Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,195
Previously, on "Heartland"...
2
00:00:03,278 --> 00:00:04,704
[baby crying]
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,307
Lou! Good to see you!
4
00:00:06,390 --> 00:00:07,350
Shhh.
5
00:00:08,690 --> 00:00:09,747
Sorry.
6
00:00:09,830 --> 00:00:11,027
Never mind
7
00:00:11,110 --> 00:00:13,347
nobody ever died from a lack of sleep.
8
00:00:13,430 --> 00:00:15,030
I should know.
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,674
I need my own place Amy.
10
00:00:21,757 --> 00:00:22,557
Yeah.
11
00:00:22,640 --> 00:00:25,520
I can't be the guy in the loft forever.
12
00:00:25,820 --> 00:00:28,260
I love the guy in the loft.
13
00:00:30,685 --> 00:00:33,788
[thunderous hoofbeats, horses whinny]
14
00:00:38,227 --> 00:00:39,187
[chuck-wagon rattles]
15
00:00:42,631 --> 00:00:43,591
H'yah!
16
00:00:44,199 --> 00:00:45,384
H'yah!
17
00:00:45,467 --> 00:00:46,427
H'yah!
18
00:00:49,780 --> 00:00:52,272
Atta boy, McSorley.
19
00:00:52,273 --> 00:00:56,677
[horse grunt, hooves beat]
20
00:00:56,678 --> 00:00:57,638
H'yah!
21
00:00:58,647 --> 00:00:59,607
Yah!
22
00:01:01,316 --> 00:01:02,276
On, McSorley!
23
00:01:03,120 --> 00:01:04,080
H'yah! Yah!
24
00:01:05,187 --> 00:01:06,147
H'yah!
25
00:01:06,721 --> 00:01:07,681
[cart rattles]
26
00:01:10,292 --> 00:01:11,707
[Reid] H'yah!
27
00:01:11,790 --> 00:01:13,310
Atta boy, McSorley.
28
00:01:14,270 --> 00:01:15,467
Whoa!
29
00:01:15,550 --> 00:01:16,510
Whoa!
30
00:01:17,230 --> 00:01:18,031
Whoa!
31
00:01:19,667 --> 00:01:20,607
Nice run, Brock.
32
00:01:20,690 --> 00:01:21,970
[Brock] Hey, guys.
33
00:01:22,700 --> 00:01:24,220
Uh, I don't know...
34
00:01:24,837 --> 00:01:27,317
Little clumsy around the barrels.
35
00:01:27,400 --> 00:01:28,700
Dad's not gonna be happy with that one.
36
00:01:28,700 --> 00:01:29,898
Here, I got the whole thing.
37
00:01:29,980 --> 00:01:31,094
Thanks.
38
00:01:31,177 --> 00:01:31,977
So?
39
00:01:32,060 --> 00:01:33,657
How's McClelland doing?
40
00:01:33,740 --> 00:01:35,192
Oh, never better.
41
00:01:35,275 --> 00:01:37,678
Those herbs seemed to cure
the whole stomach issue.
42
00:01:37,761 --> 00:01:40,289
Hey, and I gotta thank you
for recommending Amy to me.
43
00:01:40,291 --> 00:01:41,091
[horse whinnies]
44
00:01:41,092 --> 00:01:42,137
[Reid] Brock!
45
00:01:42,220 --> 00:01:43,900
Set 'em for another run.
46
00:01:44,760 --> 00:01:46,517
That was terrible.
47
00:01:46,600 --> 00:01:47,560
Yes sir.
48
00:01:48,700 --> 00:01:50,497
Told ya he wouldn't be happy.
49
00:01:50,580 --> 00:01:51,580
You mind taping this one?
50
00:01:51,580 --> 00:01:52,540
Oh, sure.
51
00:01:53,220 --> 00:01:54,311
Thank you.
52
00:01:54,394 --> 00:01:55,517
[horse nickers]
53
00:01:55,600 --> 00:01:59,120
You, ah, might wanna take
the lens cap off first.
54
00:01:59,280 --> 00:02:01,199
I'm tired.
You do it.
55
00:02:01,460 --> 00:02:03,277
Another rough night?
56
00:02:03,360 --> 00:02:04,320
Yeah.
57
00:02:06,952 --> 00:02:08,471
[motioning to Lou] Mmmm...
58
00:02:08,554 --> 00:02:10,154
Oh... geez!
[sighs]
59
00:02:10,810 --> 00:02:11,970
Why don't you go back to bed,
60
00:02:11,970 --> 00:02:13,248
while the baby's still asleep.
61
00:02:13,330 --> 00:02:15,330
[Lou] Because I gotta get
stuff done around here.
62
00:02:15,330 --> 00:02:17,170
And this is the only chance I get.
63
00:02:17,170 --> 00:02:19,367
You can't keep getting by on
no sleep like this, honey.
64
00:02:19,450 --> 00:02:20,887
Well, then she has to
quit crying to be fed
65
00:02:20,970 --> 00:02:22,070
at all hours of the night.
66
00:02:22,070 --> 00:02:23,827
And I am so sorry, grampa.
67
00:02:23,910 --> 00:02:24,870
I'm fine.
68
00:02:25,650 --> 00:02:27,850
Just pour me a cup of that coffee.
69
00:02:28,830 --> 00:02:30,129
Thank you.
70
00:02:30,212 --> 00:02:31,544
[door closes]
71
00:02:31,627 --> 00:02:33,227
You're not ready to go?
72
00:02:33,310 --> 00:02:34,525
Go? Where?
73
00:02:34,608 --> 00:02:36,687
To the dentist.
Hello?
74
00:02:36,770 --> 00:02:37,870
My parents left town this morning.
75
00:02:37,870 --> 00:02:39,030
You promised you'd take me.
76
00:02:39,030 --> 00:02:40,270
Yeah, well I'm...
77
00:02:40,270 --> 00:02:41,230
I'm sorry.
78
00:02:42,487 --> 00:02:44,507
Amy, she has my truck.
79
00:02:44,590 --> 00:02:45,825
Great.
80
00:02:45,908 --> 00:02:47,327
You go ahead, take my truck, Jack.
81
00:02:47,410 --> 00:02:48,310
I'm not going anywhere.
82
00:02:48,311 --> 00:02:49,271
Thanks.
83
00:02:50,200 --> 00:02:51,535
Gimme a minute.
84
00:02:53,230 --> 00:02:57,187
[Mallory] Wow. It's like the ranch
of the living dead over here.
85
00:02:57,270 --> 00:02:58,127
Thanks, Mallory.
86
00:02:58,210 --> 00:02:59,110
Don't worry about it.
87
00:02:59,110 --> 00:03:00,668
My parents went through the same thing.
88
00:03:00,750 --> 00:03:02,027
I used to keep them up all night
89
00:03:02,110 --> 00:03:03,647
babbling nonsense in my sleep.
90
00:03:03,730 --> 00:03:05,007
[Jack] Now we just have to do something
91
00:03:05,090 --> 00:03:07,450
about the daytime babbling.
Come on.
92
00:03:07,581 --> 00:03:08,541
[feigned chuckle]
93
00:03:10,083 --> 00:03:10,983
[horses grunt and whinny]
94
00:03:11,017 --> 00:03:12,953
[ranch hand] Easy, easy.
95
00:03:14,087 --> 00:03:15,767
There we go, there we go.
96
00:03:16,910 --> 00:03:17,710
Ready?
97
00:03:17,924 --> 00:03:18,884
[horse grunts]
98
00:03:19,493 --> 00:03:21,093
H'yah!
[horse whinnies]
99
00:03:23,347 --> 00:03:24,147
H'yah!
100
00:03:24,230 --> 00:03:27,150
[Brock] You're too wide!
101
00:03:27,233 --> 00:03:28,033
H'yah!
102
00:03:28,117 --> 00:03:30,466
[Brock] What the hell's goin' on?
103
00:03:30,549 --> 00:03:31,834
Dad, look out!
104
00:03:32,720 --> 00:03:33,680
Watch it!
105
00:03:34,497 --> 00:03:35,297
Steady, boy.
106
00:03:35,380 --> 00:03:36,340
[Reid] H'yah!
107
00:03:37,538 --> 00:03:38,498
[barrel clatters]
108
00:03:38,872 --> 00:03:39,924
Whoa...
109
00:03:40,007 --> 00:03:40,967
[Reid] Hah!
110
00:03:41,790 --> 00:03:43,710
What just happened there?
111
00:03:44,190 --> 00:03:47,732
Whoa! Whoa-ho! Whoa-ho!
112
00:03:47,733 --> 00:03:48,693
Whoa!
113
00:03:52,713 --> 00:03:54,613
{\an8}♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing]
114
00:04:08,019 --> 00:04:10,460
{\an8}♪ And at the break of day ♪
115
00:04:10,543 --> 00:04:13,584
{\an8}♪ you sank into your dream ♪
116
00:04:13,667 --> 00:04:16,908
{\an8}♪ you dreamer ♪
117
00:04:16,991 --> 00:04:19,332
{\an8}♪ oh, oh, oh... ♪
118
00:04:19,415 --> 00:04:21,415
{\an8}♪ You dreamer ♪
119
00:04:23,315 --> 00:04:28,315
{\an8}♪ you dreamer ♪
120
00:04:32,448 --> 00:04:35,228
[Brock] We keep missing the
turn around that first barrel.
121
00:04:35,311 --> 00:04:37,751
{\an8}It's been happening all spring training.
122
00:04:38,130 --> 00:04:39,430
{\an8}The weird thing is the
problem's getting worse,
123
00:04:39,431 --> 00:04:40,391
{\an8}not better.
124
00:04:40,710 --> 00:04:41,788
{\an8}Yeah, well, they're just re-learning
125
00:04:41,870 --> 00:04:44,078
{\an8}how to gel as a team.
126
00:04:44,161 --> 00:04:46,447
{\an8}Better now than when the season starts.
127
00:04:46,530 --> 00:04:47,607
{\an8}Hey!
128
00:04:47,690 --> 00:04:49,188
{\an8}What the hell do you
think you're doing?!
129
00:04:49,270 --> 00:04:50,873
{\an8}Just taking the horses their oats?
130
00:04:50,910 --> 00:04:53,913
{\an8}No one feeds my horses but me!
131
00:04:55,690 --> 00:04:59,477
{\an8}Give that new kid a better
lay of the land, will ya?
132
00:04:59,569 --> 00:05:00,887
Hand me those buckets.
133
00:05:00,970 --> 00:05:02,408
{\an8}And stay the heck away from McSorley.
134
00:05:02,490 --> 00:05:04,562
{\an8}He's not completely crazy, I promise.
135
00:05:04,645 --> 00:05:05,807
{\an8}[laughs]
136
00:05:05,890 --> 00:05:07,688
{\an8}He just thinks if he's the
only one that feeds the team
137
00:05:07,770 --> 00:05:08,928
{\an8}they give him a little extra
down the home stretch
138
00:05:09,010 --> 00:05:10,830
{\an8}when he needs it.
139
00:05:10,831 --> 00:05:11,790
Makes sense.
140
00:05:12,650 --> 00:05:13,668
{\an8}So back to the barrels.
141
00:05:13,670 --> 00:05:16,027
{\an8}I think the problem's our
right leader, McSorley.
142
00:05:16,110 --> 00:05:17,963
{\an8}And what makes you think that?
143
00:05:18,070 --> 00:05:19,528
{\an8}Well, he's the one who takes us
144
00:05:19,610 --> 00:05:21,187
{\an8}into that first turn.
145
00:05:21,270 --> 00:05:22,448
{\an8}Usually he's got it down,
146
00:05:22,530 --> 00:05:24,430
{\an8}but these days he's all over the map.
147
00:05:24,430 --> 00:05:26,210
Well, has he been acting
differently in other ways?
148
00:05:26,230 --> 00:05:27,190
{\an8}Or...?
149
00:05:27,274 --> 00:05:29,647
{\an8}Yeah.
Yeah, he has actually.
150
00:05:29,730 --> 00:05:32,330
{\an8}It's like he's, ah...
151
00:05:32,331 --> 00:05:33,907
{\an8}Frustrated or something.
152
00:05:33,990 --> 00:05:35,530
{\an8}I don't know, I'm not
the behaviour expert.
153
00:05:35,530 --> 00:05:36,967
{\an8}You are.
154
00:05:37,050 --> 00:05:39,008
{\an8}You, uh... you think you
could take a look at him?
155
00:05:39,090 --> 00:05:42,730
{\an8}Yeah, of course.
I'd need to take him off site.
156
00:05:44,380 --> 00:05:45,180
{\an8}Is that...
157
00:05:45,181 --> 00:05:47,254
{\an8}Is that all right?
158
00:05:47,337 --> 00:05:49,217
{\an8}Yeah.
It should be fine.
159
00:05:49,300 --> 00:05:50,100
Camera.
160
00:05:50,237 --> 00:05:52,217
{\an8}Brock, do you mind if I borrow that?
161
00:05:52,300 --> 00:05:53,658
{\an8}I'd just like to take a look
at the footage from today
162
00:05:53,740 --> 00:05:54,700
{\an8}with McSorley.
163
00:05:55,537 --> 00:05:56,437
Sure.
Here you go.
164
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Thanks.
165
00:05:57,620 --> 00:05:58,580
See ya.
166
00:06:00,310 --> 00:06:01,487
{\an8}So, what're you doing
167
00:06:01,570 --> 00:06:03,523
{\an8}for the next cou of hours?
168
00:06:03,667 --> 00:06:05,787
{\an8}Not much. Just working on a guy's bike.
169
00:06:05,870 --> 00:06:07,248
What do you got in mind?
170
00:06:07,330 --> 00:06:09,568
Well, I thought instead
me just dropping you off
171
00:06:09,650 --> 00:06:12,330
maybe you could invite me in?
172
00:06:13,623 --> 00:06:14,583
[relaxed sigh]
173
00:06:14,980 --> 00:06:16,757
No crying baby.
174
00:06:16,840 --> 00:06:18,820
Just peace and quiet.
175
00:06:19,580 --> 00:06:21,778
You sure you don't mind if I take a nap?
176
00:06:21,860 --> 00:06:23,020
Yeah, sleep as long as you like.
177
00:06:23,020 --> 00:06:24,645
I'm just gonna be outside
working on the bike.
178
00:06:24,646 --> 00:06:27,406
Well, it's kinda chilly in here.
179
00:06:31,544 --> 00:06:32,504
[half laughs]
180
00:06:35,670 --> 00:06:36,630
All right.
181
00:06:39,010 --> 00:06:40,610
[Amy] That's better.
182
00:06:40,693 --> 00:06:42,293
[Ty exhales, relaxed]
183
00:06:43,161 --> 00:06:44,121
[tranquil sigh]
184
00:06:44,680 --> 00:06:46,218
I can't imagine Jack
would be cool with us
185
00:06:46,300 --> 00:06:47,636
napping up in the loft.
186
00:06:47,674 --> 00:06:48,634
Hmm.
187
00:06:51,480 --> 00:06:51,859
Come on.
188
00:06:51,860 --> 00:06:53,470
Admit it.
189
00:06:53,470 --> 00:06:55,164
A pretty good idea, right?
190
00:06:55,247 --> 00:06:56,881
Me moving into my own place.
191
00:06:56,964 --> 00:06:58,048
Hm.
192
00:06:58,131 --> 00:07:00,067
[Ty's cell phone rings]
193
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
I should probably get that.
194
00:07:05,210 --> 00:07:06,228
Could be Scott.
195
00:07:06,311 --> 00:07:07,646
[phone ringing]
196
00:07:23,629 --> 00:07:24,589
[whistling]
197
00:07:26,087 --> 00:07:28,627
[Lou] Oh, honey, don't wash
that with her onesies.
198
00:07:28,710 --> 00:07:31,487
You're gonna turn them all pink.
199
00:07:31,570 --> 00:07:34,287
Really? Everything she
owns is pink anyways.
200
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
Well, her white onesies are
supposed to stay white.
201
00:07:37,930 --> 00:07:38,270
So...
202
00:07:38,270 --> 00:07:40,869
Look, do you want me to do it?
I'll do it.
203
00:07:40,870 --> 00:07:43,807
No, I think I can handle it
there, miss cranky pants.
204
00:07:43,808 --> 00:07:46,048
Actually, it's Mrs. Cranky pants.
205
00:07:46,170 --> 00:07:48,987
Which, by the way, would
make you Mr. Cranky pants.
206
00:07:49,070 --> 00:07:50,847
[snorted chuckle] Really?
207
00:07:50,930 --> 00:07:52,377
Are you serious?
208
00:07:52,460 --> 00:07:53,504
[clears throat]
209
00:07:53,587 --> 00:07:56,007
We need to do something
about the sleep issue.
210
00:07:56,090 --> 00:07:57,550
Yeah, you keep saying
that, but we're not.
211
00:07:57,550 --> 00:08:00,847
We just do whatever it takes
to get us to the morning.
212
00:08:00,930 --> 00:08:03,607
Maybe it's time to cut
the nighttime feedings.
213
00:08:03,690 --> 00:08:05,090
She's a little young for
that, don't you think?
214
00:08:05,090 --> 00:08:07,288
I mean, maybe she's just a
growth spurt or something.
215
00:08:07,370 --> 00:08:09,230
No, no, no, no.
It is a comfort thing.
216
00:08:09,230 --> 00:08:11,348
She eats more than
enough in the day now.
217
00:08:11,430 --> 00:08:14,067
I mean, she's using me as
her personal soother.
218
00:08:14,150 --> 00:08:15,950
Ouch. I can see how
that would be painful.
219
00:08:15,950 --> 00:08:17,488
Yeah, tell me about it.
These are my--
220
00:08:17,570 --> 00:08:18,810
no, no, I get it.
I get it.
221
00:08:18,810 --> 00:08:19,467
So, we'll just cut
222
00:08:19,550 --> 00:08:20,890
the nighttime feedings out then, right?
223
00:08:20,970 --> 00:08:21,948
I mean, I've actually been reading
224
00:08:22,030 --> 00:08:25,950
a lot about other ways to help
her get back to sleep, so...
225
00:08:26,033 --> 00:08:28,151
You mean like other ways to reward her
226
00:08:28,233 --> 00:08:29,133
for crying at night?
227
00:08:29,134 --> 00:08:31,847
No, I mean like other ways to soothe her
228
00:08:31,930 --> 00:08:33,370
and help her get back to sleep.
229
00:08:33,370 --> 00:08:36,267
She has you so wrapped
around her finger.
230
00:08:36,350 --> 00:08:37,310
What?
231
00:08:56,507 --> 00:08:58,647
[Caleb] Honey, I'm home!
232
00:08:58,730 --> 00:08:59,690
Whoa... [laughs]
233
00:09:01,207 --> 00:09:03,087
Sorry, guys, I'll give you
a minute to get decent.
234
00:09:03,170 --> 00:09:03,970
[groans] Relax man.
235
00:09:03,970 --> 00:09:05,573
We were just taking a nap.
236
00:09:05,730 --> 00:09:06,690
Really?
237
00:09:07,287 --> 00:09:08,347
Oh you are.
238
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
Oh, that's a little disappointing.
239
00:09:12,160 --> 00:09:13,157
What're you doing here?
240
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
I missed the old place.
241
00:09:14,240 --> 00:09:16,260
So, thought I'd come back for a while.
242
00:09:16,260 --> 00:09:18,060
What, like for a few days, or...?
243
00:09:18,060 --> 00:09:21,337
I was thinking more
like a few weeks-ish.
244
00:09:21,420 --> 00:09:22,540
Is everything okay?
245
00:09:22,540 --> 00:09:23,820
Yeah, I'm great.
246
00:09:24,300 --> 00:09:25,680
And is Ashley coming back then?
247
00:09:25,680 --> 00:09:32,377
Naw. We're, ah... We're on a break.
248
00:09:32,460 --> 00:09:33,737
Relax, guys.
Everything's fine.
249
00:09:33,820 --> 00:09:35,756
More than fine, in fact.
250
00:09:36,670 --> 00:09:38,108
And I'm glad to be home.
251
00:09:38,190 --> 00:09:40,587
Get the rest of my stuff.
252
00:09:40,670 --> 00:09:41,630
Wow.
253
00:09:42,350 --> 00:09:44,202
I didn't expect that.
254
00:09:44,350 --> 00:09:45,790
Man, after everything
they've been through?
255
00:09:45,790 --> 00:09:47,707
To break up now?
256
00:09:47,790 --> 00:09:48,750
What happened?
257
00:09:49,708 --> 00:09:52,027
I should probably go.
258
00:09:52,110 --> 00:09:53,070
Okay.
259
00:09:54,070 --> 00:09:55,237
Call me.
Will.
260
00:09:59,266 --> 00:10:01,219
[hooves beat, horses nicker]
261
00:10:01,302 --> 00:10:02,637
[Reid] Atta boy!
262
00:10:03,877 --> 00:10:06,497
[Mallory] So you're telling me
every time I stay over here,
263
00:10:06,580 --> 00:10:08,560
I have sleep on this lumpy old couch?
264
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
[Jack] I'm sorry, Mallory,
265
00:10:09,997 --> 00:10:12,877
that the accommodations
aren't up to your standards.
266
00:10:12,960 --> 00:10:14,598
[Mallory] And what's
with baby the crying?
267
00:10:14,680 --> 00:10:16,300
I mean, Peter and Lou should
do something about that.
268
00:10:16,301 --> 00:10:18,117
[Jack] Okay, well, don't
you go sticking your nose
269
00:10:18,200 --> 00:10:19,477
in their baby business.
270
00:10:19,560 --> 00:10:20,877
[Mallory] Fine.
271
00:10:20,960 --> 00:10:22,274
Ear plugs?
272
00:10:22,357 --> 00:10:23,677
[Mallory] Feel free to take a pair.
273
00:10:23,760 --> 00:10:25,254
None for me, thanks.
274
00:10:25,337 --> 00:10:28,017
Reminds me of getting a
worm stuck in my ear.
275
00:10:28,100 --> 00:10:29,340
What're you talking about?
276
00:10:29,340 --> 00:10:30,957
[Jack] When I was a kid
277
00:10:31,040 --> 00:10:32,538
I took a dare on a fishing trip;
278
00:10:32,620 --> 00:10:33,956
ended up in a hospital.
279
00:10:34,020 --> 00:10:34,857
Gross.
280
00:10:34,940 --> 00:10:37,417
Well, you know, I would gladly
stick worms in my ears tonight
281
00:10:37,500 --> 00:10:39,480
if I thought I'd a better nights sleep.
282
00:10:39,480 --> 00:10:41,415
Just use the earplugs.
283
00:10:42,777 --> 00:10:44,313
Okay.
Sorry everybody.
284
00:10:44,396 --> 00:10:45,717
Um...
285
00:10:45,800 --> 00:10:48,018
We're not gonna let her
keep everybody up tonight.
286
00:10:48,100 --> 00:10:49,580
[Peter] Promise.
[Jack] She's quiet now.
287
00:10:49,580 --> 00:10:52,436
Maybe this is the night she
sleeps right through.
288
00:10:52,519 --> 00:10:55,122
[Catherine whimpers and wails]
289
00:10:57,650 --> 00:10:58,950
[Caleb] So you and Amy?
290
00:10:58,950 --> 00:11:00,070
Just... napping?
291
00:11:01,447 --> 00:11:03,027
[Ty] It's your turn, man.
292
00:11:03,110 --> 00:11:04,750
Come on.
Don't stonewall me on this.
293
00:11:04,750 --> 00:11:07,404
Oh, I'm stonewalling you?
294
00:11:07,487 --> 00:11:09,387
I told you.
It's no big deal.
295
00:11:09,470 --> 00:11:11,847
Campus life just wasn't for this cowboy.
296
00:11:11,930 --> 00:11:13,315
Big surprise, huh?
297
00:11:13,398 --> 00:11:15,127
That's no reason to split.
298
00:11:15,210 --> 00:11:17,124
It's a break.
299
00:11:17,207 --> 00:11:18,567
Oh, it's a break.
300
00:11:18,650 --> 00:11:19,984
Okay, well...
301
00:11:20,067 --> 00:11:21,487
I mean, it's not just a break.
302
00:11:21,570 --> 00:11:23,747
We've been fighting and
awful lot lately.
303
00:11:23,830 --> 00:11:25,528
Well, you guys always have.
But it's like you said,
304
00:11:25,610 --> 00:11:27,529
you start fresh in the morning, right?
305
00:11:27,670 --> 00:11:28,944
Yeah, well...
306
00:11:29,027 --> 00:11:30,567
That whole reset button thing?
307
00:11:30,650 --> 00:11:33,085
Not really working anymore.
308
00:11:34,330 --> 00:11:36,807
But... things change.
309
00:11:36,890 --> 00:11:38,850
And that is life.
Right?
310
00:11:42,270 --> 00:11:44,087
That bike outside.
That's pretty sweet.
311
00:11:44,170 --> 00:11:46,210
You been hustling pool again?
312
00:11:47,570 --> 00:11:49,857
It's not mine, man.
I'm just working on it.
313
00:11:49,940 --> 00:11:51,540
Yeah, well good.
314
00:11:51,820 --> 00:11:52,257
I was starting to think
315
00:11:52,340 --> 00:11:54,540
that I wasn't charging you enough rent.
316
00:11:59,986 --> 00:12:02,589
[hair dryer whirs, Catherine wails]
317
00:12:05,820 --> 00:12:08,380
Well, what in god's name...?
318
00:12:08,537 --> 00:12:11,157
[Peter] It's the constant
movement and the white noise.
319
00:12:11,240 --> 00:12:12,800
It's calming.
It simulates the womb.
320
00:12:12,800 --> 00:12:16,321
Peter, she's been out of
the womb for months now.
321
00:12:16,404 --> 00:12:19,424
[hair dryer buzzes, Catherine cries]
322
00:12:20,220 --> 00:12:22,078
Come on, honey, Lou,
please work with me here.
323
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
It, it cut out, okay.
324
00:12:23,161 --> 00:12:25,564
It's not meant to run for
45 minutes straight.
325
00:12:25,609 --> 00:12:27,476
[Peter mimics static sounds]
326
00:12:29,170 --> 00:12:30,655
Okay, what is that?
327
00:12:30,790 --> 00:12:32,045
It's white noise.
328
00:12:32,128 --> 00:12:33,088
[Catherine wails]
329
00:12:36,600 --> 00:12:37,180
Let me.
330
00:12:37,180 --> 00:12:39,736
Peter, let me try something.
331
00:12:39,819 --> 00:12:41,419
[forced exhale] Okay.
332
00:12:41,520 --> 00:12:44,290
I used to sing Marion to sleep.
333
00:12:45,292 --> 00:12:48,895
♪ Goodnight little darling,
my rodeo queen ♪
334
00:12:50,697 --> 00:12:54,267
♪ the cutest lil' cowgirl
the west ever seen ♪
335
00:12:55,735 --> 00:12:58,188
♪ the cows are a-sleeping ♪
336
00:12:58,271 --> 00:13:00,020
♪ it's time for bed
where dreams are... ♪
337
00:13:00,020 --> 00:13:02,058
You gotta be kidding.
338
00:13:02,141 --> 00:13:05,678
[Jack sings as Peter mimics white noise]
339
00:13:08,068 --> 00:13:10,087
[Ty] Well, your eyes don't
look as puffy this morning.
340
00:13:10,170 --> 00:13:11,750
Thank you very much.
341
00:13:11,830 --> 00:13:14,004
No, I... I mean, you look great.
342
00:13:14,087 --> 00:13:15,047
Okay.
343
00:13:15,130 --> 00:13:16,710
Did Catherine sleep any
better last night?
344
00:13:16,710 --> 00:13:19,172
Not really.
But I've got ear plugs now.
345
00:13:19,255 --> 00:13:21,407
And some eye cream...
346
00:13:21,490 --> 00:13:24,130
And I had a pretty nice nap yesterday.
347
00:13:24,747 --> 00:13:27,697
So how are things with Caleb and Ash?
348
00:13:27,780 --> 00:13:29,137
I don't know.
349
00:13:29,220 --> 00:13:30,817
He's acting like everything's okay,
350
00:13:30,900 --> 00:13:32,719
but it can't be.
351
00:13:33,220 --> 00:13:33,740
Well...
352
00:13:33,740 --> 00:13:35,117
Maybe they'll be fine.
353
00:13:35,200 --> 00:13:36,900
You know, I mean,
354
00:13:36,900 --> 00:13:39,340
sometimes a break makes things better.
355
00:13:41,715 --> 00:13:42,675
[laughs]
356
00:13:47,821 --> 00:13:48,781
[tractor rumbles]
357
00:14:05,406 --> 00:14:06,366
[gear clunks]
358
00:14:08,675 --> 00:14:09,635
Dammit!
359
00:14:10,444 --> 00:14:11,404
[shouts angrily]
360
00:14:13,710 --> 00:14:15,327
You should probably wait
'til you get to the barn
361
00:14:15,410 --> 00:14:16,430
before you dump the hay.
362
00:14:16,430 --> 00:14:19,304
Oh! I went to... To... hit the...
363
00:14:19,387 --> 00:14:21,187
It was a mistake!
Okay?
364
00:14:21,270 --> 00:14:23,140
I'm just joking.
Don't be such a...
365
00:14:23,250 --> 00:14:24,210
Careful...
366
00:14:24,830 --> 00:14:25,790
A grump.
367
00:14:25,990 --> 00:14:27,407
It's not my fault you were up all night
368
00:14:27,490 --> 00:14:29,242
doing your song and dance number.
369
00:14:29,410 --> 00:14:31,867
I've always put in a full days work,
370
00:14:31,950 --> 00:14:33,767
even after being up nights on end
371
00:14:33,850 --> 00:14:35,141
traveling the rodeo circuit.
372
00:14:35,210 --> 00:14:38,007
Yeah, well you're not
in your 30s any more.
373
00:14:38,090 --> 00:14:39,310
You're not even in your--
374
00:14:39,310 --> 00:14:41,770
I know how old I am.
375
00:14:41,970 --> 00:14:43,747
All I'm saying is you probably shouldn't
376
00:14:43,830 --> 00:14:45,587
be operating heavy machinery
377
00:14:45,670 --> 00:14:47,705
in your current state.
378
00:14:52,521 --> 00:14:54,407
[Jack] When you're right you're right.
379
00:14:54,490 --> 00:14:57,059
No tractor needed.
Great idea.
380
00:14:58,090 --> 00:14:59,467
[Jack] Thanks for understanding.
381
00:14:59,550 --> 00:15:00,510
Understanding?
382
00:15:01,770 --> 00:15:04,870
A man of my advanced age needs his rest.
383
00:15:05,010 --> 00:15:07,012
So I'll leave you to it.
384
00:15:13,237 --> 00:15:14,037
Open the gate.
385
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
Let's get him loaded up.
Quick.
386
00:15:16,720 --> 00:15:18,573
[truck rumbles on approach]
387
00:15:18,656 --> 00:15:19,616
[Reid] Hey!
388
00:15:20,647 --> 00:15:22,127
What the hell's goin' on here?
389
00:15:22,210 --> 00:15:23,490
It's okay, dad.
Simmer down.
390
00:15:23,490 --> 00:15:25,309
Where the hell you taking him?
391
00:15:25,392 --> 00:15:27,372
We think he might be the
problem with the barrels.
392
00:15:27,455 --> 00:15:28,355
He hasn't been himself.
393
00:15:28,356 --> 00:15:29,756
Amy's gonna take a look at him.
That's all.
394
00:15:29,810 --> 00:15:31,946
What, you gonna whisper
to him or something?
395
00:15:32,010 --> 00:15:34,798
Not exactly.
That's not your decision to make.
396
00:15:34,881 --> 00:15:36,287
This is my horse.
397
00:15:36,370 --> 00:15:37,770
I just wanted to make sure he was okay.
398
00:15:37,770 --> 00:15:39,787
He's fine.
I should know.
399
00:15:39,870 --> 00:15:42,690
I've been driving him for
damn near a decade.
400
00:15:42,790 --> 00:15:44,390
Come on, boy.
401
00:15:44,548 --> 00:15:45,508
[McSorley nickers]
402
00:15:51,130 --> 00:15:52,367
[Lou] Wow, this chuckwagon guy
403
00:15:52,450 --> 00:15:55,147
sounds like he's really stubborn.
404
00:15:55,230 --> 00:15:56,430
[Ty] And he's got a temper too.
405
00:15:56,430 --> 00:15:58,310
He really tore a strip off his son.
406
00:15:58,310 --> 00:15:59,895
Reid's always been like that.
407
00:15:59,987 --> 00:16:02,167
But he's a good man all said and done.
408
00:16:02,250 --> 00:16:03,947
I spent a lot time with Tatum family
409
00:16:04,030 --> 00:16:06,187
back in my rodeo days.
410
00:16:06,270 --> 00:16:09,864
He lost his wife Adele
about a year ago now.
411
00:16:09,947 --> 00:16:11,547
A great woman,
412
00:16:11,630 --> 00:16:14,307
everyone considered her
chuckwagon royalty.
413
00:16:14,390 --> 00:16:15,330
Yeah, I get it.
414
00:16:15,370 --> 00:16:16,287
You know, I know it would be hard
415
00:16:16,370 --> 00:16:18,267
to retire his favorite horse right now.
416
00:16:18,350 --> 00:16:19,608
But I just wanna look at him.
417
00:16:19,690 --> 00:16:21,676
You know, maybe there's nothing wrong.
418
00:16:21,760 --> 00:16:24,100
But if there is, he could
be risking his whole team.
419
00:16:24,150 --> 00:16:26,148
Well, it's a dangerous
sport to be in, isn't it?
420
00:16:26,149 --> 00:16:27,149
Even with healthy horses.
421
00:16:27,150 --> 00:16:29,010
Well, there's a lot of
opinions about the Chucks,
422
00:16:29,010 --> 00:16:31,047
that's for sure.
But they love their horses
423
00:16:31,130 --> 00:16:32,987
and it's all about family.
424
00:16:33,070 --> 00:16:35,407
They go on the road together
and hop from town to town
425
00:16:35,490 --> 00:16:37,387
for an entire summer.
426
00:16:37,470 --> 00:16:41,017
Everybody has their role, but
the driver is the boss.
427
00:16:41,100 --> 00:16:44,038
And I guess the boss is
allowed to be a jerk,
428
00:16:44,200 --> 00:16:45,160
right, Jack?
429
00:16:46,400 --> 00:16:47,834
[Jack] Well...
430
00:16:47,917 --> 00:16:51,817
When he cools down he'll
come around I'm sure.
431
00:16:51,900 --> 00:16:53,117
But he needs his team to be sound
432
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
if he wants to compete.
433
00:16:54,201 --> 00:16:55,617
They don't call it a half mile of hell
434
00:16:55,700 --> 00:16:56,934
for nothing.
435
00:16:57,017 --> 00:16:59,317
Try living with a baby that
screams its face off all night.
436
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
Now that is a half mile of hell.
437
00:17:01,200 --> 00:17:02,536
[Peter] Oh, don't exaggerate now.
438
00:17:04,017 --> 00:17:05,517
I mean, I wouldn't say she's
putting us through hell.
439
00:17:05,600 --> 00:17:07,934
No.
I'm sure you wouldn't.
440
00:17:08,017 --> 00:17:09,117
What do you mean by that?
441
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
Excuse me. I'm gonna get
started on the dishes.
442
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
What?
443
00:17:15,049 --> 00:17:16,009
[water sloshes]
444
00:17:17,998 --> 00:17:19,717
Something you wanna get off your chest?
445
00:17:19,800 --> 00:17:22,117
Yeah, it's called the baby.
446
00:17:22,200 --> 00:17:23,160
Right.
447
00:17:24,100 --> 00:17:25,500
Okay.
I'm kidding!
448
00:17:26,417 --> 00:17:28,617
But, Peter, I know you mean well.
449
00:17:28,700 --> 00:17:31,554
But with this sleep
issue, you are too soft.
450
00:17:31,700 --> 00:17:33,018
Oh, so it's my fault?
451
00:17:33,100 --> 00:17:33,900
Not entirely.
452
00:17:33,900 --> 00:17:34,751
Just mostly.
453
00:17:35,000 --> 00:17:36,900
Well, every time she cries you swoop in,
454
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
and you bounce her, and you shush her,
455
00:17:38,500 --> 00:17:41,586
and you do that insane dance with her.
456
00:17:41,669 --> 00:17:43,087
No wonder she can't fall
asleep on her own.
457
00:17:43,169 --> 00:17:44,069
She never has to.
458
00:17:44,070 --> 00:17:44,970
Okay, you know what?
459
00:17:44,971 --> 00:17:46,471
I don't like to hear my
daughter cry all night?
460
00:17:46,471 --> 00:17:48,022
Neither do I.
461
00:17:48,200 --> 00:17:49,418
Look, there has to be another way
462
00:17:49,500 --> 00:17:50,818
we can help her to sleep.
463
00:17:50,900 --> 00:17:54,217
[Jack] Is everything all right in here?
464
00:17:54,300 --> 00:17:56,686
Okay.
What did mom do with us?
465
00:17:56,800 --> 00:17:57,760
Marion? Uh...
466
00:17:59,400 --> 00:18:03,600
Well, she kind of let you
cry it out, I guess.
467
00:18:05,800 --> 00:18:06,934
Really?
468
00:18:07,017 --> 00:18:09,017
Seriously?
She just let them cry?
469
00:18:09,100 --> 00:18:11,486
Yeah.
Yeah, 'til they got to sleep.
470
00:18:11,600 --> 00:18:13,617
It's worth a try.
471
00:18:13,700 --> 00:18:14,660
No.
472
00:18:15,400 --> 00:18:17,518
No, honey, I've read that
that can do permanent
473
00:18:17,600 --> 00:18:18,700
emotional damage to kids.
474
00:18:18,817 --> 00:18:20,917
Do I look emotionally damaged to you?
475
00:18:21,000 --> 00:18:22,685
That is not what I'm saying.
476
00:18:23,000 --> 00:18:24,517
[Mallory] I couldn't help overhearing,
477
00:18:24,600 --> 00:18:26,018
but I did a little surfing on the web.
478
00:18:26,100 --> 00:18:28,000
And there's this sleep
expert named Dr. Mitch.
479
00:18:28,000 --> 00:18:30,404
He's all the buzz on
the new parent blogs.
480
00:18:30,487 --> 00:18:33,187
Mm. Let me guess, he's got
a new cure all book.
481
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
It's supposed to work.
482
00:18:35,717 --> 00:18:37,317
No, I'm not interested.
483
00:18:37,400 --> 00:18:38,918
But he's even been on "the view".
484
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
I could go to the book store...
485
00:18:40,200 --> 00:18:44,417
Mallory! I'm ordering you
to quit butting in.
486
00:18:44,500 --> 00:18:45,700
You're ordering me.
487
00:18:45,810 --> 00:18:47,810
Like you're my drill
Sergeant or something?
488
00:18:47,893 --> 00:18:49,413
[knock at the door]
489
00:18:50,300 --> 00:18:51,018
[Peter] Honey, I'm not interested
490
00:18:51,100 --> 00:18:53,500
in what some self-proclaimed
expert has to say about it,
491
00:18:53,500 --> 00:18:55,218
who hawks his book on talk shows.
492
00:18:55,300 --> 00:18:57,617
Why am I not surprised?
493
00:18:57,700 --> 00:18:59,317
Mallory, can you get Amy?
494
00:18:59,400 --> 00:19:01,735
Is that an order too?
495
00:19:02,650 --> 00:19:04,885
[metal squeaks, hooves clomp]
496
00:19:05,700 --> 00:19:08,118
All right, dad's at a meeting
with our new sponsors.
497
00:19:08,200 --> 00:19:09,900
We you only got a couple of
hours to check him out.
498
00:19:09,900 --> 00:19:11,918
Okay.
Well, I'll do what I can do.
499
00:19:12,000 --> 00:19:15,517
But, ah, I'm gonna need some
time alone with McSorley.
500
00:19:15,600 --> 00:19:16,500
[Jack] You know, Brock.
501
00:19:16,501 --> 00:19:17,918
We've actually met a few times.
502
00:19:18,000 --> 00:19:19,869
You wouldn't remember.
You were pretty young.
503
00:19:19,870 --> 00:19:20,688
[laughs]
504
00:19:20,817 --> 00:19:22,617
Yeah, dad had me on the circuit early.
505
00:19:22,700 --> 00:19:25,100
[Jack] Well, when I heard Amy
was working over at your place
506
00:19:25,100 --> 00:19:27,770
I dug out some great old
pictures of your family.
507
00:19:27,854 --> 00:19:28,654
Oh yeah?
508
00:19:28,654 --> 00:19:29,949
You're welcome to come up to the house;
509
00:19:29,950 --> 00:19:31,552
have a look if you like.
510
00:19:31,553 --> 00:19:33,153
Yeah, that'd be great.
511
00:19:35,600 --> 00:19:37,917
[Brock] Okay, that's embarrassing.
512
00:19:38,000 --> 00:19:39,652
Don't worry, Jack's not on Facebook.
513
00:19:39,793 --> 00:19:41,517
[men laugh warmly]
514
00:19:41,600 --> 00:19:43,616
[Brock] Ah, there's old Buchberger.
515
00:19:43,699 --> 00:19:44,717
Great left Wheeler.
516
00:19:44,800 --> 00:19:46,234
[Ty] Buchberger?
517
00:19:46,317 --> 00:19:49,317
How does your dad come up
with these crazy names?
518
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
He's a diehard Oilers fan.
519
00:19:50,400 --> 00:19:52,252
Yeah, right here in flames country.
520
00:19:52,400 --> 00:19:53,834
I think that's pretty cool.
521
00:19:53,917 --> 00:19:56,017
So like, Gretzky, Kurri, Coffey?
522
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
No, no, no, no.
More like Brackenbury,
523
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
Semenko and Laraque.
524
00:20:00,817 --> 00:20:02,317
Dad likes his horses ornery,
525
00:20:02,400 --> 00:20:03,700
so he names 'em after the tough guys.
526
00:20:03,701 --> 00:20:04,502
[chuckles]
527
00:20:06,566 --> 00:20:07,517
[Jack] There's your mom.
528
00:20:07,600 --> 00:20:09,517
She was always great with the horses.
529
00:20:09,600 --> 00:20:11,702
Yeah, and even better with dad.
530
00:20:13,200 --> 00:20:17,134
Ah... that old guy's stubborn
and hardheaded as McSorley.
531
00:20:17,217 --> 00:20:19,517
But she always knew how to handle him.
532
00:20:19,600 --> 00:20:21,935
I bet he really misses her.
533
00:20:23,500 --> 00:20:24,460
Yeah.
534
00:20:25,900 --> 00:20:27,418
Yeah, it's tough thinking
she'll never get to see me
535
00:20:27,500 --> 00:20:29,100
drive on a wagon.
536
00:20:30,898 --> 00:20:32,817
What's been holding you back?
537
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
Dad says I'm not ready.
But the truth is,
538
00:20:34,700 --> 00:20:37,817
he needs me as an
outrider one more year.
539
00:20:37,900 --> 00:20:40,017
He's dedicated the season to mom,
540
00:20:40,100 --> 00:20:42,770
so, he wants to win it
all one last time.
541
00:20:45,000 --> 00:20:46,935
So... next year for me.
542
00:20:48,000 --> 00:20:51,528
I hope.
543
00:20:51,528 --> 00:20:53,128
[wind chimes tinkle]
544
00:21:01,300 --> 00:21:05,617
[Ashley] Caleb Odell, would you
be my lawfully wedded husband
545
00:21:05,700 --> 00:21:08,159
for real this time?
546
00:21:08,160 --> 00:21:15,203
[half laughs in contemplation]
547
00:21:17,069 --> 00:21:18,669
[wind chimes tinkle]
548
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
[Ashley] What're you saying?
549
00:21:38,900 --> 00:21:51,813
[Caleb] I'm saying I think
I have to leave you.
550
00:21:51,896 --> 00:21:52,856
[McSorley nickers]
551
00:22:12,784 --> 00:22:15,887
[underbrush crackles under hoofsteps]
552
00:22:19,900 --> 00:22:21,000
[Amy] Come on, McSorley, come on.
553
00:22:21,001 --> 00:22:21,961
Come on.
554
00:22:24,800 --> 00:22:25,760
Hey.
555
00:22:30,366 --> 00:22:31,326
[McSorley snuffles]
556
00:22:37,473 --> 00:22:38,433
[hooves clomp]
557
00:22:50,486 --> 00:22:51,446
I know.
558
00:22:55,600 --> 00:22:56,560
Hey, Amy.
559
00:22:57,417 --> 00:22:59,117
So what do you think?
560
00:22:59,200 --> 00:23:02,218
[Amy] Well, I had a hunch that
it might be his eyesight.
561
00:23:02,300 --> 00:23:04,386
But he can follow, he can lead...
562
00:23:04,470 --> 00:23:07,617
As far as I can tell,
he seems just fine.
563
00:23:07,700 --> 00:23:08,500
So what now?
564
00:23:08,501 --> 00:23:10,618
You think it could be one
of the other horses?
565
00:23:10,700 --> 00:23:12,017
I'll think about it.
566
00:23:12,100 --> 00:23:13,518
I watched that video footage
from the other day
567
00:23:13,600 --> 00:23:16,087
and I was convinced
that it was McSorley.
568
00:23:16,217 --> 00:23:17,417
Well, maybe my dad's right.
569
00:23:17,500 --> 00:23:21,100
We just need to shake the
rust off in training.
570
00:23:22,500 --> 00:23:23,552
Yeah.
571
00:23:23,635 --> 00:23:24,553
Thanks, Amy.
572
00:23:24,636 --> 00:23:25,453
[Amy] No problem.
573
00:23:25,470 --> 00:23:26,430
[hooves clomp]
574
00:23:28,900 --> 00:23:30,418
I don't even have to
look at you right now
575
00:23:30,500 --> 00:23:32,917
to know what you're thinking.
576
00:23:33,000 --> 00:23:34,017
Yeah...
577
00:23:34,100 --> 00:23:37,837
Something still doesn't
seem right to me.
578
00:23:41,600 --> 00:23:41,900
[Caleb] Uh...
579
00:23:41,900 --> 00:23:44,318
I know I told you to help
yourself to anything.
580
00:23:44,400 --> 00:23:46,317
But our sheets?
Come on, man.
581
00:23:46,400 --> 00:23:48,017
Pink's not my color, man.
582
00:23:48,100 --> 00:23:49,200
I just changed them back for you.
583
00:23:49,200 --> 00:23:50,452
To the ones you guys left.
584
00:23:50,452 --> 00:23:52,052
Oh. Okay, thanks.
585
00:23:54,300 --> 00:23:55,418
Hey, Ty, why don't you go ahead
586
00:23:55,500 --> 00:23:57,300
and take the bed tonight.
587
00:23:58,000 --> 00:23:59,218
I'm good on the couch, man.
588
00:23:59,300 --> 00:24:00,835
No, I'm fine.
589
00:24:01,700 --> 00:24:04,034
I wanna sleep outside
in the mountain air.
590
00:24:04,117 --> 00:24:05,917
Oh.
Are you sure?
591
00:24:06,000 --> 00:24:07,900
Yes, I am.
'Night, buddy.
592
00:24:08,300 --> 00:24:09,900
[Ty] Good night.
593
00:24:10,248 --> 00:24:11,208
[door opens]
594
00:24:13,118 --> 00:24:14,078
[Catherine cries]
595
00:24:16,400 --> 00:24:18,086
[Peter] It's fine.
[Lou] Honey, no.
596
00:24:19,217 --> 00:24:20,617
[Lou] This is... This is beyond crazy.
597
00:24:20,700 --> 00:24:21,817
[Peter] Lou...
598
00:24:21,900 --> 00:24:23,634
[Jack] What's going on now?
599
00:24:23,717 --> 00:24:26,117
[Lou] Peter wants to take
the baby for a drive.
600
00:24:26,200 --> 00:24:29,405
She falls asleep every time
I put her in the car seat.
601
00:24:29,488 --> 00:24:31,122
Okay, Peter, just hand her over.
602
00:24:31,205 --> 00:24:32,390
Hand her over.
603
00:24:32,473 --> 00:24:33,534
What?
604
00:24:33,617 --> 00:24:34,417
Okay, Jack...
605
00:24:34,500 --> 00:24:35,585
[Lou and Peter] Shhhh...Shhh...
606
00:24:37,474 --> 00:24:41,311
[Jack] ♪ goodnight little darling,
my rodeo queen ♪
607
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
[Peter] It's good actually.
608
00:24:45,015 --> 00:24:45,975
[sighs heavily]
609
00:24:47,198 --> 00:24:49,017
Whatever it is you have
to say right now,
610
00:24:49,100 --> 00:24:50,701
I am so not in the mood.
611
00:24:54,072 --> 00:24:55,032
[birds chirp]
612
00:24:56,300 --> 00:25:00,021
[Amy] So, this is Reid's team
at a race a few years ago.
613
00:25:00,105 --> 00:25:01,404
Watch how they go around
the first barrel.
614
00:25:01,480 --> 00:25:04,334
[cacophony of hooves clomping]
615
00:25:04,417 --> 00:25:05,417
[Ty] Looks good to me.
616
00:25:05,500 --> 00:25:07,434
It's almost perfect.
617
00:25:07,517 --> 00:25:10,117
And now here is the footage
from the other day.
618
00:25:10,200 --> 00:25:12,453
[Reid] Watch out!
Come on, boy!
619
00:25:12,700 --> 00:25:14,518
It's just like they've lost all feel
620
00:25:14,600 --> 00:25:16,117
for that barrel.
621
00:25:16,200 --> 00:25:18,085
I don't know, no matter
how I look at it...
622
00:25:18,100 --> 00:25:19,717
You having second
thoughts about McSorley?
623
00:25:19,800 --> 00:25:22,586
No.
No, the horse is fine.
624
00:25:22,669 --> 00:25:24,969
So, I think we should talk
to Brock right away.
625
00:25:25,000 --> 00:25:28,117
'Cause if it's not the horse...
626
00:25:28,200 --> 00:25:29,800
Could be the driver.
627
00:25:35,017 --> 00:25:35,917
We need to talk.
628
00:25:36,000 --> 00:25:37,051
I know, I know.
629
00:25:37,200 --> 00:25:38,819
I shouldn't have stuck my
nose in your baby business.
630
00:25:38,900 --> 00:25:40,503
Jack already gave me an earful.
631
00:25:40,617 --> 00:25:42,217
And I know I shouldn't
have mentioned Dr. Mitch.
632
00:25:42,300 --> 00:25:43,900
But come on, he was on the view.
633
00:25:43,900 --> 00:25:45,118
Me-- look, I'm sorry, okay.
634
00:25:45,200 --> 00:25:46,813
I promise you won't hear
another peep out of me.
635
00:25:46,814 --> 00:25:47,614
Mallory!
636
00:25:47,615 --> 00:25:49,817
Just want to ask one simple question.
637
00:25:49,900 --> 00:25:51,217
Okay.
638
00:25:51,300 --> 00:25:53,917
You went out and bought
that book, didn't you?
639
00:25:54,000 --> 00:25:56,137
I know Peter told me not to, but...
640
00:25:56,400 --> 00:25:57,800
Mallory.
Just bring me the damn book.
641
00:25:57,800 --> 00:25:58,760
Okay?
642
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
[Jack] Caleb Odell.
643
00:26:05,900 --> 00:26:08,700
Sorry to hear about the split.
644
00:26:08,817 --> 00:26:10,417
Wow, news sure does fast around here.
645
00:26:10,500 --> 00:26:11,836
But it's just a break.
646
00:26:11,919 --> 00:26:15,744
Not a split, you know.
It's a big difference.
647
00:26:15,827 --> 00:26:16,787
Yeah.
648
00:26:17,600 --> 00:26:18,718
Well, I guess you're here to ask
649
00:26:18,800 --> 00:26:21,520
for your old job back... Again.
650
00:26:21,800 --> 00:26:24,400
Well, I mean, since you're offering...
651
00:26:25,000 --> 00:26:26,117
The more things change...
652
00:26:26,200 --> 00:26:28,617
Well, ah, there's one more thing
653
00:26:28,700 --> 00:26:29,800
I wanted to ask you about.
654
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
Don't even think about
asking me for a raise.
655
00:26:32,000 --> 00:26:34,417
No, it's the loft.
656
00:26:34,500 --> 00:26:36,618
I was hoping maybe I could
bunk there for a while.
657
00:26:36,700 --> 00:26:38,500
Something wrong with your trailer?
658
00:26:39,300 --> 00:26:40,500
No I... I rented it to Ty,
659
00:26:40,500 --> 00:26:42,618
and having me as a roommate
wasn't a part of the deal.
660
00:26:42,700 --> 00:26:44,717
So, fair's fair.
661
00:26:44,800 --> 00:26:46,049
Okay.
662
00:26:46,132 --> 00:26:47,817
I'll just take the rent out of your pay.
663
00:26:47,900 --> 00:26:48,817
Sounds good.
664
00:26:48,900 --> 00:26:50,853
That includes meals though, right?
665
00:26:51,000 --> 00:26:52,743
Are you done?
666
00:26:52,826 --> 00:26:53,786
[half laughs]
667
00:26:58,100 --> 00:26:59,060
Dad?
668
00:26:59,200 --> 00:27:01,100
Yeah, I think it's his eyesight.
669
00:27:01,183 --> 00:27:02,817
It could be his depth perception.
670
00:27:02,900 --> 00:27:04,100
No. There's no way.
671
00:27:04,100 --> 00:27:05,970
[Ty] No, just hear her out, man.
672
00:27:06,053 --> 00:27:06,500
No!
673
00:27:06,500 --> 00:27:07,818
It would explain why
they're having trouble
674
00:27:07,900 --> 00:27:09,118
around the first barrel.
675
00:27:09,300 --> 00:27:10,418
All he would have to do is go in
676
00:27:10,500 --> 00:27:11,700
and take a simple eye test.
677
00:27:11,700 --> 00:27:12,949
It's not gonna happen.
678
00:27:13,032 --> 00:27:14,217
Well, what if I'm right?
679
00:27:14,300 --> 00:27:17,117
What if you are?
What if you're not?
680
00:27:17,200 --> 00:27:18,418
Either way he'll never forgive me
681
00:27:18,500 --> 00:27:20,117
for calling him out.
682
00:27:20,200 --> 00:27:21,900
He's a wagon driver.
It's his whole life.
683
00:27:21,900 --> 00:27:23,418
I'm not taking that away from him.
684
00:27:23,500 --> 00:27:24,800
Do you want me to say something?
685
00:27:24,800 --> 00:27:28,622
No I don't.
Don't say anything.
686
00:27:28,705 --> 00:27:31,322
Look, I appreciate your concern.
687
00:27:31,405 --> 00:27:32,674
I really do.
688
00:27:33,500 --> 00:27:35,661
We just need to make it
through one last season.
689
00:27:35,743 --> 00:27:36,703
[metal rasps]
690
00:27:43,864 --> 00:27:46,217
[Peter] "Sleep.
For crying out loud."
691
00:27:46,300 --> 00:27:47,418
Come on.
Really?
692
00:27:47,517 --> 00:27:48,517
Forget the cheesy title,
693
00:27:48,600 --> 00:27:51,217
it actually lays out a very simple plan.
694
00:27:51,300 --> 00:27:53,518
When the baby cries someone
goes in and reassures her.
695
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
We say something like,
"I love you sweetie,
696
00:27:55,000 --> 00:27:56,800
good night."
Lets her know you're around,
697
00:27:56,800 --> 00:27:58,786
but it's time to sleep.
And you leave the room.
698
00:27:58,800 --> 00:28:00,000
[Lou] No cuddling.
[Mallory] No dancing.
699
00:28:00,000 --> 00:28:01,517
[Lou] No shushing.
700
00:28:01,600 --> 00:28:02,849
Just let her cry.
701
00:28:02,932 --> 00:28:04,117
For 15 minutes.
702
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
Then you go in and do it again.
703
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
You keep doing it,
704
00:28:06,800 --> 00:28:08,934
leaving more time in between visits.
705
00:28:09,017 --> 00:28:09,817
Until?
706
00:28:09,900 --> 00:28:11,717
[Lou] She falls asleep.
707
00:28:11,800 --> 00:28:13,217
[Peter] Right. 'Course.
708
00:28:13,300 --> 00:28:15,518
How can we trust a doctor who
only goes by his first name?
709
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
You agreed to try this.
710
00:28:16,600 --> 00:28:18,034
No I didn't actually.
711
00:28:18,117 --> 00:28:20,317
Well, whatever.
We tried your way.
712
00:28:20,400 --> 00:28:21,600
And now we're gonna try this way.
713
00:28:21,600 --> 00:28:23,617
So please lose the attitude.
714
00:28:23,700 --> 00:28:25,018
And, grampa, you are gonna wanna sleep
715
00:28:25,100 --> 00:28:26,118
out in the loft grampa.
716
00:28:26,200 --> 00:28:27,017
No.
717
00:28:27,100 --> 00:28:29,400
No, you may need me on
song and dance duty.
718
00:28:29,400 --> 00:28:30,918
[Mallory] Uh-uh.
We're pulling the plug
719
00:28:31,000 --> 00:28:33,417
on the off-key moonlight serenades.
720
00:28:33,500 --> 00:28:34,749
Off-key?
721
00:28:34,832 --> 00:28:36,817
No one's giving into the baby tonight.
722
00:28:36,900 --> 00:28:38,100
If you can't take the heat,
723
00:28:38,100 --> 00:28:40,100
get out of the kitchen.
724
00:28:41,360 --> 00:28:42,211
[Jack huffs]
725
00:28:42,294 --> 00:28:43,730
[Brock] Watch it!
726
00:28:44,530 --> 00:28:45,815
[Reid] Come on, boy!
727
00:28:45,898 --> 00:28:46,858
[barrel clatters]
728
00:28:47,900 --> 00:28:51,017
[Jack] So this is where
you're hiding out.
729
00:28:51,100 --> 00:28:52,853
How's it going in there?
730
00:28:53,100 --> 00:28:54,817
Well, Mallory's playing sleep cop
731
00:28:54,900 --> 00:28:57,486
and she banished me to
the loft for the night.
732
00:28:57,500 --> 00:28:59,418
You might wanna think of
staying up there too.
733
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
Sounds like it's gonna be a rough one.
734
00:29:01,000 --> 00:29:01,843
I don't know,
735
00:29:01,900 --> 00:29:03,618
I think I'll take my chances
with the ear plugs
736
00:29:03,700 --> 00:29:05,917
over that lumpy cot.
737
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Ah, suit yourself.
738
00:29:08,200 --> 00:29:09,160
Hey, grampa?
739
00:29:10,000 --> 00:29:10,960
Yeah.
740
00:29:11,800 --> 00:29:14,587
I think Reid Tatum's losing his sight.
741
00:29:14,700 --> 00:29:15,660
Oh?
742
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Well, that could be dangerous.
743
00:29:19,100 --> 00:29:20,600
What should I do?
Should I say something?
744
00:29:20,600 --> 00:29:25,117
Driving that wagon's how he
takes care of his family.
745
00:29:25,200 --> 00:29:28,800
To be told he can't do it anymore...
746
00:29:28,884 --> 00:29:30,817
Tough to hear that from an outsider.
747
00:29:30,900 --> 00:29:34,913
I know, but Brock's not
gonna say anything.
748
00:29:34,996 --> 00:29:39,517
Well then, maybe an outsider's
exactly what they need.
749
00:29:39,600 --> 00:29:41,056
Just like our sleep cop?
750
00:29:41,139 --> 00:29:42,099
[laughs]
751
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Do you think I sing off-key?
752
00:29:49,500 --> 00:29:51,617
[Lou] Oh, that is cute.
[Catherine wails]
753
00:29:51,700 --> 00:29:53,317
That bikini looks cool.
754
00:29:53,400 --> 00:29:56,018
Yeah, if you have an extra
10,000 dollars laying around.
755
00:29:56,100 --> 00:29:58,053
There's no way that
costs 10,000 dollars.
756
00:29:58,217 --> 00:29:59,717
I'm not talking about the bikini,
757
00:29:59,800 --> 00:30:01,865
I'm talking about what's in it.
758
00:30:01,948 --> 00:30:03,308
[Lou] Pfft!
[laughs]
759
00:30:04,200 --> 00:30:05,417
Honestly?
760
00:30:05,500 --> 00:30:07,552
You guys having fun over there?
761
00:30:07,700 --> 00:30:09,118
[Lou] Would you rather
we all paced the room?
762
00:30:09,200 --> 00:30:10,100
No, Lou, I...
763
00:30:10,101 --> 00:30:12,301
I can't stand here and listen
to her cry like this.
764
00:30:12,301 --> 00:30:13,901
It's ridiculous.
I'm gonna go in.
765
00:30:13,902 --> 00:30:15,718
Stay strong.
There's only another 20 minutes
766
00:30:15,800 --> 00:30:17,117
until the next visit.
767
00:30:17,200 --> 00:30:18,160
Okay.
768
00:30:18,917 --> 00:30:20,117
I don't like hearing her upset, okay.
769
00:30:20,200 --> 00:30:21,818
I don't know what's wrong with that?
770
00:30:21,900 --> 00:30:23,418
There is nothing wrong with that, okay.
771
00:30:23,500 --> 00:30:24,600
I feel the same way.
772
00:30:24,600 --> 00:30:29,523
Okay, I didn't wanna do this,
but you've left me no choice.
773
00:30:29,606 --> 00:30:30,858
[Jack moans groggily]
774
00:30:31,000 --> 00:30:32,400
Hey.
Sorry, Jack.
775
00:30:33,700 --> 00:30:35,900
The sleep cop kick you out too?
776
00:30:37,300 --> 00:30:38,717
[laughs] Yeah.
777
00:30:38,800 --> 00:30:41,800
I'm gonna be bunking with you.
I hope that's okay?
778
00:30:42,100 --> 00:30:43,869
[Jack] For what it's worth,
779
00:30:45,000 --> 00:30:48,417
I wish I never brought up
that whole cry it out thing
780
00:30:48,500 --> 00:30:49,817
the other day.
781
00:30:49,900 --> 00:30:51,900
Lou kinda put me on the spot and...
782
00:30:51,900 --> 00:30:54,617
Don't worry about that, Jack, it's...
783
00:30:54,700 --> 00:30:56,618
It's not your fault.
It's a whole other...
784
00:30:56,700 --> 00:30:58,300
[Jack] Well, truth be told,
785
00:30:58,900 --> 00:31:00,617
it always tore me apart
786
00:31:00,700 --> 00:31:03,670
to hear Lou and Amy wailing away,
787
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
which they did.
788
00:31:07,200 --> 00:31:09,604
There's no right and wrong
when you're parenting, Peter.
789
00:31:09,717 --> 00:31:12,017
You just gotta do what's in your gut.
790
00:31:12,100 --> 00:31:13,200
Well, I'll tell you the truth,
791
00:31:13,200 --> 00:31:15,218
I'm feeling a little
sick to mine right now.
792
00:31:15,300 --> 00:31:16,917
[Jack] Well, you get some rest.
793
00:31:17,000 --> 00:31:17,917
That daughter of yours
794
00:31:18,000 --> 00:31:20,300
is more resilient than you think.
795
00:31:21,400 --> 00:31:25,217
She's a Fleming-Morris--
bartlett after all.
796
00:31:25,300 --> 00:31:26,260
Thanks, Jack.
797
00:31:28,000 --> 00:31:30,817
But you know she's a
bartlett Fleming-Morris.
798
00:31:30,900 --> 00:31:31,701
Just...
799
00:31:37,988 --> 00:31:39,317
[Jack groans]
800
00:31:39,400 --> 00:31:40,518
[Caleb] What're you guys doing?
801
00:31:40,600 --> 00:31:42,618
Caleb, it is two o'clock in the morning.
802
00:31:42,700 --> 00:31:43,527
Ah, couldn't sleep,
803
00:31:43,600 --> 00:31:46,000
so I thought I may as
well move in tonight.
804
00:31:47,800 --> 00:31:51,134
[Jack] Just promise me you don't snore.
805
00:31:51,217 --> 00:31:53,017
Sure. I can tell you that if
that's what you wanna hear.
806
00:31:53,100 --> 00:31:57,679
I can also tell you I
don't grind my teeth.
807
00:31:57,762 --> 00:31:58,722
[Catherine wailing]
808
00:32:05,837 --> 00:32:06,797
Okay.
809
00:32:07,417 --> 00:32:09,017
That is enough.
810
00:32:09,100 --> 00:32:11,317
Even with the ear plugs this is torture.
811
00:32:11,400 --> 00:32:13,718
Dr. Mitch said for the
first couple of nights
812
00:32:13,800 --> 00:32:15,900
it's normal for there to be
long stretches of crying.
813
00:32:15,900 --> 00:32:17,100
[Amy] And are you okay with that, Lou?
814
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
This is your baby, not Dr. Mitch's.
815
00:32:18,901 --> 00:32:20,236
[Lou] I don't know!
Okay?
816
00:32:20,300 --> 00:32:22,219
I'm starting to think
maybe Peter's right.
817
00:32:22,317 --> 00:32:23,917
Maybe this could leave emotional scars.
818
00:32:24,000 --> 00:32:26,118
You know, she could develop
some kind of complex.
819
00:32:26,200 --> 00:32:28,318
You know, grow up doubting
her parents' love.
820
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
Fall in with the wrong
crowd, drop out of school,
821
00:32:30,400 --> 00:32:31,500
end up with a criminal record.
822
00:32:31,500 --> 00:32:33,000
Lou!
It's time to go back in.
823
00:32:33,000 --> 00:32:34,200
Do you want me to do it?
824
00:32:34,201 --> 00:32:36,017
[takes a calming breath]
825
00:32:36,100 --> 00:32:38,200
No. I can do this.
826
00:32:39,000 --> 00:32:41,671
She has to learn how
to sleep on her own.
827
00:32:47,035 --> 00:32:49,037
[loud snoring from within loft]
828
00:32:53,541 --> 00:32:54,501
[snoring]
829
00:33:02,600 --> 00:33:04,186
Good morning, boy.
830
00:33:04,269 --> 00:33:05,869
Hey, I got something for ya.
831
00:33:05,900 --> 00:33:07,234
Here you go.
832
00:33:07,317 --> 00:33:08,653
Yeah, that's good, isn't it?
833
00:33:08,736 --> 00:33:09,536
Yeah, yeah.
834
00:33:09,536 --> 00:33:12,840
Yeah, you know who takes
care of you, don't you?
835
00:33:15,000 --> 00:33:15,960
Now listen,
836
00:33:17,100 --> 00:33:19,987
season starts in a couple of weeks,
837
00:33:20,200 --> 00:33:23,917
and I need you to get us
around that first barrel.
838
00:33:24,000 --> 00:33:24,801
I do.
839
00:33:34,114 --> 00:33:35,517
[half laughs]
840
00:33:35,600 --> 00:33:38,053
Looks like you caught me out.
841
00:33:38,200 --> 00:33:42,000
I guess I do a bit of whisperin' myself.
842
00:33:42,083 --> 00:33:45,517
Well, a horse and driver
share a very special bond.
843
00:33:45,600 --> 00:33:46,618
That is true.
844
00:33:47,317 --> 00:33:51,217
I think he knows you just
as well as you know him.
845
00:33:51,300 --> 00:33:55,237
And I think McSorley can
sense there's a problem.
846
00:33:56,317 --> 00:33:58,717
I don't know what you're talking about.
847
00:33:58,800 --> 00:34:00,268
I think you do.
848
00:34:01,388 --> 00:34:03,088
It's your eyesight, isn't it?
849
00:34:03,171 --> 00:34:04,417
[McSorley nickers]
850
00:34:04,500 --> 00:34:06,234
Hear that, McSorley?
851
00:34:06,317 --> 00:34:10,017
First she thinks it's you, now it's me.
852
00:34:10,100 --> 00:34:13,917
Look, Amy, I understand you're
pretty good with horses.
853
00:34:14,000 --> 00:34:16,382
Why don't you stick with what you know.
854
00:34:16,465 --> 00:34:17,717
I know I'm not a doctor.
855
00:34:17,800 --> 00:34:19,617
All I'm saying is that
you should see one.
856
00:34:19,700 --> 00:34:21,500
My eyes are as good as they need to be.
857
00:34:21,500 --> 00:34:25,104
Even if it means risking
the lives of your horses?
858
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
That is one hell of an
accusation to make,
859
00:34:29,600 --> 00:34:30,717
young lady.
860
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
I'm sorry.
861
00:34:32,700 --> 00:34:33,660
Just...
862
00:34:34,464 --> 00:34:36,217
This isn't easy for me.
863
00:34:36,300 --> 00:34:38,085
But that accident the other day?
864
00:34:38,168 --> 00:34:39,420
That could've been much worse.
865
00:34:39,500 --> 00:34:41,417
Well, it wasn't now, was it?
866
00:34:41,500 --> 00:34:42,918
All I can think about is how many times
867
00:34:43,000 --> 00:34:45,418
you've gotta get those horses
around the barrels this season.
868
00:34:45,500 --> 00:34:48,169
And we'll get around 'em just fine.
869
00:34:58,200 --> 00:34:59,348
So?
870
00:34:59,431 --> 00:35:01,617
What time did she finally
get to sleep at?
871
00:35:01,700 --> 00:35:03,380
I don't know exactly.
872
00:35:04,300 --> 00:35:05,260
Maybe four?
873
00:35:06,900 --> 00:35:08,585
Four in the morning?
874
00:35:08,700 --> 00:35:11,216
Lou, she cried until four
in the morning straight?
875
00:35:11,299 --> 00:35:12,517
We kept going in to see her.
876
00:35:12,600 --> 00:35:14,453
Dr. Mitch says crying
can't hurt the baby,
877
00:35:14,500 --> 00:35:16,552
so, there really is no limit.
878
00:35:16,636 --> 00:35:17,436
[exhales forcefully]
879
00:35:17,500 --> 00:35:19,718
Yeah, there is a limit.
And we've just reached it.
880
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
We're done with Dr. Mitch.
881
00:35:20,800 --> 00:35:22,352
[Lou] I know how you feel, okay.
882
00:35:22,400 --> 00:35:24,318
Listening to her cry last
night made me sick.
883
00:35:24,400 --> 00:35:25,800
But she did eventually fall asleep.
884
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
Yeah, probably from
pure exhaustion, Lou.
885
00:35:27,000 --> 00:35:27,817
I don't wanna quit
886
00:35:27,900 --> 00:35:29,600
after going through the
worst night of my life.
887
00:35:29,600 --> 00:35:31,317
Okay?
It's supposed to get better.
888
00:35:31,400 --> 00:35:34,503
Please, Peter, just one more night.
889
00:35:36,417 --> 00:35:38,617
Okay. One more night.
But...
890
00:35:38,700 --> 00:35:40,917
I'm staying in the house this time.
891
00:35:41,000 --> 00:35:42,603
You sure you can handle it?
892
00:35:42,726 --> 00:35:43,686
[derisive chuckle]
893
00:35:47,131 --> 00:35:48,999
[horses nicker and grunt]
894
00:35:59,343 --> 00:36:00,303
H'yah!
895
00:36:01,745 --> 00:36:04,198
H'yah! Yah!
[clicks tongue]
896
00:36:04,281 --> 00:36:05,241
H'yah!
897
00:36:06,500 --> 00:36:08,900
Get over there, McSorley!
Get over!
898
00:36:09,119 --> 00:36:10,079
Come on!
899
00:36:10,354 --> 00:36:11,314
[wagon rattles]
900
00:36:12,089 --> 00:36:13,740
Dad!
Dad, look out!
901
00:36:13,823 --> 00:36:16,626
[horse whinnies] [Brock] Whoa! Ahh!
902
00:36:18,113 --> 00:36:19,113
Brock, are you all right?
903
00:36:19,196 --> 00:36:21,415
[Reid shouting, urging horses forward]
904
00:36:21,498 --> 00:36:22,599
My damn foot.
905
00:36:24,101 --> 00:36:27,121
[thunderous hoofbeats, wagon rattles]
906
00:36:27,204 --> 00:36:28,164
[Reid] Whoa!
907
00:36:29,206 --> 00:36:30,166
Whoa!
908
00:36:31,641 --> 00:36:32,601
Hup! There!
909
00:36:44,717 --> 00:36:47,217
[Ty] Hey, man.
[Caleb] Hey. Uh...
910
00:36:47,300 --> 00:36:50,400
Just came by to pick up a few things.
911
00:36:51,100 --> 00:36:53,217
Oh yeah.
Hey, thanks again
912
00:36:53,300 --> 00:36:54,500
for letting me stay in this trailer.
913
00:36:54,500 --> 00:36:55,600
I really appreciate, man.
914
00:36:55,600 --> 00:36:57,200
That was the deal.
915
00:36:59,000 --> 00:36:59,918
Besides Heartland is a pretty good place
916
00:37:00,000 --> 00:37:02,200
for me to be right now.
917
00:37:02,300 --> 00:37:04,518
After seeing what Peter and
Lou are going through?
918
00:37:04,600 --> 00:37:07,736
I'm started to think that
maybe I dodged a bullet.
919
00:37:08,400 --> 00:37:09,618
Well, you are getting back together
920
00:37:09,700 --> 00:37:11,668
with Ashley though, right?
921
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Well, you are though, right?
922
00:37:16,100 --> 00:37:17,335
I don't know.
923
00:37:18,700 --> 00:37:20,300
I miss her though.
924
00:37:21,517 --> 00:37:22,717
You can still make it work, man.
925
00:37:22,800 --> 00:37:25,634
That's what the break's for, right?
926
00:37:25,717 --> 00:37:27,917
Yeah well, sometimes when things break,
927
00:37:28,000 --> 00:37:31,017
they don't always fix up so well.
928
00:37:31,100 --> 00:37:32,001
Anyway.
929
00:37:40,417 --> 00:37:41,617
You need a hand?
930
00:37:41,700 --> 00:37:43,300
No, I can manage.
931
00:37:45,100 --> 00:37:50,100
You know, Brock, that could've
been a lot worse today?
932
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
I'm gonna talk to him.
933
00:37:54,383 --> 00:37:55,783
He's not gonna like what I have to say.
934
00:37:55,784 --> 00:37:56,884
But I'm gonna talk to him,
935
00:37:56,885 --> 00:37:59,017
before someone gets killed out there.
936
00:37:59,100 --> 00:38:00,060
All right.
937
00:38:01,100 --> 00:38:02,060
Get better.
938
00:38:11,802 --> 00:38:12,762
[Catherine wails]
939
00:38:19,800 --> 00:38:20,760
Okay.
940
00:38:21,000 --> 00:38:22,302
I got it.
941
00:38:23,306 --> 00:38:24,207
[wailing]
942
00:38:27,500 --> 00:38:28,417
You okay?
943
00:38:28,500 --> 00:38:31,234
I am so sorry I pushed you into this.
944
00:38:31,317 --> 00:38:32,717
I am a terrible mom.
945
00:38:32,800 --> 00:38:33,685
No. Stop.
946
00:38:33,800 --> 00:38:36,217
No, I can't believe I
sided with this guy
947
00:38:36,300 --> 00:38:38,017
over our own daughter.
948
00:38:38,100 --> 00:38:40,617
You know what?
I hate Dr. Mitch.
949
00:38:40,700 --> 00:38:42,176
I hate this stupid book
950
00:38:42,259 --> 00:38:44,129
and I hate his sleep training method.
951
00:38:45,617 --> 00:38:47,148
I'm sorry, I pushed you into this.
952
00:38:47,231 --> 00:38:48,549
I wanna go in and see her.
953
00:38:48,600 --> 00:38:50,118
I just wanna rock her to sleep.
954
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
You know, and let her
know that I love her.
955
00:38:51,701 --> 00:38:54,017
I'm such a bad mom.
956
00:38:54,100 --> 00:38:56,017
No you're not.
957
00:38:56,100 --> 00:38:57,917
No you're not.
958
00:38:58,000 --> 00:38:59,217
Hey?
959
00:38:59,300 --> 00:39:00,617
Listen.
960
00:39:00,700 --> 00:39:01,660
Hey? Listen.
961
00:39:05,400 --> 00:39:06,517
Has she really stopped?
962
00:39:06,600 --> 00:39:08,368
All on her own.
963
00:39:09,200 --> 00:39:10,334
Does this mean?
964
00:39:10,417 --> 00:39:11,753
[Peter] No?
[Lou] It worked?
965
00:39:11,836 --> 00:39:13,714
[Peter] Really?
That's amazing!
966
00:39:13,714 --> 00:39:14,517
Shhh!
967
00:39:14,600 --> 00:39:15,560
Sorry.
968
00:39:15,700 --> 00:39:16,660
Come here.
969
00:39:19,300 --> 00:39:21,602
[Mallory] What happened to the book?
970
00:39:23,000 --> 00:39:24,478
[Peter] I don't know.
971
00:39:24,561 --> 00:39:25,521
[laughs]
972
00:39:30,100 --> 00:39:31,700
[ranch hand] 'Morning.
973
00:39:34,000 --> 00:39:35,368
[Reid] You're late.
974
00:39:39,000 --> 00:39:42,117
I want you feed the team this morning.
975
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
Yeah, you heard me,
976
00:39:44,100 --> 00:39:48,100
they need time to digest
before practice.
977
00:39:48,217 --> 00:39:49,017
You mean...
978
00:39:49,100 --> 00:39:51,787
Yeah, you know damn well what I mean.
979
00:39:53,164 --> 00:39:55,717
And a couple of broken bones
never kept a Tatum down.
980
00:39:55,800 --> 00:39:57,300
Hell, I won at Ponoka with cracked ribs?
981
00:39:57,300 --> 00:39:59,492
And at Grande Prairie
with a busted up knee.
982
00:39:59,493 --> 00:40:00,453
You remember.
983
00:40:05,400 --> 00:40:07,600
And, ah, Brock?
984
00:40:07,600 --> 00:40:12,417
I never ever thought that...
985
00:40:12,500 --> 00:40:13,700
It's okay, dad.
986
00:40:13,700 --> 00:40:16,200
No. No, it's not okay.
987
00:40:19,000 --> 00:40:21,900
Your mom would've kicked
my butt for this one.
988
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
And, uh...
989
00:40:24,600 --> 00:40:25,700
I'm sorry.
990
00:40:32,100 --> 00:40:34,018
Now, will you go feed the damn horses.
991
00:40:34,100 --> 00:40:35,060
Yes, sir.
992
00:40:36,205 --> 00:40:37,805
[chuckles to himself]
993
00:40:41,100 --> 00:40:42,051
Hey, sweetie?
994
00:40:42,817 --> 00:40:45,117
[gasps] Such a good little girl.
995
00:40:45,200 --> 00:40:47,617
Weren't you a good girl last night?
996
00:40:47,700 --> 00:40:50,285
Such a good sleeper now.
Aren't you?
997
00:40:51,117 --> 00:40:52,417
[gasps] Aren't you a good sleeper?
998
00:40:52,500 --> 00:40:53,634
[Peter] Hey.
999
00:40:53,717 --> 00:40:54,517
[Lou] Hey.
1000
00:40:54,600 --> 00:40:55,800
[Peter] Thought I'd put
it back together,
1001
00:40:55,800 --> 00:40:57,418
in case we have a second
one with sleep issues.
1002
00:40:57,500 --> 00:40:59,118
[Lou] You know you're talking
about climbing Everest
1003
00:40:59,200 --> 00:41:01,267
after running a marathon, right?
1004
00:41:02,064 --> 00:41:03,617
Look how happy she is.
1005
00:41:03,700 --> 00:41:06,617
It's amazing what one
night's sleep can do.
1006
00:41:06,700 --> 00:41:08,949
[Peter] Yeah, you did good, Princess.
Didn't you?
1007
00:41:09,032 --> 00:41:11,017
You did so good.
1008
00:41:11,100 --> 00:41:12,717
Yes, you did.
1009
00:41:12,800 --> 00:41:13,801
I love you.
1010
00:41:15,293 --> 00:41:16,177
[Catherine coos]
1011
00:41:16,400 --> 00:41:17,401
[Lou] Oh yes.
1012
00:41:19,263 --> 00:41:20,223
[Catherine coos]
1013
00:41:22,200 --> 00:41:24,334
[Jack] How would you like a muffin?
1014
00:41:24,417 --> 00:41:26,017
[Mallory] Is that your way
of saying thank you?
1015
00:41:26,100 --> 00:41:27,400
Thank you?
For what?
1016
00:41:27,517 --> 00:41:29,217
Two nights of solid sleep.
1017
00:41:29,300 --> 00:41:30,300
Oh, ya think?
1018
00:41:30,300 --> 00:41:32,717
Caleb snores, he grinds his teeth,
1019
00:41:32,800 --> 00:41:34,617
he's worse than the baby.
1020
00:41:34,700 --> 00:41:37,371
I'm sure Dr. Mitch has a
remedy for that too.
1021
00:41:37,500 --> 00:41:39,100
Leave Caleb alone.
1022
00:41:40,000 --> 00:41:42,820
You nearly drove Lou and
Peter off the edge.
1023
00:41:43,200 --> 00:41:44,500
I was just trying to help them.
1024
00:41:44,500 --> 00:41:45,817
And you of course.
1025
00:41:45,900 --> 00:41:48,753
Oh.
I appreciate your concern.
1026
00:41:48,837 --> 00:41:50,717
More like self preservation.
1027
00:41:50,800 --> 00:41:52,717
You're a total pain in the butt
1028
00:41:52,800 --> 00:41:54,600
when you don't get enough sleep.
1029
00:41:56,383 --> 00:41:57,343
[laughs]
1030
00:42:15,803 --> 00:42:17,243
[ring case clanks]
1031
00:42:57,878 --> 00:42:59,947
[horse nicker and whinny]
1032
00:43:08,989 --> 00:43:09,949
[grunting]
1033
00:43:13,093 --> 00:43:14,053
Yah!
1034
00:43:14,394 --> 00:43:15,354
Yah! Yah!
1035
00:43:16,396 --> 00:43:17,356
Yah!
1036
00:43:19,200 --> 00:43:20,317
Good start!
1037
00:43:20,400 --> 00:43:21,634
[wagon rattles]
1038
00:43:21,717 --> 00:43:24,517
[Brock] Come on, boy!
Come on, McSorley, pull!
1039
00:43:24,600 --> 00:43:25,560
Haah!
1040
00:43:26,007 --> 00:43:28,074
[shouting, urging on the horses]
1041
00:43:34,049 --> 00:43:35,649
[Brock] Hah! Hah!
1042
00:43:36,084 --> 00:43:37,044
Wee-Oo!
1043
00:43:37,686 --> 00:43:38,646
[wagon rattles]
1044
00:43:39,700 --> 00:43:41,018
Get him to the rail!
1045
00:43:41,100 --> 00:43:42,700
Pull! Hah!
1046
00:43:43,678 --> 00:43:45,278
[wagon wheels rattle]
1047
00:43:46,080 --> 00:43:48,413
♪ Looking for some help
from above ♪
1048
00:43:49,416 --> 00:43:50,376
Hah!
1049
00:43:51,085 --> 00:43:52,045
Whoa! Whoa!
1050
00:43:53,721 --> 00:43:54,681
Yah! Yah!
1051
00:43:56,900 --> 00:43:57,200
Hah!
1052
00:43:57,200 --> 00:43:58,118
Wonder what it feels like for Brock
1053
00:43:58,200 --> 00:43:59,803
to finally speed down that track?
1054
00:43:59,864 --> 00:44:01,117
[Brock] Come on!
1055
00:44:01,200 --> 00:44:03,352
Probably pretty damn amazing.
1056
00:44:03,500 --> 00:44:05,700
And he's got you to thank for it.
1057
00:44:10,356 --> 00:44:13,249
♪ I believe in love ♪
1058
00:44:13,893 --> 00:44:16,695
♪ I believe in love ♪
1059
00:44:17,363 --> 00:44:20,103
♪ it's so strong ♪
1060
00:44:20,865 --> 00:44:24,142
♪ it's so strong ♪
1061
00:44:24,536 --> 00:44:25,496
♪♪
72517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.