All language subtitles for Heartland S02E09 Showdown 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,767 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:02,850 --> 00:00:03,651 Dad! 3 00:00:03,734 --> 00:00:04,954 I didn't know where else to go. 4 00:00:04,954 --> 00:00:06,935 Well, you can go to hell, for all I care. 5 00:00:06,935 --> 00:00:07,735 Ashley, don't-- 6 00:00:07,735 --> 00:00:08,696 Oh! 7 00:00:09,925 --> 00:00:11,627 And first thing in the morning, I'm moving out. 8 00:00:11,710 --> 00:00:13,608 If you need a place to stay for a few nights, 9 00:00:13,690 --> 00:00:15,768 you're welcome to sleep in one of the cabins. 10 00:00:15,850 --> 00:00:18,167 I could work at the dude ranch. 11 00:00:18,250 --> 00:00:20,948 You don't mind if I borrow your bull rider, do ya? 12 00:00:21,030 --> 00:00:22,307 He's all yours. 13 00:00:22,390 --> 00:00:24,007 What are you afraid of? 14 00:00:24,090 --> 00:00:25,690 That I'm like my dad. 15 00:00:28,207 --> 00:00:29,507 I don't want to hurt you, Amy. 16 00:00:29,590 --> 00:00:32,027 I guess I'm willing to risk that. 17 00:00:32,110 --> 00:00:33,364 I'm not. 18 00:00:33,447 --> 00:00:34,847 I... I just need-- 19 00:00:34,930 --> 00:00:43,908 Amy, look! 20 00:00:43,909 --> 00:00:44,869 [mooing] 21 00:00:56,517 --> 00:00:58,217 It's bad enough they're picking me up, 22 00:00:58,300 --> 00:00:59,677 but my mom said she has big news she 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,380 can't tell me over the phone. Mallory 24 00:01:01,381 --> 00:01:02,441 Is, you're me crazy. 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,340 What kind of news can't you tell me over the phone? 26 00:01:04,380 --> 00:01:06,018 Do you know how much work I have to do today? 27 00:01:06,100 --> 00:01:07,140 Are they having a baby? 28 00:01:07,140 --> 00:01:08,200 Are they getting a divorce? 29 00:01:08,240 --> 00:01:10,117 I have the five extra horses that Lou 30 00:01:10,200 --> 00:01:11,600 brought off that truck, plus the dude ranch horses. 31 00:01:11,660 --> 00:01:13,717 Yes, of course. 32 00:01:13,800 --> 00:01:15,237 Uh-huh. 33 00:01:15,320 --> 00:01:17,537 I will tell Ashley you called. 34 00:01:17,620 --> 00:01:19,014 Okay. 35 00:01:19,097 --> 00:01:20,437 That Val Stanton? 36 00:01:20,520 --> 00:01:21,597 Again. 37 00:01:21,680 --> 00:01:24,618 You know, next time you offer someone a job at my dude ranch, 38 00:01:24,700 --> 00:01:26,000 you might want to check with me first. 39 00:01:26,001 --> 00:01:27,480 Oh my gosh. It's the song. 40 00:01:27,481 --> 00:01:28,551 I hate that song. 41 00:01:28,552 --> 00:01:31,297 Mallory, in case you've forgotten, that is your father. 42 00:01:31,380 --> 00:01:33,060 Yeah, talking about the son he doesn't have. 43 00:01:33,060 --> 00:01:34,440 I think I just puked in my mouth. 44 00:01:34,440 --> 00:01:36,517 Cabin three just checked out, and they 45 00:01:36,600 --> 00:01:39,520 didn't even leave me a tip. 46 00:01:39,640 --> 00:01:41,480 Look out for the cow. 47 00:01:42,540 --> 00:01:44,060 It'd be okay if you used a different last name. 48 00:01:44,061 --> 00:01:44,888 [mooing] 49 00:01:52,450 --> 00:01:53,410 See? 50 00:01:53,810 --> 00:01:54,770 Told ya. 51 00:01:56,270 --> 00:01:57,070 Cow. 52 00:02:00,517 --> 00:02:02,077 Figured it had to be Stumpy. 53 00:02:02,160 --> 00:02:05,034 He's a lazy J. Emphasis on the lazy. 54 00:02:05,117 --> 00:02:05,917 Don't worry, Grandpa. 55 00:02:06,000 --> 00:02:06,851 I'm on it. 56 00:02:06,900 --> 00:02:10,017 He must have gone through one of the holes in this fence. 57 00:02:10,100 --> 00:02:11,680 Hey, you need a hand taking the steer back? 58 00:02:11,680 --> 00:02:12,960 No, I'll manage. 59 00:02:17,560 --> 00:02:18,860 You sure you don't want some help? 60 00:02:18,860 --> 00:02:19,660 Nope. 61 00:02:25,360 --> 00:02:27,960 You sure know how to take for an answer. 62 00:02:37,247 --> 00:02:38,207 [mooing] 63 00:02:42,078 --> 00:02:43,038 Come on. 64 00:02:43,770 --> 00:02:44,680 Come on. Let's go. 65 00:02:44,690 --> 00:02:45,490 Amy? 66 00:02:48,450 --> 00:02:51,586 Look, you can't do it by yourself, so get over it. 67 00:02:53,224 --> 00:02:54,184 [mooing] 68 00:02:56,053 --> 00:02:56,853 Let's go. 69 00:03:00,530 --> 00:03:01,490 Amy? 70 00:03:02,520 --> 00:03:03,480 Amy? 71 00:03:05,117 --> 00:03:06,337 What are you doing? 72 00:03:06,420 --> 00:03:07,720 I know you're mad at me, okay? 73 00:03:07,800 --> 00:03:09,197 I'm not mad at you. 74 00:03:09,280 --> 00:03:10,580 I just-- I don't know why you're here. 75 00:03:10,580 --> 00:03:11,480 You're not helping me. 76 00:03:11,480 --> 00:03:12,600 I want to talk to you. 77 00:03:12,600 --> 00:03:14,757 We haven't had a chance to talk since-- 78 00:03:14,840 --> 00:03:16,157 since that night. 79 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 And what is there to talk about? 80 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 You can't keep avoiding me, Amy. 81 00:03:19,040 --> 00:03:20,176 I made a mistake. 82 00:03:20,259 --> 00:03:21,340 It's not about you. 83 00:03:21,360 --> 00:03:23,457 I was all messed up after I saw my dad. 84 00:03:23,540 --> 00:03:25,150 You don't have to yell at me! 85 00:03:25,150 --> 00:03:26,110 [mooing] 86 00:03:27,152 --> 00:03:28,112 [animals crying] 87 00:03:36,222 --> 00:03:38,122 ♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 88 00:03:51,548 --> 00:03:53,989 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 89 00:03:54,072 --> 00:03:57,119 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 90 00:03:57,202 --> 00:04:00,443 {\an8}♪ you dreamer ♪ 91 00:04:00,526 --> 00:04:02,867 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 92 00:04:02,950 --> 00:04:04,950 {\an8}♪ You dreamer ♪ 93 00:04:06,858 --> 00:04:11,858 {\an8}♪ you dreamer ♪ 94 00:04:24,770 --> 00:04:26,048 {\an8}All right, you ready, cow? 95 00:04:26,130 --> 00:04:27,150 {\an8}Yep, just hold on. 96 00:04:27,150 --> 00:04:29,287 Let me get this off of you, here. 97 00:04:29,370 --> 00:04:30,170 There you are. 98 00:04:30,170 --> 00:04:30,970 {\an8}There you go. 99 00:04:30,971 --> 00:04:31,931 {\an8}You're home. 100 00:04:33,927 --> 00:04:34,927 Hey, Amy, check it out. 101 00:04:35,010 --> 00:04:37,210 That's the same helicopter we saw. 102 00:04:44,187 --> 00:04:45,087 What do you think? 103 00:04:45,170 --> 00:04:46,690 Oil or real estate? 104 00:04:50,867 --> 00:04:51,667 Yeah. 105 00:04:51,750 --> 00:04:52,668 Usual suspects. 106 00:04:53,370 --> 00:04:54,170 Yeah. 107 00:05:06,767 --> 00:05:07,887 It's pretty simple. 108 00:05:07,970 --> 00:05:10,607 Remove and process soiled linen. 109 00:05:10,690 --> 00:05:13,566 Clean and polish all fixtures. 110 00:05:13,670 --> 00:05:16,527 {\an8}Damp mop floors and baseboards. 111 00:05:16,610 --> 00:05:18,770 {\an8}Re-position furniture. 112 00:05:18,770 --> 00:05:20,367 {\an8}Perform cobweb check. 113 00:05:20,450 --> 00:05:22,150 {\an8}Report stolen items. 114 00:05:23,190 --> 00:05:24,624 Replace amenities. 115 00:05:24,707 --> 00:05:27,987 And I think that's about it. 116 00:05:28,070 --> 00:05:29,131 Any questions? 117 00:05:29,214 --> 00:05:31,307 {\an8}I'm supposed to do all that? 118 00:05:31,390 --> 00:05:33,092 {\an8}It's called multitasking, Ashley. 119 00:05:33,270 --> 00:05:35,070 {\an8}Next, the outhouse. 120 00:05:37,370 --> 00:05:38,170 {\an8}Ew. 121 00:05:41,167 --> 00:05:41,967 {\an8}[Lou] Ashley? 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,650 {\an8}I'll be right there! 123 00:05:50,460 --> 00:05:51,420 Hola, Rosalita? 124 00:05:52,260 --> 00:05:53,220 Soy Ashley. 125 00:05:53,900 --> 00:05:55,423 [Spanish] a favor? 126 00:05:59,137 --> 00:05:59,937 {\an8}See this? 127 00:06:00,020 --> 00:06:01,657 {\an8}Tire tracks, cut fence. 128 00:06:01,740 --> 00:06:02,840 It adds up to one thing. 129 00:06:02,840 --> 00:06:04,111 {\an8}I'm thinking more work. 130 00:06:04,160 --> 00:06:06,697 {\an8}Damn city kids on their ATVs. 131 00:06:06,780 --> 00:06:08,717 Tearing up ranch land, ripping down fences. 132 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 They've got no respect. 133 00:06:11,077 --> 00:06:12,977 {\an8}I want you to start riding these fence lines. 134 00:06:13,060 --> 00:06:14,577 {\an8}Keep them in good repair. 135 00:06:14,660 --> 00:06:16,460 But what about Ty? 136 00:06:16,760 --> 00:06:17,938 I've got my hands pretty full now 137 00:06:18,020 --> 00:06:19,240 that Amy's gone back to school. 138 00:06:19,240 --> 00:06:23,144 Well, Ty's going to be kind of busy for the next little while. 139 00:06:27,010 --> 00:06:28,610 Here you go. 140 00:06:29,386 --> 00:06:30,826 Vegetarian chili times two. 141 00:06:30,910 --> 00:06:31,710 Thank you. 142 00:06:31,710 --> 00:06:32,670 Thank you. 143 00:06:33,767 --> 00:06:35,207 Uh, now, Constable Rodriguez, I-- 144 00:06:35,290 --> 00:06:37,388 I didn't actually take you for a vegetarian. 145 00:06:37,470 --> 00:06:38,870 Well, I'm not. I'm just trying to impress you. 146 00:06:38,871 --> 00:06:40,206 I'm a real sensitive guy. 147 00:06:40,347 --> 00:06:41,427 Um-- how's it working? 148 00:06:41,510 --> 00:06:42,807 Not bad. 149 00:06:42,890 --> 00:06:46,218 You know, for someone who carries a gun for a living. 150 00:06:48,160 --> 00:06:48,550 All right. 151 00:06:48,550 --> 00:06:50,010 Think you're going into the cattle business, 152 00:06:50,010 --> 00:06:51,988 you're going into the filling out forms business. 153 00:06:52,070 --> 00:06:53,767 Nice to see you, too, Dad. 154 00:06:53,850 --> 00:06:56,708 Do you have any idea how much paperwork I have to do? 155 00:06:56,790 --> 00:06:59,007 And these RFI tag-- 156 00:06:59,090 --> 00:07:01,231 registration forms, age verification. 157 00:07:01,250 --> 00:07:03,347 Thank you, Soraya. 158 00:07:03,430 --> 00:07:05,048 I mean, you want to talk about government interference? 159 00:07:05,130 --> 00:07:07,227 What the hell is going on here? 160 00:07:07,310 --> 00:07:08,688 Well, there's been an uptick in livestock theft 161 00:07:08,770 --> 00:07:10,604 the last few weeks. 162 00:07:10,687 --> 00:07:12,487 Isn't that why we brand our cattle? 163 00:07:12,570 --> 00:07:14,390 Yeah, but it's easy to change brands, or brand over them, 164 00:07:14,430 --> 00:07:16,468 so, I mean, all that paperwork's a necessary evil 165 00:07:16,550 --> 00:07:18,190 to keep track of ownership. 166 00:07:18,850 --> 00:07:20,608 Yeah, I can see some low level rustler looking at my cattle 167 00:07:20,690 --> 00:07:21,970 and saying, boys, we can't take that, 168 00:07:21,970 --> 00:07:24,450 cause it's too well-documented. 169 00:07:25,110 --> 00:07:27,207 Mark, this is my dad. 170 00:07:27,290 --> 00:07:29,157 Dad, this is my friend mark. 171 00:07:44,100 --> 00:07:47,077 You're doing homework before school's even started? 172 00:07:47,160 --> 00:07:48,120 Keener. 173 00:07:49,037 --> 00:07:52,237 Just trying to figure out who does what when I'm not here. 174 00:07:52,320 --> 00:07:54,197 Well, so far we're doing just fine. 175 00:07:54,280 --> 00:07:56,800 Just doing what has to be done when it needs to be done. 176 00:07:56,800 --> 00:07:58,878 Well, we're going to have to be a lot more organized now. 177 00:07:58,960 --> 00:08:00,320 You just leave it to me. 178 00:08:00,320 --> 00:08:02,631 You'd be surprised how reliable I can be. 179 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 That's good to know. 180 00:08:20,080 --> 00:08:21,040 Ashley? 181 00:08:22,550 --> 00:08:23,350 Ashley? 182 00:08:28,177 --> 00:08:29,137 Ash-- ley. 183 00:08:43,360 --> 00:08:45,280 Have a fabulous-o day. 184 00:08:45,280 --> 00:08:47,680 Ashley Stanton, VP of Guest Services. 185 00:08:49,990 --> 00:08:50,870 Fabulous-o? 186 00:08:54,880 --> 00:08:55,994 Mm-hmm. 187 00:08:56,077 --> 00:08:56,897 All right. 188 00:08:56,980 --> 00:08:59,037 So I've got you booked in here for the second week 189 00:08:59,120 --> 00:09:02,434 of September, and I'll arrange for the trail rides. 190 00:09:02,517 --> 00:09:03,377 Mm-hmm. 191 00:09:03,460 --> 00:09:04,411 What are you doing? 192 00:09:04,460 --> 00:09:05,261 Multitasking. 193 00:09:05,344 --> 00:09:06,950 Isn't that what guest services is all about? 194 00:09:06,950 --> 00:09:07,750 Yes. 195 00:09:07,751 --> 00:09:08,577 Yes. 196 00:09:08,660 --> 00:09:10,494 Just ask for Ashley. 197 00:09:10,577 --> 00:09:11,377 Perfect. 198 00:09:11,460 --> 00:09:12,260 Okay. 199 00:09:12,261 --> 00:09:13,221 Bye bye. 200 00:09:14,647 --> 00:09:15,627 Don't worry, Lou. 201 00:09:15,710 --> 00:09:18,347 I've taken care of the rooms, and the outhouses, 202 00:09:18,430 --> 00:09:22,687 and I've even entered the new bookings into your computer. 203 00:09:22,770 --> 00:09:23,730 Wow. 204 00:09:23,814 --> 00:09:24,613 You know what? 205 00:09:24,630 --> 00:09:26,988 I have to admit, I had my doubts about you. 206 00:09:27,070 --> 00:09:31,917 But-- cabin three looks like it was cleaned by a professional. 207 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 I might even miss you when you go back to school. 208 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 Who says I'm going back? 209 00:09:36,667 --> 00:09:37,487 Okay. 210 00:09:37,570 --> 00:09:38,747 Ashley, you know what? 211 00:09:38,830 --> 00:09:40,433 I get what you're doing, okay? 212 00:09:40,570 --> 00:09:41,770 I mean, you want to be independent, 213 00:09:41,771 --> 00:09:43,347 and everything, but-- 214 00:09:43,430 --> 00:09:46,368 seriously, dropping out of high school to work at a dude ranch? 215 00:09:46,450 --> 00:09:47,410 Excuse me? 216 00:09:47,530 --> 00:09:51,408 Didn't you drop out of life to run a dude ranch? 217 00:09:51,492 --> 00:09:54,397 It is hardly the same thing. 218 00:09:54,480 --> 00:09:55,440 Whatever. 219 00:09:55,540 --> 00:09:57,717 When the principal calls my mom and tells her I haven't shown 220 00:09:57,800 --> 00:10:00,354 up, she is going to be so PO'd. 221 00:10:00,437 --> 00:10:01,237 [phone ringing] 222 00:10:01,260 --> 00:10:02,399 Mm. 223 00:10:02,482 --> 00:10:03,574 I gotta take this. 224 00:10:03,737 --> 00:10:04,537 Heartland Equestrian Connection. 225 00:10:04,620 --> 00:10:05,580 Ashley speaking. 226 00:10:14,500 --> 00:10:15,460 Hey, Jack. 227 00:10:15,597 --> 00:10:17,317 Sorry we kept you waiting. 228 00:10:17,400 --> 00:10:18,710 Some kind of roadblock. 229 00:10:19,400 --> 00:10:21,000 Something about cattle. 230 00:10:21,117 --> 00:10:22,237 It's good to see two. 231 00:10:22,320 --> 00:10:23,820 We had to open up the back of the van, 232 00:10:23,820 --> 00:10:27,176 prove we weren't smuggling cows along with the guitar. 233 00:10:27,260 --> 00:10:30,467 Well, speaking of, what's that new song? 234 00:10:30,550 --> 00:10:31,567 Yeah, we're getting a-- 235 00:10:31,650 --> 00:10:33,168 getting a little bit of airplay. 236 00:10:33,250 --> 00:10:34,850 A little bit? 237 00:10:35,570 --> 00:10:36,370 Mom! 238 00:10:36,371 --> 00:10:37,331 Dad! 239 00:10:38,537 --> 00:10:39,337 Okay. 240 00:10:39,420 --> 00:10:40,674 Okay. 241 00:10:40,757 --> 00:10:42,457 I know you've got something to tell me. 242 00:10:42,540 --> 00:10:43,877 I can handle it. 243 00:10:43,960 --> 00:10:45,018 What do you mean, baby? 244 00:10:45,100 --> 00:10:46,367 Give your dad a hug. 245 00:10:46,440 --> 00:10:48,497 The DNA came in, and-- 246 00:10:48,580 --> 00:10:52,287 you're not really my parents? Come on. 247 00:10:52,370 --> 00:10:55,410 I know you've got something to tell me. 248 00:10:56,080 --> 00:10:57,781 Your daddy's got a gold record. 249 00:10:57,880 --> 00:11:00,480 Is that a fact? 250 00:11:01,187 --> 00:11:02,287 Oh, can you believe it? 251 00:11:02,370 --> 00:11:03,550 Isn't that great? 252 00:11:03,720 --> 00:11:05,857 Funny thing-- last time they checked 253 00:11:05,940 --> 00:11:09,177 cattle trucks was during that first mad cow outbreak. 254 00:11:09,260 --> 00:11:11,217 Well, Mark says that these prices are directly 255 00:11:11,300 --> 00:11:14,340 related to cattle theft. 256 00:11:15,020 --> 00:11:18,137 He's been reassigned to livestock fraud. 257 00:11:18,220 --> 00:11:20,114 Fancy name for brand inspector. 258 00:11:20,197 --> 00:11:20,997 Whatever. 259 00:11:21,080 --> 00:11:24,914 A visible brand is your cow's only return address. 260 00:11:25,810 --> 00:11:26,770 Wait-- 261 00:11:27,407 --> 00:11:29,907 If Mallory were here, you know what she'd say. 262 00:11:29,990 --> 00:11:31,430 You're dating Constable Rodriguez? 263 00:11:31,513 --> 00:11:32,313 Naw. 264 00:11:32,313 --> 00:11:34,333 She'd say it only took you how long to get over Scott? 265 00:11:34,334 --> 00:11:36,627 So we're talking rebound, here? 266 00:11:36,710 --> 00:11:39,030 Actually, we're talking cows. 267 00:11:43,008 --> 00:11:44,608 [country music playing] 268 00:11:47,490 --> 00:11:49,801 [singer] In a tire swing, over Beaver Creek. 269 00:11:49,884 --> 00:11:52,412 Man, that water was cold and deep. 270 00:11:52,495 --> 00:11:55,295 Lie on our back and stare up into the blue. 271 00:11:57,685 --> 00:11:59,952 ♪ I wanna be just like you ♪ 272 00:12:04,725 --> 00:12:06,325 [country music playing] 273 00:12:10,774 --> 00:12:11,734 [truck horn] 274 00:12:17,607 --> 00:12:19,740 [singer] I wanna be just like you! 275 00:12:25,590 --> 00:12:27,190 Go ahead, Jack. 276 00:12:27,800 --> 00:12:28,600 Go, Caleb. 277 00:12:39,220 --> 00:12:42,454 Suddenly it came screaming down, right on the center line. 278 00:12:42,537 --> 00:12:45,017 I had about a half second to do something. 279 00:12:45,100 --> 00:12:46,474 What kind of truck? 280 00:12:46,557 --> 00:12:47,617 A cattle liner. 281 00:12:47,700 --> 00:12:48,957 Didn't even slow down. 282 00:12:49,040 --> 00:12:50,217 Why would somebody be moving cattle 283 00:12:50,300 --> 00:12:51,720 in the middle of the night? 284 00:12:51,720 --> 00:12:54,814 Well, there's only one good reason. 285 00:12:54,897 --> 00:12:57,297 That's those newly minted brand inspectors. 286 00:12:57,380 --> 00:12:59,516 That's when they're home, in bed, fast asleep. 287 00:12:59,560 --> 00:13:03,017 Now, I got a call first thing this morning-- 288 00:13:03,100 --> 00:13:04,999 turns out Paul Bailey heard his fence cut, 289 00:13:05,000 --> 00:13:06,100 and lost half his herd. 290 00:13:06,140 --> 00:13:07,336 Paul Bailey? 291 00:13:07,419 --> 00:13:08,337 That's Kit's dad. 292 00:13:08,420 --> 00:13:09,657 Yeah. 293 00:13:09,740 --> 00:13:13,580 The way things are going these days, he could lose his ranch. 294 00:13:31,266 --> 00:13:32,066 Hey, Kit. 295 00:13:32,150 --> 00:13:32,950 Hey. 296 00:13:32,950 --> 00:13:34,550 How's it going? 297 00:13:35,607 --> 00:13:36,487 I'm okay. 298 00:13:36,570 --> 00:13:38,807 - I heard about what happened. - Yeah. 299 00:13:38,890 --> 00:13:42,447 They backed up a truck, and took off with over 50 head. 300 00:13:42,530 --> 00:13:46,027 My dad had a lot of money wrapped up in this cows. 301 00:13:46,110 --> 00:13:47,568 So, what are you going to do now? 302 00:13:47,650 --> 00:13:49,467 Well, they were branded, so the police say they can track 303 00:13:49,550 --> 00:13:54,007 them, but my dad's not so sure. 304 00:13:54,090 --> 00:13:55,607 He doesn't want to lose anymore, so that's why I'm 305 00:13:55,690 --> 00:13:57,730 out here, checking the fences. 306 00:13:58,397 --> 00:13:59,637 - Hey, you all right? - Yeah. 307 00:13:59,719 --> 00:14:05,010 Yeah, I'm okay. 308 00:14:05,010 --> 00:14:08,107 You know what ranchers always say. 309 00:14:08,190 --> 00:14:09,830 Next year will be better. 310 00:14:11,980 --> 00:14:12,940 See ya. 311 00:14:14,941 --> 00:14:16,697 [phone ringing] 312 00:14:16,780 --> 00:14:18,380 Heartland Equestrian Connection. 313 00:14:19,477 --> 00:14:20,537 Nope, this isn't Ashley. 314 00:14:20,620 --> 00:14:22,220 It's Lou Fleming. 315 00:14:22,817 --> 00:14:23,777 Fleming. 316 00:14:23,860 --> 00:14:24,820 The owner. 317 00:14:26,027 --> 00:14:26,827 Yeah. 318 00:14:26,910 --> 00:14:28,247 Okay. 319 00:14:28,330 --> 00:14:30,200 I'll be sure to let her know. 320 00:14:30,283 --> 00:14:31,083 No. 321 00:14:31,084 --> 00:14:32,644 No, thank you. Okay. 322 00:14:33,470 --> 00:14:34,270 Bye. 323 00:14:37,047 --> 00:14:38,327 Mallory, what are you doing? 324 00:14:38,410 --> 00:14:40,928 You know how my parents had to talk to me in person? 325 00:14:41,010 --> 00:14:42,290 Yes, I heard. 326 00:14:42,290 --> 00:14:43,090 The gold record. 327 00:14:43,090 --> 00:14:44,051 That's incredible. 328 00:14:44,970 --> 00:14:47,307 Yeah, and that's just the beginning. 329 00:14:47,390 --> 00:14:48,874 You promise not to laugh? 330 00:14:48,957 --> 00:14:49,757 Okay. 331 00:14:49,790 --> 00:14:52,188 No, you really have to promise not to laugh. 332 00:14:52,270 --> 00:14:54,327 Like, not even an inwardly promise. 333 00:14:54,410 --> 00:14:56,008 Like, you have to say it out loud. 334 00:14:56,090 --> 00:14:56,890 Okay. 335 00:14:56,891 --> 00:15:05,143 I cross my heart, and hope to die. 336 00:15:05,226 --> 00:15:06,637 What? 337 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 I'm not laughing. 338 00:15:08,917 --> 00:15:11,057 So, how do you like the new job? 339 00:15:11,140 --> 00:15:12,557 So far, so good. 340 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 Yeah What have they got you doing? 341 00:15:13,920 --> 00:15:14,837 Cleaning cabins? 342 00:15:14,920 --> 00:15:16,577 I'm VP of guest services. 343 00:15:16,660 --> 00:15:17,620 I delegate. 344 00:15:18,280 --> 00:15:19,177 Sweet. 345 00:15:19,260 --> 00:15:20,060 Yeah. 346 00:15:20,060 --> 00:15:21,437 It's got its perks. 347 00:15:21,520 --> 00:15:24,725 I can even have guests in my cabin, if I wanted to. 348 00:15:26,840 --> 00:15:27,800 Sounds good. 349 00:15:28,757 --> 00:15:30,237 The timing's off. 350 00:15:30,320 --> 00:15:32,837 I'm not saying never, just not now. 351 00:15:32,920 --> 00:15:35,478 I think it's best for everyone involved just to stay friends. 352 00:15:35,560 --> 00:15:36,540 Everyone involved? 353 00:15:37,600 --> 00:15:39,127 Who else is involved? 354 00:15:39,257 --> 00:15:40,057 Nobody. 355 00:15:40,140 --> 00:15:43,737 At least not yet, but I've got high hopes. 356 00:15:43,820 --> 00:15:47,397 You know, that smile is only going to get you so far. 357 00:15:47,480 --> 00:15:49,077 Well, like you said-- 358 00:15:49,160 --> 00:15:50,440 so far, so good. 359 00:15:57,070 --> 00:15:59,474 You guys have got to promise not to laugh. 360 00:15:59,730 --> 00:16:02,940 I can't promise till I know what's going on. 361 00:16:03,023 --> 00:16:03,823 Oh-- 362 00:16:13,480 --> 00:16:14,558 I know what you're thinking. 363 00:16:14,640 --> 00:16:16,537 It's like my nightmare in plaid. 364 00:16:16,620 --> 00:16:19,801 I think she looks really cute in green. 365 00:16:20,600 --> 00:16:21,560 School uniform? 366 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 Blessed Virgin Academy. 367 00:16:24,560 --> 00:16:25,557 You know the news my parents couldn't 368 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 tell me over the phone? 369 00:16:26,640 --> 00:16:28,518 It's because they're sending me to boarding school. 370 00:16:28,600 --> 00:16:29,874 Blessed Virgin? 371 00:16:29,957 --> 00:16:31,457 Yeah, it's like a convent. 372 00:16:31,540 --> 00:16:33,437 All girls, run by nuns. 373 00:16:33,520 --> 00:16:35,097 Mal, you're not even Catholic. 374 00:16:35,180 --> 00:16:37,337 That's the least of my problems. 375 00:16:37,420 --> 00:16:39,898 So, why are your parents sending you to boarding school? 376 00:16:39,980 --> 00:16:41,400 Apparently when you get a gold record, 377 00:16:41,400 --> 00:16:45,364 you have to be on tour 24/7 so that your sales don't slump, 378 00:16:45,500 --> 00:16:47,834 and the record company doesn't dump your butt. 379 00:16:47,917 --> 00:16:49,817 At least, that's what my mom says. 380 00:16:49,900 --> 00:16:51,297 I need some help here. 381 00:16:51,400 --> 00:16:55,734 So, I suppose you want me to talk to your parents? 382 00:16:55,817 --> 00:16:57,117 Worked out good the last time. 383 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 Good for who? 384 00:16:59,950 --> 00:17:02,217 Frankly, I think it was the bad road food. 385 00:17:02,300 --> 00:17:05,334 Fries, burgers, ess cups of bad coffee. 386 00:17:05,417 --> 00:17:07,717 It cut off the blood supply to their brains. 387 00:17:07,800 --> 00:17:09,617 What are you getting at? 388 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 When you speak to them, speak slowly, and use small words. 389 00:17:12,783 --> 00:17:13,583 Whoa. 390 00:17:13,583 --> 00:17:15,533 Just hold on, missy. 391 00:17:15,600 --> 00:17:18,900 See, the thing is I already have spoken to your parents. 392 00:17:18,983 --> 00:17:21,101 Okay. So, when do I move back in? 393 00:17:21,183 --> 00:17:22,083 I didn't even pack. 394 00:17:22,084 --> 00:17:26,217 I can tell you that this whole boarding school deal 395 00:17:26,300 --> 00:17:28,200 wasn't just a snap decision. 396 00:17:28,300 --> 00:17:30,263 They did a lot of agonizing. 397 00:17:30,398 --> 00:17:32,317 And a lot of research. 398 00:17:32,400 --> 00:17:34,319 On how to make their daughter miserable? 399 00:17:34,417 --> 00:17:37,517 It's supposed to be an excellent school, Mallory. 400 00:17:37,600 --> 00:17:40,117 And I'm sure that it's the best solution 401 00:17:40,200 --> 00:17:42,134 for the next little while. 402 00:17:42,217 --> 00:17:43,617 How long is little? 403 00:17:43,700 --> 00:17:47,517 Well, it takes time to build a career in the music business. 404 00:17:47,600 --> 00:17:50,781 Do the words one hit wonder mean anything to you? 405 00:17:50,917 --> 00:17:52,517 Your parents want what's best for you, 406 00:17:52,600 --> 00:17:54,700 and you ought to want what's best for them. 407 00:17:54,700 --> 00:17:57,371 And right now that means striking while the iron's hot. 408 00:17:57,454 --> 00:17:59,056 Do you actually believe that, Jack? 409 00:17:59,140 --> 00:17:59,940 Do you? 410 00:17:59,941 --> 00:18:03,558 Mallory, you're old enough to give it a chance. 411 00:18:03,641 --> 00:18:05,141 And if you can't hack it, well, then, 412 00:18:05,141 --> 00:18:06,349 we'll go to plan B. Now get in. 413 00:18:06,350 --> 00:18:07,717 [sigh] 414 00:18:07,800 --> 00:18:09,617 What's plan B? 415 00:18:09,700 --> 00:18:12,200 To come up with plan C in a hurry. 416 00:18:22,400 --> 00:18:24,718 You remind me of your sister, with all these schedules. 417 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 Good for you. 418 00:18:26,799 --> 00:18:27,798 I talked to Caleb already. 419 00:18:27,799 --> 00:18:29,000 He knows what to do. 420 00:18:29,000 --> 00:18:31,018 You talked to Caleb, but you won't talk to me? 421 00:18:31,100 --> 00:18:32,917 He's got more experience with horses. 422 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 You know it's not about that, Amy. 423 00:18:34,400 --> 00:18:35,700 You're not giving me a chance. 424 00:18:35,700 --> 00:18:38,367 I gave you a chance, Ty. Do you remember? 425 00:18:40,016 --> 00:18:40,816 Amy. Amy! 426 00:18:40,899 --> 00:18:41,799 Let go of me. 427 00:18:41,800 --> 00:18:42,600 No, Amy! 428 00:18:42,717 --> 00:18:43,617 Listen to me, okay? 429 00:18:43,700 --> 00:18:45,117 I was wrong that night. 430 00:18:45,200 --> 00:18:48,117 I just-- I didn't want to hurt you. 431 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Sometimes you say things, and you do things, 432 00:18:50,200 --> 00:18:51,718 and you just can't go back from there. 433 00:18:51,800 --> 00:18:52,760 Amy, please. 434 00:18:53,517 --> 00:18:55,117 You say you don't want to hurt me? 435 00:18:55,200 --> 00:18:57,800 What do you think you're doing right now? 436 00:19:04,500 --> 00:19:06,218 I don't know you she said to her, Jack, 437 00:19:06,300 --> 00:19:08,617 but she has done a complete 180. 438 00:19:08,700 --> 00:19:11,218 Oh, I just told her I was sick to death 439 00:19:11,300 --> 00:19:13,118 of seeing her face looking across the breakfast 440 00:19:13,200 --> 00:19:14,500 table at me. 441 00:19:14,500 --> 00:19:15,317 Grandpa. 442 00:19:15,400 --> 00:19:17,417 I might have mentioned that-- 443 00:19:17,500 --> 00:19:18,718 well, you have her best interests 444 00:19:18,800 --> 00:19:20,318 at heart, and that she ought to give 445 00:19:20,400 --> 00:19:21,618 you the benefit of the doubt. 446 00:19:21,700 --> 00:19:23,833 I'm sure it's a wonderful school. 447 00:19:25,900 --> 00:19:26,700 Don't worry. 448 00:19:26,701 --> 00:19:28,717 I'll be back. 449 00:19:28,800 --> 00:19:30,918 You know I'm going to take good care of him. 450 00:19:31,000 --> 00:19:31,800 He loves apples. 451 00:19:31,917 --> 00:19:33,317 Don't forget his apples. 452 00:19:33,400 --> 00:19:37,717 And take out the cores, cause he hates seeds. 453 00:19:37,800 --> 00:19:39,763 You know, this isn't forever, Mallory. 454 00:19:39,900 --> 00:19:42,034 I mean, you're gonna be back for Thanksgiving. 455 00:19:42,117 --> 00:19:44,517 Only four pizza Thursdays to go. 456 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 And Christmas. 457 00:19:46,017 --> 00:19:48,917 What if they're touring on Christmas? 458 00:19:49,000 --> 00:19:51,117 And they're in Vegas, or something. 459 00:19:51,200 --> 00:19:52,918 And I'm not the only kid left there, 460 00:19:53,000 --> 00:19:54,618 and I'm shivering alone in the dark 461 00:19:54,700 --> 00:19:58,500 because they turned off the light and the heat. 462 00:19:59,100 --> 00:20:01,717 Why are they doing this to me? 463 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 I'm sure everything's going to be fine. 464 00:20:04,900 --> 00:20:07,304 You're just saying that to make me feel better. 465 00:20:07,400 --> 00:20:08,520 Is it working? 466 00:20:15,600 --> 00:20:16,560 Come here. 467 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Have fun. 468 00:20:20,100 --> 00:20:21,060 Bye, Jack. 469 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 Let's go. 470 00:20:25,580 --> 00:20:26,498 Bye. 471 00:20:26,999 --> 00:20:27,699 - Bye, Amy. - Mallory! 472 00:20:27,699 --> 00:20:28,599 You've said your goodbyes. 473 00:20:28,600 --> 00:20:29,880 Honey, let's go. 474 00:20:34,499 --> 00:20:35,298 Oh my god. 475 00:20:35,299 --> 00:20:36,599 I can't believe I just did that. 476 00:20:36,600 --> 00:20:37,900 - It's okay, Mallory. - No! 477 00:20:38,000 --> 00:20:40,267 Now I really have to leave forever. 478 00:20:43,000 --> 00:20:44,603 I can't believe I'm saying this, 479 00:20:45,417 --> 00:20:46,917 but I'm really going to miss her. 480 00:20:47,000 --> 00:20:48,601 How long do you think she'll last? 481 00:20:48,700 --> 00:20:52,751 Oh, I'm gonna say maybe two pizza Thursdays, tops. 482 00:20:53,900 --> 00:20:54,700 Bye! 483 00:21:02,517 --> 00:21:03,477 [car horn] 484 00:21:13,916 --> 00:21:15,416 Didn't see you from up the top of the hill. 485 00:21:15,500 --> 00:21:16,599 I didn't know it was you. 486 00:21:16,600 --> 00:21:18,518 I didn't want to shoot first, and ask questions later. 487 00:21:18,600 --> 00:21:21,117 Looks like everyone's getting paranoid these days. 488 00:21:21,200 --> 00:21:22,901 Jack's got me off checking fences. 489 00:21:22,984 --> 00:21:24,302 Well, it's no joke when everything you've got 490 00:21:24,384 --> 00:21:25,384 is tied up in cattle. 491 00:21:25,385 --> 00:21:27,985 I mean, you lose a couple dozen, you can't pay your ranch hands. 492 00:21:27,986 --> 00:21:39,317 Lose a couple of dozen more, you can't pay your mortgage. 493 00:21:39,400 --> 00:21:42,233 Looks like somebody wants to get a real bird's eye view. 494 00:21:42,300 --> 00:21:43,618 Some pretty nice scenery out there. 495 00:21:43,700 --> 00:21:45,000 No, they're not looking at scenery. 496 00:21:45,001 --> 00:21:46,801 They're looking at my cattle. 497 00:21:49,300 --> 00:21:51,767 You want to make a couple extra bucks? 498 00:21:54,700 --> 00:21:56,358 I think that's it. 499 00:21:56,500 --> 00:21:57,460 Lou. 500 00:21:58,717 --> 00:22:00,117 How nice to see you. 501 00:22:00,200 --> 00:22:01,160 Hi. 502 00:22:02,200 --> 00:22:03,160 Stocking up? 503 00:22:04,217 --> 00:22:06,417 I hear you're taking in boarders. 504 00:22:06,500 --> 00:22:09,115 Actually, I'm running a corporate equine retreat. 505 00:22:09,800 --> 00:22:10,917 Oh. 506 00:22:11,000 --> 00:22:12,646 And you've hired my daughter? 507 00:22:12,729 --> 00:22:14,517 I hope she's working out. 508 00:22:14,600 --> 00:22:17,346 To tell you the truth, Val, she's working out very well. 509 00:22:17,400 --> 00:22:19,000 Oh, seriously, Lou. 510 00:22:19,858 --> 00:22:22,517 Trading in showjumping for that trashy rodeo, 511 00:22:22,600 --> 00:22:25,518 and running away from home to live in one of your bunkhouses? 512 00:22:25,600 --> 00:22:27,737 Let's just call that a little summer rebellion. 513 00:22:27,800 --> 00:22:29,900 But scrubbing toilets for minimum wage? 514 00:22:30,000 --> 00:22:30,962 I mean, come on. 515 00:22:31,046 --> 00:22:32,217 We don't have toilets. 516 00:22:32,300 --> 00:22:33,917 We've opted instead for environmentally 517 00:22:34,000 --> 00:22:35,600 friendly outhouses. 518 00:22:36,700 --> 00:22:38,018 Well, you know, just because you've 519 00:22:38,100 --> 00:22:41,817 managed to parlay your MBA into a western theme park 520 00:22:41,900 --> 00:22:43,118 doesn't mean I'm going to let you 521 00:22:43,200 --> 00:22:45,017 drag my daughter down with you. 522 00:22:45,100 --> 00:22:47,418 You know, Val, I'm really glad we've had this chance to talk, 523 00:22:47,500 --> 00:22:49,317 because I'm finally beginning to understand 524 00:22:49,400 --> 00:22:52,792 why your own daughter doesn't return your phone calls. 525 00:22:56,117 --> 00:22:57,317 I can't believe that summer's over, 526 00:22:57,400 --> 00:22:59,102 and we're actually back at school. 527 00:22:59,200 --> 00:23:02,317 I can't believe we have homework on the first day. 528 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 Just a sec. Amy? 529 00:23:04,084 --> 00:23:05,284 - Wait up! - Oh my god. 530 00:23:05,300 --> 00:23:06,300 Queen of the rodeo? 531 00:23:06,383 --> 00:23:07,403 What does she want? 532 00:23:07,486 --> 00:23:09,500 Hey, um, I was going to give this to Ty, 533 00:23:09,500 --> 00:23:11,299 but maybe you could give it to him? 534 00:23:11,300 --> 00:23:12,399 Sure. What is it? 535 00:23:12,400 --> 00:23:13,200 Application forms. 536 00:23:13,201 --> 00:23:14,517 For the online courses. 537 00:23:14,600 --> 00:23:17,003 Don't you think it's great, Ty finishing high school? 538 00:23:17,100 --> 00:23:18,497 Are you kidding? Ty? 539 00:23:18,657 --> 00:23:19,617 High school? 540 00:23:19,700 --> 00:23:20,900 Why didn't you tell me? 541 00:23:20,900 --> 00:23:23,418 It's all he's been talking about since his dad showed up. 542 00:23:23,500 --> 00:23:25,318 I mean, who wants to be a ranch hand for the rest 543 00:23:25,400 --> 00:23:26,517 of their lives, right? 544 00:23:26,600 --> 00:23:27,605 But you know that. 545 00:23:28,200 --> 00:23:29,160 No, actually. 546 00:23:30,300 --> 00:23:32,317 Um-- I didn't. 547 00:23:32,400 --> 00:23:34,817 Things have sort of changed between us. 548 00:23:34,900 --> 00:23:35,905 Uh, you know what? 549 00:23:36,059 --> 00:23:37,717 I'm just going to-- 550 00:23:37,800 --> 00:23:39,817 I know you two need to-- 551 00:23:39,900 --> 00:23:40,700 see ya. 552 00:23:40,700 --> 00:23:41,660 Bye. 553 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 Uh, you know, I don't know if this is the right time, 554 00:23:44,200 --> 00:23:46,017 or anything, but, uh-- 555 00:23:46,100 --> 00:23:48,418 if there's still something going on between you two-- 556 00:23:48,500 --> 00:23:49,460 No. 557 00:23:50,200 --> 00:23:52,017 No, nothing's going on. 558 00:23:52,100 --> 00:23:53,700 Nothing at all. 559 00:23:54,242 --> 00:23:55,042 Okay. 560 00:23:55,112 --> 00:23:56,639 Hurry up, Kit! Come on! 561 00:23:56,722 --> 00:23:57,682 Bye. 562 00:23:57,984 --> 00:23:59,686 Da, da, da, da-- no, no, no! 563 00:23:59,769 --> 00:24:00,569 Wait. 564 00:24:05,600 --> 00:24:07,910 Hey, are you still doing night checks? 565 00:24:08,900 --> 00:24:10,500 Yeah, I guess. 566 00:24:10,800 --> 00:24:12,717 What happened to Ty and Caleb picking 567 00:24:12,800 --> 00:24:15,618 up the slack, so that you could focus on your schoolwork? 568 00:24:15,700 --> 00:24:17,334 Well, I don't know. 569 00:24:17,417 --> 00:24:19,617 I guess it's just easier to do it myself. 570 00:24:19,700 --> 00:24:20,800 Everything's so complicated. 571 00:24:21,100 --> 00:24:23,118 Somebody reads something into something that you never 572 00:24:23,200 --> 00:24:25,934 meant, or didn't mean to say. 573 00:24:26,017 --> 00:24:26,817 You know what? 574 00:24:26,900 --> 00:24:29,017 I know exactly what you mean. 575 00:24:29,100 --> 00:24:30,500 Ever since I broke up with Scott, 576 00:24:30,500 --> 00:24:33,535 I just feel like this huge weight has been lifted, 577 00:24:33,618 --> 00:24:34,517 you know? 578 00:24:34,600 --> 00:24:37,317 And now I feel like myself again, 579 00:24:37,400 --> 00:24:40,117 and the last thing I need is some big, 580 00:24:40,200 --> 00:24:41,617 complicated relationship that just saps 581 00:24:41,700 --> 00:24:43,617 all of my emotional energy. 582 00:24:43,700 --> 00:24:45,118 Why are you all dressed up? 583 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 Oh, I'm-- 584 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 I'm just trying this on. 585 00:24:48,900 --> 00:24:51,254 Mark's taking me up on a date tomorrow. 586 00:24:52,057 --> 00:24:53,017 He's funny. 587 00:24:53,100 --> 00:24:55,917 He-- he's old school when it comes to dating. 588 00:24:56,000 --> 00:24:59,617 He, like-- he likes it when I dress up, and, uh-- 589 00:24:59,700 --> 00:25:01,200 he, uh, always insists on paying. 590 00:25:01,200 --> 00:25:03,617 And he has this thing about punctuality. 591 00:25:03,700 --> 00:25:06,917 Free and easy, huh, Lou? 592 00:25:07,000 --> 00:25:07,800 No complications. 593 00:25:07,800 --> 00:25:08,760 Sounds perfect. 594 00:25:17,500 --> 00:25:18,460 Still here? 595 00:25:19,300 --> 00:25:22,917 Jack had me out checking fences half the day. 596 00:25:23,000 --> 00:25:24,702 I ran into your dad. 597 00:25:25,499 --> 00:25:26,299 Yeah. 598 00:25:26,300 --> 00:25:28,200 Pulling off the shortie when a helicopter buzzed us. 599 00:25:28,200 --> 00:25:29,160 Helicopter? 600 00:25:29,300 --> 00:25:30,018 It was flying so low, it could have 601 00:25:30,100 --> 00:25:32,717 given me a real bad haircut. 602 00:25:32,800 --> 00:25:35,617 So your daddy took it for the serious. 603 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 Said he'd pay me to watch his herd. 604 00:25:37,200 --> 00:25:38,800 Watch his herd? 605 00:25:38,883 --> 00:25:40,301 Caleb, do you have any idea how much work 606 00:25:40,383 --> 00:25:41,483 there is to do around here? 607 00:25:41,484 --> 00:25:43,184 You're gonna go and sit, and watch his cattle? 608 00:25:43,200 --> 00:25:44,700 I mean, can't he get someone else to do that? 609 00:25:44,701 --> 00:25:45,934 Easy there. 610 00:25:46,017 --> 00:25:47,717 Caleb, you promised me. 611 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 I got my job done. 612 00:25:48,800 --> 00:25:50,100 I know exactly what's going to happen. 613 00:25:50,100 --> 00:25:51,300 Just like I said I would. 614 00:25:51,301 --> 00:25:52,900 You and Ty are going to be off watching his cattle, 615 00:25:52,900 --> 00:25:53,799 and I'm going to have to do everything. 616 00:25:53,800 --> 00:25:55,183 What are you getting so worked up about? 617 00:25:55,183 --> 00:25:56,488 What happened to being reliable? 618 00:25:56,489 --> 00:25:58,689 What-- what happened to leave things to me, huh? 619 00:25:58,690 --> 00:26:08,775 What ha-- What was that about? 620 00:26:08,858 --> 00:26:10,254 Nothing. 621 00:26:10,337 --> 00:26:11,137 Nothing? 622 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 You think too much, Amy. 623 00:26:17,400 --> 00:26:18,618 You know, you might be a whole lot happier 624 00:26:18,700 --> 00:26:20,633 if you just stopped thinking. 625 00:26:35,041 --> 00:26:36,001 [opera music] 626 00:26:41,446 --> 00:26:43,048 You're gonna love this place, Lou. 627 00:26:43,132 --> 00:26:44,032 La Mariquita. 628 00:26:44,032 --> 00:26:44,992 Me 629 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 La Mariquita? 630 00:26:46,284 --> 00:26:47,184 Are you kidding me? 631 00:26:47,200 --> 00:26:49,162 Their Pollo en Mole is amazing. 632 00:26:49,670 --> 00:26:50,470 Oh. 633 00:26:50,471 --> 00:26:52,917 So, let me guess, you've been there? 634 00:26:53,000 --> 00:26:55,137 Do I have the right to remain silent? 635 00:26:55,400 --> 00:26:56,518 Well, you have the right to pretend you've 636 00:26:56,600 --> 00:26:58,400 never been to La Mariquita. 637 00:27:08,517 --> 00:27:09,417 Wait here a second. 638 00:27:09,500 --> 00:27:10,460 I'm sorry. 639 00:27:12,336 --> 00:27:13,207 Let's go! 640 00:27:17,300 --> 00:27:18,260 Mark Rodriguez. 641 00:27:18,417 --> 00:27:19,217 RCMP. 642 00:27:19,300 --> 00:27:22,634 what's going on here? 643 00:27:22,717 --> 00:27:24,717 Well, me and my boys are out checking on the herd. 644 00:27:24,800 --> 00:27:27,500 Came up on a bunch of guys backing a liner onto my field, 645 00:27:27,500 --> 00:27:28,836 aiming to take my cows. 646 00:27:28,919 --> 00:27:29,719 Was it rustlers? 647 00:27:29,800 --> 00:27:30,717 Uh-huh. 648 00:27:30,800 --> 00:27:32,900 So, you guys just decided to handle things yourself? 649 00:27:32,900 --> 00:27:34,634 Scared 'em off. 650 00:27:34,717 --> 00:27:37,517 No offense, officer, but if I waited for the cops to show up, 651 00:27:37,600 --> 00:27:41,934 my cows would be half way to Winnipeg by now. 652 00:27:42,017 --> 00:27:43,249 Rouse 'em up! 653 00:27:43,332 --> 00:27:44,292 Sir! 654 00:27:45,595 --> 00:27:47,775 Get the little one there. 655 00:27:47,858 --> 00:27:49,516 Yeah, they're all here! 656 00:27:49,599 --> 00:27:50,399 Yah! 657 00:27:50,469 --> 00:27:51,429 Yah! 658 00:27:52,428 --> 00:27:55,334 Ay yi yi yi. 659 00:27:55,417 --> 00:27:56,517 I totally forgot where I was. 660 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 I don't know what I'm doing. 661 00:27:59,266 --> 00:28:00,884 You know what the best part about doing high school online 662 00:28:00,966 --> 00:28:01,766 is? 663 00:28:01,767 --> 00:28:02,727 Um-- hm. 664 00:28:04,292 --> 00:28:05,992 You never have to eat lunch in the cafeteria. 665 00:28:06,075 --> 00:28:06,981 Naw. 666 00:28:07,064 --> 00:28:07,864 No detentions. 667 00:28:07,947 --> 00:28:08,747 Oh, yes. 668 00:28:08,747 --> 00:28:10,492 That used to be my major. 669 00:28:11,400 --> 00:28:13,000 Pretty good at those. 670 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 So, I talked to Amy. 671 00:28:21,600 --> 00:28:22,400 About what? 672 00:28:23,400 --> 00:28:24,200 Mm. 673 00:28:24,201 --> 00:28:25,117 You. 674 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 And her. 675 00:28:28,900 --> 00:28:32,717 I-- I just wanted everything to be out in the open, you know? 676 00:28:32,800 --> 00:28:34,160 What did she say? 677 00:28:36,300 --> 00:28:38,500 She said there's nothing going on. 678 00:28:42,000 --> 00:28:58,233 I guess there isn't. At least, not with Amy. 679 00:28:58,316 --> 00:28:59,276 [crowd chattering] 680 00:29:01,517 --> 00:29:03,517 Now, now, everybody, calm down! 681 00:29:03,600 --> 00:29:05,274 Everybody-- everybody just calm down! 682 00:29:05,357 --> 00:29:06,317 Please. 683 00:29:06,400 --> 00:29:07,360 Please. 684 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Now, thank you. 685 00:29:11,600 --> 00:29:14,617 Now, cattle thieves cannot sell stolen livestock 686 00:29:14,700 --> 00:29:16,597 without leaving a paper trail. 687 00:29:16,680 --> 00:29:18,817 Now, that's where the RCMP comes in. 688 00:29:18,900 --> 00:29:20,534 DNA, branding, registration. 689 00:29:20,617 --> 00:29:21,517 Make it virtually impossible. 690 00:29:21,600 --> 00:29:23,718 So I'm supposed to let 'em steal my cattle while you guys 691 00:29:23,800 --> 00:29:25,317 are running around playing CSI? 692 00:29:25,400 --> 00:29:27,418 Why don't you do something before they steal my cattle? 693 00:29:27,500 --> 00:29:30,017 How would you just let Constable 694 00:29:30,100 --> 00:29:33,617 Rodriguez explain the best way to handle the situation. 695 00:29:33,700 --> 00:29:34,500 Thank you. 696 00:29:35,117 --> 00:29:36,717 Now, I figure between all you here, 697 00:29:36,800 --> 00:29:39,500 I must be looking at a significant amount of acreage. 698 00:29:39,700 --> 00:29:41,617 You can understand the RCMP simply 699 00:29:41,700 --> 00:29:43,034 doesn't have the manpower. 700 00:29:43,117 --> 00:29:44,417 Now, that's where you come in. 701 00:29:44,500 --> 00:29:46,017 Do it yourself law enforcement. 702 00:29:46,100 --> 00:29:47,100 Why are we paying taxes? 703 00:29:47,100 --> 00:29:50,600 It's all laid out in this pamphlet. 704 00:29:51,717 --> 00:29:53,117 Keep an eye on your cattle. 705 00:29:53,200 --> 00:29:55,600 Maintain a presence on the range at all times. 706 00:29:55,600 --> 00:29:58,218 And call the hotline if you see any suspicious activity. 707 00:29:58,300 --> 00:29:59,251 Call the hotline? 708 00:29:59,300 --> 00:30:01,872 Why-- why don't I just call for a pizza? 709 00:30:02,500 --> 00:30:04,217 That's funny, Tim. 710 00:30:04,300 --> 00:30:06,480 We didn't come here to listen to jokes. 711 00:30:06,599 --> 00:30:07,717 These people could be armed, and they 712 00:30:07,799 --> 00:30:08,799 don't want to get caught. 713 00:30:08,800 --> 00:30:10,917 Look, this isn't the wild west. 714 00:30:11,000 --> 00:30:14,200 So whatever you do, if you see something, give us a call. 715 00:30:14,200 --> 00:30:16,318 Don't get between a rustler and your livestock. 716 00:30:16,400 --> 00:30:17,200 Hey! 717 00:30:17,200 --> 00:30:18,001 Rodriguez! 718 00:30:20,600 --> 00:30:23,700 Every cent my family has is tied up in cattle. 719 00:30:24,200 --> 00:30:25,918 Now I'm supposed to wait around for some rustler 720 00:30:26,000 --> 00:30:27,614 to come along and steal 'em? 721 00:30:27,700 --> 00:30:29,417 Look at this calf! 722 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 It isn't DNA. 723 00:30:31,200 --> 00:30:32,800 It isn't some number on an ear tag, 724 00:30:32,800 --> 00:30:34,334 or some brand registration. 725 00:30:34,417 --> 00:30:35,917 It's my whole damn life. 726 00:30:36,000 --> 00:30:38,718 I'm supposed to hope you show up in time to save it? 727 00:30:38,800 --> 00:30:39,760 Easy! 728 00:30:40,046 --> 00:30:40,964 Just hold on! 729 00:30:41,047 --> 00:30:41,965 Come on! 730 00:30:42,048 --> 00:30:43,008 [shouting] 731 00:30:44,354 --> 00:30:45,314 [glass shattering] 732 00:30:52,700 --> 00:30:54,900 Well, I don't know, and-- 733 00:30:55,517 --> 00:30:57,217 I don't want to put those boys at risk. 734 00:30:57,300 --> 00:30:59,017 Well, there's no risk. 735 00:30:59,100 --> 00:31:01,900 All I want them to do is for what the good constable said. 736 00:31:01,900 --> 00:31:03,400 Just report any comings and goings. 737 00:31:03,400 --> 00:31:04,918 Make a call if you see anything. 738 00:31:05,000 --> 00:31:06,300 I talked to Caleb about it already. 739 00:31:06,300 --> 00:31:07,518 Well, I guess I can't tell them 740 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 what to do on their own free time, 741 00:31:09,200 --> 00:31:11,118 as long as they've got their work done. 742 00:31:11,200 --> 00:31:12,017 And Amy's. 743 00:31:12,100 --> 00:31:13,918 You do know she's back at school? 744 00:31:14,000 --> 00:31:15,336 Yeah, of course I know. 745 00:31:15,500 --> 00:31:16,717 Did you know that-- 746 00:31:16,800 --> 00:31:18,317 that Lou's dating that cop? 747 00:31:18,400 --> 00:31:20,537 Yeah, well, you got a problem with that? 748 00:31:21,317 --> 00:31:23,017 Well-- if they weren't dating, I 749 00:31:23,100 --> 00:31:23,918 would have told him exactly what I thought 750 00:31:24,000 --> 00:31:26,834 of his do nothing policy. 751 00:31:26,917 --> 00:31:28,717 I think he got the general idea. 752 00:31:28,800 --> 00:31:32,004 Do you mind, um, moving over so I can sweep under that? 753 00:31:32,005 --> 00:31:33,417 That's okay, Soraya. 754 00:31:33,500 --> 00:31:35,180 We're on our way out. 755 00:31:38,817 --> 00:31:41,117 The next time anybody brings a cow into this place, 756 00:31:41,200 --> 00:31:42,300 I'm calling the cops. 757 00:31:42,300 --> 00:31:46,600 Or worse-- calling my mom. 758 00:31:56,117 --> 00:31:56,917 Morning. 759 00:31:57,000 --> 00:31:58,517 - How's it going? - Good. 760 00:31:58,600 --> 00:32:00,117 Hey, uh, how's school? 761 00:32:00,200 --> 00:32:01,160 It's good. 762 00:32:01,244 --> 00:32:02,544 I thought maybe I'd give you a drive? 763 00:32:02,600 --> 00:32:03,510 We could catch up. 764 00:32:03,593 --> 00:32:04,393 Sure. 765 00:32:04,394 --> 00:32:05,794 But I gotta talk to Ty and Caleb first. 766 00:32:05,794 --> 00:32:06,694 Get things organized. 767 00:32:06,695 --> 00:32:09,365 Well, Caleb's up at my place, looking at my cows, 768 00:32:09,449 --> 00:32:11,749 and he's going to switch with Ty in a while, so-- 769 00:32:11,800 --> 00:32:14,118 You ever think maybe you should ask me first? 770 00:32:14,200 --> 00:32:15,817 Well, is that a problem? 771 00:32:15,900 --> 00:32:16,700 No, no problem. 772 00:32:16,700 --> 00:32:19,104 Just-- I failed a course last year because I 773 00:32:19,187 --> 00:32:20,187 didn't have time to study. 774 00:32:20,187 --> 00:32:21,887 Well, honey, honey, it's just a few hours. 775 00:32:21,900 --> 00:32:22,700 Oh, what? 776 00:32:22,701 --> 00:32:23,618 So, what, are you going to do my homework 777 00:32:23,700 --> 00:32:25,619 for me while I do their job? 778 00:32:26,217 --> 00:32:27,917 Well, I was pretty good at math. 779 00:32:28,000 --> 00:32:28,918 So how come you can't figure out 780 00:32:29,000 --> 00:32:31,634 how many hours are in a day? 781 00:32:31,717 --> 00:32:33,617 What do you want from me? 782 00:32:33,700 --> 00:32:35,818 You move in next door, and you still have no clue 783 00:32:35,900 --> 00:32:37,900 what's going on in my life. 784 00:32:38,017 --> 00:32:39,117 Well, maybe that's why I'm here. 785 00:32:39,200 --> 00:32:40,518 Maybe this isn't about a ride. 786 00:32:40,600 --> 00:32:41,500 It's about catching up. 787 00:32:41,500 --> 00:32:43,100 Yeah, I'll take the bus. 788 00:32:46,117 --> 00:32:49,017 Why didn't you tell me? 789 00:32:49,100 --> 00:32:51,500 About babysitting cows for my dad? 790 00:32:53,200 --> 00:32:54,160 Oh. 791 00:32:54,699 --> 00:32:57,517 Yeah, he asked and Caleb to go up to the end of Dodson road. 792 00:32:57,599 --> 00:32:58,500 It's no big deal. 793 00:32:58,500 --> 00:32:59,300 No big deal? 794 00:32:59,300 --> 00:33:01,118 And, uh-- and who's going to feed and water, 795 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 muck out the stalls, turn out the horses? 796 00:33:02,700 --> 00:33:04,218 - I'll get it done, Amy. - Oh, ll get it done? 797 00:33:04,300 --> 00:33:06,300 While you're out sitting, watching my dad's cows? 798 00:33:07,300 --> 00:33:10,517 You know, maybe Caleb's right. 799 00:33:10,600 --> 00:33:12,280 You do think too much. 800 00:33:28,200 --> 00:33:29,536 Right, before you say anything, 801 00:33:29,619 --> 00:33:32,217 just please hear me out. 802 00:33:32,300 --> 00:33:35,117 I'm really-- really sorry for what happened. 803 00:33:35,200 --> 00:33:38,200 For everything that happened. 804 00:33:38,900 --> 00:33:42,117 Ashley, I didn't know where your horse would wind up. 805 00:33:42,200 --> 00:33:43,718 All I want is for you to come home. 806 00:33:43,800 --> 00:33:45,217 It's not my home. 807 00:33:45,300 --> 00:33:47,018 It's just a place I used to live. 808 00:33:47,100 --> 00:33:48,700 Oh, please, Ashley. 809 00:33:49,400 --> 00:33:50,717 The principal called me to tell me 810 00:33:50,800 --> 00:33:51,900 you're not even going to school. 811 00:33:51,900 --> 00:33:52,800 I mean, come on. 812 00:33:52,801 --> 00:33:56,134 I know you're mad at me, but don't ruin your whole life. 813 00:33:56,217 --> 00:33:58,917 The cars, the horses, the credit cards-- 814 00:33:59,000 --> 00:34:01,217 Ashley, whatever it is you want, it's yours. 815 00:34:01,300 --> 00:34:02,100 No. 816 00:34:02,101 --> 00:34:03,099 It's not mine. 817 00:34:03,100 --> 00:34:03,917 It's yours. 818 00:34:04,000 --> 00:34:05,917 And you've made that totally crystal clear. 819 00:34:06,000 --> 00:34:07,034 Oh, god, Ashley. 820 00:34:07,117 --> 00:34:08,317 Please, I'm begging you! No! 821 00:34:08,400 --> 00:34:09,360 You're bargaining. 822 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 Offering me whatever it is I want, 823 00:34:11,000 --> 00:34:13,200 just so that I'll come home. 824 00:34:14,500 --> 00:34:17,217 I don't know what else to do. 825 00:34:17,300 --> 00:34:18,260 Nothing. 826 00:34:19,000 --> 00:34:22,017 There's nothing you can do. 827 00:34:22,100 --> 00:34:23,700 Ashley-- come on. 828 00:34:26,700 --> 00:34:30,517 You know, I used to wish that you'd 829 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 be like all the other moms. 830 00:34:33,900 --> 00:34:37,517 I just wanted my mom to love me, like all the other kids. 831 00:34:38,100 --> 00:34:39,060 But now? 832 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 I just want you to leave me alone. 833 00:34:54,000 --> 00:34:54,960 Rosalita? 834 00:34:57,325 --> 00:34:58,125 Rosalita! 835 00:35:47,000 --> 00:35:47,800 Hey! 836 00:35:51,017 --> 00:35:52,017 I've been calling you, man. 837 00:35:52,100 --> 00:35:54,100 Why didn't you pick up your phone? 838 00:36:04,500 --> 00:36:05,460 No signal. 839 00:36:06,100 --> 00:36:07,118 Bet it makes you long for the time 840 00:36:07,200 --> 00:36:09,318 when you had something more persuasive than a cell phone 841 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 to protect yourself with. 842 00:36:11,001 --> 00:36:13,601 Well, at least the cows are still there. 843 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 You got another one of those? 844 00:36:24,717 --> 00:36:25,917 Aren't you supposed to be getting back? 845 00:36:26,000 --> 00:36:27,017 It's your shift. 846 00:36:27,100 --> 00:36:29,417 What's your problem, man? 847 00:36:29,500 --> 00:36:30,817 I've only got one sandwich. 848 00:36:30,899 --> 00:36:31,859 Oh. 849 00:36:32,700 --> 00:36:34,220 Well, give me half. 850 00:36:40,700 --> 00:36:42,300 Hope you like mustard. 851 00:36:50,800 --> 00:36:52,400 I swear it was here. 852 00:36:57,200 --> 00:36:58,334 Look, you see? 853 00:36:58,417 --> 00:36:59,217 Tire marks? 854 00:36:59,300 --> 00:37:01,700 I'm not disagreeing with you, Ashley. 855 00:37:04,500 --> 00:37:08,117 The thing I'm wondering is what were you doing out here? 856 00:37:08,200 --> 00:37:10,500 Weren't you supposed to be in school? 857 00:37:11,617 --> 00:37:13,117 Well, I have a job now. 858 00:37:13,200 --> 00:37:14,801 Oh, right, the VP of guest services. 859 00:37:16,500 --> 00:37:18,517 Well, without your mother's cleaning lady 860 00:37:18,600 --> 00:37:20,018 doing your work for you, that bush will come 861 00:37:20,100 --> 00:37:22,934 off of that rose pretty quick. 862 00:37:23,017 --> 00:37:24,417 I've known your mom for a long time, 863 00:37:24,500 --> 00:37:27,818 and I know she can be difficult, but I'm betting so can you. 864 00:37:27,900 --> 00:37:29,471 So you might want to meet her half way. 865 00:37:29,500 --> 00:37:31,300 Mind if I use your phone? 866 00:37:31,917 --> 00:37:33,617 You gonna call the cops? 867 00:37:33,700 --> 00:37:36,517 Well, that's next, but-- 868 00:37:36,600 --> 00:37:38,417 right now I'm calling your mom. 869 00:37:38,500 --> 00:37:39,460 What? 870 00:37:40,117 --> 00:37:42,217 What am I supposed to say to her? 871 00:37:42,300 --> 00:37:44,300 You can start by saying hello. 872 00:37:53,200 --> 00:37:54,000 Hello? 873 00:37:59,015 --> 00:37:59,890 Ty? 874 00:38:00,100 --> 00:38:00,900 Caleb? 875 00:38:04,500 --> 00:38:05,300 Great. 876 00:38:13,994 --> 00:38:15,217 Come on, boy. 877 00:38:15,300 --> 00:38:16,900 Let's go for a ride. 878 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 You got anything else? 879 00:38:31,200 --> 00:38:32,317 Nope. 880 00:38:32,400 --> 00:38:35,000 Pretty much my lunch and dinner. 881 00:38:35,617 --> 00:38:38,217 Well, I guess I'd best be heading back. 882 00:38:38,300 --> 00:38:40,534 You know how Amy gets. 883 00:38:40,617 --> 00:38:41,617 Don't start with me, man. 884 00:38:41,700 --> 00:38:44,617 She's got some pretty high expectations these days. 885 00:38:44,700 --> 00:38:46,218 And I intend to meet every one of them. 886 00:38:46,300 --> 00:38:47,900 Yeah, well, she's got some pretty high standards, too, 887 00:38:47,900 --> 00:38:49,100 so you're out of luck. 888 00:38:49,100 --> 00:38:49,900 You've got Kit. 889 00:38:50,017 --> 00:38:51,617 What, you want Amy, too? Hey, shut up. 890 00:38:51,700 --> 00:38:53,418 Cause she's moved on now. You have-- 891 00:38:53,500 --> 00:38:54,700 I said shut up! 892 00:39:04,200 --> 00:39:05,000 Oh, man. 893 00:39:16,849 --> 00:39:17,767 Better take them quick! 894 00:39:17,850 --> 00:39:21,423 Come on! Now what? 895 00:39:22,000 --> 00:39:25,557 Guess we won't be calling 911 any time soon. 896 00:39:25,640 --> 00:39:26,600 [engines buzzing] 897 00:39:32,996 --> 00:39:33,956 [mooing] 898 00:39:36,564 --> 00:39:37,524 Come on! 899 00:39:38,566 --> 00:39:39,526 [mooing] 900 00:39:50,491 --> 00:39:51,451 [mooing] 901 00:39:57,977 --> 00:39:58,777 Come on! 902 00:39:58,847 --> 00:39:59,647 Move! 903 00:40:02,726 --> 00:40:03,726 Let's get to the truck. 904 00:40:03,809 --> 00:40:04,727 All right. 905 00:40:05,000 --> 00:40:06,600 Let's move now! 906 00:40:07,421 --> 00:40:08,381 [beeping] 907 00:40:13,017 --> 00:40:14,817 Well, I called the hotline. 908 00:40:14,900 --> 00:40:16,618 But I told you, I don't feel good about leaving 909 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 Ty and Caleb out there. 910 00:40:17,701 --> 00:40:19,401 She say how big the trailer was? 911 00:40:19,401 --> 00:40:21,001 I'm talking about those two boys, 912 00:40:21,002 --> 00:40:22,599 you're talking about a damn trailer? 913 00:40:22,600 --> 00:40:23,790 I just want to know how many cattle 914 00:40:23,790 --> 00:40:26,990 I stand to lose if those guys make another move. 915 00:40:41,898 --> 00:40:42,698 [man] Yah! 916 00:40:42,768 --> 00:40:43,728 Come on! 917 00:40:44,379 --> 00:40:45,339 [shouting] 918 00:40:53,257 --> 00:40:54,217 [mooing] 919 00:40:57,609 --> 00:40:59,485 [man] Come on, now! 920 00:40:59,568 --> 00:41:01,004 [neighing] 921 00:41:02,440 --> 00:41:03,445 Get outta here. 922 00:41:03,528 --> 00:41:04,817 [gun cocking] 923 00:41:04,900 --> 00:41:06,180 Now, don't move. 924 00:41:11,319 --> 00:41:12,237 Yeah! 925 00:41:12,320 --> 00:41:13,120 Come on! 926 00:41:13,121 --> 00:41:14,543 Yah! 927 00:41:14,626 --> 00:41:15,426 [beeping] 928 00:41:17,300 --> 00:41:18,417 Still nothing. 929 00:41:18,500 --> 00:41:19,460 Nope. 930 00:41:20,040 --> 00:41:20,939 We gotta do something. 931 00:41:20,940 --> 00:41:21,817 Like what? 932 00:41:21,900 --> 00:41:23,418 There's six of them, and two of us. 933 00:41:23,500 --> 00:41:25,506 Well, we can't just sit here. 934 00:41:25,800 --> 00:41:27,518 If we get down over there, then we 935 00:41:27,600 --> 00:41:29,600 can make a run for our trucks. 936 00:41:34,400 --> 00:41:35,275 Ready? Yeah. 937 00:41:35,400 --> 00:41:36,200 Let's go. 938 00:41:43,144 --> 00:41:44,104 [mooing] 939 00:41:52,857 --> 00:41:53,817 Hey. 940 00:41:53,900 --> 00:41:54,860 Whoa! 941 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 What the hell is that? 942 00:41:58,600 --> 00:41:59,560 Spartan? 943 00:42:01,500 --> 00:42:02,300 Amy. 944 00:42:05,500 --> 00:42:06,300 Whoa! 945 00:42:06,400 --> 00:42:07,200 This way. 946 00:42:19,152 --> 00:42:21,617 [phone ringing] 947 00:42:21,700 --> 00:42:22,938 Amy, run! 948 00:42:23,021 --> 00:42:23,821 Ah! 949 00:42:26,217 --> 00:42:37,517 Ty, he's got a gun! 950 00:42:37,600 --> 00:42:39,280 Don't be stupid, boys. 951 00:42:45,726 --> 00:42:46,686 [mooing] 952 00:42:48,990 --> 00:42:49,790 Yah! Yah! 953 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Yah! 954 00:42:50,992 --> 00:42:51,792 Move! 955 00:42:58,558 --> 00:42:59,518 Hey! 956 00:43:00,484 --> 00:43:01,444 Nobody move! 957 00:43:07,000 --> 00:43:08,733 Don't even think about it. 958 00:43:13,100 --> 00:43:14,700 Grab his gun. 959 00:43:15,700 --> 00:43:17,000 And the keys. 960 00:43:21,321 --> 00:43:22,281 [Amy] Dad! 961 00:43:22,951 --> 00:43:23,909 Dad! 962 00:43:24,062 --> 00:43:25,199 Amy, go back! 963 00:43:25,282 --> 00:43:26,200 Amy! 964 00:43:26,283 --> 00:43:27,243 No! 965 00:43:27,371 --> 00:43:28,198 [gunshot] 966 00:43:33,400 --> 00:43:35,000 [man] Move out, boys! 967 00:43:42,813 --> 00:43:43,693 [Amy] Daddy! 968 00:43:53,353 --> 00:43:54,228 Hello? 969 00:43:54,311 --> 00:43:55,271 Hello. 970 00:43:56,400 --> 00:43:58,881 You need to send an ambulance. 971 00:43:59,018 --> 00:43:59,818 Dad! 972 00:44:07,541 --> 00:44:10,026 You know the place? 973 00:44:10,109 --> 00:44:11,069 Dad! 65202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.