Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,449 --> 00:00:50,765
Hei.
2
00:00:51,469 --> 00:00:53,085
Hei.
3
00:00:57,239 --> 00:00:58,639
Hei, Claire.
4
00:00:58,664 --> 00:00:59,972
Tată.
5
00:00:59,997 --> 00:01:02,570
Nate m-a lăsat să vin cu el.
Sper să nu te superi.
6
00:01:06,575 --> 00:01:08,803
Hai să mergem. Bine?
7
00:02:08,984 --> 00:02:11,600
Cred că ar trebui să mă întorc la magazin.
8
00:02:11,625 --> 00:02:13,881
- În regulă.
- Salută-i pe copii din partea mea.
9
00:02:13,906 --> 00:02:15,515
O voi face. Au întrebat de tine.
10
00:02:18,140 --> 00:02:20,073
Ştiu că te afli într-o situaţie dificilă,
11
00:02:20,226 --> 00:02:22,093
dar vei trece peste asta.
12
00:02:22,815 --> 00:02:24,882
Crede-mă. Am trecut şi eu prin asta.
13
00:02:26,147 --> 00:02:32,060
Ştiu că n-am fost apropiaţi,
dar aş vrea să-ţi fiu alături acum.
14
00:02:32,084 --> 00:02:32,984
Dacă mă laşi.
15
00:02:33,570 --> 00:02:35,237
Mersi.
16
00:02:36,304 --> 00:02:38,104
La revedere, tată.
17
00:02:51,446 --> 00:02:53,149
Trebuia să-mi spui că-l aduci pe tata.
18
00:02:53,173 --> 00:02:54,859
A fost o ambuscadă totală.
19
00:02:55,038 --> 00:02:56,582
A vrut doar să-şi ajute fiica.
20
00:02:56,606 --> 00:02:58,573
Nu mi s-a părut mare scofală.
21
00:02:58,718 --> 00:03:00,703
De cât timp vorbiţi?
22
00:03:00,948 --> 00:03:02,848
De când Lisa a revenit la norma întreagă,
23
00:03:02,873 --> 00:03:04,773
a ajutat cu copiii.
24
00:03:05,125 --> 00:03:06,648
A fost frumos.
25
00:03:06,839 --> 00:03:08,507
Da, până când nu mai este.
26
00:03:08,806 --> 00:03:11,361
Este treaz de aproape şapte ani, deci...
27
00:03:16,166 --> 00:03:18,581
Poţi sta aici cât vrei.
28
00:03:18,606 --> 00:03:21,212
Sunt nişte reguli de bază, totuşi.
29
00:03:21,237 --> 00:03:24,714
I-am spus lui Lisa că-ţi vei găsi
o slujbă curând, deci să faci asta.
30
00:03:24,901 --> 00:03:26,614
Îl faci fericit şi pe ofiţerul
de probaţiune.
31
00:03:26,639 --> 00:03:28,306
Mâine merg să-mi caut de muncă.
32
00:03:28,331 --> 00:03:29,606
Bun.
33
00:03:29,808 --> 00:03:32,165
Dacă ţi-e foame, e mâncare în frigider.
34
00:03:32,190 --> 00:03:33,573
Serveşte-te.
35
00:03:35,159 --> 00:03:37,639
Matt ţi-a adus majoritatea lucrurilor.
36
00:03:37,664 --> 00:03:39,079
Deci ar trebuie să stai bine
şi la capitolul ăsta.
37
00:03:41,064 --> 00:03:42,963
Cum o mai duce?
38
00:03:44,640 --> 00:03:46,143
Ştii...
39
00:03:47,373 --> 00:03:50,014
Sunt sigură că e fericit că divorţul
e aproape gata.
40
00:03:50,039 --> 00:03:53,639
N-aş spune că e fericit
în acest moment.
41
00:03:54,323 --> 00:03:55,906
Bine.
42
00:03:56,300 --> 00:03:59,057
Revin la treabă. Mă întorc mai târziu.
43
00:03:59,331 --> 00:04:00,739
Hei, Nate,
44
00:04:00,895 --> 00:04:02,870
îţi mulţumesc că m-ai lăsat să stau aici.
45
00:04:02,895 --> 00:04:06,439
Apreciez mult asta.
Ştiu că Lisa este...
46
00:04:06,473 --> 00:04:08,439
E-n regulă.
47
00:04:10,536 --> 00:04:11,836
Ne vedem diseară.
48
00:05:03,909 --> 00:05:05,003
- Hei.
- Lisa.
49
00:05:05,028 --> 00:05:06,294
Bună.
50
00:05:06,606 --> 00:05:08,506
Ai început mai devreme?
51
00:05:08,903 --> 00:05:10,914
Da, scuze. Trebuia să te fi întrebat
mai întâi.
52
00:05:10,939 --> 00:05:13,409
Doar că a trecut ceva timp
de când am băut vin.
53
00:05:13,434 --> 00:05:15,880
Îţi torn un pahar?
54
00:05:15,997 --> 00:05:17,614
Nu. Poate mai târziu.
55
00:05:19,289 --> 00:05:22,364
Arăţi surprinzător de bine,
dat fiind ce ai pătimit.
56
00:05:23,448 --> 00:05:24,863
Mersi.
57
00:05:24,888 --> 00:05:27,059
Am vrut să mă simt eu însămi din nou.
58
00:05:28,113 --> 00:05:30,144
- Mătuşă Claire!
- Bună, scumpo.
59
00:05:30,169 --> 00:05:32,230
- Hei.
- Mi-a fost dor de voi.
60
00:05:32,255 --> 00:05:33,406
- Bună.
- Hei.
61
00:05:33,431 --> 00:05:35,256
Mătuşica Claire trebuie să fie foarte
obosită după ziua ei importantă,
62
00:05:35,280 --> 00:05:37,303
deci ce-ar fi s-o lăsăm singură
pentru puţin timp, bine?
63
00:05:37,327 --> 00:05:38,760
Sunt bine.
64
00:05:39,027 --> 00:05:41,755
Să mergem să luăm nişte gustări.
Haide.
65
00:06:50,056 --> 00:06:52,264
- Bună.
- Hei. Cu ce vă pot servi?
66
00:06:52,289 --> 00:06:55,506
Îmi daţi o cafea cu lapte mică
67
00:06:55,539 --> 00:06:58,585
şi... poate un biscuite, vă rog?
68
00:06:59,157 --> 00:07:00,448
Te costă 7,50 dolari.
69
00:07:04,023 --> 00:07:05,562
La naiba.
70
00:07:05,864 --> 00:07:08,264
Voi lua doar cafeaua cu lapte, vă rog.
71
00:07:09,523 --> 00:07:11,014
E din partea casei.
72
00:07:11,773 --> 00:07:13,106
- Serios?
- Da.
73
00:07:13,695 --> 00:07:15,053
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
74
00:07:15,078 --> 00:07:17,023
- Cafeaua cu lapte va fi gata imediat.
- Bine.
75
00:08:13,187 --> 00:08:15,615
Ăştia mi-au schimbat viaţa total.
76
00:08:15,640 --> 00:08:17,453
Am cinci perechi acasă.
77
00:08:18,329 --> 00:08:20,586
E o prostie că ceva atât de banal
ca o pereche
78
00:08:20,610 --> 00:08:22,867
de colanţi te pot face
să te simţi atât de diferit.
79
00:08:23,445 --> 00:08:25,901
În plus, îţi fac fundul să arate grozav.
80
00:08:26,296 --> 00:08:28,639
Sunt foarte drăguţi.
81
00:08:28,673 --> 00:08:30,539
Super drăguţi.
82
00:08:31,390 --> 00:08:33,568
Bine. M-ai convins.
83
00:08:36,625 --> 00:08:38,513
Cauţi un loc de muncă?
84
00:08:40,307 --> 00:08:42,340
Mă gândeam să aplic.
85
00:08:42,365 --> 00:08:44,625
Simt că te-ai potrivi de minune.
86
00:08:44,650 --> 00:08:46,709
- Hai să-ţi aduc un formular.
- Super.
87
00:08:48,037 --> 00:08:50,254
Bine, deci completezi unul,
88
00:08:50,279 --> 00:08:52,363
dai un interviu. Clientela noastră
ţinta este toată lumea etc,
89
00:08:52,388 --> 00:08:54,973
şi după o verificare rapidă
a antecedentelor,
90
00:08:54,998 --> 00:08:56,498
vom fi în regulă.
91
00:08:57,302 --> 00:08:58,806
Bine.
92
00:08:59,245 --> 00:09:01,512
Deci, în legătură cu verificarea
antecedentelor...
93
00:09:01,537 --> 00:09:03,420
S-ar putea să apară
94
00:09:03,445 --> 00:09:06,279
- o mică infracţiune, dar cred că..
- Claire Wilson?
95
00:09:07,935 --> 00:09:09,473
Chiar tu eşti.
96
00:09:09,498 --> 00:09:11,332
Scuză-mă o clipă.
97
00:09:11,357 --> 00:09:12,576
Ai ieşit deja?
98
00:09:12,842 --> 00:09:14,763
Mi-am ispăşit pedeapsa, Victoria.
99
00:09:14,788 --> 00:09:16,495
Haide, cred că glumeşti.
100
00:09:16,519 --> 00:09:18,146
Bine. Nu, nu, nu.
101
00:09:18,171 --> 00:09:20,715
Femeia asta nu poate lucra aici.
102
00:09:20,740 --> 00:09:21,793
Caută pe Google. O să vezi.
103
00:09:21,818 --> 00:09:24,279
Claire Wilson... e o obsedată sexuală.
104
00:10:34,506 --> 00:10:36,306
Scuză-mă.
105
00:10:36,489 --> 00:10:38,255
Ştii cât mai durează?
106
00:10:38,280 --> 00:10:40,246
Aştept de peste o oră.
107
00:10:40,428 --> 00:10:42,387
Te vor chema când sunt gata.
108
00:10:45,072 --> 00:10:46,405
Bine.
109
00:11:02,787 --> 00:11:04,384
Îţi vom lua proba de urină
şi apoi voi analiza
110
00:11:04,409 --> 00:11:06,242
situaţia profesională.
111
00:11:06,637 --> 00:11:08,762
Trebuie să-ţi văd burta şi spatele.
112
00:11:09,063 --> 00:11:10,442
Serios?
113
00:11:10,467 --> 00:11:12,452
Ridică-ţi bluza.
114
00:11:13,067 --> 00:11:15,439
Nu e ca şi cum am rezerve de urină.
115
00:11:15,950 --> 00:11:19,464
Pot raporta insubordonarea ta
judecătorului, dacă preferi.
116
00:11:25,548 --> 00:11:27,148
Acum proba.
117
00:12:22,105 --> 00:12:27,623
Profesoară din Austin arestată după ce a
mărturisit ce a avut o aventură cu un elev...
118
00:12:31,612 --> 00:12:33,346
Hei, Claire, eşti gata pentru cină?
119
00:12:34,290 --> 00:12:36,395
Vin într-un minut.
120
00:12:43,968 --> 00:12:45,918
Nu, nu, n-o face.
121
00:12:45,943 --> 00:12:47,207
Fă-o!
122
00:12:47,232 --> 00:12:49,198
Cum a mers căutarea unui loc de muncă?
123
00:12:49,985 --> 00:12:51,395
N-a mers.
124
00:12:52,933 --> 00:12:55,090
Am fost la un magazin,
125
00:12:55,115 --> 00:12:58,051
dar mi-am pierdut energia
126
00:12:58,076 --> 00:13:00,301
când o mamă de la Westerbrook
m-a numit obsedată sexuală
127
00:13:00,326 --> 00:13:01,856
în faţa tuturor.
128
00:13:01,881 --> 00:13:03,481
Serios?
129
00:13:04,068 --> 00:13:06,706
Chiar eşti surprinsă că e de această părere?
130
00:13:06,731 --> 00:13:08,231
Poţi să mă laşi în pace?
131
00:13:08,256 --> 00:13:10,390
Să mă laşi naibii în pace.
132
00:13:10,528 --> 00:13:13,254
Este evident că nu mă vrei aici.
Înţeleg.
133
00:13:20,100 --> 00:13:21,566
- Frumos, Claire.
- Este o scorpie
134
00:13:21,590 --> 00:13:23,145
- de când am ajuns aici.
- Nu face asta.
135
00:13:24,800 --> 00:13:26,660
Ştii că a fost de comun acord, nu?
136
00:13:27,099 --> 00:13:28,310
Dacă rolurile ar fi fost inversate,
137
00:13:28,334 --> 00:13:29,669
ai fi bătut palma cu mine acum.
138
00:13:29,693 --> 00:13:31,184
Te auzi ce spui?
139
00:13:31,209 --> 00:13:33,142
- El era elevul tău.
- Ştiu.
140
00:13:34,479 --> 00:13:36,481
Dar el a fugit după mine.
141
00:13:36,830 --> 00:13:38,035
El m-a sărutat.
142
00:13:38,060 --> 00:13:39,278
Iar tu n-ai spus "nu".
143
00:13:39,303 --> 00:13:41,332
Mi-aş fi dorit să fiu soţia perfectă
144
00:13:41,357 --> 00:13:42,634
şi să fac o grămadă de copii,
145
00:13:42,658 --> 00:13:44,910
aşa cum ar fi trebuit, dar am vrut...
146
00:13:46,005 --> 00:13:47,957
Am vrut să mă simt liberă.
147
00:13:49,222 --> 00:13:53,653
Am vrut să fac ce vreau pentru
prima oară în viaţa mea.
148
00:13:54,139 --> 00:13:56,462
Înţeleg că tu şi tata vă aveţi bine acum,
149
00:13:56,487 --> 00:13:58,243
dar habar n-ai cum a fost pentru mine
150
00:13:58,268 --> 00:13:59,501
în acea casă cu el.
151
00:13:59,666 --> 00:14:01,322
Ca voi să apăreţi aşa...
152
00:14:01,347 --> 00:14:03,057
Nu da vina pe copilăria ta de rahat, bine?
153
00:14:03,081 --> 00:14:05,853
- Asumă-ţi responsabilitatea.
- Cum aş putea să nu o fac?
154
00:14:06,458 --> 00:14:08,204
Tocmai am stat şase luni la închisoare,
155
00:14:08,229 --> 00:14:10,162
urmează să am cinci ani sub supraveghere,
156
00:14:10,187 --> 00:14:12,453
şi sunt imortalizată ca profesoară
uşuratică.
157
00:14:12,478 --> 00:14:14,509
- Nu-i de ajuns?
- Deci viaţa ta a fost plictisitoare.
158
00:14:14,765 --> 00:14:16,775
Cui îi pasă?
159
00:14:16,800 --> 00:14:18,806
Oamenii fac orice să aibă
vieţi plictisitoare, Claire.
160
00:14:18,831 --> 00:14:21,431
Asta nu-ţi dă dreptul să faci ce vrei.
161
00:14:22,356 --> 00:14:25,389
Realizezi măcar daunele
pe care le-ai provocat,
162
00:14:25,580 --> 00:14:29,001
câte încasez de la Lisa
fiindcă te-am adus aici?
163
00:14:29,055 --> 00:14:31,122
Mi-ai pus în pericol cariera,
164
00:14:31,475 --> 00:14:32,952
şi nu mă face să vorbesc despre Matt.
165
00:14:32,976 --> 00:14:34,587
Abia face faţă situaţiei.
166
00:14:35,729 --> 00:14:37,282
Şi acel puşti...
167
00:15:02,573 --> 00:15:04,142
Eric W: Trebuie să te văd.
168
00:15:04,350 --> 00:15:06,626
Unde eşti?
169
00:15:48,075 --> 00:15:50,299
- Bună.
- Hei.
170
00:15:52,051 --> 00:15:54,596
- Pot intra?
- Bine.
171
00:16:12,752 --> 00:16:14,118
Cum mai eşti?
172
00:16:17,757 --> 00:16:19,455
Am fost şi mai bine.
173
00:16:22,393 --> 00:16:24,593
Îmi pare rău, Claire.
174
00:16:25,695 --> 00:16:28,197
Îmi pare foarte rău.
175
00:16:28,969 --> 00:16:30,924
E numai vina mea.
176
00:16:30,949 --> 00:16:32,557
Eu te-am convins să fugi,
177
00:16:32,582 --> 00:16:34,516
şi apoi eu am plecat ca un idiot.
178
00:16:34,541 --> 00:16:36,608
- Nu e vina ta.
- Dacă...
179
00:16:36,632 --> 00:16:38,463
Dacă n-aş fi spus poliţiei...
180
00:16:39,938 --> 00:16:41,159
nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat, şi...
181
00:16:41,183 --> 00:16:42,769
- Nu este...
- Mă gândesc doar
182
00:16:42,793 --> 00:16:44,693
că ai făcut puşcărie din cauza mea.
183
00:16:44,718 --> 00:16:46,884
Nu, eu sunt cea care...
184
00:16:52,805 --> 00:16:55,705
Voiam doar ca altcineva să ştie
cât de fericiţi eram.
185
00:16:59,160 --> 00:17:01,072
Eram fericiţi, nu?
186
00:17:02,591 --> 00:17:04,072
Da.
187
00:17:05,474 --> 00:17:07,893
Da, Claire, glumeşti?
188
00:17:09,397 --> 00:17:11,893
Anul trecut cu tine a fost...
189
00:17:14,469 --> 00:17:16,252
Fiind cu tine...
190
00:17:18,571 --> 00:17:21,771
a însemnat totul.
191
00:17:23,751 --> 00:17:26,494
Nu pot face nimic fără tine.
192
00:17:26,519 --> 00:17:27,919
Nu pot mânca.
193
00:17:27,944 --> 00:17:30,838
Nu pot dormi.
Nu pot merge la cursuri.
194
00:17:38,495 --> 00:17:41,089
Fără tine, sunt singur.
195
00:17:43,922 --> 00:17:45,730
Am nevoie de tine.
196
00:18:01,138 --> 00:18:03,105
Ce-a fost între noi...
197
00:18:05,703 --> 00:18:07,470
a fost o evadare.
198
00:18:11,002 --> 00:18:12,602
N-a fost dragoste.
199
00:18:15,817 --> 00:18:17,612
Uite ce ne face.
200
00:18:18,722 --> 00:18:20,363
- Nu.
- Am încercat să mă conving
201
00:18:20,387 --> 00:18:22,191
că este în regulă, dar nu este.
202
00:18:24,386 --> 00:18:26,605
- Trebuie să pleci.
- Nu, nu poţi... haide.
203
00:18:26,630 --> 00:18:28,566
Asta încalcă eliberarea mea condiţionată.
204
00:18:29,445 --> 00:18:31,284
Trebuie să pleci.
205
00:18:31,995 --> 00:18:33,967
- Claire, te rog.
- Eric.
206
00:18:34,338 --> 00:18:36,569
Trăieşte-ţi viaţa de adolescent, Eric.
207
00:18:37,536 --> 00:18:39,420
Pleacă.
14529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.