Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,512 --> 00:00:04,072
Previously, on "Heartland"... [car tires squeal]
2
00:00:07,667 --> 00:00:10,487
Who are you, and what are
you doing on my horse?
3
00:00:10,570 --> 00:00:12,925
That's Georgie. I said she could
go riding before school,
4
00:00:12,990 --> 00:00:14,788
but that was well over an hour ago.
5
00:00:14,870 --> 00:00:15,870
Who the heck is Georgie?
6
00:00:15,871 --> 00:00:18,547
This is Amy, my girlfriend.
Um, this is Cassandra.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,333
Right! Yeah, Scott's
new assistant, right?
8
00:00:21,430 --> 00:00:23,350
[Janice] Then I met Cisco here.
9
00:00:23,530 --> 00:00:24,467
Wait a second.
10
00:00:24,550 --> 00:00:25,886
You're-you're giving me a racehorse?
11
00:00:25,950 --> 00:00:28,350
You know what, Amy?
I really appreciate your input,
12
00:00:28,430 --> 00:00:30,130
but I've worked with
dozens of racehorses;
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,830
I think I know a little
more about it than you do.
14
00:00:31,830 --> 00:00:33,433
I'm just trying to help, Janice.
15
00:00:33,433 --> 00:00:35,147
I thought you wanted to marry me
16
00:00:35,230 --> 00:00:36,211
because you loved me,
17
00:00:36,290 --> 00:00:38,427
not because you were trying
to win some custody battle.
18
00:00:38,510 --> 00:00:39,249
[Tim] I do!
19
00:00:39,250 --> 00:00:40,510
[hard slap] Agh!
20
00:00:56,287 --> 00:00:57,287
[Amy] Dad!
[Tim] Hey, honey!
21
00:00:57,370 --> 00:00:58,947
[Amy] Hey! You're up early.
22
00:00:59,030 --> 00:01:01,907
[Tim] Yeah. Well, you know, I
can't afford a hired hand
23
00:01:01,990 --> 00:01:04,234
to ride this fence-line.
24
00:01:04,235 --> 00:01:05,319
Of course, technically,
25
00:01:05,320 --> 00:01:07,117
these are your grandpa
Jack's fences too,
26
00:01:07,150 --> 00:01:09,350
but he's been in such
a lousy mood lately.
27
00:01:09,350 --> 00:01:11,387
Yeah, no kidding.
What's that about?
28
00:01:11,470 --> 00:01:14,247
I think it's got something
to do with Lisa.
29
00:01:14,330 --> 00:01:15,768
But that's not why you're out here.
30
00:01:15,850 --> 00:01:17,453
What do you wanna talk about?
31
00:01:18,407 --> 00:01:19,367
[sighs] Janice.
32
00:01:19,450 --> 00:01:21,024
[Tim] My Janice?
33
00:01:21,107 --> 00:01:22,707
What about her?
34
00:01:22,790 --> 00:01:24,393
We've sorta been playing phone tag.
35
00:01:24,476 --> 00:01:26,107
She left a few messages.
36
00:01:26,190 --> 00:01:28,388
She's in this area and wants
to stop by Heartland.
37
00:01:28,470 --> 00:01:30,764
You said no, right?
38
00:01:30,847 --> 00:01:32,387
No. No stopping by Heartland,
39
00:01:32,470 --> 00:01:33,710
no talking about the good old days,
40
00:01:33,710 --> 00:01:34,987
no nothing, Amy.
41
00:01:35,070 --> 00:01:37,030
Dad, come on, be serious.
42
00:01:37,870 --> 00:01:39,470
I am serious.
Very serious.
43
00:01:40,890 --> 00:01:42,684
Come on!
[clucks his tongue]
44
00:01:42,767 --> 00:01:44,407
[Georgie] I did them yesterday!
45
00:01:44,490 --> 00:01:45,825
[Mallory] They were your dishes.
46
00:01:45,908 --> 00:01:47,408
[Georgie] So what? You ate the most food!
[plate smashes]
47
00:01:47,409 --> 00:01:48,927
[Mallory] Look what you did!
48
00:01:49,010 --> 00:01:50,812
[Jack] Everybody out, now!
49
00:01:52,970 --> 00:01:54,772
[Jack] Hold it right there!
50
00:01:58,720 --> 00:02:00,590
On second thought, you go into town.
51
00:02:00,820 --> 00:02:02,637
You get everything on that list,
52
00:02:02,720 --> 00:02:04,240
and take your time.
53
00:02:06,250 --> 00:02:08,703
Is that garbage where
it's supposed to be?
54
00:02:09,890 --> 00:02:11,790
Then put it in the bin!
55
00:02:14,610 --> 00:02:15,795
[Mallory] Hey, Jack?
56
00:02:16,607 --> 00:02:17,407
What?
57
00:02:17,490 --> 00:02:18,790
[Mallory] I know it's not a good time,
58
00:02:18,791 --> 00:02:20,807
but Lou specifically hired
me to baby-sit Katie
59
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
while she's in New York,
60
00:02:21,890 --> 00:02:23,967
so I just wanna make sure
that I have my old job
61
00:02:24,050 --> 00:02:25,150
for the rest of the summer.
62
00:02:25,151 --> 00:02:26,251
I'll think about it.
63
00:02:26,252 --> 00:02:27,652
[Mallory] What do you mean
you'll "think about it"?
64
00:02:27,730 --> 00:02:30,207
It's my job!
It's always been my job!
65
00:02:30,290 --> 00:02:32,727
Well, the job description has expanded.
66
00:02:32,810 --> 00:02:35,429
It now includes looking out for Georgie,
67
00:02:35,513 --> 00:02:37,233
and from what I can see so far,
68
00:02:37,290 --> 00:02:38,927
let's just say we'll see.
69
00:02:39,010 --> 00:02:41,027
I'm on probation because of her?!
70
00:02:41,110 --> 00:02:43,470
Yeah. Probation... A trial run...
71
00:02:43,610 --> 00:02:45,210
Call it what you will.
72
00:02:53,466 --> 00:02:54,906
[dog howls nearby]
73
00:02:58,538 --> 00:02:59,978
[dog howls nearby]
74
00:03:08,281 --> 00:03:09,241
[dog whimpers]
75
00:03:12,590 --> 00:03:15,030
Come here, boy. Girl.
Whatever.
76
00:03:16,870 --> 00:03:20,450
Come on, it's okay.
I'm nice.
77
00:03:21,210 --> 00:03:22,490
Yeah, come here.
78
00:03:24,670 --> 00:03:26,390
You're hungry, aren't you?
79
00:03:28,312 --> 00:03:29,272
[dog whines]
80
00:03:31,630 --> 00:03:33,230
I'll get you something.
81
00:03:37,221 --> 00:03:38,821
[garbage bag rustles]
82
00:03:40,792 --> 00:03:42,472
[dog whines and whimpers]
83
00:03:45,817 --> 00:03:49,017
Here... Don't be scared.
84
00:03:49,100 --> 00:03:50,060
[sniffs]
85
00:03:51,030 --> 00:03:52,070
There you go.
86
00:03:55,440 --> 00:03:56,668
[Mallory blasts car horn] Georgie, move it!
87
00:03:56,750 --> 00:03:58,350
We've gotta get going!
88
00:03:59,660 --> 00:04:00,620
Georgie!
89
00:04:00,740 --> 00:04:02,420
Yeah, ye hold your horses.
90
00:04:06,310 --> 00:04:07,670
[Tim] Hi.
[Amy] Hey.
91
00:04:09,321 --> 00:04:10,857
[vehicle rumbles in the distance]
92
00:04:10,940 --> 00:04:12,208
[sighs] Oh no.
93
00:04:13,320 --> 00:04:14,840
What's the problem?
94
00:04:18,555 --> 00:04:20,807
That's Janice's truck, isn't it?
95
00:04:20,890 --> 00:04:22,648
You didn't tell me she was coming today!
96
00:04:22,730 --> 00:04:24,381
Well, I didn't know, I swear.
97
00:04:24,465 --> 00:04:25,565
I'll take care of the horse.
98
00:04:25,590 --> 00:04:28,284
You, you... Make her go away.
99
00:04:28,367 --> 00:04:29,587
What do you want me to say?
100
00:04:29,670 --> 00:04:31,990
I-I I don't know.
Just... anything.
101
00:04:32,390 --> 00:04:33,290
You'll think of something.
102
00:04:33,290 --> 00:04:34,090
Okay.
103
00:04:37,798 --> 00:04:39,531
[truck rumbles up outside]
104
00:04:42,866 --> 00:04:43,717
[Janice] Amy!
105
00:04:43,800 --> 00:04:45,157
Janice, hi!
106
00:04:45,240 --> 00:04:47,297
Good to see you.
How've you been?
107
00:04:47,380 --> 00:04:48,637
Busy.
108
00:04:48,720 --> 00:04:50,514
That's Tim's horse.
109
00:04:50,597 --> 00:04:51,557
Is he here?
110
00:04:51,640 --> 00:04:53,051
Uh, I don't know.
111
00:04:53,100 --> 00:04:55,528
He might be in the house or in the barn.
112
00:04:55,610 --> 00:04:56,570
[sighs]
113
00:04:57,429 --> 00:04:59,566
Janice, if you're here to see my dad,
114
00:04:59,650 --> 00:05:00,970
I wouldn't go there if I were you.
115
00:05:00,970 --> 00:05:02,427
Oh really?
116
00:05:02,510 --> 00:05:03,628
Well, this has absolutely nothing to do
117
00:05:03,710 --> 00:05:05,807
with your father.
118
00:05:05,890 --> 00:05:08,748
Look, Amy, I know you and I
have had our differences,
119
00:05:08,830 --> 00:05:09,742
but believe it or not,
120
00:05:09,742 --> 00:05:11,202
I'm actually here to see you.
121
00:05:11,202 --> 00:05:12,162
What about?
122
00:05:12,750 --> 00:05:14,350
About a horse--
123
00:05:14,750 --> 00:05:16,550
I need your help with Cisco.
124
00:05:20,971 --> 00:05:22,871
♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing]
125
00:05:36,403 --> 00:05:38,844
{\an8}♪ And at the break of day ♪
126
00:05:38,927 --> 00:05:41,968
{\an8}♪ you sank into your dream ♪
127
00:05:42,051 --> 00:05:45,292
{\an8}♪ you dreamer ♪
128
00:05:45,375 --> 00:05:47,716
{\an8}♪ oh, oh, oh... ♪
129
00:05:47,799 --> 00:05:49,799
{\an8}♪ You dreamer ♪
130
00:05:51,646 --> 00:05:56,646
{\an8}♪ you dreamer ♪
131
00:06:01,961 --> 00:06:03,481
[truck rumbles off]
132
00:06:11,340 --> 00:06:13,020
[Tim] So what'd she say?
133
00:06:14,440 --> 00:06:16,441
{\an8}[Amy] You could've asked
her that yourself, dad.
134
00:06:17,200 --> 00:06:18,152
{\an8}It's complicated, honey.
135
00:06:18,235 --> 00:06:19,835
{\an8}With all I have on my plate,
136
00:06:19,918 --> 00:06:21,747
{\an8}I don't have time to deal
with her right now.
137
00:06:21,748 --> 00:06:23,382
{\an8}What do have on your plate
that's so important?
138
00:06:23,383 --> 00:06:25,341
{\an8}Miranda, Shane, school tuition,
139
00:06:25,343 --> 00:06:28,157
{\an8}the money that I lost on that bison,
140
00:06:28,240 --> 00:06:30,644
{\an8}and owning a racehorse
comes at a steep price.
141
00:06:30,727 --> 00:06:31,947
{\an8}I try to keep up my share,
142
00:06:31,947 --> 00:06:33,447
{\an8}but I kinda dropped the
ball on that one, too.
143
00:06:33,448 --> 00:06:35,534
{\an8}Dad, I don't think this
is about money, okay?
144
00:06:35,580 --> 00:06:37,450
{\an8}She asked me to work with Cisco.
145
00:06:37,640 --> 00:06:38,760
{\an8}And I hate to say it,
146
00:06:38,760 --> 00:06:39,878
{\an8}but I think she was kinda happy
147
00:06:39,960 --> 00:06:41,854
{\an8}that you stayed in the barn.
148
00:06:41,937 --> 00:06:42,797
{\an8}What?
149
00:06:42,880 --> 00:06:45,817
{\an8}I said she's using you and
Cisco as a go-between
150
00:06:45,900 --> 00:06:47,377
{\an8}to get to me!
151
00:06:47,460 --> 00:06:49,597
{\an8}She drove all the way
from California, okay?
152
00:06:49,620 --> 00:06:51,018
{\an8}I couldn't just turn her away.
153
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
{\an8}Well, you could've.
You still can.
154
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
{\an8}You could just call her,
tell her you're too busy.
155
00:06:53,900 --> 00:06:55,597
{\an8}You're not in the racehorse business.
156
00:06:55,680 --> 00:06:57,180
{\an8}Tell her that you don't think
you should get involved.
157
00:06:57,180 --> 00:06:59,337
{\an8}Involved in what?
How am I involved?
158
00:06:59,420 --> 00:07:00,798
{\an8}I just agreed to spend a couple of hours
159
00:07:00,880 --> 00:07:01,938
{\an8}with her horse that's it.
160
00:07:02,020 --> 00:07:02,820
{\an8}Couple hours?
161
00:07:02,821 --> 00:07:06,007
{\an8}There's nothing wrong with the Cisco.
162
00:07:06,090 --> 00:07:07,927
{\an8}I'd bet my life on that.
163
00:07:08,010 --> 00:07:09,130
Oh yeah? Okay.
164
00:07:10,430 --> 00:07:13,230
Make it five bucks and you're on.
165
00:07:13,490 --> 00:07:14,950
Well, if you wanna throw
your money away,
166
00:07:14,950 --> 00:07:15,990
fine with me.
167
00:07:17,438 --> 00:07:19,557
[Georgie] I don't see why I
have to carry everything?
168
00:07:19,640 --> 00:07:22,357
[Mallory] Because I'm the one
doing the actual shopping.
169
00:07:22,440 --> 00:07:23,641
Oh my gosh!
170
00:07:23,724 --> 00:07:24,924
[Cassandra] Oh my god, that's amazing!
171
00:07:24,925 --> 00:07:26,054
[Ty laughs]
172
00:07:26,137 --> 00:07:26,937
We should go.
173
00:07:27,020 --> 00:07:28,077
[Georgie stumbles] Ow!
174
00:07:28,160 --> 00:07:30,613
What are you doing?
Stop that!
175
00:07:31,260 --> 00:07:32,940
Oh, look, it's Ty!
Hi, Ty!
176
00:07:34,460 --> 00:07:39,020
[Ty] Hey, girls.
Come on over.
177
00:07:40,070 --> 00:07:42,304
Mallory, Georgie, this is Cassandra.
178
00:07:42,387 --> 00:07:43,327
[Cassandra] Hi.
179
00:07:43,410 --> 00:07:44,968
You guys wanna join us for lunch?
180
00:07:45,050 --> 00:07:46,010
[Georgie] Sure!
181
00:07:46,290 --> 00:07:47,450
That sounds great, but...
182
00:07:47,450 --> 00:07:49,035
Actually we gotta go.
183
00:07:49,119 --> 00:07:50,707
There's plenty of room, Mallory.
184
00:07:50,790 --> 00:07:51,790
Got two seats right there.
185
00:07:51,830 --> 00:07:53,268
Yeah, but you know how it is.
186
00:07:53,350 --> 00:07:55,267
Two's company, three's a crowd.
187
00:07:55,350 --> 00:07:58,422
Four's an even bigger crowd,
which is even worse.
188
00:08:01,087 --> 00:08:02,767
I'm not ing you.
189
00:08:02,850 --> 00:08:04,390
Mallory, Cassandra works
at Scott's vet clinic.
190
00:08:04,390 --> 00:08:05,490
We're just on our lunch break.
191
00:08:05,490 --> 00:08:08,070
To celebrate the news!
Look!
192
00:08:11,750 --> 00:08:13,669
[Georgie] "University of Saskatchewan,
193
00:08:14,307 --> 00:08:15,707
department of veterinary medicine."
194
00:08:15,790 --> 00:08:17,688
[Cassandra] Yeah. Ty
got on the wait list!
195
00:08:17,770 --> 00:08:19,287
Isn't that great?
196
00:08:19,370 --> 00:08:21,430
That is great-- totally.
197
00:08:25,950 --> 00:08:26,910
[whispers] Loser!
198
00:08:27,530 --> 00:08:29,399
[Ty] Here. Check out the menu.
199
00:08:33,348 --> 00:08:35,481
[Cisco thunders around the track]
200
00:08:38,920 --> 00:08:41,387
[hooves thud, Cisco grunts and snorts]
201
00:08:42,457 --> 00:08:43,417
[stopwatch beeps]
202
00:08:50,098 --> 00:08:51,058
[Janice exhales]
203
00:08:53,850 --> 00:08:55,050
[Amy] He looked pretty good out there,
204
00:08:55,051 --> 00:08:57,068
but his time's definitely
off from last year.
205
00:08:57,150 --> 00:08:58,787
[Janice] Yeah, when I was winning.
206
00:08:58,870 --> 00:09:01,390
He hasn't been in the
money once this season.
207
00:09:01,770 --> 00:09:03,373
So obviously a problem, I'm just...
208
00:09:03,450 --> 00:09:06,108
Hoping you can help me
figure out what it is.
209
00:09:06,190 --> 00:09:07,150
Why me?
210
00:09:07,310 --> 00:09:09,808
I mean, why did you come
all the way up here?
211
00:09:09,890 --> 00:09:10,847
Why not?
212
00:09:10,930 --> 00:09:13,528
I mean, you did such a great
job with him last time.
213
00:09:13,610 --> 00:09:14,410
Who knows,
214
00:09:14,411 --> 00:09:16,296
maybe you're exactly what Cisco needs.
215
00:09:16,750 --> 00:09:17,347
Just promise me that
216
00:09:17,430 --> 00:09:19,707
this isn't about you and my dad?
217
00:09:19,790 --> 00:09:20,830
Your dad? No.
218
00:09:22,810 --> 00:09:24,187
Honestly, we've barely spoken
219
00:09:24,270 --> 00:09:26,788
since that whole marriage
thing blew up in my face.
220
00:09:26,870 --> 00:09:28,567
Yeah.
Sorry about that.
221
00:09:28,650 --> 00:09:29,827
I guess it was a pretty big a commitment
222
00:09:29,910 --> 00:09:31,379
for both of you.
223
00:09:33,097 --> 00:09:35,497
Amy, I don't know what
your dad told you,
224
00:09:35,580 --> 00:09:38,844
but we didn't break up over
any "commitment issues."
225
00:09:47,120 --> 00:09:48,674
[Mallory] So, Ty, vet school.
226
00:09:48,757 --> 00:09:50,557
Pretty great, hey, Amy?
227
00:09:50,640 --> 00:09:52,240
[Amy] What's she talking about?
228
00:09:53,120 --> 00:09:54,257
[Ty] Um, just... I made the wait list
229
00:09:54,340 --> 00:09:56,314
for the school in Saskatchewan, so...
230
00:09:56,397 --> 00:09:57,197
Wow.
231
00:09:57,280 --> 00:09:59,774
[Georgie] We saw him at
Maggie's with Cassandra.
232
00:09:59,857 --> 00:10:01,097
He even paid for our lunch.
233
00:10:01,180 --> 00:10:03,120
One of the best vet
schools in the country!
234
00:10:03,120 --> 00:10:05,777
Well, congratulations.
That's... that's awesome.
235
00:10:05,860 --> 00:10:06,800
[Jack] Yeah, well done!
236
00:10:06,937 --> 00:10:07,897
Come on, guys.
237
00:10:07,980 --> 00:10:09,583
It's a little early to celebrate.
238
00:10:09,620 --> 00:10:11,698
Being on the wait list
doesn't mean I got in.
239
00:10:11,780 --> 00:10:13,658
It actually means that I didn't get in.
240
00:10:13,740 --> 00:10:15,257
[Mallory] Well, according to Cassandra,
241
00:10:15,340 --> 00:10:16,637
it means he has to wait for someone
242
00:10:16,720 --> 00:10:17,717
that has better grades then him
243
00:10:17,800 --> 00:10:19,638
to decide not to be a vet,
244
00:10:19,720 --> 00:10:21,000
or wait till they die.
245
00:10:21,000 --> 00:10:22,297
Whichever comes first.
246
00:10:22,380 --> 00:10:23,981
[screen door bangs shut] [Tim] Hey!
247
00:10:24,137 --> 00:10:25,237
Sorry I'm late.
248
00:10:25,320 --> 00:10:28,177
How can someone be late
when they're not invited?
249
00:10:28,260 --> 00:10:29,860
[Tim laughs] Good one, Jack.
250
00:10:31,287 --> 00:10:32,087
What is that?
251
00:10:32,170 --> 00:10:33,130
Pot roast.
252
00:10:33,230 --> 00:10:34,847
Jack made it.
253
00:10:34,930 --> 00:10:35,890
[Tim] Mmm.
254
00:10:36,030 --> 00:10:37,607
I'll have some anyway.
255
00:10:37,690 --> 00:10:41,807
So... Jack, where's Lisa?
256
00:10:41,890 --> 00:10:43,387
Well, she's got a busy schedule.
257
00:10:43,470 --> 00:10:44,910
Yeah? Who doesn't?
258
00:10:46,750 --> 00:10:48,314
Amy, how'd it go with Janice today?
259
00:10:48,397 --> 00:10:49,747
Mmm...
260
00:10:49,830 --> 00:10:51,804
Janice?
Your Janice?
261
00:10:51,887 --> 00:10:52,727
Not anymore, Jack.
262
00:10:52,810 --> 00:10:54,410
Dodged that bullet, remember?
263
00:10:56,620 --> 00:10:58,060
[mouth full] Gravy?
264
00:11:07,970 --> 00:11:09,410
Here, Poochie!
265
00:11:10,690 --> 00:11:12,370
Got something for ya!
266
00:11:15,390 --> 00:11:16,290
Pot roast.
267
00:11:19,436 --> 00:11:20,337
Hey...
268
00:11:22,220 --> 00:11:23,121
Hey, girl.
269
00:11:25,920 --> 00:11:27,100
Good dog.
270
00:11:28,060 --> 00:11:28,912
[Mallory] Georgie!
271
00:11:30,320 --> 00:11:31,520
Go! Scoot! Get!
272
00:11:37,927 --> 00:11:39,537
What're you doing out here?
273
00:11:39,620 --> 00:11:40,580
Um... well...
274
00:11:41,680 --> 00:11:44,300
I can't eat pot roast
'cause I'm a vegan...
275
00:11:44,397 --> 00:11:46,197
And I didn't wanna hurt Jack's feelings,
276
00:11:46,280 --> 00:11:48,416
so I'm gonna throw it in the bin.
277
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
If you're such a vegan,
278
00:11:49,880 --> 00:11:51,169
why take meat in the first place?
279
00:11:51,169 --> 00:11:52,769
Um... momentary relapse?
280
00:12:00,396 --> 00:12:03,066
[Tim] I'm telling you, she's
gonna show up here eventually.
281
00:12:03,149 --> 00:12:05,089
[Amy] You know what?
He seriously believes it, too.
282
00:12:05,090 --> 00:12:06,692
He even bet me five bucks.
283
00:12:07,050 --> 00:12:07,607
I don't know why
284
00:12:07,690 --> 00:12:10,107
you can't wrap your head
around the simple fact
285
00:12:10,190 --> 00:12:12,367
that maybe Janice actually wants Amy
286
00:12:12,450 --> 00:12:13,471
to work with Cisco?
287
00:12:13,550 --> 00:12:15,135
I'll tell you why, Jack.
288
00:12:15,790 --> 00:12:16,750
Money.
289
00:12:17,827 --> 00:12:19,807
I owe her money for the
upkeep of the horse.
290
00:12:19,890 --> 00:12:21,670
A word to the unwise,
291
00:12:22,390 --> 00:12:23,647
your money issues with Janice
292
00:12:23,730 --> 00:12:24,790
are not your daughter's problem,
293
00:12:24,830 --> 00:12:25,984
they're your problem.
294
00:12:26,067 --> 00:12:27,267
I know that.
295
00:12:27,350 --> 00:12:28,690
That's why I don't want Amy involved.
296
00:12:28,690 --> 00:12:30,730
She's already involved, Tim,
297
00:12:30,750 --> 00:12:32,750
so you better make damn sure...
298
00:12:35,480 --> 00:12:37,617
That she doesn't get
caught in the crossfire.
299
00:12:37,717 --> 00:12:38,617
[Tim] I hear you.
300
00:12:38,700 --> 00:12:39,980
I'm all over it.
301
00:12:42,844 --> 00:12:44,524
[birds chirp and Twitter]
302
00:12:46,960 --> 00:12:47,760
[Ty] Okay...
303
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
[Amy] Okay what?
304
00:12:52,140 --> 00:12:53,491
I know what's bugging you.
305
00:12:53,597 --> 00:12:55,457
It's the vet school thing.
306
00:12:55,540 --> 00:12:56,697
You're jealous 'cause I told Cassandra
307
00:12:56,780 --> 00:12:58,342
before I told you.
308
00:12:58,425 --> 00:12:59,305
[Amy sighs]
309
00:13:00,510 --> 00:13:02,210
It's just that I helped
fill out your application,
310
00:13:02,210 --> 00:13:05,430
you know, and... And write your letter.
311
00:13:06,210 --> 00:13:08,270
I just felt like it's
something between us,
312
00:13:08,270 --> 00:13:09,727
that we shared.
313
00:13:09,810 --> 00:13:10,770
Amy,
314
00:13:11,390 --> 00:13:12,327
Cassandra just happened to be
315
00:13:12,410 --> 00:13:14,924
the first person I saw when I opened it.
316
00:13:15,007 --> 00:13:15,967
[chuckles]
317
00:13:17,510 --> 00:13:18,310
Okay?
'Kay.
318
00:13:22,020 --> 00:13:24,631
By the way, has anyone ever told you
319
00:13:24,714 --> 00:13:25,854
you're kinda cute when you're jealous.
320
00:13:25,854 --> 00:13:27,277
[chuckles]
321
00:13:27,360 --> 00:13:29,813
'Cause I like it; Makes me feel special.
322
00:13:30,000 --> 00:13:36,171
Oh! Don't let it go to your head... [laughs]
323
00:13:36,254 --> 00:13:37,054
[knocking]
324
00:13:39,491 --> 00:13:41,891
[rain patters, people chatter nearby]
325
00:13:45,497 --> 00:13:46,297
[sighs]
326
00:13:48,530 --> 00:13:49,967
Well, I should've known you'd show up
327
00:13:50,050 --> 00:13:50,901
sooner or later.
328
00:13:50,950 --> 00:13:53,267
Yeah, well, I heard you were here.
329
00:13:53,350 --> 00:13:55,510
Sorry I missed you earlier.
330
00:13:56,310 --> 00:13:57,910
Let me cut to the chase, Tim.
331
00:13:57,993 --> 00:13:59,931
I didn't come here to see you, so...
332
00:14:00,013 --> 00:14:01,006
You didn't miss a thing.
333
00:14:01,007 --> 00:14:01,807
Oh, hey!
334
00:14:01,807 --> 00:14:03,647
Aw, come on, Janice.
335
00:14:04,370 --> 00:14:07,270
Don't be like that.
I know what this is about.
336
00:14:10,830 --> 00:14:12,130
I just gotta juggle a
couple things around,
337
00:14:12,131 --> 00:14:14,692
so don't cash it for a week or so.
338
00:14:14,775 --> 00:14:16,687
I don't want your money, Tim.
339
00:14:16,770 --> 00:14:17,970
Come on, I owe you the money.
340
00:14:17,970 --> 00:14:19,568
That's... that's what this is about.
341
00:14:19,650 --> 00:14:21,885
It's the deal.
I owe it to you.
342
00:14:21,968 --> 00:14:23,787
You just don't get it, do you?
343
00:14:23,870 --> 00:14:25,747
What? Wait!
We're still talking.
344
00:14:25,830 --> 00:14:26,947
[Janice] You wanna talk?
345
00:14:27,030 --> 00:14:28,387
Then don't come prowling around here
346
00:14:28,470 --> 00:14:30,422
like some Randy old tomcat.
347
00:14:31,247 --> 00:14:34,327
Janice, you know I have
nothing but respect for you.
348
00:14:34,410 --> 00:14:35,210
Really?
349
00:14:35,210 --> 00:14:36,450
Then why don't you show it?
350
00:14:36,450 --> 00:14:38,167
Why don't you ask me to go
for coffee or for lunch
351
00:14:38,250 --> 00:14:39,050
or something,
352
00:14:39,051 --> 00:14:40,653
and maybe I'll think about it.
353
00:14:41,150 --> 00:14:42,150
Now if you'll excuse me,
354
00:14:42,151 --> 00:14:44,883
I had a really long
day, so... good night.
355
00:14:47,010 --> 00:14:49,948
Do you wanna go out for lunch
or coffee or something?
356
00:14:50,562 --> 00:14:51,522
[sighs heavily]
357
00:14:57,677 --> 00:14:58,737
[Mallory] First up, the barn.
358
00:14:58,820 --> 00:15:00,100
I'm gonna be taking care of Katie,
359
00:15:00,160 --> 00:15:01,560
so I need you to turn out the horses,
360
00:15:01,560 --> 00:15:03,140
muck out the stalls, and
fill the water buckets.
361
00:15:03,141 --> 00:15:04,581
Why do I have to do everything?
362
00:15:04,581 --> 00:15:05,522
Who made you boss?
363
00:15:05,522 --> 00:15:07,397
Jack did, didn't you, Jack?
364
00:15:07,480 --> 00:15:09,037
Maybe I should take care of Katie
365
00:15:09,120 --> 00:15:10,939
and you should go do
the work in the barn.
366
00:15:10,960 --> 00:15:12,920
You think taking care
of Katie isn't work?
367
00:15:12,960 --> 00:15:15,397
Because a million mothers
would disagree with you.
368
00:15:15,480 --> 00:15:17,133
Yeah, and you're not one of them.
369
00:15:17,215 --> 00:15:18,815
[Jack sighs disapprovingly]
370
00:15:19,460 --> 00:15:21,877
I'm sorry I'm being testy...
371
00:15:21,960 --> 00:15:23,674
What does that mean?
372
00:15:23,757 --> 00:15:25,037
It means for the next little while,
373
00:15:25,120 --> 00:15:26,200
while I'm busy with Katie,
374
00:15:26,200 --> 00:15:28,318
you're gonna have to pick up the slack.
375
00:15:28,400 --> 00:15:29,200
[Georgie] Yeah, busy.
376
00:15:29,200 --> 00:15:32,464
Well, you know what?
I'm feeling a little testy too.
377
00:15:34,920 --> 00:15:37,500
Well, that went well, didn't it?
378
00:15:39,980 --> 00:15:42,332
Mallory, what're you
doing with that thing?
379
00:15:42,460 --> 00:15:44,697
Someone turned off your
gay paree pictures.
380
00:15:44,780 --> 00:15:45,580
Mallory...
381
00:15:46,890 --> 00:15:47,690
Right.
382
00:15:49,615 --> 00:15:51,295
[Katie gurgles and coos]
383
00:15:55,710 --> 00:15:58,464
[Georgie] Hey, Poochie!
Got something for ya!
384
00:15:59,750 --> 00:16:00,930
Toast! Bacon!
385
00:16:03,480 --> 00:16:05,413
All right, what are you doing?
386
00:16:07,170 --> 00:16:09,588
Okay, so there's this dog,
and she comes around here,
387
00:16:09,670 --> 00:16:11,122
so I've been feeding her.
388
00:16:11,230 --> 00:16:12,624
Here, girl!
389
00:16:12,707 --> 00:16:14,527
You're feeding someone else's dog?
390
00:16:14,610 --> 00:16:16,250
No! She doesn't belong to anybody.
391
00:16:16,490 --> 00:16:17,924
She's lost.
392
00:16:18,007 --> 00:16:19,287
And she's not here this morning,
393
00:16:19,370 --> 00:16:21,648
so maybe she's hurt,
or caught in a trap.
394
00:16:21,730 --> 00:16:22,630
Or she went home.
395
00:16:22,631 --> 00:16:24,531
You can't just leave food
lying around out here,
396
00:16:24,531 --> 00:16:26,007
you're gonna attract scavengers--
397
00:16:26,090 --> 00:16:28,807
mice, raccoons, even bears.
398
00:16:28,890 --> 00:16:30,388
Are you gonna rat me out to Jack?
399
00:16:30,470 --> 00:16:32,007
No, but you owe me.
400
00:16:32,090 --> 00:16:33,187
So you better get with the program
401
00:16:33,270 --> 00:16:34,387
and start sucking up.
402
00:16:34,470 --> 00:16:36,547
I mean now!
403
00:16:36,630 --> 00:16:37,430
Okay!
404
00:16:39,130 --> 00:16:40,730
[calls out] Here, girl!
405
00:16:41,432 --> 00:16:43,617
[hooves thud evenly, Cisco grunts]
406
00:16:43,700 --> 00:16:44,900
[Amy] He's got a nice forward gait.
407
00:16:44,900 --> 00:16:46,917
I don't think he's lame at all.
408
00:16:47,000 --> 00:16:49,404
[Janice] Yeah, I don't think
soundness is the problem.
409
00:16:49,517 --> 00:16:51,417
[Amy] He seems really responsive.
410
00:16:51,500 --> 00:16:53,718
Well, he knows how to focus on the job.
411
00:16:53,800 --> 00:16:55,017
You know, Janice,
412
00:16:55,100 --> 00:16:57,417
I really don't see a problem at all.
413
00:16:57,500 --> 00:16:58,900
Maybe you should breeze him
around the track again,
414
00:16:58,900 --> 00:17:00,817
I can see if I've missed something?
415
00:17:00,900 --> 00:17:02,700
[Janice cell phone chirps] Yeah, okay.
416
00:17:03,300 --> 00:17:04,589
It's gonna have to be
a bit later though.
417
00:17:04,590 --> 00:17:06,286
I gotta take off for awhile.
418
00:17:06,369 --> 00:17:07,517
We just got started.
419
00:17:07,600 --> 00:17:08,918
Yeah, I know, I'm so sorry.
420
00:17:09,000 --> 00:17:10,618
This won't take long though, I promise.
421
00:17:10,700 --> 00:17:11,800
I'll see you in a bit.
422
00:17:11,801 --> 00:17:12,601
[Amy] Okay.
423
00:17:13,871 --> 00:17:14,831
[Cisco grunts]
424
00:17:15,505 --> 00:17:16,465
Whoa... whoa...
425
00:17:19,300 --> 00:17:21,703
There's nothing wrong with
you, is there, boy? Hmm?
426
00:17:22,700 --> 00:17:23,900
Nothing at all.
427
00:17:24,700 --> 00:17:26,767
So why aren't you winning races?
428
00:17:33,000 --> 00:17:33,418
[Mallory] What are you doing
429
00:17:33,500 --> 00:17:35,218
and where do you think you're going?
430
00:17:35,300 --> 00:17:36,700
I gotta go look for that dog.
431
00:17:36,700 --> 00:17:38,400
[Mallory] You haven't even
mucked out the stalls yet!
432
00:17:38,400 --> 00:17:39,717
I'll do it later.
433
00:17:39,800 --> 00:17:41,018
What is the big deal with this dog
434
00:17:41,100 --> 00:17:42,600
and why is it so important to you?
435
00:17:42,600 --> 00:17:43,918
She came here looking for help,
436
00:17:44,000 --> 00:17:44,900
so I fed her.
437
00:17:44,900 --> 00:17:46,718
I can't just give up on her now.
438
00:17:46,800 --> 00:17:47,917
[Mallory] Georgie, no!
439
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
You're not allowed to go
riding off by yourself.
440
00:17:50,200 --> 00:17:52,018
[yelling] I promised Jack
I'd look out for you
441
00:17:52,100 --> 00:17:53,200
and I can't blow it.
442
00:17:53,200 --> 00:17:54,617
I'm on a trial run!
443
00:17:54,700 --> 00:17:55,500
[Georgie] So what?!
444
00:17:55,500 --> 00:17:57,618
I've been on a trial run my whole life!
445
00:17:57,700 --> 00:18:00,053
I'll tell Jack, and he'll
call Clint Riley,
446
00:18:00,300 --> 00:18:02,018
and you'll be packed up
out of here so fast
447
00:18:02,100 --> 00:18:03,498
your head will spin!
448
00:18:03,581 --> 00:18:04,541
[exhales sharply]
449
00:18:06,000 --> 00:18:08,067
If I get fired, I'm blaming you!
450
00:18:14,200 --> 00:18:15,917
[Amy] Good boy.
451
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
Let's get you some brushes.
452
00:18:40,800 --> 00:18:41,600
Ty, hey.
453
00:18:42,700 --> 00:18:43,740
Are you busy?
454
00:18:45,417 --> 00:18:46,817
Perfect. Can you meet
me down at the track?
455
00:18:46,900 --> 00:18:49,117
I need your help with something.
456
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
[Mallory] Hey, Georgie, wait up!
457
00:18:51,417 --> 00:18:53,517
You better not keep going!
458
00:18:53,600 --> 00:18:56,517
She's around here
somewhere, I can feel it!
459
00:18:56,600 --> 00:18:58,500
You haven't found her and
you probably won't.
460
00:18:58,500 --> 00:18:59,718
She could be Miles from here,
461
00:18:59,800 --> 00:19:00,618
and we need to go back
462
00:19:00,700 --> 00:19:03,034
before Jack realizes we're gone.
463
00:19:03,117 --> 00:19:04,117
[dog barks in the distance]
464
00:19:04,200 --> 00:19:05,912
Did you hear that?
465
00:19:05,995 --> 00:19:07,317
[dog barks]
466
00:19:07,400 --> 00:19:08,280
Over there!
467
00:19:09,800 --> 00:19:11,400
[Mallory sighs] Oh... damn!
468
00:19:12,142 --> 00:19:13,022
[dog barks]
469
00:19:17,214 --> 00:19:18,014
Janice.
470
00:19:21,217 --> 00:19:22,417
I'm glad you could make it.
471
00:19:22,500 --> 00:19:25,417
Yeah, well, it's a small town, Tim.
472
00:19:25,500 --> 00:19:27,717
Can't keep avoiding you forever.
473
00:19:27,800 --> 00:19:29,500
You're looking good.
474
00:19:30,100 --> 00:19:31,060
You hungry?
475
00:19:31,512 --> 00:19:32,616
Try the vegetarian chili.
476
00:19:32,700 --> 00:19:34,200
I hear it's the best in Alberta.
477
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
I don't want vegetarian chili, Tim.
478
00:19:36,084 --> 00:19:36,884
Coffee's fine.
479
00:19:36,900 --> 00:19:38,618
I have to get back to the track.
480
00:19:38,700 --> 00:19:40,700
Yeah. Work always came first with you;
481
00:19:40,784 --> 00:19:42,217
I respected that.
482
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
You know, we were...
483
00:19:44,400 --> 00:19:48,200
We were two different people
on two different paths.
484
00:19:49,800 --> 00:19:50,918
I probably could've handled the break up
485
00:19:51,000 --> 00:19:51,617
a little better--
486
00:19:51,700 --> 00:19:52,600
you know what, Tim?
487
00:19:52,601 --> 00:19:53,718
I'm actually not really interested
488
00:19:53,800 --> 00:19:55,217
in talking about the past.
489
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
I'm not talking about the past,
490
00:19:56,500 --> 00:19:58,717
I'm talking about the present,
491
00:19:58,800 --> 00:20:03,300
and how, sometimes,
it's hard to move on.
492
00:20:04,000 --> 00:20:07,488
You do not wanna talk
to me about moving on.
493
00:20:07,600 --> 00:20:10,538
You made it all too easy
for me to move on.
494
00:20:11,300 --> 00:20:16,000
Really.
So what do you want?
495
00:20:17,617 --> 00:20:19,917
You still think this is about you?
496
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
You're unbelievable!
497
00:20:22,300 --> 00:20:23,200
For all I knew,
498
00:20:23,201 --> 00:20:25,117
you were still up in Medicine Hat
499
00:20:25,200 --> 00:20:26,918
or wherever it was you
used to sneak off to.
500
00:20:27,000 --> 00:20:27,901
Moose Jaw!
501
00:20:30,400 --> 00:20:35,200
I didn't sneak off.
I visited my son.
502
00:20:35,284 --> 00:20:36,317
And his mother.
503
00:20:36,400 --> 00:20:38,900
Yeah, his mother.
You mean, Miranda?
504
00:20:42,500 --> 00:20:44,318
What, where are you going with this?
505
00:20:44,400 --> 00:20:46,000
Oh my god.
506
00:20:46,600 --> 00:20:48,018
You're back together
with her, aren't you?
507
00:20:48,100 --> 00:20:48,900
No!
508
00:20:51,200 --> 00:20:52,917
I mean... Yes, I see her...
509
00:20:53,000 --> 00:20:54,417
Occasionally.
510
00:20:54,500 --> 00:20:56,100
She's the mother.
511
00:20:56,700 --> 00:20:59,634
I can't see him and not the mother.
512
00:20:59,717 --> 00:21:02,317
You know what, Tim?
I have...
513
00:21:02,400 --> 00:21:04,600
Don't even bother trying to explain.
514
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
I saw this one coming a mile away.
515
00:21:09,562 --> 00:21:12,229
[low hum of chatter, music plays quietly]
516
00:21:14,401 --> 00:21:16,081
[birds chirp, dog barks]
517
00:21:23,911 --> 00:21:24,791
[dog barks]
518
00:21:27,500 --> 00:21:29,101
I can hear her, but I
can't see her anywhere!
519
00:21:31,100 --> 00:21:33,650
It sounds like it's
coming from over here.
520
00:21:33,733 --> 00:21:35,117
[wood crumbles] Whoa!
521
00:21:35,800 --> 00:21:37,253
Are you okay?
522
00:21:37,336 --> 00:21:38,216
[dog barks]
523
00:21:40,317 --> 00:21:42,717
That's her!
She's down here!
524
00:21:42,800 --> 00:21:46,126
Look, this is a well.
It's dangerous, trust me.
525
00:21:46,209 --> 00:21:47,169
[dialing beeps]
526
00:21:48,517 --> 00:21:49,917
What're you doing?
Calling Jack.
527
00:21:50,000 --> 00:21:52,034
Jack? No way!
Are you crazy?
528
00:21:52,117 --> 00:21:52,917
Why not?
529
00:21:53,000 --> 00:21:55,218
Because it'll be like every
other place I've been!
530
00:21:55,300 --> 00:21:56,800
You find a lost dog or a cat,
531
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
and guess what they do?
532
00:21:58,000 --> 00:22:00,117
They take it to the farm--
533
00:22:00,200 --> 00:22:01,853
the goodbye Poochie farm!
534
00:22:01,937 --> 00:22:03,417
Jack's not like that.
535
00:22:03,500 --> 00:22:04,934
Who says?
536
00:22:05,017 --> 00:22:06,817
You're gonna wreck it for both of us;
537
00:22:06,900 --> 00:22:10,117
he'll fire you, and he'll
call Clint Riley.
538
00:22:10,200 --> 00:22:11,000
We need help,
539
00:22:11,001 --> 00:22:13,137
so that's a chance I'm willing to take.
540
00:22:13,221 --> 00:22:15,199
[Mallory] We need help!
[Georgie] But I'm not!
541
00:22:15,200 --> 00:22:16,379
Hey! Give it!
Georgie!
542
00:22:16,379 --> 00:22:17,339
[Georgie] No!
543
00:22:18,037 --> 00:22:18,997
[phone clatters]
544
00:22:19,672 --> 00:22:20,472
[gasps]
545
00:22:23,117 --> 00:22:23,917
[dog barks]
546
00:22:24,000 --> 00:22:24,960
[Georgie] Oops.
547
00:22:25,100 --> 00:22:26,700
[Mallory] Look what you did!
548
00:22:26,900 --> 00:22:28,318
[Georgie] Looks like someone's
gonna have to go down there
549
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
and get your phone.
550
00:22:30,100 --> 00:22:32,622
Might as well get the
dog at the same time.
551
00:22:32,705 --> 00:22:33,585
[dog barks]
552
00:22:41,300 --> 00:22:44,018
[Mallory] Are you sure you don't
want me to go down there?
553
00:22:44,100 --> 00:22:45,517
[Georgie] She's my dog.
554
00:22:45,600 --> 00:22:46,951
This was my idea.
555
00:22:47,034 --> 00:22:50,066
I'll be okay... Just don't drop me.
556
00:22:50,149 --> 00:22:51,317
[Mallory] I wouldn't.
557
00:22:51,400 --> 00:22:52,500
I need my phone back,
558
00:22:52,500 --> 00:22:54,718
and if I killed you, Jack would kill me.
559
00:22:54,800 --> 00:22:55,680
Very funny.
560
00:23:07,400 --> 00:23:09,500
Okay.
Let's go.
561
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
Hey, is everything okay?
562
00:23:27,817 --> 00:23:28,617
[Georgie] Yeah.
563
00:23:28,700 --> 00:23:29,500
Fine.
564
00:23:31,217 --> 00:23:32,817
[Mallory] Whoa, whoa, whoa...
565
00:23:32,900 --> 00:23:34,042
[Georgie] Slow down!
566
00:23:34,125 --> 00:23:34,925
Steady...
567
00:23:37,300 --> 00:23:39,319
[Georgie] Don't do that!
568
00:23:39,464 --> 00:23:41,064
Hey! Keep it steady!
569
00:23:41,299 --> 00:23:42,259
Go down!
570
00:23:43,401 --> 00:23:44,361
[thump] Ow!
571
00:23:44,500 --> 00:23:46,517
[Mallory] I'm trying!
He's not cooperating!
572
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
'Kay, steady... Steady, boy.
573
00:23:51,241 --> 00:23:52,660
Whoa, whoa, whoa!
Steady! Steady!
574
00:23:52,743 --> 00:23:53,643
[Georgie screams, loud thump]
575
00:23:53,643 --> 00:23:54,603
[Mallory gasps]
576
00:23:57,848 --> 00:23:59,448
Hold it right there.
577
00:24:01,452 --> 00:24:02,412
[Georgie Gs]
578
00:24:03,200 --> 00:24:04,801
[dog barks and whimpers] Hey, little girl.
579
00:24:06,000 --> 00:24:08,017
Georgie, are you okay?
580
00:24:08,100 --> 00:24:10,503
[Georgie] Yeah, but the dog
doesn't look so good.
581
00:24:10,617 --> 00:24:12,017
So we gotta hurry.
582
00:24:12,100 --> 00:24:13,918
I need something to wrap around her.
583
00:24:14,000 --> 00:24:14,960
[Mallory] Why?
584
00:24:16,217 --> 00:24:18,917
[Georgie] So I can make a sling!
How else can we get her up?
585
00:24:19,000 --> 00:24:20,336
[Mallory] I've got a slicker.
586
00:24:20,400 --> 00:24:22,267
[Georgie] 'Kay! Throw it down!
587
00:24:24,800 --> 00:24:27,317
Hey... we're gonna get you outta here,
588
00:24:27,400 --> 00:24:28,360
I promise.
589
00:24:29,200 --> 00:24:30,000
It's okay.
590
00:24:36,800 --> 00:24:38,218
All right, what am I doing here?
591
00:24:38,300 --> 00:24:39,903
Okay, take a look at this.
592
00:24:39,986 --> 00:24:41,103
What am I looking at?
593
00:24:41,186 --> 00:24:41,986
[Amy] All right,
594
00:24:41,987 --> 00:24:43,818
so jockeys keep records of
all their times, right--
595
00:24:43,900 --> 00:24:45,017
their wins, their losses--
596
00:24:45,100 --> 00:24:47,234
and this is Janice's book on Cisco.
597
00:24:47,317 --> 00:24:48,517
So look at this...
598
00:24:48,600 --> 00:24:51,000
These are his races this
year, these are the tracks,
599
00:24:51,000 --> 00:24:52,517
and those are times.
600
00:24:52,600 --> 00:24:53,401
[Ty] Okay.
601
00:24:54,400 --> 00:24:56,287
One minute sixteen seconds at Delmar;
602
00:24:56,371 --> 00:24:57,817
one twelve at Los Alamitos;
603
00:24:57,900 --> 00:24:59,117
one seventeen, Fairplex--
604
00:24:59,200 --> 00:25:00,217
that seems pretty consistent.
605
00:25:00,300 --> 00:25:01,317
Yeah, consistent--
606
00:25:01,400 --> 00:25:04,617
consistently worse than last year.
607
00:25:04,700 --> 00:25:06,517
Isn't that why she's here, Amy?
608
00:25:06,600 --> 00:25:07,500
[Amy sighs] Well, yeah...
609
00:25:07,500 --> 00:25:09,717
But even when I timed her yesterday,
610
00:25:09,800 --> 00:25:11,818
she was way slower than
she's been before.
611
00:25:11,900 --> 00:25:12,860
Okay...
612
00:25:13,046 --> 00:25:15,124
But without the adrenaline
from a real race, Amy,
613
00:25:15,125 --> 00:25:17,299
you gotta expect him to be a bit slower.
614
00:25:17,300 --> 00:25:19,817
Well... yeah, but don't think that's it.
615
00:25:19,900 --> 00:25:22,018
You know, Janice brought Cisco
here for me to look at
616
00:25:22,100 --> 00:25:24,718
and I don't think she's
giving it all she's got.
617
00:25:24,800 --> 00:25:25,685
[Ty] Whoa, whoa.
618
00:25:26,000 --> 00:25:27,117
You're kidding, right?
619
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
No.
620
00:25:30,417 --> 00:25:33,317
[Georgie] Okay... um, all set down here!
621
00:25:33,400 --> 00:25:38,900
[Mallory] Okay! Come on. Easy.
622
00:25:40,500 --> 00:25:41,300
That's it.
623
00:25:42,215 --> 00:25:43,816
[Georgie] All right, sweetie, it's okay.
624
00:25:43,899 --> 00:25:45,717
Here. No, no.
No, no.
625
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
[Mallory] Keep going... okay.
626
00:25:50,250 --> 00:25:51,869
[Georgie] Oh yeah, oh yeah.
627
00:25:51,952 --> 00:25:52,912
[dog whimpers]
628
00:25:55,200 --> 00:25:58,034
[Mallory] Come on, boy.
Back up, back up.
629
00:25:58,117 --> 00:26:01,417
Shhh... it's okay.
Shhh...
630
00:26:01,500 --> 00:26:04,317
[Mallory] Okay. Okay. Okay.
Whoa, whoa, whoa.
631
00:26:04,400 --> 00:26:07,217
[Georgie] What're you doing?
Don't stop! Keep going!
632
00:26:07,300 --> 00:26:08,517
I'm trying!
633
00:26:08,600 --> 00:26:10,334
Okay, calm down.
634
00:26:10,417 --> 00:26:11,317
Go forward, come on.
635
00:26:11,400 --> 00:26:12,200
Come on.
636
00:26:12,200 --> 00:26:13,500
Okay, okay.
637
00:26:14,500 --> 00:26:15,817
Easy...
638
00:26:15,900 --> 00:26:18,300
[Georgie] Oh please,
please just don't fall.
639
00:26:20,500 --> 00:26:22,270
[Mallory sighs] Come on, copper.
640
00:26:22,353 --> 00:26:23,353
[horse grunts and snorts nervously]
641
00:26:23,436 --> 00:26:25,917
No, no, no, no.
Back up, back up.
642
00:26:26,000 --> 00:26:26,880
No! [gasps]
643
00:26:28,716 --> 00:26:31,169
[Georgie screams, debris clatters]
644
00:26:31,252 --> 00:26:33,017
[horses whinny and gallop away]
645
00:26:33,100 --> 00:26:34,780
Wait, copper!
Come back!
646
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
Are you okay?
647
00:26:40,600 --> 00:26:42,920
[Georgie] Hey! What happened?!
648
00:26:43,008 --> 00:26:44,528
[sighs with relief]
649
00:26:59,500 --> 00:27:01,020
[Ty] One, two, three!
650
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
All right, you ready?
651
00:27:25,152 --> 00:27:26,112
[stopwatch beeps]
652
00:27:26,195 --> 00:27:27,395
[Amy] Hyah! Hyah!
653
00:27:30,148 --> 00:27:30,949
[Ty] Woo!
654
00:27:44,530 --> 00:27:46,330
Come on, Amy!
Keep it going!
655
00:27:47,600 --> 00:27:48,560
Yeah! Cisco!
656
00:27:50,100 --> 00:27:51,060
Woo-hoo-hoo!
657
00:27:52,900 --> 00:27:53,700
Yeah!
658
00:27:55,682 --> 00:27:56,642
[hooves thunder]
659
00:28:21,207 --> 00:28:22,247
Come on, Amy!
660
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
Let's go, Cisco!
661
00:28:26,779 --> 00:28:28,379
[stopwatch beeps] Whoa!
662
00:28:32,800 --> 00:28:35,700
Wow!
That was incredible!
663
00:28:36,399 --> 00:28:37,899
Well, it looks like you
were having fun out there.
664
00:28:37,900 --> 00:28:41,104
Fun? Are you kidding me?
I was scared out of my mind!
665
00:28:41,187 --> 00:28:44,287
What was the time?
666
00:28:44,288 --> 00:28:46,625
Sixty-nine point two?!
667
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
Are you serious?!
668
00:28:47,876 --> 00:28:49,076
Wow, I knew I was going fast,
669
00:28:49,077 --> 00:28:50,477
but I didn't think it
was quite that fast.
670
00:28:50,477 --> 00:28:51,628
Amy, with times like this,
671
00:28:51,629 --> 00:28:54,029
you would've won all these races.
672
00:28:54,313 --> 00:28:56,716
Like she did when she was with your dad.
673
00:28:56,800 --> 00:28:58,669
Which means, it's just like he said.
674
00:28:58,700 --> 00:29:00,617
Yeah... It's not about the horse.
675
00:29:00,700 --> 00:29:02,817
It's about Janice, or my dad.
676
00:29:02,900 --> 00:29:05,617
Or worse, Janice and your dad.
677
00:29:05,700 --> 00:29:06,580
[Janice] Hey!
678
00:29:08,400 --> 00:29:09,518
You wanna tell me what you've been doing
679
00:29:09,600 --> 00:29:10,720
with my horse?
680
00:29:20,400 --> 00:29:23,200
[Jack] What the heck is
going on here, Katie?
681
00:29:25,900 --> 00:29:26,700
Mallory?!
682
00:29:30,000 --> 00:29:30,800
Georgie?!
683
00:29:34,300 --> 00:29:35,100
Mallory!
684
00:29:40,300 --> 00:29:42,767
[Georgie] Oh my gosh, are you all right?
685
00:29:44,217 --> 00:29:46,135
Hey, what're you doing?!
686
00:29:46,218 --> 00:29:48,217
Get us out of here, now!
687
00:29:48,300 --> 00:29:53,517
[Mallory] What am I supposed to do?
I can't haul you up myself!
688
00:29:53,600 --> 00:29:54,700
[Georgie] It's okay.
[cell phone rings]
689
00:29:54,700 --> 00:29:55,900
[Mallory] That's my phone!
Answer it.
690
00:29:55,900 --> 00:29:58,417
Well, I have to find it first!
691
00:29:58,500 --> 00:29:59,718
Hurry!
[phone continues ringing]
692
00:30:00,500 --> 00:30:01,700
[Georgie] Got it!
693
00:30:03,417 --> 00:30:05,317
Oh no, it's Jack!
694
00:30:05,400 --> 00:30:06,700
[Mallory] What're you waiting for?
Pick it up!
695
00:30:06,700 --> 00:30:08,400
Tell him where we are!
696
00:30:11,600 --> 00:30:13,417
[Georgie] Hello, Jack.
697
00:30:13,500 --> 00:30:15,600
[Jack] Don't you "hello Jack" me.
698
00:30:15,683 --> 00:30:16,817
Where are you?
699
00:30:16,900 --> 00:30:19,717
Don't worry, everything is fine.
700
00:30:19,800 --> 00:30:22,317
[Mallory] What're you saying?
Everything is not fine!
701
00:30:22,400 --> 00:30:25,617
Well, that's interesting,
'cause guess what I'm doing?
702
00:30:25,700 --> 00:30:28,317
I'm staring at two saddled
horses in my yard
703
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
and you're not on either one of them,
704
00:30:30,100 --> 00:30:32,800
so start talking and don't
you dare lie to me.
705
00:30:33,100 --> 00:30:34,060
[Georgie] Okay.
706
00:30:34,700 --> 00:30:36,717
Promise you won't get mad?
707
00:30:36,800 --> 00:30:39,200
Sixty-nine point two.
708
00:30:39,200 --> 00:30:41,434
That was from a standing start.
709
00:30:41,517 --> 00:30:42,987
[Janice] Not bad.
710
00:30:43,070 --> 00:30:44,170
I'm gonna go get the truck.
711
00:30:44,170 --> 00:30:45,534
[Amy] Okay.
712
00:30:45,617 --> 00:30:47,517
You know and I both know
there's a million variables.
713
00:30:47,600 --> 00:30:49,317
I mean, different day, different track,
714
00:30:49,400 --> 00:30:50,500
different jockeys.
715
00:30:50,600 --> 00:30:53,617
Yeah, but I'm not even
close to a real jockey
716
00:30:53,700 --> 00:30:56,317
and still got a better
time than you did.
717
00:30:56,400 --> 00:30:59,017
Yeah. So maybe whatever
was slowing him down
718
00:30:59,100 --> 00:31:01,018
is just starting to heal on its own.
719
00:31:01,100 --> 00:31:03,117
I'm not sure about that.
720
00:31:03,200 --> 00:31:06,220
I think one of those variables
is how much you both wanna win.
721
00:31:06,300 --> 00:31:10,817
I mean, I know Cisco does;
I'm not so sure about you.
722
00:31:10,900 --> 00:31:12,200
[laughs] What're you talking about, Amy?
723
00:31:12,200 --> 00:31:14,818
I wanna win so bad, I drove
all the way up here.
724
00:31:14,900 --> 00:31:18,317
I just mean that maybe
there's some issues
725
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
from when you and my dad broke up.
726
00:31:21,117 --> 00:31:23,017
You know what, Amy?
I do have issues.
727
00:31:23,100 --> 00:31:24,318
I have issues with the kind of man
728
00:31:24,400 --> 00:31:28,240
who would ask me to marry him
just to get custody of his kid.
729
00:31:29,700 --> 00:31:32,700
I'm sorry.
I... I had no idea.
730
00:31:33,900 --> 00:31:36,717
It's okay, you don't have
anything to apologize for.
731
00:31:36,800 --> 00:31:39,133
But you're right; You have any idea.
732
00:31:41,117 --> 00:31:43,017
Look, coming up here was
obviously a big mistake,
733
00:31:43,100 --> 00:31:45,218
so I'll pay you for the
work you've done.
734
00:31:45,300 --> 00:31:48,117
But I don't want counselling
or helpful suggestions
735
00:31:48,200 --> 00:31:50,917
from you or anyone else.
736
00:31:51,000 --> 00:31:53,019
You know, I think you do want something,
737
00:31:53,100 --> 00:31:54,900
but not from me.
[cell phone rings]
738
00:31:57,100 --> 00:31:59,817
That fact that Cisco
still belongs to my dad
739
00:31:59,900 --> 00:32:01,818
is one of the reasons you're
sitting back in your saddle
740
00:32:01,900 --> 00:32:02,700
when you ride.
741
00:32:02,700 --> 00:32:03,700
Just answer phone, Amy.
742
00:32:03,900 --> 00:32:05,180
We're done here.
743
00:32:08,300 --> 00:32:09,900
[Amy phone beeps] Hello?
744
00:32:12,100 --> 00:32:14,517
A well? Again?
Are you kidding me?
745
00:32:14,600 --> 00:32:18,300
Yeah. Yeah, of course.
We'll be right there.
746
00:32:19,400 --> 00:32:20,200
Bye.
747
00:32:21,000 --> 00:32:22,736
So what if you're right?
748
00:32:24,800 --> 00:32:27,471
What if it isn't the horse and it is me?
749
00:32:29,700 --> 00:32:31,433
How are you gonna fix that?
750
00:32:38,100 --> 00:32:40,818
[Jack] Okay, we're gonna get
you in a couple minutes now.
751
00:32:40,900 --> 00:32:42,500
What do we got here, Jack?
752
00:32:42,500 --> 00:32:44,834
[Jack] We're just
bringing the dog up now.
753
00:32:44,917 --> 00:32:46,517
Is Georgie okay?
754
00:32:46,600 --> 00:32:49,270
[Mallory] She says she's
okay, but the dog is hurt.
755
00:32:49,500 --> 00:32:51,133
[Jack] Yeah, there she is.
756
00:32:51,216 --> 00:32:52,176
[dog whimpers]
757
00:32:53,717 --> 00:32:54,517
[Amy] It's okay...
758
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
[Jack] Hold her there.
759
00:32:57,586 --> 00:32:59,004
[Georgie] Yoo-hoo! Can you hear me?!
760
00:32:59,087 --> 00:32:59,887
Hey, guys?!
761
00:32:59,971 --> 00:33:02,307
Don't you guys dare let her run away!
762
00:33:02,390 --> 00:33:04,517
Do you hear me?
763
00:33:04,600 --> 00:33:07,003
[quietly] Maybe we should
just leave her down there.
764
00:33:07,817 --> 00:33:08,617
Don't worry,
765
00:33:08,700 --> 00:33:11,104
I don't think that dog's
gonna be running anywhere.
766
00:33:11,700 --> 00:33:13,300
Okay, send her back down, Mallory.
767
00:33:13,301 --> 00:33:14,261
[winch whirs]
768
00:33:16,852 --> 00:33:17,812
[Jack grunts]
769
00:33:20,517 --> 00:33:23,117
You all set down there?
770
00:33:23,200 --> 00:33:25,497
Yeah. I guess.
771
00:33:25,580 --> 00:33:29,780
[Jack] Keep her going, keep her going.
772
00:33:29,863 --> 00:33:30,823
[winch whirs]
773
00:33:32,317 --> 00:33:34,317
[Georgie] Where is she?!
774
00:33:34,400 --> 00:33:36,417
[Jack] Amy and Ty have her.
775
00:33:36,500 --> 00:33:37,818
Well, what're they doing with her?
776
00:33:37,900 --> 00:33:38,800
Where are they going?
777
00:33:38,801 --> 00:33:40,892
They're taking her to Scott's clinic.
778
00:33:40,975 --> 00:33:42,275
Well, I wanna go with them!
779
00:33:42,358 --> 00:33:44,978
Guys! Wait for me!
780
00:33:45,061 --> 00:33:46,162
[truck rumbles away] I wanna come with you!
781
00:33:46,163 --> 00:33:47,123
Guys!
782
00:33:48,517 --> 00:33:50,617
It's not fair!
She's my dog!
783
00:33:50,700 --> 00:33:51,751
I found her.
784
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
Told you we should've left her in there.
785
00:33:53,400 --> 00:33:55,900
[Jack] Yeah, maybe we should have.
786
00:33:57,600 --> 00:34:00,420
Now what the heck am I
gonna do with you?
787
00:34:01,200 --> 00:34:03,317
Did you call clink Riley?
788
00:34:03,400 --> 00:34:06,817
Do you want me to?
789
00:34:06,900 --> 00:34:08,917
Then why are you asking?
790
00:34:09,000 --> 00:34:12,634
Well, I thought 'cause,
you know... me here,
791
00:34:12,717 --> 00:34:14,417
and this is a trial run.
792
00:34:14,500 --> 00:34:15,918
Well, I suppose it is a trial run,
793
00:34:16,000 --> 00:34:18,417
but not just for you-- for all of us.
794
00:34:18,500 --> 00:34:19,418
[Georgie] Yeah, but I'm the only one
795
00:34:19,500 --> 00:34:21,400
that's gonna get sent off
to a crappy foster home.
796
00:34:21,400 --> 00:34:23,533
Nobody's gonna get sent anywhere.
797
00:34:25,200 --> 00:34:25,917
But it would help
798
00:34:26,000 --> 00:34:27,418
if you didn't go looking for trouble
799
00:34:27,500 --> 00:34:28,351
all the time.
800
00:34:28,400 --> 00:34:29,200
[Georgie] Sorry!
801
00:34:29,200 --> 00:34:30,617
I promise.
Next time.
802
00:34:30,700 --> 00:34:32,567
[Jack] Next time?
No next time.
803
00:34:46,017 --> 00:34:47,117
Hey!
Hey, I'm glad you called.
804
00:34:47,200 --> 00:34:48,700
We kinda got off on the wrong foot.
805
00:34:48,700 --> 00:34:50,217
What is Cisco doing here?
806
00:34:50,300 --> 00:34:52,218
I thought he was supposed to
be at the track with Amy.
807
00:34:52,300 --> 00:34:54,018
Yeah, she's already taken a look at him,
808
00:34:54,100 --> 00:34:56,117
and she thinks he's in great shape.
809
00:34:56,200 --> 00:34:58,334
There's just one little problem:
810
00:34:58,417 --> 00:35:00,217
He needs to start winning races,
811
00:35:00,300 --> 00:35:02,834
and that's not gonna happen
while I'm riding him.
812
00:35:02,917 --> 00:35:04,117
Well, don't say that.
813
00:35:04,200 --> 00:35:05,300
Come on, you're a good jockey.
814
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
You had a solid season.
815
00:35:06,301 --> 00:35:08,617
A solid season-- last year.
816
00:35:08,700 --> 00:35:11,400
But now, every time I get on this horse,
817
00:35:11,517 --> 00:35:12,917
from the start gate,
818
00:35:13,000 --> 00:35:14,300
waiting for that bell to go off,
819
00:35:14,300 --> 00:35:16,517
and rounding the turn,
then heading for home,
820
00:35:16,600 --> 00:35:18,917
I keep thinking...
821
00:35:19,000 --> 00:35:22,034
Man, this is a great horse...
But he's Tim's horse.
822
00:35:22,117 --> 00:35:24,317
Come on, hey, I'm outta this.
823
00:35:24,400 --> 00:35:27,300
I've taken a step back.
I won't interfere.
824
00:35:29,200 --> 00:35:30,918
If you're serious about
forgiving that debt,
825
00:35:31,000 --> 00:35:33,700
I won't even pay you back
the money I owe you.
826
00:35:33,700 --> 00:35:36,517
Wow, that's really generous, Tim,
827
00:35:36,600 --> 00:35:39,887
but you're right, I
don't want your money.
828
00:35:40,000 --> 00:35:42,600
I just wanna give this horse to you.
829
00:35:43,614 --> 00:35:44,313
You can't do that.
830
00:35:44,314 --> 00:35:45,500
This isn't easy for me, Tim,
831
00:35:45,500 --> 00:35:47,300
but I don't have a choice.
832
00:35:48,200 --> 00:35:51,954
Look, I just... I want a normal life.
833
00:35:52,100 --> 00:35:54,900
You know, I wanna meet
a guy, fall in love,
834
00:35:55,700 --> 00:35:57,301
you know, maybe get
married, have a family...
835
00:36:00,300 --> 00:36:01,318
I don't think any of that's possible
836
00:36:01,400 --> 00:36:03,003
while you're still in the picture.
837
00:36:03,800 --> 00:36:04,600
So...
838
00:36:11,264 --> 00:36:12,633
This is goodbye.
839
00:36:17,000 --> 00:36:18,520
Yeah.
I guess it is.
840
00:36:25,078 --> 00:36:26,038
[Cisco snorts]
841
00:36:36,417 --> 00:36:37,617
[Cassandra] Hey, Amy, nice to see you.
842
00:36:37,700 --> 00:36:38,600
[Amy] Yeah, you too.
843
00:36:38,600 --> 00:36:40,118
[Cassandra] I called Scott.
He's on his way.
844
00:36:40,200 --> 00:36:40,700
Okay.
845
00:36:40,700 --> 00:36:41,766
[Amy] Um, where do you want her?
846
00:36:41,766 --> 00:36:43,266
[Cassandra] Uh, let's just
get her up on the table.
847
00:36:43,267 --> 00:36:45,217
Careful.
She's sore on the right side.
848
00:36:45,300 --> 00:36:46,300
Probably got some bruised ribs.
849
00:36:46,300 --> 00:36:48,200
Yeah, I think her hip might
be dislocated as well.
850
00:36:48,200 --> 00:36:49,809
[Cassandra] Scott said to
give her some pre-meds
851
00:36:49,891 --> 00:36:50,791
if she's in pain.
852
00:36:50,874 --> 00:36:51,674
Okay.
853
00:36:51,675 --> 00:36:54,075
Amy, you need to uh...
Move right outta there.
854
00:36:54,076 --> 00:36:55,100
[Amy] Okay, I'm sorry.
[Ty] Thank you.
855
00:36:55,100 --> 00:36:55,999
Uh, hydro?
Three mils?
856
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
[Cassandra] Uh yeah, sounds about right.
857
00:36:57,000 --> 00:36:57,900
[Ty] Okay.
858
00:36:58,500 --> 00:37:00,834
I need in here.
Sorry.
859
00:37:00,917 --> 00:37:02,417
[Amy] Oh, you know what?
I'm just in the way.
860
00:37:02,500 --> 00:37:04,118
You guys seem to have it under control.
861
00:37:04,200 --> 00:37:05,586
I'm gonna go.
862
00:37:06,450 --> 00:37:07,550
Okay, I'll call you later, okay?
863
00:37:07,633 --> 00:37:08,549
[Amy] Okay.
864
00:37:08,632 --> 00:37:09,933
[Ty] I think we're gonna
need some x-rays.
865
00:37:09,933 --> 00:37:10,789
Yeah, and some blood work too.
866
00:37:10,790 --> 00:37:12,313
Okay, I'm on it.
867
00:37:13,017 --> 00:37:15,251
Okay... How are her vitals doing?
868
00:37:15,334 --> 00:37:16,334
[Cassandra] Okay.
[Ty] Yeah?
869
00:37:16,334 --> 00:37:17,294
[Cassandra] Yeah.
870
00:37:18,017 --> 00:37:19,217
[Ty] Here it goes.
[Cassandra] You're good.
871
00:37:19,300 --> 00:37:21,500
Just take a little blood, that's good.
872
00:37:28,300 --> 00:37:31,000
[Amy] Hey! You win;
873
00:37:31,917 --> 00:37:33,417
it wasn't really about the horse.
874
00:37:33,500 --> 00:37:35,352
[Tim] No, no. You... You keep that.
875
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
I don't feel like much of a winner...
876
00:37:39,017 --> 00:37:41,217
And now I got horse that can't run.
877
00:37:41,300 --> 00:37:43,417
I wouldn't say he can't run.
878
00:37:43,500 --> 00:37:46,117
He did six furlongs in
less than a minute;
879
00:37:46,200 --> 00:37:48,418
that's enough to put him in the
winner's circle every time.
880
00:37:48,500 --> 00:37:51,100
Yeah? That'd make a lot of owners happy.
881
00:37:52,700 --> 00:37:54,300
So why aren't I happy, Amy?
882
00:37:56,200 --> 00:37:59,067
I don't know, maybe
because you used Janice?
883
00:38:00,700 --> 00:38:02,418
I can't believe you
asked her to marry you
884
00:38:02,500 --> 00:38:04,000
just so you could win the custody case!
885
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
Nah, it wasn't like that!
886
00:38:09,200 --> 00:38:12,700
Okay. Okay, maybe it was like that.
887
00:38:13,817 --> 00:38:15,017
But I just wanted my son...
888
00:38:15,100 --> 00:38:16,800
Yeah, I know.
I've heard it all before.
889
00:38:16,800 --> 00:38:18,160
To have a father!
890
00:38:21,100 --> 00:38:23,967
And now, every time I
see that damn horse...
891
00:38:27,900 --> 00:38:28,860
You're right;
892
00:38:30,100 --> 00:38:33,200
I-I-I can't... believe how
badly I treated Janice.
893
00:38:34,000 --> 00:38:35,520
I can't believe it.
894
00:38:39,500 --> 00:38:41,101
So what're you gonna do about it?
895
00:38:41,200 --> 00:38:42,700
At this point, I don't
know if there's anything
896
00:38:42,700 --> 00:38:44,140
I can do about it.
897
00:38:45,600 --> 00:38:46,960
I think there is.
898
00:38:54,817 --> 00:38:56,317
[Mallory] Okay. I know I blew it.
899
00:38:56,400 --> 00:38:59,118
I tried to stop Georgie, but
she just went ahead anyway.
900
00:38:59,200 --> 00:38:59,818
And I didn't call you
901
00:38:59,900 --> 00:39:00,818
because I didn't want you to think
902
00:39:00,900 --> 00:39:02,919
that I couldn't handle her by myself.
903
00:39:03,400 --> 00:39:06,500
The way I figure it,
Georgie's the type that...
904
00:39:06,700 --> 00:39:08,118
She's gonna do what she's gonna do,
905
00:39:08,200 --> 00:39:09,518
no matter what you tell her.
906
00:39:09,600 --> 00:39:11,017
My thoughts exactly!
907
00:39:11,100 --> 00:39:14,921
And we all make mistakes, don't we?
908
00:39:15,004 --> 00:39:16,922
Maybe you made more
than your fair share.
909
00:39:17,004 --> 00:39:17,904
What do you think?
910
00:39:17,905 --> 00:39:20,576
Come on, Jack.
It turned out okay in the end.
911
00:39:20,717 --> 00:39:22,017
Yeah, it did.
912
00:39:22,100 --> 00:39:25,287
And I know you'll do better next time.
913
00:39:26,217 --> 00:39:27,517
What're you saying?
914
00:39:27,600 --> 00:39:30,917
Are you telling me that I got the job?
915
00:39:31,000 --> 00:39:33,934
There was never any doubt
in my mind about that.
916
00:39:34,017 --> 00:39:36,217
Me too!
I mean, honestly,
917
00:39:36,300 --> 00:39:38,000
I just have this natural gift with kids.
918
00:39:38,000 --> 00:39:40,517
It's like they're just
immediately drawn towards me.
919
00:39:40,600 --> 00:39:42,517
Don't push it.
920
00:39:42,600 --> 00:39:43,817
Okay.
921
00:39:43,900 --> 00:39:46,500
Well, anyway, thanks, Jack.
922
00:39:46,584 --> 00:39:49,317
You're not such a bad guy after all.
923
00:39:49,400 --> 00:39:52,344
Or maybe you're just getting
soft with old age.
924
00:39:54,800 --> 00:39:56,240
[sternly] I am not!
925
00:39:56,806 --> 00:39:57,766
[door closes]
926
00:40:08,318 --> 00:40:09,278
[dialing beeps]
927
00:40:14,900 --> 00:40:16,500
[Jack] Hello, Lisa Stillman.
928
00:40:27,704 --> 00:40:29,717
[rain patters, low hum of chatter nearby]
929
00:40:29,800 --> 00:40:32,617
Tim, what're you doing here?
930
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
I'm giving you the horse.
931
00:40:34,783 --> 00:40:36,301
You know I can't be a
jockey and an owner
932
00:40:36,383 --> 00:40:37,283
at the same time.
933
00:40:37,284 --> 00:40:39,334
I've talked to my lawyer.
934
00:40:39,417 --> 00:40:42,017
I got the original bill of sale,
935
00:40:42,100 --> 00:40:44,617
the pedigree papers, the
jockey club registration...
936
00:40:44,700 --> 00:40:45,800
You can start fresh;
937
00:40:45,800 --> 00:40:47,100
you can find yourself a new partner,
938
00:40:47,100 --> 00:40:48,918
keep racing Cisco.
Or you can sell him,
939
00:40:49,000 --> 00:40:51,586
whatever you want, no strings attached.
940
00:40:51,700 --> 00:40:53,700
You know it's not that easy.
941
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
I screwed everything up, I know that.
942
00:40:59,200 --> 00:41:01,900
I wish I could... change
it, but I can't.
943
00:41:06,700 --> 00:41:09,033
I loved you, I really did, you know?
944
00:41:13,400 --> 00:41:15,168
Come on, it wasn't all bad.
945
00:41:17,700 --> 00:41:20,234
Yeah, I guess that's what
makes this so difficult.
946
00:41:20,317 --> 00:41:21,417
Well, it is for me too;
947
00:41:21,500 --> 00:41:24,117
that's why we gotta do
this-- we gotta...
948
00:41:24,200 --> 00:41:26,067
We gotta make a clean break.
949
00:41:27,800 --> 00:41:29,937
And you own the horse a hundred percent,
950
00:41:30,600 --> 00:41:32,578
nothing to do with me.
951
00:41:32,661 --> 00:41:33,461
[sniffles]
952
00:41:35,100 --> 00:41:37,500
And never let our past hold you back.
953
00:41:41,000 --> 00:41:42,118
I didn't really feel that good
954
00:41:42,200 --> 00:41:44,267
about giving him to you, anyway.
955
00:41:54,800 --> 00:41:57,500
Thank you, Tim.
Really.
956
00:41:59,335 --> 00:42:00,236
Thank you.
957
00:42:09,145 --> 00:42:10,105
[sighs]
958
00:42:15,017 --> 00:42:16,017
[Amy laughing] What're you doing?
959
00:42:16,100 --> 00:42:17,917
Just come with me.
960
00:42:18,000 --> 00:42:19,801
[Amy] But why are we up here?
961
00:42:21,000 --> 00:42:24,217
Because everything good that's
ever happened in my life
962
00:42:24,300 --> 00:42:26,367
started when I was in this room.
963
00:42:28,300 --> 00:42:30,900
University of Calgary, faculty
of veterinary medicine.
964
00:42:31,517 --> 00:42:32,617
It came this morning,
965
00:42:32,700 --> 00:42:34,819
and I got a good feeling about this one.
966
00:42:34,900 --> 00:42:37,500
So I want to share it
with the woman I love.
967
00:42:37,800 --> 00:42:38,700
O-Kay.
968
00:42:39,871 --> 00:42:40,831
[paper tears]
969
00:42:46,800 --> 00:42:48,597
You ready?
Yeah.
970
00:42:48,680 --> 00:42:50,880
♪ Let every sunrise
show you how ♪
971
00:42:55,000 --> 00:42:56,318
Congratulations, Ty, you did it!
972
00:42:56,400 --> 00:42:57,840
[Ty] Yes! [laughing]
973
00:42:59,813 --> 00:43:01,113
[Amy] I knew! I knew you'd get it!
974
00:43:01,196 --> 00:43:02,796
Oh my god!
975
00:43:03,433 --> 00:43:05,118
[Amy] Ty, you even got a scholarship!
976
00:43:05,201 --> 00:43:06,787
- What's going on?
- Let's go see.
977
00:43:06,787 --> 00:43:08,526
[Mallory] Mm, no, forget it.
978
00:43:08,609 --> 00:43:10,362
Why?
What's the big problem now?
979
00:43:10,445 --> 00:43:13,162
There's no big problem.
It just sounds like...
980
00:43:13,245 --> 00:43:14,729
Ty and Amy got some good news.
981
00:43:14,729 --> 00:43:15,689
Yeah, so?
982
00:43:17,216 --> 00:43:18,284
So maybe we should go back to the house
983
00:43:18,367 --> 00:43:20,537
and let them celebrate in peace.
984
00:43:20,620 --> 00:43:22,434
Maybe they were celebrating,
985
00:43:22,517 --> 00:43:24,436
but it sure doesn't sound like it now.
986
00:43:24,519 --> 00:43:27,119
[Mallory] Believe me,
they're celebrating.
68549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.