All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:04,900 Good morning. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,070 Good morning. 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,170 Is that Dele's phone? 4 00:00:08,270 --> 00:00:09,440 Mm-hmm. 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,640 You usually make him watch while you snoop. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,040 I did not want to wake him, 7 00:00:13,140 --> 00:00:15,880 so I just unlocked the phone with his face. 8 00:00:15,980 --> 00:00:18,150 You're a good mother. 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,020 He has not received a single notice 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,020 from any of the colleges he applied to. 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,550 That's what you're looking for? Not porn? 12 00:00:25,296 --> 00:00:29,120 I don't care if he masturbates, I care if he goes to Harvard. 13 00:00:29,636 --> 00:00:31,830 You really are a good mom. 14 00:00:31,930 --> 00:00:33,700 If he does not go to Harvard, 15 00:00:33,800 --> 00:00:35,360 his options in life will be limited. 16 00:00:35,460 --> 00:00:36,900 He'll have plenty of doors open for him 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,770 if he graduates from other schools. 18 00:00:38,870 --> 00:00:40,100 Cornell, Northwestern. 19 00:00:40,200 --> 00:00:42,770 Olorun maje. Olorun maje._ 20 00:00:42,870 --> 00:00:44,670 Please, do not speak those names. 21 00:00:44,770 --> 00:00:46,010 Michigan? Duke? 22 00:00:46,110 --> 00:00:48,240 Olorun maje. Olorun maje. 23 00:00:49,780 --> 00:00:52,250 Don't "olorun maje" me. I'm trying to help. 24 00:01:16,810 --> 00:01:18,088 _ 25 00:01:18,170 --> 00:01:20,410 Hello? Um, if possible, 26 00:01:20,510 --> 00:01:23,410 I'd like to speak to... 27 00:01:23,510 --> 00:01:25,280 Fine, I'll hold. 28 00:01:25,380 --> 00:01:27,050 E karo, Mum. 29 00:01:27,150 --> 00:01:29,690 Harvard charges more than $50,000 a semester. 30 00:01:29,790 --> 00:01:32,820 They should be able to pay someone to answer their phone. 31 00:01:33,820 --> 00:01:35,260 You're calling Harvard? 32 00:01:36,630 --> 00:01:37,860 Hello there. 33 00:01:37,960 --> 00:01:40,660 My name is Abishola Adebambo Wheeler. 34 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 I hope you are having a blessed day. 35 00:01:43,500 --> 00:01:44,730 Please hang up. 36 00:01:45,545 --> 00:01:47,740 I'm checking on my son's application. 37 00:01:47,840 --> 00:01:51,410 His name is Bamidele Adebambo. 38 00:01:51,510 --> 00:01:53,240 I didn't apply to Harvard. 39 00:01:54,006 --> 00:01:56,180 Excuse me a moment. 40 00:01:56,280 --> 00:01:57,880 What are you talking about? 41 00:01:57,980 --> 00:02:00,050 I was going to. I had the application, 42 00:02:00,150 --> 00:02:01,550 I had the essays, 43 00:02:01,650 --> 00:02:05,020 but I just couldn't send them in. 44 00:02:07,387 --> 00:02:11,230 Harvard, I will call you back. 45 00:02:12,660 --> 00:02:17,170 I am sorry to disappoint you, but I don't want to go there. 46 00:02:17,270 --> 00:02:19,170 Where are you going to go? 47 00:02:19,270 --> 00:02:20,970 And do not say Cornell. 48 00:02:21,646 --> 00:02:23,910 It's called Juilliard, and it's in New York. 49 00:02:24,010 --> 00:02:26,540 It has the best dance program in the world. 50 00:02:27,206 --> 00:02:28,880 Dance. 51 00:02:29,522 --> 00:02:30,910 Yeah. 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,680 Excuse me. 53 00:02:35,350 --> 00:02:36,420 Where are you going? 54 00:02:36,520 --> 00:02:39,720 To kill myself so I do not kill you. 55 00:02:41,641 --> 00:02:43,552 _ 56 00:02:44,130 --> 00:02:47,360 Thank you, Auntie. I will send his flight details. 57 00:02:47,460 --> 00:02:50,000 - Auntie Abo said Dele can stay with her. - Good. 58 00:02:50,100 --> 00:02:51,670 - She is a big woman. - Mm-hmm. 59 00:02:51,770 --> 00:02:53,270 If we are sending the boy to Nigeria, 60 00:02:53,370 --> 00:02:56,200 he should live with someone strong enough to beat him. 61 00:02:57,470 --> 00:02:58,970 My thoughts exactly. 62 00:02:59,070 --> 00:03:01,440 Really? Can't you just smack him around at home? 63 00:03:02,074 --> 00:03:05,250 If he is not going to Harvard, he is going to Lagos. 64 00:03:05,350 --> 00:03:08,080 Honey, you have drilled Harvard into him his whole life. 65 00:03:08,180 --> 00:03:10,450 He still couldn't do it. What does that tell you? 66 00:03:10,550 --> 00:03:13,090 I did not drill hard enough. 67 00:03:14,060 --> 00:03:16,020 A couple years in Nigeria will fix him. 68 00:03:16,120 --> 00:03:19,900 You can't use a country as a time-out. 69 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 It works. 70 00:03:21,500 --> 00:03:22,870 My brother's son 71 00:03:22,970 --> 00:03:25,900 started skipping school and calling his father "Pops." 72 00:03:26,000 --> 00:03:27,700 After six months in Nigeria, 73 00:03:27,800 --> 00:03:31,340 he returned with the dead eyes of a respectful son. 74 00:03:31,440 --> 00:03:33,210 He was traumatized. 75 00:03:33,310 --> 00:03:35,240 And he became an accountant. 76 00:03:35,340 --> 00:03:37,710 Does my taxes. 77 00:03:37,810 --> 00:03:39,250 But this is Dele we're talking about. 78 00:03:39,350 --> 00:03:40,720 He doesn't need to be fixed. 79 00:03:40,820 --> 00:03:45,790 You raised a smart, responsible... dancer. 80 00:03:45,890 --> 00:03:47,890 I don't know why I talk to you. 81 00:03:47,990 --> 00:03:50,260 You marry a white man, this is what you get. 82 00:03:50,360 --> 00:03:52,590 All right. 83 00:03:53,477 --> 00:03:55,764 _ 84 00:03:57,830 --> 00:03:59,500 Oh, you're up. 85 00:03:59,600 --> 00:04:00,870 Good morning. 86 00:04:00,970 --> 00:04:02,240 It is? 87 00:04:02,340 --> 00:04:03,670 I hope you slept well. 88 00:04:03,770 --> 00:04:05,710 You do? 89 00:04:06,166 --> 00:04:08,140 I want to have a conversation. 90 00:04:08,240 --> 00:04:09,510 With me? 91 00:04:09,610 --> 00:04:12,450 Sit. Eat. 92 00:04:12,550 --> 00:04:14,420 Oh, that's okay. 93 00:04:14,520 --> 00:04:15,880 I'm not really hungry. 94 00:04:15,980 --> 00:04:17,350 Eat. 95 00:04:23,130 --> 00:04:26,330 I understand this Juilliard is very prestigious. 96 00:04:26,430 --> 00:04:28,230 It's more difficult to get into than Harvard. 97 00:04:28,330 --> 00:04:30,970 - Mm-hmm. - I had to submit transcripts and recommendations. 98 00:04:31,070 --> 00:04:33,340 I even used one of my Harvard essays. 99 00:04:36,810 --> 00:04:39,510 It would have been a shame to waste it. 100 00:04:39,610 --> 00:04:41,980 "My Journey from Lagos to Detroit." 101 00:04:42,080 --> 00:04:44,050 You come off really good in it. 102 00:04:44,980 --> 00:04:46,210 I also had to choreograph 103 00:04:46,310 --> 00:04:48,820 a whole routine for my prescreening video. 104 00:04:52,290 --> 00:04:54,190 * Heat on, notice on to go kill it * 105 00:04:54,290 --> 00:04:56,220 * Move that little thing a little fast * 106 00:04:56,320 --> 00:04:58,660 * Get into it, go crazy, bring it back up, yeah... * 107 00:05:00,630 --> 00:05:04,230 Okay, I have seen enough of your bending. 108 00:05:05,664 --> 00:05:08,670 I read that some very famous people went to Juilliard. 109 00:05:08,770 --> 00:05:10,970 - Nina Simone. Viola Davis. - Mm-hmm. 110 00:05:11,070 --> 00:05:13,380 Your favorite, Barry Manilow. 111 00:05:14,028 --> 00:05:17,110 He would have succeeded no matter where he went. 112 00:05:18,910 --> 00:05:20,520 There are many more people who went there 113 00:05:20,620 --> 00:05:22,680 who did not become rich and famous. 114 00:05:22,780 --> 00:05:24,850 I don't care about being rich and famous, 115 00:05:24,950 --> 00:05:27,190 I just want to do something that I love. 116 00:05:31,390 --> 00:05:36,100 "The average income for a Juilliard graduate is $45,000." 117 00:05:36,200 --> 00:05:39,670 You give me seven dollars a week. I could live on that. 118 00:05:39,770 --> 00:05:42,270 Those are the ones who have jobs. 119 00:05:42,370 --> 00:05:45,870 Here is an article about a stupid boy named Sam Andrews. 120 00:05:45,970 --> 00:05:50,010 "He left home with a bassoon and a dream." 121 00:05:51,780 --> 00:05:53,480 That was him, that's not me. 122 00:05:53,580 --> 00:05:56,380 He had to sell his instrument to pay rent. 123 00:05:56,480 --> 00:05:58,590 Are you going to sell your feet? 124 00:05:59,243 --> 00:06:00,960 You raised me to work hard. 125 00:06:01,060 --> 00:06:04,190 I will push through the difficult times and be the best. 126 00:06:05,930 --> 00:06:09,260 "Shocking death of Juilliard violinist." 127 00:06:10,630 --> 00:06:13,500 "Accomplished dancer living on the streets." 128 00:06:13,600 --> 00:06:14,940 Did he go to Juilliard? 129 00:06:15,040 --> 00:06:17,710 It does not matter, he's a homeless dancer. 130 00:06:18,910 --> 00:06:22,140 Ah, glad to see you two talking. 131 00:06:22,240 --> 00:06:23,510 We're done. 132 00:06:23,610 --> 00:06:25,880 - No, we are not. Sit down. - You're not listening, 133 00:06:25,980 --> 00:06:27,220 so what's the point? 134 00:06:27,320 --> 00:06:29,480 Hey, don't walk away from your mom. 135 00:06:29,580 --> 00:06:30,820 I'm going to Juilliard, 136 00:06:30,920 --> 00:06:32,520 and I don't care if you like it or not. 137 00:06:32,620 --> 00:06:34,760 Maybe walk away. 138 00:06:36,290 --> 00:06:40,760 As long as you are in my house, you will do as I say. 139 00:06:41,760 --> 00:06:43,630 Then I'll leave your house. 140 00:06:43,730 --> 00:06:46,770 Okay, then, you are going to Nigeria. 141 00:06:46,870 --> 00:06:48,240 He thinks I'm strict, 142 00:06:48,340 --> 00:06:50,810 wait until Auntie Abo puts him in a headlock. 143 00:06:51,524 --> 00:06:53,210 - I'll go talk to him. - Don't you move. 144 00:06:53,310 --> 00:06:55,340 Hey, I am not your child. 145 00:06:56,480 --> 00:07:00,450 But I will stay 'cause I want to. 146 00:07:02,050 --> 00:07:03,490 Uh-uh. Where do you think you are going? 147 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 You said I can't be in your house, so I'm leaving. 148 00:07:06,190 --> 00:07:08,190 Okay, everybody just calm down. 149 00:07:08,290 --> 00:07:09,790 No, no, no, no. Let him leave. 150 00:07:09,890 --> 00:07:11,790 But you cannot take anything I paid for. 151 00:07:11,890 --> 00:07:13,430 That jacket belongs to me. 152 00:07:13,530 --> 00:07:14,530 Fine. 153 00:07:14,630 --> 00:07:15,800 He's gonna freeze. 154 00:07:15,900 --> 00:07:17,200 No, it's okay. I don't want the jacket. 155 00:07:17,300 --> 00:07:19,330 Do not tell me what you want, take the jacket. 156 00:07:19,430 --> 00:07:20,540 No, thank you. 157 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 Oh, take the frickin' jacket. 158 00:07:27,340 --> 00:07:29,940 Just know you will not be welcome back. 159 00:07:35,020 --> 00:07:37,850 Tough kid. Stubborn like his... 160 00:07:39,590 --> 00:07:42,190 He's a tough kid. 161 00:07:48,529 --> 00:07:50,475 _ 162 00:07:56,570 --> 00:07:58,040 Hello, Auntie. 163 00:07:58,140 --> 00:07:59,970 Hello, Dele. 164 00:08:00,080 --> 00:08:02,010 Can I come in? 165 00:08:02,110 --> 00:08:04,110 No. 166 00:08:05,110 --> 00:08:06,120 My mom called? 167 00:08:06,150 --> 00:08:08,780 Yes. Have a nice evening. 168 00:08:09,920 --> 00:08:12,990 We cannot leave the boy out on the street. 169 00:08:13,090 --> 00:08:14,290 It's not up to us. 170 00:08:14,390 --> 00:08:15,920 We have to do what his mother wants. 171 00:08:16,020 --> 00:08:17,990 Aren't you gonna hear me out? 172 00:08:18,090 --> 00:08:20,330 He sounds so sad. 173 00:08:20,761 --> 00:08:22,027 Can we at least feed him? 174 00:08:22,062 --> 00:08:25,670 Maybe something flat to slide under the door? 175 00:08:28,540 --> 00:08:29,550 Have you eaten? 176 00:08:29,600 --> 00:08:31,540 Not since lunch. 177 00:08:33,993 --> 00:08:35,880 The boy is starving. 178 00:08:35,980 --> 00:08:37,850 He has disrespected his mother. 179 00:08:37,950 --> 00:08:41,880 If we interfere, we are accessories to a crime. 180 00:08:42,660 --> 00:08:44,020 Okay. 181 00:08:44,120 --> 00:08:45,950 Oh, but we could feed him 182 00:08:46,050 --> 00:08:49,120 and then throw him back on the street. 183 00:08:49,762 --> 00:08:51,560 That could work. 184 00:08:51,660 --> 00:08:53,360 Yeah, uh, but make something he likes, 185 00:08:53,460 --> 00:08:56,330 so the memory haunts him. 186 00:08:56,430 --> 00:08:57,530 Good. 187 00:08:58,215 --> 00:08:59,600 Do not smile. 188 00:09:14,194 --> 00:09:16,588 _ 189 00:09:17,400 --> 00:09:19,750 I cannot believe he's behaving like this. 190 00:09:19,850 --> 00:09:21,320 I don't know what to say. 191 00:09:21,420 --> 00:09:23,330 It's disgraceful. 192 00:09:23,430 --> 00:09:25,130 Did he come begging to your home? 193 00:09:25,230 --> 00:09:28,600 He did. And we shut the door in his face. 194 00:09:28,700 --> 00:09:30,470 Where is he now? 195 00:09:31,600 --> 00:09:35,000 Well, we opened the door. 196 00:09:35,451 --> 00:09:36,570 What? 197 00:09:36,670 --> 00:09:37,940 He was hungry. 198 00:09:38,040 --> 00:09:39,710 You fed him? 199 00:09:40,224 --> 00:09:42,810 And we let him bathe. 200 00:09:43,510 --> 00:09:44,780 Shame on you! 201 00:09:44,880 --> 00:09:46,710 There is no shame. He is our nephew. 202 00:09:46,810 --> 00:09:50,850 The two of you have turned into soft-boiled eggs. 203 00:09:51,648 --> 00:09:55,060 We agree that a child who disrespects his mother 204 00:09:55,160 --> 00:09:56,620 deserves to be punished. 205 00:09:56,720 --> 00:09:59,230 That is why he received no dessert. 206 00:10:00,560 --> 00:10:03,870 I made him watch as I ate mine. 207 00:10:05,070 --> 00:10:06,970 I should book two more tickets to Nigeria. 208 00:10:07,070 --> 00:10:10,140 Middle seats, so they suffer. 209 00:10:10,829 --> 00:10:13,580 Do you not understand that he's determined 210 00:10:13,680 --> 00:10:15,080 to become a dancer? 211 00:10:15,180 --> 00:10:16,610 Of course we understand. 212 00:10:16,710 --> 00:10:18,210 He is in America now, 213 00:10:18,310 --> 00:10:22,380 and he makes American choices, which, yes, are stupid, 214 00:10:22,480 --> 00:10:26,750 but they are his constitutional right. 215 00:10:27,560 --> 00:10:29,390 Life, liberty, 216 00:10:29,490 --> 00:10:32,260 and the pursuit of stupid. 217 00:10:33,754 --> 00:10:35,996 _ 218 00:10:42,440 --> 00:10:43,570 Yes? 219 00:10:43,670 --> 00:10:45,140 We are going to bed. 220 00:10:45,240 --> 00:10:48,880 Good night. Thanks for everything. 221 00:10:48,980 --> 00:10:52,650 - Are you all right? - Mm-hmm. 222 00:10:52,750 --> 00:10:54,980 I'm coming in. 223 00:10:55,820 --> 00:10:56,880 Hey. 224 00:10:56,980 --> 00:11:01,560 Oh, my darling, it'll be okay. 225 00:11:04,330 --> 00:11:07,530 I always knew this was gonna happen with my mom. 226 00:11:07,630 --> 00:11:10,060 But now that it has, it's... 227 00:11:10,160 --> 00:11:11,600 Hard. 228 00:11:12,355 --> 00:11:13,600 Yeah. 229 00:11:13,700 --> 00:11:17,470 But you are a strong, smart young man, 230 00:11:17,570 --> 00:11:20,380 and somehow, things will work out. 231 00:11:20,480 --> 00:11:21,540 But what if they don't? 232 00:11:21,640 --> 00:11:23,550 What if I'm wrong? 233 00:11:23,650 --> 00:11:25,380 The odds are I'm wrong. 234 00:11:25,480 --> 00:11:28,220 Yes, but if the odds were good, 235 00:11:28,320 --> 00:11:29,880 we would all be famous. 236 00:11:29,980 --> 00:11:31,220 You would be Keanu Reeves, 237 00:11:31,320 --> 00:11:33,720 and I would be Shakira. 238 00:11:40,460 --> 00:11:43,870 I guess I'm... scared. 239 00:11:43,970 --> 00:11:47,070 Good. If you were not scared, 240 00:11:47,170 --> 00:11:49,070 you would be insane. 241 00:11:49,170 --> 00:11:50,670 But you are. 242 00:11:50,770 --> 00:11:54,040 Which means you have courage. 243 00:11:55,980 --> 00:11:57,580 Thanks, Auntie. 244 00:11:58,880 --> 00:12:01,780 Olu... 245 00:12:01,880 --> 00:12:05,350 I am in the bed... 246 00:12:05,450 --> 00:12:08,260 ...and I'm lonely. 247 00:12:11,430 --> 00:12:13,730 The walls are thin, aren't they? 248 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Yes. 249 00:12:16,000 --> 00:12:18,630 Do you have headphones? 250 00:12:24,470 --> 00:12:25,470 Yes. 251 00:12:25,510 --> 00:12:27,380 Put them on. 252 00:12:32,549 --> 00:12:33,867 _ 253 00:12:33,880 --> 00:12:35,250 * Party in the streets * 254 00:12:35,350 --> 00:12:37,650 * It's hot in here, somebody get a fan * 255 00:12:37,750 --> 00:12:39,390 * VIPs ready with the gang * 256 00:12:39,490 --> 00:12:41,260 * Popping bottles of pink rosé * 257 00:12:41,360 --> 00:12:43,430 * Yeah, yeah, move your body, do it live * 258 00:12:43,530 --> 00:12:45,390 * Don't stop, spin around, back it up * 259 00:12:45,490 --> 00:12:47,960 * Then drop, turn it up, break it down * 260 00:12:48,060 --> 00:12:50,770 * Get loose, yeah, I know what you came here to do... * 261 00:12:50,870 --> 00:12:52,900 I hate that you are so good. 262 00:12:53,000 --> 00:12:54,470 * Now move, move. * 263 00:12:56,502 --> 00:12:58,740 - Hey. - Hey. 264 00:13:03,550 --> 00:13:05,210 Place feels a little empty. 265 00:13:06,750 --> 00:13:08,580 He misses you, too. 266 00:13:08,680 --> 00:13:09,920 How do you know? 267 00:13:10,020 --> 00:13:11,690 Well, when you go through my phone later, 268 00:13:11,790 --> 00:13:13,760 you'll see the texts. 269 00:13:14,960 --> 00:13:18,260 He needs to stop this nonsense and come back home. 270 00:13:19,390 --> 00:13:20,830 You told him to leave. 271 00:13:20,930 --> 00:13:23,330 So suddenly he does what I tell him? 272 00:13:24,871 --> 00:13:27,030 Why don't you take the high road and call him? 273 00:13:27,130 --> 00:13:28,970 Never. 274 00:13:29,840 --> 00:13:32,670 Everything I do is for that boy's good. 275 00:13:32,770 --> 00:13:35,780 And if he doesn't see it then... 276 00:13:37,510 --> 00:13:39,810 ...then that's too bad. 277 00:13:40,620 --> 00:13:42,080 Come here. 278 00:13:44,490 --> 00:13:46,090 Here. 279 00:13:51,630 --> 00:13:53,700 What am I going to do? 280 00:13:55,700 --> 00:13:57,500 You're a religious woman, right? 281 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Of course. 282 00:13:59,700 --> 00:14:01,670 Try having some faith. 283 00:14:01,770 --> 00:14:04,410 In dancing?! 284 00:14:04,510 --> 00:14:06,840 In general. 285 00:14:10,240 --> 00:14:12,450 Dele is a Black man in America. 286 00:14:12,550 --> 00:14:14,580 Life will be hard enough. 287 00:14:14,680 --> 00:14:16,420 You're right. 288 00:14:16,520 --> 00:14:20,520 Which is why he needs his mother's support. 289 00:14:20,620 --> 00:14:22,060 In dancing? 290 00:14:23,430 --> 00:14:26,030 In general. 291 00:14:31,251 --> 00:14:33,613 _ 292 00:14:33,870 --> 00:14:36,700 Just over nine minutes to go in this quarter. 293 00:14:36,800 --> 00:14:38,710 They need to score on this drive. 294 00:14:38,810 --> 00:14:40,540 What on earth are you doing? 295 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 Folding your laundry. 296 00:14:42,540 --> 00:14:44,180 You're doing it wrong. 297 00:14:45,210 --> 00:14:46,780 Fold at the zipper, 298 00:14:46,880 --> 00:14:49,650 then gently fold at the knee. 299 00:14:49,750 --> 00:14:51,220 Better? 300 00:14:51,320 --> 00:14:53,420 Not even close. 301 00:14:55,890 --> 00:14:58,060 I was just about to mop the kitchen floor, 302 00:14:58,160 --> 00:15:01,960 and then I remembered we have you. 303 00:15:05,830 --> 00:15:08,140 Let us hope you are better at that. 304 00:15:09,100 --> 00:15:12,040 We are not soft-boiled eggs. 305 00:15:14,340 --> 00:15:16,710 - Hello, Uncle. - Abishola. 306 00:15:16,810 --> 00:15:18,310 I need to speak to my son. 307 00:15:18,410 --> 00:15:20,080 Of course. 308 00:15:26,490 --> 00:15:27,690 Auntie. 309 00:15:27,790 --> 00:15:29,490 Abishola. Ebun. 310 00:15:29,590 --> 00:15:31,530 - Olu. - Ebun. 311 00:15:31,630 --> 00:15:33,090 Tunde. 312 00:15:34,260 --> 00:15:35,460 Dele. 313 00:15:35,560 --> 00:15:36,860 Mum. 314 00:15:36,960 --> 00:15:39,430 All right, everybody's met. 315 00:15:40,570 --> 00:15:43,040 Honey, just like we practiced. 316 00:15:47,880 --> 00:15:50,310 Dele... 317 00:15:50,410 --> 00:15:54,650 if you must... 318 00:15:54,750 --> 00:15:57,420 dance, 319 00:15:57,520 --> 00:15:58,550 then I will... 320 00:16:09,230 --> 00:16:10,970 s... 321 00:16:12,470 --> 00:16:14,200 support you. 322 00:16:15,640 --> 00:16:18,110 Nicely done. 323 00:16:18,210 --> 00:16:19,840 What changed your mind? 324 00:16:19,940 --> 00:16:23,210 Hey, kid, come on. Just say thank you and give her a hug. 325 00:16:24,650 --> 00:16:26,050 Thank you. 326 00:16:28,920 --> 00:16:30,480 I'm sorry I wasn't honest with you. 327 00:16:30,590 --> 00:16:32,150 You should be. You were deceitful 328 00:16:32,250 --> 00:16:35,060 - and spat on everything I've... - Ah, ah, ah, ah! 329 00:16:35,160 --> 00:16:37,090 Stay on script. 330 00:16:39,030 --> 00:16:42,100 - I forgive you. - There you go. 331 00:16:43,570 --> 00:16:44,930 Olu, 332 00:16:45,030 --> 00:16:47,800 you do not have any snacks or tea for your guests. 333 00:16:47,900 --> 00:16:49,470 We did not know you were coming. 334 00:16:49,570 --> 00:16:51,470 That is no excuse. 335 00:16:56,180 --> 00:16:57,980 Young man, I have a question. 336 00:16:58,080 --> 00:16:59,380 Yes, Granny? 337 00:16:59,480 --> 00:17:01,780 After you go to this silly school 338 00:17:01,880 --> 00:17:04,390 and pursue this foolish career, 339 00:17:04,490 --> 00:17:07,890 is there any chance you will star in Les Mis? 340 00:17:08,890 --> 00:17:10,060 I don't know. 341 00:17:10,160 --> 00:17:14,100 Try. I love that play. 342 00:17:22,962 --> 00:17:25,240 * Drop it, turn it up, break it down, get it loose * 343 00:17:25,270 --> 00:17:27,610 * Yeah, I know what you came here to do * 344 00:17:27,710 --> 00:17:29,110 * Got the juice * 345 00:17:34,120 --> 00:17:36,320 * Yeah, I know what you came here to do * 346 00:17:40,550 --> 00:17:42,020 * Got the juice * 347 00:17:42,120 --> 00:17:44,090 * Yeah, I know what you came here to do. * 348 00:17:44,190 --> 00:17:46,190 Yeah! 349 00:17:47,960 --> 00:17:50,930 - I'm so proud of you. - Thanks, Mum. 350 00:17:51,030 --> 00:17:53,800 Just in case, does Julliard offer 351 00:17:53,900 --> 00:17:56,000 a minor in dentistry? 352 00:17:58,370 --> 00:17:59,810 I'll check. 353 00:18:00,710 --> 00:18:02,980 Yay. 354 00:18:30,575 --> 00:18:33,268 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 23836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.