All language subtitles for Colditz - s02e06 - Ace in the hole_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,920 --> 00:01:10,513 What time is it? 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,309 Thanks. 3 00:01:24,800 --> 00:01:26,757 You know who they brought in last night? 4 00:01:26,840 --> 00:01:30,276 Some flyer, I heard. - Oh, not just some flyer. 5 00:01:31,160 --> 00:01:32,958 They got Tony Shaw. 6 00:01:33,320 --> 00:01:35,709 Are you certain? - Yeah. Positive. 7 00:01:35,920 --> 00:01:37,593 Do you know him? 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,910 Well, only like the rest of us, by his reputation. 9 00:01:41,440 --> 00:01:43,636 Squadron Leader Anthony Shaw. 10 00:01:48,600 --> 00:01:50,557 Priority classification? 11 00:01:50,640 --> 00:01:52,870 It seems the Oberkommando have as high an opinion 12 00:01:52,960 --> 00:01:55,600 of Squadron Leader Shaw's danger to the Third Reich 13 00:01:55,680 --> 00:01:57,910 as do his superiors in London. 14 00:01:59,400 --> 00:02:02,358 You have to be more than just a flyer to get into photo reconnaissance. 15 00:02:02,440 --> 00:02:04,397 Oh, let's face it, Simon, you've got to be some kind of nut. 16 00:02:04,480 --> 00:02:07,438 I mean, you're miles behind enemy lines, no sort of defence or anything. 17 00:02:07,520 --> 00:02:10,034 Yeah, well, thank God for nuts like Tony Shaw, that's all I can say. 18 00:02:10,120 --> 00:02:11,599 Oh, yes. I didn't mean to denigrate him in any way... 19 00:02:11,680 --> 00:02:13,751 Encore café, bitte, sir? 20 00:02:14,120 --> 00:02:16,031 Oh, thank you, Hopkins. 21 00:02:21,640 --> 00:02:24,712 What I don't understand is why they've sent him here, to Colditz. 22 00:02:24,800 --> 00:02:26,074 I mean, straight off. 23 00:02:26,160 --> 00:02:27,594 Because they know what they've got, that's why. 24 00:02:27,680 --> 00:02:29,796 And they want to make damn sure of keeping him. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,832 They won't, of course. 26 00:03:22,680 --> 00:03:25,798 Old Ulmann's looking a bit worried this morning. 27 00:03:26,280 --> 00:03:28,112 Can't say I blame him. 28 00:03:39,320 --> 00:03:40,833 No question. 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,389 He knows who he's got, all right. 30 00:03:44,400 --> 00:03:46,516 Are you sure you will have nothing, Major? 31 00:03:46,600 --> 00:03:48,910 Quite sure. Thank you, sir. 32 00:03:49,320 --> 00:03:52,073 I have asked Hauptmann Ulmann to join us. 33 00:03:52,160 --> 00:03:55,437 Perhaps I should tell you, though I will leave it to him to explain why, 34 00:03:55,520 --> 00:03:58,319 that Ulmann is in favour of special measures for this prisoner. 35 00:03:58,400 --> 00:04:00,391 Come. 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,874 Everything in order, Ulmann? - Yes, sir. 37 00:04:07,360 --> 00:04:10,432 Though I have a feeling the prisoners know. At least the British. 38 00:04:10,520 --> 00:04:12,397 Well, that's hardly surprising, I suppose. 39 00:04:12,480 --> 00:04:14,118 With respect, sir, 40 00:04:14,200 --> 00:04:16,430 I regard it as surprising. 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,150 I find the assumption that the prisoners must know 42 00:04:19,240 --> 00:04:21,436 as much of as we do ourselves a rather disturbing one. 43 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 I'm not aware that I have made any such assumption, Major. 44 00:04:24,160 --> 00:04:26,037 Nor, I believe, has Hauptmann Ulmann. 45 00:04:26,120 --> 00:04:27,633 Arrivals and departures have not 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,552 generally been matters of top security, sir. 47 00:04:29,640 --> 00:04:32,519 Except unauthorised departures, like Player and Walsh, for example. 48 00:04:32,800 --> 00:04:34,279 That goes without saying, Herr Major. 49 00:04:34,360 --> 00:04:36,510 Please, sit down, gentlemen. 50 00:04:39,720 --> 00:04:43,190 Coffee, Ulmann? - No, thank you, sir. Very kind of you. 51 00:04:47,360 --> 00:04:50,193 I would like you to tell Major Mohn your precise reasons 52 00:04:50,280 --> 00:04:52,999 for advising extraordinary measures in the case of the new prisoner. 53 00:04:53,080 --> 00:04:54,593 Certainly, sir. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,389 My reasons are twofold. First, 55 00:04:58,400 --> 00:05:00,869 the fact that Squadron Leader Shaw was sent direct to Colditz 56 00:05:00,960 --> 00:05:03,998 indicates the importance that is attached to his safe detention 57 00:05:04,080 --> 00:05:05,912 to the end of the war. 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,916 He is one of the most highly decorated men in the Allied Forces, 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,196 certainly the most decorated man in Colditz. 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,839 With the exception of yourself, sir. 61 00:05:13,920 --> 00:05:15,638 Your second reason? 62 00:05:16,040 --> 00:05:19,795 He will inevitably become a focal point for escape activity. 63 00:05:19,920 --> 00:05:23,550 His presence alone must considerably benefit their morale. 64 00:05:23,800 --> 00:05:26,792 And what are you suggesting? Solitary confinement permanently? 65 00:05:26,880 --> 00:05:29,554 That is one way. It would eliminate all risk. 66 00:05:29,640 --> 00:05:32,792 That seems a rather harsh expedient. Brutal, even. 67 00:05:32,920 --> 00:05:36,311 Yes, sir. On consideration, I agree. 68 00:05:37,400 --> 00:05:39,914 There is an alternative. - Hmm? 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,877 Might it not be possible, in the circumstances, 70 00:05:41,960 --> 00:05:44,998 to classify this prisoner among the Prominente? 71 00:05:45,120 --> 00:05:46,599 Highly irregular. 72 00:05:46,680 --> 00:05:47,715 I appreciate that, sir. 73 00:05:47,800 --> 00:05:50,997 The Prominente are prisoners held under special security 74 00:05:51,080 --> 00:05:53,515 on the orders of the Führer himself. 75 00:05:53,600 --> 00:05:55,113 They are, without exception, 76 00:05:55,200 --> 00:05:56,873 high-ranking Allied commanders 77 00:05:56,960 --> 00:05:59,998 or members of politically significant families. 78 00:06:00,080 --> 00:06:03,118 I cannot see how Squadron Leader Shaw, for all his military distinction, 79 00:06:03,200 --> 00:06:04,838 can possibly fall into either category. 80 00:06:04,920 --> 00:06:06,354 Surely, sir, under the circumstances... 81 00:06:06,440 --> 00:06:09,717 We cannot make and unmake official regulations 82 00:06:09,800 --> 00:06:12,235 at our own convenience, Hauptmann. 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,032 Major, your opinion? 84 00:06:18,400 --> 00:06:21,916 I disagree entirely with Hauptmann Ulmann's approach, sir. 85 00:06:22,000 --> 00:06:24,310 He wishes to make a special case of this prisoner. 86 00:06:24,400 --> 00:06:26,437 But all prisoners here are special cases. 87 00:06:26,520 --> 00:06:29,911 That is the purpose of Colditz. At least, as I have understood it. 88 00:06:30,000 --> 00:06:33,436 It appears that the security officer takes a different view. 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,955 Faced with a prisoner he considers to be a real threat, 90 00:06:36,040 --> 00:06:37,997 he feels obliged to take 91 00:06:38,160 --> 00:06:41,551 desperate measures, that to me sounds like an admission of defeat. 92 00:06:41,640 --> 00:06:43,916 Sir, with respect, this prisoner... 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,230 This prisoner? What about this prisoner, 94 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 this Squadron leader Shaw? Is he a superman? 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,917 Sir, I merely wish to indicate... - You are merely saying that 96 00:06:51,000 --> 00:06:53,389 Colditz is an insecure prison, that you are aware of the fact 97 00:06:53,480 --> 00:06:55,710 and that you have seen fit to do nothing about it until now. 98 00:06:55,800 --> 00:06:58,838 I think, Major, you are stating Hauptmann Ulmann's position 99 00:06:58,920 --> 00:07:01,560 somewhat more extremely than he would himself. 100 00:07:01,640 --> 00:07:03,119 I have no doubt, sir. 101 00:07:03,200 --> 00:07:06,238 I also believe I am stating it more accurately. 102 00:07:06,480 --> 00:07:10,792 Sir, every escape and escape attempt has been thoroughly analysed. 103 00:07:10,920 --> 00:07:12,877 It is quite impossible that any could be repeated. 104 00:07:12,960 --> 00:07:16,874 In other words, after a sufficient number of escapes have taken place, 105 00:07:17,000 --> 00:07:19,958 you will at last feel confident that your precautions are adequate. 106 00:07:20,040 --> 00:07:23,476 But how many prisoners must first escape? All of them? 107 00:07:25,120 --> 00:07:26,918 Anything else, Major? 108 00:07:27,120 --> 00:07:28,394 Yes, sir. 109 00:07:28,960 --> 00:07:30,792 I believe that by keeping this man confined, 110 00:07:30,880 --> 00:07:32,951 you will create something infinitely more potent 111 00:07:33,040 --> 00:07:35,600 to the British mentality than a mere hero. 112 00:07:35,680 --> 00:07:37,398 You will create a martyr. 113 00:07:37,480 --> 00:07:39,391 And I do not believe we should confer that honour 114 00:07:39,480 --> 00:07:42,632 on Squadron Leader Shaw or on any other prisoner. 115 00:07:44,240 --> 00:07:46,356 I can only repeat what I have said, sir. 116 00:07:46,440 --> 00:07:48,238 There is always a risk. 117 00:07:48,320 --> 00:07:51,199 With my plan, I believe it to be eliminated. 118 00:07:57,680 --> 00:08:00,149 I incline toward Major Mohn's view. 119 00:08:01,480 --> 00:08:05,553 It is no part of our duty to create either heroes or martyrs here. 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,437 This man's reputation goes before him as a flyer. 121 00:08:10,200 --> 00:08:13,397 Now, let's see how long it survives the confines of Colditz. 122 00:08:13,480 --> 00:08:14,959 I suspect not long. 123 00:08:15,040 --> 00:08:18,271 Sir, I take it my keeping a special watch on this prisoner 124 00:08:18,360 --> 00:08:20,033 will in no way conflict with your orders? 125 00:08:20,120 --> 00:08:22,270 A very sensible precaution, I would have thought, 126 00:08:22,360 --> 00:08:24,317 until we know what to expect from the gentleman. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,719 But sir, if they've sent him straight to Colditz, 128 00:08:54,800 --> 00:08:56,518 there can be only one explanation. 129 00:08:56,600 --> 00:08:59,240 They consider him a top security risk. 130 00:09:00,120 --> 00:09:01,235 Well, if they're admitting that, 131 00:09:01,320 --> 00:09:02,958 they're going to be watching him like hawks. 132 00:09:03,040 --> 00:09:04,155 Yes, sir. Well, that's all the more reason 133 00:09:04,240 --> 00:09:06,277 to give Shaw's escape top priority. 134 00:09:06,360 --> 00:09:07,589 And with morale the way it is... 135 00:09:07,680 --> 00:09:10,752 I mean, if we can get him out of here under those conditions... 136 00:09:10,840 --> 00:09:13,912 Well, you can see what it would do for everybody here! 137 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 Well, I think we ought to hear what Shaw has got to say first. 138 00:09:16,720 --> 00:09:20,350 Yes, sir, but I just wanted to know if you agreed in principle? 139 00:09:20,440 --> 00:09:22,477 I think you're being a little hasty, Simon. 140 00:09:22,560 --> 00:09:25,518 We don't want to risk a botched-up job, do we? 141 00:09:25,600 --> 00:09:28,353 Well, I think you can trust us to avoid a botched-up job, sir. 142 00:09:28,440 --> 00:09:32,035 Yes. There's another thing, you know. I'm not at all sure 143 00:09:32,120 --> 00:09:35,590 that I like the idea of star status for any prisoner, no matter who he is. 144 00:09:35,680 --> 00:09:37,637 I think I'd sooner see Shaw take his place with the others, 145 00:09:37,720 --> 00:09:39,518 let him find his own level. 146 00:09:39,600 --> 00:09:41,352 You say he taught at Oxford before the war? 147 00:09:41,440 --> 00:09:42,714 Yes, sir. 148 00:09:43,920 --> 00:09:48,118 Well, he should fit in here quite nicely if he enjoys the cloistered life. 149 00:09:48,200 --> 00:09:50,589 We'll let him make his own decisions in his own time. 150 00:09:50,680 --> 00:09:51,795 Yes, sir. 151 00:09:55,080 --> 00:09:56,559 How do you do, sir? Tim Downing. 152 00:10:17,520 --> 00:10:20,911 Well, this is it, I'm afraid. Home sweet home. 153 00:10:21,400 --> 00:10:22,959 It's an improvement on that cell. 154 00:10:23,040 --> 00:10:25,714 They must have thought you'd try to break out on your first night here. 155 00:10:25,800 --> 00:10:27,711 Maybe they thought he'd try to fly out. 156 00:10:27,800 --> 00:10:30,440 You might as well take this bunk here. 157 00:10:31,720 --> 00:10:35,031 Not too much in the way of home comforts, I'm afraid. 158 00:10:35,120 --> 00:10:37,236 Like being back at school. 159 00:10:37,320 --> 00:10:39,709 Except they're a bit tight about the vacs here. 160 00:10:39,800 --> 00:10:42,269 Oh, now, here's the man you must meet. 161 00:10:42,360 --> 00:10:45,000 Uh, Simon Carter, sir. - How do you do? 162 00:10:45,600 --> 00:10:47,398 Well, I can hardly say it's good to have you here, sir, 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,278 but I think you know what I mean. 164 00:10:49,360 --> 00:10:50,475 Thanks. 165 00:10:50,560 --> 00:10:52,949 I'd like you to meet the Senior British Officer. That's Colonel Preston. 166 00:10:53,040 --> 00:10:54,520 If you like we could take a stroll... 167 00:10:55,680 --> 00:10:58,672 Our Appel. Seems they're getting a bit jumpy. Can't think why. 168 00:11:38,520 --> 00:11:41,194 British contingent, attention! 169 00:11:41,960 --> 00:11:43,314 Dismiss! 170 00:11:46,600 --> 00:11:49,274 Come on. We'll talk to Colonel Preston. 171 00:11:52,200 --> 00:11:53,998 Squadron Leader Shaw. 172 00:11:54,240 --> 00:11:57,915 How do you do, Shaw? Let's go to my quarters, shall we? 173 00:12:06,400 --> 00:12:11,076 Why not just build a pedestal in the middle of the courtyard 174 00:12:12,040 --> 00:12:15,556 and ask Mr Shaw if he'd be good enough to climb onto it? 175 00:12:30,600 --> 00:12:33,114 I'm sorry, Carter, but that's how I feel. 176 00:12:33,200 --> 00:12:36,591 I do not wish to be considered as a candidate for escape. 177 00:12:36,680 --> 00:12:38,114 I'm not interested. 178 00:12:38,200 --> 00:12:40,111 Well, now, look here, sir. We have certain... 179 00:12:40,200 --> 00:12:43,750 I certainly don't intend to be pushed into anything unwillingly. 180 00:12:43,840 --> 00:12:45,114 I'm not trying to push you, sir. 181 00:12:45,200 --> 00:12:46,315 It's just I would have thought a man of your... 182 00:12:46,400 --> 00:12:48,357 I believe I know the difference 183 00:12:48,440 --> 00:12:50,636 between a risk worth taking and one that is not. 184 00:12:50,720 --> 00:12:54,315 That, if I may say so, is why it has taken them so long to shoot me down. 185 00:12:54,400 --> 00:12:58,758 I admit that you've proved that Colditz isn't escape-proof, 186 00:12:59,440 --> 00:13:01,556 but how many have got away so far? 187 00:13:01,640 --> 00:13:03,278 I mean, all the way back? 188 00:13:03,360 --> 00:13:05,795 Can you count them on the fingers of one hand or two? 189 00:13:05,880 --> 00:13:07,154 Twenty men have made it, sir. 190 00:13:07,240 --> 00:13:08,594 In four years? 191 00:13:08,680 --> 00:13:12,230 Yes, sir. Eight Dutch, seven British, four Frenchmen and one Pole. 192 00:13:12,320 --> 00:13:14,277 And two men got away a couple of months ago. 193 00:13:14,360 --> 00:13:15,680 We haven't heard yet if they made it back. 194 00:13:15,760 --> 00:13:17,478 But you're sleeping in one of their bunks. 195 00:13:17,560 --> 00:13:20,518 Shaw, nobody wants to put pressure on you. 196 00:13:20,800 --> 00:13:23,076 You've made your position quite clear and I respect it. 197 00:13:23,160 --> 00:13:24,673 Thank you, sir. 198 00:13:26,320 --> 00:13:28,789 You're not an ordinary prisoner, sir. I mean, 199 00:13:28,880 --> 00:13:30,951 you saw it yourself just now in the courtyard. 200 00:13:31,040 --> 00:13:33,316 I mean, like it or not, that's the way it is. 201 00:13:33,400 --> 00:13:37,712 And your cooperation would mean a great deal, well, for general morale. 202 00:13:38,640 --> 00:13:41,109 Are you trying to say it's my duty? 203 00:13:42,680 --> 00:13:43,954 Yes, sir. 204 00:13:50,680 --> 00:13:54,116 How does one lecture a man with his record about duty? 205 00:13:54,480 --> 00:13:56,232 I see what you mean. 206 00:13:57,560 --> 00:14:00,029 He says he's not made for teamwork. 207 00:14:00,400 --> 00:14:03,756 Well, you've said as much yourself about those photo-recce boys. 208 00:14:03,840 --> 00:14:06,354 He's just making an excuse, I think. 209 00:14:07,600 --> 00:14:10,160 Perhaps he just wants a nice easy war from now on. 210 00:14:10,240 --> 00:14:12,709 Easy? In this God-forsaken place? 211 00:14:13,520 --> 00:14:15,318 Easier than escaping. 212 00:14:15,920 --> 00:14:17,513 Yeah, but is it? 213 00:14:21,880 --> 00:14:23,791 Isn't it harder to stick it out here? 214 00:14:23,880 --> 00:14:26,713 You know the answer to that, Simon. 215 00:14:30,960 --> 00:14:33,793 Oh, I just wish he was with us, that's all. 216 00:14:42,560 --> 00:14:44,392 Depressed, Mr Carter? 217 00:14:45,200 --> 00:14:47,271 I wonder why that could be? 218 00:14:47,800 --> 00:14:51,270 You were looking so pleased with yourself this morning. 219 00:14:57,280 --> 00:14:59,954 Hold on. Just a minute. 220 00:15:01,040 --> 00:15:02,872 Like it or not, Simon, 221 00:15:03,120 --> 00:15:05,111 it is his duty, same as the rest of us, 222 00:15:05,200 --> 00:15:08,989 to keep bastards like that pinned down here for the duration. 223 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Shaw may have been an ace flyer, 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,440 but he's a prisoner now. 225 00:15:13,520 --> 00:15:16,319 And someone ought to tell him it's wrong. 226 00:15:17,320 --> 00:15:20,517 The Victorian novel is basically about two things, 227 00:15:20,800 --> 00:15:23,030 getting on in life and money. 228 00:15:23,400 --> 00:15:26,438 Now, most of them were written, first of all, as weekly serials. 229 00:15:26,520 --> 00:15:28,591 So they had to hold their audience with a good story 230 00:15:28,680 --> 00:15:31,798 that meant something immediate to the average reader. 231 00:15:31,880 --> 00:15:34,110 That's not as cynically commercial as it sounds, 232 00:15:34,200 --> 00:15:36,157 because within that framework 233 00:15:36,240 --> 00:15:39,995 they managed to explore virtually every aspect of human relationships. 234 00:15:40,080 --> 00:15:41,559 Even sex was there. 235 00:15:41,640 --> 00:15:43,597 Yes. Heavily disguised, of course, 236 00:15:43,680 --> 00:15:46,672 as swirling water, with the heroine drowning in terror, 237 00:15:46,760 --> 00:15:48,159 and the hero churning to the rescue 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,834 astride a plank of wood with a large paddle. 239 00:15:50,920 --> 00:15:53,309 It was true. You see, the point I'm making is this, 240 00:15:53,400 --> 00:15:56,552 that literature is never something divorced from life, 241 00:15:56,640 --> 00:15:59,029 whether as an entertainment or as a work of art. 242 00:15:59,120 --> 00:16:02,112 On the contrary, it arises out of a desire 243 00:16:02,200 --> 00:16:04,111 to express one's feelings about life 244 00:16:04,200 --> 00:16:05,952 and to increase one's understanding of it. 245 00:16:06,040 --> 00:16:07,792 So, let's turn to... 246 00:16:10,400 --> 00:16:13,358 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. Please, go on. 247 00:16:13,440 --> 00:16:15,158 Oh, we're, uh... 248 00:16:15,560 --> 00:16:17,597 We're talking about the Victorian novel. 249 00:16:17,680 --> 00:16:20,115 Ah! Rather my subject. 250 00:16:20,280 --> 00:16:23,079 Why don't you join us? - I'd be delighted. 251 00:16:23,320 --> 00:16:26,039 Excellent. My name is James Porteous. How do you do? 252 00:16:26,120 --> 00:16:27,679 Let me introduce everybody. This is Harry... 253 00:16:27,760 --> 00:16:30,639 No, please, stay where you are. We'll pick up names as we go along. 254 00:16:30,720 --> 00:16:33,030 Please continue, Porteous. I'll just sit and listen. 255 00:16:33,120 --> 00:16:35,111 Well, I think, perhaps, sir, you might do better than that. 256 00:16:35,200 --> 00:16:38,636 I mean, you have admitted that it is your subject. There we are. 257 00:16:38,720 --> 00:16:40,400 You're not going to set me to work already? 258 00:16:43,240 --> 00:16:45,550 Ah, nobody here. So we can talk. 259 00:16:49,280 --> 00:16:51,715 It's not bad, is it? - I wouldn't have believed it. 260 00:16:51,800 --> 00:16:52,949 Eh, what shall I do with this lot? 261 00:16:53,040 --> 00:16:56,192 Oh, just put them on the table. I'll see to them. 262 00:16:57,400 --> 00:16:59,596 So you were a schoolmaster before the war? 263 00:16:59,680 --> 00:17:01,114 Eh, yes. 264 00:17:01,200 --> 00:17:04,192 Yes. I had hoped for a university post, like yourself, 265 00:17:04,280 --> 00:17:06,669 but well, it didn't work out. 266 00:17:06,840 --> 00:17:09,036 And I enjoy teaching, wherever it is. 267 00:17:09,120 --> 00:17:11,236 Even here, by the look of it. - Yeah, especially here. 268 00:17:11,320 --> 00:17:12,880 What you might call a captive audience. 269 00:17:16,800 --> 00:17:20,430 I presume this library's for the use of everyone? 270 00:17:20,520 --> 00:17:22,750 Oh, yes. And you'd be surprised how many make use of it, 271 00:17:22,840 --> 00:17:24,831 despite all those stairs. 272 00:17:26,280 --> 00:17:28,032 Security, I suppose. 273 00:17:28,520 --> 00:17:29,749 Hmm? 274 00:17:31,480 --> 00:17:33,198 Oh, no covers, you mean. 275 00:17:33,280 --> 00:17:35,510 Yes, that used not to happen until the Germans discovered 276 00:17:35,600 --> 00:17:39,480 that certain people were smuggling in contraband inside false covers. 277 00:17:39,560 --> 00:17:41,597 Maps, German money, 278 00:17:41,680 --> 00:17:42,954 even hacksaw blades. - Ah. 279 00:17:43,400 --> 00:17:46,233 So now the censors strip every book that comes in. 280 00:17:46,320 --> 00:17:48,038 Bloody philistines. 281 00:17:48,120 --> 00:17:50,555 To tell the truth, I'm glad. - Mmm? 282 00:17:51,320 --> 00:17:53,709 Well, I don't like it, naturally not. I mean, books being torn apart. 283 00:17:53,800 --> 00:17:56,713 But if it means that those of us who are not interested in escaping 284 00:17:56,800 --> 00:17:59,314 can get on with what we want to do, without serving as a... 285 00:17:59,400 --> 00:18:03,712 a front for Flight Lieutenant Carter and his crowd, then well and good. 286 00:18:04,120 --> 00:18:09,115 Do I gather you disapprove of Flight Lieutenant Carter and his crowd? 287 00:18:10,120 --> 00:18:12,794 Well, no, I don't disapprove, no. 288 00:18:12,880 --> 00:18:15,872 But what I resent is the suggestion that the rest of us, 289 00:18:15,960 --> 00:18:17,997 the vast majority, I might add, 290 00:18:18,080 --> 00:18:19,878 exist only to serve their needs. 291 00:18:19,960 --> 00:18:23,510 And has that ever been suggested? - Oh, by implication, yes. 292 00:18:23,600 --> 00:18:26,558 Yes. All this stuff about it being a prisoner's duty to escape. 293 00:18:26,640 --> 00:18:27,914 All that means is 294 00:18:28,000 --> 00:18:30,913 that any man who spends his time digging tunnels that come out nowhere, 295 00:18:31,040 --> 00:18:33,919 or cutting his way through a barbed wire fence and getting shot for his trouble, 296 00:18:34,000 --> 00:18:35,991 is a better man than the rest of us. 297 00:18:36,080 --> 00:18:38,435 And I just don't believe that's true. 298 00:18:38,520 --> 00:18:39,954 Nor do I. 299 00:18:41,440 --> 00:18:45,195 But I thought everyone here was supposed to be a potential escaper. 300 00:18:45,280 --> 00:18:46,554 Oh, potential, yes. 301 00:18:46,640 --> 00:18:49,792 I mean, I escaped, twice, while I was in transit. 302 00:18:50,160 --> 00:18:52,436 Well, it just happened. Easily. 303 00:18:52,640 --> 00:18:54,278 But now I'm in Colditz. 304 00:18:54,360 --> 00:18:57,671 Have you thought of the odds of getting out of here? 305 00:18:58,120 --> 00:19:00,157 And yet they go on trying. 306 00:19:00,520 --> 00:19:01,715 Yes. 307 00:19:02,000 --> 00:19:03,320 A handful. 308 00:19:03,960 --> 00:19:06,156 The desperadoes, I call them. 309 00:19:06,920 --> 00:19:07,990 But why? 310 00:19:08,080 --> 00:19:10,310 Because it is something to do. 311 00:19:10,880 --> 00:19:14,475 That's the biggest danger here. Not the Germans. Boredom. 312 00:19:16,400 --> 00:19:17,720 Our problem is survival. 313 00:19:17,800 --> 00:19:21,873 Staying sane and helping others to stay sane. Thinking. Preparing. 314 00:19:21,960 --> 00:19:24,270 There's going to be a hell of a lot to do when we get out of here. 315 00:19:24,360 --> 00:19:25,953 We'll be needed. 316 00:19:26,320 --> 00:19:28,470 And that's where my thoughts are, 317 00:19:28,560 --> 00:19:30,198 on the job ahead. 318 00:19:31,040 --> 00:19:33,554 I suppose that's the mainstay of my, 319 00:19:34,040 --> 00:19:36,600 uh, morale is the word, isn't it? 320 00:19:37,760 --> 00:19:39,671 Do you know what morale is? 321 00:19:39,760 --> 00:19:43,196 It's what you get drunk on when you can't get alcohol. 322 00:19:46,840 --> 00:19:49,434 All I'm asking is that you give it a try! 323 00:19:49,520 --> 00:19:51,909 I'm sorry, Chalky, but it's just out of the question. 324 00:19:52,000 --> 00:19:53,070 What harm can it do? 325 00:19:53,160 --> 00:19:55,913 I mean, the worst that can happen is I won't even get over the wire. 326 00:19:56,000 --> 00:19:57,957 Well, if that were the case, I'd have no objection. 327 00:19:58,040 --> 00:19:59,633 Then I don't understand... 328 00:19:59,720 --> 00:20:02,360 Every escape, every attempted escape, 329 00:20:02,440 --> 00:20:04,556 has meant a tightening up of security. 330 00:20:04,640 --> 00:20:06,916 When Player and Walsh went, that was one more hole plugged, 331 00:20:07,000 --> 00:20:09,071 one less chance for the next man. 332 00:20:09,160 --> 00:20:10,594 Now, if that's the price we've got to pay, 333 00:20:10,680 --> 00:20:12,796 we've got to make sure that every plan has a chance, 334 00:20:12,880 --> 00:20:15,759 and a good chance of success. It's only fair on everyone else. 335 00:20:15,840 --> 00:20:17,638 Well, according to you, we might as well all give up. 336 00:20:17,720 --> 00:20:19,597 That's not what we meant. - Excuse me if that's how it sounds! 337 00:20:19,680 --> 00:20:21,830 Look, Simon, I really don't think there's any point in going on with this. 338 00:20:21,920 --> 00:20:22,990 I agree! - Now, wait... 339 00:20:23,080 --> 00:20:24,912 Scramble! Ulmann. 340 00:20:39,280 --> 00:20:40,998 Don't disturb yourselves, gentlemen. 341 00:20:41,080 --> 00:20:43,674 Oh, don't worry, Hauptmann, we won't. 342 00:20:46,440 --> 00:20:48,670 Are you looking for something? 343 00:20:53,360 --> 00:20:55,829 Why don't you try the library, mmm? 344 00:21:05,760 --> 00:21:07,273 For God's sake! 345 00:21:07,520 --> 00:21:09,477 What's the point, Simon? 346 00:21:09,800 --> 00:21:12,030 We all know who he's looking for. 347 00:21:12,120 --> 00:21:14,031 Yeah. Ironic, isn't it? 348 00:21:14,680 --> 00:21:16,671 There I was thinking he was the best thing for morale 349 00:21:16,760 --> 00:21:18,717 since Red Cross parcels, 350 00:21:20,360 --> 00:21:22,829 and he just turns into a liability. 351 00:21:24,560 --> 00:21:26,870 They're starting to say that if a man like Tony Shaw 352 00:21:26,960 --> 00:21:28,155 doesn't think he can get out of here, 353 00:21:28,240 --> 00:21:30,993 then what chance have the rest of us got? 354 00:21:44,600 --> 00:21:46,910 No need for further surveillance? 355 00:21:47,000 --> 00:21:50,391 It's been only a week, sir. But the pattern seems established. 356 00:21:50,480 --> 00:21:53,199 He spends his mornings taking a class in literature 357 00:21:53,280 --> 00:21:55,510 and his afternoons reading or writing. 358 00:21:55,600 --> 00:21:57,750 In fact, I sense a distinct hostility 359 00:21:57,840 --> 00:22:01,151 between Mr Shaw and some of the high-risk prisoners. 360 00:22:01,440 --> 00:22:03,716 It could be a cover, of course. 361 00:22:05,280 --> 00:22:09,035 The prisoner expects to be watched and behaves accordingly. 362 00:22:09,240 --> 00:22:10,799 It is possible, sir. 363 00:22:10,880 --> 00:22:12,791 But you think unlikely? 364 00:22:13,240 --> 00:22:15,914 I think we should remain cautious, sir. 365 00:22:16,520 --> 00:22:18,238 Very wise decision. 366 00:22:19,920 --> 00:22:21,115 Thank you, sir. 367 00:22:21,200 --> 00:22:23,191 Of course, it could be... 368 00:22:23,640 --> 00:22:25,950 I would like to think so, in this case, 369 00:22:26,040 --> 00:22:27,997 it could be that the academic temperament 370 00:22:28,080 --> 00:22:30,754 has triumphed over heroic ambition. 371 00:22:31,040 --> 00:22:32,314 Who knows? 372 00:23:24,840 --> 00:23:26,672 Good afternoon, Major. 373 00:23:27,720 --> 00:23:29,313 What a surprise. 374 00:24:36,920 --> 00:24:39,389 Brontë. Emily Brontë. 375 00:24:40,280 --> 00:24:43,591 She was a novelist. In my opinion, an excellent one. 376 00:24:45,720 --> 00:24:46,994 A woman? 377 00:24:47,240 --> 00:24:49,993 Some of our finest writers have been women. 378 00:24:50,080 --> 00:24:51,991 Does that surprise you? 379 00:24:52,560 --> 00:24:55,393 Why should it? They have little else to do. 380 00:25:24,080 --> 00:25:28,039 You are preparing your next lesson, presumably? 381 00:25:28,200 --> 00:25:29,395 Yes. 382 00:25:30,280 --> 00:25:32,430 Are you planning to take over from Mr Porteous 383 00:25:32,520 --> 00:25:34,716 as schoolmaster-in-residence? 384 00:25:34,920 --> 00:25:37,389 Not take over, help a little. 385 00:25:38,840 --> 00:25:41,753 But you are the more highly qualified, are you not? 386 00:25:41,840 --> 00:25:45,196 Yes. Strictly speaking, that is so. 387 00:25:45,600 --> 00:25:47,557 And the senior officer? 388 00:25:47,640 --> 00:25:49,870 And yet you are prepared to work under him. 389 00:25:49,960 --> 00:25:51,917 Not under him, with him. 390 00:25:55,600 --> 00:25:58,797 And what kind of man do you find your Mr Porteous? 391 00:26:01,600 --> 00:26:03,955 An admirable man, in many ways. 392 00:26:04,040 --> 00:26:05,838 Hmm? - You disagree? 393 00:26:06,720 --> 00:26:08,870 Well, the least troublesome of prisoners. 394 00:26:08,960 --> 00:26:10,758 I am pleased to see you follow his example, 395 00:26:10,840 --> 00:26:12,672 though frankly I'm surprised. 396 00:26:12,760 --> 00:26:14,592 Oh? - From your record. 397 00:26:15,400 --> 00:26:18,677 War hero turned schoolmaster? 398 00:26:19,760 --> 00:26:24,596 Or perhaps it was a case of schoolmaster turned war hero, now reverting to type. 399 00:26:25,040 --> 00:26:27,031 If you think there's any difference. 400 00:26:27,160 --> 00:26:28,798 You seem to imply that there's something special, 401 00:26:28,880 --> 00:26:32,669 something extraordinary about what you call the "war hero". 402 00:26:32,760 --> 00:26:35,070 But it simply isn't true, is it? 403 00:26:37,760 --> 00:26:39,910 Then why are there not more? 404 00:26:40,600 --> 00:26:43,752 Luck. Good, bad or both. 405 00:26:47,480 --> 00:26:50,552 I want you to know that I'm not taken in by all this. 406 00:26:50,640 --> 00:26:53,712 I don't understand. Taken in by what? 407 00:26:53,800 --> 00:26:57,430 This, uh, pose you have chosen to adopt. 408 00:26:57,520 --> 00:26:59,875 The, uh, the bookish academic. 409 00:27:00,360 --> 00:27:02,556 Some may be deceived. Not me. I thought I should warn you. 410 00:27:02,640 --> 00:27:04,597 Thank you. But it's not a pose. 411 00:27:04,680 --> 00:27:07,115 I find that impossible to believe. 412 00:27:08,760 --> 00:27:10,512 Why, if I might ask, Major? 413 00:27:10,600 --> 00:27:15,151 Because I know too well what goes into the kind of service record you have. 414 00:27:15,560 --> 00:27:18,439 For instance? - Courage. Resolution. 415 00:27:19,480 --> 00:27:22,040 To prove yourself worthy of the thing you believe in. 416 00:27:22,120 --> 00:27:23,315 Thing? 417 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 Or person? 418 00:27:29,720 --> 00:27:31,677 At any rate, to prove yourself. 419 00:27:31,760 --> 00:27:34,912 Yes, Mr Shaw. To prove yourself. 420 00:27:36,520 --> 00:27:38,158 There are other reasons for doing things, 421 00:27:38,240 --> 00:27:40,390 apart from proving yourself. 422 00:27:41,080 --> 00:27:45,631 Doing something for its own sake. Doing it well. Not to prove anything. 423 00:27:46,240 --> 00:27:48,436 Even doing it badly, perhaps. 424 00:27:49,840 --> 00:27:51,672 You are speaking of yourself. 425 00:27:51,760 --> 00:27:54,878 All I've proved is that it's possible for the most ordinary man 426 00:27:54,960 --> 00:27:56,633 to become a war hero. 427 00:27:56,720 --> 00:27:59,473 Not the most special, the most ordinary. 428 00:27:59,840 --> 00:28:01,990 I learned to fly before the war. 429 00:28:02,080 --> 00:28:05,391 It was a rich man's hobby, I learned as the guest of a rich friend. 430 00:28:05,480 --> 00:28:09,394 I knew I was competent. Better than competent, but not special. 431 00:28:10,000 --> 00:28:12,594 On top of that, I knew I had a clear head. 432 00:28:12,680 --> 00:28:15,638 It's my job, thinking clearly about literature. 433 00:28:15,720 --> 00:28:18,519 Well, come the war, I put the two together. 434 00:28:18,600 --> 00:28:20,318 Clear head, flying. 435 00:28:21,000 --> 00:28:23,879 And the marriage worked. Better than my own. 436 00:28:24,560 --> 00:28:27,439 That's all it is, this heroism. 437 00:28:30,240 --> 00:28:33,551 Of course, I'm not comparing myself with you, Major. 438 00:28:35,200 --> 00:28:37,350 I had not supposed you were. 439 00:28:38,560 --> 00:28:43,316 You are a fighting man, a professional soldier. 440 00:28:44,080 --> 00:28:48,472 Whereas I, photographic-reconnaissance, am hardly more than an observer. 441 00:28:51,360 --> 00:28:54,478 It would seem you took too close a look, Mr Shaw, 442 00:28:54,560 --> 00:28:56,278 since here you are. 443 00:28:59,440 --> 00:29:01,192 Nobody's infallible. 444 00:29:07,360 --> 00:29:08,634 That is true. 445 00:29:10,800 --> 00:29:12,438 Here we both are. 446 00:29:15,480 --> 00:29:18,438 An invalid guarding a schoolmaster. 447 00:29:25,080 --> 00:29:26,195 Help! 448 00:29:31,440 --> 00:29:34,876 Hey, Tim, do something... 449 00:29:35,880 --> 00:29:37,996 George. George! George! 450 00:29:38,080 --> 00:29:40,037 Help! - George. 451 00:29:40,120 --> 00:29:42,555 You all right? 452 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 What's the matter? 453 00:29:44,200 --> 00:29:46,555 Just had a nightmare, old man, that's all. 454 00:29:47,760 --> 00:29:50,149 I, uh... Sorry. 455 00:29:50,480 --> 00:29:53,598 It's all right. Do you feel better? 456 00:29:54,360 --> 00:29:57,591 I'm sorry. 457 00:30:12,160 --> 00:30:15,994 Very positive conclusion, Major. - Yes, sir. 458 00:30:16,520 --> 00:30:20,479 I have never known a priority classification more inappropriate. 459 00:30:21,160 --> 00:30:24,471 You don't think there's any possibility of his attempting to mislead us? 460 00:30:24,560 --> 00:30:25,880 None, sir. 461 00:30:25,960 --> 00:30:27,997 What makes you so certain? 462 00:30:30,680 --> 00:30:32,956 The man is without honour, sir. 463 00:30:39,800 --> 00:30:42,394 Harry, what would you say about that? 464 00:30:45,720 --> 00:30:47,119 May I think about it? 465 00:30:48,480 --> 00:30:51,916 Why not? The author did for 20 years. But I'm glad you're enjoying... 466 00:30:58,520 --> 00:31:01,034 I suggest we find a corner somewhere. 467 00:31:01,120 --> 00:31:03,714 That is if anybody wants to carry on. 468 00:31:04,360 --> 00:31:07,193 Oh, look, sorry we're driving you out, old man. 469 00:31:07,280 --> 00:31:09,840 It's all right. Why don't you come and join us? 470 00:31:09,920 --> 00:31:12,958 Yes, I'd like to. It'd make a change from concussion. 471 00:31:13,040 --> 00:31:15,634 Oh, sorry! - See what I mean? 472 00:31:15,920 --> 00:31:19,072 Where's that ball? - Throw it again. 473 00:31:19,680 --> 00:31:22,513 I'm sorry to butt in. I'm just going for a small literary chat. 474 00:31:22,600 --> 00:31:23,635 Feed the mind, you know. 475 00:31:23,720 --> 00:31:25,791 I won't keep you from it. I wondered if we could have five minutes. 476 00:31:25,880 --> 00:31:27,154 Now? - Yeah, if you don't mind. 477 00:31:27,240 --> 00:31:30,312 Of course. Well, another time, then. - Fine. 478 00:31:30,400 --> 00:31:31,799 You'll be welcome. - Thank you. 479 00:31:34,640 --> 00:31:36,358 What was all that about? 480 00:31:36,440 --> 00:31:39,876 Oh, Simon wanted a word with him. - Not before time. 481 00:31:40,880 --> 00:31:42,917 I was just going to join his English class. 482 00:31:43,000 --> 00:31:44,798 What, you? 483 00:31:45,520 --> 00:31:48,239 Well, if he talks anything like Simon says he flies, 484 00:31:48,320 --> 00:31:49,549 he must be worth listening to. 485 00:31:57,280 --> 00:32:01,035 Look, Carter, these fellows accept me for what I .am. 486 00:32:01,120 --> 00:32:03,396 I'm doing no harm, conceivably some good. 487 00:32:03,480 --> 00:32:05,437 Yes, but the men will accept you for whatever you choose. 488 00:32:05,520 --> 00:32:07,033 I mean, that's just my point. 489 00:32:07,120 --> 00:32:08,997 I'm afraid I don't follow. 490 00:32:09,080 --> 00:32:11,594 Well, I'm asking you to give your moral support, 491 00:32:11,680 --> 00:32:14,877 nothing more, to those of us who are trying to get chaps out of here. 492 00:32:14,960 --> 00:32:17,713 We've been through this already, I don't know how many... 493 00:32:17,800 --> 00:32:20,081 I'm not asking you to do anything, just give your support. 494 00:32:21,320 --> 00:32:23,197 I mean, look at them in there, they're knocking themselves out 495 00:32:23,280 --> 00:32:25,635 like punch bags to stop from going crazy. 496 00:32:25,720 --> 00:32:27,916 They're losing the feeling that at least there's some hope 497 00:32:28,000 --> 00:32:31,152 that this place isn't unbreakable. I mean, it was something to aim for. 498 00:32:31,240 --> 00:32:33,550 Carter, it's your problem. 499 00:32:40,440 --> 00:32:43,717 I'm not going to try and sell them something I don't believe in. 500 00:32:43,800 --> 00:32:46,713 Maybe a few have got away. Maybe a few more will. 501 00:32:46,800 --> 00:32:50,395 But for everybody else, it's as much an impossible dream 502 00:32:50,840 --> 00:32:54,117 as waking up a millionaire and married to Mae West. 503 00:32:54,320 --> 00:32:57,073 If anyone asks me, that's what I'll say. 504 00:32:57,880 --> 00:33:02,317 I've got better things to do than to play any part in your cheap heroics. 505 00:33:09,880 --> 00:33:12,918 The odds are unrealistic. It's a waste of time. 506 00:33:13,680 --> 00:33:16,274 Do you always calculate everything like an adding machine? 507 00:33:16,360 --> 00:33:17,794 If you like, I do, yes. 508 00:33:17,880 --> 00:33:20,269 Yeah, well, maybe you're calculating on winning all round in this war. 509 00:33:20,360 --> 00:33:22,749 I mean, you're already pretty solid back home. 510 00:33:22,840 --> 00:33:25,434 Maybe if things go the other way, you'll get a medal from Hitler. 511 00:33:25,520 --> 00:33:27,238 For good behaviour. 512 00:33:30,480 --> 00:33:32,232 No, Simon, I will not talk to him. 513 00:33:32,320 --> 00:33:33,469 Sir, as Senior British Officer... 514 00:33:33,560 --> 00:33:36,598 As Senior British Officer I will not abuse that position. 515 00:33:36,680 --> 00:33:39,194 I think escape is a matter for individual judgement. 516 00:33:39,280 --> 00:33:41,237 I will only intervene when someone 517 00:33:41,320 --> 00:33:43,630 is deliberately obstructing an escape attempt. 518 00:33:43,720 --> 00:33:45,836 As far as I can see, all Squadron Leader Shaw wants 519 00:33:45,920 --> 00:33:47,672 is to be left alone. 520 00:33:49,160 --> 00:33:51,310 I've been thinking of learning Polish. 521 00:33:51,400 --> 00:33:53,835 Polish? - Something to do. 522 00:33:54,320 --> 00:33:56,630 Then I thought, "Hell, I'm pretty well illiterate in my own language, 523 00:33:56,720 --> 00:33:58,358 "so why bother with another?" 524 00:33:58,440 --> 00:33:59,794 What do you talk about in these sessions? 525 00:33:59,880 --> 00:34:02,076 Oh, anything. Everything. 526 00:34:02,160 --> 00:34:04,276 I may do a correspondence course next. 527 00:34:04,360 --> 00:34:07,751 Law. You know, set up as a solicitor when this lot's over. 528 00:34:07,840 --> 00:34:11,356 Which reminds me, I must talk to Tommy Adams about that. 529 00:34:17,240 --> 00:34:18,639 And why not? 530 00:34:29,520 --> 00:34:31,716 Uh, look here, sir, I... 531 00:34:33,240 --> 00:34:36,710 I owe you an apology. I had no right to say what I did. 532 00:34:37,160 --> 00:34:38,958 Then let's forget it. 533 00:34:46,880 --> 00:34:48,678 So I suggest you read through the passages I've marked 534 00:34:48,760 --> 00:34:50,239 and let me have your notes tomorrow. 535 00:34:50,320 --> 00:34:52,630 Sir. All right. - All right? Bye. 536 00:34:59,200 --> 00:35:01,669 Do you know how many books there are that have been written here? 537 00:35:01,760 --> 00:35:03,751 In Colditz? - How many? 538 00:35:04,040 --> 00:35:07,078 Three hundred, at least. - All about the war? 539 00:35:07,480 --> 00:35:10,359 Oh, lord, no. Mostly it's men just putting their thoughts onto paper 540 00:35:10,440 --> 00:35:12,431 for the first time in their lives. 541 00:35:12,520 --> 00:35:14,796 It's a kind of mental exercise. 542 00:35:15,200 --> 00:35:18,670 Well, from today, it's going to be 301. 543 00:35:19,080 --> 00:35:23,756 Yes, and the first with a full-time, unpaid research assistant. 544 00:35:23,840 --> 00:35:25,751 There we are. - Thanks. 545 00:35:26,040 --> 00:35:28,759 You know, James, I couldn't wish for anything more. 546 00:35:28,840 --> 00:35:31,354 All I need to write the one book I've been meaning to write 547 00:35:31,440 --> 00:35:34,876 ever since I was a student, if only I could find the time. 548 00:35:34,960 --> 00:35:36,997 You've found the time now. 549 00:35:42,480 --> 00:35:44,153 What kind of book? 550 00:35:44,280 --> 00:35:47,079 Nineteenth century English literature, sir. 551 00:35:47,240 --> 00:35:50,198 Well, the manuscript will be thoroughly examined for any trace of code. 552 00:35:50,280 --> 00:35:52,635 With respect, sir, there's no danger. 553 00:35:52,720 --> 00:35:55,189 He says he does not want to publish until after the war, 554 00:35:55,280 --> 00:35:58,318 so he'll take it with him when he's released. 555 00:36:09,880 --> 00:36:12,713 Simon, will you come? 556 00:36:13,240 --> 00:36:15,516 What is it? - In the dorm. 557 00:36:43,880 --> 00:36:46,349 Simon, before we realised, he was just tearing them up. 558 00:36:46,440 --> 00:36:49,319 Got through half the papers in the mattress. 559 00:37:15,440 --> 00:37:17,192 Captain Holland, this will not happen again, 560 00:37:17,280 --> 00:37:20,079 because in future you won't know where these things are kept. 561 00:37:20,160 --> 00:37:22,276 In the meantime, I suggest you pull yourself together. 562 00:37:22,360 --> 00:37:26,479 You're not the first officer who's had an escape plan turned down, you know. 563 00:37:26,560 --> 00:37:28,710 That was rather my point, sir. 564 00:37:28,920 --> 00:37:31,753 Yes. All right, you can go. 565 00:37:42,440 --> 00:37:44,750 Sir... - Yes, all right, Simon, I know, 566 00:37:44,840 --> 00:37:48,959 but that man is far too near cracking for me to read the Riot Act to him. 567 00:37:49,040 --> 00:37:51,429 I'll have to have the doc keep an eye on him in future. 568 00:37:51,520 --> 00:37:55,639 Yeah, well, I could never have okayed that cockeyed scheme of his. 569 00:37:55,960 --> 00:37:57,758 No, I realise that. 570 00:37:57,840 --> 00:38:00,832 Anyway, he's no longer a candidate for escape. 571 00:38:01,200 --> 00:38:02,679 Well, he's like a lot of chaps here, sir. 572 00:38:02,760 --> 00:38:05,832 I mean, he'd make a jolly good member of an escape team. 573 00:38:05,920 --> 00:38:08,594 If only we had some project to work on. 574 00:38:40,120 --> 00:38:42,714 Ah! How's it going? 575 00:38:43,800 --> 00:38:48,112 I'm more out of touch than I thought. Have to do a lot of re-reading. 576 00:38:48,240 --> 00:38:49,275 Well, I suppose you'd find... 577 00:38:49,360 --> 00:38:51,749 The main problem is distractions! 578 00:38:53,000 --> 00:38:54,798 No privacy. 579 00:38:56,400 --> 00:38:58,198 How do most of them manage? 580 00:38:58,280 --> 00:39:01,193 Oh, best they can. Odd corners. 581 00:39:01,720 --> 00:39:03,518 Then I must find one. 582 00:39:04,560 --> 00:39:07,154 Yes, well, I.. I'll leave you to it. 583 00:39:07,480 --> 00:39:10,836 Uh, we're looking at, uh, at Eliot if you'd like to... 584 00:39:12,280 --> 00:39:14,112 Right, I'll see you. 585 00:39:25,520 --> 00:39:28,558 "Because I know that time is always time 586 00:39:28,880 --> 00:39:31,872 "And place is always and only place 587 00:39:32,480 --> 00:39:36,474 "And what is actual is actual only for one time 588 00:39:36,640 --> 00:39:38,551 "And only for one place 589 00:39:39,280 --> 00:39:42,079 "I rejoice that things are as they are 590 00:39:42,680 --> 00:39:45,035 "and I renounce the blessed face 591 00:39:45,560 --> 00:39:47,471 "And renounce the voice 592 00:39:47,920 --> 00:39:50,434 "Because I cannot hope to turn again 593 00:39:50,800 --> 00:39:54,919 "Consequently I rejoice, having to construct something 594 00:39:55,280 --> 00:39:57,351 "Upon which to rejoice. 595 00:39:57,720 --> 00:40:00,189 "And pray to..." 596 00:40:09,200 --> 00:40:11,714 He's starting to give me the creeps. 597 00:40:43,720 --> 00:40:44,835 Shaw! 598 00:41:07,040 --> 00:41:08,155 Shaw! 599 00:41:12,440 --> 00:41:15,273 Odd, quiet corners, you said. 600 00:41:28,240 --> 00:41:32,359 What in God's name is this? - What does it look like? It's a roof. 601 00:41:32,440 --> 00:41:33,794 I had no idea. 602 00:41:33,880 --> 00:41:35,951 You mean, you never saw that grid down there? 603 00:41:36,040 --> 00:41:39,920 Well, yes, but I thought it was some kind of a... I don't know, 604 00:41:40,000 --> 00:41:41,479 ventilation. 605 00:41:41,560 --> 00:41:45,952 There's a proper staircase over there with a door at the bottom. Locked. 606 00:41:46,080 --> 00:41:49,198 This must've been some sort of escape route once, 607 00:41:49,280 --> 00:41:51,317 into what is now the library. 608 00:41:51,400 --> 00:41:53,960 Well, it's a large castle. 609 00:42:12,720 --> 00:42:14,791 What... What are you doing? 610 00:42:16,120 --> 00:42:20,079 I've been re-reading them. Rubbish, the whole damn lot. Rubbish. 611 00:42:20,440 --> 00:42:22,795 I can't do it, James. It just isn't there. 612 00:42:22,880 --> 00:42:25,679 Well, give it time! You've barely started. 613 00:42:25,960 --> 00:42:29,078 I started five years ago. I didn't mention that. 614 00:42:30,480 --> 00:42:35,156 I always swore that after I got my fellowship at Oxford and security, 615 00:42:35,240 --> 00:42:37,629 I was going to write this book. 616 00:42:38,240 --> 00:42:41,551 All the college politics, the wheeling and the dealing, 617 00:42:41,640 --> 00:42:45,998 were just preparation for this book and others to follow. 618 00:42:46,640 --> 00:42:51,589 Great works of criticism, original, illuminating. 619 00:42:53,440 --> 00:42:55,238 But I was just putting it off. 620 00:42:55,320 --> 00:42:58,995 And when I finally tried, like now... 621 00:43:01,200 --> 00:43:02,679 nothing there. 622 00:43:03,200 --> 00:43:06,079 Listen to me... - No, I.. I want to explain. 623 00:43:06,160 --> 00:43:10,916 Please try to understand that I have no originality. 624 00:43:11,880 --> 00:43:15,111 I can absorb other men's ideas, pass them on, teach, 625 00:43:15,200 --> 00:43:17,237 but I have none of my own. 626 00:43:17,400 --> 00:43:21,280 Nothing to say that hasn't been said a thousand times already 627 00:43:21,360 --> 00:43:22,794 and better. 628 00:43:25,880 --> 00:43:28,759 I thought maybe now it would be different. 629 00:43:29,080 --> 00:43:30,195 Now that I... 630 00:43:33,320 --> 00:43:34,993 Mohn was right. 631 00:43:36,000 --> 00:43:37,115 Mohn? 632 00:43:37,640 --> 00:43:39,392 And so was I, maybe. 633 00:43:40,520 --> 00:43:42,830 I'm not so different from him. 634 00:43:44,200 --> 00:43:48,080 Only very ordinary men need to prove themselves. 635 00:43:49,000 --> 00:43:52,152 All I've proved is that I needed to prove something. 636 00:43:52,240 --> 00:43:54,356 It hasn't changed me. 637 00:43:56,160 --> 00:43:57,798 And the truth is, 638 00:43:58,240 --> 00:43:59,639 God help me, 639 00:44:00,720 --> 00:44:02,313 I still need it. 640 00:44:03,720 --> 00:44:07,315 The gongs, the acclamation. 641 00:44:10,280 --> 00:44:12,874 I like being what they want me to be. 642 00:44:14,840 --> 00:44:16,513 It's all I can be. 643 00:44:23,680 --> 00:44:26,672 Well, I don't know what I can say... 644 00:44:28,120 --> 00:44:30,111 except that you're wrong. 645 00:44:31,720 --> 00:44:33,472 Look, I know that... 646 00:44:35,920 --> 00:44:38,389 Look, what do you think about this? 647 00:44:42,720 --> 00:44:46,839 Not bad, eh? It's my notes again. Best end to them. 648 00:45:11,640 --> 00:45:13,233 Launching would be a problem, of course, 649 00:45:13,320 --> 00:45:16,915 but it should be possible with some kind of heavy weight. 650 00:45:17,000 --> 00:45:19,958 And just, uh, well, shoot the thing off the bloody roof. 651 00:45:21,320 --> 00:45:22,879 I don't want to bore you gentlemen 652 00:45:22,960 --> 00:45:25,110 with a whole lot of mathematical calculations, 653 00:45:25,200 --> 00:45:27,714 but I can assure you they are sound. 654 00:45:28,200 --> 00:45:33,559 It's a 32-foot span, giving a wing area of 162 square feet. 655 00:45:33,680 --> 00:45:36,399 The rudder here, that's the only part of the design which isn't original, 656 00:45:36,480 --> 00:45:37,709 that's the Luton Buzzard model. 657 00:45:37,800 --> 00:45:39,438 Fantastic! 658 00:45:39,520 --> 00:45:41,431 So luckily, I found all kinds of stuff in the library. 659 00:45:41,520 --> 00:45:43,272 Newtons, airframes, aircraft designs... 660 00:45:43,360 --> 00:45:44,998 Things Jerry thought we'd have no use for, yeah? 661 00:45:45,080 --> 00:45:47,117 Yeah, well, technically, there are very few problems. 662 00:45:47,200 --> 00:45:48,838 Uh, raw materials, of course, 663 00:45:48,920 --> 00:45:51,514 but basically it's just a matter of time and manpower. 664 00:45:51,600 --> 00:45:54,592 You'll get that, all right. - Where did you come up with this idea? 665 00:45:54,680 --> 00:45:57,911 The other day when I found this place above the library. 666 00:45:58,000 --> 00:46:01,630 We build a false wall, then we have the perfect workshop. 667 00:46:02,440 --> 00:46:04,590 Open up the roof down one side, 668 00:46:04,680 --> 00:46:07,479 and it's a straight 300-yard glide to the river. 669 00:46:08,760 --> 00:46:11,673 I'd begun to think there was no way out, and suddenly I saw that. 670 00:46:11,760 --> 00:46:15,754 And what's all this about? - Oh, just, uh, showing some drawings. 671 00:46:17,200 --> 00:46:20,272 Isn't this something you should've kept for the escape committee? 672 00:46:20,360 --> 00:46:21,919 Oh, sorry, didn't think. 673 00:46:22,000 --> 00:46:25,038 You're surely not going to turn this one down, Simon. 674 00:46:25,120 --> 00:46:26,793 Well, unlike Squadron Leader Shaw, 675 00:46:26,880 --> 00:46:28,871 I'm prepared to wait for the committee's decision. 676 00:46:28,960 --> 00:46:31,474 Look, Simon, this was just... - What? 677 00:46:32,600 --> 00:46:33,670 Nothing, forget it. 678 00:46:33,760 --> 00:46:36,115 Damn it, Simon, this is the most spectacular escape 679 00:46:36,200 --> 00:46:37,235 anyone's come up with yet, 680 00:46:37,320 --> 00:46:39,709 and you're quibbling about our bloody committee? 681 00:46:39,800 --> 00:46:41,711 Most of them are here now, why don't you ask them what they think? 682 00:46:41,800 --> 00:46:44,076 The escape committee meets tonight. 683 00:46:44,160 --> 00:46:48,119 Until then, I've got nothing to say. And I trust no one else has. 684 00:46:57,720 --> 00:47:01,236 All right, so we had no right to go behind Simon's back. 685 00:47:01,400 --> 00:47:03,437 But it's a brilliant idea! 686 00:47:04,800 --> 00:47:07,872 Well, don't you think so? - I know it is. 687 00:47:11,400 --> 00:47:14,199 Anyway, that's the idea. Some enormous weight, it'll go... 688 00:47:14,280 --> 00:47:17,079 Boom! Whoosh! 689 00:47:17,160 --> 00:47:18,878 A glider? Good God. 690 00:47:18,960 --> 00:47:19,950 He had plans, material. 691 00:47:20,040 --> 00:47:22,919 I mean, he's got the whole thing worked out to the last detail. 692 00:47:23,000 --> 00:47:24,035 What did you say? 693 00:47:24,120 --> 00:47:27,033 Well, it's just about the most ridiculous scheme I've ever heard. 694 00:47:27,120 --> 00:47:28,155 You turned him down? 695 00:47:28,240 --> 00:47:31,710 No, sir, but I shall have to advise the escape committee against it. 696 00:47:31,800 --> 00:47:34,679 Why? - Well, after the way he's behaved? 697 00:47:35,040 --> 00:47:38,635 His behaviour has nothing to do with the merits of his plan. 698 00:47:38,720 --> 00:47:42,315 Nor of the reasons for changing his mind, whatever they might be. 699 00:47:42,400 --> 00:47:44,471 Well, I find it pretty hard to swallow, this attitude of his, 700 00:47:44,560 --> 00:47:46,119 that he can just come along in his own sweet time 701 00:47:46,200 --> 00:47:47,838 and expect the rest of us to jump at his say-so. 702 00:47:47,920 --> 00:47:50,434 I see, if he'd come along in your sweet time and at your say-so, 703 00:47:50,520 --> 00:47:52,830 you'd have backed this plan, would you? - That's not what I meant, sir. 704 00:47:52,920 --> 00:47:54,911 Surely he's only asking for what you attempted to force on him 705 00:47:55,000 --> 00:47:58,231 when he first came here. "Absolute priority" I think is what you said. 706 00:47:58,320 --> 00:48:01,551 As I recall, sir, it was you that said you were opposed to... 707 00:48:01,640 --> 00:48:05,349 "star status”, I think you called it, for one individual prisoner. 708 00:48:05,440 --> 00:48:08,159 Now he comes along and he wants 50 men to work for God knows how many months 709 00:48:08,240 --> 00:48:10,675 just to get him out of here. One man! 710 00:48:10,760 --> 00:48:13,878 What do you call that? - If the men are willing. 711 00:48:14,840 --> 00:48:16,114 You mean you back him up? 712 00:48:16,200 --> 00:48:19,875 I shall back whatever decision the escape committee arrive at. 713 00:48:19,960 --> 00:48:24,352 But I'm not going to turn this down out of hand, if that's what you expect. 714 00:48:24,440 --> 00:48:27,717 Carter didn't stand a chance. Not once I put it to the chaps. 715 00:48:27,800 --> 00:48:30,269 He tried to argue that it was a hell of a lot of work 716 00:48:30,360 --> 00:48:33,478 to put into one man's escape, but I trumped him there. 717 00:48:33,560 --> 00:48:36,029 I point out it's a two-seat glider. 718 00:48:36,560 --> 00:48:39,678 The passenger can be anyone the committee votes in. 719 00:48:39,760 --> 00:48:41,797 They'll all be working for it. 720 00:48:41,880 --> 00:48:44,554 So, you're all set, hmm? - All set. 721 00:48:47,400 --> 00:48:50,119 Uh, James... 722 00:48:50,440 --> 00:48:53,319 Hmm? - There's something I have to tell you. 723 00:48:54,360 --> 00:48:56,033 You won't like it. 724 00:48:57,360 --> 00:49:00,512 I'm afraid you're going to have to provide cover. 725 00:49:02,120 --> 00:49:03,269 Cover? 726 00:49:05,760 --> 00:49:07,353 How do you mean? 727 00:49:20,880 --> 00:49:23,838 This. It's the only way in. 728 00:49:25,640 --> 00:49:28,154 But you said there was another door. 729 00:49:29,960 --> 00:49:31,075 At the far end... 730 00:49:31,160 --> 00:49:32,992 Locked. And on the same floor as some Kraut's office. 731 00:49:33,080 --> 00:49:36,710 All the materials and men would have to come through here. 732 00:49:37,440 --> 00:49:38,635 No. 733 00:49:39,160 --> 00:49:42,232 I'm sorry, James, but there's nothing I can do. 734 00:49:42,760 --> 00:49:46,230 My God, Shaw, haven't you done enough without destroying this place? 735 00:49:46,320 --> 00:49:47,913 It's the only place in the whole damn building! 736 00:49:48,000 --> 00:49:50,037 Captain Porteous. 737 00:49:50,280 --> 00:49:53,477 I can't allow anyone to disrupt an escape attempt. 738 00:49:55,560 --> 00:49:59,076 In that case, sir, I suggest that we close the library altogether. 739 00:49:59,160 --> 00:50:01,390 No, James, I'm sorry, I don't think you understand. 740 00:50:01,480 --> 00:50:03,915 The library must appear to function as usual, 741 00:50:04,000 --> 00:50:06,753 and I shall rely upon you to see that it does. 742 00:50:06,840 --> 00:50:09,992 Is that an order, sir? - Yes, that is an order. 743 00:50:10,840 --> 00:50:13,116 It's this way, sir. - Thank you. 744 00:50:14,840 --> 00:50:17,992 The screw comes out, does it? 745 00:50:18,080 --> 00:50:19,753 Mind your head. 60558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.