All language subtitles for Un jour mon pere viendra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,880 --> 00:01:18,280 * Beileids-Bekundungen * 2 00:01:42,680 --> 00:01:46,080 * spricht englisch * 3 00:01:46,560 --> 00:01:50,160 (Dolmetscher) Die Belegschaft der Fabrik und ich 4 00:01:50,640 --> 00:01:54,600 sprechen Ihnen unser Beileid zum Verlust Ihrer Frau aus. 5 00:01:55,080 --> 00:01:59,160 Viele von uns kannten schon ihren Vater und ihren Gro�vater, 6 00:01:59,640 --> 00:02:01,800 als sie die Fabrik leiteten. 7 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 * Frau spricht englisch. * 8 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 (Dolmetscher) Es sind fast alle weg. 9 00:02:21,480 --> 00:02:26,480 (Dolmetscher) Wie f�hlst du dich? Das Haus wird dir nun leer vorkommen. 10 00:02:26,960 --> 00:02:29,920 Ich kann noch etwas bleiben, wenn du willst. 11 00:02:32,040 --> 00:02:35,720 Ich habe einige Sachen meiner Schwester geordnet. 12 00:02:36,480 --> 00:02:41,800 Eine Kiste mit Erinnerungsst�cken, die Margaret im Schrank aufbewahrte. 13 00:02:42,280 --> 00:02:45,600 Ich dachte, vielleicht willst du sie aufbewahren. 14 00:03:00,880 --> 00:03:02,480 * englisch * 15 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 Bernard! 16 00:03:04,680 --> 00:03:07,480 Seit 30 Jahren bist du schon hier. 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,880 Du verstehst jedes verdammte Wort, das ich sage. 18 00:03:11,360 --> 00:03:14,400 Denkst du nicht, es w�re an der Zeit ... 19 00:03:48,680 --> 00:03:52,080 (Kinderstimme) Lieber Papa, du kennst mich nicht. 20 00:03:52,560 --> 00:03:57,120 Aber Mama gab mir deine Adresse, damit ich dir schreiben kann. 21 00:04:13,640 --> 00:04:17,880 Geliebter Papa! Ich wei�, wir k�nnen uns nicht besuchen. 22 00:04:18,360 --> 00:04:21,280 Aber ich w�nsche dir fr�hliche Weihnachten. 23 00:04:26,880 --> 00:04:32,080 Papa, ich hab dich lieb. Wann kommst du mich besuchen? Chloe. 24 00:04:41,480 --> 00:04:45,000 * melancholische Musik * 25 00:05:18,280 --> 00:05:20,880 * Dolmetscher �bersetzt Filmton. * 26 00:05:21,360 --> 00:05:24,160 "Guten Morgen, Gro�vater. Guten Morgen, Heidi. 27 00:05:24,640 --> 00:05:27,360 (Heidi) Ich mache f�r uns einen Kuchen." 28 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 * Rede in Englisch * 29 00:05:37,480 --> 00:05:39,280 Meine Damen und Herren! 30 00:05:39,760 --> 00:05:43,800 Auf Wunsch der verstorbenen Lady Margaret und ihres Gatten 31 00:05:44,280 --> 00:05:48,640 werden 15 Mio. Pfund in die Gr�ndung der Suttex-Stiftung flie�en. 32 00:05:49,120 --> 00:05:53,160 Daraus werden j�hrlich Pr�mien an Forschungsprojekte gezahlt. 33 00:05:53,640 --> 00:05:58,280 Diese Projekte sollen Unfruchtbarkeit und ihre Behandlung erforschen. 34 00:05:58,760 --> 00:06:03,880 Mit dem Ziel, den Menschen zu helfen, die sich sehns�chtig Kinder w�nschen. 35 00:06:04,360 --> 00:06:07,480 Das lag Lady Margaret ebenso wie Ihnen am Herzen. 36 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 Ich hab eine Tochter. 37 00:06:17,160 --> 00:06:18,760 (engl.) Wie bitte? 38 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 Ich habe eine Tochter. 39 00:06:21,720 --> 00:06:23,160 * Englisch * 40 00:06:23,880 --> 00:06:27,480 * Bernard spricht engl. weiter. * 41 00:06:28,280 --> 00:06:32,200 Ich habe eine Tochter, um die ich mich k�mmern muss. 42 00:06:48,280 --> 00:06:51,280 * schwungvolle Popmusik * 43 00:06:53,280 --> 00:06:55,880 * Personen und ihre Farben: * 44 00:06:56,360 --> 00:06:59,800 Bernard Beu Chloe, seine Tochter 45 00:07:00,280 --> 00:07:01,560 K�chenchef 46 00:07:11,480 --> 00:07:15,600 * schwungvolle Popmusik * 47 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 * Musik endet. * 48 00:07:44,160 --> 00:07:49,160 Hallo! Eine junge Frau mit einem kleinen M�dchen, Barbara und Chloe: 49 00:07:49,640 --> 00:07:51,240 Kennen Sie die? - Nein. 50 00:07:51,720 --> 00:07:57,040 Er wei� nichts. Lebt erst kurz hier. Kennt er einen, der uns helfen kann? 51 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 Wer kann uns weiterhelfen? 52 00:08:00,600 --> 00:08:03,320 Fragen Sie den Wirt vom "Cafe Garibaldi". 53 00:08:03,800 --> 00:08:04,680 Der kennt alle. 54 00:08:06,480 --> 00:08:09,600 Der Wirt vom Cafe Garibaldi k�nnte es wissen. 55 00:08:10,080 --> 00:08:12,960 Und wo soll das sein? Und wo soll das sein? 56 00:08:13,480 --> 00:08:15,360 In der Rue Garibaldi. 57 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 �h ... Pardon. 58 00:08:37,680 --> 00:08:39,800 Verzeihen Sie bitte. 59 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 Man sagte mir, Sie kennen sich aus im Viertel. 60 00:08:45,920 --> 00:08:50,480 Wissen Sie von einer Frau namens Barbara und ihrer Tochter Chloe? 61 00:08:50,960 --> 00:08:52,880 Rue Anatole France? Ja. 62 00:08:53,360 --> 00:08:54,680 Chloe Laurencin? Ja! 63 00:08:55,160 --> 00:08:56,920 Ihr Vater ist hier. 64 00:08:57,400 --> 00:08:59,200 Gustave! Da ist wer f�r dich! Ihr Vater? 65 00:09:00,280 --> 00:09:03,280 Ich habe Sie sp�ter erwartet, aber ich freue mich. 66 00:09:03,760 --> 00:09:04,840 Er wartet schon. 67 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 Baujahr 77, 240.000 Kilometer. 68 00:09:08,360 --> 00:09:11,000 10.000 Euro ist vielleicht etwas viel. 69 00:09:11,480 --> 00:09:14,360 Aber ich will, dass er in gute H�nde kommt. 70 00:09:14,840 --> 00:09:18,680 Eigentlich ist der Wagen mit Geld nicht zu bezahlen. 71 00:09:19,160 --> 00:09:23,280 Er ist sparsam, das ist ja wichtig. F�r eine Familie geeignet. 72 00:09:23,760 --> 00:09:28,080 Haben Sie eine Frau? Kinder? Nein. Meine Frau ist verstorben. 73 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 Hab ich etwas gesagt, das ... 74 00:09:37,280 --> 00:09:40,080 Ich hab meine Frau auch verloren. 75 00:09:40,560 --> 00:09:44,800 He, Gus! Jemand wegen deinem Auto. - Schon verkauft, bedaure. 76 00:09:45,280 --> 00:09:47,520 Sie sollen den Wagen bekommen. 77 00:09:48,000 --> 00:09:50,880 Verzeihung, wie war der Name Ihrer Frau? Barbara. 78 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 Barbara. 79 00:09:53,280 --> 00:09:55,560 Sie ist tot? Sagte ich doch. 80 00:09:56,400 --> 00:10:00,240 Krebs. Vor 2 Jahren. Das ist furchtbar. 81 00:10:00,720 --> 00:10:03,800 Ja. Darum wei� ich genau, wie es Ihnen geht. 82 00:10:04,280 --> 00:10:06,640 Endlich jemand zum Reden, der das versteht. 83 00:10:07,120 --> 00:10:10,800 Den Menschen zu verlieren, den man am meisten liebt. 84 00:10:11,280 --> 00:10:14,080 Ja, am Anfang habt ihr mir beigestanden. 85 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 Aber dann war ich euch l�stig. 86 00:10:17,240 --> 00:10:21,040 Und Ihre Kinder? Wie hei�en die? Chloe. Meine Tochter. 87 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 Ach ja, Chloe. 88 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Die haben keine Ahnung. Wie alt ist sie? 89 00:10:27,080 --> 00:10:30,000 25 wird sie jetzt. Am 24. April. 90 00:10:30,480 --> 00:10:34,280 25, am 24. April ... 91 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 Stimmt. Passt genau. 92 00:10:38,480 --> 00:10:41,280 Es ist sch�n, meine ich. Sch�nes Datum. 93 00:10:41,760 --> 00:10:44,760 Ich bin im M�rz geboren. M�rz ist auch sch�n. 94 00:10:45,240 --> 00:10:48,160 Ich wusste sofort, dass uns was verbindet. 95 00:10:48,640 --> 00:10:51,760 Wir haben beide unsere gro�e Liebe verloren 96 00:10:52,240 --> 00:10:54,040 und sind vereint im Schmerz. 97 00:10:54,520 --> 00:10:58,600 Sie haben ja noch Chloe. Bitte lassen Sie meinen Arm los. 98 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 Ja, ich hab noch ... 99 00:11:01,960 --> 00:11:04,600 Wir k�nnen nicht so gut miteinander. 100 00:11:06,720 --> 00:11:09,120 Das ist meine erste Kochm�tze. 101 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 Ich wechselte dann das Restaurant, da lief es spitze. 102 00:11:12,880 --> 00:11:15,400 Ist sie weit weggezogen oder lebt sie hier? 103 00:11:15,880 --> 00:11:18,640 In Barbara war ich schon immer verliebt. 104 00:11:19,120 --> 00:11:21,400 Eines Tages fragte ich, ob sie mich heiratet. 105 00:11:21,880 --> 00:11:23,120 Sie stimmte zu. 106 00:11:23,600 --> 00:11:27,560 Chloe kam schon nach 7 1/2 Monaten. Ich war der gl�cklichste Mensch. 107 00:11:28,040 --> 00:11:30,480 Aber dann lief es nicht gut weiter. 108 00:11:30,960 --> 00:11:34,600 Hier, was hab ich gesagt: Erstzulassung Februar 77. 109 00:11:35,080 --> 00:11:37,680 Nicht zu glauben. Doch. Wissen Sie, wo Chloe wohnt? 110 00:11:38,160 --> 00:11:40,720 Zuletzt sah ich sie bei der Beerdigung. 111 00:11:41,200 --> 00:11:41,920 Ich war blau. 112 00:11:42,400 --> 00:11:45,360 Als ich wieder klar war, war sie schon in Bordeaux. 113 00:11:45,840 --> 00:11:49,160 Wo denn in Bordeaux? H�tte ich nur mit ihr geredet! 114 00:11:49,640 --> 00:11:50,480 Ich habs versaut. 115 00:11:50,960 --> 00:11:53,480 Sie will ihren Vater nicht mehr sehen! 116 00:11:53,960 --> 00:11:58,440 So siehts aus. Nein, unm�glich! Geben Sie mir ihre Adressse. 117 00:11:59,080 --> 00:12:02,880 Wie es der Zufall will, muss ich gerade nach Bordeaux. 118 00:12:03,360 --> 00:12:07,280 Gesch�ftlich. Ich besuche sie. Ich w�rde ihr was ausrichten. 119 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 (schreibt) "... weil es nun mal im Wesen der Natur liegt, 120 00:12:12,080 --> 00:12:15,960 dass ein Vater immer an der Seite seiner Tochter stehen sollte." 121 00:12:16,440 --> 00:12:17,560 Ist das gut? 122 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 Klingt nicht �bel. 123 00:12:21,360 --> 00:12:25,480 "Nicht �bel?" Das ist hervorragend. Wollen Sie es selber versuchen? 124 00:12:25,960 --> 00:12:28,120 Das ist schon in Ordnung, nur ... 125 00:12:28,600 --> 00:12:29,720 Wie soll ich sagen? 126 00:12:30,200 --> 00:12:32,920 Ich finde, da fehlt die W�rme. Das Gef�hl. 127 00:12:33,400 --> 00:12:37,920 Es w�re sch�n, wenn man reinbringen k�nnte, dass sie mir fehlt. 128 00:12:39,080 --> 00:12:44,360 Das m�chten Sie so offen schreiben? Die Wahrheit muss man doch sagen. 129 00:12:44,960 --> 00:12:48,560 "Und so kann nichts auf der Welt uns je trennen. 130 00:12:49,040 --> 00:12:52,440 Denn ich bin dein Vater und du bist meine Tochter. 131 00:12:52,920 --> 00:12:56,760 Du wirst immer mein kleiner Racker bleiben ..." Das gef�llt mir! 132 00:12:57,240 --> 00:12:59,880 So f�hle ich mich. Ja, geht mir auch so. 133 00:13:00,360 --> 00:13:04,000 So machen wirs. Unterschrift ... Wieso steht da "Bernard"? 134 00:13:04,480 --> 00:13:06,320 Ich hei�e nicht Bernard. 135 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 Papa? 136 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 Hab es abgeschrieben. 137 00:13:16,280 --> 00:13:18,880 Danke. Nicht doch. Ich danke. 138 00:13:19,360 --> 00:13:22,360 Warten wir mit dem Wagen, bis Sie zur�ckkommen? 139 00:13:22,840 --> 00:13:26,000 Wie w�rs mit einer Anzahlung? Nein. 140 00:13:26,480 --> 00:13:28,840 Ein Kuss zum Abschied? Auch nicht. 141 00:13:30,280 --> 00:13:33,440 * beschwingte Musik * 142 00:13:36,080 --> 00:13:37,160 Monsieur Beu? 143 00:13:37,640 --> 00:13:40,760 Ich hoffe, Sie hatten einen angenehmen Aufenthalt. 144 00:13:41,240 --> 00:13:45,160 Das Ticket f�r Ihren Flug Lyon-Bordeaux konnten wir buchen. 145 00:13:45,640 --> 00:13:48,080 Wir wissen, Gesch�fte k�nnen nicht warten. 146 00:13:48,560 --> 00:13:50,800 Die Familie kann nicht warten. 147 00:14:07,280 --> 00:14:12,280 Sie haben mir die Augen ge�ffnet. Chloe ist mein einziger Lebensinhalt. 148 00:14:12,760 --> 00:14:14,880 Ich muss mich mit ihr vers�hnen. 149 00:14:15,360 --> 00:14:20,160 Ich kann doch nicht Sie an meiner Stelle nach Bordeaux fahren lassen. 150 00:14:20,640 --> 00:14:23,880 Wir fahren zusammen. Das bin ich Ihnen schuldig. 151 00:14:24,360 --> 00:14:27,880 Sie m�ssen eh hin. Gesch�ftlich. Schon, aber ... 152 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 Oh, Pardon. Die Gewohnheit. 153 00:14:46,680 --> 00:14:49,480 Gemeinsam zu fahren ist viel netter. 154 00:14:49,960 --> 00:14:52,880 Man kann sich unterhalten und besser kennenlernen. 155 00:14:53,360 --> 00:14:56,200 Ich mach Musik an. Oh, das h�r ich gern! 156 00:14:57,160 --> 00:15:01,360 Wir fahren �ber die Route Nationale. Schei� Autobahngeb�hren. 157 00:15:01,840 --> 00:15:04,320 Und Sie erleben, was der hier drauf hat. 158 00:15:04,800 --> 00:15:08,880 Er schluckt etwas viel, ist aber ein ausgezeichnetes Langstreckenauto. 159 00:15:13,560 --> 00:15:15,960 * Traktor hupt anhaltend. * 160 00:15:16,480 --> 00:15:20,080 * flotte Musik aus dem Autoradio * 161 00:15:27,880 --> 00:15:30,680 * langsame Pop-Musik * 162 00:15:39,960 --> 00:15:44,280 * beschwingte Schlagermusik * 163 00:15:52,480 --> 00:15:55,800 240.000 km und noch die Original-Lackierung! 164 00:15:56,280 --> 00:15:59,400 Ich benutze immer nur Autolux. Kennen Sie das? 165 00:15:59,880 --> 00:16:03,360 Da ist Silikon drin. Echt super. Ist aus dem Teleshop. 166 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Wenn Sie einen Kratzer haben: 167 00:16:06,200 --> 00:16:09,880 Einen Tropfen Autolux drauf und gr�ndlich einpolieren. 168 00:16:10,360 --> 00:16:11,040 Wird wie neu. 169 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 48,50 bitte, Monsieur. 170 00:16:30,480 --> 00:16:35,680 * beschwingte Musik, Frauenstimme singt * 171 00:17:05,880 --> 00:17:09,880 Sie hat was von ihrem Vater. Oder? Ja, sie hat etwas. 172 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 Hat sie wirklich. 173 00:17:18,360 --> 00:17:22,880 (Mann) Ich hab lange am Theater von La Roche-sur-Yon gespielt. 174 00:17:23,360 --> 00:17:25,520 Ich kann mir einen Bart wachsen lassen. 175 00:17:26,000 --> 00:17:27,200 Ich bin sehr textsicher. 176 00:17:27,680 --> 00:17:29,080 Gut, das war es erst mal. 177 00:17:31,320 --> 00:17:34,120 Sie haben ein Haar auf der Schulter. 178 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 Vielen Dank. 179 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 Ja, und? 180 00:17:41,960 --> 00:17:45,880 Mensch, Chloe! Entscheide dich. Das geht schon 3 Wochen so. 181 00:17:46,360 --> 00:17:49,720 Du heiratest in 3 Tagen und brauchst einen Vater. 182 00:17:50,200 --> 00:17:53,480 Wir haben alle Schauspieler durch. Du nimmst heute einen! 183 00:17:54,960 --> 00:17:58,480 Danke. Ich w�r nicht hergekommen, wenn Sie nicht w�ren. 184 00:17:58,960 --> 00:18:01,880 Sie haben sicher einen dringenden Termin. 185 00:18:02,480 --> 00:18:04,440 Herrgott, ich bin so aufgeregt ... 186 00:18:05,880 --> 00:18:08,560 Wie siehts jetzt aus, ich meine ... 187 00:18:09,400 --> 00:18:12,760 Ah ja. Sch�nes Auto. Aber ... 188 00:18:13,240 --> 00:18:15,960 Nein. Sie haben mir so viel erz�hlt. 189 00:18:16,440 --> 00:18:19,480 F�r Sie sind zu viele Erinnerungen damit verbunden. 190 00:18:19,960 --> 00:18:22,120 Klar stecken Erinnerungen drin. 191 00:18:22,600 --> 00:18:25,640 Aber ein guter Preis l�sst manches vergessen. 192 00:18:26,120 --> 00:18:27,840 Nein! Manchmal schon. 193 00:18:28,880 --> 00:18:33,200 Ich hab nur gedacht ... Aber vielleicht haben Sie recht. 194 00:18:33,680 --> 00:18:35,280 Nun, dann ... 195 00:18:36,480 --> 00:18:40,000 Ich kanns kaum erwarten, sie wiederzutreffen. 196 00:18:40,480 --> 00:18:43,200 Wenn wir uns umarmen und uns aussprechen. 197 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 Und ich ihr sage, dass ich immer ihr Vater sein werde. 198 00:18:47,200 --> 00:18:49,720 Bernard, was tun Sie? Besser, ich mache das. 199 00:18:50,200 --> 00:18:51,440 Warum denn? 200 00:18:51,920 --> 00:18:57,200 Wenn Sie einfach so zu ihr hingehen, das w�re ein Schock f�r sie. 201 00:18:57,880 --> 00:19:01,800 Meinen Sie? Sondieren wir erst, ob sie bereit daf�r ist. 202 00:19:02,280 --> 00:19:04,920 Ich gehe lieber vor und rede mit ihr. 203 00:19:06,560 --> 00:19:09,880 Was ist? Nicht viele w�rden das f�r mich tun. 204 00:19:19,480 --> 00:19:22,800 Es geht wieder, wenn man es hinter sich hat. 205 00:19:25,120 --> 00:19:28,200 Ich m�chte zu Chloe. Da sind Sie richtig. 206 00:19:28,680 --> 00:19:31,000 Warten Sie, bis Sie dran sind. 207 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 Verdammt schlau. Ein gutes Requisit. 208 00:20:08,120 --> 00:20:09,680 Der N�chste. 209 00:20:10,160 --> 00:20:14,960 Gehen Sie nur, ich habs nicht eilig. Ist okay, wenn ich der Letzte bin. 210 00:20:16,480 --> 00:20:20,080 Ich glaub, so ist es besser. Sie k�nnen ablegen. 211 00:20:20,560 --> 00:20:22,320 Nicht n�tig, danke. 212 00:20:23,080 --> 00:20:26,880 Wie h�tten Sie es am liebsten? Inwiefern? 213 00:20:27,360 --> 00:20:29,560 Das Gespr�ch oder improvisieren? 214 00:20:30,040 --> 00:20:33,800 Das Gespr�ch, wenns recht ist. Wie Sie wollen. Bitte. 215 00:20:36,280 --> 00:20:38,080 Also, ich ... 216 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 Ich ... 217 00:20:43,160 --> 00:20:45,160 ... bin dein Vater. 218 00:20:47,280 --> 00:20:49,680 Ich bin dein Vater. Ja. 219 00:20:54,360 --> 00:20:55,240 Ich bin es. 220 00:20:55,720 --> 00:20:58,040 F�llt mir nicht leicht, das zu sagen. 221 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 Dein Papa. 222 00:21:10,680 --> 00:21:13,000 Was bekommen Sie? - 2,40 bitte. 223 00:21:17,680 --> 00:21:21,600 Sie nehmen jemand anderen. Ich kapiere gar nichts. 224 00:21:22,080 --> 00:21:23,840 Ich auch nicht. 225 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 Einen Pastis, bitte. 226 00:21:26,520 --> 00:21:30,760 Nicht sauer sein, ich bin's geworden. Ich geb euch einen aus. 227 00:21:33,320 --> 00:21:37,160 Einen Calva, bitte. Danke. Alkohol-Allergie. 228 00:21:37,640 --> 00:21:39,800 Es ist nicht die Rolle des Jahrhunderts, gut. 229 00:21:40,280 --> 00:21:43,880 Welche Rolle? - Die des Vaters. Bei der Hochzeit. 230 00:21:44,600 --> 00:21:45,880 Vater? Hochzeit? 231 00:21:46,360 --> 00:21:51,080 Ihr verarscht mich. Dachtet ihr, es geht um eine richtige Rolle? 232 00:21:51,560 --> 00:21:53,960 In einem Film? Ist nicht euer Ernst. 233 00:21:54,440 --> 00:21:57,320 Nein. Diese Br�nette, Chloe, will heiraten. 234 00:21:57,800 --> 00:22:00,440 Einen wahnsinnig bedeutenden Amerikaner. 235 00:22:00,920 --> 00:22:03,240 Ein Schauspieler soll ihren Vater spielen. 236 00:22:03,720 --> 00:22:06,680 Sie bezahlt einen Schauspieler, damit er den Vater spielt? 237 00:22:07,160 --> 00:22:10,800 Warum macht sie so was? - Vielleicht ist der Vater tot. 238 00:22:11,280 --> 00:22:14,840 Oder er ist ihr so peinlich, dass sie ihn versteckt. 239 00:22:16,800 --> 00:22:21,800 Sie hat alles durchorganisiert. Echt dreist. Ein richtiges Drehbuch. 240 00:22:22,280 --> 00:22:26,160 Was man antworten soll, der Charakter, die Pers�nlichkeit ... 241 00:22:26,640 --> 00:22:29,240 Versponnene Ideen. Aber es ist klasse. 242 00:22:29,720 --> 00:22:33,960 Der werd ich einen Papa spielen ... Die Kleine wird sich wundern. 243 00:22:34,440 --> 00:22:37,640 Dieses M�del ist ein Luder. Ein freches Ding. 244 00:22:38,120 --> 00:22:40,120 Aber das treibe ich ihr aus. 245 00:22:40,600 --> 00:22:44,640 Ich leg sie �bers Knie und dann gibts auf den Hintern, dass sie schreit: 246 00:22:45,120 --> 00:22:48,560 Papaaa! So lange, bis sie total heiser ist. 247 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 * Schauspieler kichert. * 248 00:22:54,200 --> 00:22:58,480 Ich muss leider weiter, ein Weihnachtsm�rchen inszenieren. 249 00:22:58,960 --> 00:23:02,520 F�r den B�rger-Festausschuss von Castelnaut-sur-Gupille. 250 00:23:03,000 --> 00:23:05,640 Die Miete will bezahlt sein, meine Herren. 251 00:23:06,120 --> 00:23:07,920 Die Kunst kann nicht warten. 252 00:23:10,080 --> 00:23:12,920 Gut, dass Sie mich zur�ckgehalten haben. 253 00:23:13,400 --> 00:23:15,920 Ich h�tte den wahrscheinlich erschlagen. 254 00:23:16,400 --> 00:23:18,040 Da ist er noch. 255 00:23:18,520 --> 00:23:22,000 Wenn ich mir vorstelle, wie dieser Perverse meine Kleine ... 256 00:23:22,480 --> 00:23:26,160 Ich meine, was der mit ihr vorhatte! Kindersch�nder! 257 00:23:38,360 --> 00:23:39,760 * St�hnen * 258 00:23:40,240 --> 00:23:41,800 Herein, herein! 259 00:23:42,720 --> 00:23:46,520 Ich habe Morphium gekriegt. Ich sp�re fast gar nichts. 260 00:23:47,000 --> 00:23:48,640 * Schrei * 261 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 So kanns gehen. 262 00:23:51,960 --> 00:23:55,480 Man sitzt friedlich im Cafe und quatscht �ber Weiber. 263 00:23:55,960 --> 00:24:00,360 Und dann wird man pl�tzlich von einem Verkehrsrowdy �berfahren. 264 00:24:04,480 --> 00:24:07,480 Auf jeden Fall hab ich euch zu danken. 265 00:24:07,960 --> 00:24:10,760 Ein Riesengl�ck, dass ihr da wart, M�nner. 266 00:24:13,480 --> 00:24:16,400 Wir lie�en einen Fernseher reinstellen. 267 00:24:21,280 --> 00:24:23,560 Sie sch�mt sich f�r mich. 268 00:24:25,080 --> 00:24:29,440 Sie heiratet und sagt mir kein Wort. Ich bin ihr peinlich. 269 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 Ja, ganz offenbar. 270 00:24:32,680 --> 00:24:35,840 Aber wieso der? Der ist vollkommen falsch. 271 00:24:37,280 --> 00:24:39,960 Jedenfalls vielen Dank f�r alles. 272 00:24:40,800 --> 00:24:43,280 Ja, dann ... Gute Heimfahrt. 273 00:24:56,280 --> 00:24:59,480 * melancholische Musik * 274 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 Sie sind noch nicht abgereist? 275 00:25:50,640 --> 00:25:53,600 Ich hab die Mappe des Schauspielers durchgelesen. 276 00:25:54,080 --> 00:25:56,920 Den Sie �berfahren haben. Den haben wir �berfahren. 277 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 Oder so. Sie hat nichts vergessen. 278 00:26:00,240 --> 00:26:02,880 Jede Einzelheit ist perfekt durchdacht. 279 00:26:03,360 --> 00:26:06,480 Wo hat sie das blo� her? Keine Ahnung. 280 00:26:06,960 --> 00:26:09,600 Und wissen Sie, wer ihr Verlobter ist? 281 00:26:11,160 --> 00:26:14,240 Stephen Astarti, ehemaliger Tennis-Profi. 282 00:26:14,720 --> 00:26:16,600 Der mit den Jeans-Shorts. 283 00:26:17,080 --> 00:26:20,760 Hat die Schl�ger weggeknallt, den Schiedsrichter angep�belt. 284 00:26:21,240 --> 00:26:24,880 2 Siege US-Open, 4 Mal Wimbledon. Heute ist er Gesch�ftsmann. 285 00:26:25,360 --> 00:26:29,360 Er hat Restaurants, ein Weingut, eine Stiftung f�r Kinder ... 286 00:26:29,840 --> 00:26:33,000 Ich verstehe Chloe. Was soll ich unter solchen Leuten? 287 00:26:34,360 --> 00:26:38,720 Sie hat sich was ausgedacht. Ihr Papa ist Konsul in Ulan-Bator. 288 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 Ulan-Bator. 289 00:26:40,760 --> 00:26:43,480 Mit dem kann sie nat�rlich punkten. 290 00:26:45,480 --> 00:26:51,000 Nur ist nun der Schauspieler futsch, weil Sie auf dem Gas standen. 291 00:26:51,680 --> 00:26:55,160 Und jetzt vermasseln wir ihr damit die Hochzeit. 292 00:26:55,640 --> 00:26:57,760 Ein Ersatzmann muss her. 293 00:26:58,240 --> 00:27:01,200 Einer, dem man glaubt, dass er Diplomat ist. 294 00:27:01,680 --> 00:27:06,320 Der gut reden kann und vornehm ist. Den Chloe mit Stolz pr�sentiert. 295 00:27:06,800 --> 00:27:11,120 Einer, dem ich vertraue und den ich angemessen belohnen w�rde 296 00:27:11,600 --> 00:27:16,360 Das ist viel verlangt nach allem, was Sie schon f�r mich gemacht haben. 297 00:27:19,080 --> 00:27:21,240 Geboren in? Atlantic City. 298 00:27:21,720 --> 00:27:25,360 Mutter bei der Geburt gestorben, Vater zieht ihn auf. 299 00:27:25,840 --> 00:27:29,480 Er dr�ngt ihn zum Tennis. Vor 2 Jahren Ende der Karriere. 300 00:27:29,960 --> 00:27:32,480 Titel seiner Autobiographie? "Be true". 301 00:27:32,960 --> 00:27:36,120 Ich bin Konsul in Ulan-Bator, Hauptstadt der Mongolei. 302 00:27:36,600 --> 00:27:39,480 Die Mongolei hat 3.041.142 Einwohner. 303 00:27:40,360 --> 00:27:44,160 Die Winter frostig und lang, die Sommer kurz und k�hl. 304 00:27:44,640 --> 00:27:47,040 Wenn du ankommst, geh sofort auf Chloe zu. 305 00:27:47,520 --> 00:27:51,880 Ihr trinkt irgendwas, sie sagt: "Mein lieber Papa ... la-la, la-la" 306 00:27:52,360 --> 00:27:56,000 Du musst antworten: "Ich freue mich, Stephen kennenzulernen." 307 00:27:56,480 --> 00:27:59,640 "Ich betrachte ihn schon als meinen Sohn." Ganz leicht! 308 00:28:01,080 --> 00:28:03,240 Das klappt! Ich glaube dran. 309 00:28:03,720 --> 00:28:07,480 Wenn du nicht weiterwei�t, sag einen Trinkspruch. Klappt immer. 310 00:28:11,080 --> 00:28:13,600 Die Winter sind frostig und lang. 311 00:28:15,480 --> 00:28:18,200 Die Sommer sind kurz und k�hl. 312 00:28:18,680 --> 00:28:21,360 * Stephen spricht mit engl. Akzent. * 313 00:28:21,840 --> 00:28:26,280 Als ich 5 war, entschied mein Vater, dass ich Tennis-Champion werde. 314 00:28:26,760 --> 00:28:31,160 Ich hatte keine Lust auf Tennis, aber ich wollte es ihm recht machen. 315 00:28:31,640 --> 00:28:36,360 Das Tennis stahl mir meine Kindheit. Ich schrieb das Buch nach Vaters Tod. 316 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 Um ihm das zu sagen, was ich fr�her nicht konnte. 317 00:28:39,760 --> 00:28:41,920 Wunderbar, wie Sie unsere Sprache k�nnen. 318 00:28:42,400 --> 00:28:43,840 W�rden Sie Amerika verlassen? 319 00:28:44,320 --> 00:28:48,840 Ich schwor, die Sprache der Frau zu lernen, in die ich mich verliebte. 320 00:28:49,680 --> 00:28:52,920 Der Papa von Chloe! Freut mich, Sie kennenzulernen. 321 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 Mir geht es genauso. Sch�n, Sie kennenzulernen. 322 00:28:57,240 --> 00:28:59,360 Ich habe alle Ihre Spiele gesehen. 323 00:28:59,840 --> 00:29:02,040 Ich sehe jetzt schon in Ihnen meinen Sohn. 324 00:29:02,520 --> 00:29:06,880 Vielen Dank, ich bin ger�hrt. Aber ich bin Jean-Felix Bollaert. 325 00:29:07,400 --> 00:29:11,880 Stephens Agent. ITM, International Tennis Management. 326 00:29:12,800 --> 00:29:15,600 Die Hochzeit der beiden wird traumhaft. 327 00:29:16,080 --> 00:29:17,800 Ganz gro�es Tennis! 328 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 Ich habe etwas gegen Linien. 329 00:29:22,280 --> 00:29:24,920 Der Tennisgott Stephen Astarti heiratet! 330 00:29:25,400 --> 00:29:28,040 Ihre Tochter und er sind super als Paar. 331 00:29:28,520 --> 00:29:33,280 Stephen war noch nie so gl�cklich. Chloe hat ihn v�llig verwandelt. 332 00:29:33,760 --> 00:29:37,280 Ich m�chte jetzt zu ihr. Stephen empf�ngt Sie gleich. 333 00:29:37,760 --> 00:29:40,440 Er ist im Stress wegen seiner Autobiografie. 334 00:29:40,920 --> 00:29:41,640 512 Seiten. 335 00:29:42,120 --> 00:29:45,760 Au�erdem gibt es jetzt die Neuauflage des "Astarti-Supreme". 336 00:29:46,480 --> 00:29:49,400 Er hat 2001 die US-Open damit gewonnen. 337 00:29:50,800 --> 00:29:52,880 Ihre Schuhgr��e, Monsieur? 338 00:29:53,360 --> 00:29:55,200 Das wars, danke. 339 00:29:55,800 --> 00:29:56,880 Immer gern. 340 00:29:58,880 --> 00:30:00,600 Monsieur Laurencin? Ja. 341 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen. 342 00:30:04,560 --> 00:30:07,600 Ich dachte schon, Chloe w�rde Sie fernhalten. 343 00:30:08,080 --> 00:30:10,640 Weil sie sich sch�mt, mich vorzuzeigen. 344 00:30:11,120 --> 00:30:13,760 Ach ... K�nnte ich Chloe ... Kommen Sie. 345 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 Wieso geht der Typ nicht ran? 346 00:30:17,040 --> 00:30:19,840 Meine Freundin heiratet Stephen Astarti. 347 00:30:20,320 --> 00:30:22,560 Und hat keinen Begleiter f�r mich. 348 00:30:23,040 --> 00:30:26,280 Oh, die Bangles treten bei der Trauung auf! 349 00:30:26,760 --> 00:30:30,480 Ist vielleicht etwas zu originell f�r Stephen. K�nnte sein. 350 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Nadal kommt nicht? 351 00:30:32,640 --> 00:30:36,080 Suchst du wen zum Heiraten oder zum Feiern? Beides. 352 00:30:36,560 --> 00:30:39,200 Hauptsache, er war irgendwann Nummer 1. 353 00:30:40,200 --> 00:30:43,320 Federer. Ist der verheiratet? Ja, glaub schon. 354 00:30:43,960 --> 00:30:47,960 Es war mein letztes Wimbledon. Viertelfinale, 3. Satz. 355 00:30:48,440 --> 00:30:51,080 Ich wollte aufschlagen, mit diesem Ball. 356 00:30:51,560 --> 00:30:56,360 Ich mach mich also fertig und sehe pl�tzlich in die Augen Ihrer Tochter. 357 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Wir waren uns am Vorabend begegnet. 358 00:30:59,840 --> 00:31:04,000 Als ich ihren Blick sp�rte, das war wie ein Stromschlag. 359 00:31:04,480 --> 00:31:06,720 Daraufhin gewannen Sie. - Nein. 360 00:31:07,200 --> 00:31:10,560 Doch ich vergesse es nie. Der Ball ist immer bei mir. 361 00:31:11,040 --> 00:31:14,280 Ist Chloe denn da? Da kommt sie. 362 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 (fl�stert) Wer ist das? 363 00:31:19,760 --> 00:31:21,480 Dein Vater! 364 00:31:23,040 --> 00:31:26,840 Der Schauspieler hatte einen Unfall. Ich bin der Ersatz. 365 00:31:27,320 --> 00:31:29,080 Ich bin ja so gl�cklich. 366 00:31:30,200 --> 00:31:32,640 Kennen Sie Ihre Story? Ich tu mein Bestes. 367 00:31:34,080 --> 00:31:36,400 Tja, also ... Das ist mein Papa. 368 00:31:37,560 --> 00:31:39,440 Mein geliebter Vater. 369 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 Darf ich dir Peter vorstellen? Stephens Anwalt. 370 00:31:42,960 --> 00:31:44,600 Benedicte, seine Verlegerin. 371 00:31:45,080 --> 00:31:47,600 Und Jean-Felix ... Wir kennen uns schon. 372 00:31:48,080 --> 00:31:52,600 Darf ich fragen, Herr Konsul: Sie kommen direkt aus der Mongolei? 373 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 So ist es. 374 00:31:59,240 --> 00:32:00,760 Direkt aus ... 375 00:32:01,240 --> 00:32:02,600 ... der Mongolei. 376 00:32:06,480 --> 00:32:10,680 Die Hauptstadt ist Ulan-Bator. 377 00:32:13,000 --> 00:32:15,320 3.041.142 Einwohner. 378 00:32:17,160 --> 00:32:20,000 Die Winter sind frostig kalt und lang. 379 00:32:22,080 --> 00:32:24,480 Die Sommer immer kurz und k�hl. 380 00:32:26,480 --> 00:32:27,680 �h ... 381 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Zum Wohl! 382 00:32:32,960 --> 00:32:35,680 (Stimmen) Ja, sto�en wir an. - Gute Idee. 383 00:32:37,360 --> 00:32:41,760 Zum Wohl und willkommen. Chloe hat sich sehr darauf gefreut. 384 00:32:42,240 --> 00:32:44,800 Weil wir uns lange nicht gesehen haben. 385 00:32:45,560 --> 00:32:48,560 Ja, seit der Beerdigung Ihrer Frau. 386 00:32:49,480 --> 00:32:51,760 Die Beerdigung meiner Frau? 387 00:32:52,240 --> 00:32:53,200 Na, Mama. 388 00:32:53,960 --> 00:32:57,280 Ah, ja. Barbara. Ich dachte ... also die ... 389 00:32:58,080 --> 00:32:59,880 Na ja, die andere. 390 00:33:00,360 --> 00:33:01,080 Zum Wohl! 391 00:33:02,480 --> 00:33:05,280 (fl�stert) Er ist so schlecht. Noch schlechter. 392 00:33:06,880 --> 00:33:10,640 Ich m�chte ebenfalls einen Trinkspruch ausbringen. 393 00:33:11,120 --> 00:33:14,960 Papa, in den letzten Jahren sahen wir uns nicht oft. 394 00:33:15,440 --> 00:33:18,760 Du warst meistens weg, aber stets in meinem Herzen. 395 00:33:19,680 --> 00:33:22,920 Dass du jetzt hier bist, das macht mich ... 396 00:33:25,000 --> 00:33:26,480 �bergl�cklich. 397 00:33:27,480 --> 00:33:31,440 Ich will dir nur das Eine sagen: Ich hab dich lieb. 398 00:33:32,200 --> 00:33:34,360 * ger�hrte Stimmen * 399 00:33:37,680 --> 00:33:38,880 * Poltern * 400 00:33:39,480 --> 00:33:42,880 * Krankenwagen mit Notsignal * 401 00:33:44,480 --> 00:33:45,840 Nichts Dramatisches. 402 00:33:46,320 --> 00:33:48,760 Sicher nur der Klimawechsel oder der Jetlag. 403 00:33:49,240 --> 00:33:50,280 Schonen Sie sich. 404 00:33:50,920 --> 00:33:54,880 K�nnte ich ein Autogramm f�r meinen Sohn haben? - Nat�rlich. 405 00:33:56,280 --> 00:33:58,080 Herzprobleme? Nein. 406 00:33:58,560 --> 00:34:01,200 Was dann? Die Emotionen. 407 00:34:01,680 --> 00:34:04,000 Was f�r Gef�hle hatten Sie denn? 408 00:34:04,880 --> 00:34:07,000 Hatten Sie Lampenfieber? 409 00:34:09,040 --> 00:34:11,640 Da hab ich einen tollen Vater bekommen. 410 00:34:12,120 --> 00:34:15,200 Ich war nicht darauf gefasst ... Stand alles im Drehbuch. 411 00:34:17,480 --> 00:34:20,080 Sie wollten uns wohl Angst machen? 412 00:34:20,560 --> 00:34:23,880 Ich warte schon lange darauf, Sie kennenzulernen. 413 00:34:24,360 --> 00:34:28,360 Chloe spricht immer wieder von ihrer wundervollen Kindheit. 414 00:34:28,840 --> 00:34:33,320 Von ihrem Vater, der ihr den Zugang zu Literatur und Musik erm�glichte. 415 00:34:33,920 --> 00:34:38,200 Ich w�nschte mir, ich h�tte einen Vater wie Sie gehabt. 416 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 �h, tja ... 417 00:34:40,680 --> 00:34:43,040 Haben Sie es bequem? Alles wunderbar. 418 00:34:43,520 --> 00:34:46,920 Ich gehe ein wenig spazieren. Ich kann Sie fahren. 419 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 Ich zeige Ihnen den Rasen. 420 00:34:49,840 --> 00:34:53,720 Er ist perfekt wie in Wimbledon. Daf�r hab ich 2 englische G�rtner. 421 00:34:54,200 --> 00:34:58,280 Das reicht, danke vielmals. Ich will nur etwas Luft schnappen. 422 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 (leise) Grru, grru. 423 00:35:06,320 --> 00:35:08,120 Grru, grru, grru. 424 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 * Schnalzlaute * 425 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 Kss, kss, kss. 426 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 (leise) Bernard! Bernard! 427 00:35:23,280 --> 00:35:25,280 Was machen Sie da? 428 00:35:25,760 --> 00:35:29,400 Ich bin neugierig. Was war los? Nichts! Bin umgekippt. 429 00:35:29,880 --> 00:35:31,680 Alkohol bekommt mir nicht. 430 00:35:32,280 --> 00:35:34,360 Ich habs mir �berlegt. 431 00:35:34,840 --> 00:35:37,960 Nach der Geschichte hier geh�rt mein Auto dir. 432 00:35:38,440 --> 00:35:42,880 Ich mach dir einen Spezialpreis. Wie nett. Jetzt verschwinden Sie. 433 00:35:43,360 --> 00:35:45,920 Wir erregen Aufmerksamkeit. Ich bleib unsichtbar. 434 00:35:51,240 --> 00:35:54,040 Geh�rt das da Ihnen? - Ja. 435 00:35:54,520 --> 00:35:57,360 Der Personalparkplatz ist da hinten. 436 00:36:08,960 --> 00:36:11,080 So, heute wird vorbereitet. 437 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 Morgen kommt ihr ganz fr�h zum Vorkochen. 438 00:36:14,840 --> 00:36:18,040 Eine gro�e Hochzeit. Alles muss perfekt sein. 439 00:36:18,760 --> 00:36:20,960 Aushilfe? Sie kommen sp�t. 440 00:36:21,440 --> 00:36:24,880 In Ihrem Alter sind Sie immer noch in diesem Job? 441 00:36:25,360 --> 00:36:27,400 Sie sollten die Austernpilze zur�ckschicken. 442 00:36:30,360 --> 00:36:34,120 Was ist das denn? Ihr liefert Schei�-Pilze! 443 00:36:37,880 --> 00:36:41,160 He, Sie sind noch nicht umgezogen! Ja, sofort. 444 00:36:41,640 --> 00:36:44,280 Ist das hier das Hochzeitsmen�? - �h ... Ja. 445 00:36:48,080 --> 00:36:49,680 Was ist denn? 446 00:36:50,160 --> 00:36:53,880 Sie wohnen direkt neben mir. Das ist die Verbindungst�r. 447 00:36:54,360 --> 00:36:57,160 Sehr praktisch. Ich kann immer r�berkommen. 448 00:36:57,640 --> 00:37:01,280 Ihnen hingegen verbiete ich, mein Zimmer zu betreten. 449 00:37:11,800 --> 00:37:13,400 Ist was? 450 00:37:13,880 --> 00:37:15,120 Nein, nein. 451 00:37:15,600 --> 00:37:18,480 Ich kenne Sie nicht mal. Und? 452 00:37:20,840 --> 00:37:24,240 Wir sollten uns etwas Zeit nehmen, um zu reden. 453 00:37:24,720 --> 00:37:28,960 Wir haben uns doch so viel zu sagen. Uns viel zu sagen? 454 00:37:29,480 --> 00:37:33,280 Z. B., wie Sie und Stephen sich kennengelernt haben. 455 00:37:33,760 --> 00:37:37,080 Das sollte ich unbedingt wissen f�r meine Rolle. 456 00:37:37,800 --> 00:37:40,800 Ich war 2 Jahre als Au-pair in England. 457 00:37:41,480 --> 00:37:44,880 Um jemanden zu suchen? Um Englisch zu lernen. 458 00:37:45,360 --> 00:37:48,480 Ich war in einer spanischen Diplomatenfamilie. 459 00:37:48,960 --> 00:37:50,760 Ich durfte nie ausgehen. 460 00:37:51,240 --> 00:37:53,880 Eines Abends steckte ich eine Einladung ein. 461 00:37:54,360 --> 00:37:57,480 Es war eine Wohlt�tigkeitsgala. Dort traf ich Stephen. 462 00:37:57,960 --> 00:38:00,600 Er glaubte, ich sei eine Diplomatentochter. 463 00:38:01,080 --> 00:38:03,960 Sie haben nie �ber Ihren wahren Vater berichtet? 464 00:38:04,440 --> 00:38:06,320 Ich wollte ihn nicht entt�uschen. 465 00:38:06,800 --> 00:38:10,120 Er und sein Vater konnten sich nicht mehr vers�hnen. 466 00:38:10,600 --> 00:38:13,120 Stephen fragte immerzu. Da hab ich was erfunden. 467 00:38:13,600 --> 00:38:15,840 Noch mal zu Ihrem Vater. Ich ... 468 00:38:16,320 --> 00:38:20,560 Ich stelle ihn mir elegant, souver�n und heiter vor. 469 00:38:21,400 --> 00:38:23,920 Und charmant. Vor allem charmant. 470 00:38:24,400 --> 00:38:27,040 Ein Mann, der Erfolg hat. Und reich ist. 471 00:38:27,520 --> 00:38:29,240 Reich ist mir wurscht. 472 00:38:29,720 --> 00:38:34,760 Wichtig ist, dass er kultiviert ist und Sicherheit und Humor ausstrahlt. 473 00:38:35,240 --> 00:38:37,040 Nein, Humor ist nicht. 474 00:38:37,520 --> 00:38:40,760 Aber zeigen Sie mal W�rme, eine z�rtliche Geste. 475 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 Gegen�ber wem? Gegen�ber mir! 476 00:38:43,880 --> 00:38:46,520 Nehmen Sie ab und zu meine Hand oder so. 477 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 Etwa so? Genau. 478 00:38:58,480 --> 00:39:01,880 Ich glaub, Sie k�nnen jetzt wieder loslassen. 479 00:39:05,880 --> 00:39:08,680 * Nachtstille. Grillen zirpen. * 480 00:39:13,480 --> 00:39:16,880 * Gustave st�hnt vor Anstrengung. * 481 00:39:39,200 --> 00:39:41,360 Was machen Sie denn hier? 482 00:39:41,840 --> 00:39:44,320 Ich wollte sehen, ob alles gut l�uft. 483 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 Ist sch�n hier. 484 00:39:50,880 --> 00:39:52,240 * Anklopfen * 485 00:39:53,280 --> 00:39:54,360 Nicht da rein! 486 00:40:01,680 --> 00:40:06,680 * Schnelle Pop-Musik, Chloe singt mit. * 487 00:40:17,360 --> 00:40:20,120 Ich wollte nur wissen, ob alles okay ist. 488 00:40:20,600 --> 00:40:23,320 Jemand wie Sie m�chte sicher etwas zu lesen. 489 00:40:36,480 --> 00:40:39,640 Autoren, die Sie lieben. Chloe hat erz�hlt, Sie ... 490 00:40:47,880 --> 00:40:49,480 Bernard! 491 00:40:55,080 --> 00:40:57,880 * Chloe singt nebenan. * 492 00:40:59,080 --> 00:41:03,480 Haben Sie noch einen Wunsch? Nein, vielen Dank. 493 00:41:04,280 --> 00:41:08,960 Ah ... Dann w�rde ich jetzt am liebsten schlafen gehen. 494 00:41:09,560 --> 00:41:11,960 Selbstverst�ndlich. Gute Nacht. 495 00:41:12,480 --> 00:41:13,880 �hm ... 496 00:41:15,120 --> 00:41:16,480 Nun ja. 497 00:41:19,680 --> 00:41:21,080 Bitte. 498 00:41:24,920 --> 00:41:26,320 Danke. 499 00:41:27,480 --> 00:41:32,200 Aber ich ... Ich schlafe hier. Das ist mein Zimmer. 500 00:41:32,680 --> 00:41:37,600 Nein. Es ist das Zimmer von Chloe. Ja. Aber wissen Sie, ich ... 501 00:41:38,080 --> 00:41:40,040 Also: Gute Nacht. 502 00:41:41,600 --> 00:41:45,680 Meine Zahnb�rste. Die brauche ich, wenn Sie gestatten. 503 00:41:53,280 --> 00:41:56,280 H�ttest mir sagen k�nnen, dass es Chloes Zimmer ist. 504 00:41:56,760 --> 00:41:58,560 Jetzt wissen Sie es. 505 00:41:59,040 --> 00:42:01,240 Heb mal das Bett an, ich stecke fest. 506 00:42:01,880 --> 00:42:04,840 Was f�llt Ihnen ... Was willst du hier, Papa? 507 00:42:05,480 --> 00:42:07,280 Gute Qualit�t. 508 00:42:07,760 --> 00:42:09,680 Das ist wirklich Qualit�t. 509 00:42:10,960 --> 00:42:13,760 Echt Eiche. Alles sehr solide. 510 00:42:15,360 --> 00:42:17,000 Sehr sch�n, wunderbar. 511 00:42:17,480 --> 00:42:19,640 Ich glaub, wir lassen dich jetzt ruhen. 512 00:42:20,120 --> 00:42:22,920 Ich habe eine etwas altmodische Art. 513 00:42:23,400 --> 00:42:25,880 Das macht nichts. Sie haben recht. 514 00:42:26,360 --> 00:42:27,920 Ich meine ... Bis morgen. 515 00:42:39,480 --> 00:42:40,880 Was? 516 00:42:43,800 --> 00:42:45,480 Stephen, warte! 517 00:42:48,480 --> 00:42:51,080 Bitte entschuldige. Vater ist etwas ... 518 00:42:51,560 --> 00:42:53,480 Nein, es ist meine Schuld. 519 00:42:53,960 --> 00:42:57,360 Das ist normal. Ich verstehe, dass er so reagiert. 520 00:42:57,840 --> 00:43:00,080 Ist wohl die Ersch�pfung. Er ist ... 521 00:43:01,280 --> 00:43:05,880 Er ist ganz furchtbar krank. Aber der Arzt meinte doch ... 522 00:43:06,360 --> 00:43:09,040 Ich f�rchte, sein Zustand ist sehr schlecht. 523 00:43:09,880 --> 00:43:13,480 Hoffentlich hab ich deinen Papa nicht ver�rgert. Nein, nein. 524 00:43:17,360 --> 00:43:18,960 Oh, Pardon. 525 00:43:21,880 --> 00:43:25,800 Denkst du, dass er mir b�se ist? Unsinn, nicht doch. 526 00:43:26,480 --> 00:43:29,760 Soll ich mich gleich zu dir r�berschleichen? 527 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Dann schl�pfe ich nackt unter deine Decke, 528 00:43:33,640 --> 00:43:34,880 zu deinem Ball und dir. 529 00:43:35,360 --> 00:43:38,320 Nein, Chloe. Das k�nnen wir ihm nicht antun. 530 00:43:38,800 --> 00:43:41,280 Sieh es wie die Nacht vor einem Spiel. 531 00:43:41,760 --> 00:43:43,800 Kr�fte sparen und sich schonen. 532 00:43:44,280 --> 00:43:46,680 Wir spielen doch nicht Tennis. Chloe! 533 00:43:48,080 --> 00:43:49,640 Gute Nacht. 534 00:44:00,000 --> 00:44:03,480 Was sollte der Mist? Er hat einfach dein Zimmer betreten! 535 00:44:03,960 --> 00:44:07,760 Ich m�chte, dass Sie mich siezen, wenn wir allein sind. 536 00:44:08,240 --> 00:44:11,880 Und die Nummer mit dem zwanghaften Moralpapi wird abgestellt. 537 00:44:12,360 --> 00:44:16,600 Wehe, Sie benutzen noch einmal die Verbindungst�r! Gehen Sie! 538 00:44:28,000 --> 00:44:29,360 Wagen Sie es nicht, 539 00:44:29,840 --> 00:44:32,600 mich l�stern zu begaffen, wenn ich dusche! 540 00:44:36,920 --> 00:44:40,080 Sie ist gestresst, das muss man verstehen. 541 00:44:40,560 --> 00:44:44,200 Sie glaubt nicht wirklich, dass du ein L�stling bist. 542 00:44:44,880 --> 00:44:47,680 "Zwanghaft" sagt sie zu mir! 543 00:44:49,880 --> 00:44:54,360 Es ist eben mit ihr durchgegangen. Ich bin nicht zwanghaft. 544 00:44:56,320 --> 00:44:58,840 Was tun Sie da? Ich zieh mich aus. 545 00:44:59,320 --> 00:45:01,000 Ich sehe es. 546 00:45:01,480 --> 00:45:03,640 Bett oder Sofa? Das Bett ist breiter. 547 00:45:07,640 --> 00:45:11,840 Wei�t du, wie es ist mit einer Frau, die einen nicht liebt? 548 00:45:12,320 --> 00:45:14,960 Barbaras gro�e Liebe war ein anderer Mann. 549 00:45:15,440 --> 00:45:16,200 Wirklich? 550 00:45:16,680 --> 00:45:19,720 Vor mir war einer, den liebte sie wirklich. 551 00:45:20,200 --> 00:45:22,920 Ein Student. Er war nur in den Ferien da. 552 00:45:23,400 --> 00:45:27,960 F�r einen Sommer waren sie zusammen. Dann verlie� er sie ganz pl�tzlich. 553 00:45:28,880 --> 00:45:31,960 F�r ihn hatte die Geschichte keine Bedeutung. 554 00:45:32,440 --> 00:45:33,480 F�r Barbara umso mehr. 555 00:45:33,960 --> 00:45:36,480 Der Arsch hie� Bernard, wie du. 556 00:45:36,960 --> 00:45:40,600 Am Namen erkennt man eben nicht, wie ein Mensch ist. 557 00:45:42,360 --> 00:45:44,680 Ich dachte, mit der Zeit ... 558 00:45:45,880 --> 00:45:50,160 Von wegen! Ich war wie im Wahn. Chloe blieb auf der Strecke. 559 00:45:50,640 --> 00:45:53,480 Wenn ich ihn jemals finde, diesen Bernard ... 560 00:45:53,960 --> 00:45:55,400 Gute Nacht! 561 00:45:56,480 --> 00:46:01,480 Vielleicht hat er Barbara auch geliebt, aber konnte nicht bleiben. 562 00:46:02,880 --> 00:46:07,280 Wenn er gewusst h�tte, dass ... Wenn er was gewusst h�tte? 563 00:46:07,760 --> 00:46:11,200 Dass sie ihn liebte und ... Ich denke nur laut. 564 00:46:15,480 --> 00:46:19,600 Ich muss sie anschauen. Warte! Ich wei� nicht, ob ... 565 00:46:21,760 --> 00:46:24,880 Ich wei� nicht, ob das vern�nftig ist. 566 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Das letzte Mal, 567 00:46:32,120 --> 00:46:35,080 als ich sie schlafen sah, muss sie 3 gewesen sein. 568 00:46:35,560 --> 00:46:38,480 Ich spielte f�r sie Klarinette, zum Einschlafen. 569 00:46:38,960 --> 00:46:42,480 Du wirst die sch�nste Hochzeit der Welt haben, Pummelchen. 570 00:46:42,960 --> 00:46:46,360 Pummelchen? Mit 12 war sie ganz gut im Futter. 571 00:47:27,160 --> 00:47:30,480 Soll ich ihn schneller stellen? - Blo� nicht. 572 00:47:30,960 --> 00:47:33,720 Der ist f�r einen herzkranken Opa. 573 00:47:34,200 --> 00:47:37,280 Ich hab Ihre Herzprobleme etwas aufgeblasen. 574 00:47:37,760 --> 00:47:41,480 Und wie lange lebe ich noch? 3 oder 4 Tage h�chstens. 575 00:47:41,960 --> 00:47:44,120 Bitte, solange Sie noch leben: 576 00:47:44,600 --> 00:47:47,160 K�nnten Sie sich etwas mehr anstrengen? 577 00:47:47,640 --> 00:47:51,800 Ich m�chte, dass Sie ihm gefallen. Er hat gro�e Erwartungen. 578 00:48:16,920 --> 00:48:19,000 (englisch) Wie war es? 579 00:48:21,080 --> 00:48:23,680 Eine Nacht ohne mich ... Furchtbar. 580 00:48:28,280 --> 00:48:32,280 Wei�t du, ich hab noch mal �berlegt. Wegen der Musik. 581 00:48:32,760 --> 00:48:36,800 In der Kirche die Bangles ... Ich hab eine andere Idee. 582 00:48:37,680 --> 00:48:40,920 Wenn es f�r dich okay ist. Was denn, wieso? 583 00:48:42,680 --> 00:48:46,520 Dein Vater. Wie gehts ihm heute? M��ig. Sehr m��ig. 584 00:48:48,480 --> 00:48:52,080 Gut geschlafen? Wie f�hlen Sie sich, wie geht es? 585 00:48:52,560 --> 00:48:56,000 Absolut wunderbar. Ich bin fit und in Form. 586 00:48:57,000 --> 00:48:58,880 (Gustave) Portwein! 587 00:49:05,400 --> 00:49:09,160 Ziehen Sie das echt durch? - Ich brauch nur einen Kaffee. 588 00:49:09,640 --> 00:49:12,880 Ich rede von der Kochjacke. - Die ist super. 589 00:49:13,360 --> 00:49:16,400 Wisst ihr, wo meine Jacke ist? Und wo bleibt der bl�de Caterer? 590 00:49:16,880 --> 00:49:18,880 Weggeschickt. Und die Vorspeisen? 591 00:49:19,360 --> 00:49:22,160 Hat er mitgenommen. Wir machen sie selbst. 592 00:49:22,640 --> 00:49:25,120 Ich hab das Men� ge�ndert. Kosten Sie! 593 00:49:25,600 --> 00:49:29,240 Fein ges�uerte Rotbarben-Filets im Lauch-Speck-Mantel. 594 00:49:29,720 --> 00:49:32,840 Alles muss perfekt sein! - (K�che) Jawohl, Chef. 595 00:49:33,320 --> 00:49:35,800 Wer schickt mir denn so einen Clown? 596 00:49:36,680 --> 00:49:41,880 "Es weht der Wind. Trink das Wasser. Der Mensch lebt nicht von Stein." 597 00:49:43,400 --> 00:49:46,680 Sprichwort aus der Mongolei. Eines meiner liebsten. 598 00:49:47,160 --> 00:49:50,360 Sie kennen sicher den ber�hmten Poeten Begdjin Yavukhulan. 599 00:49:50,840 --> 00:49:54,720 Oh, gewiss doch. Wer kennt ihn nicht, den ... 600 00:49:55,880 --> 00:49:57,880 Den ... (stottert) 601 00:49:58,880 --> 00:50:02,160 Yavukhulan. Nicht wahr? Ja, nat�rlich. 602 00:50:02,640 --> 00:50:06,880 Wenn dem alten Steinbock die H�rner zu schwer werden, 603 00:50:07,360 --> 00:50:10,760 dann folgt er der Herde nicht mehr. Ja, richtig. 604 00:50:11,880 --> 00:50:14,560 Du sagtest, du wei�t nichts von der Mongolei. 605 00:50:15,040 --> 00:50:15,880 Und auf einmal ... 606 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 �berraschung. 607 00:50:18,160 --> 00:50:20,160 Das ist nett. Sehr. 608 00:50:20,640 --> 00:50:24,280 Was finden Sie an Ulan-Bator besonders faszinierend? 609 00:50:26,320 --> 00:50:27,720 Den ... 610 00:50:29,480 --> 00:50:30,480 Seinen ... 611 00:50:32,640 --> 00:50:34,640 Ich m�chte sagen ... 612 00:50:35,480 --> 00:50:37,880 Also, im Grunde ganz allgemein ... 613 00:50:41,200 --> 00:50:42,600 Den Joghurt. 614 00:50:44,320 --> 00:50:47,040 Joghurt aus Kuh- und Schafmilch. 615 00:50:47,520 --> 00:50:49,880 Es gibt auch Ziege. Und Yakmilch. 616 00:50:52,880 --> 00:50:54,880 Kaffee oder Tee? 617 00:50:55,360 --> 00:50:57,880 Er f�llt in Ohnmacht, benimmt sich daneben ... 618 00:50:58,360 --> 00:50:59,520 Der Typ ist der Horror! 619 00:51:00,000 --> 00:51:03,360 Ich wollte einen perfekten Vater. Nur einmal, f�r meine Hochzeit. 620 00:51:03,840 --> 00:51:05,480 Das darfst du. 621 00:51:05,960 --> 00:51:08,240 Ich bin eine Prinzessin. Bist du. 622 00:51:08,720 --> 00:51:10,760 Pete Sampras? Verheiratet. 623 00:51:11,240 --> 00:51:13,880 Es g�be noch diesen Freund von Stephen. 624 00:51:14,360 --> 00:51:17,080 Den Tschechen mit den dicken Augenbrauen. 625 00:51:17,560 --> 00:51:19,360 War er mal Nummer 1? 626 00:51:19,840 --> 00:51:22,720 Nein? Ich will einen, der "Number one" war. 627 00:51:26,800 --> 00:51:30,680 Was hast du? Eine Halluzination. V�llig unm�glich 628 00:51:32,640 --> 00:51:36,480 Ich hab noch mal gepr�ft, was f�r die Trauung gilt. 629 00:51:36,960 --> 00:51:40,880 Absoluter Privatbereich. Keine Pflicht, Nike zu tragen. 630 00:51:41,360 --> 00:51:42,880 Sag ich doch. 631 00:51:43,360 --> 00:51:45,640 Ich dachte, wegen der Schuhe ... - Nein. 632 00:51:46,120 --> 00:51:49,560 Als Motto der Trauung w�re "Astarti Supreme" super. 633 00:51:50,040 --> 00:51:52,360 Was ist das? - Das ... ist meine Rechnung. 634 00:51:52,840 --> 00:51:56,160 Verteilen wir Schuhe an die G�ste? - Nein! 635 00:51:56,640 --> 00:51:58,120 Mir f�llt schon was ein. 636 00:51:59,880 --> 00:52:02,960 Was h�ltst du von ihrem Vater? - Wei� nicht. 637 00:52:03,440 --> 00:52:05,680 Ich werde aus ihm nicht schlau. 638 00:52:06,160 --> 00:52:10,360 Chloe erz�hlte, er sei geistreich, zug�nglich und warmherzig. 639 00:52:10,840 --> 00:52:12,480 Aber zu mir ... 640 00:52:14,280 --> 00:52:18,480 Ich sch�tze, er mag mich nicht. Ist entt�uscht von mir. 641 00:52:19,920 --> 00:52:23,080 Bieten wir ihm ein ganzes Outfit an. 642 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 Hallo. Guten Tag. 643 00:52:30,600 --> 00:52:33,480 H�tten Sie Wasser und ein Aspirin? Nat�rlich. 644 00:52:39,680 --> 00:52:41,680 Oder lieber Paracetamol. 645 00:52:45,680 --> 00:52:49,680 Danke. Haben Sie das Men� ge�ndert? Nein, das war nur ... 646 00:52:50,160 --> 00:52:53,720 Bei diesen Speisen kommen mir sofort Erinnerungen. Woher ... 647 00:52:54,200 --> 00:52:56,960 War nur eine Idee. Wir bleiben bei dem Men�. 648 00:52:57,440 --> 00:52:58,120 Im Gegenteil! 649 00:52:58,600 --> 00:53:01,880 Das waren Mamas Lieblingsspeisen, als ich klein war. 650 00:53:02,480 --> 00:53:05,040 Ich kanns gar nicht glauben ... 651 00:53:06,280 --> 00:53:10,360 Was solls. Ich freu mich schon. Machen Sie es so, es ist perfekt. 652 00:53:11,800 --> 00:53:13,480 Erstaunlich, trotzdem. 653 00:53:15,080 --> 00:53:16,880 Das kann ich gar nicht. 654 00:53:26,400 --> 00:53:31,120 Wo ist er? 655 00:53:35,240 --> 00:53:39,320 Ich hab dich genau gesehen! Ich wei�, dass du es bist! 656 00:53:39,880 --> 00:53:43,280 Ja, ich heirate und hab es dir nicht gesagt. 657 00:53:43,760 --> 00:53:44,760 Was hast du vor? 658 00:53:45,240 --> 00:53:48,280 Kommst du, um mir meinen Traum zu versauen? 659 00:53:48,760 --> 00:53:50,400 Das w�rde ich nie. 660 00:53:50,880 --> 00:53:54,080 Ich will, dass du abhaust. Auf der Stelle! 661 00:53:58,160 --> 00:54:00,760 Ich bin aber doch dein Vater. 662 00:54:01,280 --> 00:54:04,280 Mein Vater? Du willst ein Vater sein? 663 00:54:05,480 --> 00:54:07,880 Ich wei�, ich war oft nicht ... 664 00:54:08,360 --> 00:54:12,880 Ein einziges Mal kamst du zur Verleihung der Preise in die Schule. 665 00:54:13,360 --> 00:54:15,000 Du warst hackeblau. 666 00:54:15,480 --> 00:54:18,720 Ich wartete, bis ich dran war. Hinter dem Vorhang. 667 00:54:19,200 --> 00:54:21,480 Ich h�rte, wie du gr�lst und lachst. 668 00:54:22,080 --> 00:54:25,600 Die anderen Eltern ermahnten dich, ruhig zu sein. 669 00:54:26,280 --> 00:54:30,480 Bis irgendwann der Schuldirektor dich aus dem Saal warf. 670 00:54:31,280 --> 00:54:34,040 Ich wollte nur noch unsichtbar sein. 671 00:54:34,880 --> 00:54:36,880 Oder noch lieber tot. 672 00:54:40,080 --> 00:54:45,280 Bei meinen Freundinnen zu Hause traf ich oft Mama, weil sie putzte. 673 00:54:45,760 --> 00:54:48,760 Meist hast du dann auf dem Sofa geschnarcht. 674 00:54:49,240 --> 00:54:51,120 Oder in der Kneipe gesoffen. 675 00:54:51,600 --> 00:54:54,360 Wenn die M�tter mich mitleidig ansahen, dann ... 676 00:54:54,840 --> 00:54:59,160 Dann h�tte ich fast gesagt, dass du gar nicht mein Vater bist. 677 00:54:59,640 --> 00:55:03,960 Dass mein Vater weit weg ist, an mich denkt und mich lieb hat. 678 00:55:07,480 --> 00:55:12,280 Ich will, dass du verschwindest. Verdirb es mir nicht. 679 00:55:14,280 --> 00:55:17,200 Machs einmal richtig. Ich bitte dich. 680 00:55:26,480 --> 00:55:30,240 Das versteh ich nicht. Wie kommt denn das? 681 00:55:32,400 --> 00:55:34,880 Da muss ein Fehler vorliegen. 682 00:55:37,200 --> 00:55:40,960 Man hat mir v�llig andere Ma�e geschickt als Ihre. 683 00:55:42,880 --> 00:55:47,480 Schauen Sie! Den hab ich f�r Sie einbauen lassen. 684 00:55:47,960 --> 00:55:51,360 Wenn Sie es w�nschen, stellen wir das Men� wieder um. 685 00:55:51,840 --> 00:55:54,400 Nein, keine Umst�nde. Es ist wunderbar. 686 00:55:55,760 --> 00:55:57,920 Es ist absolut perfekt. 687 00:56:03,480 --> 00:56:04,960 Chloe ... 688 00:56:05,480 --> 00:56:07,560 Ganz falscher Zeitpunkt. 689 00:56:13,880 --> 00:56:16,880 Sie m�ssen abfahren, sehen Sie es ein. 690 00:56:17,360 --> 00:56:21,160 Wenn Sie Chloe lieben, ist das der einzige Ausweg. 691 00:56:21,640 --> 00:56:26,200 Ich will, dass sie gl�cklich ist. Eben. Sie m�ssen an sie denken. 692 00:56:27,680 --> 00:56:29,840 Und ich bin ja auch da. 693 00:56:31,280 --> 00:56:33,640 Die Hochzeit wird wunderbar. 694 00:56:34,120 --> 00:56:37,680 Sie wird mehr als zufrieden sein. Ich bin ihr Wunschvater. 695 00:56:38,160 --> 00:56:39,800 He, der steht dir. 696 00:56:40,880 --> 00:56:42,560 Ja, danke. 697 00:56:43,040 --> 00:56:45,280 Hier. Versprochen ist versprochen. 698 00:56:46,400 --> 00:56:48,400 Nein, wirklich, ich ... 699 00:56:48,880 --> 00:56:53,280 Ich hol den Wagen nach der Hochzeit. Und dann berichte ich davon. 700 00:56:53,880 --> 00:56:57,320 Ich mach f�r Sie sogar Fotos. Von der Zeremonie. 701 00:56:57,800 --> 00:56:59,560 Vom Buffet auch? 702 00:57:04,680 --> 00:57:06,800 He, was soll das werden? 703 00:57:07,280 --> 00:57:09,880 Erst das Men� �ndern und dann abhauen? 704 00:57:10,360 --> 00:57:13,160 Glaubst du, du kannst jetzt einfach gehen? 705 00:57:13,640 --> 00:57:15,160 Hallo, meine Herren! 706 00:57:15,640 --> 00:57:19,480 Meine Verlobte meint, Sie haben das Men� f�r morgen umgestellt. 707 00:57:19,960 --> 00:57:23,360 Ja. Nat�rlich wollten wir Sie heute probieren lassen. 708 00:57:23,840 --> 00:57:26,600 Oh, gut. Sind Sie der Koch? Nein, er. 709 00:57:27,560 --> 00:57:29,880 Fein. Dann sehen wir uns drin. 710 00:57:30,720 --> 00:57:35,280 Ihr Auto? Ein Citroen GS, richtig? - 77. 711 00:57:36,480 --> 00:57:37,960 Sch�ner Wagen. 712 00:57:47,720 --> 00:57:51,320 Ich wollte nur sagen: Dieser Koch ist abgereist. 713 00:57:52,160 --> 00:57:54,960 Eine uralte Geschichte. Kompliziert. 714 00:57:55,440 --> 00:57:57,920 Jetzt klappt alles reibungslos. 715 00:57:58,480 --> 00:58:00,360 Ah! Alles gut? 716 00:58:00,840 --> 00:58:05,160 Der K�chenchef bat darum, dass wir runterkommen und probieren. 717 00:58:05,640 --> 00:58:10,040 Schere das Schaf und t�te den B�ren. Mach es niemals umgekehrt. 718 00:58:10,520 --> 00:58:11,880 Bitte? 719 00:58:12,400 --> 00:58:16,800 Das hei�t, man soll das Schaf scheren und den B�ren t�ten. 720 00:58:17,280 --> 00:58:18,440 Nicht umgekehrt. 721 00:58:22,280 --> 00:58:24,880 Sprichwort aus der Mongolei. Ah, so. 722 00:58:25,360 --> 00:58:27,680 Dann w�rde ich ... Ja, ich komme. 723 00:58:28,200 --> 00:58:29,600 Toll! 724 00:58:31,920 --> 00:58:34,480 Ein Augenschmaus! Sie wollen uns verw�hnen. 725 00:58:34,960 --> 00:58:36,880 Ich erkl�r es dir, Schatz. 726 00:58:37,360 --> 00:58:38,320 Monsieur Laurencin? 727 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 Endlich lerne ich den Brautvater kennen. 728 00:58:41,280 --> 00:58:43,240 Du wolltest mir was sagen? 729 00:58:43,720 --> 00:58:46,960 �h ... Nein. Nein. 730 00:58:51,040 --> 00:58:55,800 Risotto mit Comte und Flusskrebsen. - Endlich keine Pasta mehr! 731 00:58:56,280 --> 00:59:00,520 Die esse ich seit 25 Jahren vor dem Spiel, nach dem Spiel ... 732 00:59:02,880 --> 00:59:03,880 Hm ... 733 00:59:04,880 --> 00:59:07,720 Hm, das ist g�ttlich. Kommt, probiert! 734 00:59:08,200 --> 00:59:10,480 Was sagst du dazu, mein Schatz? 735 00:59:10,960 --> 00:59:12,680 Ich, wei�t du ... 736 00:59:13,160 --> 00:59:15,760 Ich genie�e den Anblick. 737 00:59:19,080 --> 00:59:23,680 Es ist viel besser als das Essen, das urspr�nglich geplant war. 738 00:59:24,160 --> 00:59:27,880 Ich a� noch nie solche feinen, au�ergew�hnlichen Sachen. 739 00:59:28,360 --> 00:59:32,600 Sie kochen wirklich gro�artig. - Ich mach das aus dem Gef�hl. 740 00:59:33,080 --> 00:59:36,680 Wie Sie beim Tennis! So schreiben Sie es in Ihrem Buch. 741 00:59:37,160 --> 00:59:40,280 Sie haben das Buch gelesen? - Ja. Sehr ber�hrend. 742 00:59:40,760 --> 00:59:43,560 Die schwierige Beziehung zu Ihrem Vater ... 743 00:59:44,040 --> 00:59:48,160 Er sah nicht, wie Sie leiden. - Ich musste machen, was er wollte. 744 00:59:48,640 --> 00:59:51,040 Ich wei� noch, ich wollte eine Klarinette. 745 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Und kaufte mir eine. 746 00:59:53,480 --> 00:59:56,720 Er fand es l�cherlich und nahm sie mir weg. 747 00:59:57,200 --> 00:59:59,960 Chloe hat mich ermutigt, wieder anzufangen. 748 01:00:00,440 --> 01:00:01,280 Ich lerne es. 749 01:00:01,760 --> 01:00:04,680 "Der Weg ist stets lang f�r den, der weit blickt." 750 01:00:05,160 --> 01:00:08,160 "Mutig ist der Regentropfen, der in der W�ste f�llt." 751 01:00:08,640 --> 01:00:11,480 "H�ng deine Vorr�te an den Schwanz des Tigers 752 01:00:11,960 --> 01:00:14,000 und du bekommst selten zu essen." 753 01:00:14,480 --> 01:00:17,480 "Das kleine Pferd wiehert, wenn die Hy�ne lacht." 754 01:00:18,200 --> 01:00:21,480 "Die Zeit verfliegt, wenn der Wind einschl�ft." 755 01:00:21,960 --> 01:00:24,480 "Schere das Schaf und t�te ..." Den hatte ich. 756 01:00:25,880 --> 01:00:28,480 Chloe, wie findest du es? Wie? Was? 757 01:00:28,960 --> 01:00:30,560 Na, das hier. 758 01:00:31,040 --> 01:00:33,480 Ich bin sprachlos. Es ist perfekt. 759 01:00:33,960 --> 01:00:36,680 Dann verkosten wir nun die Weine. Unbedingt. 760 01:00:37,160 --> 01:00:39,680 Eine Weinprobe? Haben wir daf�r Zeit? 761 01:00:40,160 --> 01:00:43,080 Aber ja. Ihr verkostet, das muss sein. 762 01:00:48,120 --> 01:00:50,920 �h, nein. Ich lieber nicht. 763 01:00:51,400 --> 01:00:53,280 Oh, ich bitte Sie, Monsieur! 764 01:00:53,760 --> 01:00:57,320 Ihre Tochter betonte, Sie seien ein gro�er Weinkenner. 765 01:00:57,800 --> 01:01:00,680 Montrachet, Marquis de la Guiche 2003. 766 01:01:01,160 --> 01:01:01,840 War das nicht ... 767 01:01:02,320 --> 01:01:04,400 Ja. Der Lieblingswein von Mama. 768 01:01:04,880 --> 01:01:07,880 Nat�rlich. Ihr Lieblingswein. Wie ... Woher ... 769 01:01:08,680 --> 01:01:13,280 Das nenne ich Intuition! So einen guten Riecher haben wenige. 770 01:01:16,280 --> 01:01:19,360 Bestimmt ist das f�r euch bewegend. Ja, sehr. 771 01:01:22,560 --> 01:01:25,760 Will dein Vater gar nicht kosten? Mein Vater? 772 01:01:26,240 --> 01:01:27,840 Ach so. Mach schon. 773 01:01:32,600 --> 01:01:36,080 Stimmt was nicht? Nur ... Das ist der Alkohol. 774 01:01:42,640 --> 01:01:46,400 Hmm! Gro�artig, sehr gut. Top. Und Ihre Meinung? 775 01:01:46,880 --> 01:01:48,680 Wein bekommt mir nicht. 776 01:01:49,960 --> 01:01:54,160 Ah, den m�ssen Sie auch probieren. Nein, er muss gar nicht. 777 01:02:15,560 --> 01:02:17,480 Er ist perfekt. 778 01:02:19,600 --> 01:02:23,560 Der n�chste Wein, den ich vorschlage, ist ein Angelus 89. 779 01:02:26,640 --> 01:02:28,720 Die Farbe ist sch�n. 780 01:02:32,880 --> 01:02:36,480 Hm, ohoho! Diese F�lle! 781 01:02:36,960 --> 01:02:38,080 Nicht �bel, was? 782 01:02:38,560 --> 01:02:42,360 Saint Emilion Grand Cru. 89 war ein Spitzenjahr. 783 01:02:42,840 --> 01:02:47,360 Vielleicht nicht so stark wie 47 oder 82, aber wirklich sch�n. 784 01:02:47,840 --> 01:02:52,480 (Stephen) Der ist sehr komplex und gleichzeitig warm und schlicht. 785 01:02:54,680 --> 01:02:56,840 War das etwa gerade Absicht? 786 01:02:57,400 --> 01:03:00,680 Sie sind eine wandelnde Katastrophe. 787 01:03:05,120 --> 01:03:07,920 Ich vertrage nun mal keinen Alkohol. 788 01:03:09,640 --> 01:03:12,640 Bleibt noch die Probe f�r die Trauung. 789 01:03:13,120 --> 01:03:15,880 L�cheln und vorw�rts gehen. Schaffen Sie das? 790 01:03:16,360 --> 01:03:17,840 Klar, was glaubst du denn? 791 01:03:19,480 --> 01:03:21,560 Was glauben Sie denn? 792 01:03:22,480 --> 01:03:25,160 Lassen Sie, ich mach das f�r Sie. 793 01:03:25,640 --> 01:03:28,880 Geben Sie das Hemd her, ich kenn mich damit aus. 794 01:03:29,360 --> 01:03:33,360 Was ist blo� in ihn gefahren? Tanzt Sirtaki auf dem Tisch! 795 01:03:33,840 --> 01:03:37,280 Wo er doch Herzprobleme hat. Wollen Sie einen Drink? 796 01:03:37,760 --> 01:03:40,360 Ich f�rchte, er hat ein Alkoholproblem. 797 01:03:40,840 --> 01:03:45,200 Chloe hat mir nie was erz�hlt, aber sie leidet bestimmt darunter. 798 01:03:45,680 --> 01:03:48,480 F�r Sie auch? - Nein, danke. Im Moment nicht. 799 01:03:50,480 --> 01:03:52,880 Ich bin Sammler, wie Sie sehen. 800 01:03:53,480 --> 01:03:55,680 War ich schon als Kind. 801 01:03:56,160 --> 01:03:58,840 Zuerst Tennisb�lle. Davon gibt es nur noch den. 802 01:03:59,320 --> 01:04:02,720 Sp�ter die dreckigen Socken aus den gewonnenen Spielen. 803 01:04:03,240 --> 01:04:05,080 Die Phase war kurz. 804 01:04:05,560 --> 01:04:08,280 Der F�ller von Anton Tschechow. 805 01:04:08,880 --> 01:04:11,480 Und der Colt von John Wayne. 806 01:04:11,960 --> 01:04:15,200 Das da ist die Polaroid von Andy Warhol. 807 01:04:15,680 --> 01:04:17,480 Eins meiner Lieblingsst�cke. 808 01:04:23,000 --> 01:04:27,080 Keiner aus Roland Garros? - Nein, da hab ich verloren. 809 01:04:28,480 --> 01:04:32,880 Ich hab mich im 4. Satz verletzt. Zwar weitergespielt, aber verloren. 810 01:04:33,360 --> 01:04:38,000 Vater sprach 3 Wochen nicht mit mir. - Ich erinnere mich an den 5. Satz. 811 01:04:38,480 --> 01:04:41,120 Sie k�mpften wie ein wahrer Champion. 812 01:04:41,600 --> 01:04:45,400 Sch�n, wenn er mir das gesagt h�tte. - Ich h�tte es Ihnen gesagt. 813 01:04:48,360 --> 01:04:51,360 Den da kenne ich. - Das ist Prinz Charles. 814 01:04:51,840 --> 01:04:53,320 Lag mir auf der Zunge. 815 01:04:53,800 --> 01:04:56,600 Das war auf einer Benefiz-Gala in England. 816 01:04:57,080 --> 01:04:58,760 Nur langweilige Unternehmer. 817 01:04:59,880 --> 01:05:03,000 Sehen Sie mal! Meine Klarinette. H�ren Sie zu. 818 01:05:03,480 --> 01:05:05,880 * Stephen spielt eine Melodie. * 819 01:05:07,120 --> 01:05:11,200 Erkennen Sie es? "Still loving you" von den Scorpions. 820 01:05:11,680 --> 01:05:14,080 Klingt anders auf der Klarinette. 821 01:05:14,560 --> 01:05:16,600 Tiger Woods? - Golf. 822 01:05:17,080 --> 01:05:18,600 Ja, aber Nummer 1. 823 01:05:19,080 --> 01:05:19,800 Wir k�nnen. 824 01:05:20,280 --> 01:05:23,640 Sobald man von drinnen Musik h�rt, schreiten wir los. 825 01:05:24,120 --> 01:05:27,680 Ich gehe vor euch, am Arm von ... Von wem auch immer. 826 01:05:28,160 --> 01:05:29,320 Seien Sie unbesorgt. 827 01:05:29,800 --> 01:05:32,080 Sie k�nnen mir vertrauen. Ich will nur ... 828 01:05:32,560 --> 01:05:36,520 Auch wenn es nur eine Probe ist, will ich Ihnen sagen ... 829 01:05:38,280 --> 01:05:41,880 * Hochzeitsmarsch von Mendelssohn Bartholdy * 830 01:06:00,480 --> 01:06:02,480 Kommen Sie schon. 831 01:06:05,280 --> 01:06:08,280 Sofort? Warum warten wir nicht noch? 832 01:06:09,680 --> 01:06:13,920 Und warum der Mittelgang? Nehmen wir die Seiteneing�nge. 833 01:06:14,400 --> 01:06:17,040 Das l�st das Problem. Hierher! 834 01:06:17,800 --> 01:06:21,600 (st�hnt) Ich komme. Ich komme. 835 01:06:23,880 --> 01:06:28,480 * beschwingte Popmusik, Gesang auf Englisch * 836 01:06:52,880 --> 01:06:55,720 Sind das nicht ein bisschen viele St�hle? 837 01:07:01,560 --> 01:07:03,760 Keiner hat mich gesehen. 838 01:07:06,480 --> 01:07:11,360 Echt sympathisch, der Junge. Ich freu mich, dass sie ihn heiratet. 839 01:07:12,280 --> 01:07:14,880 Ist eine Erleichterung f�r mich. 840 01:07:16,080 --> 01:07:18,680 Und, wie lief es in der Kirche? 841 01:07:23,400 --> 01:07:26,400 Ich glaub, du brauchst eine Aufmunterung. 842 01:07:28,280 --> 01:07:32,280 Ist doch ein netter Laden. Wir sind auf dem Land hier. 843 01:07:34,080 --> 01:07:38,480 Du musst auch mal abschalten. Runterkommen, dich am�sieren. 844 01:07:39,480 --> 01:07:42,480 Was macht dir Spa�? Abgesehen von Autos. 845 01:07:42,960 --> 01:07:45,160 Was w�rdest du am liebsten machen? 846 01:07:45,640 --> 01:07:49,280 Gl�cksspiel, Gartengestaltung, Theater ... Was interessiert dich? 847 01:07:49,760 --> 01:07:52,440 Thermofusion. Ah, verstehe. 848 01:07:53,800 --> 01:07:55,320 Und Dackel auch. 849 01:07:56,640 --> 01:07:59,320 Ich hatte zwei, die sind aber gestorben. 850 01:07:59,800 --> 01:08:03,160 Also magst du Hunde. Nicht alle Hunde. Nur Dackel. 851 01:08:05,480 --> 01:08:10,480 Der Vater, den ich spiele, ist nicht geistreich, zug�nglich, warmherzig. 852 01:08:10,960 --> 01:08:12,680 Nicht unbedingt. 853 01:08:14,400 --> 01:08:16,960 Was ist dein Problem? Was ist los? 854 01:08:20,160 --> 01:08:22,040 Ah, das ist es. 855 01:08:23,880 --> 01:08:25,680 Du musst das �berwinden! 856 01:08:26,160 --> 01:08:29,800 Das sind nur Quadrate. Steig runter! Ich schaff es nicht! 857 01:08:30,280 --> 01:08:33,080 Ich lauf nicht �ber die Linien. Unm�glich! 858 01:08:33,560 --> 01:08:37,040 Lass dich nicht fertigmachen von den bl�den Fliesen! Runter! 859 01:08:37,520 --> 01:08:38,560 Ich kann nicht! 860 01:08:39,040 --> 01:08:40,760 Was machen Sie da? 861 01:08:41,920 --> 01:08:43,960 Wir kennen uns doch. 862 01:08:47,480 --> 01:08:51,360 Vertrau deiner Technik. Ein Schritt nach dem anderen. 863 01:08:51,840 --> 01:08:55,040 Und nie an den Gegner denken. - Kommen Sie auch vom Tennis? 864 01:08:55,520 --> 01:08:56,760 Nein, wieso? 865 01:08:57,240 --> 01:09:00,080 Na los doch. Jesus �berwand Schlimmeres. 866 01:09:12,480 --> 01:09:14,280 (jubelnd) Ja! 867 01:09:14,800 --> 01:09:18,200 Siehst du, du kannst es. Jawohl! Ich kann es. 868 01:09:18,680 --> 01:09:22,720 Ich bin ger�hrt. Noch Musik dazu und los geht es! 869 01:09:23,280 --> 01:09:26,840 Du musst auf den letzten Metern langsamer sein. 870 01:09:27,320 --> 01:09:28,280 Aber du packst das. 871 01:09:28,760 --> 01:09:31,360 Sie geleiten Ihre Tochter zum Altar. 872 01:09:31,840 --> 01:09:35,480 Ein Vater, dem das entgeht, bereut das sein ganzes Leben. 873 01:09:40,880 --> 01:09:43,000 Prima. Gehen wir. 874 01:09:44,880 --> 01:09:48,880 * melancholische Gitarrenmusik * 875 01:09:58,880 --> 01:10:04,480 Besser, man sieht uns nicht zusammen. Ich fahre auf den Personal-Parkplatz. 876 01:10:05,480 --> 01:10:07,880 Das vergeht schon, keine Sorge. 877 01:10:26,480 --> 01:10:31,080 * schwungvolle Popmusik * 878 01:10:43,480 --> 01:10:46,480 * temporeiche Popmusik * 879 01:10:48,280 --> 01:10:50,880 * stumme Szene * 880 01:10:57,160 --> 01:11:00,400 Der ge�nderte Anzug f�r Monsieur Laurencin. 881 01:11:02,000 --> 01:11:05,760 H�ngen Sie ihn einfach hin. Er wird dann abgeholt. 882 01:11:12,160 --> 01:11:13,560 Bernard? 883 01:11:29,080 --> 01:11:33,320 Vorsicht, wenn Sie sich bewegen, k�nnte ich Sie pieksen. 884 01:11:34,280 --> 01:11:37,440 Das wird der schlimmste Tag meines Lebens. 885 01:11:37,920 --> 01:11:40,160 Ganz offen ... Ich glaub das auch. 886 01:11:43,480 --> 01:11:46,480 Da sind Sie ja! Wo waren Sie denn? 887 01:11:49,960 --> 01:11:51,360 Entschuldigen Sie. 888 01:11:51,840 --> 01:11:54,720 Ich w�re Ihnen gern ein guter Vater gewesen. 889 01:11:55,200 --> 01:11:56,840 Ich schaffe es nicht. 890 01:11:57,480 --> 01:12:01,720 Vielleicht, wenn wir uns fr�her kennengelernt h�tten ... 891 01:12:02,200 --> 01:12:06,760 Da helfen auch keine Proben mehr. Ich wollte Ihnen noch sagen: 892 01:12:07,280 --> 01:12:10,040 Es w�re besser, wenn er, Gustave ... 893 01:12:10,840 --> 01:12:12,200 Statt mir. 894 01:12:12,680 --> 01:12:16,480 Sie haben ja Nerven. Und wenn du es Stephen sagst? 895 01:12:16,960 --> 01:12:17,880 Die Wahrheit? 896 01:12:18,360 --> 01:12:21,560 Dass der Typ nicht mein Vater ist, sondern Schauspieler? 897 01:12:22,480 --> 01:12:26,360 Manchmal hat es einfach keinen Sinn, weiter zu tr�umen. 898 01:12:26,840 --> 01:12:29,160 Ich habs von meiner Mutter �bernommen. 899 01:12:29,640 --> 01:12:31,800 Sie mochte ihn nie wirklich. 900 01:12:32,280 --> 01:12:35,760 Da dachte ich, der kann nicht mein Vater sein. 901 01:12:36,240 --> 01:12:38,160 Es muss einen anderen geben. 902 01:12:38,640 --> 01:12:42,560 Ich schrieb ihm Briefe, auch wenn er sicher nichts von mir wusste. 903 01:13:09,160 --> 01:13:13,360 Ich finde deinen Vater nicht so �bel. Stephen wird mich daf�r hassen. 904 01:13:13,840 --> 01:13:17,680 W�ren Sie meine Tochter, w�re ich sehr stolz auf Sie. 905 01:13:18,160 --> 01:13:19,800 Jawohl. Sehr stolz. 906 01:13:20,880 --> 01:13:22,280 Danke. 907 01:13:23,840 --> 01:13:27,840 Vater bleibt Vater. Es ist das Beste. Sag ihm alles. 908 01:13:28,880 --> 01:13:31,880 �berleg doch, was f�r ein Gl�ck du hast! 909 01:13:32,360 --> 01:13:36,000 Dein Liebster ist ein Supertyp und du wirst ihn heiraten. 910 01:13:36,480 --> 01:13:40,480 Wenn er mich noch will. Er wird es verstehen, ganz sicher. 911 01:13:44,080 --> 01:13:48,080 * schwungvolle Musik * 912 01:14:01,080 --> 01:14:02,480 Oh! 913 01:14:04,280 --> 01:14:06,400 Du bist sehr sch�n. 914 01:14:06,880 --> 01:14:09,280 Ich muss mich noch umziehen und ... 915 01:14:09,760 --> 01:14:12,760 Wir d�rfen uns doch erst in der Kirche sehen! 916 01:14:13,240 --> 01:14:16,840 Ich muss mit dir sprechen. Ich bin einverstanden mit der Musik. 917 01:14:17,320 --> 01:14:20,200 Wunderbar! Du wirst sehen, das passt prima. 918 01:14:20,680 --> 01:14:23,920 Ich muss dir etwas sagen. Doch nichts Schlimmes? 919 01:14:24,400 --> 01:14:27,040 Wegen deinem Vater? Gehts ihm besser? 920 01:14:27,520 --> 01:14:31,320 Ja, aber ... Vergiss nicht, ich geb bei der Musik nach. 921 01:14:31,800 --> 01:14:33,880 Haben Sie Gustave gesehen? 922 01:14:34,360 --> 01:14:37,360 Gustave sind doch Sie. Ich meine den anderen. 923 01:14:37,840 --> 01:14:39,560 Den anderen? Wieso? Was ist? 924 01:14:40,040 --> 01:14:43,080 Ich muss ihn finden. Ich hol ihn zur�ck. 925 01:14:44,480 --> 01:14:47,160 Also, deinem Vater gehts besser. 926 01:14:55,240 --> 01:14:57,200 Mist! Der Irre. 927 01:14:58,400 --> 01:15:00,600 Guten Tag, Herr Konsul. 928 01:15:01,080 --> 01:15:04,360 Ich fahr grade zum Schloss. Da lang! Geben Sie Gas. 929 01:15:04,840 --> 01:15:08,680 Bitte verzeih mir. Ich verstehe, dass du sauer bist. 930 01:15:09,160 --> 01:15:11,880 Aber du fragtest st�ndig nach meinem Vater. 931 01:15:12,360 --> 01:15:13,360 Du hast erwartet, 932 01:15:13,840 --> 01:15:16,840 er ist so perfekt wie der, den du nie hattest. 933 01:15:19,200 --> 01:15:21,400 Also hab ich gelogen. 934 01:15:21,960 --> 01:15:25,080 Weil ich einen Vater wollte, den du magst. 935 01:15:25,560 --> 01:15:28,840 Damit ich dich auch verdiene. Du mich "verdienst"? 936 01:15:29,320 --> 01:15:31,680 Denkst du, es macht mir was aus, 937 01:15:32,160 --> 01:15:34,920 wenn dein Vater Koch ist und kein Konsul? 938 01:15:35,400 --> 01:15:38,480 Wie kannst du �ber mich so denken? Tut mir leid. 939 01:15:45,440 --> 01:15:46,680 Was ... 940 01:15:53,560 --> 01:15:56,040 Auf dem Foto, das ist doch ... 941 01:15:56,520 --> 01:15:59,360 Mensch! Was habt ihr alle immer mit Prinz Charles? 942 01:16:00,480 --> 01:16:04,720 Du hast mich belogen, Chloe. Ich brauch mal eine Minute. 943 01:16:08,280 --> 01:16:11,280 * k�mpferische Musik * 944 01:16:13,480 --> 01:16:15,280 Halt! Da ist er! 945 01:16:15,760 --> 01:16:18,120 Halten Sie an, ich will aussteigen! 946 01:16:27,920 --> 01:16:32,160 Herr Konsul! In Ihrem Zustand etwas zu trinken, also ... 947 01:16:43,480 --> 01:16:47,080 Ich gebe zu, ich habe nicht die Wahrheit gesagt. 948 01:16:47,560 --> 01:16:50,320 Ich lernte Barbara vor 25 Jahren kennen. 949 01:16:50,800 --> 01:16:52,800 Wir waren unsterblich verliebt. 950 01:16:53,280 --> 01:16:57,920 Ich war schon verlobt und sie hat in ihrer Verzweiflung Sie genommen. 951 01:16:58,400 --> 01:17:00,880 Du bist mir ein sch�ner Schweinehund! 952 01:17:01,360 --> 01:17:05,360 Sie d�rfen jetzt nicht gehen. Machen Sie keine Dummheiten. 953 01:17:05,840 --> 01:17:07,960 Ich r�ume das Feld. F�r Chloe. 954 01:17:08,680 --> 01:17:09,680 F�r Chloe? 955 01:17:10,160 --> 01:17:13,280 Chloe, die glaubt, du w�rst ihr Vater? 956 01:17:13,760 --> 01:17:16,880 Barbara hat sie damit irgendwie infiziert. 957 01:17:17,360 --> 01:17:21,600 Sie war noch winzig, da meinte sie schon, du w�rst ihr Vater. 958 01:17:22,080 --> 01:17:25,640 Dass sie dir sogar geschrieben hat! So was Absurdes. 959 01:17:26,400 --> 01:17:29,400 Was ist daran absurd? Dass sie das f�r m�glich h�lt. 960 01:17:29,880 --> 01:17:33,480 Ich bin immerhin ihr Vater. Du? Ich fang gleich an zu lachen! 961 01:17:33,960 --> 01:17:36,040 Nat�rlich bin ich ihr Vater! 962 01:17:36,520 --> 01:17:40,680 Glaubten Sie wirklich, Chloe wurde schon nach 7 1/2 Monaten geboren? 963 01:17:41,160 --> 01:17:45,400 Klar, das kommt oft vor! Tu nicht so, als ob du was von Kindern verstehst! 964 01:17:45,880 --> 01:17:48,600 Du bist sicher unf�hig, welche zu zeugen! 965 01:17:49,080 --> 01:17:50,800 Du hattest doch nur Dackel! 966 01:17:51,480 --> 01:17:54,560 Wir haben keine bekommen. Aber was hei�t das? 967 01:17:55,040 --> 01:17:58,760 Die �rzte mit ihren Untersuchungen, was wissen die schon? 968 01:17:59,880 --> 01:18:02,360 Ich sage Chloe, ich bin ihr Vater. 969 01:18:02,840 --> 01:18:05,360 Kein besoffener Koch mit einer Schrottsch�ssel. 970 01:18:06,240 --> 01:18:08,080 Schrottsch�ssel? Ja. 971 01:18:08,560 --> 01:18:10,000 Schrottsch�ssel?! Ja! 972 01:18:10,480 --> 01:18:13,120 Ich sage Chloe, was f�r ein L�gner du bist. 973 01:18:13,600 --> 01:18:15,760 Und wie du ihre Mutter behandelt hast! 974 01:18:17,240 --> 01:18:20,480 Chloe w�re froh, wenn ich Sie zur�ckbringe. 975 01:18:22,280 --> 01:18:25,280 * temporeiche Popmusik * 976 01:18:52,160 --> 01:18:54,080 Der ist verr�ckt. Einen Lappen! 977 01:18:54,560 --> 01:18:57,160 Wischen Sie, sonst k�nnen wir nicht fahren! 978 01:19:18,280 --> 01:19:19,880 Ich muss zu Chloe! 979 01:19:20,360 --> 01:19:22,080 Ich bin ihr Vater! Ich auch! 980 01:19:22,880 --> 01:19:24,040 Da! 981 01:19:28,880 --> 01:19:32,480 Da seid ihr ja. Besten Dank. Vielen, vielen Dank! 982 01:19:33,720 --> 01:19:37,720 Was hab ich euch getan? K�nnt ihr mir das sagen? 983 01:19:38,960 --> 01:19:43,040 Sie sind es also. Ihnen schrieb ich die Briefe. 984 01:19:44,480 --> 01:19:48,960 Ich hab vielleicht Gl�ck mit euch. Ihr passt perfekt zusammen! 985 01:19:49,440 --> 01:19:53,840 Und jetzt hab ich den Salat. Keine Panik, er taucht wieder auf. 986 01:19:54,320 --> 01:19:56,040 Stephen ist weg. - Was? 987 01:19:56,520 --> 01:19:58,360 Was f�llt diesem Trottel ein? 988 01:19:58,840 --> 01:20:00,640 Den schick ich mit Arschtritt zur Kirche! 989 01:20:01,120 --> 01:20:02,280 Aufh�ren! 990 01:20:02,760 --> 01:20:05,240 Ich liebe Stephen wirklich. 991 01:20:08,960 --> 01:20:11,560 Haben Sie Monsieur Astarti gesehen? Nein. 992 01:20:12,040 --> 01:20:14,840 Wissen Sie, wo Monsieur Astarti ist? Nein. 993 01:20:15,320 --> 01:20:19,040 Niemand wei� etwas. Ich war da hinten, am Pool, �berall! 994 01:20:19,520 --> 01:20:21,760 Suchen Sie weiter! Mach ich doch! 995 01:20:22,240 --> 01:20:26,120 Er muss gleich in der Kirche sein. Wo gehts da hin? Zu einem See. 996 01:20:26,600 --> 01:20:27,640 Ein See? 997 01:20:28,720 --> 01:20:30,720 Was denn? Was ist? 998 01:20:31,280 --> 01:20:34,360 Weil Sie Chloes Vater sind, wirft er sich in den See? 999 01:20:34,840 --> 01:20:36,760 Genug jetzt! Nur eine Hypothese. 1000 01:20:37,240 --> 01:20:40,720 Selbstmordgedanken h�tte er nur, weil du vielleicht der Vater bist. 1001 01:20:41,200 --> 01:20:44,960 Sie erkennen also an, dass ich Chloes Vater sein k�nnte? 1002 01:20:45,440 --> 01:20:46,600 * Ball-Aufschlag * 1003 01:21:07,120 --> 01:21:10,600 Er kommt noch. Wir lassen alle ein bisschen warten. 1004 01:21:11,080 --> 01:21:13,600 Er kommt schon noch, ganz sicher. 1005 01:21:15,040 --> 01:21:17,440 Was macht er da? Er trainiert. 1006 01:21:17,920 --> 01:21:21,680 Alle warten in der Kirche und er trainiert! Frechheit! 1007 01:21:22,160 --> 01:21:24,880 Der kriegt was zu h�ren! Ich lasse das nicht zu! 1008 01:21:25,360 --> 01:21:27,360 Der kriegt was zu h�ren! Ja. 1009 01:21:27,840 --> 01:21:29,880 Der kriegt was zu h�ren! Und wie. 1010 01:21:31,080 --> 01:21:33,400 Also, gehen Sie. Warum ich? 1011 01:21:34,080 --> 01:21:37,480 Ich hab die falschen Schuhe an. Wen juckt das? 1012 01:21:37,960 --> 01:21:39,840 Mensch, gehen Sie schon! Los! 1013 01:21:48,400 --> 01:21:51,640 Wenn ich zu heftig werde, halt mich zur�ck. 1014 01:21:56,480 --> 01:21:58,960 Wie siehts aus, trainieren Sie? 1015 01:21:59,440 --> 01:22:02,760 �ben Sie die Vorhand? Schluss mit dem Tennisquatsch. 1016 01:22:03,240 --> 01:22:04,680 Alle warten! 1017 01:22:05,200 --> 01:22:08,800 Was denkt sie von mir? 2 Jahre hat sie mich belogen. 1018 01:22:09,280 --> 01:22:11,120 Konsul in Ulan-Bator! 1019 01:22:13,040 --> 01:22:16,880 Ich lieb sie nicht weniger, wenn ihr Vater Koch oder Schauspieler ist. 1020 01:22:17,360 --> 01:22:20,120 Schauspieler, warum? Sie sind betrunken. 1021 01:22:20,600 --> 01:22:21,920 Ein bisschen. 1022 01:22:22,400 --> 01:22:25,360 Werfen Sie es nicht Chloe vor. Wir sind schuld. 1023 01:22:25,840 --> 01:22:27,560 Keiner war f�r sie da. 1024 01:22:28,040 --> 01:22:32,160 Weder der versoffene Koch noch der verklemmte Schauspieler. 1025 01:22:32,640 --> 01:22:34,560 Ich bin kein Schauspieler. 1026 01:22:35,040 --> 01:22:38,280 Sie soll nicht noch mal vom Leben eine draufkriegen. 1027 01:22:38,760 --> 01:22:39,480 Liebst du sie? - Ja. 1028 01:22:39,960 --> 01:22:43,480 Dann gib euch eine Chance. Bel�g dich nicht selbst. 1029 01:22:43,960 --> 01:22:46,120 Wenn du sie liebst, steh dazu! 1030 01:22:46,920 --> 01:22:48,720 Ja, genau. 1031 01:22:50,840 --> 01:22:54,520 Aber ihr m�sst mir helfen, weil ich besoffen bin. 1032 01:22:56,600 --> 01:22:59,040 Mein Ball! Ich brauch meinen Ball. 1033 01:22:59,520 --> 01:23:02,000 Welchen Ball? Er hat so einen Ball. 1034 01:23:02,480 --> 01:23:04,480 Ich wollte ihn loswerden, aber ... 1035 01:23:04,960 --> 01:23:06,560 Bitte. - Ist der falsche. 1036 01:23:07,040 --> 01:23:10,680 Hier sind alle B�lle gleich! - Nein, �berhaupt nicht. 1037 01:23:12,480 --> 01:23:15,640 Ich wollte Ihnen sagen: Ich bin kein Schauspieler. 1038 01:23:30,080 --> 01:23:34,080 * Stimmengewirr, Musik beginnt. * 1039 01:23:34,560 --> 01:23:36,880 Nein! Nein! H�rt auf zu spielen! 1040 01:23:37,360 --> 01:23:39,320 Aufh�ren! Der Br�utigam fehlt! 1041 01:23:39,800 --> 01:23:42,240 Ich muss es absagen, er kommt nicht. 1042 01:23:42,880 --> 01:23:45,640 Es ist meine Schuld. Es tut mir leid. 1043 01:23:53,320 --> 01:23:54,520 �h ... Nein. 1044 01:23:55,720 --> 01:23:59,000 Nein. 1045 01:23:59,600 --> 01:24:00,800 Der? 1046 01:24:01,680 --> 01:24:03,440 Kommen Sie. Das ist er! 1047 01:24:05,600 --> 01:24:07,880 Ich muss mich bei euch entschuldigen. 1048 01:24:09,280 --> 01:24:10,280 Da sind sie! 1049 01:24:10,960 --> 01:24:12,560 * lautes Raunen * 1050 01:24:18,880 --> 01:24:21,600 Los jetzt. Das hatte ich vergessen. 1051 01:24:22,080 --> 01:24:25,720 Du wirst doch nicht schw�cheln! - Keine Sorge, ich pack das. 1052 01:24:28,880 --> 01:24:31,880 * Musik beginnt. * 1053 01:24:44,800 --> 01:24:46,200 Die Schuhe! 1054 01:24:49,760 --> 01:24:52,360 Astarti Supreme. - Sehr originell. 1055 01:25:08,040 --> 01:25:11,120 Entschuldigung. Entschuldigung f�r alles. 1056 01:25:15,200 --> 01:25:19,200 Du hast sie nicht alle. Aber ich liebe dich trotzdem. 1057 01:25:20,880 --> 01:25:23,720 Willst du immer noch mein Mann werden? 1058 01:25:25,880 --> 01:25:27,280 Total. 1059 01:25:29,880 --> 01:25:33,080 * beschwingte Musik, Jubel * 1060 01:25:40,680 --> 01:25:45,000 Moment, da fehlt noch was. So machen wir das hier nicht. 1061 01:26:05,880 --> 01:26:10,480 * Popmusik, Gesang * 1062 01:26:42,280 --> 01:26:45,280 Nicht mal im Traum. Ich trag blo� Gucci. 1063 01:26:45,760 --> 01:26:49,560 Hab super Beziehungen zu Gucci, als Nummer 1 bei ITM. 1064 01:26:52,280 --> 01:26:54,120 Nummer 1? 1065 01:27:00,800 --> 01:27:03,800 Wir konnten keine Kinder bekommen. 1066 01:27:04,280 --> 01:27:08,640 Als ich dann die Briefe entdeckte, war ich so �bergl�cklich. 1067 01:27:10,800 --> 01:27:13,080 Ich h�tte es wissen sollen. 1068 01:27:13,560 --> 01:27:16,360 Warum sonst h�tte Barbara mich geheiratet? 1069 01:27:16,840 --> 01:27:20,280 Von mir hat Chloe diesen Sauberkeitsfimmel nicht. 1070 01:27:20,760 --> 01:27:22,560 Ich wei� nicht, wovon ... 1071 01:27:38,200 --> 01:27:40,000 Schon besser. 1072 01:27:42,880 --> 01:27:47,880 * stumme Szenen * 1073 01:28:10,800 --> 01:28:13,800 Ganz ihre Mutter. Genauso sch�n wie sie. 1074 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 Dieselbe Figur und dasselbe Haar. 1075 01:28:18,480 --> 01:28:20,960 Aber die Augen sind anders. 1076 01:28:22,480 --> 01:28:24,920 Die Augen hat sie von dir. 1077 01:28:27,120 --> 01:28:29,080 Ich glaub auch. 1078 01:28:29,560 --> 01:28:32,680 Aber die Gesichtsform ist von dir. Findest du? 1079 01:28:33,400 --> 01:28:36,080 Ja, doch. Stimmt schon. 1080 01:28:36,560 --> 01:28:38,760 Chloe! Wir machen jetzt die ... 1081 01:28:40,080 --> 01:28:43,640 Wir schauen uns deine Sammlung an. Die Sammlung. Okay. 1082 01:28:46,400 --> 01:28:49,560 Wir m�ssen nach drau�en. Wir machen Fotos. 1083 01:28:51,480 --> 01:28:53,280 Na los. 1084 01:28:59,880 --> 01:29:08,960 Ihr auch. 1085 01:29:10,880 --> 01:29:14,280 Wir fangen an mit der Braut und ihrem Papa. 1086 01:29:16,760 --> 01:29:18,560 Das sind wir. 1087 01:29:21,080 --> 01:29:23,240 Dann kanns ja losgehen. 1088 01:29:31,600 --> 01:29:33,200 Sehr sch�n. Genau so. 1089 01:29:36,400 --> 01:29:40,080 Kennen die schon das Tollste von meiner Sammlung? 1090 01:29:40,560 --> 01:29:44,360 Neulich verga� ich, Ihnen mein Lieblingsst�ck zu zeigen. 1091 01:29:44,840 --> 01:29:47,240 Chloe schenkte es mir zur Verlobung. 1092 01:29:47,720 --> 01:29:50,360 Es ist eine Urkunde f�r Marilyn Monroe. 1093 01:29:50,840 --> 01:29:53,520 Aber nicht das Dokument ist wertvoll. 1094 01:29:54,000 --> 01:29:58,160 Sieht man genau hin, erkennt man Fingerabdr�cke auf dem Glas. 1095 01:29:58,640 --> 01:30:01,200 Die Hand von Marilyn! Echt und gepr�ft. 1096 01:30:01,680 --> 01:30:03,880 Echt von Marilyn, stellt euch vor! 1097 01:30:04,360 --> 01:30:06,400 (Fotografin) Und l�cheln! 1098 01:30:32,880 --> 01:30:35,080 * Copyright: MDR 2015 *106637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.