All language subtitles for A.place.to.call.home.S04E04.CBFM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,633 He was set upon? 2 00:00:04,634 --> 00:00:05,932 Homo bashed. 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,032 It's all right, Harry. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,733 It's Sarah. 5 00:00:09,734 --> 00:00:12,766 He was beaten to within an inch of his life. 6 00:00:12,767 --> 00:00:15,666 He can recover here without any stigma attached to him. 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,299 I doubt George will thank you. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,666 Nor James. 9 00:00:18,667 --> 00:00:19,932 Relax. 10 00:00:19,933 --> 00:00:22,899 If your dubious virtue was in any danger, 11 00:00:22,900 --> 00:00:25,865 you'd be on your back already, moaning for more. 12 00:00:25,866 --> 00:00:28,132 Has he behaved inappropriately towards you? 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,099 What did he do? 14 00:00:32,567 --> 00:00:33,999 Let's set a date. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,266 Husband and wife. 16 00:00:35,267 --> 00:00:36,232 Yes. 17 00:00:37,367 --> 00:00:40,700 Anna wants you both to know she doesn't believe the rumors. 18 00:00:40,701 --> 00:00:41,666 What rumors? 19 00:00:41,667 --> 00:00:43,599 Oh, there are some real gossipy types around here. 20 00:00:43,600 --> 00:00:45,299 People are saying things about us? 21 00:00:45,300 --> 00:00:46,800 Oh, who cares? 22 00:00:46,801 --> 00:00:48,801 They're all liars anyway. 23 00:00:49,467 --> 00:00:51,066 Gather the staff. 24 00:00:51,067 --> 00:00:53,666 The prime minister dines this Wednesday. 25 00:00:53,667 --> 00:00:57,600 Despite everything, she has proven her worth, hasn't she? 26 00:00:58,300 --> 00:01:00,066 The prime minister is a coup. 27 00:01:00,067 --> 00:01:01,800 But I will keep an eye on her. 28 00:01:01,801 --> 00:01:04,032 I suspect a crowd at the gates. 29 00:01:04,033 --> 00:01:05,433 Make sure it's vetted. 30 00:01:05,434 --> 00:01:07,467 We don't want any left-wing outbursts. 31 00:01:07,966 --> 00:01:09,366 There'll be none of that. 32 00:01:09,367 --> 00:01:11,299 I'd like you to move along peacefully. 33 00:01:11,300 --> 00:01:12,299 - I... - Go on. Get. 34 00:01:12,300 --> 00:01:14,299 Your name is on a list of troublemakers. 35 00:01:14,300 --> 00:01:16,166 She may well have secured George's election 36 00:01:16,167 --> 00:01:17,132 with this dinner. 37 00:01:17,133 --> 00:01:18,832 Let's go back tomorrow, then. 38 00:01:18,833 --> 00:01:20,866 Timing, my darling. 39 00:01:21,434 --> 00:01:22,832 Timing is everything. 40 00:01:22,833 --> 00:01:23,832 You're returning? 41 00:01:23,833 --> 00:01:26,366 At half past 6:00 tonight. Precisely. 42 00:01:26,367 --> 00:01:27,333 That's very specific. 43 00:01:27,334 --> 00:01:29,832 Oh, it's for a very specific reason. 44 00:01:29,833 --> 00:01:31,832 You're looking forward to it, then? 45 00:01:31,833 --> 00:01:33,832 Oh, you have no idea. 46 00:01:34,551 --> 00:01:38,745 - sync and corrections by Mr.C - - www.my-subs.com - 47 00:02:19,367 --> 00:02:21,300 You're starting early. 48 00:02:22,634 --> 00:02:24,166 My wound's playing up. 49 00:02:24,167 --> 00:02:25,932 Can I fetch some morphine? 50 00:02:25,933 --> 00:02:28,132 I-I kept one of the bottles, just in case. 51 00:02:28,133 --> 00:02:29,434 You shouldn't have. 52 00:02:30,300 --> 00:02:33,366 This perverse need to suffer. 53 00:02:33,367 --> 00:02:34,399 Just for tonight? 54 00:02:34,400 --> 00:02:35,865 I need a clear head. 55 00:02:35,866 --> 00:02:38,766 He says, gulping whiskey. 56 00:02:38,767 --> 00:02:40,666 We can't have you either drunk or wincing 57 00:02:40,667 --> 00:02:42,599 in front of the prime minister. 58 00:02:42,600 --> 00:02:44,467 I'm done with that stuff. 59 00:02:46,233 --> 00:02:48,032 I know why you're abstaining. 60 00:02:48,033 --> 00:02:51,900 You'd rather suffer than risk dropping your guard again. 61 00:02:53,500 --> 00:02:55,634 Was touching me so loathsome? 62 00:02:59,467 --> 00:03:03,900 If I wasn't befuddled, it wouldn't have happened. 63 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Here. 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,499 You still have feelings for Mrs. Nordmann. 65 00:03:12,500 --> 00:03:13,766 - I understand. - I'd rather you didn't... 66 00:03:13,767 --> 00:03:16,334 But you are entertaining the prime minister. 67 00:03:17,900 --> 00:03:19,965 You deserve more than being the second choice 68 00:03:19,966 --> 00:03:21,067 of a country nurse. 69 00:03:23,500 --> 00:03:25,567 Do you value yourself so little? 70 00:03:41,866 --> 00:03:43,099 Rose. 71 00:03:43,100 --> 00:03:44,833 Mrs. Poletti. 72 00:03:48,634 --> 00:03:50,800 - I'm so embarrassed. - Oh, don't be. 73 00:03:50,801 --> 00:03:53,999 I just wanted to say that our dinner invitation is genuine. 74 00:03:54,000 --> 00:03:55,099 When you're free. 75 00:03:55,100 --> 00:03:56,666 Thank you. 76 00:03:56,667 --> 00:03:58,099 The lessons? 77 00:03:58,100 --> 00:03:59,232 Let's do them together. 78 00:03:59,233 --> 00:04:02,132 My Italian could always do with some improvement. 79 00:04:02,133 --> 00:04:05,299 I hope I find a man like Mr. Poletti one day. 80 00:04:05,300 --> 00:04:06,499 I'm sure you will. 81 00:04:06,500 --> 00:04:08,534 You're both so lucky. 82 00:04:24,701 --> 00:04:27,299 Small sips will leave you pain-free 83 00:04:27,300 --> 00:04:29,833 and much sharper than too much of that. 84 00:04:34,300 --> 00:04:36,833 I promise not to ravish you. 85 00:04:55,618 --> 00:04:57,617 Oh, someone has to mind the shop. 86 00:04:57,618 --> 00:04:59,817 But, Valda, you go if you want to. 87 00:04:59,818 --> 00:05:01,517 To see Menzies? 88 00:05:01,518 --> 00:05:03,484 I'd rather poke my eye out with a fork. 89 00:05:07,918 --> 00:05:09,684 Poor old Doris got a rough trot. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,183 We're going to support her. 91 00:05:11,184 --> 00:05:13,884 For George's sake, don't do anything foolish. 92 00:05:13,885 --> 00:05:15,317 Like beating the living daylights 93 00:05:15,318 --> 00:05:16,617 out of Sir bloody Richard? 94 00:05:18,718 --> 00:05:21,083 Mother knows what's happened. 95 00:05:21,084 --> 00:05:22,750 She's on her way down. 96 00:05:22,751 --> 00:05:23,750 How? 97 00:05:23,751 --> 00:05:25,550 It just came out. 98 00:05:25,551 --> 00:05:26,984 Are you all right? 99 00:05:26,985 --> 00:05:28,550 I'm fine. 100 00:05:28,551 --> 00:05:32,018 But I doubt he will be... or Regina. 101 00:05:32,785 --> 00:05:35,550 You really do have a novelist's imagination. 102 00:05:35,551 --> 00:05:38,483 It's obvious you sent Rose over to tempt him. 103 00:05:38,484 --> 00:05:39,517 To the paranoid, perhaps. 104 00:05:39,518 --> 00:05:42,017 And when she didn't, you implied that she had. 105 00:05:42,018 --> 00:05:44,116 You're wasting your time. 106 00:05:44,117 --> 00:05:47,550 We're in love... unlike you and Father. 107 00:05:47,551 --> 00:05:48,850 I adore George, and... 108 00:05:48,851 --> 00:05:50,250 You're expedient. 109 00:05:50,251 --> 00:05:52,018 He simply tolerates you. 110 00:05:59,484 --> 00:06:01,318 You loathsome minx. 111 00:06:01,885 --> 00:06:04,751 If you weren't so pathetic, you'd be laughable. 112 00:06:07,084 --> 00:06:10,116 I have invited the prime minister to dine. 113 00:06:10,117 --> 00:06:12,584 I will be with George when he's sworn into Parliament. 114 00:06:12,585 --> 00:06:13,884 And where will you be? 115 00:06:13,885 --> 00:06:17,216 With your dirt-farmer husband on your drab little farm, 116 00:06:17,217 --> 00:06:21,083 tapping out stories to justify your dreary existence. 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,818 I call that pathetic. 118 00:06:27,551 --> 00:06:30,151 I am so looking forward to tonight. 119 00:06:57,818 --> 00:06:59,351 Oh, bloody hell. 120 00:07:00,651 --> 00:07:03,517 Oh, perhaps I should hang back, Doctor. 121 00:07:03,518 --> 00:07:04,517 Come on. 122 00:07:04,518 --> 00:07:06,150 - Roy. - Oh. 123 00:07:06,151 --> 00:07:09,217 Have a gander at the wowser brigade down there. 124 00:07:10,052 --> 00:07:12,417 Hey, whose idea was this? 125 00:07:12,418 --> 00:07:13,884 I wouldn't have a clue. 126 00:07:13,885 --> 00:07:15,917 Doris. 127 00:07:15,918 --> 00:07:17,317 Mr. Briggs. 128 00:07:17,318 --> 00:07:20,550 I feel safer now between two burly men. 129 00:07:20,551 --> 00:07:24,116 Oh, Mrs. Carvolth and little Emma. 130 00:07:24,117 --> 00:07:26,183 Now, are you feeling any better now? 131 00:07:26,184 --> 00:07:27,584 - Yes. - Good. 132 00:07:27,585 --> 00:07:30,585 Hey. You got something to do with this truck being here? 133 00:07:32,618 --> 00:07:34,216 I thought I told you to clear off. 134 00:07:34,217 --> 00:07:35,951 Goes for some of you others too. 135 00:07:35,952 --> 00:07:37,817 We've got as much right to be here as anyone. 136 00:07:37,818 --> 00:07:39,917 He's got you all backing up his pet Commie. 137 00:07:39,918 --> 00:07:42,984 Missy's about as Red as you're a copper's bootlace, son. 138 00:07:42,985 --> 00:07:44,417 Take that down. 139 00:07:44,418 --> 00:07:47,084 Roy Briggs. Inciting riot. 140 00:07:47,618 --> 00:07:52,116 Mr. Briggs is simply defending an absolutely powerless woman. 141 00:07:52,117 --> 00:07:53,317 And Doris Collins. 142 00:07:53,318 --> 00:07:55,183 She was warned off and came back with a mob. 143 00:07:55,184 --> 00:07:57,216 I did no such thing! 144 00:07:57,217 --> 00:07:58,884 Haven't you got something more important 145 00:07:58,885 --> 00:07:59,917 to be getting on with? 146 00:07:59,918 --> 00:08:01,116 Is there a problem? 147 00:08:01,117 --> 00:08:02,083 Mr. Bligh. 148 00:08:02,084 --> 00:08:03,918 Glad you made it, George. 149 00:08:04,685 --> 00:08:05,918 There's your platform. 150 00:08:08,718 --> 00:08:10,817 I let him know his constituents might appreciate 151 00:08:10,818 --> 00:08:12,484 a bit of a speech. 152 00:08:13,885 --> 00:08:16,184 Well, thank you. 153 00:08:16,651 --> 00:08:18,450 Thank you all for being here. 154 00:08:18,451 --> 00:08:19,417 Good on you, George. 155 00:08:19,418 --> 00:08:21,283 You know, it's as exciting for me 156 00:08:21,284 --> 00:08:26,083 to entertain our prime minister as it is for you to greet him. 157 00:08:26,084 --> 00:08:29,784 And I know that you'll give him a-a real Inverness welcome. 158 00:08:29,785 --> 00:08:31,684 Three cheers for our next MP! 159 00:08:31,685 --> 00:08:32,585 - Hip, hip! - Hooray! 160 00:08:32,651 --> 00:08:33,651 - Hip, hip! - Hooray! 161 00:08:33,751 --> 00:08:35,350 - Hip, hip! - Hooray! 162 00:08:37,818 --> 00:08:39,084 Thank you. 163 00:08:43,785 --> 00:08:45,550 Jack. 164 00:08:45,551 --> 00:08:47,216 - Thank you, Roy. - Mr. Bligh. 165 00:08:47,217 --> 00:08:48,150 Mrs. Collins. 166 00:08:48,151 --> 00:08:50,216 Oh, it's an absolute thrill, Mr. Bligh. 167 00:08:50,217 --> 00:08:53,884 But are you aware that this man is trying to drive us away? 168 00:08:53,885 --> 00:08:55,317 Sergeant? 169 00:08:55,318 --> 00:08:57,817 I suspect there's an element out to cause trouble 170 00:08:57,818 --> 00:08:59,585 for Mr. Menzies. 171 00:09:01,351 --> 00:09:02,985 A private word. 172 00:09:05,551 --> 00:09:08,017 - I'm just doing my duty, sir. - By harassing my constituents? 173 00:09:08,018 --> 00:09:10,151 - Mrs. Bligh said... - Mrs. Bligh? 174 00:09:10,685 --> 00:09:12,884 She had reason to believe there'd be a disturbance. 175 00:09:12,885 --> 00:09:14,150 And then there's the petition. 176 00:09:14,151 --> 00:09:15,618 For? 177 00:09:16,184 --> 00:09:17,917 Some of the parents complained 178 00:09:17,918 --> 00:09:19,551 about things being taught at school. 179 00:09:20,918 --> 00:09:22,183 Commie things. 180 00:09:22,184 --> 00:09:24,116 Things against the good Lord. 181 00:09:24,117 --> 00:09:26,818 Others opposed them with a petition supporting her. 182 00:09:27,551 --> 00:09:31,183 So this has something to do with Mrs. Nordmann's time teaching? 183 00:09:31,184 --> 00:09:32,150 Yeah. 184 00:09:32,151 --> 00:09:35,618 And... my wife encouraged you? 185 00:09:36,217 --> 00:09:38,083 Just said to keep an eye out. 186 00:09:38,084 --> 00:09:40,216 Wanted the day to go as smooth as possible. 187 00:09:40,217 --> 00:09:41,216 Mm. 188 00:09:41,217 --> 00:09:45,317 Sergeant, any harassing of any of the crowd, 189 00:09:45,318 --> 00:09:46,952 and you will have me to answer to. 190 00:09:48,484 --> 00:09:50,484 Is that understood? 191 00:09:54,851 --> 00:09:56,117 Good. 192 00:10:00,851 --> 00:10:03,817 Thank you again for being here, and enjoy your day. 193 00:10:03,818 --> 00:10:05,918 All of you enjoy your day. 194 00:10:07,618 --> 00:10:09,283 Vote for the Country Party! 195 00:10:09,284 --> 00:10:10,483 Yeah! 196 00:10:10,484 --> 00:10:11,951 Vote Bligh! 197 00:10:11,952 --> 00:10:14,117 Good on you, Mr. Bligh! 198 00:10:14,918 --> 00:10:16,551 You were saying something, weren't you? 199 00:10:21,018 --> 00:10:23,117 Doesn't it look marvelous? 200 00:10:23,718 --> 00:10:26,885 The sitting room. Now. 201 00:10:40,885 --> 00:10:42,651 Close the door. 202 00:10:47,318 --> 00:10:49,017 Has Anna said something? 203 00:10:49,018 --> 00:10:49,951 Anna? 204 00:10:49,952 --> 00:10:51,717 She was most unpleasant earlier. 205 00:10:51,718 --> 00:10:52,850 I put her in her place. 206 00:10:52,851 --> 00:10:55,651 Sarah and Sergeant Taylor. 207 00:10:56,351 --> 00:10:57,718 What about them? 208 00:10:58,885 --> 00:11:00,650 Taylor said you encouraged him 209 00:11:00,651 --> 00:11:05,651 to keep her supporters from the gate as possible agitators. 210 00:11:06,518 --> 00:11:08,684 Reds are amongst us, 211 00:11:08,685 --> 00:11:11,318 and Jews have a long history as Communist sympathizers. 212 00:11:11,818 --> 00:11:14,117 She was also asked to leave the school for blasphemy. 213 00:11:15,284 --> 00:11:17,217 I felt better safe than sorry. 214 00:11:17,751 --> 00:11:21,884 If I find you causing mischief for Sarah again, 215 00:11:21,885 --> 00:11:24,184 you will be out on your ear. 216 00:11:25,284 --> 00:11:26,383 You... You don't... You don't... 217 00:11:26,384 --> 00:11:28,417 Good thing about morphine... 218 00:11:28,418 --> 00:11:31,885 You're more likely to express your true feelings. 219 00:11:38,418 --> 00:11:40,483 Play your agreed role. 220 00:11:40,484 --> 00:11:42,551 Never presume to play me. 221 00:12:00,151 --> 00:12:03,151 Uh, we'll take him through to the far room. 222 00:12:03,885 --> 00:12:05,317 Why is he being moved here? 223 00:12:05,318 --> 00:12:06,884 He's a friend of mine. 224 00:12:06,885 --> 00:12:08,051 What happened to him? 225 00:12:08,052 --> 00:12:09,851 Car accident. 226 00:12:11,985 --> 00:12:14,117 VIP treatment. 227 00:12:16,585 --> 00:12:17,917 Thank you. 228 00:12:17,918 --> 00:12:19,151 Thanks. 229 00:12:20,018 --> 00:12:21,618 Just hang in there, mate. 230 00:12:23,551 --> 00:12:24,952 Pain? 231 00:12:25,551 --> 00:12:26,952 Yes. 232 00:12:29,217 --> 00:12:32,350 Wonder if he'd be so friendly if he knew. 233 00:12:32,351 --> 00:12:33,884 No one needs to know. 234 00:12:33,885 --> 00:12:35,785 You're safe from that here. 235 00:12:38,018 --> 00:12:39,284 Why are you doing this? 236 00:12:41,351 --> 00:12:43,250 That sounded ungrateful. Sorry. 237 00:12:43,251 --> 00:12:45,351 No. It's a fair question. I... 238 00:12:48,818 --> 00:12:51,484 A man I knew was abandoned in hospital. 239 00:12:52,018 --> 00:12:53,052 Is he okay now? 240 00:12:53,751 --> 00:12:55,517 He died. 241 00:12:55,518 --> 00:12:57,817 Let me get you something for that pain. 242 00:12:57,818 --> 00:12:59,650 James Bligh. 243 00:12:59,651 --> 00:13:00,618 What about him? 244 00:13:05,018 --> 00:13:07,618 There's no reason for him to know that you're here. 245 00:13:08,551 --> 00:13:10,518 Can we keep it like that? 246 00:13:11,551 --> 00:13:12,917 If he found out how this happened... 247 00:13:12,918 --> 00:13:15,618 He'd be glad you're being looked after. 248 00:13:20,117 --> 00:13:21,918 How's Livvy? 249 00:13:22,818 --> 00:13:24,618 Trying her best. 250 00:13:26,818 --> 00:13:29,217 What's so sad is we both still love each other. 251 00:13:31,284 --> 00:13:32,584 Gino? 252 00:13:32,585 --> 00:13:34,183 He's good. 253 00:13:34,184 --> 00:13:37,216 I'm surprised that still fits, all that pasta. 254 00:13:37,217 --> 00:13:38,917 You can't talk. 255 00:13:38,918 --> 00:13:42,685 Is that a little, um, spread I see around your middle? 256 00:13:44,551 --> 00:13:45,917 Too much room service. 257 00:13:45,918 --> 00:13:47,517 You dined in a lot? 258 00:13:47,518 --> 00:13:49,750 Two men dining out? It's rather obvious, isn't it? 259 00:13:49,751 --> 00:13:52,483 They do it all the time in gentlemen's clubs. 260 00:13:52,484 --> 00:13:54,483 The way we are, it might show. 261 00:13:54,484 --> 00:13:57,018 You're hardly wearing feather boas. 262 00:13:58,818 --> 00:14:01,217 Henry says I'm overly sensitive. 263 00:14:02,084 --> 00:14:06,484 He's training me in the subtle art of avoiding attention. 264 00:14:09,018 --> 00:14:10,617 What? 265 00:14:10,618 --> 00:14:11,951 What a conversation to have 266 00:14:11,952 --> 00:14:13,717 before meeting the prime minister. 267 00:14:15,551 --> 00:14:17,550 If he only knew. 268 00:14:27,151 --> 00:14:29,216 Doris Collins, Dame Pattie! 269 00:14:29,217 --> 00:14:30,817 President of the CWA! 270 00:14:30,818 --> 00:14:33,083 Good on you, Bob! 271 00:15:21,551 --> 00:15:23,150 Oh. Is Dr. Duncan in attendance? 272 00:15:23,151 --> 00:15:24,350 Oh, Mrs. Bligh. 273 00:15:24,351 --> 00:15:26,017 Sarah. 274 00:15:26,018 --> 00:15:26,917 Elizabeth. 275 00:15:26,918 --> 00:15:29,918 Uh, Mr. Cole to X-ray, please. 276 00:15:30,551 --> 00:15:31,550 How lovely to see you. 277 00:15:31,551 --> 00:15:34,551 How lovely to see you on the road to recovery. 278 00:15:35,351 --> 00:15:37,418 We have much to catch up on. 279 00:15:41,151 --> 00:15:43,717 Is taking on Regina wise? 280 00:15:43,718 --> 00:15:45,483 You are still recovering. 281 00:15:45,484 --> 00:15:48,317 I intend to pull her claws or die trying... 282 00:15:48,318 --> 00:15:50,350 possibly literally. 283 00:15:50,351 --> 00:15:53,150 Pardon me. I'm on a very precise schedule. 284 00:15:53,151 --> 00:15:55,117 I trust she's causing you no harm. 285 00:15:56,318 --> 00:15:58,684 That requires a much longer conversation, 286 00:15:58,685 --> 00:16:01,350 and... one I'd like to have. 287 00:16:01,351 --> 00:16:02,684 We've 10 minutes. 288 00:16:02,685 --> 00:16:04,717 We'd barely scratch the surface. 289 00:16:09,052 --> 00:16:12,817 Well, look at you, gussied up for battle. 290 00:16:12,818 --> 00:16:14,750 The latest in flak jackets. 291 00:16:14,751 --> 00:16:16,818 I gather Carolyn telephoned. 292 00:16:17,618 --> 00:16:19,951 It was time you made an honest woman of her, as they say. 293 00:16:19,952 --> 00:16:21,584 - Congratulations. - I'll leave you to it. 294 00:16:21,585 --> 00:16:22,684 How did it go? 295 00:16:22,685 --> 00:16:24,083 Uh, we made our point. 296 00:16:24,084 --> 00:16:25,283 When you're settled. 297 00:16:25,284 --> 00:16:26,551 We shall speak. 298 00:16:29,551 --> 00:16:31,150 You were at Ash Park, I hear. 299 00:16:31,151 --> 00:16:32,617 I gather you saw him. 300 00:16:34,284 --> 00:16:35,718 I should have throttled him. 301 00:16:36,284 --> 00:16:37,885 The man is mine. 302 00:16:50,351 --> 00:16:53,151 Are we sure he wasn't bashed? 303 00:16:53,751 --> 00:16:56,850 I took a look at the bruising on his back. 304 00:16:56,851 --> 00:16:59,751 Apparently the car rolled twice. 305 00:17:00,351 --> 00:17:02,318 I'll take over from here. 306 00:17:04,484 --> 00:17:05,918 Thank you. 307 00:17:18,418 --> 00:17:19,584 Homo! 308 00:17:19,585 --> 00:17:21,083 Bloody faggot! Poof! 309 00:17:21,084 --> 00:17:21,884 Pervert! 310 00:17:21,885 --> 00:17:23,150 You homo! 311 00:17:23,151 --> 00:17:25,283 Kill him! Faggot! 312 00:17:25,284 --> 00:17:26,317 Kill the faggot! 313 00:17:26,318 --> 00:17:27,951 Pervert! 314 00:17:32,585 --> 00:17:34,216 It's all right. 315 00:17:34,217 --> 00:17:36,750 It's all right. 316 00:17:36,751 --> 00:17:38,951 It's all right. It's all right. 317 00:17:38,952 --> 00:17:40,384 It's all right. 318 00:17:42,184 --> 00:17:43,618 It's all right. 319 00:17:50,952 --> 00:17:52,550 It should be me having a go at him. 320 00:17:52,551 --> 00:17:54,417 Jack, listen. 321 00:17:54,418 --> 00:17:57,617 It shows more strength respecting Carolyn's wishes. 322 00:17:57,618 --> 00:18:00,917 And I can dress him down with fewer consequences. 323 00:18:00,918 --> 00:18:01,884 Now, I must go. 324 00:18:01,885 --> 00:18:05,618 It's essential that I arrive precisely as dinner is called. 325 00:18:12,451 --> 00:18:14,750 Sir Richard wasn't exaggerating. 326 00:18:14,751 --> 00:18:16,617 Quite the property. 327 00:18:16,618 --> 00:18:17,951 I'm very fortunate, sir. 328 00:18:17,952 --> 00:18:19,884 In more ways than one, eh, George? 329 00:18:23,751 --> 00:18:26,850 Dear Anna, the artist of the family, 330 00:18:26,851 --> 00:18:28,450 quite the budding author. 331 00:18:28,451 --> 00:18:30,750 Olivia embraces the more traditional values 332 00:18:30,751 --> 00:18:32,216 of home and hearth. 333 00:18:32,217 --> 00:18:34,684 I think the modern woman can aspire to both. 334 00:18:34,685 --> 00:18:35,984 As I do. 335 00:18:35,985 --> 00:18:37,784 Well said, Dame Pattie. 336 00:18:37,785 --> 00:18:38,917 Shall we join the men? 337 00:18:38,918 --> 00:18:40,184 Deirdre? 338 00:18:43,551 --> 00:18:44,750 I may vomit. 339 00:18:44,751 --> 00:18:47,550 She does rather hog the limelight. 340 00:18:47,551 --> 00:18:50,017 Perfect word. Hog. 341 00:18:52,184 --> 00:18:53,550 Time to go in. 342 00:18:53,551 --> 00:18:55,718 Shall we lead the way, my darling? 343 00:18:57,351 --> 00:18:58,784 You're a corker. 344 00:18:58,785 --> 00:19:00,417 I am, rather. 345 00:19:04,551 --> 00:19:09,617 To think, Mrs. Bligh is using my parsley for the prime minister. 346 00:19:09,618 --> 00:19:11,984 Oh, would I were a fly on the wall. 347 00:19:11,985 --> 00:19:14,150 Want to watch out for that Mortein. 348 00:19:14,151 --> 00:19:15,784 Oh, Mr. Briggs. 349 00:19:15,785 --> 00:19:17,216 Isn't he a wag, Dawn? 350 00:19:17,217 --> 00:19:19,618 Oh, that he is. 351 00:19:20,117 --> 00:19:22,283 Do my eyes deceive me? 352 00:19:22,284 --> 00:19:23,917 Mrs. Bligh! 353 00:19:23,918 --> 00:19:25,684 The mother of our Member! 354 00:19:25,685 --> 00:19:26,817 Oh! 355 00:19:26,818 --> 00:19:28,584 Oh, and looking so well! 356 00:19:28,585 --> 00:19:29,584 Welcome home. 357 00:19:29,585 --> 00:19:30,951 Thank you, Mrs. Collins. 358 00:19:30,952 --> 00:19:32,717 They'll be thrilled to see you! 359 00:19:32,718 --> 00:19:34,884 Oh, not everyone. 360 00:19:41,818 --> 00:19:45,083 He'll need a few days in here to be on the safe side. 361 00:19:45,084 --> 00:19:46,818 Then home nursing should do. 362 00:19:47,484 --> 00:19:48,850 Nowhere to go. 363 00:19:48,851 --> 00:19:51,483 That's all been organized. 364 00:19:51,484 --> 00:19:52,483 Who am I staying with? 365 00:19:52,484 --> 00:19:55,884 I'll make up the annex where I live... with Roy Briggs. 366 00:19:55,885 --> 00:19:57,151 Does he know? 367 00:19:58,318 --> 00:20:01,117 He knows you're hurt, and there's a job for you. 368 00:20:03,151 --> 00:20:04,483 I'm tired. 369 00:20:04,484 --> 00:20:05,851 Sleep. 370 00:20:10,484 --> 00:20:13,818 - Charming house. - It certainly is. 371 00:20:15,885 --> 00:20:18,550 Anna's husband was unable to join us, 372 00:20:18,551 --> 00:20:20,417 so our table is somewhat askew. 373 00:20:20,418 --> 00:20:23,951 - Not ill health, I hope. - Oh, slight indisposition. 374 00:20:23,952 --> 00:20:26,017 Have we found our places? 375 00:20:26,018 --> 00:20:28,283 - We have indeed. - I, uh, I won't interrupt. 376 00:20:28,284 --> 00:20:30,550 I simply want to mention that I'm home 377 00:20:30,551 --> 00:20:32,116 and to wish you all bon appétit. 378 00:20:32,117 --> 00:20:33,350 Mother! 379 00:20:33,351 --> 00:20:35,384 I hope my arrival is not inconvenient. 380 00:20:36,585 --> 00:20:39,216 Elizabeth, how lovely to see you. 381 00:20:39,217 --> 00:20:40,817 We were concerned about your health. 382 00:20:40,818 --> 00:20:43,717 Rumors of my infirmity are greatly exaggerated. 383 00:20:43,718 --> 00:20:46,250 Prime Minister, my mother. 384 00:20:46,251 --> 00:20:48,817 Pattie has often spoken of you. 385 00:20:48,818 --> 00:20:50,550 You must join us. 386 00:20:50,551 --> 00:20:52,216 Yes, Mother. 387 00:20:52,217 --> 00:20:54,483 The journey has left me a tad peckish. 388 00:20:54,484 --> 00:20:56,885 If it wouldn't disrupt your plans. 389 00:20:58,117 --> 00:21:00,951 There. Now your table is balanced. 390 00:21:00,952 --> 00:21:02,083 What could be better? 391 00:21:04,952 --> 00:21:06,483 Another setting. 392 00:21:09,851 --> 00:21:11,017 Uh, Olivia, dear, 393 00:21:11,018 --> 00:21:13,116 perhaps you remain next to the prime minister. 394 00:21:13,117 --> 00:21:16,551 I'm sure he'd enjoy a youthful perspective on matters. 395 00:21:17,018 --> 00:21:19,617 Isn't this wonderful? 396 00:21:19,618 --> 00:21:21,383 So much more than I expected. 397 00:21:21,384 --> 00:21:23,918 It's wonderful to have you back, Mother. 398 00:21:25,751 --> 00:21:26,617 Darling? 399 00:21:34,551 --> 00:21:36,985 I think we can all be seated, then. 400 00:21:41,484 --> 00:21:44,483 Uh, Sir Richard, if I may have a private moment with you later. 401 00:21:44,484 --> 00:21:47,317 There's a matter on which I require your particular advice. 402 00:21:47,318 --> 00:21:48,952 Of course. 403 00:21:50,217 --> 00:21:52,884 Well, what could be more perfect? 404 00:22:01,351 --> 00:22:03,483 Time we ladies left the gentlemen 405 00:22:03,484 --> 00:22:06,483 to their brandy, cigars, and mysterious matters. 406 00:22:06,484 --> 00:22:09,150 Oh, let's not impose that sort of antiquated tomfoolery 407 00:22:09,151 --> 00:22:10,550 on Dame Pattie. 408 00:22:10,551 --> 00:22:12,584 Why don't we all repair to the sitting room? 409 00:22:12,585 --> 00:22:14,617 Unless the prime minister objects. 410 00:22:14,618 --> 00:22:17,216 Your mother is a progressive, George. 411 00:22:17,217 --> 00:22:18,684 Only recently. 412 00:22:18,685 --> 00:22:20,750 We have a woman on the throne. 413 00:22:20,751 --> 00:22:22,183 I think it's high time we shared 414 00:22:22,184 --> 00:22:23,951 in the after-dinner conversation, don't you? 415 00:22:23,952 --> 00:22:26,018 - Brava, Grandmother. - Thank you, dear. 416 00:22:26,985 --> 00:22:29,017 Uh, perhaps I might retain you, Sir Richard, 417 00:22:29,018 --> 00:22:30,317 and we'll have that private moment. 418 00:22:30,318 --> 00:22:31,584 Why not? 419 00:22:31,585 --> 00:22:34,350 Regina, dear, I look forward to a good catch-up. 420 00:22:34,351 --> 00:22:37,117 As do I, dear. 421 00:22:38,284 --> 00:22:40,685 I want a balloon of your best ready, George. 422 00:22:41,217 --> 00:22:42,917 Rest assured. 423 00:22:44,518 --> 00:22:46,084 Girls, you may close the doors, please. 424 00:22:49,651 --> 00:22:53,484 Well, you showed who's still lady of the manor. 425 00:22:54,484 --> 00:22:55,684 I did. 426 00:22:55,685 --> 00:22:59,052 Reggie's spitting silent chips. 427 00:23:00,851 --> 00:23:02,918 So, what can I do for you? 428 00:23:03,484 --> 00:23:06,483 You can explain how you thought you could rape my daughter 429 00:23:06,484 --> 00:23:08,052 and suffer no consequences. 430 00:23:08,851 --> 00:23:09,817 Ah. 431 00:23:09,818 --> 00:23:11,684 Did you imagine that as her mother, 432 00:23:11,685 --> 00:23:13,417 I would spare you this conversation? 433 00:23:13,418 --> 00:23:17,150 Well, she's crying innocent because her boyfriend turned up. 434 00:23:17,151 --> 00:23:20,183 Your girl likes a good time, and you know it. 435 00:23:20,184 --> 00:23:24,018 You say anything, and the world will know she's a slut. 436 00:23:24,585 --> 00:23:26,784 She'd come out of it worse than me. 437 00:23:26,785 --> 00:23:29,083 - You filth! - Jesus Christ! Bloody woman! 438 00:23:29,084 --> 00:23:31,951 You vile, rutting pig! 439 00:23:31,952 --> 00:23:33,083 How dare you. 440 00:23:37,217 --> 00:23:38,650 You say the knife slipped, 441 00:23:38,651 --> 00:23:41,052 or I will tell the prime minister everything. 442 00:23:43,484 --> 00:23:44,483 Accident! 443 00:23:44,484 --> 00:23:45,717 Quickly! 444 00:23:45,718 --> 00:23:46,850 Aah! 445 00:23:46,851 --> 00:23:49,684 You stay away from Carolyn and Anna, 446 00:23:49,685 --> 00:23:51,551 or next time I will geld you. 447 00:24:02,090 --> 00:24:04,356 So much blood. 448 00:24:06,289 --> 00:24:09,089 Dr. Bell is the night doctor, but most competent. 449 00:24:09,090 --> 00:24:10,089 You sure we shouldn't have Jack in? 450 00:24:10,090 --> 00:24:11,822 Not that Dr. Bell doesn't have any experience. 451 00:24:11,823 --> 00:24:14,422 No. He'll telephone, if needs be. 452 00:24:15,123 --> 00:24:16,489 George. 453 00:24:16,990 --> 00:24:18,588 Has the prime minister left? 454 00:24:18,589 --> 00:24:21,389 Yes. He wants to be kept informed. 455 00:24:27,389 --> 00:24:29,321 Bolting the stable door, perhaps, 456 00:24:29,322 --> 00:24:32,356 but the girls must dull those knives. 457 00:24:33,322 --> 00:24:34,389 Are you all right? 458 00:24:35,556 --> 00:24:38,122 Trying to remain calm. 459 00:24:38,123 --> 00:24:39,555 We're so sorry. 460 00:24:39,556 --> 00:24:41,289 Oh, it's no one's fault. 461 00:24:44,223 --> 00:24:46,522 Perhaps you should take your grandmother home. 462 00:24:46,523 --> 00:24:47,922 Might be wisest. 463 00:24:47,923 --> 00:24:49,555 Come on, Grandmother. Let's get you home. 464 00:24:49,556 --> 00:24:53,056 James, I will let you know if I'm feeling unwell. 465 00:24:53,556 --> 00:24:55,321 Oh, Doctor. How's the patient? 466 00:24:55,322 --> 00:24:59,055 The wound has been sutured... about 20 stitches. 467 00:24:59,056 --> 00:25:01,355 Well, they're more than welcome to stay if need be. 468 00:25:01,356 --> 00:25:02,822 He's well bandaged up. 469 00:25:02,823 --> 00:25:04,855 I suggest he sees a surgeon in the city 470 00:25:04,856 --> 00:25:06,855 to assess possible tendon damage. 471 00:25:06,856 --> 00:25:08,922 Perhaps Henry. 472 00:25:08,923 --> 00:25:10,955 The man saved my life. 473 00:25:10,956 --> 00:25:12,056 He's a top-notch surgeon. 474 00:25:13,923 --> 00:25:15,122 May I go in? 475 00:25:15,123 --> 00:25:16,555 He'll be out in a moment. 476 00:25:16,556 --> 00:25:19,356 He asked for a quick word with Mrs. Bligh. 477 00:25:19,956 --> 00:25:21,556 Of course. 478 00:25:22,023 --> 00:25:25,789 No doubt concerned with the effect it's had on you. 479 00:25:25,790 --> 00:25:27,523 So thoughtful. 480 00:25:30,422 --> 00:25:33,623 I've prescribed something to help him sleep. 481 00:25:34,123 --> 00:25:35,756 He might be a little drowsy. 482 00:25:38,223 --> 00:25:39,589 What if I called your bluff? 483 00:25:40,157 --> 00:25:42,321 With the prime minister and your wife there? 484 00:25:42,322 --> 00:25:44,056 I think not. 485 00:25:44,523 --> 00:25:45,489 What now? 486 00:25:46,123 --> 00:25:47,688 Books are meant to be balanced? 487 00:25:47,689 --> 00:25:49,421 An eye for an eye. 488 00:25:49,422 --> 00:25:51,321 Good Old Testament justice. 489 00:25:51,322 --> 00:25:52,855 Better than none. 490 00:25:52,856 --> 00:25:54,522 You old hypocrite. 491 00:25:54,523 --> 00:25:57,089 You treated your daughter like a slut for decades, 492 00:25:57,090 --> 00:25:59,122 and you exiled her from the family for it. 493 00:25:59,123 --> 00:26:02,023 I only gave her one night of shame. 494 00:26:02,756 --> 00:26:05,455 This must be why you never won best mother 495 00:26:05,456 --> 00:26:07,055 at the Royal Easter Show. 496 00:26:16,756 --> 00:26:19,157 You want Old Testament justice? 497 00:26:21,589 --> 00:26:24,421 "I am a fierce and vengeful God." 498 00:26:24,422 --> 00:26:27,023 Oh, you loathsome creature. 499 00:26:30,623 --> 00:26:31,755 Oh, Richard. 500 00:26:31,756 --> 00:26:34,755 Oh, don't carry on, Deirdre. I'll be right as rain. 501 00:26:37,790 --> 00:26:40,055 Excuse me, ma'am. 502 00:26:40,056 --> 00:26:41,455 We've cleared away. 503 00:26:41,456 --> 00:26:43,556 Is there anything else that needs doing? 504 00:26:44,056 --> 00:26:46,889 Not until the others return. 505 00:26:46,890 --> 00:26:49,256 We've got Mrs. Bligh's room all ready. 506 00:26:49,257 --> 00:26:50,823 I am Mrs. Bligh. 507 00:26:51,956 --> 00:26:55,688 Always refer to her as Mrs. Bligh Sr. 508 00:26:55,689 --> 00:26:57,422 She is the elder. 509 00:26:58,356 --> 00:26:59,556 She's old. 510 00:27:04,556 --> 00:27:07,055 Factions will be forming. 511 00:27:07,056 --> 00:27:09,090 I trust I can rely upon you. 512 00:27:11,356 --> 00:27:13,923 After all I've done for you, you would hesitate? 513 00:27:14,422 --> 00:27:16,421 No, ma'am. 514 00:27:16,422 --> 00:27:17,223 Good. 515 00:27:19,223 --> 00:27:22,123 I'll remind you of that should it become necessary. 516 00:27:24,190 --> 00:27:25,157 You may go. 517 00:28:20,890 --> 00:28:22,656 Regina. 518 00:28:25,689 --> 00:28:27,622 Regina. 519 00:28:29,389 --> 00:28:30,990 Regina. 520 00:28:34,956 --> 00:28:36,422 Regina. 521 00:28:37,589 --> 00:28:39,022 Oh. 522 00:28:39,023 --> 00:28:41,488 Oh, I must have dozed off. 523 00:28:41,489 --> 00:28:42,588 How is he? 524 00:28:42,589 --> 00:28:44,189 He's on his way home. 525 00:28:44,190 --> 00:28:46,622 More concerned for Mother than himself. 526 00:28:46,623 --> 00:28:48,222 Is he? 527 00:28:48,223 --> 00:28:49,822 You should get to bed. 528 00:28:49,823 --> 00:28:51,322 In time. 529 00:28:52,556 --> 00:28:54,890 You know she did it deliberately. 530 00:28:55,756 --> 00:28:57,755 She knew what the evening meant to me, 531 00:28:57,756 --> 00:28:59,522 and she invaded it. 532 00:28:59,523 --> 00:29:00,922 I asked her back home... 533 00:29:00,923 --> 00:29:03,789 She timed her arrival perfectly. 534 00:29:03,790 --> 00:29:06,089 Playing the fragile flower, 535 00:29:06,090 --> 00:29:08,522 to see me relegated to the middle of the table 536 00:29:08,523 --> 00:29:11,122 across from your brat of a daughter. 537 00:29:11,123 --> 00:29:12,089 Regina. 538 00:29:13,790 --> 00:29:14,755 No! 539 00:29:14,756 --> 00:29:16,989 You've drunk too much. 540 00:29:18,923 --> 00:29:21,321 I've sipped too much. 541 00:29:21,322 --> 00:29:22,122 Have you... 542 00:29:22,123 --> 00:29:26,023 As you say, George, morphine loosens the tongue. 543 00:29:26,556 --> 00:29:29,756 You want it all your own way, don't you? 544 00:29:30,389 --> 00:29:31,388 Good night. 545 00:29:31,389 --> 00:29:33,990 You will stay, and you will listen. 546 00:29:34,756 --> 00:29:38,489 I have loved you for years. 547 00:29:39,389 --> 00:29:40,688 You've known it. 548 00:29:40,689 --> 00:29:42,288 You must have. 549 00:29:42,289 --> 00:29:44,756 You knew it when you suggested our arrangement. 550 00:29:45,289 --> 00:29:47,688 But who cares about my feelings? 551 00:29:47,689 --> 00:29:49,090 I'm simply useful. 552 00:29:50,689 --> 00:29:54,321 Then, in your drugged stupor, when you made love to me, 553 00:29:54,322 --> 00:29:55,722 what did you do? 554 00:29:55,723 --> 00:29:59,355 You retreated into your infatuation with the Jew. 555 00:29:59,356 --> 00:30:02,688 It was as if you'd fouled yourself. 556 00:30:02,689 --> 00:30:05,688 Well, I have news for you, George. 557 00:30:05,689 --> 00:30:08,455 You are married to me. 558 00:30:08,456 --> 00:30:10,455 And you do need me. 559 00:30:10,456 --> 00:30:14,156 And you will treat me with respect and never disgust, 560 00:30:14,157 --> 00:30:18,421 or I will pull your entire world down around your ears, 561 00:30:18,422 --> 00:30:19,989 brick by brick! 562 00:30:19,990 --> 00:30:20,955 Stop now. 563 00:30:20,956 --> 00:30:22,789 I will tell the truth of your son. 564 00:30:22,790 --> 00:30:25,488 I will harass Elizabeth into an early grave, 565 00:30:25,489 --> 00:30:29,022 and I will announce you've sired a bastard! 566 00:30:29,023 --> 00:30:29,756 Enough! 567 00:30:33,289 --> 00:30:34,756 Enough! 568 00:30:37,123 --> 00:30:39,289 How do you know? 569 00:30:40,322 --> 00:30:44,488 I-I stumbled over the codicil to your will. 570 00:30:44,489 --> 00:30:45,889 You went through my papers? 571 00:30:45,890 --> 00:30:47,257 I had no choice. 572 00:30:47,823 --> 00:30:49,023 Where is the morphine? 573 00:30:50,823 --> 00:30:52,157 Where is it?! 574 00:30:54,723 --> 00:30:55,688 Who knows? 575 00:30:55,689 --> 00:30:57,123 No one. 576 00:30:59,923 --> 00:31:04,689 All I did for tonight, and you let your mother humiliate me. 577 00:31:07,223 --> 00:31:12,422 I offer you love... and you prefer that woman. 578 00:31:14,956 --> 00:31:18,223 I suffer abuse from your family. 579 00:31:21,190 --> 00:31:24,522 It's no wonder my heart is broken. 580 00:31:29,923 --> 00:31:32,189 I will gather the family tomorrow, 581 00:31:32,190 --> 00:31:34,990 and we will deal with this once and for all. 582 00:31:35,756 --> 00:31:37,156 I am your wife. 583 00:31:37,157 --> 00:31:39,023 The dayroom at 8:00. 584 00:31:39,689 --> 00:31:41,756 Keep your distance from Mother. 585 00:31:50,356 --> 00:31:51,689 Yes? 586 00:31:54,356 --> 00:31:57,455 A family conference in the dayroom at 8:00. 587 00:31:57,456 --> 00:31:59,321 There are matters that need resolving. 588 00:31:59,322 --> 00:32:00,256 Olivia? 589 00:32:00,257 --> 00:32:01,755 Rose is informing her. 590 00:32:01,756 --> 00:32:04,689 A driver is taking a message to Anna and Gino. 591 00:32:05,090 --> 00:32:06,023 Good night. 592 00:32:09,723 --> 00:32:11,055 - Mother? - Hm? 593 00:32:11,056 --> 00:32:13,489 Could you be in the dayroom at 8:00? 594 00:32:13,990 --> 00:32:16,090 It's time we had everything out in the open. 595 00:32:16,623 --> 00:32:18,189 Regarding? 596 00:32:18,190 --> 00:32:21,488 How we all proceed in this disaster of my making. 597 00:32:21,489 --> 00:32:23,622 - Of your making? - I married the woman. 598 00:32:23,623 --> 00:32:26,122 I take ultimate responsibility. 599 00:32:26,123 --> 00:32:28,923 I've asked Regina to keep a distance till then. 600 00:32:29,422 --> 00:32:31,190 I ask the same of you. 601 00:32:44,723 --> 00:32:46,689 Couldn't go to sleep without a kiss? 602 00:32:47,823 --> 00:32:49,089 Carolyn. 603 00:32:49,090 --> 00:32:50,288 Oh! 604 00:32:50,289 --> 00:32:51,855 George, I'm sorry. I thought... 605 00:32:51,856 --> 00:32:53,421 I know I'm presuming, 606 00:32:53,422 --> 00:32:55,288 but a car is collecting you in half an hour. 607 00:32:55,289 --> 00:32:56,089 Mother? 608 00:32:56,090 --> 00:33:00,022 No, it's nothing to do with her or to worry about. 609 00:33:00,023 --> 00:33:02,688 A family meeting first thing in the morning. 610 00:33:02,689 --> 00:33:04,122 I can drive myself. 611 00:33:04,123 --> 00:33:05,523 A car will collect you. 612 00:33:07,090 --> 00:33:08,288 What's happened? 613 00:33:08,289 --> 00:33:11,023 I wouldn't be asking if it wasn't essential. 614 00:33:11,689 --> 00:33:13,322 We'll talk in the morning. 615 00:34:54,356 --> 00:34:55,688 What's wrong? 616 00:34:55,689 --> 00:34:57,956 Mr. Polson's gone. 617 00:35:01,090 --> 00:35:02,522 Sit down! 618 00:35:04,890 --> 00:35:07,288 Shut up, you silly mutt. 619 00:35:09,723 --> 00:35:11,456 Missy! 620 00:35:11,523 --> 00:35:12,555 Missy! 621 00:35:14,157 --> 00:35:15,755 Harry. Harry. 622 00:35:15,756 --> 00:35:17,355 He can't see me. 623 00:35:17,356 --> 00:35:18,588 He can't. 624 00:35:18,589 --> 00:35:19,756 He can't see me. 625 00:35:26,122 --> 00:35:27,689 He was there. 626 00:35:27,690 --> 00:35:29,589 He was right outside the door. 627 00:35:29,590 --> 00:35:31,555 It was an unfortunate coincidence. 628 00:35:31,556 --> 00:35:33,121 I can't see him. Not yet. 629 00:35:33,122 --> 00:35:34,889 Not like this. 630 00:35:34,890 --> 00:35:36,589 They left. No one was admitted. 631 00:35:36,590 --> 00:35:38,722 There's no reason for James to return. 632 00:35:38,723 --> 00:35:40,690 But it's... it's better here. 633 00:35:41,489 --> 00:35:43,889 Can I stay here? Y-You could look after me. 634 00:35:43,890 --> 00:35:45,855 I have my job, Harry. 635 00:35:45,856 --> 00:35:47,623 You said there's a room. 636 00:35:48,356 --> 00:35:50,323 It's not ready. 637 00:35:53,823 --> 00:35:55,122 All right. 638 00:35:57,222 --> 00:35:58,822 Sit... Sit down. 639 00:36:06,823 --> 00:36:09,956 Dr. Duncan can check you over tomorrow. 640 00:36:09,957 --> 00:36:11,756 If he agrees, fine. 641 00:36:12,623 --> 00:36:14,121 What about you? 642 00:36:14,122 --> 00:36:16,556 I'll manage. 643 00:36:17,089 --> 00:36:19,155 The man who died. 644 00:36:19,156 --> 00:36:20,555 Yes? 645 00:36:20,556 --> 00:36:22,022 He's why you're helping me. 646 00:36:22,023 --> 00:36:23,922 Oh, it's what we nurses do. 647 00:36:23,923 --> 00:36:25,923 Here. Lie down. 648 00:36:30,790 --> 00:36:33,556 I'm doing what I wish someone had done for him. 649 00:36:37,790 --> 00:36:40,256 How long was he in hospital? 650 00:36:42,523 --> 00:36:44,323 Eight years. 651 00:36:44,489 --> 00:36:46,256 Eight years? 652 00:36:47,089 --> 00:36:48,289 Yes. 653 00:36:49,623 --> 00:36:50,923 Who was he? 654 00:36:53,057 --> 00:36:54,489 My... 655 00:36:57,089 --> 00:36:58,957 The love of my life. 656 00:37:01,623 --> 00:37:04,523 You're helping me as much as I'm helping you. 657 00:37:06,823 --> 00:37:08,523 Get some rest. 658 00:37:14,723 --> 00:37:16,422 Reckon you might need this. 659 00:37:16,423 --> 00:37:17,889 I should let the hospital know. 660 00:37:17,890 --> 00:37:20,723 - Well, I can go if you like. - No. It's better it's me. 661 00:37:23,023 --> 00:37:24,890 He tell you why he'd done a bunk? 662 00:37:30,389 --> 00:37:33,155 There are things about him I... I didn't tell you. 663 00:37:33,156 --> 00:37:36,723 I was waiting... for the right moment. 664 00:37:38,590 --> 00:37:40,790 I hope you can understand. 665 00:37:46,122 --> 00:37:48,156 Harry was beaten... 666 00:37:49,556 --> 00:37:51,156 for being homosexual. 667 00:37:54,323 --> 00:37:55,322 You're kidding me. 668 00:37:55,323 --> 00:37:56,288 - No. - Nah. 669 00:37:56,289 --> 00:37:57,555 Yes. 670 00:37:57,556 --> 00:37:58,355 Harry's... 671 00:37:58,356 --> 00:37:59,555 Nah. Pull the other one. 672 00:37:59,556 --> 00:38:00,556 He is. 673 00:38:01,089 --> 00:38:02,555 Big, strong bloke like Harry? 674 00:38:02,556 --> 00:38:03,957 Yes. 675 00:38:10,389 --> 00:38:11,723 Struth. 676 00:38:18,356 --> 00:38:20,389 Well, I've never met one before. 677 00:38:22,623 --> 00:38:25,222 You have. You just haven't known it. 678 00:38:28,456 --> 00:38:29,622 James. 679 00:38:29,623 --> 00:38:30,622 James Bligh. 680 00:38:30,623 --> 00:38:32,422 - Yes. - Now you are having me on. 681 00:38:32,423 --> 00:38:35,221 Harry ran tonight because he saw James at the hospital. 682 00:38:35,222 --> 00:38:37,489 - James is a married man. - Yes, but... 683 00:38:38,957 --> 00:38:40,889 As I'm dragging you into the middle of this, 684 00:38:40,890 --> 00:38:42,923 you deserve the whole truth. 685 00:38:45,957 --> 00:38:47,823 Blokes and blokes. 686 00:38:49,122 --> 00:38:51,288 It's not natural. 687 00:38:51,289 --> 00:38:53,555 If you'd rather Harry didn't stay, I can't force you. 688 00:38:53,556 --> 00:38:55,755 A-And all this "He can't see me" stuff... 689 00:38:55,756 --> 00:38:56,823 What's that about? 690 00:38:57,890 --> 00:38:59,622 James and he were attracted to each other. 691 00:38:59,623 --> 00:39:02,156 I imagine that's why Harry left town. 692 00:39:03,189 --> 00:39:05,690 Things that go on behind a bloke's back. 693 00:39:06,790 --> 00:39:09,556 I should let the hospital know. They'll be worried. 694 00:39:15,556 --> 00:39:17,289 You want to help him. 695 00:39:17,923 --> 00:39:19,156 He has no one else. 696 00:39:19,823 --> 00:39:22,089 Well, we'll see how it goes, eh? 697 00:39:23,723 --> 00:39:25,923 So long as he doesn't give me the glad eye. 698 00:39:26,890 --> 00:39:28,389 I think you'll be safe. 699 00:39:31,790 --> 00:39:33,122 Thank you. 700 00:39:53,756 --> 00:39:55,922 Thank you, Rose. 701 00:39:55,923 --> 00:39:57,322 Sorry to have kept you up. 702 00:39:57,323 --> 00:39:58,322 I don't mind. 703 00:39:59,623 --> 00:40:01,355 Is my mother awake? 704 00:40:01,356 --> 00:40:02,488 She turned in early. 705 00:40:02,489 --> 00:40:05,155 Things have been at sixes and sevens. 706 00:40:05,156 --> 00:40:06,155 I rather gathered. 707 00:40:06,156 --> 00:40:08,023 With Sir Richard and all. 708 00:40:12,156 --> 00:40:13,422 Mother? 709 00:40:13,423 --> 00:40:14,889 - Oh. - Mother, it's me. 710 00:40:14,890 --> 00:40:16,155 Coming. 711 00:40:21,222 --> 00:40:22,823 Oh, Carolyn. 712 00:40:23,323 --> 00:40:24,589 Why is your door locked? 713 00:40:24,590 --> 00:40:26,022 Oh. 714 00:40:26,023 --> 00:40:29,423 It will be locked every night from now on. 715 00:40:30,423 --> 00:40:34,222 I awoke to the odor of Fleur de Nuit, Regina's perfume. 716 00:40:34,890 --> 00:40:35,989 She was in your room? 717 00:40:35,990 --> 00:40:37,589 While I was asleep. 718 00:40:37,590 --> 00:40:39,155 That is positively sinister. 719 00:40:39,156 --> 00:40:40,890 Indeed it is. 720 00:40:41,489 --> 00:40:44,488 I assume you're here at George's summoning. 721 00:40:44,489 --> 00:40:46,556 - Do you have any idea? - No. 722 00:40:48,489 --> 00:40:50,256 What's this business with Sir Richard? 723 00:40:51,489 --> 00:40:54,023 His fruit knife slipped. 724 00:40:54,489 --> 00:40:56,289 It's a nasty gash. 725 00:40:57,356 --> 00:40:58,823 Clumsy. 726 00:40:59,923 --> 00:41:00,922 Mother. 727 00:41:00,923 --> 00:41:04,488 The vile creature tried to put the blame on you. 728 00:41:04,489 --> 00:41:06,289 He had the gall to smirk. 729 00:41:07,156 --> 00:41:09,322 It was a moment of impulse. 730 00:41:09,323 --> 00:41:10,122 Mother. 731 00:41:10,656 --> 00:41:12,590 Do you think I'd see him go unpunished? 732 00:41:16,089 --> 00:41:17,923 Thank you. 733 00:41:21,923 --> 00:41:24,422 I'm so sorry, Carolyn. 734 00:41:24,423 --> 00:41:26,089 What for? 735 00:41:28,790 --> 00:41:32,889 All the years we missed because... 736 00:41:32,890 --> 00:41:35,088 I sat in judgment of you. 737 00:41:38,389 --> 00:41:40,656 It's my shame to bear. 738 00:41:46,690 --> 00:41:48,122 Oh. 739 00:42:06,057 --> 00:42:09,155 Now, if you can manage to talk to James... 740 00:42:09,156 --> 00:42:11,488 Let's just see what your father says first, hmm? 741 00:43:15,823 --> 00:43:17,422 A minute late. 742 00:43:17,423 --> 00:43:18,957 Apologies. 743 00:43:28,023 --> 00:43:29,555 Now we're all here, 744 00:43:29,556 --> 00:43:32,555 I'd appreciate your full attention until I'm done. 745 00:43:32,556 --> 00:43:35,922 I am happy to hear anything you have to say privately. 746 00:43:35,923 --> 00:43:38,555 I will speak frankly and honestly. 747 00:43:38,556 --> 00:43:41,057 Please don't interrupt. 748 00:43:42,623 --> 00:43:44,890 Firstly, Regina. 749 00:43:45,756 --> 00:43:47,355 I have been unfair to you. 750 00:43:47,356 --> 00:43:49,088 You're right in what you said last night... 751 00:43:49,089 --> 00:43:52,155 I thought more of myself in marrying than I did of you. 752 00:43:52,156 --> 00:43:56,555 I should have made my expectations much clearer. 753 00:43:56,556 --> 00:43:57,822 I will do so now 754 00:43:57,823 --> 00:43:59,957 so we all understand the situation. 755 00:44:00,756 --> 00:44:03,355 You're my wife in name only. 756 00:44:03,356 --> 00:44:05,221 You are not the mistress of Ash Park. 757 00:44:05,222 --> 00:44:07,289 - George... - Be quiet! 758 00:44:08,690 --> 00:44:11,523 There is no mistress of Ash Park. 759 00:44:14,957 --> 00:44:17,022 Mother, I'm glad to see you back, 760 00:44:17,023 --> 00:44:18,889 but the bitterness that came between us before 761 00:44:18,890 --> 00:44:21,288 could well return if you assume that role again. 762 00:44:21,289 --> 00:44:24,956 Ash Park will always be your home, but not your domain. 763 00:44:24,957 --> 00:44:28,288 That is an old concept linked to the family as it was. 764 00:44:28,289 --> 00:44:31,556 But too much has changed for us to cling to old concepts. 765 00:44:33,222 --> 00:44:36,121 We're about to have our first divorce, 766 00:44:36,122 --> 00:44:40,089 hopefully with no animosity, for the sake of Georgie. 767 00:44:40,890 --> 00:44:45,488 We have our first budding author and winemaker. 768 00:44:45,489 --> 00:44:48,088 And, Gino, I would like to finance your venture 769 00:44:48,089 --> 00:44:50,288 as an expansion of Bligh interests. 770 00:44:50,289 --> 00:44:51,755 George, I-I would never have asked. 771 00:44:51,756 --> 00:44:53,856 I'm very happy to offer. 772 00:44:54,556 --> 00:44:56,822 And our old maid... 773 00:44:56,823 --> 00:44:58,121 Oh! 774 00:44:58,122 --> 00:45:00,555 is finally embracing respectability, 775 00:45:00,556 --> 00:45:02,956 and her joy is ours. 776 00:45:02,957 --> 00:45:05,890 How thrilled we are. 777 00:45:06,890 --> 00:45:09,522 And now, as head of the family, 778 00:45:09,523 --> 00:45:13,923 I'm taking it on myself to dictate what happens next. 779 00:45:15,023 --> 00:45:16,623 Mother stays. 780 00:45:17,723 --> 00:45:20,322 I would love Carolyn to move back to prepare for her wedding, 781 00:45:20,323 --> 00:45:23,989 and I would appreciate Olivia moving back into the house. 782 00:45:23,990 --> 00:45:26,389 Choice of bedrooms is hers. 783 00:45:28,222 --> 00:45:31,322 And, Regina, we will move you to the cottage. 784 00:45:31,323 --> 00:45:33,388 It makes you available leading up to the election, 785 00:45:33,389 --> 00:45:37,689 but it also means that animosity can be avoided. 786 00:45:37,690 --> 00:45:40,922 I want no more nasty spats in... 787 00:45:40,923 --> 00:45:42,523 in various corners. 788 00:45:43,023 --> 00:45:45,222 That goes for all of you. 789 00:45:47,289 --> 00:45:49,022 How can I hope to help govern the country 790 00:45:49,023 --> 00:45:51,489 if I can't even govern my own home? 791 00:46:05,289 --> 00:46:07,089 One final thing. 792 00:46:10,823 --> 00:46:14,356 The child that Mrs. Nordmann is carrying is mine. 793 00:46:16,222 --> 00:46:17,990 I'm about to see her now. 794 00:46:19,089 --> 00:46:21,623 The matter is between the two of us. 795 00:46:22,323 --> 00:46:24,623 Interfere at your peril. 796 00:46:41,690 --> 00:46:44,057 George! 797 00:47:21,790 --> 00:47:24,089 I think it's time for that talk. 798 00:47:24,780 --> 00:47:27,889 - sync and corrections by Mr.C - - www.my-subs.com - 54492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.