Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,390
Az "Ábrándozás" töredékes
állapotában maradt ránk.
2
00:00:03,391 --> 00:00:06,100
Egyesítettük az elérhető
filmfelvételeket
3
00:00:06,128 --> 00:00:09,449
három még fellelhető fotóval,
valamint a hiányosságokat feliratokkal
4
00:00:09,450 --> 00:00:12,241
hidaltuk át, hogy ami így
létrejött film érzetét keltse.
5
00:00:13,709 --> 00:00:19,314
BUSTER KEATON
ÁBRÁNDOZÁS
6
00:00:22,337 --> 00:00:25,357
Fordította:
CubiLu
7
00:00:56,672 --> 00:01:00,401
"Eljöttem önhöz, hogy
megkérjem a lánya kezét."
8
00:01:09,453 --> 00:01:11,576
"Hogy fogsz gondoskodni róla?"
9
00:01:13,383 --> 00:01:17,019
"Nem tudom. Városba költözöm,
hogy ott boldoguljak.
10
00:01:17,020 --> 00:01:20,935
Ha nem leszek sikeres, visszajövök
és főbe lövöm magam."
11
00:01:22,516 --> 00:01:25,535
"Nagyszerű; majd kölcsönadom
a revolveremet."
12
00:01:42,055 --> 00:01:47,212
Néhány héttel később
megérkezett az első levél.
13
00:01:50,750 --> 00:01:54,852
Drágám!
Egy kórházban dolgozom,
200 betegről gondoskodom.
14
00:01:54,853 --> 00:01:57,964
El sem tudod képzelni,
operációkat végzek!
15
00:02:13,685 --> 00:02:19,019
Dr. Richard M. Scott
KUTYA- és MACSKAKÓRHÁZ
16
00:04:51,160 --> 00:04:56,783
Drágám!
Apró malőr miatt kénytelen voltam
abbahagyni a munkát a kórházban.
17
00:04:56,784 --> 00:05:00,553
Wall Streeten kötöttem ki,
hogy fordítsak a szerencsémen.
18
00:06:54,115 --> 00:06:56,615
PÉNZKÖLCSÖNZÉS
19
00:08:33,195 --> 00:08:36,436
Drágám!
Túl vagyok azon, hogy kitakarítsam
a Wall Streetet. Elhatároztam,
20
00:08:36,437 --> 00:08:39,854
hogy érvényre juttatom
művészi talentumomat;
ma este debütálok a színházban.
21
00:14:20,795 --> 00:14:25,735
Drágám!
A közönség lelkesen fogadott, de a
színház világa mégsem nekem való.
22
00:14:25,736 --> 00:14:30,611
E pillanatban olyan helyzetbe
csöppentem, hogy a rendőrség
követi minden lépésem.
23
00:19:44,920 --> 00:19:47,040
POSTA
24
00:20:52,024 --> 00:20:53,602
"Elhibáztam."
25
00:21:16,435 --> 00:21:18,355
VÉGE
26
00:21:18,410 --> 00:21:20,230
Fordította:
CubiLu2374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.