Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,920 --> 00:01:10,513
What time is it?
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,309
Thanks.
3
00:01:24,800 --> 00:01:26,757
You know who they brought in last night?
4
00:01:26,840 --> 00:01:30,276
Some flyer, I heard.
- Oh, not just some flyer.
5
00:01:31,160 --> 00:01:32,958
They got Tony Shaw.
6
00:01:33,320 --> 00:01:35,709
Are you certain?
- Yeah. Positive.
7
00:01:35,920 --> 00:01:37,593
Do you know him?
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,910
Well, only like the rest of us,
by his reputation.
9
00:01:41,440 --> 00:01:43,636
Squadron Leader Anthony Shaw.
10
00:01:48,600 --> 00:01:50,557
Priority classification?
11
00:01:50,640 --> 00:01:52,870
It seems the Oberkommando have
as high an opinion
12
00:01:52,960 --> 00:01:55,600
of Squadron Leader Shaw's danger
to the Third Reich
13
00:01:55,680 --> 00:01:57,910
as do his superiors in London.
14
00:01:59,400 --> 00:02:02,358
You have to be more than just a flyer
to get into photo reconnaissance.
15
00:02:02,440 --> 00:02:04,397
Oh, let's face it, Simon,
you've got to be some kind of nut.
16
00:02:04,480 --> 00:02:07,438
I mean, you're miles behind enemy lines,
no sort of defence or anything.
17
00:02:07,520 --> 00:02:10,034
Yeah, well, thank God for nuts
like Tony Shaw, that's all I can say.
18
00:02:10,120 --> 00:02:11,599
Oh, yes. I didn't mean to
denigrate him in any way...
19
00:02:11,680 --> 00:02:13,751
Encore café, bitte, sir?
20
00:02:14,120 --> 00:02:16,031
Oh, thank you, Hopkins.
21
00:02:21,640 --> 00:02:24,712
What I don't understand is
why they've sent him here, to Colditz.
22
00:02:24,800 --> 00:02:26,074
I mean, straight off.
23
00:02:26,160 --> 00:02:27,594
Because they know what they've got,
that's why.
24
00:02:27,680 --> 00:02:29,796
And they want to make
damn sure of keeping him.
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,832
They won't, of course.
26
00:03:22,680 --> 00:03:25,798
Old Ulmann's looking a bit worried
this morning.
27
00:03:26,280 --> 00:03:28,112
Can't say I blame him.
28
00:03:39,320 --> 00:03:40,833
No question.
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,389
He knows who he's got, all right.
30
00:03:44,400 --> 00:03:46,516
Are you sure
you will have nothing, Major?
31
00:03:46,600 --> 00:03:48,910
Quite sure. Thank you, sir.
32
00:03:49,320 --> 00:03:52,073
I have asked Hauptmann Ulmann
to join us.
33
00:03:52,160 --> 00:03:55,437
Perhaps I should tell you, though I will
leave it to him to explain why,
34
00:03:55,520 --> 00:03:58,319
that Ulmann is in favour of
special measures for this prisoner.
35
00:03:58,400 --> 00:04:00,391
Come.
36
00:04:04,200 --> 00:04:06,874
Everything in order, Ulmann?
- Yes, sir.
37
00:04:07,360 --> 00:04:10,432
Though I have a feeling the
prisoners know. At least the British.
38
00:04:10,520 --> 00:04:12,397
Well, that's hardly surprising,
I suppose.
39
00:04:12,480 --> 00:04:14,118
With respect, sir,
40
00:04:14,200 --> 00:04:16,430
I regard it as surprising.
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,150
I find the assumption that
the prisoners must know
42
00:04:19,240 --> 00:04:21,436
as much of as we do ourselves
a rather disturbing one.
43
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
I'm not aware that I have made
any such assumption, Major.
44
00:04:24,160 --> 00:04:26,037
Nor, I believe, has Hauptmann Ulmann.
45
00:04:26,120 --> 00:04:27,633
Arrivals and departures have not
46
00:04:27,720 --> 00:04:29,552
generally been matters
of top security, sir.
47
00:04:29,640 --> 00:04:32,519
Except unauthorised departures,
like Player and Walsh, for example.
48
00:04:32,800 --> 00:04:34,279
That goes without saying, Herr Major.
49
00:04:34,360 --> 00:04:36,510
Please, sit down, gentlemen.
50
00:04:39,720 --> 00:04:43,190
Coffee, Ulmann?
- No, thank you, sir. Very kind of you.
51
00:04:47,360 --> 00:04:50,193
I would like you to tell Major Mohn
your precise reasons
52
00:04:50,280 --> 00:04:52,999
for advising extraordinary measures
in the case of the new prisoner.
53
00:04:53,080 --> 00:04:54,593
Certainly, sir.
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,389
My reasons are twofold. First,
55
00:04:58,400 --> 00:05:00,869
the fact that Squadron Leader Shaw
was sent direct to Colditz
56
00:05:00,960 --> 00:05:03,998
indicates the importance that is
attached to his safe detention
57
00:05:04,080 --> 00:05:05,912
to the end of the war.
58
00:05:06,400 --> 00:05:09,916
He is one of the most highly
decorated men in the Allied Forces,
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,196
certainly the most
decorated man in Colditz.
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,839
With the exception of yourself, sir.
61
00:05:13,920 --> 00:05:15,638
Your second reason?
62
00:05:16,040 --> 00:05:19,795
He will inevitably become
a focal point for escape activity.
63
00:05:19,920 --> 00:05:23,550
His presence alone must
considerably benefit their morale.
64
00:05:23,800 --> 00:05:26,792
And what are you suggesting?
Solitary confinement permanently?
65
00:05:26,880 --> 00:05:29,554
That is one way.
It would eliminate all risk.
66
00:05:29,640 --> 00:05:32,792
That seems a rather harsh expedient.
Brutal, even.
67
00:05:32,920 --> 00:05:36,311
Yes, sir. On consideration, I agree.
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,914
There is an alternative.
- Hmm?
69
00:05:40,000 --> 00:05:41,877
Might it not be possible,
in the circumstances,
70
00:05:41,960 --> 00:05:44,998
to classify this prisoner
among the Prominente?
71
00:05:45,120 --> 00:05:46,599
Highly irregular.
72
00:05:46,680 --> 00:05:47,715
I appreciate that, sir.
73
00:05:47,800 --> 00:05:50,997
The Prominente are prisoners
held under special security
74
00:05:51,080 --> 00:05:53,515
on the orders of the Führer himself.
75
00:05:53,600 --> 00:05:55,113
They are, without exception,
76
00:05:55,200 --> 00:05:56,873
high-ranking Allied commanders
77
00:05:56,960 --> 00:05:59,998
or members of politically
significant families.
78
00:06:00,080 --> 00:06:03,118
I cannot see how Squadron Leader Shaw,
for all his military distinction,
79
00:06:03,200 --> 00:06:04,838
can possibly fall into either category.
80
00:06:04,920 --> 00:06:06,354
Surely, sir, under the circumstances...
81
00:06:06,440 --> 00:06:09,717
We cannot make and unmake
official regulations
82
00:06:09,800 --> 00:06:12,235
at our own convenience, Hauptmann.
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,032
Major, your opinion?
84
00:06:18,400 --> 00:06:21,916
I disagree entirely with
Hauptmann Ulmann's approach, sir.
85
00:06:22,000 --> 00:06:24,310
He wishes to make a special case
of this prisoner.
86
00:06:24,400 --> 00:06:26,437
But all prisoners here
are special cases.
87
00:06:26,520 --> 00:06:29,911
That is the purpose of Colditz.
At least, as I have understood it.
88
00:06:30,000 --> 00:06:33,436
It appears that the security officer
takes a different view.
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,955
Faced with a prisoner he considers
to be a real threat,
90
00:06:36,040 --> 00:06:37,997
he feels obliged to take
91
00:06:38,160 --> 00:06:41,551
desperate measures, that to me
sounds like an admission of defeat.
92
00:06:41,640 --> 00:06:43,916
Sir, with respect, this prisoner...
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,230
This prisoner?
What about this prisoner,
94
00:06:46,320 --> 00:06:48,880
this Squadron leader Shaw?
Is he a superman?
95
00:06:48,960 --> 00:06:50,917
Sir, I merely wish to indicate...
- You are merely saying that
96
00:06:51,000 --> 00:06:53,389
Colditz is an insecure prison,
that you are aware of the fact
97
00:06:53,480 --> 00:06:55,710
and that you have seen fit
to do nothing about it until now.
98
00:06:55,800 --> 00:06:58,838
I think, Major, you are stating
Hauptmann Ulmann's position
99
00:06:58,920 --> 00:07:01,560
somewhat more extremely
than he would himself.
100
00:07:01,640 --> 00:07:03,119
I have no doubt, sir.
101
00:07:03,200 --> 00:07:06,238
I also believe I am stating it
more accurately.
102
00:07:06,480 --> 00:07:10,792
Sir, every escape and escape attempt
has been thoroughly analysed.
103
00:07:10,920 --> 00:07:12,877
It is quite impossible that
any could be repeated.
104
00:07:12,960 --> 00:07:16,874
In other words, after a sufficient
number of escapes have taken place,
105
00:07:17,000 --> 00:07:19,958
you will at last feel confident that
your precautions are adequate.
106
00:07:20,040 --> 00:07:23,476
But how many prisoners
must first escape? All of them?
107
00:07:25,120 --> 00:07:26,918
Anything else, Major?
108
00:07:27,120 --> 00:07:28,394
Yes, sir.
109
00:07:28,960 --> 00:07:30,792
I believe that by keeping
this man confined,
110
00:07:30,880 --> 00:07:32,951
you will create something
infinitely more potent
111
00:07:33,040 --> 00:07:35,600
to the British mentality
than a mere hero.
112
00:07:35,680 --> 00:07:37,398
You will create a martyr.
113
00:07:37,480 --> 00:07:39,391
And I do not believe we should
confer that honour
114
00:07:39,480 --> 00:07:42,632
on Squadron Leader Shaw
or on any other prisoner.
115
00:07:44,240 --> 00:07:46,356
I can only repeat what I have said, sir.
116
00:07:46,440 --> 00:07:48,238
There is always a risk.
117
00:07:48,320 --> 00:07:51,199
With my plan,
I believe it to be eliminated.
118
00:07:57,680 --> 00:08:00,149
I incline toward Major Mohn's view.
119
00:08:01,480 --> 00:08:05,553
It is no part of our duty to create
either heroes or martyrs here.
120
00:08:06,240 --> 00:08:09,437
This man's reputation
goes before him as a flyer.
121
00:08:10,200 --> 00:08:13,397
Now, let's see how long it survives
the confines of Colditz.
122
00:08:13,480 --> 00:08:14,959
I suspect not long.
123
00:08:15,040 --> 00:08:18,271
Sir, I take it my keeping
a special watch on this prisoner
124
00:08:18,360 --> 00:08:20,033
will in no way conflict
with your orders?
125
00:08:20,120 --> 00:08:22,270
A very sensible precaution,
I would have thought,
126
00:08:22,360 --> 00:08:24,317
until we know what
to expect from the gentleman.
127
00:08:53,240 --> 00:08:54,719
But sir, if they've sent him
straight to Colditz,
128
00:08:54,800 --> 00:08:56,518
there can be only one explanation.
129
00:08:56,600 --> 00:08:59,240
They consider him a top security risk.
130
00:09:00,120 --> 00:09:01,235
Well, if they're admitting that,
131
00:09:01,320 --> 00:09:02,958
they're going to be
watching him like hawks.
132
00:09:03,040 --> 00:09:04,155
Yes, sir.
Well, that's all the more reason
133
00:09:04,240 --> 00:09:06,277
to give Shaw's escape top priority.
134
00:09:06,360 --> 00:09:07,589
And with morale the way it is...
135
00:09:07,680 --> 00:09:10,752
I mean, if we can get him out of here
under those conditions...
136
00:09:10,840 --> 00:09:13,912
Well, you can see what it would do
for everybody here!
137
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
Well, I think we ought to hear
what Shaw has got to say first.
138
00:09:16,720 --> 00:09:20,350
Yes, sir, but I just wanted to know
if you agreed in principle?
139
00:09:20,440 --> 00:09:22,477
I think you're being
a little hasty, Simon.
140
00:09:22,560 --> 00:09:25,518
We don't want to risk
a botched-up job, do we?
141
00:09:25,600 --> 00:09:28,353
Well, I think you can trust us to avoid
a botched-up job, sir.
142
00:09:28,440 --> 00:09:32,035
Yes. There's another thing, you know.
I'm not at all sure
143
00:09:32,120 --> 00:09:35,590
that I like the idea of star status
for any prisoner, no matter who he is.
144
00:09:35,680 --> 00:09:37,637
I think I'd sooner see Shaw
take his place with the others,
145
00:09:37,720 --> 00:09:39,518
let him find his own level.
146
00:09:39,600 --> 00:09:41,352
You say he taught at Oxford
before the war?
147
00:09:41,440 --> 00:09:42,714
Yes, sir.
148
00:09:43,920 --> 00:09:48,118
Well, he should fit in here quite nicely
if he enjoys the cloistered life.
149
00:09:48,200 --> 00:09:50,589
We'll let him make his own decisions
in his own time.
150
00:09:50,680 --> 00:09:51,795
Yes, sir.
151
00:09:55,080 --> 00:09:56,559
How do you do, sir? Tim Downing.
152
00:10:17,520 --> 00:10:20,911
Well, this is it, I'm afraid.
Home sweet home.
153
00:10:21,400 --> 00:10:22,959
It's an improvement on that cell.
154
00:10:23,040 --> 00:10:25,714
They must have thought you'd try to
break out on your first night here.
155
00:10:25,800 --> 00:10:27,711
Maybe they thought he'd try to fly out.
156
00:10:27,800 --> 00:10:30,440
You might as well take this bunk here.
157
00:10:31,720 --> 00:10:35,031
Not too much in the way of
home comforts, I'm afraid.
158
00:10:35,120 --> 00:10:37,236
Like being back at school.
159
00:10:37,320 --> 00:10:39,709
Except they're a bit tight
about the vacs here.
160
00:10:39,800 --> 00:10:42,269
Oh, now, here's the man you must meet.
161
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
Uh, Simon Carter, sir.
- How do you do?
162
00:10:45,600 --> 00:10:47,398
Well, I can hardly say
it's good to have you here, sir,
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,278
but I think you know what I mean.
164
00:10:49,360 --> 00:10:50,475
Thanks.
165
00:10:50,560 --> 00:10:52,949
I'd like you to meet the Senior
British Officer. That's Colonel Preston.
166
00:10:53,040 --> 00:10:54,520
If you like we could take a stroll...
167
00:10:55,680 --> 00:10:58,672
Our Appel. Seems they're getting
a bit jumpy. Can't think why.
168
00:11:38,520 --> 00:11:41,194
British contingent, attention!
169
00:11:41,960 --> 00:11:43,314
Dismiss!
170
00:11:46,600 --> 00:11:49,274
Come on. We'll talk to Colonel Preston.
171
00:11:52,200 --> 00:11:53,998
Squadron Leader Shaw.
172
00:11:54,240 --> 00:11:57,915
How do you do, Shaw?
Let's go to my quarters, shall we?
173
00:12:06,400 --> 00:12:11,076
Why not just build a pedestal
in the middle of the courtyard
174
00:12:12,040 --> 00:12:15,556
and ask Mr Shaw if he'd be
good enough to climb onto it?
175
00:12:30,600 --> 00:12:33,114
I'm sorry, Carter,
but that's how I feel.
176
00:12:33,200 --> 00:12:36,591
I do not wish to be considered
as a candidate for escape.
177
00:12:36,680 --> 00:12:38,114
I'm not interested.
178
00:12:38,200 --> 00:12:40,111
Well, now, look here, sir.
We have certain...
179
00:12:40,200 --> 00:12:43,750
I certainly don't intend to be
pushed into anything unwillingly.
180
00:12:43,840 --> 00:12:45,114
I'm not trying to push you, sir.
181
00:12:45,200 --> 00:12:46,315
It's just I would have thought
a man of your...
182
00:12:46,400 --> 00:12:48,357
I believe I know the difference
183
00:12:48,440 --> 00:12:50,636
between a risk worth taking
and one that is not.
184
00:12:50,720 --> 00:12:54,315
That, if I may say so, is why it has
taken them so long to shoot me down.
185
00:12:54,400 --> 00:12:58,758
I admit that you've proved
that Colditz isn't escape-proof,
186
00:12:59,440 --> 00:13:01,556
but how many have got away so far?
187
00:13:01,640 --> 00:13:03,278
I mean, all the way back?
188
00:13:03,360 --> 00:13:05,795
Can you count them on the fingers
of one hand or two?
189
00:13:05,880 --> 00:13:07,154
Twenty men have made it, sir.
190
00:13:07,240 --> 00:13:08,594
In four years?
191
00:13:08,680 --> 00:13:12,230
Yes, sir. Eight Dutch, seven British,
four Frenchmen and one Pole.
192
00:13:12,320 --> 00:13:14,277
And two men got away
a couple of months ago.
193
00:13:14,360 --> 00:13:15,680
We haven't heard yet
if they made it back.
194
00:13:15,760 --> 00:13:17,478
But you're sleeping
in one of their bunks.
195
00:13:17,560 --> 00:13:20,518
Shaw, nobody wants to put
pressure on you.
196
00:13:20,800 --> 00:13:23,076
You've made your position quite clear
and I respect it.
197
00:13:23,160 --> 00:13:24,673
Thank you, sir.
198
00:13:26,320 --> 00:13:28,789
You're not an ordinary prisoner, sir.
I mean,
199
00:13:28,880 --> 00:13:30,951
you saw it yourself just now
in the courtyard.
200
00:13:31,040 --> 00:13:33,316
I mean, like it or not,
that's the way it is.
201
00:13:33,400 --> 00:13:37,712
And your cooperation would mean
a great deal, well, for general morale.
202
00:13:38,640 --> 00:13:41,109
Are you trying to say it's my duty?
203
00:13:42,680 --> 00:13:43,954
Yes, sir.
204
00:13:50,680 --> 00:13:54,116
How does one lecture
a man with his record about duty?
205
00:13:54,480 --> 00:13:56,232
I see what you mean.
206
00:13:57,560 --> 00:14:00,029
He says he's not made for teamwork.
207
00:14:00,400 --> 00:14:03,756
Well, you've said as much yourself
about those photo-recce boys.
208
00:14:03,840 --> 00:14:06,354
He's just making an excuse, I think.
209
00:14:07,600 --> 00:14:10,160
Perhaps he just wants
a nice easy war from now on.
210
00:14:10,240 --> 00:14:12,709
Easy? In this God-forsaken place?
211
00:14:13,520 --> 00:14:15,318
Easier than escaping.
212
00:14:15,920 --> 00:14:17,513
Yeah, but is it?
213
00:14:21,880 --> 00:14:23,791
Isn't it harder to stick it out here?
214
00:14:23,880 --> 00:14:26,713
You know
the answer to that, Simon.
215
00:14:30,960 --> 00:14:33,793
Oh, I just wish he was with us,
that's all.
216
00:14:42,560 --> 00:14:44,392
Depressed, Mr Carter?
217
00:14:45,200 --> 00:14:47,271
I wonder why that could be?
218
00:14:47,800 --> 00:14:51,270
You were looking so pleased
with yourself this morning.
219
00:14:57,280 --> 00:14:59,954
Hold on. Just a minute.
220
00:15:01,040 --> 00:15:02,872
Like it or not, Simon,
221
00:15:03,120 --> 00:15:05,111
it is his duty, same as the rest of us,
222
00:15:05,200 --> 00:15:08,989
to keep bastards like that
pinned down here for the duration.
223
00:15:10,160 --> 00:15:12,037
Shaw may have been an ace flyer,
224
00:15:12,120 --> 00:15:13,440
but he's a prisoner now.
225
00:15:13,520 --> 00:15:16,319
And someone ought to
tell him it's wrong.
226
00:15:17,320 --> 00:15:20,517
The Victorian novel is basically
about two things,
227
00:15:20,800 --> 00:15:23,030
getting on in life and money.
228
00:15:23,400 --> 00:15:26,438
Now, most of them were written,
first of all, as weekly serials.
229
00:15:26,520 --> 00:15:28,591
So they had to hold their audience
with a good story
230
00:15:28,680 --> 00:15:31,798
that meant something immediate
to the average reader.
231
00:15:31,880 --> 00:15:34,110
That's not as cynically commercial
as it sounds,
232
00:15:34,200 --> 00:15:36,157
because within that framework
233
00:15:36,240 --> 00:15:39,995
they managed to explore virtually
every aspect of human relationships.
234
00:15:40,080 --> 00:15:41,559
Even sex was there.
235
00:15:41,640 --> 00:15:43,597
Yes. Heavily disguised, of course,
236
00:15:43,680 --> 00:15:46,672
as swirling water,
with the heroine drowning in terror,
237
00:15:46,760 --> 00:15:48,159
and the hero churning to the rescue
238
00:15:48,240 --> 00:15:50,834
astride a plank of wood
with a large paddle.
239
00:15:50,920 --> 00:15:53,309
It was true.
You see, the point I'm making is this,
240
00:15:53,400 --> 00:15:56,552
that literature is never something
divorced from life,
241
00:15:56,640 --> 00:15:59,029
whether as an entertainment
or as a work of art.
242
00:15:59,120 --> 00:16:02,112
On the contrary,
it arises out of a desire
243
00:16:02,200 --> 00:16:04,111
to express one's feelings about life
244
00:16:04,200 --> 00:16:05,952
and to increase
one's understanding of it.
245
00:16:06,040 --> 00:16:07,792
So, let's turn to...
246
00:16:10,400 --> 00:16:13,358
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Please, go on.
247
00:16:13,440 --> 00:16:15,158
Oh, we're, uh...
248
00:16:15,560 --> 00:16:17,597
We're talking about the Victorian novel.
249
00:16:17,680 --> 00:16:20,115
Ah! Rather my subject.
250
00:16:20,280 --> 00:16:23,079
Why don't you join us?
- I'd be delighted.
251
00:16:23,320 --> 00:16:26,039
Excellent. My name is James Porteous.
How do you do?
252
00:16:26,120 --> 00:16:27,679
Let me introduce everybody.
This is Harry...
253
00:16:27,760 --> 00:16:30,639
No, please, stay where you are.
We'll pick up names as we go along.
254
00:16:30,720 --> 00:16:33,030
Please continue, Porteous.
I'll just sit and listen.
255
00:16:33,120 --> 00:16:35,111
Well, I think, perhaps, sir,
you might do better than that.
256
00:16:35,200 --> 00:16:38,636
I mean, you have admitted
that it is your subject. There we are.
257
00:16:38,720 --> 00:16:40,400
You're not going to
set me to work already?
258
00:16:43,240 --> 00:16:45,550
Ah, nobody here. So we can talk.
259
00:16:49,280 --> 00:16:51,715
It's not bad, is it?
- I wouldn't have believed it.
260
00:16:51,800 --> 00:16:52,949
Eh, what shall I do with this lot?
261
00:16:53,040 --> 00:16:56,192
Oh, just put them on the table.
I'll see to them.
262
00:16:57,400 --> 00:16:59,596
So you were a schoolmaster
before the war?
263
00:16:59,680 --> 00:17:01,114
Eh, yes.
264
00:17:01,200 --> 00:17:04,192
Yes. I had hoped for a university post,
like yourself,
265
00:17:04,280 --> 00:17:06,669
but well, it didn't work out.
266
00:17:06,840 --> 00:17:09,036
And I enjoy teaching, wherever it is.
267
00:17:09,120 --> 00:17:11,236
Even here, by the look of it.
- Yeah, especially here.
268
00:17:11,320 --> 00:17:12,880
What you might call a captive audience.
269
00:17:16,800 --> 00:17:20,430
I presume this library's
for the use of everyone?
270
00:17:20,520 --> 00:17:22,750
Oh, yes. And you'd be surprised
how many make use of it,
271
00:17:22,840 --> 00:17:24,831
despite all those stairs.
272
00:17:26,280 --> 00:17:28,032
Security, I suppose.
273
00:17:28,520 --> 00:17:29,749
Hmm?
274
00:17:31,480 --> 00:17:33,198
Oh, no covers, you mean.
275
00:17:33,280 --> 00:17:35,510
Yes, that used not to happen
until the Germans discovered
276
00:17:35,600 --> 00:17:39,480
that certain people were smuggling in
contraband inside false covers.
277
00:17:39,560 --> 00:17:41,597
Maps, German money,
278
00:17:41,680 --> 00:17:42,954
even hacksaw blades.
- Ah.
279
00:17:43,400 --> 00:17:46,233
So now the censors strip
every book that comes in.
280
00:17:46,320 --> 00:17:48,038
Bloody philistines.
281
00:17:48,120 --> 00:17:50,555
To tell the truth, I'm glad.
- Mmm?
282
00:17:51,320 --> 00:17:53,709
Well, I don't like it, naturally not.
I mean, books being torn apart.
283
00:17:53,800 --> 00:17:56,713
But if it means that those of us
who are not interested in escaping
284
00:17:56,800 --> 00:17:59,314
can get on with what we want to do,
without serving as a...
285
00:17:59,400 --> 00:18:03,712
a front for Flight Lieutenant Carter
and his crowd, then well and good.
286
00:18:04,120 --> 00:18:09,115
Do I gather you disapprove of
Flight Lieutenant Carter and his crowd?
287
00:18:10,120 --> 00:18:12,794
Well, no, I don't disapprove, no.
288
00:18:12,880 --> 00:18:15,872
But what I resent is the suggestion
that the rest of us,
289
00:18:15,960 --> 00:18:17,997
the vast majority, I might add,
290
00:18:18,080 --> 00:18:19,878
exist only to serve their needs.
291
00:18:19,960 --> 00:18:23,510
And has that ever been suggested?
- Oh, by implication, yes.
292
00:18:23,600 --> 00:18:26,558
Yes. All this stuff about it being
a prisoner's duty to escape.
293
00:18:26,640 --> 00:18:27,914
All that means is
294
00:18:28,000 --> 00:18:30,913
that any man who spends his time
digging tunnels that come out nowhere,
295
00:18:31,040 --> 00:18:33,919
or cutting his way through a barbed wire
fence and getting shot for his trouble,
296
00:18:34,000 --> 00:18:35,991
is a better man than the rest of us.
297
00:18:36,080 --> 00:18:38,435
And I just don't believe that's true.
298
00:18:38,520 --> 00:18:39,954
Nor do I.
299
00:18:41,440 --> 00:18:45,195
But I thought everyone here was
supposed to be a potential escaper.
300
00:18:45,280 --> 00:18:46,554
Oh, potential, yes.
301
00:18:46,640 --> 00:18:49,792
I mean, I escaped, twice,
while I was in transit.
302
00:18:50,160 --> 00:18:52,436
Well, it just happened. Easily.
303
00:18:52,640 --> 00:18:54,278
But now I'm in Colditz.
304
00:18:54,360 --> 00:18:57,671
Have you thought of the odds
of getting out of here?
305
00:18:58,120 --> 00:19:00,157
And yet they go on trying.
306
00:19:00,520 --> 00:19:01,715
Yes.
307
00:19:02,000 --> 00:19:03,320
A handful.
308
00:19:03,960 --> 00:19:06,156
The desperadoes, I call them.
309
00:19:06,920 --> 00:19:07,990
But why?
310
00:19:08,080 --> 00:19:10,310
Because it is something to do.
311
00:19:10,880 --> 00:19:14,475
That's the biggest danger here.
Not the Germans. Boredom.
312
00:19:16,400 --> 00:19:17,720
Our problem is survival.
313
00:19:17,800 --> 00:19:21,873
Staying sane and helping others
to stay sane. Thinking. Preparing.
314
00:19:21,960 --> 00:19:24,270
There's going to be a hell of a lot
to do when we get out of here.
315
00:19:24,360 --> 00:19:25,953
We'll be needed.
316
00:19:26,320 --> 00:19:28,470
And that's where my thoughts are,
317
00:19:28,560 --> 00:19:30,198
on the job ahead.
318
00:19:31,040 --> 00:19:33,554
I suppose that's the mainstay of my,
319
00:19:34,040 --> 00:19:36,600
uh, morale is the word, isn't it?
320
00:19:37,760 --> 00:19:39,671
Do you know what morale is?
321
00:19:39,760 --> 00:19:43,196
It's what you get drunk on
when you can't get alcohol.
322
00:19:46,840 --> 00:19:49,434
All I'm asking is that
you give it a try!
323
00:19:49,520 --> 00:19:51,909
I'm sorry, Chalky,
but it's just out of the question.
324
00:19:52,000 --> 00:19:53,070
What harm can it do?
325
00:19:53,160 --> 00:19:55,913
I mean, the worst that can happen is
I won't even get over the wire.
326
00:19:56,000 --> 00:19:57,957
Well, if that were the case,
I'd have no objection.
327
00:19:58,040 --> 00:19:59,633
Then I don't understand...
328
00:19:59,720 --> 00:20:02,360
Every escape, every attempted escape,
329
00:20:02,440 --> 00:20:04,556
has meant a tightening up of security.
330
00:20:04,640 --> 00:20:06,916
When Player and Walsh went,
that was one more hole plugged,
331
00:20:07,000 --> 00:20:09,071
one less chance for the next man.
332
00:20:09,160 --> 00:20:10,594
Now, if that's the price
we've got to pay,
333
00:20:10,680 --> 00:20:12,796
we've got to make sure
that every plan has a chance,
334
00:20:12,880 --> 00:20:15,759
and a good chance of success.
It's only fair on everyone else.
335
00:20:15,840 --> 00:20:17,638
Well, according to you,
we might as well all give up.
336
00:20:17,720 --> 00:20:19,597
That's not what we meant.
- Excuse me if that's how it sounds!
337
00:20:19,680 --> 00:20:21,830
Look, Simon, I really don't think
there's any point in going on with this.
338
00:20:21,920 --> 00:20:22,990
I agree!
- Now, wait...
339
00:20:23,080 --> 00:20:24,912
Scramble! Ulmann.
340
00:20:39,280 --> 00:20:40,998
Don't disturb yourselves, gentlemen.
341
00:20:41,080 --> 00:20:43,674
Oh, don't worry, Hauptmann, we won't.
342
00:20:46,440 --> 00:20:48,670
Are you looking for something?
343
00:20:53,360 --> 00:20:55,829
Why don't you try the library, mmm?
344
00:21:05,760 --> 00:21:07,273
For God's sake!
345
00:21:07,520 --> 00:21:09,477
What's the point, Simon?
346
00:21:09,800 --> 00:21:12,030
We all know who he's looking for.
347
00:21:12,120 --> 00:21:14,031
Yeah. Ironic, isn't it?
348
00:21:14,680 --> 00:21:16,671
There I was thinking he was
the best thing for morale
349
00:21:16,760 --> 00:21:18,717
since Red Cross parcels,
350
00:21:20,360 --> 00:21:22,829
and he just turns into a liability.
351
00:21:24,560 --> 00:21:26,870
They're starting to say that
if a man like Tony Shaw
352
00:21:26,960 --> 00:21:28,155
doesn't think he can get out of here,
353
00:21:28,240 --> 00:21:30,993
then what chance
have the rest of us got?
354
00:21:44,600 --> 00:21:46,910
No need for further surveillance?
355
00:21:47,000 --> 00:21:50,391
It's been only a week, sir.
But the pattern seems established.
356
00:21:50,480 --> 00:21:53,199
He spends his mornings
taking a class in literature
357
00:21:53,280 --> 00:21:55,510
and his afternoons reading or writing.
358
00:21:55,600 --> 00:21:57,750
In fact, I sense a distinct hostility
359
00:21:57,840 --> 00:22:01,151
between Mr Shaw and some of
the high-risk prisoners.
360
00:22:01,440 --> 00:22:03,716
It could be a cover, of course.
361
00:22:05,280 --> 00:22:09,035
The prisoner expects to be watched
and behaves accordingly.
362
00:22:09,240 --> 00:22:10,799
It is possible, sir.
363
00:22:10,880 --> 00:22:12,791
But you think unlikely?
364
00:22:13,240 --> 00:22:15,914
I think we should remain cautious, sir.
365
00:22:16,520 --> 00:22:18,238
Very wise decision.
366
00:22:19,920 --> 00:22:21,115
Thank you, sir.
367
00:22:21,200 --> 00:22:23,191
Of course, it could be...
368
00:22:23,640 --> 00:22:25,950
I would like to think so, in this case,
369
00:22:26,040 --> 00:22:27,997
it could be that
the academic temperament
370
00:22:28,080 --> 00:22:30,754
has triumphed over heroic ambition.
371
00:22:31,040 --> 00:22:32,314
Who knows?
372
00:23:24,840 --> 00:23:26,672
Good afternoon, Major.
373
00:23:27,720 --> 00:23:29,313
What a surprise.
374
00:24:36,920 --> 00:24:39,389
Brontë. Emily Brontë.
375
00:24:40,280 --> 00:24:43,591
She was a novelist.
In my opinion, an excellent one.
376
00:24:45,720 --> 00:24:46,994
A woman?
377
00:24:47,240 --> 00:24:49,993
Some of our finest writers
have been women.
378
00:24:50,080 --> 00:24:51,991
Does that surprise you?
379
00:24:52,560 --> 00:24:55,393
Why should it?
They have little else to do.
380
00:25:24,080 --> 00:25:28,039
You are preparing your next lesson,
presumably?
381
00:25:28,200 --> 00:25:29,395
Yes.
382
00:25:30,280 --> 00:25:32,430
Are you planning to take over
from Mr Porteous
383
00:25:32,520 --> 00:25:34,716
as schoolmaster-in-residence?
384
00:25:34,920 --> 00:25:37,389
Not take over, help a little.
385
00:25:38,840 --> 00:25:41,753
But you are the more highly qualified,
are you not?
386
00:25:41,840 --> 00:25:45,196
Yes. Strictly speaking, that is so.
387
00:25:45,600 --> 00:25:47,557
And the senior officer?
388
00:25:47,640 --> 00:25:49,870
And yet you are prepared
to work under him.
389
00:25:49,960 --> 00:25:51,917
Not under him, with him.
390
00:25:55,600 --> 00:25:58,797
And what kind of man
do you find your Mr Porteous?
391
00:26:01,600 --> 00:26:03,955
An admirable man, in many ways.
392
00:26:04,040 --> 00:26:05,838
Hmm?
- You disagree?
393
00:26:06,720 --> 00:26:08,870
Well, the least troublesome
of prisoners.
394
00:26:08,960 --> 00:26:10,758
I am pleased to see you
follow his example,
395
00:26:10,840 --> 00:26:12,672
though frankly I'm surprised.
396
00:26:12,760 --> 00:26:14,592
Oh?
- From your record.
397
00:26:15,400 --> 00:26:18,677
War hero turned schoolmaster?
398
00:26:19,760 --> 00:26:24,596
Or perhaps it was a case of schoolmaster
turned war hero, now reverting to type.
399
00:26:25,040 --> 00:26:27,031
If you think there's any difference.
400
00:26:27,160 --> 00:26:28,798
You seem to imply
that there's something special,
401
00:26:28,880 --> 00:26:32,669
something extraordinary
about what you call the "war hero".
402
00:26:32,760 --> 00:26:35,070
But it simply isn't true, is it?
403
00:26:37,760 --> 00:26:39,910
Then why are there not more?
404
00:26:40,600 --> 00:26:43,752
Luck. Good, bad or both.
405
00:26:47,480 --> 00:26:50,552
I want you to know
that I'm not taken in by all this.
406
00:26:50,640 --> 00:26:53,712
I don't understand. Taken in by what?
407
00:26:53,800 --> 00:26:57,430
This, uh, pose you have chosen to adopt.
408
00:26:57,520 --> 00:26:59,875
The, uh, the bookish academic.
409
00:27:00,360 --> 00:27:02,556
Some may be deceived. Not me.
I thought I should warn you.
410
00:27:02,640 --> 00:27:04,597
Thank you. But it's not a pose.
411
00:27:04,680 --> 00:27:07,115
I find that impossible to believe.
412
00:27:08,760 --> 00:27:10,512
Why, if I might ask, Major?
413
00:27:10,600 --> 00:27:15,151
Because I know too well what goes into
the kind of service record you have.
414
00:27:15,560 --> 00:27:18,439
For instance?
- Courage. Resolution.
415
00:27:19,480 --> 00:27:22,040
To prove yourself worthy
of the thing you believe in.
416
00:27:22,120 --> 00:27:23,315
Thing?
417
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
Or person?
418
00:27:29,720 --> 00:27:31,677
At any rate, to prove yourself.
419
00:27:31,760 --> 00:27:34,912
Yes, Mr Shaw. To prove yourself.
420
00:27:36,520 --> 00:27:38,158
There are other reasons
for doing things,
421
00:27:38,240 --> 00:27:40,390
apart from proving yourself.
422
00:27:41,080 --> 00:27:45,631
Doing something for its own sake.
Doing it well. Not to prove anything.
423
00:27:46,240 --> 00:27:48,436
Even doing it badly, perhaps.
424
00:27:49,840 --> 00:27:51,672
You are speaking of yourself.
425
00:27:51,760 --> 00:27:54,878
All I've proved is that it's possible
for the most ordinary man
426
00:27:54,960 --> 00:27:56,633
to become a war hero.
427
00:27:56,720 --> 00:27:59,473
Not the most special, the most ordinary.
428
00:27:59,840 --> 00:28:01,990
I learned to fly before the war.
429
00:28:02,080 --> 00:28:05,391
It was a rich man's hobby,
I learned as the guest of a rich friend.
430
00:28:05,480 --> 00:28:09,394
I knew I was competent.
Better than competent, but not special.
431
00:28:10,000 --> 00:28:12,594
On top of that,
I knew I had a clear head.
432
00:28:12,680 --> 00:28:15,638
It's my job,
thinking clearly about literature.
433
00:28:15,720 --> 00:28:18,519
Well, come the war,
I put the two together.
434
00:28:18,600 --> 00:28:20,318
Clear head, flying.
435
00:28:21,000 --> 00:28:23,879
And the marriage worked.
Better than my own.
436
00:28:24,560 --> 00:28:27,439
That's all it is, this heroism.
437
00:28:30,240 --> 00:28:33,551
Of course, I'm not comparing myself
with you, Major.
438
00:28:35,200 --> 00:28:37,350
I had not supposed you were.
439
00:28:38,560 --> 00:28:43,316
You are a fighting man,
a professional soldier.
440
00:28:44,080 --> 00:28:48,472
Whereas I, photographic-reconnaissance,
am hardly more than an observer.
441
00:28:51,360 --> 00:28:54,478
It would seem you took too close a look,
Mr Shaw,
442
00:28:54,560 --> 00:28:56,278
since here you are.
443
00:28:59,440 --> 00:29:01,192
Nobody's infallible.
444
00:29:07,360 --> 00:29:08,634
That is true.
445
00:29:10,800 --> 00:29:12,438
Here we both are.
446
00:29:15,480 --> 00:29:18,438
An invalid guarding a schoolmaster.
447
00:29:25,080 --> 00:29:26,195
Help!
448
00:29:31,440 --> 00:29:34,876
Hey, Tim, do something...
449
00:29:35,880 --> 00:29:37,996
George. George! George!
450
00:29:38,080 --> 00:29:40,037
Help!
- George.
451
00:29:40,120 --> 00:29:42,555
You all right?
452
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
What's the matter?
453
00:29:44,200 --> 00:29:46,555
Just had a nightmare, old man,
that's all.
454
00:29:47,760 --> 00:29:50,149
I, uh... Sorry.
455
00:29:50,480 --> 00:29:53,598
It's all right. Do you feel better?
456
00:29:54,360 --> 00:29:57,591
I'm sorry.
457
00:30:12,160 --> 00:30:15,994
Very positive conclusion, Major.
- Yes, sir.
458
00:30:16,520 --> 00:30:20,479
I have never known a priority
classification more inappropriate.
459
00:30:21,160 --> 00:30:24,471
You don't think there's any possibility
of his attempting to mislead us?
460
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
None, sir.
461
00:30:25,960 --> 00:30:27,997
What makes you so certain?
462
00:30:30,680 --> 00:30:32,956
The man is without honour, sir.
463
00:30:39,800 --> 00:30:42,394
Harry, what would you say about that?
464
00:30:45,720 --> 00:30:47,119
May I think about it?
465
00:30:48,480 --> 00:30:51,916
Why not? The author did for 20 years.
But I'm glad you're enjoying...
466
00:30:58,520 --> 00:31:01,034
I suggest we find a corner somewhere.
467
00:31:01,120 --> 00:31:03,714
That is if anybody wants to carry on.
468
00:31:04,360 --> 00:31:07,193
Oh, look, sorry we're driving you out,
old man.
469
00:31:07,280 --> 00:31:09,840
It's all right.
Why don't you come and join us?
470
00:31:09,920 --> 00:31:12,958
Yes, I'd like to.
It'd make a change from concussion.
471
00:31:13,040 --> 00:31:15,634
Oh, sorry!
- See what I mean?
472
00:31:15,920 --> 00:31:19,072
Where's that ball?
- Throw it again.
473
00:31:19,680 --> 00:31:22,513
I'm sorry to butt in. I'm just going
for a small literary chat.
474
00:31:22,600 --> 00:31:23,635
Feed the mind, you know.
475
00:31:23,720 --> 00:31:25,791
I won't keep you from it. I wondered
if we could have five minutes.
476
00:31:25,880 --> 00:31:27,154
Now?
- Yeah, if you don't mind.
477
00:31:27,240 --> 00:31:30,312
Of course. Well, another time, then.
- Fine.
478
00:31:30,400 --> 00:31:31,799
You'll be welcome.
- Thank you.
479
00:31:34,640 --> 00:31:36,358
What was all that about?
480
00:31:36,440 --> 00:31:39,876
Oh, Simon wanted a word with him.
- Not before time.
481
00:31:40,880 --> 00:31:42,917
I was just going to join
his English class.
482
00:31:43,000 --> 00:31:44,798
What, you?
483
00:31:45,520 --> 00:31:48,239
Well, if he talks anything
like Simon says he flies,
484
00:31:48,320 --> 00:31:49,549
he must be worth listening to.
485
00:31:57,280 --> 00:32:01,035
Look, Carter, these fellows
accept me for what I .am.
486
00:32:01,120 --> 00:32:03,396
I'm doing no harm,
conceivably some good.
487
00:32:03,480 --> 00:32:05,437
Yes, but the men will accept you
for whatever you choose.
488
00:32:05,520 --> 00:32:07,033
I mean, that's just my point.
489
00:32:07,120 --> 00:32:08,997
I'm afraid I don't follow.
490
00:32:09,080 --> 00:32:11,594
Well, I'm asking you to give
your moral support,
491
00:32:11,680 --> 00:32:14,877
nothing more, to those of us
who are trying to get chaps out of here.
492
00:32:14,960 --> 00:32:17,713
We've been through this already,
I don't know how many...
493
00:32:17,800 --> 00:32:20,081
I'm not asking you to do anything,
just give your support.
494
00:32:21,320 --> 00:32:23,197
I mean, look at them in there,
they're knocking themselves out
495
00:32:23,280 --> 00:32:25,635
like punch bags
to stop from going crazy.
496
00:32:25,720 --> 00:32:27,916
They're losing the feeling that
at least there's some hope
497
00:32:28,000 --> 00:32:31,152
that this place isn't unbreakable.
I mean, it was something to aim for.
498
00:32:31,240 --> 00:32:33,550
Carter, it's your problem.
499
00:32:40,440 --> 00:32:43,717
I'm not going to try and sell them
something I don't believe in.
500
00:32:43,800 --> 00:32:46,713
Maybe a few have got away.
Maybe a few more will.
501
00:32:46,800 --> 00:32:50,395
But for everybody else,
it's as much an impossible dream
502
00:32:50,840 --> 00:32:54,117
as waking up a millionaire
and married to Mae West.
503
00:32:54,320 --> 00:32:57,073
If anyone asks me, that's what I'll say.
504
00:32:57,880 --> 00:33:02,317
I've got better things to do than
to play any part in your cheap heroics.
505
00:33:09,880 --> 00:33:12,918
The odds are unrealistic.
It's a waste of time.
506
00:33:13,680 --> 00:33:16,274
Do you always calculate everything
like an adding machine?
507
00:33:16,360 --> 00:33:17,794
If you like, I do, yes.
508
00:33:17,880 --> 00:33:20,269
Yeah, well, maybe you're calculating
on winning all round in this war.
509
00:33:20,360 --> 00:33:22,749
I mean, you're already pretty solid
back home.
510
00:33:22,840 --> 00:33:25,434
Maybe if things go the other way,
you'll get a medal from Hitler.
511
00:33:25,520 --> 00:33:27,238
For good behaviour.
512
00:33:30,480 --> 00:33:32,232
No, Simon, I will not talk to him.
513
00:33:32,320 --> 00:33:33,469
Sir, as Senior British Officer...
514
00:33:33,560 --> 00:33:36,598
As Senior British Officer
I will not abuse that position.
515
00:33:36,680 --> 00:33:39,194
I think escape
is a matter for individual judgement.
516
00:33:39,280 --> 00:33:41,237
I will only intervene when someone
517
00:33:41,320 --> 00:33:43,630
is deliberately obstructing
an escape attempt.
518
00:33:43,720 --> 00:33:45,836
As far as I can see,
all Squadron Leader Shaw wants
519
00:33:45,920 --> 00:33:47,672
is to be left alone.
520
00:33:49,160 --> 00:33:51,310
I've been thinking of learning Polish.
521
00:33:51,400 --> 00:33:53,835
Polish?
- Something to do.
522
00:33:54,320 --> 00:33:56,630
Then I thought, "Hell, I'm pretty well
illiterate in my own language,
523
00:33:56,720 --> 00:33:58,358
"so why bother with another?"
524
00:33:58,440 --> 00:33:59,794
What do you talk about
in these sessions?
525
00:33:59,880 --> 00:34:02,076
Oh, anything. Everything.
526
00:34:02,160 --> 00:34:04,276
I may do a correspondence course next.
527
00:34:04,360 --> 00:34:07,751
Law. You know, set up as a solicitor
when this lot's over.
528
00:34:07,840 --> 00:34:11,356
Which reminds me,
I must talk to Tommy Adams about that.
529
00:34:17,240 --> 00:34:18,639
And why not?
530
00:34:29,520 --> 00:34:31,716
Uh, look here, sir, I...
531
00:34:33,240 --> 00:34:36,710
I owe you an apology.
I had no right to say what I did.
532
00:34:37,160 --> 00:34:38,958
Then let's forget it.
533
00:34:46,880 --> 00:34:48,678
So I suggest you read through
the passages I've marked
534
00:34:48,760 --> 00:34:50,239
and let me have your notes tomorrow.
535
00:34:50,320 --> 00:34:52,630
Sir. All right.
- All right? Bye.
536
00:34:59,200 --> 00:35:01,669
Do you know how many books there are
that have been written here?
537
00:35:01,760 --> 00:35:03,751
In Colditz?
- How many?
538
00:35:04,040 --> 00:35:07,078
Three hundred, at least.
- All about the war?
539
00:35:07,480 --> 00:35:10,359
Oh, lord, no. Mostly it's men
just putting their thoughts onto paper
540
00:35:10,440 --> 00:35:12,431
for the first time in their lives.
541
00:35:12,520 --> 00:35:14,796
It's a kind of mental exercise.
542
00:35:15,200 --> 00:35:18,670
Well, from today, it's going to be 301.
543
00:35:19,080 --> 00:35:23,756
Yes, and the first with a full-time,
unpaid research assistant.
544
00:35:23,840 --> 00:35:25,751
There we are.
- Thanks.
545
00:35:26,040 --> 00:35:28,759
You know, James,
I couldn't wish for anything more.
546
00:35:28,840 --> 00:35:31,354
All I need to write the one book
I've been meaning to write
547
00:35:31,440 --> 00:35:34,876
ever since I was a student,
if only I could find the time.
548
00:35:34,960 --> 00:35:36,997
You've found the time now.
549
00:35:42,480 --> 00:35:44,153
What kind of book?
550
00:35:44,280 --> 00:35:47,079
Nineteenth century
English literature, sir.
551
00:35:47,240 --> 00:35:50,198
Well, the manuscript will be thoroughly
examined for any trace of code.
552
00:35:50,280 --> 00:35:52,635
With respect, sir, there's no danger.
553
00:35:52,720 --> 00:35:55,189
He says he does not want to publish
until after the war,
554
00:35:55,280 --> 00:35:58,318
so he'll take it with him
when he's released.
555
00:36:09,880 --> 00:36:12,713
Simon, will you come?
556
00:36:13,240 --> 00:36:15,516
What is it?
- In the dorm.
557
00:36:43,880 --> 00:36:46,349
Simon, before we realised,
he was just tearing them up.
558
00:36:46,440 --> 00:36:49,319
Got through half the papers
in the mattress.
559
00:37:15,440 --> 00:37:17,192
Captain Holland,
this will not happen again,
560
00:37:17,280 --> 00:37:20,079
because in future you won't know
where these things are kept.
561
00:37:20,160 --> 00:37:22,276
In the meantime,
I suggest you pull yourself together.
562
00:37:22,360 --> 00:37:26,479
You're not the first officer who's had
an escape plan turned down, you know.
563
00:37:26,560 --> 00:37:28,710
That was rather my point, sir.
564
00:37:28,920 --> 00:37:31,753
Yes. All right, you can go.
565
00:37:42,440 --> 00:37:44,750
Sir...
- Yes, all right, Simon, I know,
566
00:37:44,840 --> 00:37:48,959
but that man is far too near cracking
for me to read the Riot Act to him.
567
00:37:49,040 --> 00:37:51,429
I'll have to have the doc
keep an eye on him in future.
568
00:37:51,520 --> 00:37:55,639
Yeah, well, I could never have okayed
that cockeyed scheme of his.
569
00:37:55,960 --> 00:37:57,758
No, I realise that.
570
00:37:57,840 --> 00:38:00,832
Anyway, he's no longer a candidate
for escape.
571
00:38:01,200 --> 00:38:02,679
Well, he's like a lot of chaps
here, sir.
572
00:38:02,760 --> 00:38:05,832
I mean, he'd make a jolly good
member of an escape team.
573
00:38:05,920 --> 00:38:08,594
If only we had some project to work on.
574
00:38:40,120 --> 00:38:42,714
Ah! How's it going?
575
00:38:43,800 --> 00:38:48,112
I'm more out of touch than I thought.
Have to do a lot of re-reading.
576
00:38:48,240 --> 00:38:49,275
Well, I suppose you'd find...
577
00:38:49,360 --> 00:38:51,749
The main problem is distractions!
578
00:38:53,000 --> 00:38:54,798
No privacy.
579
00:38:56,400 --> 00:38:58,198
How do most of them manage?
580
00:38:58,280 --> 00:39:01,193
Oh, best they can. Odd corners.
581
00:39:01,720 --> 00:39:03,518
Then I must find one.
582
00:39:04,560 --> 00:39:07,154
Yes, well, I.. I'll leave you to it.
583
00:39:07,480 --> 00:39:10,836
Uh, we're looking at, uh,
at Eliot if you'd like to...
584
00:39:12,280 --> 00:39:14,112
Right, I'll see you.
585
00:39:25,520 --> 00:39:28,558
"Because I know that time
is always time
586
00:39:28,880 --> 00:39:31,872
"And place is always and only place
587
00:39:32,480 --> 00:39:36,474
"And what is actual
is actual only for one time
588
00:39:36,640 --> 00:39:38,551
"And only for one place
589
00:39:39,280 --> 00:39:42,079
"I rejoice that things are as they are
590
00:39:42,680 --> 00:39:45,035
"and I renounce the blessed face
591
00:39:45,560 --> 00:39:47,471
"And renounce the voice
592
00:39:47,920 --> 00:39:50,434
"Because I cannot hope to turn again
593
00:39:50,800 --> 00:39:54,919
"Consequently I rejoice,
having to construct something
594
00:39:55,280 --> 00:39:57,351
"Upon which to rejoice.
595
00:39:57,720 --> 00:40:00,189
"And pray to..."
596
00:40:09,200 --> 00:40:11,714
He's starting to give me the creeps.
597
00:40:43,720 --> 00:40:44,835
Shaw!
598
00:41:07,040 --> 00:41:08,155
Shaw!
599
00:41:12,440 --> 00:41:15,273
Odd, quiet corners, you said.
600
00:41:28,240 --> 00:41:32,359
What in God's name is this?
- What does it look like? It's a roof.
601
00:41:32,440 --> 00:41:33,794
I had no idea.
602
00:41:33,880 --> 00:41:35,951
You mean, you never saw
that grid down there?
603
00:41:36,040 --> 00:41:39,920
Well, yes, but I thought it was
some kind of a... I don't know,
604
00:41:40,000 --> 00:41:41,479
ventilation.
605
00:41:41,560 --> 00:41:45,952
There's a proper staircase over there
with a door at the bottom. Locked.
606
00:41:46,080 --> 00:41:49,198
This must've been some
sort of escape route once,
607
00:41:49,280 --> 00:41:51,317
into what is now the library.
608
00:41:51,400 --> 00:41:53,960
Well, it's a large castle.
609
00:42:12,720 --> 00:42:14,791
What... What are you doing?
610
00:42:16,120 --> 00:42:20,079
I've been re-reading them.
Rubbish, the whole damn lot. Rubbish.
611
00:42:20,440 --> 00:42:22,795
I can't do it, James.
It just isn't there.
612
00:42:22,880 --> 00:42:25,679
Well, give it time!
You've barely started.
613
00:42:25,960 --> 00:42:29,078
I started five years ago.
I didn't mention that.
614
00:42:30,480 --> 00:42:35,156
I always swore that after I got
my fellowship at Oxford and security,
615
00:42:35,240 --> 00:42:37,629
I was going to write this book.
616
00:42:38,240 --> 00:42:41,551
All the college politics,
the wheeling and the dealing,
617
00:42:41,640 --> 00:42:45,998
were just preparation for this book
and others to follow.
618
00:42:46,640 --> 00:42:51,589
Great works of criticism,
original, illuminating.
619
00:42:53,440 --> 00:42:55,238
But I was just putting it off.
620
00:42:55,320 --> 00:42:58,995
And when I finally tried, like now...
621
00:43:01,200 --> 00:43:02,679
nothing there.
622
00:43:03,200 --> 00:43:06,079
Listen to me...
- No, I.. I want to explain.
623
00:43:06,160 --> 00:43:10,916
Please try to understand
that I have no originality.
624
00:43:11,880 --> 00:43:15,111
I can absorb other men's ideas,
pass them on, teach,
625
00:43:15,200 --> 00:43:17,237
but I have none of my own.
626
00:43:17,400 --> 00:43:21,280
Nothing to say that hasn't been said
a thousand times already
627
00:43:21,360 --> 00:43:22,794
and better.
628
00:43:25,880 --> 00:43:28,759
I thought maybe now
it would be different.
629
00:43:29,080 --> 00:43:30,195
Now that I...
630
00:43:33,320 --> 00:43:34,993
Mohn was right.
631
00:43:36,000 --> 00:43:37,115
Mohn?
632
00:43:37,640 --> 00:43:39,392
And so was I, maybe.
633
00:43:40,520 --> 00:43:42,830
I'm not so different from him.
634
00:43:44,200 --> 00:43:48,080
Only very ordinary men
need to prove themselves.
635
00:43:49,000 --> 00:43:52,152
All I've proved
is that I needed to prove something.
636
00:43:52,240 --> 00:43:54,356
It hasn't changed me.
637
00:43:56,160 --> 00:43:57,798
And the truth is,
638
00:43:58,240 --> 00:43:59,639
God help me,
639
00:44:00,720 --> 00:44:02,313
I still need it.
640
00:44:03,720 --> 00:44:07,315
The gongs, the acclamation.
641
00:44:10,280 --> 00:44:12,874
I like being what they want me to be.
642
00:44:14,840 --> 00:44:16,513
It's all I can be.
643
00:44:23,680 --> 00:44:26,672
Well, I don't know what I can say...
644
00:44:28,120 --> 00:44:30,111
except that you're wrong.
645
00:44:31,720 --> 00:44:33,472
Look, I know that...
646
00:44:35,920 --> 00:44:38,389
Look, what do you think about this?
647
00:44:42,720 --> 00:44:46,839
Not bad, eh? It's my notes again.
Best end to them.
648
00:45:11,640 --> 00:45:13,233
Launching would be a problem,
of course,
649
00:45:13,320 --> 00:45:16,915
but it should be possible
with some kind of heavy weight.
650
00:45:17,000 --> 00:45:19,958
And just, uh, well,
shoot the thing off the bloody roof.
651
00:45:21,320 --> 00:45:22,879
I don't want to bore you gentlemen
652
00:45:22,960 --> 00:45:25,110
with a whole lot
of mathematical calculations,
653
00:45:25,200 --> 00:45:27,714
but I can assure you they are sound.
654
00:45:28,200 --> 00:45:33,559
It's a 32-foot span,
giving a wing area of 162 square feet.
655
00:45:33,680 --> 00:45:36,399
The rudder here, that's the only part
of the design which isn't original,
656
00:45:36,480 --> 00:45:37,709
that's the Luton Buzzard model.
657
00:45:37,800 --> 00:45:39,438
Fantastic!
658
00:45:39,520 --> 00:45:41,431
So luckily, I found all kinds of stuff
in the library.
659
00:45:41,520 --> 00:45:43,272
Newtons, airframes, aircraft designs...
660
00:45:43,360 --> 00:45:44,998
Things Jerry thought
we'd have no use for, yeah?
661
00:45:45,080 --> 00:45:47,117
Yeah, well, technically,
there are very few problems.
662
00:45:47,200 --> 00:45:48,838
Uh, raw materials, of course,
663
00:45:48,920 --> 00:45:51,514
but basically it's just a matter
of time and manpower.
664
00:45:51,600 --> 00:45:54,592
You'll get that, all right.
- Where did you come up with this idea?
665
00:45:54,680 --> 00:45:57,911
The other day when I found this place
above the library.
666
00:45:58,000 --> 00:46:01,630
We build a false wall,
then we have the perfect workshop.
667
00:46:02,440 --> 00:46:04,590
Open up the roof down one side,
668
00:46:04,680 --> 00:46:07,479
and it's a straight 300-yard glide
to the river.
669
00:46:08,760 --> 00:46:11,673
I'd begun to think there was no way out,
and suddenly I saw that.
670
00:46:11,760 --> 00:46:15,754
And what's all this about?
- Oh, just, uh, showing some drawings.
671
00:46:17,200 --> 00:46:20,272
Isn't this something you should've kept
for the escape committee?
672
00:46:20,360 --> 00:46:21,919
Oh, sorry, didn't think.
673
00:46:22,000 --> 00:46:25,038
You're surely not going to
turn this one down, Simon.
674
00:46:25,120 --> 00:46:26,793
Well, unlike Squadron Leader Shaw,
675
00:46:26,880 --> 00:46:28,871
I'm prepared to wait
for the committee's decision.
676
00:46:28,960 --> 00:46:31,474
Look, Simon, this was just...
- What?
677
00:46:32,600 --> 00:46:33,670
Nothing, forget it.
678
00:46:33,760 --> 00:46:36,115
Damn it, Simon,
this is the most spectacular escape
679
00:46:36,200 --> 00:46:37,235
anyone's come up with yet,
680
00:46:37,320 --> 00:46:39,709
and you're quibbling about
our bloody committee?
681
00:46:39,800 --> 00:46:41,711
Most of them are here now, why don't you
ask them what they think?
682
00:46:41,800 --> 00:46:44,076
The escape committee meets tonight.
683
00:46:44,160 --> 00:46:48,119
Until then, I've got nothing to say.
And I trust no one else has.
684
00:46:57,720 --> 00:47:01,236
All right, so we had no right
to go behind Simon's back.
685
00:47:01,400 --> 00:47:03,437
But it's a brilliant idea!
686
00:47:04,800 --> 00:47:07,872
Well, don't you think so?
- I know it is.
687
00:47:11,400 --> 00:47:14,199
Anyway, that's the idea.
Some enormous weight, it'll go...
688
00:47:14,280 --> 00:47:17,079
Boom! Whoosh!
689
00:47:17,160 --> 00:47:18,878
A glider? Good God.
690
00:47:18,960 --> 00:47:19,950
He had plans, material.
691
00:47:20,040 --> 00:47:22,919
I mean, he's got the whole thing
worked out to the last detail.
692
00:47:23,000 --> 00:47:24,035
What did you say?
693
00:47:24,120 --> 00:47:27,033
Well, it's just about the most
ridiculous scheme I've ever heard.
694
00:47:27,120 --> 00:47:28,155
You turned him down?
695
00:47:28,240 --> 00:47:31,710
No, sir, but I shall have to
advise the escape committee against it.
696
00:47:31,800 --> 00:47:34,679
Why?
- Well, after the way he's behaved?
697
00:47:35,040 --> 00:47:38,635
His behaviour has nothing to do
with the merits of his plan.
698
00:47:38,720 --> 00:47:42,315
Nor of the reasons for changing
his mind, whatever they might be.
699
00:47:42,400 --> 00:47:44,471
Well, I find it pretty hard to swallow,
this attitude of his,
700
00:47:44,560 --> 00:47:46,119
that he can just come along
in his own sweet time
701
00:47:46,200 --> 00:47:47,838
and expect the rest of us
to jump at his say-so.
702
00:47:47,920 --> 00:47:50,434
I see, if he'd come along
in your sweet time and at your say-so,
703
00:47:50,520 --> 00:47:52,830
you'd have backed this plan, would you?
- That's not what I meant, sir.
704
00:47:52,920 --> 00:47:54,911
Surely he's only asking
for what you attempted to force on him
705
00:47:55,000 --> 00:47:58,231
when he first came here. "Absolute
priority" I think is what you said.
706
00:47:58,320 --> 00:48:01,551
As I recall, sir, it was you
that said you were opposed to...
707
00:48:01,640 --> 00:48:05,349
"star status”, I think you called it,
for one individual prisoner.
708
00:48:05,440 --> 00:48:08,159
Now he comes along and he wants 50 men
to work for God knows how many months
709
00:48:08,240 --> 00:48:10,675
just to get him out of here. One man!
710
00:48:10,760 --> 00:48:13,878
What do you call that?
- If the men are willing.
711
00:48:14,840 --> 00:48:16,114
You mean you back him up?
712
00:48:16,200 --> 00:48:19,875
I shall back whatever decision
the escape committee arrive at.
713
00:48:19,960 --> 00:48:24,352
But I'm not going to turn this down
out of hand, if that's what you expect.
714
00:48:24,440 --> 00:48:27,717
Carter didn't stand a chance.
Not once I put it to the chaps.
715
00:48:27,800 --> 00:48:30,269
He tried to argue
that it was a hell of a lot of work
716
00:48:30,360 --> 00:48:33,478
to put into one man's escape,
but I trumped him there.
717
00:48:33,560 --> 00:48:36,029
I point out it's a two-seat glider.
718
00:48:36,560 --> 00:48:39,678
The passenger can be anyone
the committee votes in.
719
00:48:39,760 --> 00:48:41,797
They'll all be working for it.
720
00:48:41,880 --> 00:48:44,554
So, you're all set, hmm?
- All set.
721
00:48:47,400 --> 00:48:50,119
Uh, James...
722
00:48:50,440 --> 00:48:53,319
Hmm?
- There's something I have to tell you.
723
00:48:54,360 --> 00:48:56,033
You won't like it.
724
00:48:57,360 --> 00:49:00,512
I'm afraid you're going to
have to provide cover.
725
00:49:02,120 --> 00:49:03,269
Cover?
726
00:49:05,760 --> 00:49:07,353
How do you mean?
727
00:49:20,880 --> 00:49:23,838
This. It's the only way in.
728
00:49:25,640 --> 00:49:28,154
But you said there was another door.
729
00:49:29,960 --> 00:49:31,075
At the far end...
730
00:49:31,160 --> 00:49:32,992
Locked. And on the same floor
as some Kraut's office.
731
00:49:33,080 --> 00:49:36,710
All the materials and men
would have to come through here.
732
00:49:37,440 --> 00:49:38,635
No.
733
00:49:39,160 --> 00:49:42,232
I'm sorry, James,
but there's nothing I can do.
734
00:49:42,760 --> 00:49:46,230
My God, Shaw, haven't you done enough
without destroying this place?
735
00:49:46,320 --> 00:49:47,913
It's the only place
in the whole damn building!
736
00:49:48,000 --> 00:49:50,037
Captain Porteous.
737
00:49:50,280 --> 00:49:53,477
I can't allow anyone
to disrupt an escape attempt.
738
00:49:55,560 --> 00:49:59,076
In that case, sir, I suggest
that we close the library altogether.
739
00:49:59,160 --> 00:50:01,390
No, James, I'm sorry,
I don't think you understand.
740
00:50:01,480 --> 00:50:03,915
The library must appear
to function as usual,
741
00:50:04,000 --> 00:50:06,753
and I shall rely upon you
to see that it does.
742
00:50:06,840 --> 00:50:09,992
Is that an order, sir?
- Yes, that is an order.
743
00:50:10,840 --> 00:50:13,116
It's this way, sir.
- Thank you.
744
00:50:14,840 --> 00:50:17,992
The screw comes out, does it?
745
00:50:18,080 --> 00:50:19,753
Mind your head.
60558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.