All language subtitles for Heartland S05E04 Beyond Hells Half Mile 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,195 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:03,278 --> 00:00:04,704 [baby crying] 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,307 Lou! Good to see you! 4 00:00:06,390 --> 00:00:07,350 Shhh. 5 00:00:08,690 --> 00:00:09,747 Sorry. 6 00:00:09,830 --> 00:00:11,027 Never mind 7 00:00:11,110 --> 00:00:13,347 nobody ever died from a lack of sleep. 8 00:00:13,430 --> 00:00:15,030 I should know. 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,674 I need my own place Amy. 10 00:00:21,757 --> 00:00:22,557 Yeah. 11 00:00:22,640 --> 00:00:25,520 I can't be the guy in the loft forever. 12 00:00:25,820 --> 00:00:28,260 I love the guy in the loft. 13 00:00:30,685 --> 00:00:33,788 [thunderous hoofbeats, horses whinny] 14 00:00:38,227 --> 00:00:39,187 [chuck-wagon rattles] 15 00:00:42,631 --> 00:00:43,591 H'yah! 16 00:00:44,199 --> 00:00:45,384 H'yah! 17 00:00:45,467 --> 00:00:46,427 H'yah! 18 00:00:49,780 --> 00:00:52,272 Atta boy, McSorley. 19 00:00:52,273 --> 00:00:56,677 [horse grunt, hooves beat] 20 00:00:56,678 --> 00:00:57,638 H'yah! 21 00:00:58,647 --> 00:00:59,607 Yah! 22 00:01:01,316 --> 00:01:02,276 On, McSorley! 23 00:01:03,120 --> 00:01:04,080 H'yah! Yah! 24 00:01:05,187 --> 00:01:06,147 H'yah! 25 00:01:06,721 --> 00:01:07,681 [cart rattles] 26 00:01:10,292 --> 00:01:11,707 [Reid] H'yah! 27 00:01:11,790 --> 00:01:13,310 Atta boy, McSorley. 28 00:01:14,270 --> 00:01:15,467 Whoa! 29 00:01:15,550 --> 00:01:16,510 Whoa! 30 00:01:17,230 --> 00:01:18,031 Whoa! 31 00:01:19,667 --> 00:01:20,607 Nice run, Brock. 32 00:01:20,690 --> 00:01:21,970 [Brock] Hey, guys. 33 00:01:22,700 --> 00:01:24,220 Uh, I don't know... 34 00:01:24,837 --> 00:01:27,317 Little clumsy around the barrels. 35 00:01:27,400 --> 00:01:28,700 Dad's not gonna be happy with that one. 36 00:01:28,700 --> 00:01:29,898 Here, I got the whole thing. 37 00:01:29,980 --> 00:01:31,094 Thanks. 38 00:01:31,177 --> 00:01:31,977 So? 39 00:01:32,060 --> 00:01:33,657 How's McClelland doing? 40 00:01:33,740 --> 00:01:35,192 Oh, never better. 41 00:01:35,275 --> 00:01:37,678 Those herbs seemed to cure the whole stomach issue. 42 00:01:37,761 --> 00:01:40,289 Hey, and I gotta thank you for recommending Amy to me. 43 00:01:40,291 --> 00:01:41,091 [horse whinnies] 44 00:01:41,092 --> 00:01:42,137 [Reid] Brock! 45 00:01:42,220 --> 00:01:43,900 Set 'em for another run. 46 00:01:44,760 --> 00:01:46,517 That was terrible. 47 00:01:46,600 --> 00:01:47,560 Yes sir. 48 00:01:48,700 --> 00:01:50,497 Told ya he wouldn't be happy. 49 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 You mind taping this one? 50 00:01:51,580 --> 00:01:52,540 Oh, sure. 51 00:01:53,220 --> 00:01:54,311 Thank you. 52 00:01:54,394 --> 00:01:55,517 [horse nickers] 53 00:01:55,600 --> 00:01:59,120 You, ah, might wanna take the lens cap off first. 54 00:01:59,280 --> 00:02:01,199 I'm tired. You do it. 55 00:02:01,460 --> 00:02:03,277 Another rough night? 56 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 Yeah. 57 00:02:06,952 --> 00:02:08,471 [motioning to Lou] Mmmm... 58 00:02:08,554 --> 00:02:10,154 Oh... geez! [sighs] 59 00:02:10,810 --> 00:02:11,970 Why don't you go back to bed, 60 00:02:11,970 --> 00:02:13,248 while the baby's still asleep. 61 00:02:13,330 --> 00:02:15,330 [Lou] Because I gotta get stuff done around here. 62 00:02:15,330 --> 00:02:17,170 And this is the only chance I get. 63 00:02:17,170 --> 00:02:19,367 You can't keep getting by on no sleep like this, honey. 64 00:02:19,450 --> 00:02:20,887 Well, then she has to quit crying to be fed 65 00:02:20,970 --> 00:02:22,070 at all hours of the night. 66 00:02:22,070 --> 00:02:23,827 And I am so sorry, grampa. 67 00:02:23,910 --> 00:02:24,870 I'm fine. 68 00:02:25,650 --> 00:02:27,850 Just pour me a cup of that coffee. 69 00:02:28,830 --> 00:02:30,129 Thank you. 70 00:02:30,212 --> 00:02:31,544 [door closes] 71 00:02:31,627 --> 00:02:33,227 You're not ready to go? 72 00:02:33,310 --> 00:02:34,525 Go? Where? 73 00:02:34,608 --> 00:02:36,687 To the dentist. Hello? 74 00:02:36,770 --> 00:02:37,870 My parents left town this morning. 75 00:02:37,870 --> 00:02:39,030 You promised you'd take me. 76 00:02:39,030 --> 00:02:40,270 Yeah, well I'm... 77 00:02:40,270 --> 00:02:41,230 I'm sorry. 78 00:02:42,487 --> 00:02:44,507 Amy, she has my truck. 79 00:02:44,590 --> 00:02:45,825 Great. 80 00:02:45,908 --> 00:02:47,327 You go ahead, take my truck, Jack. 81 00:02:47,410 --> 00:02:48,310 I'm not going anywhere. 82 00:02:48,311 --> 00:02:49,271 Thanks. 83 00:02:50,200 --> 00:02:51,535 Gimme a minute. 84 00:02:53,230 --> 00:02:57,187 [Mallory] Wow. It's like the ranch of the living dead over here. 85 00:02:57,270 --> 00:02:58,127 Thanks, Mallory. 86 00:02:58,210 --> 00:02:59,110 Don't worry about it. 87 00:02:59,110 --> 00:03:00,668 My parents went through the same thing. 88 00:03:00,750 --> 00:03:02,027 I used to keep them up all night 89 00:03:02,110 --> 00:03:03,647 babbling nonsense in my sleep. 90 00:03:03,730 --> 00:03:05,007 [Jack] Now we just have to do something 91 00:03:05,090 --> 00:03:07,450 about the daytime babbling. Come on. 92 00:03:07,581 --> 00:03:08,541 [feigned chuckle] 93 00:03:10,083 --> 00:03:10,983 [horses grunt and whinny] 94 00:03:11,017 --> 00:03:12,953 [ranch hand] Easy, easy. 95 00:03:14,087 --> 00:03:15,767 There we go, there we go. 96 00:03:16,910 --> 00:03:17,710 Ready? 97 00:03:17,924 --> 00:03:18,884 [horse grunts] 98 00:03:19,493 --> 00:03:21,093 H'yah! [horse whinnies] 99 00:03:23,347 --> 00:03:24,147 H'yah! 100 00:03:24,230 --> 00:03:27,150 [Brock] You're too wide! 101 00:03:27,233 --> 00:03:28,033 H'yah! 102 00:03:28,117 --> 00:03:30,466 [Brock] What the hell's goin' on? 103 00:03:30,549 --> 00:03:31,834 Dad, look out! 104 00:03:32,720 --> 00:03:33,680 Watch it! 105 00:03:34,497 --> 00:03:35,297 Steady, boy. 106 00:03:35,380 --> 00:03:36,340 [Reid] H'yah! 107 00:03:37,538 --> 00:03:38,498 [barrel clatters] 108 00:03:38,872 --> 00:03:39,924 Whoa... 109 00:03:40,007 --> 00:03:40,967 [Reid] Hah! 110 00:03:41,790 --> 00:03:43,710 What just happened there? 111 00:03:44,190 --> 00:03:47,732 Whoa! Whoa-ho! Whoa-ho! 112 00:03:47,733 --> 00:03:48,693 Whoa! 113 00:03:52,713 --> 00:03:54,613 {\an8}♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 114 00:04:08,019 --> 00:04:10,460 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 115 00:04:10,543 --> 00:04:13,584 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 116 00:04:13,667 --> 00:04:16,908 {\an8}♪ you dreamer ♪ 117 00:04:16,991 --> 00:04:19,332 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 118 00:04:19,415 --> 00:04:21,415 {\an8}♪ You dreamer ♪ 119 00:04:23,315 --> 00:04:28,315 {\an8}♪ you dreamer ♪ 120 00:04:32,448 --> 00:04:35,228 [Brock] We keep missing the turn around that first barrel. 121 00:04:35,311 --> 00:04:37,751 {\an8}It's been happening all spring training. 122 00:04:38,130 --> 00:04:39,430 {\an8}The weird thing is the problem's getting worse, 123 00:04:39,431 --> 00:04:40,391 {\an8}not better. 124 00:04:40,710 --> 00:04:41,788 {\an8}Yeah, well, they're just re-learning 125 00:04:41,870 --> 00:04:44,078 {\an8}how to gel as a team. 126 00:04:44,161 --> 00:04:46,447 {\an8}Better now than when the season starts. 127 00:04:46,530 --> 00:04:47,607 {\an8}Hey! 128 00:04:47,690 --> 00:04:49,188 {\an8}What the hell do you think you're doing?! 129 00:04:49,270 --> 00:04:50,873 {\an8}Just taking the horses their oats? 130 00:04:50,910 --> 00:04:53,913 {\an8}No one feeds my horses but me! 131 00:04:55,690 --> 00:04:59,477 {\an8}Give that new kid a better lay of the land, will ya? 132 00:04:59,569 --> 00:05:00,887 Hand me those buckets. 133 00:05:00,970 --> 00:05:02,408 {\an8}And stay the heck away from McSorley. 134 00:05:02,490 --> 00:05:04,562 {\an8}He's not completely crazy, I promise. 135 00:05:04,645 --> 00:05:05,807 {\an8}[laughs] 136 00:05:05,890 --> 00:05:07,688 {\an8}He just thinks if he's the only one that feeds the team 137 00:05:07,770 --> 00:05:08,928 {\an8}they give him a little extra down the home stretch 138 00:05:09,010 --> 00:05:10,830 {\an8}when he needs it. 139 00:05:10,831 --> 00:05:11,790 Makes sense. 140 00:05:12,650 --> 00:05:13,668 {\an8}So back to the barrels. 141 00:05:13,670 --> 00:05:16,027 {\an8}I think the problem's our right leader, McSorley. 142 00:05:16,110 --> 00:05:17,963 {\an8}And what makes you think that? 143 00:05:18,070 --> 00:05:19,528 {\an8}Well, he's the one who takes us 144 00:05:19,610 --> 00:05:21,187 {\an8}into that first turn. 145 00:05:21,270 --> 00:05:22,448 {\an8}Usually he's got it down, 146 00:05:22,530 --> 00:05:24,430 {\an8}but these days he's all over the map. 147 00:05:24,430 --> 00:05:26,210 Well, has he been acting differently in other ways? 148 00:05:26,230 --> 00:05:27,190 {\an8}Or...? 149 00:05:27,274 --> 00:05:29,647 {\an8}Yeah. Yeah, he has actually. 150 00:05:29,730 --> 00:05:32,330 {\an8}It's like he's, ah... 151 00:05:32,331 --> 00:05:33,907 {\an8}Frustrated or something. 152 00:05:33,990 --> 00:05:35,530 {\an8}I don't know, I'm not the behaviour expert. 153 00:05:35,530 --> 00:05:36,967 {\an8}You are. 154 00:05:37,050 --> 00:05:39,008 {\an8}You, uh... you think you could take a look at him? 155 00:05:39,090 --> 00:05:42,730 {\an8}Yeah, of course. I'd need to take him off site. 156 00:05:44,380 --> 00:05:45,180 {\an8}Is that... 157 00:05:45,181 --> 00:05:47,254 {\an8}Is that all right? 158 00:05:47,337 --> 00:05:49,217 {\an8}Yeah. It should be fine. 159 00:05:49,300 --> 00:05:50,100 Camera. 160 00:05:50,237 --> 00:05:52,217 {\an8}Brock, do you mind if I borrow that? 161 00:05:52,300 --> 00:05:53,658 {\an8}I'd just like to take a look at the footage from today 162 00:05:53,740 --> 00:05:54,700 {\an8}with McSorley. 163 00:05:55,537 --> 00:05:56,437 Sure. Here you go. 164 00:05:56,520 --> 00:05:57,480 Thanks. 165 00:05:57,620 --> 00:05:58,580 See ya. 166 00:06:00,310 --> 00:06:01,487 {\an8}So, what're you doing 167 00:06:01,570 --> 00:06:03,523 {\an8}for the next cou of hours? 168 00:06:03,667 --> 00:06:05,787 {\an8}Not much. Just working on a guy's bike. 169 00:06:05,870 --> 00:06:07,248 What do you got in mind? 170 00:06:07,330 --> 00:06:09,568 Well, I thought instead me just dropping you off 171 00:06:09,650 --> 00:06:12,330 maybe you could invite me in? 172 00:06:13,623 --> 00:06:14,583 [relaxed sigh] 173 00:06:14,980 --> 00:06:16,757 No crying baby. 174 00:06:16,840 --> 00:06:18,820 Just peace and quiet. 175 00:06:19,580 --> 00:06:21,778 You sure you don't mind if I take a nap? 176 00:06:21,860 --> 00:06:23,020 Yeah, sleep as long as you like. 177 00:06:23,020 --> 00:06:24,645 I'm just gonna be outside working on the bike. 178 00:06:24,646 --> 00:06:27,406 Well, it's kinda chilly in here. 179 00:06:31,544 --> 00:06:32,504 [half laughs] 180 00:06:35,670 --> 00:06:36,630 All right. 181 00:06:39,010 --> 00:06:40,610 [Amy] That's better. 182 00:06:40,693 --> 00:06:42,293 [Ty exhales, relaxed] 183 00:06:43,161 --> 00:06:44,121 [tranquil sigh] 184 00:06:44,680 --> 00:06:46,218 I can't imagine Jack would be cool with us 185 00:06:46,300 --> 00:06:47,636 napping up in the loft. 186 00:06:47,674 --> 00:06:48,634 Hmm. 187 00:06:51,480 --> 00:06:51,859 Come on. 188 00:06:51,860 --> 00:06:53,470 Admit it. 189 00:06:53,470 --> 00:06:55,164 A pretty good idea, right? 190 00:06:55,247 --> 00:06:56,881 Me moving into my own place. 191 00:06:56,964 --> 00:06:58,048 Hm. 192 00:06:58,131 --> 00:07:00,067 [Ty's cell phone rings] 193 00:07:02,760 --> 00:07:04,880 I should probably get that. 194 00:07:05,210 --> 00:07:06,228 Could be Scott. 195 00:07:06,311 --> 00:07:07,646 [phone ringing] 196 00:07:23,629 --> 00:07:24,589 [whistling] 197 00:07:26,087 --> 00:07:28,627 [Lou] Oh, honey, don't wash that with her onesies. 198 00:07:28,710 --> 00:07:31,487 You're gonna turn them all pink. 199 00:07:31,570 --> 00:07:34,287 Really? Everything she owns is pink anyways. 200 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 Well, her white onesies are supposed to stay white. 201 00:07:37,930 --> 00:07:38,270 So... 202 00:07:38,270 --> 00:07:40,869 Look, do you want me to do it? I'll do it. 203 00:07:40,870 --> 00:07:43,807 No, I think I can handle it there, miss cranky pants. 204 00:07:43,808 --> 00:07:46,048 Actually, it's Mrs. Cranky pants. 205 00:07:46,170 --> 00:07:48,987 Which, by the way, would make you Mr. Cranky pants. 206 00:07:49,070 --> 00:07:50,847 [snorted chuckle] Really? 207 00:07:50,930 --> 00:07:52,377 Are you serious? 208 00:07:52,460 --> 00:07:53,504 [clears throat] 209 00:07:53,587 --> 00:07:56,007 We need to do something about the sleep issue. 210 00:07:56,090 --> 00:07:57,550 Yeah, you keep saying that, but we're not. 211 00:07:57,550 --> 00:08:00,847 We just do whatever it takes to get us to the morning. 212 00:08:00,930 --> 00:08:03,607 Maybe it's time to cut the nighttime feedings. 213 00:08:03,690 --> 00:08:05,090 She's a little young for that, don't you think? 214 00:08:05,090 --> 00:08:07,288 I mean, maybe she's just a growth spurt or something. 215 00:08:07,370 --> 00:08:09,230 No, no, no, no. It is a comfort thing. 216 00:08:09,230 --> 00:08:11,348 She eats more than enough in the day now. 217 00:08:11,430 --> 00:08:14,067 I mean, she's using me as her personal soother. 218 00:08:14,150 --> 00:08:15,950 Ouch. I can see how that would be painful. 219 00:08:15,950 --> 00:08:17,488 Yeah, tell me about it. These are my-- 220 00:08:17,570 --> 00:08:18,810 no, no, I get it. I get it. 221 00:08:18,810 --> 00:08:19,467 So, we'll just cut 222 00:08:19,550 --> 00:08:20,890 the nighttime feedings out then, right? 223 00:08:20,970 --> 00:08:21,948 I mean, I've actually been reading 224 00:08:22,030 --> 00:08:25,950 a lot about other ways to help her get back to sleep, so... 225 00:08:26,033 --> 00:08:28,151 You mean like other ways to reward her 226 00:08:28,233 --> 00:08:29,133 for crying at night? 227 00:08:29,134 --> 00:08:31,847 No, I mean like other ways to soothe her 228 00:08:31,930 --> 00:08:33,370 and help her get back to sleep. 229 00:08:33,370 --> 00:08:36,267 She has you so wrapped around her finger. 230 00:08:36,350 --> 00:08:37,310 What? 231 00:08:56,507 --> 00:08:58,647 [Caleb] Honey, I'm home! 232 00:08:58,730 --> 00:08:59,690 Whoa... [laughs] 233 00:09:01,207 --> 00:09:03,087 Sorry, guys, I'll give you a minute to get decent. 234 00:09:03,170 --> 00:09:03,970 [groans] Relax man. 235 00:09:03,970 --> 00:09:05,573 We were just taking a nap. 236 00:09:05,730 --> 00:09:06,690 Really? 237 00:09:07,287 --> 00:09:08,347 Oh you are. 238 00:09:08,430 --> 00:09:10,310 Oh, that's a little disappointing. 239 00:09:12,160 --> 00:09:13,157 What're you doing here? 240 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 I missed the old place. 241 00:09:14,240 --> 00:09:16,260 So, thought I'd come back for a while. 242 00:09:16,260 --> 00:09:18,060 What, like for a few days, or...? 243 00:09:18,060 --> 00:09:21,337 I was thinking more like a few weeks-ish. 244 00:09:21,420 --> 00:09:22,540 Is everything okay? 245 00:09:22,540 --> 00:09:23,820 Yeah, I'm great. 246 00:09:24,300 --> 00:09:25,680 And is Ashley coming back then? 247 00:09:25,680 --> 00:09:32,377 Naw. We're, ah... We're on a break. 248 00:09:32,460 --> 00:09:33,737 Relax, guys. Everything's fine. 249 00:09:33,820 --> 00:09:35,756 More than fine, in fact. 250 00:09:36,670 --> 00:09:38,108 And I'm glad to be home. 251 00:09:38,190 --> 00:09:40,587 Get the rest of my stuff. 252 00:09:40,670 --> 00:09:41,630 Wow. 253 00:09:42,350 --> 00:09:44,202 I didn't expect that. 254 00:09:44,350 --> 00:09:45,790 Man, after everything they've been through? 255 00:09:45,790 --> 00:09:47,707 To break up now? 256 00:09:47,790 --> 00:09:48,750 What happened? 257 00:09:49,708 --> 00:09:52,027 I should probably go. 258 00:09:52,110 --> 00:09:53,070 Okay. 259 00:09:54,070 --> 00:09:55,237 Call me. Will. 260 00:09:59,266 --> 00:10:01,219 [hooves beat, horses nicker] 261 00:10:01,302 --> 00:10:02,637 [Reid] Atta boy! 262 00:10:03,877 --> 00:10:06,497 [Mallory] So you're telling me every time I stay over here, 263 00:10:06,580 --> 00:10:08,560 I have sleep on this lumpy old couch? 264 00:10:08,560 --> 00:10:09,880 [Jack] I'm sorry, Mallory, 265 00:10:09,997 --> 00:10:12,877 that the accommodations aren't up to your standards. 266 00:10:12,960 --> 00:10:14,598 [Mallory] And what's with baby the crying? 267 00:10:14,680 --> 00:10:16,300 I mean, Peter and Lou should do something about that. 268 00:10:16,301 --> 00:10:18,117 [Jack] Okay, well, don't you go sticking your nose 269 00:10:18,200 --> 00:10:19,477 in their baby business. 270 00:10:19,560 --> 00:10:20,877 [Mallory] Fine. 271 00:10:20,960 --> 00:10:22,274 Ear plugs? 272 00:10:22,357 --> 00:10:23,677 [Mallory] Feel free to take a pair. 273 00:10:23,760 --> 00:10:25,254 None for me, thanks. 274 00:10:25,337 --> 00:10:28,017 Reminds me of getting a worm stuck in my ear. 275 00:10:28,100 --> 00:10:29,340 What're you talking about? 276 00:10:29,340 --> 00:10:30,957 [Jack] When I was a kid 277 00:10:31,040 --> 00:10:32,538 I took a dare on a fishing trip; 278 00:10:32,620 --> 00:10:33,956 ended up in a hospital. 279 00:10:34,020 --> 00:10:34,857 Gross. 280 00:10:34,940 --> 00:10:37,417 Well, you know, I would gladly stick worms in my ears tonight 281 00:10:37,500 --> 00:10:39,480 if I thought I'd a better nights sleep. 282 00:10:39,480 --> 00:10:41,415 Just use the earplugs. 283 00:10:42,777 --> 00:10:44,313 Okay. Sorry everybody. 284 00:10:44,396 --> 00:10:45,717 Um... 285 00:10:45,800 --> 00:10:48,018 We're not gonna let her keep everybody up tonight. 286 00:10:48,100 --> 00:10:49,580 [Peter] Promise. [Jack] She's quiet now. 287 00:10:49,580 --> 00:10:52,436 Maybe this is the night she sleeps right through. 288 00:10:52,519 --> 00:10:55,122 [Catherine whimpers and wails] 289 00:10:57,650 --> 00:10:58,950 [Caleb] So you and Amy? 290 00:10:58,950 --> 00:11:00,070 Just... napping? 291 00:11:01,447 --> 00:11:03,027 [Ty] It's your turn, man. 292 00:11:03,110 --> 00:11:04,750 Come on. Don't stonewall me on this. 293 00:11:04,750 --> 00:11:07,404 Oh, I'm stonewalling you? 294 00:11:07,487 --> 00:11:09,387 I told you. It's no big deal. 295 00:11:09,470 --> 00:11:11,847 Campus life just wasn't for this cowboy. 296 00:11:11,930 --> 00:11:13,315 Big surprise, huh? 297 00:11:13,398 --> 00:11:15,127 That's no reason to split. 298 00:11:15,210 --> 00:11:17,124 It's a break. 299 00:11:17,207 --> 00:11:18,567 Oh, it's a break. 300 00:11:18,650 --> 00:11:19,984 Okay, well... 301 00:11:20,067 --> 00:11:21,487 I mean, it's not just a break. 302 00:11:21,570 --> 00:11:23,747 We've been fighting and awful lot lately. 303 00:11:23,830 --> 00:11:25,528 Well, you guys always have. But it's like you said, 304 00:11:25,610 --> 00:11:27,529 you start fresh in the morning, right? 305 00:11:27,670 --> 00:11:28,944 Yeah, well... 306 00:11:29,027 --> 00:11:30,567 That whole reset button thing? 307 00:11:30,650 --> 00:11:33,085 Not really working anymore. 308 00:11:34,330 --> 00:11:36,807 But... things change. 309 00:11:36,890 --> 00:11:38,850 And that is life. Right? 310 00:11:42,270 --> 00:11:44,087 That bike outside. That's pretty sweet. 311 00:11:44,170 --> 00:11:46,210 You been hustling pool again? 312 00:11:47,570 --> 00:11:49,857 It's not mine, man. I'm just working on it. 313 00:11:49,940 --> 00:11:51,540 Yeah, well good. 314 00:11:51,820 --> 00:11:52,257 I was starting to think 315 00:11:52,340 --> 00:11:54,540 that I wasn't charging you enough rent. 316 00:11:59,986 --> 00:12:02,589 [hair dryer whirs, Catherine wails] 317 00:12:05,820 --> 00:12:08,380 Well, what in god's name...? 318 00:12:08,537 --> 00:12:11,157 [Peter] It's the constant movement and the white noise. 319 00:12:11,240 --> 00:12:12,800 It's calming. It simulates the womb. 320 00:12:12,800 --> 00:12:16,321 Peter, she's been out of the womb for months now. 321 00:12:16,404 --> 00:12:19,424 [hair dryer buzzes, Catherine cries] 322 00:12:20,220 --> 00:12:22,078 Come on, honey, Lou, please work with me here. 323 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 It, it cut out, okay. 324 00:12:23,161 --> 00:12:25,564 It's not meant to run for 45 minutes straight. 325 00:12:25,609 --> 00:12:27,476 [Peter mimics static sounds] 326 00:12:29,170 --> 00:12:30,655 Okay, what is that? 327 00:12:30,790 --> 00:12:32,045 It's white noise. 328 00:12:32,128 --> 00:12:33,088 [Catherine wails] 329 00:12:36,600 --> 00:12:37,180 Let me. 330 00:12:37,180 --> 00:12:39,736 Peter, let me try something. 331 00:12:39,819 --> 00:12:41,419 [forced exhale] Okay. 332 00:12:41,520 --> 00:12:44,290 I used to sing Marion to sleep. 333 00:12:45,292 --> 00:12:48,895 ♪ Goodnight little darling, my rodeo queen ♪ 334 00:12:50,697 --> 00:12:54,267 ♪ the cutest lil' cowgirl the west ever seen ♪ 335 00:12:55,735 --> 00:12:58,188 ♪ the cows are a-sleeping ♪ 336 00:12:58,271 --> 00:13:00,020 ♪ it's time for bed where dreams are... ♪ 337 00:13:00,020 --> 00:13:02,058 You gotta be kidding. 338 00:13:02,141 --> 00:13:05,678 [Jack sings as Peter mimics white noise] 339 00:13:08,068 --> 00:13:10,087 [Ty] Well, your eyes don't look as puffy this morning. 340 00:13:10,170 --> 00:13:11,750 Thank you very much. 341 00:13:11,830 --> 00:13:14,004 No, I... I mean, you look great. 342 00:13:14,087 --> 00:13:15,047 Okay. 343 00:13:15,130 --> 00:13:16,710 Did Catherine sleep any better last night? 344 00:13:16,710 --> 00:13:19,172 Not really. But I've got ear plugs now. 345 00:13:19,255 --> 00:13:21,407 And some eye cream... 346 00:13:21,490 --> 00:13:24,130 And I had a pretty nice nap yesterday. 347 00:13:24,747 --> 00:13:27,697 So how are things with Caleb and Ash? 348 00:13:27,780 --> 00:13:29,137 I don't know. 349 00:13:29,220 --> 00:13:30,817 He's acting like everything's okay, 350 00:13:30,900 --> 00:13:32,719 but it can't be. 351 00:13:33,220 --> 00:13:33,740 Well... 352 00:13:33,740 --> 00:13:35,117 Maybe they'll be fine. 353 00:13:35,200 --> 00:13:36,900 You know, I mean, 354 00:13:36,900 --> 00:13:39,340 sometimes a break makes things better. 355 00:13:41,715 --> 00:13:42,675 [laughs] 356 00:13:47,821 --> 00:13:48,781 [tractor rumbles] 357 00:14:05,406 --> 00:14:06,366 [gear clunks] 358 00:14:08,675 --> 00:14:09,635 Dammit! 359 00:14:10,444 --> 00:14:11,404 [shouts angrily] 360 00:14:13,710 --> 00:14:15,327 You should probably wait 'til you get to the barn 361 00:14:15,410 --> 00:14:16,430 before you dump the hay. 362 00:14:16,430 --> 00:14:19,304 Oh! I went to... To... hit the... 363 00:14:19,387 --> 00:14:21,187 It was a mistake! Okay? 364 00:14:21,270 --> 00:14:23,140 I'm just joking. Don't be such a... 365 00:14:23,250 --> 00:14:24,210 Careful... 366 00:14:24,830 --> 00:14:25,790 A grump. 367 00:14:25,990 --> 00:14:27,407 It's not my fault you were up all night 368 00:14:27,490 --> 00:14:29,242 doing your song and dance number. 369 00:14:29,410 --> 00:14:31,867 I've always put in a full days work, 370 00:14:31,950 --> 00:14:33,767 even after being up nights on end 371 00:14:33,850 --> 00:14:35,141 traveling the rodeo circuit. 372 00:14:35,210 --> 00:14:38,007 Yeah, well you're not in your 30s any more. 373 00:14:38,090 --> 00:14:39,310 You're not even in your-- 374 00:14:39,310 --> 00:14:41,770 I know how old I am. 375 00:14:41,970 --> 00:14:43,747 All I'm saying is you probably shouldn't 376 00:14:43,830 --> 00:14:45,587 be operating heavy machinery 377 00:14:45,670 --> 00:14:47,705 in your current state. 378 00:14:52,521 --> 00:14:54,407 [Jack] When you're right you're right. 379 00:14:54,490 --> 00:14:57,059 No tractor needed. Great idea. 380 00:14:58,090 --> 00:14:59,467 [Jack] Thanks for understanding. 381 00:14:59,550 --> 00:15:00,510 Understanding? 382 00:15:01,770 --> 00:15:04,870 A man of my advanced age needs his rest. 383 00:15:05,010 --> 00:15:07,012 So I'll leave you to it. 384 00:15:13,237 --> 00:15:14,037 Open the gate. 385 00:15:14,120 --> 00:15:16,040 Let's get him loaded up. Quick. 386 00:15:16,720 --> 00:15:18,573 [truck rumbles on approach] 387 00:15:18,656 --> 00:15:19,616 [Reid] Hey! 388 00:15:20,647 --> 00:15:22,127 What the hell's goin' on here? 389 00:15:22,210 --> 00:15:23,490 It's okay, dad. Simmer down. 390 00:15:23,490 --> 00:15:25,309 Where the hell you taking him? 391 00:15:25,392 --> 00:15:27,372 We think he might be the problem with the barrels. 392 00:15:27,455 --> 00:15:28,355 He hasn't been himself. 393 00:15:28,356 --> 00:15:29,756 Amy's gonna take a look at him. That's all. 394 00:15:29,810 --> 00:15:31,946 What, you gonna whisper to him or something? 395 00:15:32,010 --> 00:15:34,798 Not exactly. That's not your decision to make. 396 00:15:34,881 --> 00:15:36,287 This is my horse. 397 00:15:36,370 --> 00:15:37,770 I just wanted to make sure he was okay. 398 00:15:37,770 --> 00:15:39,787 He's fine. I should know. 399 00:15:39,870 --> 00:15:42,690 I've been driving him for damn near a decade. 400 00:15:42,790 --> 00:15:44,390 Come on, boy. 401 00:15:44,548 --> 00:15:45,508 [McSorley nickers] 402 00:15:51,130 --> 00:15:52,367 [Lou] Wow, this chuckwagon guy 403 00:15:52,450 --> 00:15:55,147 sounds like he's really stubborn. 404 00:15:55,230 --> 00:15:56,430 [Ty] And he's got a temper too. 405 00:15:56,430 --> 00:15:58,310 He really tore a strip off his son. 406 00:15:58,310 --> 00:15:59,895 Reid's always been like that. 407 00:15:59,987 --> 00:16:02,167 But he's a good man all said and done. 408 00:16:02,250 --> 00:16:03,947 I spent a lot time with Tatum family 409 00:16:04,030 --> 00:16:06,187 back in my rodeo days. 410 00:16:06,270 --> 00:16:09,864 He lost his wife Adele about a year ago now. 411 00:16:09,947 --> 00:16:11,547 A great woman, 412 00:16:11,630 --> 00:16:14,307 everyone considered her chuckwagon royalty. 413 00:16:14,390 --> 00:16:15,330 Yeah, I get it. 414 00:16:15,370 --> 00:16:16,287 You know, I know it would be hard 415 00:16:16,370 --> 00:16:18,267 to retire his favorite horse right now. 416 00:16:18,350 --> 00:16:19,608 But I just wanna look at him. 417 00:16:19,690 --> 00:16:21,676 You know, maybe there's nothing wrong. 418 00:16:21,760 --> 00:16:24,100 But if there is, he could be risking his whole team. 419 00:16:24,150 --> 00:16:26,148 Well, it's a dangerous sport to be in, isn't it? 420 00:16:26,149 --> 00:16:27,149 Even with healthy horses. 421 00:16:27,150 --> 00:16:29,010 Well, there's a lot of opinions about the Chucks, 422 00:16:29,010 --> 00:16:31,047 that's for sure. But they love their horses 423 00:16:31,130 --> 00:16:32,987 and it's all about family. 424 00:16:33,070 --> 00:16:35,407 They go on the road together and hop from town to town 425 00:16:35,490 --> 00:16:37,387 for an entire summer. 426 00:16:37,470 --> 00:16:41,017 Everybody has their role, but the driver is the boss. 427 00:16:41,100 --> 00:16:44,038 And I guess the boss is allowed to be a jerk, 428 00:16:44,200 --> 00:16:45,160 right, Jack? 429 00:16:46,400 --> 00:16:47,834 [Jack] Well... 430 00:16:47,917 --> 00:16:51,817 When he cools down he'll come around I'm sure. 431 00:16:51,900 --> 00:16:53,117 But he needs his team to be sound 432 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 if he wants to compete. 433 00:16:54,201 --> 00:16:55,617 They don't call it a half mile of hell 434 00:16:55,700 --> 00:16:56,934 for nothing. 435 00:16:57,017 --> 00:16:59,317 Try living with a baby that screams its face off all night. 436 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 Now that is a half mile of hell. 437 00:17:01,200 --> 00:17:02,536 [Peter] Oh, don't exaggerate now. 438 00:17:04,017 --> 00:17:05,517 I mean, I wouldn't say she's putting us through hell. 439 00:17:05,600 --> 00:17:07,934 No. I'm sure you wouldn't. 440 00:17:08,017 --> 00:17:09,117 What do you mean by that? 441 00:17:09,200 --> 00:17:12,120 Excuse me. I'm gonna get started on the dishes. 442 00:17:12,400 --> 00:17:13,360 What? 443 00:17:15,049 --> 00:17:16,009 [water sloshes] 444 00:17:17,998 --> 00:17:19,717 Something you wanna get off your chest? 445 00:17:19,800 --> 00:17:22,117 Yeah, it's called the baby. 446 00:17:22,200 --> 00:17:23,160 Right. 447 00:17:24,100 --> 00:17:25,500 Okay. I'm kidding! 448 00:17:26,417 --> 00:17:28,617 But, Peter, I know you mean well. 449 00:17:28,700 --> 00:17:31,554 But with this sleep issue, you are too soft. 450 00:17:31,700 --> 00:17:33,018 Oh, so it's my fault? 451 00:17:33,100 --> 00:17:33,900 Not entirely. 452 00:17:33,900 --> 00:17:34,751 Just mostly. 453 00:17:35,000 --> 00:17:36,900 Well, every time she cries you swoop in, 454 00:17:36,900 --> 00:17:38,500 and you bounce her, and you shush her, 455 00:17:38,500 --> 00:17:41,586 and you do that insane dance with her. 456 00:17:41,669 --> 00:17:43,087 No wonder she can't fall asleep on her own. 457 00:17:43,169 --> 00:17:44,069 She never has to. 458 00:17:44,070 --> 00:17:44,970 Okay, you know what? 459 00:17:44,971 --> 00:17:46,471 I don't like to hear my daughter cry all night? 460 00:17:46,471 --> 00:17:48,022 Neither do I. 461 00:17:48,200 --> 00:17:49,418 Look, there has to be another way 462 00:17:49,500 --> 00:17:50,818 we can help her to sleep. 463 00:17:50,900 --> 00:17:54,217 [Jack] Is everything all right in here? 464 00:17:54,300 --> 00:17:56,686 Okay. What did mom do with us? 465 00:17:56,800 --> 00:17:57,760 Marion? Uh... 466 00:17:59,400 --> 00:18:03,600 Well, she kind of let you cry it out, I guess. 467 00:18:05,800 --> 00:18:06,934 Really? 468 00:18:07,017 --> 00:18:09,017 Seriously? She just let them cry? 469 00:18:09,100 --> 00:18:11,486 Yeah. Yeah, 'til they got to sleep. 470 00:18:11,600 --> 00:18:13,617 It's worth a try. 471 00:18:13,700 --> 00:18:14,660 No. 472 00:18:15,400 --> 00:18:17,518 No, honey, I've read that that can do permanent 473 00:18:17,600 --> 00:18:18,700 emotional damage to kids. 474 00:18:18,817 --> 00:18:20,917 Do I look emotionally damaged to you? 475 00:18:21,000 --> 00:18:22,685 That is not what I'm saying. 476 00:18:23,000 --> 00:18:24,517 [Mallory] I couldn't help overhearing, 477 00:18:24,600 --> 00:18:26,018 but I did a little surfing on the web. 478 00:18:26,100 --> 00:18:28,000 And there's this sleep expert named Dr. Mitch. 479 00:18:28,000 --> 00:18:30,404 He's all the buzz on the new parent blogs. 480 00:18:30,487 --> 00:18:33,187 Mm. Let me guess, he's got a new cure all book. 481 00:18:33,200 --> 00:18:35,000 It's supposed to work. 482 00:18:35,717 --> 00:18:37,317 No, I'm not interested. 483 00:18:37,400 --> 00:18:38,918 But he's even been on "the view". 484 00:18:39,000 --> 00:18:40,200 I could go to the book store... 485 00:18:40,200 --> 00:18:44,417 Mallory! I'm ordering you to quit butting in. 486 00:18:44,500 --> 00:18:45,700 You're ordering me. 487 00:18:45,810 --> 00:18:47,810 Like you're my drill Sergeant or something? 488 00:18:47,893 --> 00:18:49,413 [knock at the door] 489 00:18:50,300 --> 00:18:51,018 [Peter] Honey, I'm not interested 490 00:18:51,100 --> 00:18:53,500 in what some self-proclaimed expert has to say about it, 491 00:18:53,500 --> 00:18:55,218 who hawks his book on talk shows. 492 00:18:55,300 --> 00:18:57,617 Why am I not surprised? 493 00:18:57,700 --> 00:18:59,317 Mallory, can you get Amy? 494 00:18:59,400 --> 00:19:01,735 Is that an order too? 495 00:19:02,650 --> 00:19:04,885 [metal squeaks, hooves clomp] 496 00:19:05,700 --> 00:19:08,118 All right, dad's at a meeting with our new sponsors. 497 00:19:08,200 --> 00:19:09,900 We you only got a couple of hours to check him out. 498 00:19:09,900 --> 00:19:11,918 Okay. Well, I'll do what I can do. 499 00:19:12,000 --> 00:19:15,517 But, ah, I'm gonna need some time alone with McSorley. 500 00:19:15,600 --> 00:19:16,500 [Jack] You know, Brock. 501 00:19:16,501 --> 00:19:17,918 We've actually met a few times. 502 00:19:18,000 --> 00:19:19,869 You wouldn't remember. You were pretty young. 503 00:19:19,870 --> 00:19:20,688 [laughs] 504 00:19:20,817 --> 00:19:22,617 Yeah, dad had me on the circuit early. 505 00:19:22,700 --> 00:19:25,100 [Jack] Well, when I heard Amy was working over at your place 506 00:19:25,100 --> 00:19:27,770 I dug out some great old pictures of your family. 507 00:19:27,854 --> 00:19:28,654 Oh yeah? 508 00:19:28,654 --> 00:19:29,949 You're welcome to come up to the house; 509 00:19:29,950 --> 00:19:31,552 have a look if you like. 510 00:19:31,553 --> 00:19:33,153 Yeah, that'd be great. 511 00:19:35,600 --> 00:19:37,917 [Brock] Okay, that's embarrassing. 512 00:19:38,000 --> 00:19:39,652 Don't worry, Jack's not on Facebook. 513 00:19:39,793 --> 00:19:41,517 [men laugh warmly] 514 00:19:41,600 --> 00:19:43,616 [Brock] Ah, there's old Buchberger. 515 00:19:43,699 --> 00:19:44,717 Great left Wheeler. 516 00:19:44,800 --> 00:19:46,234 [Ty] Buchberger? 517 00:19:46,317 --> 00:19:49,317 How does your dad come up with these crazy names? 518 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 He's a diehard Oilers fan. 519 00:19:50,400 --> 00:19:52,252 Yeah, right here in flames country. 520 00:19:52,400 --> 00:19:53,834 I think that's pretty cool. 521 00:19:53,917 --> 00:19:56,017 So like, Gretzky, Kurri, Coffey? 522 00:19:56,100 --> 00:19:57,400 No, no, no, no. More like Brackenbury, 523 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 Semenko and Laraque. 524 00:20:00,817 --> 00:20:02,317 Dad likes his horses ornery, 525 00:20:02,400 --> 00:20:03,700 so he names 'em after the tough guys. 526 00:20:03,701 --> 00:20:04,502 [chuckles] 527 00:20:06,566 --> 00:20:07,517 [Jack] There's your mom. 528 00:20:07,600 --> 00:20:09,517 She was always great with the horses. 529 00:20:09,600 --> 00:20:11,702 Yeah, and even better with dad. 530 00:20:13,200 --> 00:20:17,134 Ah... that old guy's stubborn and hardheaded as McSorley. 531 00:20:17,217 --> 00:20:19,517 But she always knew how to handle him. 532 00:20:19,600 --> 00:20:21,935 I bet he really misses her. 533 00:20:23,500 --> 00:20:24,460 Yeah. 534 00:20:25,900 --> 00:20:27,418 Yeah, it's tough thinking she'll never get to see me 535 00:20:27,500 --> 00:20:29,100 drive on a wagon. 536 00:20:30,898 --> 00:20:32,817 What's been holding you back? 537 00:20:32,900 --> 00:20:34,700 Dad says I'm not ready. But the truth is, 538 00:20:34,700 --> 00:20:37,817 he needs me as an outrider one more year. 539 00:20:37,900 --> 00:20:40,017 He's dedicated the season to mom, 540 00:20:40,100 --> 00:20:42,770 so, he wants to win it all one last time. 541 00:20:45,000 --> 00:20:46,935 So... next year for me. 542 00:20:48,000 --> 00:20:51,528 I hope. 543 00:20:51,528 --> 00:20:53,128 [wind chimes tinkle] 544 00:21:01,300 --> 00:21:05,617 [Ashley] Caleb Odell, would you be my lawfully wedded husband 545 00:21:05,700 --> 00:21:08,159 for real this time? 546 00:21:08,160 --> 00:21:15,203 [half laughs in contemplation] 547 00:21:17,069 --> 00:21:18,669 [wind chimes tinkle] 548 00:21:36,500 --> 00:21:38,100 [Ashley] What're you saying? 549 00:21:38,900 --> 00:21:51,813 [Caleb] I'm saying I think I have to leave you. 550 00:21:51,896 --> 00:21:52,856 [McSorley nickers] 551 00:22:12,784 --> 00:22:15,887 [underbrush crackles under hoofsteps] 552 00:22:19,900 --> 00:22:21,000 [Amy] Come on, McSorley, come on. 553 00:22:21,001 --> 00:22:21,961 Come on. 554 00:22:24,800 --> 00:22:25,760 Hey. 555 00:22:30,366 --> 00:22:31,326 [McSorley snuffles] 556 00:22:37,473 --> 00:22:38,433 [hooves clomp] 557 00:22:50,486 --> 00:22:51,446 I know. 558 00:22:55,600 --> 00:22:56,560 Hey, Amy. 559 00:22:57,417 --> 00:22:59,117 So what do you think? 560 00:22:59,200 --> 00:23:02,218 [Amy] Well, I had a hunch that it might be his eyesight. 561 00:23:02,300 --> 00:23:04,386 But he can follow, he can lead... 562 00:23:04,470 --> 00:23:07,617 As far as I can tell, he seems just fine. 563 00:23:07,700 --> 00:23:08,500 So what now? 564 00:23:08,501 --> 00:23:10,618 You think it could be one of the other horses? 565 00:23:10,700 --> 00:23:12,017 I'll think about it. 566 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 I watched that video footage from the other day 567 00:23:13,600 --> 00:23:16,087 and I was convinced that it was McSorley. 568 00:23:16,217 --> 00:23:17,417 Well, maybe my dad's right. 569 00:23:17,500 --> 00:23:21,100 We just need to shake the rust off in training. 570 00:23:22,500 --> 00:23:23,552 Yeah. 571 00:23:23,635 --> 00:23:24,553 Thanks, Amy. 572 00:23:24,636 --> 00:23:25,453 [Amy] No problem. 573 00:23:25,470 --> 00:23:26,430 [hooves clomp] 574 00:23:28,900 --> 00:23:30,418 I don't even have to look at you right now 575 00:23:30,500 --> 00:23:32,917 to know what you're thinking. 576 00:23:33,000 --> 00:23:34,017 Yeah... 577 00:23:34,100 --> 00:23:37,837 Something still doesn't seem right to me. 578 00:23:41,600 --> 00:23:41,900 [Caleb] Uh... 579 00:23:41,900 --> 00:23:44,318 I know I told you to help yourself to anything. 580 00:23:44,400 --> 00:23:46,317 But our sheets? Come on, man. 581 00:23:46,400 --> 00:23:48,017 Pink's not my color, man. 582 00:23:48,100 --> 00:23:49,200 I just changed them back for you. 583 00:23:49,200 --> 00:23:50,452 To the ones you guys left. 584 00:23:50,452 --> 00:23:52,052 Oh. Okay, thanks. 585 00:23:54,300 --> 00:23:55,418 Hey, Ty, why don't you go ahead 586 00:23:55,500 --> 00:23:57,300 and take the bed tonight. 587 00:23:58,000 --> 00:23:59,218 I'm good on the couch, man. 588 00:23:59,300 --> 00:24:00,835 No, I'm fine. 589 00:24:01,700 --> 00:24:04,034 I wanna sleep outside in the mountain air. 590 00:24:04,117 --> 00:24:05,917 Oh. Are you sure? 591 00:24:06,000 --> 00:24:07,900 Yes, I am. 'Night, buddy. 592 00:24:08,300 --> 00:24:09,900 [Ty] Good night. 593 00:24:10,248 --> 00:24:11,208 [door opens] 594 00:24:13,118 --> 00:24:14,078 [Catherine cries] 595 00:24:16,400 --> 00:24:18,086 [Peter] It's fine. [Lou] Honey, no. 596 00:24:19,217 --> 00:24:20,617 [Lou] This is... This is beyond crazy. 597 00:24:20,700 --> 00:24:21,817 [Peter] Lou... 598 00:24:21,900 --> 00:24:23,634 [Jack] What's going on now? 599 00:24:23,717 --> 00:24:26,117 [Lou] Peter wants to take the baby for a drive. 600 00:24:26,200 --> 00:24:29,405 She falls asleep every time I put her in the car seat. 601 00:24:29,488 --> 00:24:31,122 Okay, Peter, just hand her over. 602 00:24:31,205 --> 00:24:32,390 Hand her over. 603 00:24:32,473 --> 00:24:33,534 What? 604 00:24:33,617 --> 00:24:34,417 Okay, Jack... 605 00:24:34,500 --> 00:24:35,585 [Lou and Peter] Shhhh...Shhh... 606 00:24:37,474 --> 00:24:41,311 [Jack] ♪ goodnight little darling, my rodeo queen ♪ 607 00:24:42,300 --> 00:24:43,900 [Peter] It's good actually. 608 00:24:45,015 --> 00:24:45,975 [sighs heavily] 609 00:24:47,198 --> 00:24:49,017 Whatever it is you have to say right now, 610 00:24:49,100 --> 00:24:50,701 I am so not in the mood. 611 00:24:54,072 --> 00:24:55,032 [birds chirp] 612 00:24:56,300 --> 00:25:00,021 [Amy] So, this is Reid's team at a race a few years ago. 613 00:25:00,105 --> 00:25:01,404 Watch how they go around the first barrel. 614 00:25:01,480 --> 00:25:04,334 [cacophony of hooves clomping] 615 00:25:04,417 --> 00:25:05,417 [Ty] Looks good to me. 616 00:25:05,500 --> 00:25:07,434 It's almost perfect. 617 00:25:07,517 --> 00:25:10,117 And now here is the footage from the other day. 618 00:25:10,200 --> 00:25:12,453 [Reid] Watch out! Come on, boy! 619 00:25:12,700 --> 00:25:14,518 It's just like they've lost all feel 620 00:25:14,600 --> 00:25:16,117 for that barrel. 621 00:25:16,200 --> 00:25:18,085 I don't know, no matter how I look at it... 622 00:25:18,100 --> 00:25:19,717 You having second thoughts about McSorley? 623 00:25:19,800 --> 00:25:22,586 No. No, the horse is fine. 624 00:25:22,669 --> 00:25:24,969 So, I think we should talk to Brock right away. 625 00:25:25,000 --> 00:25:28,117 'Cause if it's not the horse... 626 00:25:28,200 --> 00:25:29,800 Could be the driver. 627 00:25:35,017 --> 00:25:35,917 We need to talk. 628 00:25:36,000 --> 00:25:37,051 I know, I know. 629 00:25:37,200 --> 00:25:38,819 I shouldn't have stuck my nose in your baby business. 630 00:25:38,900 --> 00:25:40,503 Jack already gave me an earful. 631 00:25:40,617 --> 00:25:42,217 And I know I shouldn't have mentioned Dr. Mitch. 632 00:25:42,300 --> 00:25:43,900 But come on, he was on the view. 633 00:25:43,900 --> 00:25:45,118 Me-- look, I'm sorry, okay. 634 00:25:45,200 --> 00:25:46,813 I promise you won't hear another peep out of me. 635 00:25:46,814 --> 00:25:47,614 Mallory! 636 00:25:47,615 --> 00:25:49,817 Just want to ask one simple question. 637 00:25:49,900 --> 00:25:51,217 Okay. 638 00:25:51,300 --> 00:25:53,917 You went out and bought that book, didn't you? 639 00:25:54,000 --> 00:25:56,137 I know Peter told me not to, but... 640 00:25:56,400 --> 00:25:57,800 Mallory. Just bring me the damn book. 641 00:25:57,800 --> 00:25:58,760 Okay? 642 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 [Jack] Caleb Odell. 643 00:26:05,900 --> 00:26:08,700 Sorry to hear about the split. 644 00:26:08,817 --> 00:26:10,417 Wow, news sure does fast around here. 645 00:26:10,500 --> 00:26:11,836 But it's just a break. 646 00:26:11,919 --> 00:26:15,744 Not a split, you know. It's a big difference. 647 00:26:15,827 --> 00:26:16,787 Yeah. 648 00:26:17,600 --> 00:26:18,718 Well, I guess you're here to ask 649 00:26:18,800 --> 00:26:21,520 for your old job back... Again. 650 00:26:21,800 --> 00:26:24,400 Well, I mean, since you're offering... 651 00:26:25,000 --> 00:26:26,117 The more things change... 652 00:26:26,200 --> 00:26:28,617 Well, ah, there's one more thing 653 00:26:28,700 --> 00:26:29,800 I wanted to ask you about. 654 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 Don't even think about asking me for a raise. 655 00:26:32,000 --> 00:26:34,417 No, it's the loft. 656 00:26:34,500 --> 00:26:36,618 I was hoping maybe I could bunk there for a while. 657 00:26:36,700 --> 00:26:38,500 Something wrong with your trailer? 658 00:26:39,300 --> 00:26:40,500 No I... I rented it to Ty, 659 00:26:40,500 --> 00:26:42,618 and having me as a roommate wasn't a part of the deal. 660 00:26:42,700 --> 00:26:44,717 So, fair's fair. 661 00:26:44,800 --> 00:26:46,049 Okay. 662 00:26:46,132 --> 00:26:47,817 I'll just take the rent out of your pay. 663 00:26:47,900 --> 00:26:48,817 Sounds good. 664 00:26:48,900 --> 00:26:50,853 That includes meals though, right? 665 00:26:51,000 --> 00:26:52,743 Are you done? 666 00:26:52,826 --> 00:26:53,786 [half laughs] 667 00:26:58,100 --> 00:26:59,060 Dad? 668 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 Yeah, I think it's his eyesight. 669 00:27:01,183 --> 00:27:02,817 It could be his depth perception. 670 00:27:02,900 --> 00:27:04,100 No. There's no way. 671 00:27:04,100 --> 00:27:05,970 [Ty] No, just hear her out, man. 672 00:27:06,053 --> 00:27:06,500 No! 673 00:27:06,500 --> 00:27:07,818 It would explain why they're having trouble 674 00:27:07,900 --> 00:27:09,118 around the first barrel. 675 00:27:09,300 --> 00:27:10,418 All he would have to do is go in 676 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 and take a simple eye test. 677 00:27:11,700 --> 00:27:12,949 It's not gonna happen. 678 00:27:13,032 --> 00:27:14,217 Well, what if I'm right? 679 00:27:14,300 --> 00:27:17,117 What if you are? What if you're not? 680 00:27:17,200 --> 00:27:18,418 Either way he'll never forgive me 681 00:27:18,500 --> 00:27:20,117 for calling him out. 682 00:27:20,200 --> 00:27:21,900 He's a wagon driver. It's his whole life. 683 00:27:21,900 --> 00:27:23,418 I'm not taking that away from him. 684 00:27:23,500 --> 00:27:24,800 Do you want me to say something? 685 00:27:24,800 --> 00:27:28,622 No I don't. Don't say anything. 686 00:27:28,705 --> 00:27:31,322 Look, I appreciate your concern. 687 00:27:31,405 --> 00:27:32,674 I really do. 688 00:27:33,500 --> 00:27:35,661 We just need to make it through one last season. 689 00:27:35,743 --> 00:27:36,703 [metal rasps] 690 00:27:43,864 --> 00:27:46,217 [Peter] "Sleep. For crying out loud." 691 00:27:46,300 --> 00:27:47,418 Come on. Really? 692 00:27:47,517 --> 00:27:48,517 Forget the cheesy title, 693 00:27:48,600 --> 00:27:51,217 it actually lays out a very simple plan. 694 00:27:51,300 --> 00:27:53,518 When the baby cries someone goes in and reassures her. 695 00:27:53,600 --> 00:27:55,000 We say something like, "I love you sweetie, 696 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 good night." Lets her know you're around, 697 00:27:56,800 --> 00:27:58,786 but it's time to sleep. And you leave the room. 698 00:27:58,800 --> 00:28:00,000 [Lou] No cuddling. [Mallory] No dancing. 699 00:28:00,000 --> 00:28:01,517 [Lou] No shushing. 700 00:28:01,600 --> 00:28:02,849 Just let her cry. 701 00:28:02,932 --> 00:28:04,117 For 15 minutes. 702 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 Then you go in and do it again. 703 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 You keep doing it, 704 00:28:06,800 --> 00:28:08,934 leaving more time in between visits. 705 00:28:09,017 --> 00:28:09,817 Until? 706 00:28:09,900 --> 00:28:11,717 [Lou] She falls asleep. 707 00:28:11,800 --> 00:28:13,217 [Peter] Right. 'Course. 708 00:28:13,300 --> 00:28:15,518 How can we trust a doctor who only goes by his first name? 709 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 You agreed to try this. 710 00:28:16,600 --> 00:28:18,034 No I didn't actually. 711 00:28:18,117 --> 00:28:20,317 Well, whatever. We tried your way. 712 00:28:20,400 --> 00:28:21,600 And now we're gonna try this way. 713 00:28:21,600 --> 00:28:23,617 So please lose the attitude. 714 00:28:23,700 --> 00:28:25,018 And, grampa, you are gonna wanna sleep 715 00:28:25,100 --> 00:28:26,118 out in the loft grampa. 716 00:28:26,200 --> 00:28:27,017 No. 717 00:28:27,100 --> 00:28:29,400 No, you may need me on song and dance duty. 718 00:28:29,400 --> 00:28:30,918 [Mallory] Uh-uh. We're pulling the plug 719 00:28:31,000 --> 00:28:33,417 on the off-key moonlight serenades. 720 00:28:33,500 --> 00:28:34,749 Off-key? 721 00:28:34,832 --> 00:28:36,817 No one's giving into the baby tonight. 722 00:28:36,900 --> 00:28:38,100 If you can't take the heat, 723 00:28:38,100 --> 00:28:40,100 get out of the kitchen. 724 00:28:41,360 --> 00:28:42,211 [Jack huffs] 725 00:28:42,294 --> 00:28:43,730 [Brock] Watch it! 726 00:28:44,530 --> 00:28:45,815 [Reid] Come on, boy! 727 00:28:45,898 --> 00:28:46,858 [barrel clatters] 728 00:28:47,900 --> 00:28:51,017 [Jack] So this is where you're hiding out. 729 00:28:51,100 --> 00:28:52,853 How's it going in there? 730 00:28:53,100 --> 00:28:54,817 Well, Mallory's playing sleep cop 731 00:28:54,900 --> 00:28:57,486 and she banished me to the loft for the night. 732 00:28:57,500 --> 00:28:59,418 You might wanna think of staying up there too. 733 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 Sounds like it's gonna be a rough one. 734 00:29:01,000 --> 00:29:01,843 I don't know, 735 00:29:01,900 --> 00:29:03,618 I think I'll take my chances with the ear plugs 736 00:29:03,700 --> 00:29:05,917 over that lumpy cot. 737 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 Ah, suit yourself. 738 00:29:08,200 --> 00:29:09,160 Hey, grampa? 739 00:29:10,000 --> 00:29:10,960 Yeah. 740 00:29:11,800 --> 00:29:14,587 I think Reid Tatum's losing his sight. 741 00:29:14,700 --> 00:29:15,660 Oh? 742 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Well, that could be dangerous. 743 00:29:19,100 --> 00:29:20,600 What should I do? Should I say something? 744 00:29:20,600 --> 00:29:25,117 Driving that wagon's how he takes care of his family. 745 00:29:25,200 --> 00:29:28,800 To be told he can't do it anymore... 746 00:29:28,884 --> 00:29:30,817 Tough to hear that from an outsider. 747 00:29:30,900 --> 00:29:34,913 I know, but Brock's not gonna say anything. 748 00:29:34,996 --> 00:29:39,517 Well then, maybe an outsider's exactly what they need. 749 00:29:39,600 --> 00:29:41,056 Just like our sleep cop? 750 00:29:41,139 --> 00:29:42,099 [laughs] 751 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 Do you think I sing off-key? 752 00:29:49,500 --> 00:29:51,617 [Lou] Oh, that is cute. [Catherine wails] 753 00:29:51,700 --> 00:29:53,317 That bikini looks cool. 754 00:29:53,400 --> 00:29:56,018 Yeah, if you have an extra 10,000 dollars laying around. 755 00:29:56,100 --> 00:29:58,053 There's no way that costs 10,000 dollars. 756 00:29:58,217 --> 00:29:59,717 I'm not talking about the bikini, 757 00:29:59,800 --> 00:30:01,865 I'm talking about what's in it. 758 00:30:01,948 --> 00:30:03,308 [Lou] Pfft! [laughs] 759 00:30:04,200 --> 00:30:05,417 Honestly? 760 00:30:05,500 --> 00:30:07,552 You guys having fun over there? 761 00:30:07,700 --> 00:30:09,118 [Lou] Would you rather we all paced the room? 762 00:30:09,200 --> 00:30:10,100 No, Lou, I... 763 00:30:10,101 --> 00:30:12,301 I can't stand here and listen to her cry like this. 764 00:30:12,301 --> 00:30:13,901 It's ridiculous. I'm gonna go in. 765 00:30:13,902 --> 00:30:15,718 Stay strong. There's only another 20 minutes 766 00:30:15,800 --> 00:30:17,117 until the next visit. 767 00:30:17,200 --> 00:30:18,160 Okay. 768 00:30:18,917 --> 00:30:20,117 I don't like hearing her upset, okay. 769 00:30:20,200 --> 00:30:21,818 I don't know what's wrong with that? 770 00:30:21,900 --> 00:30:23,418 There is nothing wrong with that, okay. 771 00:30:23,500 --> 00:30:24,600 I feel the same way. 772 00:30:24,600 --> 00:30:29,523 Okay, I didn't wanna do this, but you've left me no choice. 773 00:30:29,606 --> 00:30:30,858 [Jack moans groggily] 774 00:30:31,000 --> 00:30:32,400 Hey. Sorry, Jack. 775 00:30:33,700 --> 00:30:35,900 The sleep cop kick you out too? 776 00:30:37,300 --> 00:30:38,717 [laughs] Yeah. 777 00:30:38,800 --> 00:30:41,800 I'm gonna be bunking with you. I hope that's okay? 778 00:30:42,100 --> 00:30:43,869 [Jack] For what it's worth, 779 00:30:45,000 --> 00:30:48,417 I wish I never brought up that whole cry it out thing 780 00:30:48,500 --> 00:30:49,817 the other day. 781 00:30:49,900 --> 00:30:51,900 Lou kinda put me on the spot and... 782 00:30:51,900 --> 00:30:54,617 Don't worry about that, Jack, it's... 783 00:30:54,700 --> 00:30:56,618 It's not your fault. It's a whole other... 784 00:30:56,700 --> 00:30:58,300 [Jack] Well, truth be told, 785 00:30:58,900 --> 00:31:00,617 it always tore me apart 786 00:31:00,700 --> 00:31:03,670 to hear Lou and Amy wailing away, 787 00:31:04,700 --> 00:31:06,300 which they did. 788 00:31:07,200 --> 00:31:09,604 There's no right and wrong when you're parenting, Peter. 789 00:31:09,717 --> 00:31:12,017 You just gotta do what's in your gut. 790 00:31:12,100 --> 00:31:13,200 Well, I'll tell you the truth, 791 00:31:13,200 --> 00:31:15,218 I'm feeling a little sick to mine right now. 792 00:31:15,300 --> 00:31:16,917 [Jack] Well, you get some rest. 793 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 That daughter of yours 794 00:31:18,000 --> 00:31:20,300 is more resilient than you think. 795 00:31:21,400 --> 00:31:25,217 She's a Fleming-Morris-- bartlett after all. 796 00:31:25,300 --> 00:31:26,260 Thanks, Jack. 797 00:31:28,000 --> 00:31:30,817 But you know she's a bartlett Fleming-Morris. 798 00:31:30,900 --> 00:31:31,701 Just... 799 00:31:37,988 --> 00:31:39,317 [Jack groans] 800 00:31:39,400 --> 00:31:40,518 [Caleb] What're you guys doing? 801 00:31:40,600 --> 00:31:42,618 Caleb, it is two o'clock in the morning. 802 00:31:42,700 --> 00:31:43,527 Ah, couldn't sleep, 803 00:31:43,600 --> 00:31:46,000 so I thought I may as well move in tonight. 804 00:31:47,800 --> 00:31:51,134 [Jack] Just promise me you don't snore. 805 00:31:51,217 --> 00:31:53,017 Sure. I can tell you that if that's what you wanna hear. 806 00:31:53,100 --> 00:31:57,679 I can also tell you I don't grind my teeth. 807 00:31:57,762 --> 00:31:58,722 [Catherine wailing] 808 00:32:05,837 --> 00:32:06,797 Okay. 809 00:32:07,417 --> 00:32:09,017 That is enough. 810 00:32:09,100 --> 00:32:11,317 Even with the ear plugs this is torture. 811 00:32:11,400 --> 00:32:13,718 Dr. Mitch said for the first couple of nights 812 00:32:13,800 --> 00:32:15,900 it's normal for there to be long stretches of crying. 813 00:32:15,900 --> 00:32:17,100 [Amy] And are you okay with that, Lou? 814 00:32:17,100 --> 00:32:18,900 This is your baby, not Dr. Mitch's. 815 00:32:18,901 --> 00:32:20,236 [Lou] I don't know! Okay? 816 00:32:20,300 --> 00:32:22,219 I'm starting to think maybe Peter's right. 817 00:32:22,317 --> 00:32:23,917 Maybe this could leave emotional scars. 818 00:32:24,000 --> 00:32:26,118 You know, she could develop some kind of complex. 819 00:32:26,200 --> 00:32:28,318 You know, grow up doubting her parents' love. 820 00:32:28,400 --> 00:32:30,400 Fall in with the wrong crowd, drop out of school, 821 00:32:30,400 --> 00:32:31,500 end up with a criminal record. 822 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 Lou! It's time to go back in. 823 00:32:33,000 --> 00:32:34,200 Do you want me to do it? 824 00:32:34,201 --> 00:32:36,017 [takes a calming breath] 825 00:32:36,100 --> 00:32:38,200 No. I can do this. 826 00:32:39,000 --> 00:32:41,671 She has to learn how to sleep on her own. 827 00:32:47,035 --> 00:32:49,037 [loud snoring from within loft] 828 00:32:53,541 --> 00:32:54,501 [snoring] 829 00:33:02,600 --> 00:33:04,186 Good morning, boy. 830 00:33:04,269 --> 00:33:05,869 Hey, I got something for ya. 831 00:33:05,900 --> 00:33:07,234 Here you go. 832 00:33:07,317 --> 00:33:08,653 Yeah, that's good, isn't it? 833 00:33:08,736 --> 00:33:09,536 Yeah, yeah. 834 00:33:09,536 --> 00:33:12,840 Yeah, you know who takes care of you, don't you? 835 00:33:15,000 --> 00:33:15,960 Now listen, 836 00:33:17,100 --> 00:33:19,987 season starts in a couple of weeks, 837 00:33:20,200 --> 00:33:23,917 and I need you to get us around that first barrel. 838 00:33:24,000 --> 00:33:24,801 I do. 839 00:33:34,114 --> 00:33:35,517 [half laughs] 840 00:33:35,600 --> 00:33:38,053 Looks like you caught me out. 841 00:33:38,200 --> 00:33:42,000 I guess I do a bit of whisperin' myself. 842 00:33:42,083 --> 00:33:45,517 Well, a horse and driver share a very special bond. 843 00:33:45,600 --> 00:33:46,618 That is true. 844 00:33:47,317 --> 00:33:51,217 I think he knows you just as well as you know him. 845 00:33:51,300 --> 00:33:55,237 And I think McSorley can sense there's a problem. 846 00:33:56,317 --> 00:33:58,717 I don't know what you're talking about. 847 00:33:58,800 --> 00:34:00,268 I think you do. 848 00:34:01,388 --> 00:34:03,088 It's your eyesight, isn't it? 849 00:34:03,171 --> 00:34:04,417 [McSorley nickers] 850 00:34:04,500 --> 00:34:06,234 Hear that, McSorley? 851 00:34:06,317 --> 00:34:10,017 First she thinks it's you, now it's me. 852 00:34:10,100 --> 00:34:13,917 Look, Amy, I understand you're pretty good with horses. 853 00:34:14,000 --> 00:34:16,382 Why don't you stick with what you know. 854 00:34:16,465 --> 00:34:17,717 I know I'm not a doctor. 855 00:34:17,800 --> 00:34:19,617 All I'm saying is that you should see one. 856 00:34:19,700 --> 00:34:21,500 My eyes are as good as they need to be. 857 00:34:21,500 --> 00:34:25,104 Even if it means risking the lives of your horses? 858 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 That is one hell of an accusation to make, 859 00:34:29,600 --> 00:34:30,717 young lady. 860 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 I'm sorry. 861 00:34:32,700 --> 00:34:33,660 Just... 862 00:34:34,464 --> 00:34:36,217 This isn't easy for me. 863 00:34:36,300 --> 00:34:38,085 But that accident the other day? 864 00:34:38,168 --> 00:34:39,420 That could've been much worse. 865 00:34:39,500 --> 00:34:41,417 Well, it wasn't now, was it? 866 00:34:41,500 --> 00:34:42,918 All I can think about is how many times 867 00:34:43,000 --> 00:34:45,418 you've gotta get those horses around the barrels this season. 868 00:34:45,500 --> 00:34:48,169 And we'll get around 'em just fine. 869 00:34:58,200 --> 00:34:59,348 So? 870 00:34:59,431 --> 00:35:01,617 What time did she finally get to sleep at? 871 00:35:01,700 --> 00:35:03,380 I don't know exactly. 872 00:35:04,300 --> 00:35:05,260 Maybe four? 873 00:35:06,900 --> 00:35:08,585 Four in the morning? 874 00:35:08,700 --> 00:35:11,216 Lou, she cried until four in the morning straight? 875 00:35:11,299 --> 00:35:12,517 We kept going in to see her. 876 00:35:12,600 --> 00:35:14,453 Dr. Mitch says crying can't hurt the baby, 877 00:35:14,500 --> 00:35:16,552 so, there really is no limit. 878 00:35:16,636 --> 00:35:17,436 [exhales forcefully] 879 00:35:17,500 --> 00:35:19,718 Yeah, there is a limit. And we've just reached it. 880 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 We're done with Dr. Mitch. 881 00:35:20,800 --> 00:35:22,352 [Lou] I know how you feel, okay. 882 00:35:22,400 --> 00:35:24,318 Listening to her cry last night made me sick. 883 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 But she did eventually fall asleep. 884 00:35:25,800 --> 00:35:27,000 Yeah, probably from pure exhaustion, Lou. 885 00:35:27,000 --> 00:35:27,817 I don't wanna quit 886 00:35:27,900 --> 00:35:29,600 after going through the worst night of my life. 887 00:35:29,600 --> 00:35:31,317 Okay? It's supposed to get better. 888 00:35:31,400 --> 00:35:34,503 Please, Peter, just one more night. 889 00:35:36,417 --> 00:35:38,617 Okay. One more night. But... 890 00:35:38,700 --> 00:35:40,917 I'm staying in the house this time. 891 00:35:41,000 --> 00:35:42,603 You sure you can handle it? 892 00:35:42,726 --> 00:35:43,686 [derisive chuckle] 893 00:35:47,131 --> 00:35:48,999 [horses nicker and grunt] 894 00:35:59,343 --> 00:36:00,303 H'yah! 895 00:36:01,745 --> 00:36:04,198 H'yah! Yah! [clicks tongue] 896 00:36:04,281 --> 00:36:05,241 H'yah! 897 00:36:06,500 --> 00:36:08,900 Get over there, McSorley! Get over! 898 00:36:09,119 --> 00:36:10,079 Come on! 899 00:36:10,354 --> 00:36:11,314 [wagon rattles] 900 00:36:12,089 --> 00:36:13,740 Dad! Dad, look out! 901 00:36:13,823 --> 00:36:16,626 [horse whinnies] [Brock] Whoa! Ahh! 902 00:36:18,113 --> 00:36:19,113 Brock, are you all right? 903 00:36:19,196 --> 00:36:21,415 [Reid shouting, urging horses forward] 904 00:36:21,498 --> 00:36:22,599 My damn foot. 905 00:36:24,101 --> 00:36:27,121 [thunderous hoofbeats, wagon rattles] 906 00:36:27,204 --> 00:36:28,164 [Reid] Whoa! 907 00:36:29,206 --> 00:36:30,166 Whoa! 908 00:36:31,641 --> 00:36:32,601 Hup! There! 909 00:36:44,717 --> 00:36:47,217 [Ty] Hey, man. [Caleb] Hey. Uh... 910 00:36:47,300 --> 00:36:50,400 Just came by to pick up a few things. 911 00:36:51,100 --> 00:36:53,217 Oh yeah. Hey, thanks again 912 00:36:53,300 --> 00:36:54,500 for letting me stay in this trailer. 913 00:36:54,500 --> 00:36:55,600 I really appreciate, man. 914 00:36:55,600 --> 00:36:57,200 That was the deal. 915 00:36:59,000 --> 00:36:59,918 Besides Heartland is a pretty good place 916 00:37:00,000 --> 00:37:02,200 for me to be right now. 917 00:37:02,300 --> 00:37:04,518 After seeing what Peter and Lou are going through? 918 00:37:04,600 --> 00:37:07,736 I'm started to think that maybe I dodged a bullet. 919 00:37:08,400 --> 00:37:09,618 Well, you are getting back together 920 00:37:09,700 --> 00:37:11,668 with Ashley though, right? 921 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Well, you are though, right? 922 00:37:16,100 --> 00:37:17,335 I don't know. 923 00:37:18,700 --> 00:37:20,300 I miss her though. 924 00:37:21,517 --> 00:37:22,717 You can still make it work, man. 925 00:37:22,800 --> 00:37:25,634 That's what the break's for, right? 926 00:37:25,717 --> 00:37:27,917 Yeah well, sometimes when things break, 927 00:37:28,000 --> 00:37:31,017 they don't always fix up so well. 928 00:37:31,100 --> 00:37:32,001 Anyway. 929 00:37:40,417 --> 00:37:41,617 You need a hand? 930 00:37:41,700 --> 00:37:43,300 No, I can manage. 931 00:37:45,100 --> 00:37:50,100 You know, Brock, that could've been a lot worse today? 932 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 I'm gonna talk to him. 933 00:37:54,383 --> 00:37:55,783 He's not gonna like what I have to say. 934 00:37:55,784 --> 00:37:56,884 But I'm gonna talk to him, 935 00:37:56,885 --> 00:37:59,017 before someone gets killed out there. 936 00:37:59,100 --> 00:38:00,060 All right. 937 00:38:01,100 --> 00:38:02,060 Get better. 938 00:38:11,802 --> 00:38:12,762 [Catherine wails] 939 00:38:19,800 --> 00:38:20,760 Okay. 940 00:38:21,000 --> 00:38:22,302 I got it. 941 00:38:23,306 --> 00:38:24,207 [wailing] 942 00:38:27,500 --> 00:38:28,417 You okay? 943 00:38:28,500 --> 00:38:31,234 I am so sorry I pushed you into this. 944 00:38:31,317 --> 00:38:32,717 I am a terrible mom. 945 00:38:32,800 --> 00:38:33,685 No. Stop. 946 00:38:33,800 --> 00:38:36,217 No, I can't believe I sided with this guy 947 00:38:36,300 --> 00:38:38,017 over our own daughter. 948 00:38:38,100 --> 00:38:40,617 You know what? I hate Dr. Mitch. 949 00:38:40,700 --> 00:38:42,176 I hate this stupid book 950 00:38:42,259 --> 00:38:44,129 and I hate his sleep training method. 951 00:38:45,617 --> 00:38:47,148 I'm sorry, I pushed you into this. 952 00:38:47,231 --> 00:38:48,549 I wanna go in and see her. 953 00:38:48,600 --> 00:38:50,118 I just wanna rock her to sleep. 954 00:38:50,200 --> 00:38:51,700 You know, and let her know that I love her. 955 00:38:51,701 --> 00:38:54,017 I'm such a bad mom. 956 00:38:54,100 --> 00:38:56,017 No you're not. 957 00:38:56,100 --> 00:38:57,917 No you're not. 958 00:38:58,000 --> 00:38:59,217 Hey? 959 00:38:59,300 --> 00:39:00,617 Listen. 960 00:39:00,700 --> 00:39:01,660 Hey? Listen. 961 00:39:05,400 --> 00:39:06,517 Has she really stopped? 962 00:39:06,600 --> 00:39:08,368 All on her own. 963 00:39:09,200 --> 00:39:10,334 Does this mean? 964 00:39:10,417 --> 00:39:11,753 [Peter] No? [Lou] It worked? 965 00:39:11,836 --> 00:39:13,714 [Peter] Really? That's amazing! 966 00:39:13,714 --> 00:39:14,517 Shhh! 967 00:39:14,600 --> 00:39:15,560 Sorry. 968 00:39:15,700 --> 00:39:16,660 Come here. 969 00:39:19,300 --> 00:39:21,602 [Mallory] What happened to the book? 970 00:39:23,000 --> 00:39:24,478 [Peter] I don't know. 971 00:39:24,561 --> 00:39:25,521 [laughs] 972 00:39:30,100 --> 00:39:31,700 [ranch hand] 'Morning. 973 00:39:34,000 --> 00:39:35,368 [Reid] You're late. 974 00:39:39,000 --> 00:39:42,117 I want you feed the team this morning. 975 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Yeah, you heard me, 976 00:39:44,100 --> 00:39:48,100 they need time to digest before practice. 977 00:39:48,217 --> 00:39:49,017 You mean... 978 00:39:49,100 --> 00:39:51,787 Yeah, you know damn well what I mean. 979 00:39:53,164 --> 00:39:55,717 And a couple of broken bones never kept a Tatum down. 980 00:39:55,800 --> 00:39:57,300 Hell, I won at Ponoka with cracked ribs? 981 00:39:57,300 --> 00:39:59,492 And at Grande Prairie with a busted up knee. 982 00:39:59,493 --> 00:40:00,453 You remember. 983 00:40:05,400 --> 00:40:07,600 And, ah, Brock? 984 00:40:07,600 --> 00:40:12,417 I never ever thought that... 985 00:40:12,500 --> 00:40:13,700 It's okay, dad. 986 00:40:13,700 --> 00:40:16,200 No. No, it's not okay. 987 00:40:19,000 --> 00:40:21,900 Your mom would've kicked my butt for this one. 988 00:40:22,900 --> 00:40:23,900 And, uh... 989 00:40:24,600 --> 00:40:25,700 I'm sorry. 990 00:40:32,100 --> 00:40:34,018 Now, will you go feed the damn horses. 991 00:40:34,100 --> 00:40:35,060 Yes, sir. 992 00:40:36,205 --> 00:40:37,805 [chuckles to himself] 993 00:40:41,100 --> 00:40:42,051 Hey, sweetie? 994 00:40:42,817 --> 00:40:45,117 [gasps] Such a good little girl. 995 00:40:45,200 --> 00:40:47,617 Weren't you a good girl last night? 996 00:40:47,700 --> 00:40:50,285 Such a good sleeper now. Aren't you? 997 00:40:51,117 --> 00:40:52,417 [gasps] Aren't you a good sleeper? 998 00:40:52,500 --> 00:40:53,634 [Peter] Hey. 999 00:40:53,717 --> 00:40:54,517 [Lou] Hey. 1000 00:40:54,600 --> 00:40:55,800 [Peter] Thought I'd put it back together, 1001 00:40:55,800 --> 00:40:57,418 in case we have a second one with sleep issues. 1002 00:40:57,500 --> 00:40:59,118 [Lou] You know you're talking about climbing Everest 1003 00:40:59,200 --> 00:41:01,267 after running a marathon, right? 1004 00:41:02,064 --> 00:41:03,617 Look how happy she is. 1005 00:41:03,700 --> 00:41:06,617 It's amazing what one night's sleep can do. 1006 00:41:06,700 --> 00:41:08,949 [Peter] Yeah, you did good, Princess. Didn't you? 1007 00:41:09,032 --> 00:41:11,017 You did so good. 1008 00:41:11,100 --> 00:41:12,717 Yes, you did. 1009 00:41:12,800 --> 00:41:13,801 I love you. 1010 00:41:15,293 --> 00:41:16,177 [Catherine coos] 1011 00:41:16,400 --> 00:41:17,401 [Lou] Oh yes. 1012 00:41:19,263 --> 00:41:20,223 [Catherine coos] 1013 00:41:22,200 --> 00:41:24,334 [Jack] How would you like a muffin? 1014 00:41:24,417 --> 00:41:26,017 [Mallory] Is that your way of saying thank you? 1015 00:41:26,100 --> 00:41:27,400 Thank you? For what? 1016 00:41:27,517 --> 00:41:29,217 Two nights of solid sleep. 1017 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Oh, ya think? 1018 00:41:30,300 --> 00:41:32,717 Caleb snores, he grinds his teeth, 1019 00:41:32,800 --> 00:41:34,617 he's worse than the baby. 1020 00:41:34,700 --> 00:41:37,371 I'm sure Dr. Mitch has a remedy for that too. 1021 00:41:37,500 --> 00:41:39,100 Leave Caleb alone. 1022 00:41:40,000 --> 00:41:42,820 You nearly drove Lou and Peter off the edge. 1023 00:41:43,200 --> 00:41:44,500 I was just trying to help them. 1024 00:41:44,500 --> 00:41:45,817 And you of course. 1025 00:41:45,900 --> 00:41:48,753 Oh. I appreciate your concern. 1026 00:41:48,837 --> 00:41:50,717 More like self preservation. 1027 00:41:50,800 --> 00:41:52,717 You're a total pain in the butt 1028 00:41:52,800 --> 00:41:54,600 when you don't get enough sleep. 1029 00:41:56,383 --> 00:41:57,343 [laughs] 1030 00:42:15,803 --> 00:42:17,243 [ring case clanks] 1031 00:42:57,878 --> 00:42:59,947 [horse nicker and whinny] 1032 00:43:08,989 --> 00:43:09,949 [grunting] 1033 00:43:13,093 --> 00:43:14,053 Yah! 1034 00:43:14,394 --> 00:43:15,354 Yah! Yah! 1035 00:43:16,396 --> 00:43:17,356 Yah! 1036 00:43:19,200 --> 00:43:20,317 Good start! 1037 00:43:20,400 --> 00:43:21,634 [wagon rattles] 1038 00:43:21,717 --> 00:43:24,517 [Brock] Come on, boy! Come on, McSorley, pull! 1039 00:43:24,600 --> 00:43:25,560 Haah! 1040 00:43:26,007 --> 00:43:28,074 [shouting, urging on the horses] 1041 00:43:34,049 --> 00:43:35,649 [Brock] Hah! Hah! 1042 00:43:36,084 --> 00:43:37,044 Wee-Oo! 1043 00:43:37,686 --> 00:43:38,646 [wagon rattles] 1044 00:43:39,700 --> 00:43:41,018 Get him to the rail! 1045 00:43:41,100 --> 00:43:42,700 Pull! Hah! 1046 00:43:43,678 --> 00:43:45,278 [wagon wheels rattle] 1047 00:43:46,080 --> 00:43:48,413 ♪ Looking for some help from above ♪ 1048 00:43:49,416 --> 00:43:50,376 Hah! 1049 00:43:51,085 --> 00:43:52,045 Whoa! Whoa! 1050 00:43:53,721 --> 00:43:54,681 Yah! Yah! 1051 00:43:56,900 --> 00:43:57,200 Hah! 1052 00:43:57,200 --> 00:43:58,118 Wonder what it feels like for Brock 1053 00:43:58,200 --> 00:43:59,803 to finally speed down that track? 1054 00:43:59,864 --> 00:44:01,117 [Brock] Come on! 1055 00:44:01,200 --> 00:44:03,352 Probably pretty damn amazing. 1056 00:44:03,500 --> 00:44:05,700 And he's got you to thank for it. 1057 00:44:10,356 --> 00:44:13,249 ♪ I believe in love ♪ 1058 00:44:13,893 --> 00:44:16,695 ♪ I believe in love ♪ 1059 00:44:17,363 --> 00:44:20,103 ♪ it's so strong ♪ 1060 00:44:20,865 --> 00:44:24,142 ♪ it's so strong ♪ 1061 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 ♪♪ 72517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.