Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,925 --> 00:01:41,236
Bearing?
2
00:01:41,326 --> 00:01:42,237
Mark.
3
00:01:42,327 --> 00:01:43,662
355.
4
00:01:46,932 --> 00:01:49,011
Range?
5
00:01:49,101 --> 00:01:50,112
Mark.
6
00:01:50,202 --> 00:01:52,415
MAN: 1000.
7
00:01:52,505 --> 00:01:53,749
Ready?
8
00:01:53,839 --> 00:01:55,918
Firing point,
Captain.
9
00:01:56,008 --> 00:01:57,676
Fire 1!
10
00:02:03,516 --> 00:02:06,762
MAN: Number 1 running
hot straight north.
11
00:02:06,852 --> 00:02:09,622
Well, then we won't
waste another one.
12
00:02:20,766 --> 00:02:22,535
A solid hit, sir!
13
00:02:24,036 --> 00:02:25,838
Want to confirm?
14
00:02:28,406 --> 00:02:30,986
Nice shot,
right down the middle.
15
00:02:31,076 --> 00:02:32,955
You want to take
another look?
16
00:02:33,045 --> 00:02:34,112
No.
17
00:02:39,251 --> 00:02:42,030
Surface for routine report
and wreckage examination.
18
00:02:42,120 --> 00:02:45,534
Prepare to surface, look
out to the conning tower.
19
00:02:45,624 --> 00:02:49,438
Well, Barney, that's another
one for the book.
20
00:02:49,528 --> 00:02:50,963
Yeah.
21
00:03:01,339 --> 00:03:03,151
Great hit, captain.
22
00:03:03,241 --> 00:03:05,721
Nice shot, captain. Tankers
hit them where they really hurt.
23
00:03:05,811 --> 00:03:08,113
No word from comms
up back yet, sir.
24
00:03:09,782 --> 00:03:11,527
I'll be in my cabin.
25
00:03:11,617 --> 00:03:12,828
You'll have it, sir,
if I get it.
26
00:03:12,918 --> 00:03:15,053
I-- I mean, when I get it.
27
00:03:18,757 --> 00:03:20,669
Pretty rough on the skipper.
28
00:03:20,759 --> 00:03:23,806
Sure is. Has he heard
anything about his family?
29
00:03:23,896 --> 00:03:26,765
Not a word since the Japanese
invaded Manila.
30
00:03:44,249 --> 00:03:45,894
Let's light them up.
31
00:03:45,984 --> 00:03:47,085
Here we go.
32
00:03:48,386 --> 00:03:50,499
One...
33
00:03:50,589 --> 00:03:52,234
two...
34
00:03:52,324 --> 00:03:54,202
Close your eyes and make
a wish. There we are.
35
00:03:54,292 --> 00:03:55,638
Close your eyes. All
right, make a wish, darling.
36
00:03:55,728 --> 00:03:58,206
Make a wish.
Blow.
37
00:03:58,296 --> 00:04:00,809
Ooh, she has done it.
38
00:04:00,899 --> 00:04:03,245
Well, here we go.
39
00:04:03,335 --> 00:04:06,338
One for each year,
this is for you, darling.
40
00:04:07,572 --> 00:04:08,917
Barney.
41
00:04:09,007 --> 00:04:10,943
Well, it's her birthday,
honey.
42
00:04:11,710 --> 00:04:12,821
Isn't it?
43
00:04:12,911 --> 00:04:14,146
You don't mind, do you?
44
00:04:16,715 --> 00:04:19,127
Now some for everybody.
45
00:04:19,217 --> 00:04:21,029
Teresa, as soon
as they finish,
46
00:04:21,119 --> 00:04:23,622
take them inside and start
opening the presents.
47
00:04:28,293 --> 00:04:30,505
Thank you, daddy.
48
00:04:30,595 --> 00:04:32,230
You want to hold it?
49
00:04:41,539 --> 00:04:44,553
Well, it was a very nice party
and we enjoyed being here.
50
00:04:44,643 --> 00:04:46,088
Where do you think
you're going?
51
00:04:46,178 --> 00:04:48,090
Well, we have to get
back to the base.
52
00:04:48,180 --> 00:04:49,291
What?
53
00:04:49,381 --> 00:04:50,993
Oh, no, you don't.
54
00:04:51,083 --> 00:04:52,961
You and Arch have sunk
the whole enemy fleet
55
00:04:53,051 --> 00:04:54,797
five times this month
in practice.
56
00:04:54,887 --> 00:04:56,431
Six, honey, six!
57
00:04:56,521 --> 00:04:58,466
I wasn't counting
doubleheaders.
58
00:04:58,556 --> 00:05:00,068
I just got word this morning
59
00:05:00,158 --> 00:05:01,970
they've commissioned
the Shinaru.
60
00:05:02,060 --> 00:05:03,839
Their newest carrier,
is that straight dope, Barney?
61
00:05:03,929 --> 00:05:05,774
That's why I was late.
62
00:05:05,864 --> 00:05:09,011
You ought to leave them
one carrier for the real war.
63
00:05:09,101 --> 00:05:11,379
Arch...
64
00:05:11,469 --> 00:05:14,006
you can bring me back a piece
of the Shinaru in this.
65
00:05:15,140 --> 00:05:17,319
This afternoon
we're going fishing.
66
00:05:17,409 --> 00:05:18,987
Well, if you say so.
67
00:05:19,077 --> 00:05:21,646
Well, if we're going fishing
let's get in the mood.
68
00:05:23,548 --> 00:05:25,383
Fair enough.
69
00:05:28,320 --> 00:05:29,988
Cheers.
70
00:05:31,623 --> 00:05:34,703
Commander Doyle!
Telephone!
71
00:05:34,793 --> 00:05:36,428
I'll get it.
72
00:05:38,797 --> 00:05:40,643
Primo, I told you,
no telephone calls
73
00:05:40,733 --> 00:05:42,177
for Commander Doyle today.
74
00:05:42,267 --> 00:05:44,212
The naval base
is very excited.
75
00:05:44,302 --> 00:05:46,181
They have to talk
to Commander Doyle,
76
00:05:46,271 --> 00:05:48,741
something
about Pearl Harbor.
77
00:05:58,984 --> 00:06:00,663
What was that about?
78
00:06:00,753 --> 00:06:01,930
Oh, the base said
it was important,
79
00:06:02,020 --> 00:06:03,866
something about Pearl Harbor.
80
00:06:03,956 --> 00:06:06,702
Jane, I want you to take
Dede and get out of Manila
81
00:06:06,792 --> 00:06:08,637
just as quick as you can.
82
00:06:08,727 --> 00:06:11,239
Oh, Barney,
now not that again.
83
00:06:11,329 --> 00:06:13,709
Manila is my home,
I was born here and--
84
00:06:13,799 --> 00:06:16,144
and now it's our home.
85
00:06:16,234 --> 00:06:19,314
You know as well as I do
what can happen here.
86
00:06:19,404 --> 00:06:20,783
You know what's coming
now, don't you?
87
00:06:20,873 --> 00:06:22,517
Yes, I know.
88
00:06:22,607 --> 00:06:26,021
But if these islands are
invaded, I'll take Teresa,
89
00:06:26,111 --> 00:06:28,490
Primo, Dede,
we'll go up in the hills
90
00:06:28,580 --> 00:06:30,458
and we'll be waiting
for you there.
91
00:06:30,548 --> 00:06:33,718
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
92
00:06:36,254 --> 00:06:37,666
All right.
93
00:06:37,756 --> 00:06:39,157
I want to call the base first.
94
00:07:03,548 --> 00:07:04,927
Nice big fat tanker, sir.
95
00:07:05,017 --> 00:07:06,785
Plenty of room
on that, sir.
96
00:07:11,723 --> 00:07:13,191
Throw that net away.
97
00:07:14,993 --> 00:07:17,205
What do you mean
throw it away?
98
00:07:17,295 --> 00:07:18,797
That's mine.
99
00:07:22,334 --> 00:07:24,947
Let's quit kidding
ourselves, huh?
100
00:07:25,037 --> 00:07:27,783
Manila was captured
10 months ago.
101
00:07:27,873 --> 00:07:32,620
That doesn't prove
that Jane was captured.
102
00:07:32,710 --> 00:07:34,757
Throw it away.
103
00:07:34,847 --> 00:07:38,026
Barney, Jane knows
what she's doing.
104
00:07:38,116 --> 00:07:39,962
She's probably hiding out
in the hills somewhere.
105
00:07:40,052 --> 00:07:42,030
As soon as she can
get word to ComSubPac,
106
00:07:42,120 --> 00:07:43,598
they'll let us know,
believe me.
107
00:07:43,688 --> 00:07:45,190
I said throw it away!
108
00:07:46,424 --> 00:07:47,792
Yes, sir.
109
00:07:56,368 --> 00:07:57,469
I'm sorry.
110
00:07:59,204 --> 00:08:02,274
We're like a couple of kids
yelling at each other.
111
00:08:05,978 --> 00:08:08,090
Let me buy you
some coffee, huh?
112
00:08:08,180 --> 00:08:10,558
Al, bring us
some coffee, will you?
113
00:08:10,648 --> 00:08:11,884
Aye aye, sir.
114
00:08:16,121 --> 00:08:17,532
He's too tense.
115
00:08:17,622 --> 00:08:18,967
Yeah.
116
00:08:19,057 --> 00:08:20,769
Well, he wasn't too
tense to get those.
117
00:08:20,859 --> 00:08:22,670
Well, I'll ride with him.
118
00:08:22,760 --> 00:08:23,939
That's big of you.
119
00:08:24,029 --> 00:08:25,263
Where would you get off?
120
00:08:35,507 --> 00:08:38,520
I have a radar contact
landmass bearing 256.
121
00:08:38,610 --> 00:08:40,212
256?
122
00:08:42,680 --> 00:08:44,126
Got her.
123
00:08:44,216 --> 00:08:45,760
Captain to the conning tower.
124
00:08:45,850 --> 00:08:47,219
Captain
to the conning tower.
125
00:09:00,665 --> 00:09:02,100
Land contact, sir.
126
00:09:03,468 --> 00:09:04,779
What's our position?
127
00:09:04,869 --> 00:09:06,081
Good old Fujiyama.
128
00:09:06,171 --> 00:09:08,250
Well, we're home
again, captain.
129
00:09:08,340 --> 00:09:09,407
Yeah.
130
00:09:13,178 --> 00:09:15,891
Land is one half miles
off, sir, bearing 273,
131
00:09:15,981 --> 00:09:17,449
we're in the mouth
of Suruga Bay.
132
00:09:19,117 --> 00:09:20,996
Well, you're a long way
from England, lieutenant.
133
00:09:21,086 --> 00:09:22,797
That's the advantage
of ignorance, sir.
134
00:09:22,887 --> 00:09:26,734
Lieutenant Redley, Royal Navy,
assigned to Grayfish,
135
00:09:26,824 --> 00:09:29,537
for operational experience
of new sonar equipment.
136
00:09:29,627 --> 00:09:31,874
Well, it's our pleasure.
We expect to show you something
137
00:09:31,964 --> 00:09:33,775
a lot more interesting
than mountains.
138
00:09:33,865 --> 00:09:39,948
You will, sir. We're overdue
for some good clean fun,
139
00:09:40,038 --> 00:09:41,373
you've earned it, sir.
140
00:09:43,175 --> 00:09:45,220
Left full rudder come
to course 185.
141
00:09:45,310 --> 00:09:47,022
Left full rudder, 185.
Bensy!
142
00:09:47,112 --> 00:09:48,190
No surface contact,
no aircraft contact.
143
00:09:48,280 --> 00:09:49,581
Down scope.
Down scope.
144
00:09:52,284 --> 00:09:53,795
Ready to surface, sir.
145
00:09:53,885 --> 00:09:56,298
Belay that.
Now give me a sonar check.
146
00:09:56,388 --> 00:09:58,800
Sound heads are rigged in,
sir, sonar not operating.
147
00:09:58,890 --> 00:10:01,069
There are no minefields
indicated in this area, captain.
148
00:10:01,159 --> 00:10:03,038
Bring out the sound heads.
149
00:10:03,128 --> 00:10:05,273
Stand by to surface.
Bring out the sound heads.
150
00:10:05,363 --> 00:10:07,709
The Japs could have
a submarine here, Fisher.
151
00:10:07,799 --> 00:10:10,435
That's right, I guess they
could. I'm sorry, captain.
152
00:10:13,871 --> 00:10:15,573
No contact
on sonar, sir.
153
00:10:18,243 --> 00:10:20,155
Surface.
Surface, surface!
154
00:10:20,245 --> 00:10:23,391
Lookouts to the bridge. Aye,
sir. Lookouts to the bridge.
155
00:10:34,859 --> 00:10:36,661
Break the hatch.
Break the hatch.
156
00:10:46,771 --> 00:10:48,683
Mr. Foley?
Yes, sir?
157
00:10:48,773 --> 00:10:50,485
You are the officer
of the deck, aren't you?
158
00:10:50,575 --> 00:10:52,487
Yes, sir.
Then you know that the OD
159
00:10:52,577 --> 00:10:53,922
is never the last
one to the bridge.
160
00:10:54,012 --> 00:10:55,747
Yes, sir.
161
00:11:04,589 --> 00:11:06,168
Object sighted,
fishing sampan,
162
00:11:06,258 --> 00:11:09,104
10 degrees
off port bow, sir.
163
00:11:09,194 --> 00:11:11,273
It's probably
a picket boat.
164
00:11:11,363 --> 00:11:12,840
Let him send back
a report,
165
00:11:12,930 --> 00:11:14,332
maybe they'll
send us out a target.
166
00:11:16,234 --> 00:11:18,913
Haven't you found it yet,
Mr. Foley?
167
00:11:19,003 --> 00:11:21,049
Yes, sir.
168
00:11:21,139 --> 00:11:25,120
Sorry about being
late to the bridge, sir.
169
00:11:25,210 --> 00:11:26,744
Sorry is a word
for funerals.
170
00:11:28,046 --> 00:11:29,992
How late were you, Mr. Foley?
171
00:11:30,082 --> 00:11:33,295
About 10 seconds.
Ten seconds?
172
00:11:33,385 --> 00:11:35,530
Well, I'm sure that you realize
a torpedo traveling
173
00:11:35,620 --> 00:11:39,367
at 50 knots makes 1/7
of a mile in 10 seconds?
174
00:11:39,457 --> 00:11:41,659
Yes, sir.
Won't happen again, sir.
175
00:11:45,530 --> 00:11:48,500
Say, cap, how about
having some coffee?
176
00:11:53,871 --> 00:11:55,473
That's a good idea.
177
00:11:58,610 --> 00:12:00,522
Now that you have
the deck, Mr. Foley...
178
00:12:00,612 --> 00:12:02,024
Yes, sir.
179
00:12:02,114 --> 00:12:03,058
Take care of it, huh?
180
00:12:03,148 --> 00:12:04,516
Thank you, sir.
181
00:12:17,995 --> 00:12:19,807
Great news, admiral.
182
00:12:19,897 --> 00:12:21,309
The Shinaru?
183
00:12:21,399 --> 00:12:22,910
No, sir, not a trace.
184
00:12:23,000 --> 00:12:24,379
Negative in five areas
185
00:12:24,469 --> 00:12:25,980
but others haven't
called in yet, sir.
186
00:12:26,070 --> 00:12:27,582
What is your great news?
187
00:12:27,672 --> 00:12:30,152
New list, sir. Confirmed
by the Swedish legation
188
00:12:30,242 --> 00:12:32,520
of American civilian
prisoners of war.
189
00:12:32,610 --> 00:12:34,812
Commander Adams,
this is an operational office.
190
00:12:36,448 --> 00:12:38,193
Sir, as of 2 weeks ago,
191
00:12:38,283 --> 00:12:41,696
Barney Doyle's wife and baby
are alive and well.
192
00:12:41,786 --> 00:12:43,398
Where?
193
00:12:43,488 --> 00:12:46,534
The internment camp at
Callabo. Are you sure?
194
00:12:46,624 --> 00:12:49,304
The Swedish reports
have been very reliable, sir.
195
00:12:49,394 --> 00:12:51,673
Yes, they have.
196
00:12:51,763 --> 00:12:53,475
Crack it off to Barney as
soon as you can raise him.
197
00:12:53,565 --> 00:12:55,210
Get it through
and make it move.
198
00:12:55,300 --> 00:12:57,269
Yes, sir.
199
00:12:59,604 --> 00:13:01,015
Adams!
200
00:13:01,105 --> 00:13:02,550
Sir?
201
00:13:02,640 --> 00:13:04,452
Why are the enemy
telling us this now?
202
00:13:04,542 --> 00:13:07,655
Well, the Swedes have been
trying for weeks, sir.
203
00:13:07,745 --> 00:13:08,823
You know how the enemy is.
204
00:13:08,913 --> 00:13:11,559
That's it.
205
00:13:11,649 --> 00:13:13,195
Don't follow, sir.
206
00:13:13,285 --> 00:13:14,696
When they tell us anything,
207
00:13:14,786 --> 00:13:16,998
it's because
they want us to know.
208
00:13:17,088 --> 00:13:19,033
That's true, sir.
209
00:13:19,123 --> 00:13:22,270
Why after all these months?
Why now?
210
00:13:22,360 --> 00:13:24,806
I don't know, sir.
211
00:13:24,896 --> 00:13:26,364
Neither do I.
212
00:13:27,632 --> 00:13:29,277
Shall I hold
this information, sir?
213
00:13:29,367 --> 00:13:32,814
No, Barney has
a right to know.
214
00:13:32,904 --> 00:13:34,372
Aye aye, sir.
215
00:13:39,844 --> 00:13:41,956
"Alive and well!"
216
00:13:42,046 --> 00:13:44,092
Who? Who? Who?
217
00:13:44,182 --> 00:13:45,393
What?
Alive and well!
218
00:13:45,483 --> 00:13:46,761
Who's alive and well?
219
00:13:46,851 --> 00:13:48,029
Captain's wife and baby!
220
00:13:53,325 --> 00:13:55,370
Didn't I tell you?
221
00:13:55,460 --> 00:13:57,305
Now all we need is
a piece of the Shinaru!
222
00:13:57,395 --> 00:13:59,441
That Callabo is still
an internment camp.
223
00:13:59,531 --> 00:14:01,509
But it's the safest
place in the war, Barney.
224
00:14:01,599 --> 00:14:03,645
We hope.
225
00:14:03,735 --> 00:14:05,847
Well, you still
want to get rest?
226
00:14:05,937 --> 00:14:08,015
Rest? Now? Ha!
227
00:14:08,105 --> 00:14:09,351
What about that
operational stuff?
228
00:14:09,441 --> 00:14:10,852
We're alerted
to stand by,
229
00:14:10,942 --> 00:14:13,221
surface for something
urgent from ComSubPac.
230
00:14:13,311 --> 00:14:15,513
Well, you heard him.
Right.
231
00:14:29,561 --> 00:14:31,873
Adams, what's
the matter with you?
232
00:14:31,963 --> 00:14:33,107
Oh, I'm fine, sir.
233
00:14:33,197 --> 00:14:34,776
Seen a ghost?
234
00:14:34,866 --> 00:14:36,211
The Shinaru, sir.
235
00:14:36,301 --> 00:14:38,536
Where?
Where, show me.
236
00:14:40,638 --> 00:14:43,951
Right here, sir,
headed northeast.
237
00:14:44,041 --> 00:14:47,189
We've had three good fixes
and she outran them all,
238
00:14:47,279 --> 00:14:49,891
obviously headed
for Tokyo Bay.
239
00:14:49,981 --> 00:14:51,459
And Barney Doyle.
240
00:14:51,549 --> 00:14:53,295
The Greyfish
is right there.
241
00:14:53,385 --> 00:14:56,431
He's got her, Adams!
242
00:14:56,521 --> 00:14:57,965
He'll get a shot
at her, sir.
243
00:14:58,055 --> 00:15:00,502
Shot? He'll ram her
if he has to.
244
00:15:00,592 --> 00:15:03,471
Barney Doyle, if I could
have picked my man.
245
00:15:03,561 --> 00:15:06,674
She's going
right down his throat.
246
00:15:06,764 --> 00:15:08,743
This is going out
to him, of course.
247
00:15:08,833 --> 00:15:11,713
Sir, he's already got
the operational data but--
248
00:15:11,803 --> 00:15:13,581
But what?
249
00:15:13,671 --> 00:15:15,507
I think you ought to read
the rest of that, sir.
250
00:15:23,281 --> 00:15:24,882
Devils.
251
00:15:26,884 --> 00:15:30,298
Those clever devils.
252
00:15:30,388 --> 00:15:33,134
I'm afraid this explains
our great news, sir.
253
00:15:33,224 --> 00:15:35,370
Too well.
254
00:15:35,460 --> 00:15:38,373
Barney got all of this yet?
No, sir.
255
00:15:38,463 --> 00:15:39,841
He's just getting
the operational stuff
256
00:15:39,931 --> 00:15:41,709
on the Shinaru now.
257
00:15:41,799 --> 00:15:43,278
They think
they've hit the jackpot.
258
00:15:43,368 --> 00:15:44,669
Yeah.
259
00:15:48,005 --> 00:15:49,817
Message from Pearl.
260
00:15:49,907 --> 00:15:51,809
The jackpot, sir.
261
00:15:53,010 --> 00:15:54,589
McKay!
Aye, sir.
262
00:15:54,679 --> 00:15:56,123
Relieve Mr. Foley
on the bridge.
263
00:15:56,213 --> 00:15:57,715
Aye, sir.
264
00:16:03,988 --> 00:16:06,834
Give me the shortest course
between here and Tokyo Bay.
265
00:16:06,924 --> 00:16:08,102
Tokyo Bay?
266
00:16:08,192 --> 00:16:10,572
Yes, sir!
267
00:16:10,662 --> 00:16:12,240
All ahead full.
All ahead full, sir.
268
00:16:12,330 --> 00:16:13,375
All ahead full.
269
00:16:14,866 --> 00:16:16,478
Answer up,
all ahead full, sir.
270
00:16:16,568 --> 00:16:19,581
Mr. Foley!
Yes, sir?
271
00:16:19,671 --> 00:16:21,283
Run tests on the torpedo
data computer
272
00:16:21,373 --> 00:16:22,750
to make certain
it's operating perfectly.
273
00:16:22,840 --> 00:16:24,919
Recommended
course 061, sir.
274
00:16:25,009 --> 00:16:26,488
Very well.
275
00:16:26,578 --> 00:16:28,290
Down right to course 061.
276
00:16:28,380 --> 00:16:30,081
061, sir.
277
00:16:32,283 --> 00:16:35,530
Mr. Milligan,
send this message.
278
00:16:35,620 --> 00:16:37,765
Greyfish to ComSubPac.
279
00:16:37,855 --> 00:16:39,323
Will do.
280
00:16:44,028 --> 00:16:47,642
Captain to crew,
upon reliable information
281
00:16:47,732 --> 00:16:50,101
we are moving to intercept
the Shinaru.
282
00:16:53,237 --> 00:16:54,682
The jackpot.
283
00:16:54,772 --> 00:16:57,018
The Shinaru?
That's right.
284
00:16:57,108 --> 00:16:59,120
Hey, chief,
what's all the excitement
285
00:16:59,210 --> 00:17:00,488
about the Shinaru?
286
00:17:00,578 --> 00:17:02,089
It's just another flattop.
287
00:17:02,179 --> 00:17:04,559
Just another flattop?
That's the number one target
288
00:17:04,649 --> 00:17:06,394
of the whole
United States Navy.
289
00:17:06,484 --> 00:17:08,920
It led the attack against us
at Pearl Harbor.
290
00:17:17,962 --> 00:17:19,707
Well, that sets us up
just great, Barney.
291
00:17:19,797 --> 00:17:21,409
We've got plenty
of depth there too.
292
00:17:21,499 --> 00:17:23,345
Captain, another message
from ComSubPac.
293
00:17:23,435 --> 00:17:24,446
Take it, Arch.
294
00:17:24,536 --> 00:17:26,047
Yes, sir.
295
00:17:26,137 --> 00:17:27,849
Checks out all right, sir.
296
00:17:27,939 --> 00:17:29,617
Captain, the Shinaru
will undoubtedly
297
00:17:29,707 --> 00:17:32,053
have a destroyer screen.
Undoubtedly?
298
00:17:32,143 --> 00:17:34,322
Well, there might be chance
to prang one of them, too.
299
00:17:34,412 --> 00:17:35,957
Well, of course
they're gonna be doing
300
00:17:36,047 --> 00:17:38,059
a little pranging
of their own, lieutenant.
301
00:17:38,149 --> 00:17:39,126
Yes, it won't be dull.
302
00:17:39,216 --> 00:17:40,227
I'm sure of that.
303
00:17:40,317 --> 00:17:41,853
Barney.
Huh?
304
00:17:53,665 --> 00:17:55,166
Read it to all hands.
305
00:18:01,706 --> 00:18:03,985
This is the exec speaking
for the captain.
306
00:18:04,075 --> 00:18:08,356
I'm gonna read you a message
just received from ComSubPac.
307
00:18:08,446 --> 00:18:10,091
Quote.
308
00:18:10,181 --> 00:18:12,694
"Information considered
reliable here verified screen
309
00:18:12,784 --> 00:18:14,896
of two destroyers
for Shinaru
310
00:18:14,986 --> 00:18:17,164
and in addition,
repeat, in addition,
311
00:18:17,254 --> 00:18:19,601
the transport Yoshida Maru,
312
00:18:19,691 --> 00:18:21,993
which is being used
to screen the Shinaru."
313
00:18:26,230 --> 00:18:27,732
Go ahead.
314
00:18:29,734 --> 00:18:31,879
"Further information
considered equally reliable
315
00:18:31,969 --> 00:18:34,549
here is that the screening
transport Yoshida Maru
316
00:18:34,639 --> 00:18:36,951
is carrying all, repeat,
317
00:18:37,041 --> 00:18:38,820
all, 1,400 American
prisoners of war
318
00:18:38,910 --> 00:18:41,579
from camp Callabo
to Japanese mainland."
319
00:18:42,480 --> 00:18:43,881
End of quote.
320
00:18:59,163 --> 00:19:00,875
This is the captain.
321
00:19:00,965 --> 00:19:04,345
I will remind
every man in this crew
322
00:19:04,435 --> 00:19:06,448
that we're trained
to penetrate the enemy's
323
00:19:06,538 --> 00:19:08,983
protective screens
and shields.
324
00:19:09,073 --> 00:19:12,119
Barney, ComSubPac didn't
say we have to attack.
325
00:19:12,209 --> 00:19:14,722
Why should they?
326
00:19:14,812 --> 00:19:16,123
That's what we're here for.
327
00:19:16,213 --> 00:19:17,649
Barney!
328
00:19:19,651 --> 00:19:21,185
Can I have a word with you?
329
00:19:24,656 --> 00:19:26,834
Notify the bridge
I'm going below.
330
00:19:26,924 --> 00:19:28,826
Bridge,
captain going below.
331
00:19:39,403 --> 00:19:40,638
Well?
332
00:19:42,106 --> 00:19:45,687
Barney, I came up
through the hose pipe.
333
00:19:45,777 --> 00:19:47,455
I've held every job
in these boats,
334
00:19:47,545 --> 00:19:51,358
enlisted man to officer,
except skipper.
335
00:19:51,448 --> 00:19:53,761
You'd make a good one.
336
00:19:53,851 --> 00:19:56,120
Well, this is something other
people should say for me,
337
00:19:58,055 --> 00:20:00,735
but I can handle
this boat right now.
338
00:20:00,825 --> 00:20:02,694
Well, you wouldn't be
here if you couldn't.
339
00:20:04,829 --> 00:20:08,199
Barney, this attack
is more than just routine.
340
00:20:10,167 --> 00:20:12,547
Well, they all are.
341
00:20:12,637 --> 00:20:16,651
The message said
all 1,400 prisoners.
342
00:20:16,741 --> 00:20:19,176
Your wife and baby
are on that transport.
343
00:20:23,615 --> 00:20:26,818
We are attacking
the Shinaru.
344
00:20:29,621 --> 00:20:31,833
Barney,
this is not an accident.
345
00:20:31,923 --> 00:20:33,535
Where do you think
that transport will be
346
00:20:33,625 --> 00:20:35,136
when you have to shoot?
347
00:20:35,226 --> 00:20:37,438
They're deliberately
using her for a screen,
348
00:20:37,528 --> 00:20:39,106
and they've got
two destroyers.
349
00:20:39,196 --> 00:20:42,744
It'll be tough even getting
close enough to shoot!
350
00:20:42,834 --> 00:20:45,580
Don't you think I know that?
351
00:20:45,670 --> 00:20:50,574
Barney, if we must
shoot, let me do it.
352
00:20:52,443 --> 00:20:53,811
That'll be all, Arch.
353
00:21:19,203 --> 00:21:20,815
That big one sure
could be our flattop.
354
00:21:20,905 --> 00:21:22,884
The next big one,
the transport,
355
00:21:22,974 --> 00:21:25,019
that's the destroyer ahead,
another one astern of the force.
356
00:21:25,109 --> 00:21:26,744
Range 9 miles.
357
00:21:32,984 --> 00:21:34,161
Bridge!
358
00:21:34,251 --> 00:21:35,597
Bridge, aye!
359
00:21:35,687 --> 00:21:36,664
Dive the boat!
360
00:21:36,754 --> 00:21:37,765
Little bridge!
361
00:21:37,855 --> 00:21:39,300
Dive!
Dive!
362
00:22:01,212 --> 00:22:02,657
Well, that was fast.
363
00:22:02,747 --> 00:22:03,858
Too fast.
364
00:22:03,948 --> 00:22:05,349
Hustle and bustle, boy.
365
00:22:14,558 --> 00:22:15,502
All ahead 2/3.
366
00:22:15,592 --> 00:22:17,194
All ahead 2/3, sir.
367
00:22:18,662 --> 00:22:19,573
Cycle the vents.
368
00:22:19,663 --> 00:22:22,877
Cycle the vents!
369
00:22:22,967 --> 00:22:24,869
All vents cycled
and shut, sir!
370
00:22:47,024 --> 00:22:48,535
Battle stations torpedo.
371
00:22:48,625 --> 00:22:50,137
Battle stations torpedo.
372
00:22:56,667 --> 00:22:58,079
Bearing, mark.
373
00:22:58,169 --> 00:22:59,080
060.
374
00:22:59,170 --> 00:23:00,281
Range, mark.
375
00:23:00,371 --> 00:23:01,806
6000.
376
00:23:03,040 --> 00:23:04,876
Angle in the ballast
starboard 10.
377
00:23:06,110 --> 00:23:07,554
What about that transport?
378
00:23:07,644 --> 00:23:09,023
Same speed, same range.
379
00:23:09,113 --> 00:23:11,659
Estimate 1,200 yards
and starboard beam.
380
00:23:11,749 --> 00:23:13,594
That's close,
Barney, too close.
381
00:23:13,684 --> 00:23:16,163
The Shinaru's indicated
at doing 23 knots.
382
00:23:16,253 --> 00:23:18,666
True bearing
of the carrier is 294.
383
00:23:18,756 --> 00:23:21,669
We're 3 minutes from firing
point if you plan on firing
384
00:23:21,759 --> 00:23:23,004
at 1,200 yards, sir.
385
00:23:23,094 --> 00:23:24,739
Make it 1,000.
Yes, sir.
386
00:23:24,829 --> 00:23:27,364
Destroyer is changing course.
387
00:23:29,600 --> 00:23:31,202
She's heading toward us.
388
00:23:39,844 --> 00:23:41,288
She's pinging on long scale
389
00:23:41,378 --> 00:23:43,157
but I don't think
she's picked us up yet.
390
00:23:43,247 --> 00:23:45,883
Give her time, old chap.
It's hard work up there.
391
00:23:47,384 --> 00:23:48,696
Rig for silent running.
392
00:23:48,786 --> 00:23:50,231
Rig for silent running.
393
00:23:50,321 --> 00:23:52,199
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
394
00:23:52,289 --> 00:23:54,235
Make ready all forward tubes
except for outer doors.
395
00:23:54,325 --> 00:23:56,503
Forward tubes are ready,
sir, except for outer doors.
396
00:23:56,593 --> 00:24:01,508
Very well. We'll try a spread
of 6. Take the scope, Archie.
397
00:24:01,598 --> 00:24:03,400
Aye, sir.
398
00:24:17,048 --> 00:24:19,526
Bearing, mark!
399
00:24:19,616 --> 00:24:20,795
068.
400
00:24:20,885 --> 00:24:23,464
Range, mark!
401
00:24:23,554 --> 00:24:24,866
1880!
402
00:24:24,956 --> 00:24:26,801
She's picked us up.
403
00:24:26,891 --> 00:24:29,160
She's heading right
down our throats.
404
00:24:30,862 --> 00:24:33,040
Set all torpedoes
for 12 feet.
405
00:24:33,130 --> 00:24:36,343
High speed, 2 degree spread.
406
00:24:36,433 --> 00:24:38,445
One minute
to firing point, sir.
407
00:24:38,535 --> 00:24:41,115
All tubes ready, sir, except
for outer doors. Very well.
408
00:24:41,205 --> 00:24:43,007
Destroyer approaching
at high speed.
409
00:24:58,890 --> 00:25:00,835
Open outer doors.
Open outer doors.
410
00:25:00,925 --> 00:25:03,060
Up scope,
this is a shooting observation.
411
00:25:05,963 --> 00:25:07,875
She's signaling.
412
00:25:07,965 --> 00:25:09,443
Bearing, mark!
413
00:25:09,533 --> 00:25:10,711
076.
414
00:25:10,801 --> 00:25:12,179
Range, mark!
415
00:25:12,269 --> 00:25:13,948
1300!
416
00:25:14,038 --> 00:25:16,050
30 seconds to firing
point, sir. On the bow?
417
00:25:16,140 --> 00:25:18,152
10 degrees port,
but we can't shoot,
418
00:25:18,242 --> 00:25:20,087
we'd hit the Yoshida Maru.
Confirmed, sir.
419
00:25:20,177 --> 00:25:22,446
A six-torpedo spread
would hit the transport.
420
00:25:28,019 --> 00:25:29,663
Chance for another setup?
421
00:25:29,753 --> 00:25:31,622
Doubt it, chief.
20 seconds!
422
00:25:35,526 --> 00:25:37,738
How many fish can you fire
without hitting the transport?
423
00:25:37,828 --> 00:25:39,330
Two, sir, possibly.
424
00:25:40,932 --> 00:25:42,844
Barney, you can't.
425
00:25:42,934 --> 00:25:45,212
I wouldn't risk it, sir.
Nobody asked you to.
426
00:25:45,302 --> 00:25:47,714
It's too close
even for two fish.
427
00:25:47,804 --> 00:25:49,616
Destroyer approaching
at high speed.
428
00:25:49,706 --> 00:25:53,888
Bearing 042,
range 1,500 yards.
429
00:25:53,978 --> 00:25:55,022
Steady as you go.
430
00:25:55,112 --> 00:25:56,580
Steady as you go, sir.
431
00:25:57,814 --> 00:25:59,093
Bow tubes stand by.
432
00:25:59,183 --> 00:26:00,895
Bow tubes
are standing by, sir.
433
00:26:00,985 --> 00:26:05,456
Barney, it's Jane and Dede.
434
00:26:09,660 --> 00:26:10,928
10 seconds to shoot!
435
00:26:12,964 --> 00:26:14,775
You-- You can't.
436
00:26:14,865 --> 00:26:16,243
Firing point!
Fire.
437
00:26:16,333 --> 00:26:18,335
Barney!
Barney!
438
00:26:21,905 --> 00:26:24,942
Number one running hot,
straight and normal, sir.
439
00:26:28,512 --> 00:26:31,448
Number two running hot,
straight and normal.
440
00:26:47,598 --> 00:26:49,776
That's a bit of all right.
441
00:26:49,866 --> 00:26:51,178
I hope so.
442
00:26:51,268 --> 00:26:53,214
Either way he is right.
443
00:26:53,304 --> 00:26:56,183
You want to take a look to
confirm it, don't you, Barney?
444
00:26:56,273 --> 00:26:57,818
We better take
her down deep, sir,
445
00:26:57,908 --> 00:26:59,153
the destroyer
is almost on us.
446
00:26:59,243 --> 00:27:01,712
You've got to confirm, Barney.
447
00:27:09,853 --> 00:27:11,032
Close the outer doors.
448
00:27:11,122 --> 00:27:12,934
Close the outer doors.
449
00:27:13,024 --> 00:27:14,835
Rig for depth charge.
Rig for depth charge.
450
00:27:14,925 --> 00:27:16,270
Down emergency,
left full rudder.
451
00:27:16,360 --> 00:27:18,729
Left full rudder.
All ahead full.
452
00:27:29,040 --> 00:27:31,085
Answer up all ahead full!
453
00:27:31,175 --> 00:27:33,520
How deep can you go?
We've got 96 fathoms.
454
00:27:33,610 --> 00:27:35,889
Take her down to 300 feet.
Take her down to 300 feet.
455
00:27:35,979 --> 00:27:37,891
300 feet, aye, sir.
456
00:27:37,981 --> 00:27:40,661
At least they're
running straight.
457
00:27:40,751 --> 00:27:42,696
What's the time
on number one?
458
00:27:42,786 --> 00:27:43,965
Ten seconds to go, sir.
459
00:27:44,055 --> 00:27:45,489
Rudder left full, sir.
460
00:27:56,900 --> 00:27:58,135
Number one missed!
461
00:29:01,265 --> 00:29:02,643
How long to number two?
462
00:29:02,733 --> 00:29:05,302
8 seconds to hit
the Shinaru, sir.
463
00:29:06,903 --> 00:29:09,450
How many to-- How many
to miss the transport?
464
00:29:09,540 --> 00:29:11,252
2 seconds, sir.
465
00:29:17,848 --> 00:29:20,694
It could have been a premature
explosion, captain.
466
00:29:20,784 --> 00:29:23,497
It could have been.
467
00:29:23,587 --> 00:29:24,855
No, sir.
468
00:30:18,942 --> 00:30:23,157
I assume they've lost us
for the moment, captain.
469
00:30:23,247 --> 00:30:25,316
At 300 feet, sir.
470
00:30:29,386 --> 00:30:31,222
Noise from the transport, sir.
471
00:30:32,823 --> 00:30:33,924
She's breaking up.
472
00:30:36,227 --> 00:30:37,628
Water's rushing in.
473
00:30:39,863 --> 00:30:41,265
Bulkheads are crushing.
474
00:31:01,084 --> 00:31:02,396
Reverse course.
475
00:31:02,486 --> 00:31:05,132
Reverse course.
Right full rudder.
476
00:31:05,222 --> 00:31:06,433
Bring her up to 60 feet.
477
00:31:06,523 --> 00:31:07,968
Bring her up to 60 feet.
478
00:31:08,058 --> 00:31:09,393
60 feet, aye, sir!
479
00:31:21,137 --> 00:31:23,650
The destroyers
are waiting, captain.
480
00:31:23,740 --> 00:31:25,886
I know that.
481
00:31:25,976 --> 00:31:27,878
At 60 feet and holding, sir.
482
00:32:05,916 --> 00:32:07,684
What about that transport?
483
00:32:09,686 --> 00:32:12,656
Those destroyers are waiting
for us to pick up survivors.
484
00:32:15,158 --> 00:32:16,760
They're using them as bait.
485
00:32:21,031 --> 00:32:22,466
Well?
486
00:32:26,837 --> 00:32:27,938
Let's get out of here.
487
00:32:29,940 --> 00:32:30,974
You take over, Arch.
488
00:32:33,076 --> 00:32:35,188
Control room, 80 feet.
489
00:32:35,278 --> 00:32:36,390
80 feet, aye, sir.
490
00:32:36,480 --> 00:32:38,515
5 degrees down.
491
00:32:39,950 --> 00:32:42,963
Passing 095, sir.
492
00:32:43,053 --> 00:32:44,631
Steady on 125.
493
00:32:44,721 --> 00:32:45,989
125, aye, sir.
494
00:33:21,324 --> 00:33:23,093
That's enough,
thanks very much.
495
00:33:34,438 --> 00:33:35,382
Where's Arch?
496
00:33:35,472 --> 00:33:36,883
Telephone he said.
497
00:33:36,973 --> 00:33:40,354
Yeah, he's been
gone a half hour.
498
00:33:40,444 --> 00:33:42,112
31 minutes.
499
00:33:45,015 --> 00:33:47,951
He's not coming back until
I signal, I bribed him.
500
00:33:49,285 --> 00:33:50,597
You what?
501
00:33:50,687 --> 00:33:53,066
I bribed him.
No, you didn't.
502
00:33:53,156 --> 00:33:55,101
No, you didn't do that,
that's impossible.
503
00:33:55,191 --> 00:33:57,037
You can't bribe Arch.
504
00:33:57,127 --> 00:33:58,629
You don't know
what I offered.
505
00:34:02,633 --> 00:34:04,411
Barney, what's
the word you use
506
00:34:04,501 --> 00:34:06,880
when one of your ships
protects the other?
507
00:34:06,970 --> 00:34:09,750
Ah, it's called screening.
Oh, yes.
508
00:34:09,840 --> 00:34:11,284
You know, when you
have one ship,
509
00:34:11,374 --> 00:34:12,586
you want to protect
another ship--
510
00:34:12,676 --> 00:34:14,087
The principle
is very clear.
511
00:34:14,177 --> 00:34:15,589
Ship in front.
512
00:34:15,679 --> 00:34:18,392
I'm tired of being
screened, Barney.
513
00:34:18,482 --> 00:34:20,427
For 5 months, you've
kept Arch between us
514
00:34:20,517 --> 00:34:22,786
like a chaperone, why?
515
00:34:26,757 --> 00:34:30,093
Because I love you,
Jane, that's why.
516
00:34:32,496 --> 00:34:34,665
That's a good start, go on.
517
00:34:38,201 --> 00:34:39,813
I'm a bad risk.
518
00:34:39,903 --> 00:34:42,005
Who's taking it?
You or me?
519
00:34:43,507 --> 00:34:45,586
No.
520
00:34:45,676 --> 00:34:48,188
Is it because there is going
to be a war and we'll be in it?
521
00:34:48,278 --> 00:34:50,891
Well, I've thought a lot
about that too, Barney,
522
00:34:50,981 --> 00:34:52,626
for the past 5 months.
523
00:34:52,716 --> 00:34:56,563
And if it all happens just
exactly as you say it will,
524
00:34:56,653 --> 00:34:58,655
I still want a duplicate
of you.
525
00:35:02,292 --> 00:35:05,772
I kind of figured that I'd like
to have a little girl first.
526
00:35:05,862 --> 00:35:08,108
Well, fine then let's
get the family started
527
00:35:08,198 --> 00:35:12,513
before it's too late.
528
00:35:12,603 --> 00:35:14,415
Are you sure?
529
00:35:14,505 --> 00:35:16,439
Really sure
that's what you want?
530
00:35:17,841 --> 00:35:20,744
I've already promised
Archie could be godfather.
531
00:35:32,155 --> 00:35:35,368
Exactly 34 minutes
and 10 seconds.
532
00:35:35,458 --> 00:35:37,404
And 5 months.
533
00:35:37,494 --> 00:35:38,929
And all the rest
of our lives.
534
00:35:55,311 --> 00:35:56,647
Yes?
535
00:35:59,249 --> 00:36:00,326
Watch it, it's a little hot.
536
00:36:00,416 --> 00:36:02,929
Thanks.
537
00:36:03,019 --> 00:36:04,087
Thanks, Arch.
538
00:36:06,557 --> 00:36:07,701
Barney,
can I say something?
539
00:36:07,791 --> 00:36:11,304
Yeah, yeah, what?
540
00:36:11,394 --> 00:36:12,696
I couldn't have done it.
541
00:36:14,931 --> 00:36:16,499
Well, you didn't have to.
542
00:36:18,034 --> 00:36:19,770
Jane would have
wanted you to try it.
543
00:36:24,975 --> 00:36:26,176
Yeah.
544
00:36:29,512 --> 00:36:32,993
Hey, come on.
545
00:36:33,083 --> 00:36:34,885
Come on,
sit down right here.
546
00:36:40,624 --> 00:36:43,704
Well, who--
Who has the deck?
547
00:36:43,794 --> 00:36:46,072
Foley.
Uh-huh.
548
00:36:46,162 --> 00:36:49,543
Well, he's learning,
that boy, huh?
549
00:36:49,633 --> 00:36:50,934
So am I.
550
00:36:55,672 --> 00:36:57,417
I gave those two
destroyers a slip
551
00:36:57,507 --> 00:36:59,610
and reloaded and reported
to ComSubPac.
552
00:37:01,111 --> 00:37:02,245
What did they say?
553
00:37:03,947 --> 00:37:06,917
Recommendation to return
to Pearl Harbor at once.
554
00:37:10,921 --> 00:37:13,233
What else?
What else, sarge?
555
00:37:13,323 --> 00:37:16,603
Nothing else, just a routine
sinking report.
556
00:37:16,693 --> 00:37:19,940
I signed your name.
557
00:37:20,030 --> 00:37:21,508
Thanks.
558
00:37:21,598 --> 00:37:24,100
Barney, let's head back
to Pearl Harbor.
559
00:37:27,037 --> 00:37:30,717
We still have 16
torpedoes left, haven't we?
560
00:37:30,807 --> 00:37:32,308
That's right.
561
00:37:37,113 --> 00:37:39,049
Well, they don't need
them at Pearl.
562
00:37:58,835 --> 00:38:00,446
Battle stations torpedo.
563
00:38:00,536 --> 00:38:01,982
Battle stations torpedo.
564
00:38:08,044 --> 00:38:09,379
Take a look at that setup.
565
00:38:15,919 --> 00:38:18,865
If they spot us on the shoals,
we'll be in trouble.
566
00:38:18,955 --> 00:38:21,301
Let's head for deep water.
567
00:38:21,391 --> 00:38:22,468
Nope.
568
00:38:22,558 --> 00:38:25,305
Are you going to attack?
569
00:38:25,395 --> 00:38:26,730
Not that outfit.
570
00:38:47,684 --> 00:38:50,396
Bearing? Mark!
571
00:38:50,486 --> 00:38:51,632
350.
572
00:38:51,722 --> 00:38:54,300
Range? Mark!
573
00:38:54,390 --> 00:38:55,726
1500.
574
00:38:57,994 --> 00:39:00,206
Make ready all bow tubes.
Make ready all bow tubes.
575
00:39:00,296 --> 00:39:01,875
Hang on the bow,
starboard 30,
576
00:39:01,965 --> 00:39:04,811
set torpedoes
at high speed, depth 6 feet.
577
00:39:04,901 --> 00:39:06,212
It's gonna be a straight
bow shot.
578
00:39:06,302 --> 00:39:08,982
We're on the firing
bearing now, sir.
579
00:39:09,072 --> 00:39:10,350
Range 1,000.
580
00:39:10,440 --> 00:39:11,742
Shoot.
581
00:39:16,179 --> 00:39:18,191
One fired, sir.
582
00:39:18,281 --> 00:39:21,061
Captain, what are
we shooting at?
583
00:39:21,151 --> 00:39:22,963
Net tender.
584
00:39:23,053 --> 00:39:23,897
Hmm?
585
00:39:23,987 --> 00:39:25,688
Their nets are still open.
586
00:39:27,090 --> 00:39:28,501
Give me the time, Foley.
587
00:39:28,591 --> 00:39:29,860
6 seconds!
588
00:39:40,336 --> 00:39:42,338
Solid hit.
589
00:39:45,275 --> 00:39:47,187
Come to course 045.
590
00:39:47,277 --> 00:39:49,022
Right full rudder,
all ahead full.
591
00:39:49,112 --> 00:39:52,926
045, right full rudder,
all ahead full, aye, sir!
592
00:40:07,630 --> 00:40:09,275
The destroyer's made
a turn, captain.
593
00:40:09,365 --> 00:40:11,377
She found us yet?
594
00:40:11,467 --> 00:40:13,036
Through that?
595
00:40:18,074 --> 00:40:20,110
Makes an open room.
596
00:40:22,445 --> 00:40:24,447
We're going through.
597
00:40:47,037 --> 00:40:48,504
Keep us in the clear.
598
00:40:49,906 --> 00:40:51,174
Aye aye, sir.
599
00:40:52,943 --> 00:40:54,777
We're going
into Tokyo Bay?
600
00:40:56,246 --> 00:40:58,949
Not going, sir,
we are in.
601
00:41:11,361 --> 00:41:12,395
Tell them, Jojo.
602
00:41:13,529 --> 00:41:14,975
From captain to crew.
603
00:41:15,065 --> 00:41:16,432
We've entered Tokyo Bay.
604
00:41:18,068 --> 00:41:19,412
What if they find out that--
605
00:41:19,502 --> 00:41:20,904
Shh.
606
00:41:23,239 --> 00:41:25,541
First American sub
in Tokyo Bay.
607
00:41:26,709 --> 00:41:27,888
How about dinner, Foley?
608
00:41:27,978 --> 00:41:31,391
Great, if it's a round trip.
609
00:41:33,616 --> 00:41:35,151
Mines dead ahead.
610
00:41:39,589 --> 00:41:41,301
Take us down fast!
611
00:41:41,391 --> 00:41:45,105
95 feet, left full rudder,
come to course 005.
612
00:41:45,195 --> 00:41:48,508
Left full rudder,
005, aye, sir.
613
00:41:48,598 --> 00:41:50,576
95 feet, aye, sir.
614
00:41:50,666 --> 00:41:52,835
Rudder is left full, sir.
615
00:42:19,162 --> 00:42:21,031
Contact to stern
coming up fast, sir.
616
00:42:21,932 --> 00:42:23,376
It's a destroyer pinging.
617
00:42:23,466 --> 00:42:25,011
Steady as you go.
618
00:42:25,101 --> 00:42:27,237
Steady as you go, aye, sir.
619
00:42:40,016 --> 00:42:43,453
Don't any of you chaps
find it a trifle warm?
620
00:42:45,021 --> 00:42:47,157
Do you want to go
sightseeing, sir?
621
00:42:48,324 --> 00:42:49,892
It seemed
a good idea then.
622
00:43:07,543 --> 00:43:08,588
All ahead dead slow.
623
00:43:08,678 --> 00:43:10,080
All ahead dead slow, sir.
624
00:43:43,446 --> 00:43:46,893
The tin can is closing fast,
700 yards, sir.
625
00:43:46,983 --> 00:43:48,929
He's following us
into the minefields.
626
00:43:49,019 --> 00:43:51,497
He is a fool coming in here.
627
00:43:51,587 --> 00:43:54,100
You could say he
has guts too, sir.
628
00:43:54,190 --> 00:43:56,526
Well, he won't
have them long.
629
00:44:11,341 --> 00:44:13,409
He's a happy warrior.
630
00:44:15,345 --> 00:44:16,889
Left standard rudder.
631
00:44:16,979 --> 00:44:19,049
Left standard
rudder, aye, sir.
632
00:44:20,483 --> 00:44:22,228
Better get back
into the channel.
633
00:44:22,318 --> 00:44:24,664
If we can make the channel,
we'd have 150 feet
634
00:44:24,754 --> 00:44:26,222
of good water, captain.
635
00:44:47,777 --> 00:44:50,256
Sounds like we fouled
a mine cable up forward.
636
00:44:50,346 --> 00:44:53,326
All stop, all back emergency,
rudder amidships.
637
00:44:53,416 --> 00:44:56,652
All stop, all back emergency,
rudder amidships, aye, sir.
638
00:45:25,014 --> 00:45:26,059
All stop.
639
00:45:26,149 --> 00:45:28,061
All stop.
640
00:45:28,151 --> 00:45:29,095
All ahead dead slow.
641
00:45:29,185 --> 00:45:31,053
All ahead dead slow.
642
00:45:51,274 --> 00:45:53,953
Come to course 335.
643
00:45:54,043 --> 00:45:56,346
335, aye, sir!
644
00:46:26,809 --> 00:46:28,154
Beautiful, sir.
645
00:46:28,244 --> 00:46:29,922
I wouldn't have missed that.
646
00:46:30,012 --> 00:46:32,282
I would.
647
00:46:34,850 --> 00:46:36,729
How do you feel, Benson?
648
00:46:36,819 --> 00:46:38,654
I haven't felt
for an hour, sir.
649
00:46:40,156 --> 00:46:42,192
There's a faint sound, sir.
650
00:46:43,259 --> 00:46:44,737
Nothing close anyway.
651
00:46:44,827 --> 00:46:48,408
We got room to turn
seaward now, captain.
652
00:46:48,498 --> 00:46:51,277
Steady as you go.
Steady as you go, aye, sir.
653
00:46:51,367 --> 00:46:54,147
Bring us up to 62 feet.
654
00:46:54,237 --> 00:46:55,638
62 feet, aye, sir!
655
00:46:59,041 --> 00:47:00,586
Going through.
656
00:47:00,676 --> 00:47:02,688
But if they close
the nets behind us?
657
00:47:02,778 --> 00:47:06,692
Oh, that's all that
sound is, sir.
658
00:47:06,782 --> 00:47:08,451
All?
659
00:47:27,803 --> 00:47:29,149
But...
660
00:47:29,239 --> 00:47:31,284
if the nets are closed...
661
00:47:31,374 --> 00:47:33,319
Tokyo is a big town, sir.
662
00:47:33,409 --> 00:47:35,245
We'll find a boarding house.
663
00:47:38,381 --> 00:47:39,882
At periscope depth,
captain.
664
00:47:43,853 --> 00:47:44,797
Any contacts with stern?
665
00:47:44,887 --> 00:47:45,955
No contact, sir.
666
00:47:50,059 --> 00:47:52,037
Take it up.
667
00:47:52,127 --> 00:47:54,106
Straight out ahead,
minefield to port.
668
00:47:54,196 --> 00:47:55,308
Mark it on the chart,
Mr. Fisher,
669
00:47:55,398 --> 00:47:56,676
for the round trip.
670
00:47:56,766 --> 00:47:58,468
Marking it now, sir.
671
00:48:06,208 --> 00:48:07,577
You got her, huh?
672
00:48:09,178 --> 00:48:10,513
Look.
673
00:48:15,918 --> 00:48:17,253
The Shinaru, gentlemen.
674
00:48:22,825 --> 00:48:24,637
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
675
00:48:24,727 --> 00:48:26,839
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
676
00:48:28,264 --> 00:48:29,732
All tubes ready, sir.
677
00:48:32,802 --> 00:48:34,614
Bearing, mark.
678
00:48:34,704 --> 00:48:35,615
338.
679
00:48:35,705 --> 00:48:37,517
Range, mark.
680
00:48:37,607 --> 00:48:38,674
1500.
681
00:48:39,842 --> 00:48:41,153
Destroyer cutting in.
682
00:48:41,243 --> 00:48:42,388
Range will be perfect
in 8 seconds.
683
00:48:42,478 --> 00:48:43,756
We haven't got 8 seconds.
684
00:48:43,846 --> 00:48:44,924
Commence firing.
685
00:48:45,014 --> 00:48:46,382
Fire!
686
00:48:53,656 --> 00:48:55,335
All six fired, sir.
Take her down fast.
687
00:48:55,425 --> 00:48:56,669
Take her down fast!
Left full rudder.
688
00:48:56,759 --> 00:48:58,027
Left full rudder,
aye, sir.
689
00:49:09,171 --> 00:49:12,342
The destroyer is intercepting
our torpedoes, captain!
690
00:49:31,026 --> 00:49:33,306
Missed.
691
00:49:33,396 --> 00:49:34,930
We missed.
692
00:49:36,231 --> 00:49:37,343
Rotten luck.
693
00:49:37,433 --> 00:49:39,469
Contact, here we go again.
694
00:50:19,709 --> 00:50:22,288
The upper hatch
is sprung!
695
00:50:22,378 --> 00:50:24,013
See if you can dock it down!
696
00:50:28,484 --> 00:50:29,819
Get him up on the bunk.
697
00:50:31,554 --> 00:50:33,756
Pharmacist's mate
to forward torpedo room.
698
00:50:47,770 --> 00:50:49,972
Ease your bubble to zero!
699
00:51:04,754 --> 00:51:07,600
Buckeye, check for damage!
700
00:51:07,690 --> 00:51:09,469
All compartments, report in!
701
00:51:09,559 --> 00:51:11,594
Wait a minute!
702
00:51:15,431 --> 00:51:17,510
Forward torpedo room
to conning tower,
703
00:51:17,600 --> 00:51:19,479
we have one man knocked out
and are taking water
704
00:51:19,569 --> 00:51:20,913
but we'll handle it.
705
00:51:21,003 --> 00:51:22,748
You check on the damage.
706
00:51:22,838 --> 00:51:25,985
Hallert, get 50 pounds
of pressure in there,
707
00:51:26,075 --> 00:51:27,753
reload those tubes fast
and clear the room
708
00:51:27,843 --> 00:51:29,822
except for yourself
and one man.
709
00:51:40,422 --> 00:51:42,201
Flooding under
control, Barney.
710
00:51:42,291 --> 00:51:44,336
Pressure in the room is
holding, tubes are reloaded,
711
00:51:44,426 --> 00:51:45,805
Hallert and one man
standing by.
712
00:51:45,895 --> 00:51:49,409
Destroyer is all
over us, captain.
713
00:51:49,499 --> 00:51:51,711
I'm all right.
714
00:51:51,801 --> 00:51:55,881
How close are we
to the minefield?
715
00:51:55,971 --> 00:51:58,451
Estimate 600 yards
starboard, sir.
716
00:51:58,541 --> 00:52:00,019
Well, run down the Bay,
717
00:52:00,109 --> 00:52:02,054
keep us close to that
minefield as possible.
718
00:52:02,144 --> 00:52:03,212
Aye, sir.
719
00:52:12,187 --> 00:52:14,500
That destroyer
is laying back, sir.
720
00:52:14,590 --> 00:52:17,059
Maybe doesn't want
to see his ancestors.
721
00:52:19,762 --> 00:52:21,697
Captain,
may I say something?
722
00:52:23,833 --> 00:52:25,411
Well, if there's time.
723
00:52:25,501 --> 00:52:27,680
In the Skagerak one night
724
00:52:27,770 --> 00:52:29,949
Germany boats
chased us into a minefield
725
00:52:30,039 --> 00:52:31,917
and we made them
think they'd killed us
726
00:52:32,007 --> 00:52:35,688
by exploding one
of their own mines.
727
00:52:35,778 --> 00:52:37,590
With what, good wishes?
728
00:52:37,680 --> 00:52:39,358
Not that we were
saving those.
729
00:52:39,448 --> 00:52:41,150
We used our stern tubes, sir.
730
00:52:54,329 --> 00:52:55,407
Stern tubes stand by.
731
00:52:55,497 --> 00:52:56,866
Stern tubes stand by.
732
00:52:58,734 --> 00:53:00,145
Stern tubes ready, sir.
733
00:53:00,235 --> 00:53:01,614
Set gyro at 90 degrees.
734
00:53:01,704 --> 00:53:03,783
Set gyro at 90 degrees.
735
00:53:03,873 --> 00:53:05,240
Gyro set at 90 degrees, sir.
736
00:53:08,343 --> 00:53:11,223
Fire all four.
737
00:53:11,313 --> 00:53:12,548
All four fired, sir.
738
00:53:37,272 --> 00:53:39,251
All stop.
All stop.
739
00:53:39,341 --> 00:53:40,743
All stop, aye, sir!
740
00:53:48,483 --> 00:53:49,862
Goldy?
741
00:53:49,952 --> 00:53:51,787
The destroyer
is turning away, sir.
742
00:53:54,690 --> 00:53:56,168
He is heading
back up the bay.
743
00:53:56,258 --> 00:53:58,694
The sound is fading.
744
00:53:59,929 --> 00:54:01,296
I think we're okay.
745
00:54:02,865 --> 00:54:04,600
By golly, it worked.
746
00:54:06,301 --> 00:54:08,413
Hey, Redley.
747
00:54:08,503 --> 00:54:11,050
I thought you came
here to learn from us.
748
00:54:11,140 --> 00:54:12,718
I have, sir.
749
00:54:12,808 --> 00:54:15,144
But I'm expected to take
the information back.
750
00:54:17,813 --> 00:54:19,224
Well, Fuzz, we made it.
751
00:54:19,314 --> 00:54:21,493
Yeah.
752
00:54:21,583 --> 00:54:22,918
To the nets.
753
00:54:29,258 --> 00:54:30,603
Forward torpedo room.
754
00:54:30,693 --> 00:54:32,104
Open outer doors.
755
00:54:32,194 --> 00:54:33,996
Forward torpedo room,
open outer doors.
756
00:54:40,435 --> 00:54:42,004
Nets 700 yards ahead, sir.
757
00:54:44,039 --> 00:54:46,041
Fire all bow torpedoes,
no spacing.
758
00:55:08,898 --> 00:55:10,075
Close outer doors.
759
00:55:10,165 --> 00:55:11,176
Close outer doors.
760
00:55:11,266 --> 00:55:12,444
All ahead standard.
761
00:55:12,534 --> 00:55:14,236
All ahead standard, aye, sir!
762
00:55:43,799 --> 00:55:45,134
We're in the clear.
763
00:55:57,479 --> 00:55:59,782
Well, thanks.
764
00:56:02,451 --> 00:56:03,829
Thanks for all of us.
765
00:56:03,919 --> 00:56:05,220
Thank you, sir.
766
00:56:06,822 --> 00:56:08,300
Recommend course
185, captain.
767
00:56:08,390 --> 00:56:09,769
Very well.
768
00:56:09,859 --> 00:56:11,236
Come to course 185.
769
00:56:11,326 --> 00:56:12,762
185, aye, sir.
770
00:56:15,330 --> 00:56:17,943
Secure from battle stations,
repair battle damage.
771
00:56:18,033 --> 00:56:21,513
Secure all battle stations,
repair all battle damage.
772
00:56:21,603 --> 00:56:22,715
Keep me informed, Arch.
773
00:56:22,805 --> 00:56:24,106
Aye, sir.
774
00:57:16,358 --> 00:57:18,771
JANE: Oh, what did you
say to daddy, Dede?
775
00:57:18,861 --> 00:57:20,773
DEDE: Thank you, daddy.
776
00:57:20,863 --> 00:57:22,998
You want to hold it?
777
00:57:25,667 --> 00:57:27,246
JANE: Yes, I know.
778
00:57:27,336 --> 00:57:29,048
But if these islands
are invaded,
779
00:57:29,138 --> 00:57:32,184
I'll take Teresa,
Primo and Dede,
780
00:57:32,274 --> 00:57:35,454
we'll go up in the hills and
we'll be waiting for you there.
781
00:57:35,544 --> 00:57:38,280
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
782
00:58:12,714 --> 00:58:14,226
He's still asleep, Al.
783
00:58:14,316 --> 00:58:16,095
Yes, sir, I know, sir,
but he ain't had a bite.
784
00:58:16,185 --> 00:58:19,264
He'll eat when he wakes up!
785
00:58:19,354 --> 00:58:21,666
I'm sorry, Al,
sleep is what he needs.
786
00:58:21,756 --> 00:58:23,525
Yes, sir.
787
00:58:25,895 --> 00:58:27,172
I just looked
in on him, Jennings.
788
00:58:27,262 --> 00:58:29,241
He's still asleep,
don't bother him.
789
00:58:29,331 --> 00:58:31,600
Call it what you want,
sir, we could help him.
790
00:58:34,703 --> 00:58:38,450
Wouldn't you just postpone
what he's going through?
791
00:58:38,540 --> 00:58:40,185
Probably.
792
00:58:40,275 --> 00:58:43,388
Then let him alone, will you?
793
00:58:43,478 --> 00:58:46,125
You better take it
easy yourself, sir.
794
00:58:46,215 --> 00:58:48,250
Nothing wrong
with me, I'm fine.
795
00:58:52,321 --> 00:58:54,266
Well, what do you
want me to do?
796
00:58:54,356 --> 00:58:56,959
Well, right now why don't
you go topside for a smoke?
797
00:58:58,860 --> 00:59:00,095
Ah, maybe you're right.
798
00:59:01,396 --> 00:59:02,942
Okay.
799
00:59:03,032 --> 00:59:04,543
But leave him alone, huh?
800
00:59:04,633 --> 00:59:06,468
Thanks.
801
00:59:08,137 --> 00:59:10,082
Why did she love you so much?
802
00:59:10,172 --> 00:59:13,118
I don't know, I guess
it was my personality.
803
00:59:13,208 --> 00:59:15,620
What's the matter? The other
guy had more personality?
804
00:59:15,710 --> 00:59:18,557
No, all he had was a car.
805
00:59:18,647 --> 00:59:21,426
So why didn't you get a car?
Yeah, why didn't you get a car?
806
00:59:21,516 --> 00:59:23,562
And drive around
all that traffic?
807
00:59:25,054 --> 00:59:26,565
Hey, I think he's right.
808
00:59:26,655 --> 00:59:28,390
Hey, knock it off, you guys.
809
00:59:29,791 --> 00:59:31,770
How's the captain, sir?
He's coming along fine.
810
00:59:31,860 --> 00:59:33,538
Oh, that's good.
Good.
811
00:59:33,628 --> 00:59:38,844
Mr. Sloan, have you ever
had any trouble with dames?
812
00:59:38,934 --> 00:59:41,346
Well, yeah.
Once in a while.
813
00:59:56,085 --> 00:59:57,997
Good morning, gentlemen.
814
00:59:58,087 --> 00:59:59,098
Morning, sir.
Morning, sir.
815
00:59:59,188 --> 01:00:00,455
Good morning, sir.
816
01:00:06,761 --> 01:00:07,973
Why don't you boys
get some coffee?
817
01:00:08,063 --> 01:00:09,274
I'll take over
the watch.
818
01:00:09,364 --> 01:00:10,275
Yes, sir.
819
01:00:10,365 --> 01:00:11,400
Aye, sir.
820
01:00:13,702 --> 01:00:15,614
What's our position?
821
01:00:15,704 --> 01:00:18,417
8 days,
16 hours and...
822
01:00:18,507 --> 01:00:21,110
10 minutes from the bar
of the Royal Hawaiian.
823
01:00:22,944 --> 01:00:24,723
I was out that long?
824
01:00:24,813 --> 01:00:26,258
Why shouldn't
you sleep?
825
01:00:26,348 --> 01:00:27,092
Yeah.
826
01:00:27,182 --> 01:00:29,728
We're going home.
827
01:00:29,818 --> 01:00:31,663
What did you report?
828
01:00:31,753 --> 01:00:34,166
I told ComSubPac to have
the Royal Hawaiian
829
01:00:34,256 --> 01:00:35,724
put out
another bartender.
830
01:00:37,059 --> 01:00:38,460
What else did you
tell them?
831
01:00:40,062 --> 01:00:41,963
Nothing else.
832
01:00:43,065 --> 01:00:45,967
Arch,
you know that...
833
01:00:47,836 --> 01:00:49,381
sleep as you call it,
834
01:00:49,471 --> 01:00:50,882
that could put me
behind a desk
835
01:00:50,972 --> 01:00:52,918
for the rest
of the war.
836
01:00:53,008 --> 01:00:54,153
You know that,
don't you?
837
01:00:54,243 --> 01:00:56,055
Everybody sleeps.
838
01:00:56,145 --> 01:00:58,180
Who knows
how long you slept?
839
01:00:58,947 --> 01:01:00,315
You do.
840
01:01:03,085 --> 01:01:06,231
If ComSubPac should ask you
anything, what would you tell them?
841
01:01:06,321 --> 01:01:08,267
Why should they ask?
What would you tell them?
842
01:01:08,357 --> 01:01:13,628
If they ask, Barney,
I'd have to tell the truth.
843
01:01:18,567 --> 01:01:22,247
Arch, you are
the only man alive
844
01:01:22,337 --> 01:01:25,107
who can keep me from
getting the Shinaru.
845
01:01:27,676 --> 01:01:29,711
Don't you think
I want it too, Barney?
846
01:01:32,447 --> 01:01:33,515
Thanks.
847
01:01:37,619 --> 01:01:39,564
When he gets here,
let's really pour it on him.
848
01:01:39,654 --> 01:01:40,932
Yeah.
849
01:01:41,022 --> 01:01:43,035
Here's your hat.
850
01:01:43,125 --> 01:01:44,703
You're looking
for me, Benson?
851
01:01:44,793 --> 01:01:46,505
You were the last one to look
at the slides yesterday?
852
01:01:46,595 --> 01:01:48,240
Yeah, and they
were the greatest--
853
01:01:48,330 --> 01:01:49,908
Look, don't try
to worm out of it.
854
01:01:49,998 --> 01:01:51,443
You know what you did?
You touched it.
855
01:01:51,533 --> 01:01:53,545
Touched it?
And smudged it!
856
01:01:53,635 --> 01:01:56,581
Smudged it? Left your big
fat fingerprint all over it.
857
01:01:56,671 --> 01:01:58,273
Look at that!
858
01:01:59,841 --> 01:02:01,286
Where?
859
01:02:01,376 --> 01:02:03,922
You know where.
You mean right by--
860
01:02:04,012 --> 01:02:06,158
No, down in
the right hand corner.
861
01:02:06,248 --> 01:02:07,826
Oh, yeah,
I think I see it.
862
01:02:07,916 --> 01:02:09,894
You think you see it?
Of course you see it!
863
01:02:09,984 --> 01:02:11,730
First time I let some jughead
handle the slides,
864
01:02:11,820 --> 01:02:14,399
he ruins my business.
Metcalf, put this down.
865
01:02:14,489 --> 01:02:17,369
Garrity, no slides
for 2 weeks!
866
01:02:17,459 --> 01:02:19,838
No slides
for 2 weeks?
867
01:02:19,928 --> 01:02:22,331
Hey, Benson, wait a minute,
I want to talk to you.
868
01:02:43,252 --> 01:02:44,529
Permission to
come aboard, sir.
869
01:02:44,619 --> 01:02:45,764
Certainly, sir.
870
01:02:45,854 --> 01:02:47,266
Barney.
Admiral.
871
01:02:47,356 --> 01:02:48,533
Hello, Adams.
Hello, Barney, how are you?
872
01:02:48,623 --> 01:02:49,968
Nice to see you.
873
01:02:50,058 --> 01:02:51,803
Any further news, sir?
874
01:02:51,893 --> 01:02:54,373
Sorry, Barney,
no, not a word.
875
01:02:54,463 --> 01:02:56,808
No survivors were picked
up, huh? No report of it.
876
01:02:56,898 --> 01:02:59,010
They've put a blackout
over the whole thing.
877
01:02:59,100 --> 01:03:00,479
You know
as much as we do.
878
01:03:00,569 --> 01:03:02,447
How soon
can I get back, sir?
879
01:03:02,537 --> 01:03:05,217
Barney, submarines work
better without holes in them.
880
01:03:05,307 --> 01:03:07,119
Well, these aren't
too bad, admiral,
881
01:03:07,209 --> 01:03:08,920
if I can have first
priority in dry dock.
882
01:03:09,010 --> 01:03:10,422
Well,
we'll do our best.
883
01:03:10,512 --> 01:03:12,924
Meanwhile, your orders
are take it easy.
884
01:03:13,014 --> 01:03:14,359
We have rooms for you
885
01:03:14,449 --> 01:03:15,794
at the Royal Hawaiian,
commander.
886
01:03:15,884 --> 01:03:17,329
That's fine.
Thank you.
887
01:03:17,419 --> 01:03:18,830
Are you joining me
for luncheon, commander?
888
01:03:18,920 --> 01:03:20,155
Thank you, sir.
889
01:03:38,807 --> 01:03:40,852
What's the matter?
Can't you sleep?
890
01:03:40,942 --> 01:03:42,421
Are you kidding?
891
01:03:42,511 --> 01:03:44,179
You're keeping me
awake.
892
01:03:49,918 --> 01:03:53,788
Look, Barney, you won't
sink the Shinaru in here.
893
01:03:55,390 --> 01:03:57,001
That admiral has given us
the run around.
894
01:03:57,091 --> 01:03:58,503
You know that,
don't you?
895
01:03:58,593 --> 01:04:01,340
He gave us first priority
in dry dock.
896
01:04:01,430 --> 01:04:02,931
That's right, that...
897
01:04:04,199 --> 01:04:05,600
That he did.
898
01:04:10,839 --> 01:04:12,641
He didn't ask you
anything else, did he?
899
01:04:14,075 --> 01:04:15,120
Huh?
900
01:04:15,210 --> 01:04:17,589
For the last time,
no.
901
01:04:17,679 --> 01:04:19,191
Are you sure?
902
01:04:19,281 --> 01:04:21,350
Now will you get to bed
and get some rest?
903
01:04:23,652 --> 01:04:24,719
Okay.
904
01:04:26,388 --> 01:04:28,423
Okay, buddy,
okay.
905
01:04:37,366 --> 01:04:38,643
Lieutenant Sloan
reporting, sir.
906
01:04:38,733 --> 01:04:40,812
Good morning, Arch.
You sent for me?
907
01:04:40,902 --> 01:04:42,046
Sit down.
908
01:04:42,136 --> 01:04:43,882
Thank you, sir.
909
01:04:43,972 --> 01:04:46,117
Arch, what would be
the best possible news
910
01:04:46,207 --> 01:04:48,052
I could give you?
911
01:04:48,142 --> 01:04:49,288
Sailing order, sir.
912
01:04:49,378 --> 01:04:50,722
Greyfish is ready.
913
01:04:50,812 --> 01:04:52,023
That is news.
914
01:04:52,113 --> 01:04:53,825
It'll do very nicely,
sir.
915
01:04:53,915 --> 01:04:55,627
How would you like
your own boat,
916
01:04:55,717 --> 01:04:57,752
Lieutenant
Commander Sloan?
917
01:04:59,421 --> 01:05:01,500
My own command?
918
01:05:01,590 --> 01:05:03,768
Your promotion
has just come through.
919
01:05:03,858 --> 01:05:07,138
That's a long haul from
apprentice seaman, Arch.
920
01:05:07,228 --> 01:05:09,341
A brand new sub
waiting at New London
921
01:05:09,431 --> 01:05:11,142
for a top skipper.
922
01:05:11,232 --> 01:05:13,234
The record says
that's you.
923
01:05:16,405 --> 01:05:18,750
Funny, I--
I don't know what to say.
924
01:05:18,840 --> 01:05:21,420
Every skipper you've served
with has said it for you.
925
01:05:21,510 --> 01:05:23,612
Well, thank you, sir.
926
01:05:25,580 --> 01:05:27,058
May I ask a question,
sir?
927
01:05:27,148 --> 01:05:28,793
All you like.
928
01:05:28,883 --> 01:05:31,320
Is Barney taking
the Greyfish out again?
929
01:05:32,921 --> 01:05:35,500
Arch, that's a different
problem. Not to me, sir.
930
01:05:35,590 --> 01:05:37,636
You've earned
the command, Arch.
931
01:05:37,726 --> 01:05:40,004
And Barney has earned another
crack at the Shinaru, sir.
932
01:05:40,094 --> 01:05:42,674
He's overdue for a desk job
and a good rest.
933
01:05:42,764 --> 01:05:45,977
He's still the best skipper
you've got, admiral.
934
01:05:46,067 --> 01:05:49,248
There's more than one factor
in duty assignments, Arch.
935
01:05:49,338 --> 01:05:51,883
You've got them all
for your own boat.
936
01:05:51,973 --> 01:05:55,320
I'd still have the same
as Barney's exec, sir.
937
01:05:55,410 --> 01:05:58,056
If you want to
remain his exec.
938
01:05:58,146 --> 01:05:59,414
I do, sir.
939
01:06:00,782 --> 01:06:02,684
Arch, are you
covering for him?
940
01:06:04,886 --> 01:06:06,531
Covering what, sir?
941
01:06:06,621 --> 01:06:10,592
Was he knocked out after
you came out of Tokyo Bay?
942
01:06:13,528 --> 01:06:15,206
3 days, sir.
943
01:06:15,296 --> 01:06:17,141
But you know
what he'd been though.
944
01:06:17,231 --> 01:06:18,710
Of course I do.
945
01:06:18,800 --> 01:06:21,280
But only you know
what came out of it.
946
01:06:21,370 --> 01:06:23,214
Well, he's passed
his new physical exam.
947
01:06:23,304 --> 01:06:25,350
Perfect, the problem
is not physical.
948
01:06:25,440 --> 01:06:26,975
Is he fit, Arch?
949
01:06:28,343 --> 01:06:30,622
He's tense,
of course, but...
950
01:06:30,712 --> 01:06:32,257
I'd be worried
if he weren't.
951
01:06:32,347 --> 01:06:33,725
I think he's fit
952
01:06:33,815 --> 01:06:35,650
and I want to sail
with him.
953
01:06:37,586 --> 01:06:39,831
The Shinaru
is still unreported.
954
01:06:39,921 --> 01:06:43,034
The best I could give him
would be a long shot hunch.
955
01:06:43,124 --> 01:06:45,770
I'd like to try it,
sir.
956
01:06:45,860 --> 01:06:47,095
With Barney.
957
01:06:52,501 --> 01:06:54,413
Thanks, Arch,
you've helped me.
958
01:06:54,503 --> 01:06:56,080
Thank you, sir.
959
01:06:56,170 --> 01:06:57,716
But what about
Barney?
960
01:06:57,806 --> 01:07:00,285
You've helped him, too,
to one more trip.
961
01:07:00,375 --> 01:07:02,954
Get that Shinaru this time
or you'll have to kill her
962
01:07:03,044 --> 01:07:04,155
with your own boat.
963
01:07:04,245 --> 01:07:05,514
Yes, sir.
964
01:07:08,016 --> 01:07:11,262
Admiral,
you know Barney.
965
01:07:11,352 --> 01:07:13,064
If he knew I'd been
offered my own command,
966
01:07:13,154 --> 01:07:14,165
he'd make me
take it.
967
01:07:14,255 --> 01:07:16,100
Yes, he would.
968
01:07:16,190 --> 01:07:20,104
All right, I won't tell him,
because after this trip,
969
01:07:20,194 --> 01:07:21,440
I'm making you take it.
970
01:07:21,530 --> 01:07:23,632
Yes, sir.
971
01:08:27,562 --> 01:08:28,897
What's wrong?
972
01:08:33,301 --> 01:08:35,547
Kiska...
approach patrol.
973
01:08:35,637 --> 01:08:37,816
You know what that
means, don't you?
974
01:08:37,906 --> 01:08:40,919
Well, they put us right,
right in the deep freeze.
975
01:08:41,009 --> 01:08:42,654
Easy, Barney.
976
01:08:42,744 --> 01:08:44,856
After all he isn't running
the war just for one boat.
977
01:08:44,946 --> 01:08:46,391
You reading
his mind now?
978
01:08:46,481 --> 01:08:48,783
Well, no,
I talked to him.
979
01:08:53,021 --> 01:08:54,566
What?
980
01:08:54,656 --> 01:08:58,036
Barney, the Shinaru
is unreported.
981
01:08:58,126 --> 01:09:01,440
He said he's giving us the best
long shot hunch he has,
982
01:09:01,530 --> 01:09:03,932
and his hunches are based
on good intelligence.
983
01:09:05,634 --> 01:09:07,278
What else
did you talk about?
984
01:09:07,368 --> 01:09:09,170
You.
985
01:09:11,806 --> 01:09:13,007
Go on.
986
01:09:14,676 --> 01:09:16,287
He wanted to know how long
you'd been knocked out
987
01:09:16,377 --> 01:09:17,779
after Tokyo Bay.
988
01:09:18,580 --> 01:09:19,848
I told him.
989
01:09:22,651 --> 01:09:25,296
What else did you
tell him, hmm?
990
01:09:25,386 --> 01:09:28,733
I told him I wanted
to sail with you.
991
01:09:28,823 --> 01:09:31,636
You go shoot your mouth off
to the admiral
992
01:09:31,726 --> 01:09:33,304
and next thing you know
we're headed for Kiska.
993
01:09:33,394 --> 01:09:34,873
Steady, boy.
994
01:09:34,963 --> 01:09:36,407
You could have quit me,
you could have asked
995
01:09:36,497 --> 01:09:37,642
for a transfer,
why didn't you?
996
01:09:37,732 --> 01:09:39,210
Yes, I could have
quit you!
997
01:09:39,300 --> 01:09:40,969
Well, why didn't you?
998
01:09:42,771 --> 01:09:45,039
Don't you
know that yet?
999
01:09:47,676 --> 01:09:49,811
Just a minute,
Mr. Sloan.
1000
01:09:51,279 --> 01:09:53,324
Now you get this straight.
1001
01:09:53,414 --> 01:09:55,259
I...
1002
01:09:55,349 --> 01:09:58,062
I'm gonna get the Shinaru
in spite of what you think,
1003
01:09:58,152 --> 01:09:59,631
in spite of
what the admiral thinks,
1004
01:09:59,721 --> 01:10:01,600
in spite of
what anybody thinks.
1005
01:10:01,690 --> 01:10:03,367
Now you got that
straight?
1006
01:10:03,457 --> 01:10:04,603
Yes, sir.
1007
01:10:04,693 --> 01:10:06,004
I got it.
1008
01:10:06,094 --> 01:10:07,896
That's all.
1009
01:10:25,413 --> 01:10:26,691
Captain!
1010
01:10:26,781 --> 01:10:28,426
Captain!
Yes.
1011
01:10:28,516 --> 01:10:31,019
The Shinaru, she is
heading for Kiska Harbor.
1012
01:10:36,457 --> 01:10:37,869
Give me
the shortest course
1013
01:10:37,959 --> 01:10:39,237
between here
and Kiska Harbor.
1014
01:10:39,327 --> 01:10:40,561
Aye aye, sir.
1015
01:10:42,496 --> 01:10:45,343
Recommended base
course 085, Captain.
1016
01:10:45,433 --> 01:10:46,678
Come to course 085!
1017
01:10:46,768 --> 01:10:47,979
All ahead full.
1018
01:10:48,069 --> 01:10:49,971
085, aye, sir.
1019
01:10:50,872 --> 01:10:52,551
All ahead full.
1020
01:10:52,641 --> 01:10:54,108
All ahead full,
sir.
1021
01:10:56,077 --> 01:10:57,956
Message to
Bluefin:
1022
01:10:58,046 --> 01:11:00,925
Follow us,
base course 085.
1023
01:11:01,015 --> 01:11:02,393
Aye, sir.
1024
01:11:02,483 --> 01:11:04,152
Answer up,
all ahead full, sir.
1025
01:11:07,789 --> 01:11:11,125
Mr. Sloan,
come to the bridge.
1026
01:11:29,744 --> 01:11:31,322
What does this mean?
1027
01:11:31,412 --> 01:11:33,915
About bringing you
back for your own boat?
1028
01:11:35,583 --> 01:11:37,051
What does
it sound like?
1029
01:11:41,489 --> 01:11:44,235
When did the admiral offer
you your own command?
1030
01:11:44,325 --> 01:11:47,028
Why should you care?
1031
01:11:50,031 --> 01:11:51,743
I wish you'd taken it,
Arch.
1032
01:11:51,833 --> 01:11:54,646
That makes two of us.
1033
01:11:54,736 --> 01:11:57,338
I want to follow in your
footsteps, Barney...
1034
01:11:59,007 --> 01:12:01,075
but one of us
has changed.
1035
01:12:18,459 --> 01:12:21,129
We're here, sir, part of
the entrance to Kiska Harbor.
1036
01:12:22,263 --> 01:12:23,541
Radar?
1037
01:12:23,631 --> 01:12:25,343
There's the headland, sir.
1038
01:12:25,433 --> 01:12:27,936
The Bluefin,
500 yards astern of us.
1039
01:12:29,237 --> 01:12:30,615
No more going
on the surface.
1040
01:12:30,705 --> 01:12:31,850
Clear the bridge.
1041
01:12:31,940 --> 01:12:33,207
TOGETHER:
Clear the bridge!
1042
01:12:35,243 --> 01:12:36,855
You men, go down
and get yourselves
1043
01:12:36,945 --> 01:12:38,923
some coffee
and get warm real fast.
1044
01:12:39,013 --> 01:12:40,358
Foley?
Yes, sir.
1045
01:12:40,448 --> 01:12:41,760
Foley,
stand by the TDC.
1046
01:12:41,850 --> 01:12:43,127
Yes, sir.
How about the hatch?
1047
01:12:43,217 --> 01:12:44,963
Lock it down!
Lock it down!
1048
01:12:45,053 --> 01:12:47,632
We're attacking, of course. We are.
1049
01:12:47,722 --> 01:12:49,724
I'd dive
the boat, sir.
1050
01:12:51,860 --> 01:12:53,905
I'm aware that
we have no visibility,
1051
01:12:53,995 --> 01:12:56,808
that's why I want my radar
to help my sonar.
1052
01:12:56,898 --> 01:12:58,910
Radar is already icing,
1053
01:12:59,000 --> 01:13:01,135
and this is
a tricky entrance, sir.
1054
01:13:09,077 --> 01:13:12,290
Left full rudder,
come to course 225.
1055
01:13:12,380 --> 01:13:13,591
All ahead 2/3.
1056
01:13:13,681 --> 01:13:15,093
Left full rudder,
225.
1057
01:13:15,183 --> 01:13:17,752
All ahead 2/3,
aye, sir!
1058
01:13:26,227 --> 01:13:28,006
Contact.
Broad contact.
1059
01:13:28,096 --> 01:13:30,909
This is all across both bars. Radar?
1060
01:13:30,999 --> 01:13:32,410
No contact
to head, sir.
1061
01:13:32,500 --> 01:13:33,912
My antenna
must be iced.
1062
01:13:34,002 --> 01:13:35,436
All I'm getting
is a faint headland.
1063
01:13:36,604 --> 01:13:37,916
Got it now!
1064
01:13:38,006 --> 01:13:39,684
Look at
all those blips.
1065
01:13:39,774 --> 01:13:41,085
Half the Jap navy
must be in there.
1066
01:13:41,175 --> 01:13:43,755
I count nine ships,
sir.
1067
01:13:43,845 --> 01:13:45,289
Range?
3,000 yards.
1068
01:13:45,379 --> 01:13:47,091
That big blip
must be the flattop.
1069
01:13:47,181 --> 01:13:49,293
It's not the same
contact, sir.
1070
01:13:49,383 --> 01:13:52,186
No, sir, mine's a broad
contact 200 yards ahead.
1071
01:13:55,223 --> 01:13:56,901
It could be the log
and chain boom
1072
01:13:56,991 --> 01:13:58,469
imported by intelligence,
captain.
1073
01:13:58,559 --> 01:14:00,338
How close?
Coming fast, sir.
1074
01:14:00,428 --> 01:14:02,073
We'll stay for
one more confirmation.
1075
01:14:02,163 --> 01:14:03,798
It's a bad risk,
captain.
1076
01:14:29,123 --> 01:14:31,736
It's parked at 1,200 yards, just
coming around the headland tip.
1077
01:14:31,826 --> 01:14:32,971
She's attacking, sir.
1078
01:14:41,970 --> 01:14:43,447
Hard boom
dead ahead, sir.
1079
01:14:43,537 --> 01:14:44,448
Dive!
Yes, sir.
1080
01:14:44,538 --> 01:14:45,840
Dive the boat.
1081
01:15:24,012 --> 01:15:26,557
Come on!
Come on right away!
1082
01:15:47,468 --> 01:15:50,248
Mr. Buckeye reports pressure
building up in the boat, sir.
1083
01:15:50,338 --> 01:15:52,917
How much pressure?
How much pressure?
1084
01:15:53,007 --> 01:15:55,887
Eight pounds, sir. We got a ruptured
air line but we can handle it!
1085
01:15:55,977 --> 01:15:57,521
How much depth
do we have here?
1086
01:15:57,611 --> 01:15:59,213
30 fathoms, sir.
1087
01:16:00,214 --> 01:16:01,826
Take us down to 90 feet.
1088
01:16:01,916 --> 01:16:03,561
Take it down
to 90 feet.
1089
01:16:03,651 --> 01:16:04,863
90 feet!
1090
01:16:04,953 --> 01:16:06,597
We've lost
both scopes, sir.
1091
01:16:06,687 --> 01:16:08,066
Radar inoperative, sir.
1092
01:16:08,156 --> 01:16:09,523
Antenna must have
been carried away.
1093
01:16:13,361 --> 01:16:15,773
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
1094
01:16:15,863 --> 01:16:17,208
All compartments
report in.
1095
01:16:17,298 --> 01:16:18,666
What's the matter,
Barney?
1096
01:16:20,401 --> 01:16:22,213
Pharmacist, right to the
conning tower on the double.
1097
01:16:22,303 --> 01:16:24,538
Pharmacist right on
the double, aye, sir!
1098
01:16:27,175 --> 01:16:29,210
Come sit over by
the chart table, Barney.
1099
01:16:32,080 --> 01:16:33,892
Bluefin is calling
in for a check, sir.
1100
01:16:33,982 --> 01:16:35,459
Tell them we're
proceeding with the attack.
1101
01:16:35,549 --> 01:16:36,727
Aye, sir.
1102
01:16:36,817 --> 01:16:38,252
90 feet
and holding, sir!
1103
01:16:39,553 --> 01:16:40,588
Get his arm on the table.
1104
01:16:42,090 --> 01:16:43,324
Take a look at this.
1105
01:16:47,728 --> 01:16:49,473
How is it?
1106
01:16:49,563 --> 01:16:51,742
It's broken above
the elbow, captain.
1107
01:16:51,832 --> 01:16:53,677
I can handle it.
1108
01:16:53,767 --> 01:16:55,003
Go ahead then.
1109
01:17:07,748 --> 01:17:09,060
Benson?
Aye, sir.
1110
01:17:09,150 --> 01:17:10,494
Give Mr. Fisher
the first bearing
1111
01:17:10,584 --> 01:17:11,762
you had on that flattop.
1112
01:17:11,852 --> 01:17:13,487
295, sir.
1113
01:17:20,794 --> 01:17:21,839
What's that for?
1114
01:17:21,929 --> 01:17:23,274
Morphine, sir.
1115
01:17:23,364 --> 01:17:25,109
The shot would
help you, sir.
1116
01:17:25,199 --> 01:17:26,734
It wouldn't
help my shooting.
1117
01:17:28,902 --> 01:17:30,949
Are you making
a sound attack?
1118
01:17:31,039 --> 01:17:32,483
That's right.
1119
01:17:32,573 --> 01:17:34,818
You know the chances of
getting a hit
1120
01:17:34,908 --> 01:17:36,787
with sound
are about 1 in 8?
1121
01:17:36,877 --> 01:17:39,713
Not very good odds,
are they?
1122
01:17:41,382 --> 01:17:43,394
You want to quit?
Uh-uh.
1123
01:17:43,484 --> 01:17:47,365
Just checking your plans,
in case you pass out.
1124
01:17:47,455 --> 01:17:50,358
I'm getting some
strange sounds, captain.
1125
01:18:09,177 --> 01:18:10,678
What do you make of it?
1126
01:18:13,181 --> 01:18:14,458
I don't know.
1127
01:18:14,548 --> 01:18:16,450
Pretty faint yet.
1128
01:18:18,018 --> 01:18:19,253
Bearing?
1129
01:18:22,656 --> 01:18:24,168
295.
1130
01:18:24,258 --> 01:18:27,438
Come to course 295.
1131
01:18:27,528 --> 01:18:29,263
All ahead 1/3.
1132
01:18:34,368 --> 01:18:35,813
That's an anchor chain.
1133
01:18:35,903 --> 01:18:37,405
Of course it is.
1134
01:18:39,207 --> 01:18:40,608
Shinaru.
1135
01:18:42,376 --> 01:18:44,212
Sure, she's
getting underway.
1136
01:18:45,546 --> 01:18:46,890
She's trying
to bail out of there
1137
01:18:46,980 --> 01:18:48,626
before she gets caught.
1138
01:18:48,716 --> 01:18:50,784
At 295 and holding.
1139
01:18:51,919 --> 01:18:53,197
Very well.
1140
01:18:53,287 --> 01:18:54,632
Target
still stationary, sir.
1141
01:18:54,722 --> 01:18:56,157
1,800 yards.
1142
01:18:58,392 --> 01:19:01,195
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
1143
01:19:01,995 --> 01:19:03,231
Can you shoot?
1144
01:19:04,098 --> 01:19:05,366
I can.
1145
01:19:06,667 --> 01:19:07,835
Take the sound.
1146
01:19:20,348 --> 01:19:22,393
Destroyer coming up fast.
1147
01:19:22,483 --> 01:19:24,528
Right in
the groove again.
1148
01:19:24,618 --> 01:19:27,065
Dive and lose the shot
or stay here
1149
01:19:27,155 --> 01:19:28,556
and take the beating.
1150
01:19:29,857 --> 01:19:31,425
Maybe lose the boat.
1151
01:19:35,028 --> 01:19:36,730
What would you do,
Mr. Sloan?
1152
01:19:38,566 --> 01:19:40,211
Your choice.
1153
01:19:40,301 --> 01:19:42,913
I came here to learn,
remember?
1154
01:19:43,003 --> 01:19:45,983
That's why I'm asking you.
1155
01:19:46,073 --> 01:19:47,675
What would you do?
1156
01:19:50,678 --> 01:19:52,313
I'd stay up and shoot.
1157
01:19:53,314 --> 01:19:54,758
That's what we're here for.
1158
01:19:54,848 --> 01:19:57,395
Group's ready, sir.
1159
01:19:57,485 --> 01:19:59,363
We'll fire 6 at 1,000.
1160
01:19:59,453 --> 01:20:01,932
We can fire
anytime now, sir.
1161
01:20:02,022 --> 01:20:04,258
Every second
improves the shot.
1162
01:20:06,327 --> 01:20:07,861
You can't, Arch.
1163
01:20:24,745 --> 01:20:26,280
She's yours, skipper.
1164
01:20:28,949 --> 01:20:30,484
Ours.
1165
01:20:33,354 --> 01:20:34,655
You do it.
1166
01:20:38,326 --> 01:20:40,037
Go ahead and shoot, Arch.
1167
01:20:40,127 --> 01:20:41,862
Go ahead.
1168
01:20:56,877 --> 01:20:58,246
All away,
captain.
1169
01:20:59,813 --> 01:21:01,525
Running through
the target so far?
1170
01:21:01,615 --> 01:21:02,850
I hope.
1171
01:21:05,185 --> 01:21:06,487
What if I missed?
1172
01:21:07,955 --> 01:21:09,390
That'll be two of us.
1173
01:21:10,791 --> 01:21:12,570
We aren't gonna miss
the shellacking.
1174
01:21:12,660 --> 01:21:14,395
They're unloading
the rack on us.
1175
01:21:46,994 --> 01:21:48,239
How long to target, Foley?
1176
01:21:48,329 --> 01:21:49,797
6 seconds to go, sir.
1177
01:22:47,821 --> 01:22:49,132
Move it!
Move it!
1178
01:23:04,037 --> 01:23:04,948
All right!
Get up!
1179
01:23:05,038 --> 01:23:06,073
Hurry! Up!
1180
01:23:51,284 --> 01:23:52,696
Can't close it, Barney!
1181
01:23:52,786 --> 01:23:54,031
Put 50 pounds of
pressure in there!
1182
01:23:54,121 --> 01:23:55,923
Aye, sir!
1183
01:24:01,161 --> 01:24:02,696
Benson?
1184
01:24:12,606 --> 01:24:14,117
Forward battery rooms
are all right,
1185
01:24:14,207 --> 01:24:15,285
we still got lights.
1186
01:24:15,375 --> 01:24:16,954
Now, Goldy?
Sir.
1187
01:24:17,044 --> 01:24:19,580
SOS Bluefin to stand by,
we're abandoning ship.
1188
01:24:26,319 --> 01:24:27,498
I can't get anything,
sir.
1189
01:24:28,856 --> 01:24:30,233
All, I can--
1190
01:24:30,323 --> 01:24:31,535
Wait!
1191
01:24:31,625 --> 01:24:33,427
Listen, torpedoes!
1192
01:24:48,509 --> 01:24:50,911
She's fired
at that destroyer, sir!
1193
01:25:01,622 --> 01:25:03,801
Keep calling the Bluefin.
Keep calling!
1194
01:25:03,891 --> 01:25:05,569
What's the count,
Mr. Buckeye?
1195
01:25:05,659 --> 01:25:06,970
Twenty here, sir,
and the lot should be
1196
01:25:07,060 --> 01:25:08,962
safe in the forward
torpedo room.
1197
01:25:10,430 --> 01:25:11,642
Keep calling.
1198
01:25:11,732 --> 01:25:12,966
I'm broadcasting, sir.
1199
01:25:30,117 --> 01:25:33,230
Captain, I have an
SOS from Greyfish.
1200
01:25:33,320 --> 01:25:34,364
Where are they?
1201
01:25:34,454 --> 01:25:36,734
Right here, sir.
1202
01:25:36,824 --> 01:25:38,035
We must be
directly over them.
1203
01:25:38,125 --> 01:25:39,336
All stop!
1204
01:25:39,426 --> 01:25:40,871
Now we can call.
1205
01:25:40,961 --> 01:25:42,105
Aye aye, sir.
1206
01:25:42,195 --> 01:25:43,474
I got them.
1207
01:25:43,564 --> 01:25:45,008
I got them, captain,
I got them!
1208
01:25:45,098 --> 01:25:46,844
Tell them to stand by.
We'll start escape.
1209
01:25:46,934 --> 01:25:48,512
Break out the
battle lanterns.
1210
01:25:50,003 --> 01:25:52,315
Fisher, break out
the Momsen lungs.
1211
01:25:52,405 --> 01:25:53,884
Aye, sir.
1212
01:25:53,974 --> 01:25:56,153
Foley, Benson,
break out the ascending line,
1213
01:25:56,243 --> 01:25:57,354
we're going up.
1214
01:25:57,444 --> 01:25:58,879
Aye, sir.
Aye, sir.
1215
01:26:00,247 --> 01:26:01,882
Captain!
Captain!
1216
01:26:03,416 --> 01:26:04,818
It's the Bluefin, sir.
1217
01:26:16,463 --> 01:26:17,831
Now let's go.
1218
01:26:19,166 --> 01:26:20,210
Now let's move.
1219
01:26:20,300 --> 01:26:21,635
Aye!
Come on!
1220
01:26:23,671 --> 01:26:26,083
Arch. See if you can
get the torpedo room.
1221
01:26:26,173 --> 01:26:27,651
Aye, sir.
1222
01:26:27,741 --> 01:26:30,053
Fisher, charge the
Momsens with oxygen.
1223
01:26:30,143 --> 01:26:31,121
Aye aye, sir.
1224
01:26:31,211 --> 01:26:32,279
Let's move in.
1225
01:26:36,383 --> 01:26:37,628
They have access, sir.
1226
01:26:37,718 --> 01:26:39,252
Tell them to escape.
Aye, sir.
1227
01:26:48,996 --> 01:26:51,441
Ever felt anything
this cold?
1228
01:26:51,531 --> 01:26:52,610
Lord, yes!
1229
01:26:52,700 --> 01:26:54,201
Brighton in August.
1230
01:26:59,573 --> 01:27:00,841
Open the front valve.
1231
01:27:20,160 --> 01:27:21,304
That's it.
1232
01:27:21,394 --> 01:27:22,706
That's it, sir.
1233
01:27:22,796 --> 01:27:24,031
All right,
now listen to me.
1234
01:27:25,866 --> 01:27:28,335
Go up steady
and take it easy.
1235
01:27:29,536 --> 01:27:30,714
Breathe in and out
real slow
1236
01:27:30,804 --> 01:27:32,449
so you don't
hurt your lungs.
1237
01:27:32,539 --> 01:27:33,651
You hear me back there?
1238
01:27:33,741 --> 01:27:35,185
Yes, sir.
Aye, sir.
1239
01:27:35,275 --> 01:27:36,486
Everybody set?
1240
01:27:36,576 --> 01:27:38,111
Yes, sir.
Aye, sir.
1241
01:27:39,346 --> 01:27:40,423
Come on, let's go.
1242
01:27:40,513 --> 01:27:42,192
This is a standard drill.
1243
01:27:42,282 --> 01:27:45,152
And I want to see every one
of your ugly faces up there.
1244
01:27:46,153 --> 01:27:47,497
Waiting for us.
1245
01:27:47,587 --> 01:27:49,823
Part the hatch.
1246
01:29:56,316 --> 01:29:57,928
Hurry it up!
1247
01:29:58,018 --> 01:29:59,486
The fog is lifting!
1248
01:31:18,465 --> 01:31:19,532
Coffee, captain?
1249
01:31:35,815 --> 01:31:36,960
Coffee
to the conning tower.
1250
01:31:37,050 --> 01:31:38,395
Coffee to the conning tower.
1251
01:31:38,485 --> 01:31:39,763
Steady on 025, sir.
1252
01:31:39,853 --> 01:31:40,864
Very well.
1253
01:31:40,954 --> 01:31:42,833
Thanks, Benny.
1254
01:31:42,923 --> 01:31:44,257
Thanks a lot.
1255
01:31:45,625 --> 01:31:46,603
Here you are, Barney.
1256
01:31:46,693 --> 01:31:48,161
Thanks a lot.
1257
01:31:51,564 --> 01:31:53,376
How about the men?
1258
01:31:53,466 --> 01:31:54,978
Chief Hallert says
six men unreported
1259
01:31:55,068 --> 01:31:56,904
from the aft
torpedo room.
1260
01:31:58,438 --> 01:31:59,907
Who are they?
1261
01:32:01,341 --> 01:32:04,121
Philips, Owens,
and Hughes,
1262
01:32:04,211 --> 01:32:05,823
Abrahams, Sherman,
and Howard.
1263
01:32:05,913 --> 01:32:07,825
Look, Barney,
two of you better get below,
1264
01:32:07,915 --> 01:32:09,492
get some rest.
He's right, Barney.
1265
01:32:09,582 --> 01:32:10,894
Let's go down
and get that arm fixed.
1266
01:32:10,984 --> 01:32:12,996
No, no, wait a minute.
1267
01:32:13,086 --> 01:32:14,631
Did you get
any confirmation?
1268
01:32:14,721 --> 01:32:16,033
From the Shinaru?
1269
01:32:16,123 --> 01:32:17,400
We couldn't see
anything up there.
1270
01:32:17,490 --> 01:32:18,525
Solid fog.
1271
01:32:20,460 --> 01:32:23,340
Well, look again
for me, will you?
1272
01:32:23,430 --> 01:32:25,208
Please.
1273
01:32:25,298 --> 01:32:26,967
All right.
1274
01:32:32,539 --> 01:32:34,651
We heard a couple
of hits we thought,
1275
01:32:34,741 --> 01:32:37,044
but we didn't know with that
beating you were taking.
1276
01:32:38,511 --> 01:32:40,057
Barney.
1277
01:32:40,147 --> 01:32:41,548
Barney, look at that.
1278
01:33:04,104 --> 01:33:06,516
Pass the word to the rest
of my crew, will you?
1279
01:33:06,606 --> 01:33:07,617
Pipe this through the ship.
1280
01:33:07,707 --> 01:33:08,942
Aye, sir.
1281
01:33:10,477 --> 01:33:12,289
Captain to the crew
of the Greyfish.
1282
01:33:12,379 --> 01:33:15,225
Here's a periscope
observation.
1283
01:33:15,315 --> 01:33:21,454
Bearing 285,
range 4,000 yards.
1284
01:33:22,889 --> 01:33:25,425
The flattop
Shinaru is sinking.
1285
01:33:26,994 --> 01:33:30,507
She is listing about
30 degrees to the port.
1286
01:33:30,597 --> 01:33:35,635
And she is going down
by the bow very fast.
1287
01:33:37,004 --> 01:33:39,182
She's down by the bow now.
1288
01:33:39,272 --> 01:33:41,941
Gears rolling
off of her decks.
1289
01:33:43,776 --> 01:33:45,979
She's slipping, fast.
1290
01:33:57,190 --> 01:33:58,658
There she goes.
1291
01:34:25,652 --> 01:34:28,021
Scratch one flattop.
1292
01:34:29,956 --> 01:34:31,134
It's confirmed sinking.
1293
01:34:31,224 --> 01:34:33,126
Well done, Greyfish.
1294
01:34:34,461 --> 01:34:36,139
Down scope.
1295
01:34:36,229 --> 01:34:37,674
All ahead full,
let's get out of here.
1296
01:34:37,764 --> 01:34:39,266
All ahead full, sir.
88001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.