طريق مختلف نحو القمة 224 00:15:12,221 --> 00:15:13,723 ‫أما بالنسبة لـ(وايد ستيلينغز)... 225 00:15:15,057 --> 00:15:17,518 ‫فأنا أنوي جعلك أسطورة 226 00:15:17,727 --> 00:15:19,562 ‫أقدّر لك ذلك يا صاح ‫لكن سأكون صريحاً معك 227 00:15:19,687 --> 00:15:22,940 ‫سمعت الكلام عينه ‫من (وورنرز) و(سوني ناشفيل) 228 00:15:23,691 --> 00:15:25,693 ‫- نعم ‫- لم يفاجئني ذلك 229 00:15:26,610 --> 00:15:27,987 ‫أتعرف لماذا؟ 230 00:15:29,238 --> 00:15:31,991 ‫لأنها مجموعة تفاهات ‫تعال 231 00:15:34,076 --> 00:15:35,995 ‫كما تعلم ‫(مونارك) شركة عائلية 232 00:15:36,328 --> 00:15:40,374 ‫والشركاء هم أمي وأبي ‫وشقيقتاي وأنا 233 00:15:41,667 --> 00:15:45,212 ‫أتظن أن تلك الشركات تعرف أن والدك ‫كان مرشد صيد جنوب (جورجيا)؟ 234 00:15:45,796 --> 00:15:49,675 ‫أو أن أغنيتك الأخيرة كانت تدور حول ‫صيد القاروس معه قبل أن يمرض؟ 235 00:15:49,759 --> 00:15:51,886 ‫(ريفير ران)، تلك الأغنية ‫تعني لي الكثير 236 00:15:52,261 --> 00:15:54,513 ‫لست أحاول استغلال تلك الذكرى ‫لكن... 237 00:15:55,806 --> 00:15:57,475 ‫هل سبق أن اصطدت ‫على نهر جليديّ؟ 238 00:16:02,605 --> 00:16:03,981 ‫نهر جليديّ؟ 239 00:16:12,698 --> 00:16:14,241 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 240 00:16:15,951 --> 00:16:17,536 ‫- شكراً يا عزيزتي ‫- على الرحب والسعة 241 00:16:18,704 --> 00:16:20,873 ‫آسف لأنني فقدت رباطة جأشي ‫مع ذاك المراسل 242 00:16:23,083 --> 00:16:26,086 ‫أنا لا أتقبّل أن يتم تذكيرك... 243 00:16:26,670 --> 00:16:28,214 ‫بما تواجهينه 244 00:16:28,339 --> 00:16:29,799 ‫حبيبي، سيتوجب عليك مواجهة الأمر 245 00:16:30,466 --> 00:16:32,468 ‫من أجلك ومن أجلي ‫ومن أجل العائلة 246 00:16:34,178 --> 00:16:35,930 ‫أشعر بأنني خذلتك يا (دوت) 247 00:16:36,388 --> 00:16:39,767 ‫لا، لم تخذلني ‫جسمي هو من يخذلني 248 00:16:39,934 --> 00:16:43,979 ‫هذا كل ما في الأمر ‫ليس على جميع الأصعدة كما تعرف جيداً 249 00:16:48,943 --> 00:16:53,864 ‫لكن لو سألك ذلك المراسل ‫إن شعرت بالندم، بماذا كنت ستجيب؟ 250 00:16:54,323 --> 00:16:56,075 ‫أظن أنك رأيت ما ستكون إجابتي 251 00:16:56,200 --> 00:16:57,910 ‫حسناً، إن سألتك أنا ‫إن شعرت بأي ندم؟ 252 00:16:59,245 --> 00:17:02,331 ‫سأجيب بأنني لا أؤمن بوجود الندم 253 00:17:20,099 --> 00:17:22,142 ‫"اتصال وارد من (جايمز راثبون)" 254 00:17:22,351 --> 00:17:25,187 ‫- مرحباً يا (جايمز) ‫- أهلاً يا (نيكي) 255 00:17:25,271 --> 00:17:26,730 ‫آسف أننا لم نتمكن من رؤيتك مسبقاً 256 00:17:26,814 --> 00:17:29,608 ‫نود القدوم إلى حفلك الغنائي ‫ليلة السبت 257 00:17:30,985 --> 00:17:33,779 ‫- ماذا عن إعادة التصوير؟ ‫- أي إعادة تصوير؟ أوقفناه 258 00:17:35,364 --> 00:17:37,491 ‫كما أننا نتطلع لرؤية (كلايد) أيضاً 259 00:17:37,658 --> 00:17:39,702 ‫بصراحة، حين أصرّ فريق أمك ‫على تقديمه تجربة أداء 260 00:17:39,827 --> 00:17:41,954 ‫كنت أشك بأمره ‫لكنه فاجأني 261 00:17:42,329 --> 00:17:46,250 ‫- إنه يفعل، أراك قريباً، إلى اللقاء ‫- حسناً، إلى اللقاء 262 00:17:49,003 --> 00:17:50,379 ‫أيها الوغد! 263 00:18:04,310 --> 00:18:06,896 ‫حسناً، لا أعتقد أنك سمعت الخبر 264 00:18:07,021 --> 00:18:08,522 ‫وقّعنا عقداً مع (وايد ستيلينغز) 265 00:18:09,565 --> 00:18:10,941 ‫نعم، سمعت الخبر 266 00:18:11,609 --> 00:18:15,154 ‫استأجرت مروحية خاصة ‫وطرت به وحططتم على نهر جليدي 267 00:18:15,279 --> 00:18:17,489 ‫- وأخذته للصيد على الجليد ‫- إذاً؟ 268 00:18:17,990 --> 00:18:20,868 ‫أنت تعرف كيف يكون الموهوبون ‫أحياناً عليك المبالغة 269 00:18:22,036 --> 00:18:23,913 ‫أبي، هذا أمر جيد لـ(مونارك) 270 00:18:24,830 --> 00:18:28,459 ‫ماذا تريد؟ ‫مكافأة مقابل القيام بعملك؟ 271 00:18:29,418 --> 00:18:31,795 ‫أنت تحصل على واحدة كل أسبوعين ‫وتسمى بالراتب 272 00:18:32,546 --> 00:18:35,841 ‫معظم الفنانين لا يتحدثون إلى ‫مدير شركتهم التنفيذي بهذا الأسلوب 273 00:18:37,384 --> 00:18:41,555 ‫حسناً، معظم المدراء التنفيذيين ‫لم تخترهم أمهاتهم 274 00:18:44,475 --> 00:18:47,353 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ ‫أخبرني 275 00:18:48,103 --> 00:18:50,648 ‫لكي تنظر إليّ ‫كما تنظر إلى (نيكي) و(جيجي) 276 00:18:51,315 --> 00:18:54,318 ‫ما الذي يكفيك؟ ‫متى سأكون كافياً؟ 277 00:18:55,319 --> 00:18:56,862 ‫أتعرف لما وظّفتني أمي؟ 278 00:18:58,113 --> 00:19:00,699 ‫لأنها احتاجت ‫إلى من يدفعنا نحو المستقبل 279 00:19:01,367 --> 00:19:02,826 ‫والتوقف عن العيش في الماضي 280 00:19:03,994 --> 00:19:05,412 ‫لكن إن كان هذا لا يناسبك 281 00:19:06,038 --> 00:19:07,581 ‫فربما يجب أن أتنحى 282 00:19:10,584 --> 00:19:13,045 ‫نعم، ربما عليك فعل ذلك 283 00:19:16,131 --> 00:19:17,508 ‫تعال أيها الكلب 284 00:19:25,975 --> 00:19:28,769 ‫اكتشفت من سرّب الخبر ‫لمقال (بيبل) 285 00:19:30,062 --> 00:19:31,438 ‫أنت من فعل 286 00:19:34,942 --> 00:19:37,319 ‫كيف أمكنك إخفاء ‫ما تمرين به عن معجبيك؟ 287 00:19:37,653 --> 00:19:40,155 ‫تستحقين كتابة تكريمك الخاص ‫هذا ما كنت سأفعله أنا 288 00:19:42,408 --> 00:19:46,453 ‫حان الوقت لأريك ‫ما سترتدين غداً للحفل الغنائي 289 00:19:56,255 --> 00:19:57,631 ‫إنه مثاليّ 290 00:19:59,174 --> 00:20:00,551 ‫أنت المثالية 291 00:20:01,760 --> 00:20:05,014 ‫أتعرفين يا (نيكي)؟ ‫لم أرغب يوماً في أن أكون مجرد نجمة 292 00:20:05,097 --> 00:20:08,434 ‫أردت ابتكار سلالة ‫وقد فعلت 293 00:20:08,767 --> 00:20:12,312 ‫لطالما عرفنا أنك بجمالك وموهبتك 294 00:20:12,730 --> 00:20:16,358 ‫أن قدرك سيكون أن تتابعي إرثنا 295 00:20:20,070 --> 00:20:24,324 ‫أمي، وقعت (أميركا) في حبك أنت وأبي ‫حين كنتما بسن الـ19 296 00:20:24,491 --> 00:20:29,288 ‫ولأنني ابنتك، فهذا لا يعني ‫أنهم سيحبونني كما يحبونك 297 00:20:29,872 --> 00:20:35,377 ‫بعد الحفل، سيجتمع والدك مع أصدقائه ‫ويلهون حتى الفجر كالعادة 298 00:20:35,461 --> 00:20:39,131 ‫وأريدك أن تأتي إلى غرفتي ‫لمساعدتي على الرحيل بشكل راق 299 00:20:40,382 --> 00:20:42,051 ‫أرجوك لا تطلبي مني فعل هذا 300 00:20:42,760 --> 00:20:48,057 ‫أريد أن تأمل صغيرتي وأنا أرحل ‫أريد النظر إلى عينيك 301 00:20:52,436 --> 00:20:56,523 ‫على القائد تحمل المسؤولية ‫والصعوبات يا حبيبتي 302 00:21:21,131 --> 00:21:22,549 ‫نعم، أنت كذلك 303 00:21:22,674 --> 00:21:25,511 ‫- هل أردت التحدث معي يا أمي؟ ‫- نعم 304 00:21:25,803 --> 00:21:29,640 ‫هل صحيح أنك تهدد بترك (مونارك)؟ 305 00:21:29,932 --> 00:21:31,934 ‫أخبريني ‫ما الهدف من البقاء؟ 306 00:21:32,184 --> 00:21:35,687 ‫الهدف هو أنك فرد من هذه العائلة ‫و(مونارك) هي إرثنا 307 00:21:36,146 --> 00:21:37,564 ‫الموسيقى هي الإرث 308 00:21:37,773 --> 00:21:41,235 ‫وأبي أوضح منذ زمن ‫أنه لا يعتقد أنني أتمتع بالمهارة الكافية 309 00:21:41,318 --> 00:21:46,657 ‫وماذا فعلت؟ استخدمت عقلك ‫لتحويل الشركة لتصبح ما هي عليه اليوم 310 00:21:46,907 --> 00:21:50,160 ‫وأنت تتحدث الآن عن التنحي؟ ‫لا تكن غبياً 311 00:21:50,244 --> 00:21:52,496 ‫آسفة، لا أقصد الإهانة ‫يا (ميس كاسي) 312 00:21:53,455 --> 00:21:56,875 ‫اسمع، والدك فنان ‫وليس رجل أعمال 313 00:21:56,959 --> 00:21:59,753 ‫لا يقدّر ما تفعله ‫لأنه لا يفهمه 314 00:22:00,838 --> 00:22:04,174 ‫لكنه يحتاج إليك ‫ويعرف ذلك، ثق بي 315 00:22:04,800 --> 00:22:06,385 ‫لديه طريقة غريبة لإظهار ذلك 316 00:22:07,386 --> 00:22:10,097 ‫- هذا هو طبعه ‫- نعم 317 00:22:10,180 --> 00:22:11,723 ‫أتعرف ما هو شعوري؟ 318 00:22:16,562 --> 00:22:18,021 ‫أنت ابني اللطيف 319 00:22:20,065 --> 00:22:22,025 ‫وأنا فخورة جداً بك 320 00:22:23,026 --> 00:22:25,946 ‫يمكنك فعل أي شيء ‫أي شيء 321 00:22:28,490 --> 00:22:30,534 ‫ولهذا السبب سأترك لك... 322 00:22:31,994 --> 00:22:34,371 ‫سأترك لك جميع حصصي ‫بالتصويت في (مونارك) 323 00:22:35,372 --> 00:22:38,625 ‫عندما أموت، أريد التأكد ‫من أن إرثنا في أيد أمينة 324 00:22:38,709 --> 00:22:40,544 ‫- بين يديك ‫- لا يا أمي، لن أتحدث عن هذا الآن 325 00:22:40,627 --> 00:22:43,297 ‫يجب أن نتكلم عنه ‫لأن ذلك اليوم يقترب بسرعة 326 00:22:44,423 --> 00:22:45,841 ‫شئنا أم أبينا 327 00:22:48,427 --> 00:22:50,095 ‫أريد منك أن تعدني... 328 00:22:52,097 --> 00:22:54,516 ‫بأنك ستبقى حيث تنتمي 329 00:22:56,935 --> 00:22:59,771 ‫بحقك، هل ستحرم امرأة تحتضر ‫من أمنيتها الأخيرة؟ 330 00:22:59,855 --> 00:23:01,440 ‫أمي، توقفي عن ذلك، حسناً 331 00:23:03,483 --> 00:23:05,068 ‫- حسناً، أعدك بذلك ‫- شكراً لك 332 00:23:06,195 --> 00:23:07,571 ‫أحبك يا (لوك) 333 00:23:13,952 --> 00:23:15,662 ‫ماذا تفعل؟ ‫علينا الذهاب 334 00:23:15,746 --> 00:23:19,124 ‫- سنقابل عائلتي في حانة (جيجي) ‫- الرحلة بعد ساعتين، (لوس أنجلس)؟ 335 00:23:19,875 --> 00:23:21,335 ‫ألم يتصل بك (راثبون)؟ 336 00:23:21,668 --> 00:23:25,672 ‫أوقفوا إعادة التصوير ‫وكأنه لم يكن موجوداً منذ البداية 337 00:23:27,341 --> 00:23:30,219 ‫انتهت يا (نيكي)، حسناً؟ ‫أنهيتها، أنا آسف 338 00:23:30,385 --> 00:23:32,971 ‫أعرف أنت آسف ‫ولديك أسبابك 339 00:23:33,222 --> 00:23:36,141 ‫كم كان عمرها هذه المرة يا (كلايف)؟ ‫أيمكنها التصويت؟ 340 00:23:36,516 --> 00:23:40,395 ‫(نيك)، هلا تحاولين ‫رؤية حياتنا من منظوري؟ 341 00:23:40,896 --> 00:23:43,607 ‫أعرف أنه من الصعب ‫أن تكون السيد (نيكي رومن) 342 00:23:44,608 --> 00:23:47,861 ‫أتعرف ما الصعب في الأمر؟ ‫ألا يكون لديك جذور مرئية أبداً 343 00:23:47,945 --> 00:23:52,366 ‫أو استقلال رحلة متأخرة من (اليابان) ‫لحضور عرض حصان (تايتم) 344 00:23:52,449 --> 00:23:54,243 ‫أو علاج (إيس) 345 00:23:54,326 --> 00:23:59,456 ‫أو التقاط الصور مع جميع المعجبين ‫إلى أن تتورم قدميك بالكعب العالي 346 00:23:59,539 --> 00:24:02,918 ‫ما هو صعب يا (كلايد) ‫هو أن تكون مثالياً! 347 00:24:06,255 --> 00:24:07,714 ‫سنتحدث عن هذا لاحقاً 348 00:24:07,798 --> 00:24:11,760 ‫لأننا عطلة الأسبوع هذه ‫سنحتفل بشخصين صادقين مع بعضهما 349 00:24:14,304 --> 00:24:15,681 ‫حتى عندما أصبحت الأمور صعبة 350 00:24:18,100 --> 00:24:19,476 ‫أصبحت جاهزة 351 00:24:32,864 --> 00:24:34,616 ‫- أحبك يا (نيكي) ‫- شكراً لك 352 00:24:37,577 --> 00:24:40,747 ‫- مرحباً يا جميلة ‫- أهلاً يا مذهلة 353 00:24:40,831 --> 00:24:43,041 ‫انظروا من يراقبها رعاة البقر الجذابين 354 00:24:43,166 --> 00:24:45,419 ‫نعم، أنا متزوجة نوعاً ما 355 00:24:46,295 --> 00:24:47,671 ‫فعل ذلك مجدداً 356 00:24:48,797 --> 00:24:51,800 ‫إنه محظوظ لأنه لم يقع ‫في ورطة حتى الآن 357 00:24:52,843 --> 00:24:56,138 ‫لطالما ظننت أن زواجي مثالي ‫كزواج أمي وأبي، ولكن أظن... 358 00:24:58,348 --> 00:24:59,891 ‫أظن أن هذه هي حقيقة الزواج 359 00:25:00,684 --> 00:25:02,728 ‫هذه تفاهة 360 00:25:03,437 --> 00:25:04,938 ‫أنت تستحقين ما أمتلكه أنا 361 00:25:11,903 --> 00:25:15,907 ‫هل تحاولين سرقة ‫هذه الأسطورة قيد الصنع مني؟ 362 00:25:16,616 --> 00:25:17,993 ‫مرحباً يا (لوك) 363 00:25:18,702 --> 00:25:22,039 ‫يبدو أن صانعا القرارات ‫لديهما عمل لمناقشته 364 00:25:22,581 --> 00:25:23,957 ‫لذا سأراكما لاحقاً 365 00:25:26,293 --> 00:25:27,669 ‫اشتقت إليك 366 00:25:30,464 --> 00:25:31,923 ‫هل كنت تتجنبينني؟ 367 00:25:32,799 --> 00:25:34,343 ‫بصراحة؟ نعم 368 00:25:34,926 --> 00:25:37,304 ‫ما حدث بيننا كان خطأ 369 00:25:38,013 --> 00:25:40,599 ‫- أشعر بالسوء فأنا متزوجة ‫- أعرف 370 00:25:43,060 --> 00:25:44,436 ‫(كايلا) 371 00:25:51,109 --> 00:25:54,905 ‫- أهلاً بكم! ‫- نحبك يا (جيجي)! 372 00:25:54,988 --> 00:25:58,867 ‫أهلا بكم جميعاً ‫في عطلة عائلة (رومن) لعام 2022 373 00:26:01,244 --> 00:26:03,663 ‫(لوك)، أتريد الصعود ‫لتبدأ لنا بالاحتفال؟ 374 00:26:03,747 --> 00:26:07,959 ‫شقيقي (لوك) يتفادى الأضواء عادةً ‫لكن اصعد ولا تخجل 375 00:26:08,668 --> 00:26:10,253 ‫أنت جذاب جداً يا (لوك)! 376 00:26:14,341 --> 00:26:15,717 ‫المسرح كله لك 377 00:26:16,093 --> 00:26:19,012 ‫"مغنيو موسيقى الريف" 378 00:26:19,346 --> 00:26:22,265 ‫"لطالما كانوا أفراد عائلة مقرّبة" 379 00:26:23,683 --> 00:26:26,728 ‫"لكن في الآونة الأخيرة ‫بعض من أقاربي" 380 00:26:27,145 --> 00:26:30,232 ‫"تبرأوا مني ‫ومن بعض الآخرين" 381 00:26:31,358 --> 00:26:34,069 ‫"أعتقد سبب ذلك هو..." 382 00:26:34,569 --> 00:26:37,989 ‫"أنني غيّرت مساري نوعاً ما" 383 00:26:38,990 --> 00:26:42,994 ‫"أظن أنني خرقت..." 384 00:26:43,245 --> 00:26:46,039 ‫"عاداتهم العائلية" 385 00:26:46,790 --> 00:26:50,836 ‫"لذا لا تسألوني ‫لماذا تشرب؟" 386 00:26:52,254 --> 00:26:54,673 ‫"ولماذا تلف السجائر؟" 387 00:26:56,049 --> 00:27:03,640 ‫"ولماذا يجب أن تعيش ‫الأغاني التي ألّفتها؟" 388 00:27:03,723 --> 00:27:06,476 ‫"توقف وفكر في الأمر" 389 00:27:06,560 --> 00:27:10,230 ‫"حاول وضع نفسك ‫في مكاني المميز" 390 00:27:11,189 --> 00:27:14,734 ‫"نعم، فإن انتشيت ‫وغنيت طوال الليل" 391 00:27:14,818 --> 00:27:18,196 ‫"إنه تقليد عائلي" 392 00:27:19,156 --> 00:27:21,116 ‫"كرروا ذلك مرة أخرى، نعم" 393 00:27:21,199 --> 00:27:24,202 ‫"فإن انتشيت ‫وغنيت طوال الليل" 394 00:27:24,286 --> 00:27:29,791 ‫"إنه تقليد عائلي" 395 00:27:41,720 --> 00:27:43,972 ‫لدينا بعض التصريحات 396 00:27:44,264 --> 00:27:48,435 ‫الحفل الغنائي هو يوم السبت ‫عند الساعة 7 والنصف 397 00:28:21,090 --> 00:28:22,842 ‫بعد ساعة تقريباً، حسناً 398 00:28:25,344 --> 00:28:29,724 ‫(نيكوليت)، لم تخبريني بأنك تناولت ‫الفطور مع (أليك) الأسبوع الماضي 399 00:28:29,807 --> 00:28:31,684 ‫لم أفعل؟ ‫لا بد من أنني نسيت 400 00:28:32,310 --> 00:28:34,103 ‫كنت أحاول إقناعه ‫أن باستطاعتي تولي الجولة 401 00:28:35,104 --> 00:28:38,399 ‫أنا سعيدة لأنك تضعين التاج ‫إنه يناسبك، ألا تظن ذلك يا (أليك)؟ 402 00:28:40,651 --> 00:28:42,028 ‫يجب أن أذهب 403 00:28:49,786 --> 00:28:51,412 ‫- (جيجي)؟ ‫- ماذا؟ 404 00:28:52,371 --> 00:28:53,748 ‫تعالي إلى هنا 405 00:28:58,586 --> 00:29:00,046 ‫سمعت أنك لن تغني الليلة 406 00:29:02,757 --> 00:29:08,346 ‫أنت عنيدة وقوية ‫وتعرفين من أنت 407 00:29:11,432 --> 00:29:13,351 ‫وهذا ما أحبه فيك 408 00:29:16,604 --> 00:29:19,899 ‫اسمع، نحن تعرف ‫أن ما كان عليّ فعله لأصبح نجمة 409 00:29:20,024 --> 00:29:21,651 ‫لم يجعل مني والدة جيدة 410 00:29:21,734 --> 00:29:23,361 ‫لكنني أحسنت فعل شيء واحد 411 00:29:24,570 --> 00:29:27,907 ‫ربيت أولادي على الاعتناء ببعضهم 412 00:29:29,826 --> 00:29:31,828 ‫لذا إن لم ترغبي في الغناء ‫من أجلي، فأتفهم ذلك 413 00:29:32,829 --> 00:29:36,124 ‫ولكن لست أنا من تطلب ذلك 414 00:29:37,792 --> 00:29:39,168 ‫أليس كذلك؟ 415 00:29:44,757 --> 00:29:47,426 ‫أهلاً بكم في الحفل الغنائي 416 00:29:49,345 --> 00:29:55,184 ‫"نسيت الأحلام ‫التي سقطت منذ زمن" 417 00:29:58,688 --> 00:30:03,401 ‫"والحياة الجميلة التي وعد بها ‫ليست ما تعيشه اليوم" 418 00:30:05,945 --> 00:30:07,321 ‫مرحباً 419 00:30:08,656 --> 00:30:12,034 ‫على الجولة العائلية السلام ‫لن تشارك (جيجي) 420 00:30:12,743 --> 00:30:14,287 ‫يا للهول 421 00:30:16,122 --> 00:30:19,292 ‫- ما هي خطتك؟ ‫- خطتي؟ 422 00:30:21,627 --> 00:30:23,546 ‫كانت خطتي ‫أن أتخطى الجميع عملياً 423 00:30:23,796 --> 00:30:28,217 ‫وأن أحظى بعمل حرّ في عشريناتي ‫وأسجل أغنية فردية في ثلاثيناتي 424 00:30:28,301 --> 00:30:30,636 ‫وفي الوقت الحالي ‫أبيع تذاكر جولاتي العالمية 425 00:30:30,761 --> 00:30:32,471 ‫لكن بدلاً من ذلك... 426 00:30:33,973 --> 00:30:35,766 ‫يقال لي إنني لست بارعة بما يكفي 427 00:30:36,642 --> 00:30:38,019 ‫أنا آسف يا (نيك) 428 00:30:39,896 --> 00:30:41,981 ‫- لسنا بحاجة لهذه الجولة ‫- لا؟ 429 00:30:42,523 --> 00:30:45,109 ‫أمي تحتاج إليها ‫وليس لديها الوقت الكافي 430 00:30:46,360 --> 00:30:50,198 ‫وأنا بحاجة إليها ‫فكم سنة تبقى لي لجعل اسمي معروفاً؟ 431 00:30:50,531 --> 00:30:52,742 ‫لذا أتريد معرفة خطتي؟ 432 00:30:53,993 --> 00:30:56,245 ‫خطتي هي أنني سأخرج ‫وسوف... 433 00:30:59,373 --> 00:31:01,584 ‫أواجه العالم الذي يقول ‫إنني لست بارعة بما يكفي 434 00:31:03,794 --> 00:31:09,550 ‫اتفقنا؟ لأن هناك رجلاً شبه حكيم ‫أخبرني بأنه عليّ إيجاد فرصي 435 00:31:12,428 --> 00:31:14,096 ‫لذا على الرغم ‫من أن الأمر مؤلم... 436 00:31:18,434 --> 00:31:19,810 ‫ها أنا سأخرج 437 00:31:23,272 --> 00:31:26,817 ‫وضيفتنا التالية ‫هي ابنتي (نيكي رومن) 438 00:31:26,943 --> 00:31:29,153 ‫والتي أعرف أنكم ستقدرونها بقدري 439 00:31:47,171 --> 00:31:53,552 ‫"كيف عساي ‫أتخطى ليلة من دونك" 440 00:31:54,053 --> 00:31:57,181 ‫"إن اضطررت للعيش من دونك" 441 00:31:57,682 --> 00:32:00,726 ‫"أي نوع من الحياة ستكون هذه؟" 442 00:32:00,810 --> 00:32:07,817 ‫"لكنني أحتاج إليك ‫بين ذراعاي لأضمك" 443 00:32:08,234 --> 00:32:11,237 ‫"فأنت عالمي وقلبي وروحي" 444 00:32:11,779 --> 00:32:14,949 ‫"وإن رحلت" 445 00:32:15,616 --> 00:32:21,580 ‫"فستأخذ كل ما هو جيد ‫في حياتي يا حبيبي" 446 00:32:23,332 --> 00:32:26,836 ‫"وأخبرني الآن" 447 00:32:26,919 --> 00:32:30,715 ‫"كيف أعيش من دونك؟" 448 00:32:31,132 --> 00:32:33,426 ‫"أريد أن أعرف" 449 00:32:33,718 --> 00:32:37,513 ‫"كيف أتنفس من دونك؟" 450 00:32:37,596 --> 00:32:40,391 ‫- "إن رحلت يوماً" ‫- لحسن الحظ 451 00:32:40,641 --> 00:32:46,439 ‫"كيف سأحيا؟" 452 00:32:47,481 --> 00:32:54,363 ‫- "كيف؟ كيف سأعيش..." ‫- "كيف؟ كيف سأعيش..." 453 00:32:54,447 --> 00:32:56,949 ‫"من دونك" 454 00:32:57,533 --> 00:33:01,078 ‫"لن يكون هناك شمس في سمائي" 455 00:33:01,370 --> 00:33:04,707 ‫"ولن يكون هناك حب في حياتي" 456 00:33:04,915 --> 00:33:08,336 ‫"لن يبقى هناك عالم لي" 457 00:33:08,419 --> 00:33:11,088 ‫"وأنا..." 458 00:33:11,756 --> 00:33:15,259 ‫"حبيبي، لا أعرف ما سأفعل" 459 00:33:15,634 --> 00:33:18,888 ‫"سأضيع إن خسرتك" 460 00:33:19,597 --> 00:33:22,808 ‫"إن رحلت يوماً" 461 00:33:23,017 --> 00:33:30,191 ‫"حبيبي، ستأخذ ‫كل شيء حقيقي في حياتي" 462 00:33:30,775 --> 00:33:34,153 ‫"وأخبرني الآن" 463 00:33:34,236 --> 00:33:38,282 ‫"كيف سأعيش من دونك؟" 464 00:33:38,491 --> 00:33:40,826 ‫"أريد أن أعرف" 465 00:33:41,160 --> 00:33:44,914 ‫"وكيف سأتنفس من دونك؟" 466 00:33:45,039 --> 00:33:48,876 ‫"إن رحلت" 467 00:33:49,210 --> 00:33:54,840 ‫"كيف سأحيا؟" 468 00:33:54,924 --> 00:34:01,222 ‫- "كيف؟ كيف سأعيش..." ‫- "كيف؟ كيف سأعيش..." 469 00:34:03,057 --> 00:34:11,315 ‫"أرجوك أخبرني يا حبيبي ‫كيف سأعيش؟" 470 00:34:22,785 --> 00:34:24,286 ‫أين كنت تخبئينها؟ 471 00:34:25,162 --> 00:34:27,456 ‫نحن عائلة (رومن) ‫نحب اختيار لحظاتنا 472 00:34:46,016 --> 00:34:49,145 ‫شكراً لك ‫شكراً لإسعادك أمنا 473 00:34:49,353 --> 00:34:50,813 ‫- شكراً لك ‫- فعلت هذا من أجلك 474 00:34:50,980 --> 00:34:52,731 ‫عرفت أنك ستفعلين ‫وأنا أحبك لهذا السبب 475 00:34:52,815 --> 00:34:56,360 ‫(جيجي)! (جيجي)! (جيجي)! 476 00:34:57,862 --> 00:35:01,323 ‫أرأيت؟ أرأيت؟ ‫لم يكن هناك داعي لخوفك 477 00:35:02,616 --> 00:35:03,993 ‫لم أكن خائفة 478 00:35:05,578 --> 00:35:07,037 ‫أحب التواجد على المسرح 479 00:35:08,831 --> 00:35:12,293 ‫حسناً، لماذا لم تفعلي ذلك من قبل؟ 480 00:35:13,294 --> 00:35:16,589 ‫لطالما أردت هذا ‫ولم أرغب في إزعاجك 481 00:35:17,006 --> 00:35:20,050 ‫لحظة، بقيت بعيدة عن الأضواء ‫لأنك ظننت... 482 00:35:22,386 --> 00:35:23,762 ‫لأنك ستتفوقين عليّ؟ 483 00:35:24,889 --> 00:35:26,515 ‫لا يمكن وجود سوى ملكة واحدة 484 00:35:27,141 --> 00:35:28,684 ‫أليس هذا ما كانت أمي ‫تقوله باستمرار؟ 485 00:35:30,644 --> 00:35:32,021 ‫أتريدين أن تصبحي نجمة؟ 486 00:35:37,026 --> 00:35:38,444 ‫فليبدأ التحدي يا شقيقتي 487 00:35:52,500 --> 00:35:54,001 ‫تصبحين على خير يا (دوت) 488 00:35:54,251 --> 00:35:56,128 ‫هلّا تعدّل مظهري قليلاً ‫يا عزيزي؟ 489 00:35:56,754 --> 00:35:58,130 ‫- الآن؟ ‫- نعم 490 00:35:58,339 --> 00:36:00,508 ‫بالطبع يا ملكتي 491 00:36:02,009 --> 00:36:05,137 ‫- تعرف أنني أحبك ‫- وأنا أحبك 492 00:36:09,099 --> 00:36:10,476 ‫هذا ممتاز 493 00:36:12,019 --> 00:36:14,897 ‫- تصبح على خير ‫- تصبحين على خير 494 00:36:18,567 --> 00:36:20,611 ‫كانت ليلة جميلة يا وردتي 495 00:36:26,700 --> 00:36:28,702 ‫طرحت عليّ سؤالاً ذلك اليوم 496 00:36:31,038 --> 00:36:32,998 ‫وإجابتي لم تكن صادقة 497 00:36:33,958 --> 00:36:37,586 ‫لديّ ندم واحد ‫وقد عشت معه طوال 40 سنة 498 00:36:39,421 --> 00:36:42,633 ‫كان ذلك في الأيام الأولى من زواجنا 499 00:36:43,092 --> 00:36:47,054 ‫كنا قد اشترينا هذا المنزل حديثاً ‫وكان هناك جليسة، امرأة 500 00:36:47,763 --> 00:36:50,474 ‫كانت شابة وممتعة 501 00:36:52,059 --> 00:36:56,355 ‫ولا أعرف لما فعلت ذلك 502 00:36:56,480 --> 00:36:58,190 ‫ربما كنت مجرد غبيّ 503 00:36:58,566 --> 00:37:03,862 ‫ربما لم أكن أستحق الحظ الجيد ‫الذي أوصلني إليك، لا أعرف 504 00:37:05,197 --> 00:37:06,824 ‫لكن بعد حريق الحظيرة... 505 00:37:08,826 --> 00:37:12,371 ‫رحلت، ومنذ ذلك اليوم... 506 00:37:12,621 --> 00:37:16,083 ‫لم أقم بخيانتك مجدداً 507 00:37:19,420 --> 00:37:22,506 ‫شكراً لأنك أخبرتني بذلك أخيراً 508 00:37:24,550 --> 00:37:26,927 ‫- هل كنت تعرفين؟ ‫- لطالما عرفت 509 00:37:27,678 --> 00:37:32,725 ‫ولم أقل شيئاً لأنني أردت هذه الحياة ‫وقد استمتعت بها 510 00:37:34,143 --> 00:37:36,895 ‫تباً لـ(تكساس تروث تيلير) 511 00:37:38,063 --> 00:37:42,901 ‫(آلبي رومن) ‫أنت كاذب وخائن 512 00:37:46,447 --> 00:37:48,198 ‫وسوف أحبك للأبد 513 00:38:16,518 --> 00:38:18,103 ‫ها قد جاءت 514 00:38:19,104 --> 00:38:20,856 ‫كانت الليلة مثالية 515 00:38:22,733 --> 00:38:27,613 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- بخير وباسترخاء 516 00:38:27,738 --> 00:38:33,285 ‫وبدأت بالاحتفال من دونك ‫وتناولت البعض من هذه 517 00:38:34,495 --> 00:38:35,871 ‫اجلسي 518 00:38:41,126 --> 00:38:45,464 ‫عديني بأنك لن تتخلي عن أحلامك ‫مهما كان الأمر 519 00:38:47,675 --> 00:38:49,051 ‫أعدك بذلك 520 00:38:56,308 --> 00:39:00,187 ‫- كيف يبدو مظهري؟ ‫- تبدين جميلة كالعادة 521 00:39:10,614 --> 00:39:11,990 ‫أنا جاهزة 522 00:39:20,416 --> 00:39:22,126 ‫هذه الأغطية الدوارة، إنها... 523 00:39:27,214 --> 00:39:30,676 ‫- كم حبة؟ ‫- كلها 524 00:39:43,313 --> 00:39:44,690 ‫(نيكي) 525 00:39:46,692 --> 00:39:48,068 ‫هيا 526 00:39:55,075 --> 00:39:57,953 ‫هذه هي فتاتي وأميرتي 527 00:39:58,287 --> 00:40:00,414 ‫ولا تقلقي ‫أنا لا أشعر بالألم 528 00:40:11,550 --> 00:40:12,926 ‫لا بأس 529 00:40:25,397 --> 00:40:26,774 ‫أنت... 530 00:40:29,443 --> 00:40:32,821 ‫أصبحت كل ما كنت أحلم ‫أن تصبحي عليه 531 00:40:34,364 --> 00:40:35,824 ‫كل هذا بفضلك 532 00:40:37,826 --> 00:40:39,328 ‫سوف أحبك للأبد 533 00:40:52,341 --> 00:40:53,717 ‫يا أمي العزيزة 534 00:40:54,092 --> 00:40:56,553 ‫- كان هذا رائعاً، تصبح على خير ‫- تصبحين على خير 535 00:40:57,304 --> 00:40:58,680 ‫(جيجي) 536 00:41:01,141 --> 00:41:02,643 ‫كنت مذهلة 537 00:41:03,602 --> 00:41:05,229 ‫أنت مستقبل موسيقى الريف 538 00:41:07,189 --> 00:41:09,358 ‫أنت إرث عائلة (رومن) 539 00:41:13,195 --> 00:41:15,531 ‫أمي؟ كيف تشعرين؟ 540 00:41:17,324 --> 00:41:19,743 ‫لا أشعر بشيء سوى الحب 541 00:41:29,670 --> 00:41:31,421 ‫أنا لست وردة أبيك 542 00:41:32,965 --> 00:41:37,970 ‫أنت... ‫قمت بأشياء لا تغتفر أبداً 543 00:42:05,914 --> 00:42:07,291 ‫ماتت أمنا 544 00:42:08,709 --> 00:42:10,085 ‫لقد حان وقتها 545 00:42:11,336 --> 00:42:12,713 ‫وقتها؟ 546 00:42:23,307 --> 00:42:24,725 ‫ماذا فعلت؟ 547 00:42:28,145 --> 00:42:33,108 {\an8}‫"بعد مرور ثلاثة أشهر" 548 00:43:01,386 --> 00:43:02,804 ‫فلترقد بسلام 54814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.