All language subtitles for Thira [2013] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 This is not the first time that 2 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 We have faced any issues in the past. 3 00:01:08,760 --> 00:01:11,800 But then many great people have inspired and motivated us... 4 00:01:11,840 --> 00:01:13,600 ...through these rough patches, right? 5 00:01:13,640 --> 00:01:16,800 They fought for the right things and fought for justice. 6 00:01:16,840 --> 00:01:19,720 Today our own city is becoming unsafe by the minute... 7 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 ...and crime rates are increasing. 8 00:01:21,720 --> 00:01:26,080 Newspapers and TV channels are flooded with crimes against women, murder, rape. 9 00:01:26,880 --> 00:01:29,680 This is the time for many people to look up to us and lead us. 10 00:01:29,720 --> 00:01:34,080 Where are they indulging in activities that might question the credibility? 11 00:01:34,120 --> 00:01:37,520 Just look at Kannada Times senior editor Mr. Pranab Ray's case. 12 00:01:37,560 --> 00:01:39,520 He was arrested for the charge of... 13 00:02:20,200 --> 00:02:22,520 - I need to meet the Minister. - Do you have an appointment? 14 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 Tell him that it is Rohini Pranab. That is my appointment. 15 00:02:28,320 --> 00:02:35,760 At night 12 o'clock, in a deserted place A dark bungalow 16 00:02:35,800 --> 00:02:39,800 In which many girls were imprisoned. 17 00:02:39,880 --> 00:02:47,080 Rohini Maayi hid her car in the dark street and sneaked towards the bungalow. 18 00:02:47,440 --> 00:02:50,040 - There was weapon in Maayi's hand. - Weapon! 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,680 - Was it a knife? - No, it must have been a gun. 20 00:02:52,720 --> 00:02:55,240 Do you know what Maayi did after that? 21 00:02:55,400 --> 00:02:59,160 Maayi moved silently towards the bus. 22 00:02:59,200 --> 00:03:01,280 - Which bus? - The same bus 23 00:03:01,360 --> 00:03:06,120 In which villains were going to take the girls far away from here. 24 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 - Then what happened? - Then... 25 00:03:08,280 --> 00:03:11,840 Then Maayi broke open the tank of the bus with her weapon. 26 00:03:11,880 --> 00:03:14,480 - After that? - After that... 27 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 - Bhoom... - Bomb? 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,800 - What about Maayi? - She ran away faster than PT Usha 29 00:03:22,840 --> 00:03:25,600 ...and broke open the back door of the bungalow 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,360 ...and saved all the girls. 31 00:03:30,440 --> 00:03:32,520 Angel! Can Maayi do all this? 32 00:03:32,560 --> 00:03:35,640 Rohini Maayi can do anything. 33 00:03:35,680 --> 00:03:38,640 Am I getting suspicious for nothing? Is that what you are telling me? 34 00:03:38,720 --> 00:03:39,680 Look at this. 35 00:03:39,760 --> 00:03:41,880 Pranab's phone that got released from custody 36 00:03:41,920 --> 00:03:43,000 is as clean as new. 37 00:03:43,040 --> 00:03:45,280 No messages, no call history. Nothing. 38 00:03:45,320 --> 00:03:46,440 Its wiped out. 39 00:03:47,080 --> 00:03:49,280 Who did this and for what? 40 00:03:50,320 --> 00:03:52,520 The same day when Pranab was arrested... 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,080 ...people ambushed our house and 42 00:03:55,120 --> 00:03:56,920 Pranab's office cabin. 43 00:03:57,280 --> 00:04:00,840 When I informed the police, there was no enquiry conducted. 44 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 Whom are they protecting? 45 00:04:03,440 --> 00:04:07,000 Some truths feared by others was in Pranab's hold. 46 00:04:07,640 --> 00:04:10,840 Though Pranab was a heart patient, he was not given medicine in jail. 47 00:04:10,880 --> 00:04:14,080 When he had cardiac arrest he was not admitted in the right time in hospital. 48 00:04:14,120 --> 00:04:15,320 Treatment was delayed. 49 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 All that was part of their plan. 50 00:04:18,160 --> 00:04:21,600 Alex, my husband didn't die of a cardiac arrest. 51 00:04:21,760 --> 00:04:24,760 It was a well executed murder. 52 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Tomorrow morning mother will come. 53 00:04:29,160 --> 00:04:31,800 She'll get annoyed of my shortened hair. 54 00:04:33,040 --> 00:04:36,320 Mother wants me to keep my hair plaited. 55 00:04:36,480 --> 00:04:38,360 It is 5 years since I met her. 56 00:04:39,040 --> 00:04:41,120 Your suffering days are over, Nithya! 57 00:04:41,160 --> 00:04:43,600 From tomorrow onwards you'll start a new life. 58 00:04:45,520 --> 00:04:48,880 Rohini, again and again you are beating around the same bush. 59 00:04:48,920 --> 00:04:51,440 I also saw the CCTV footages. 60 00:04:51,480 --> 00:04:55,320 The inspector who arrested Pranab from that hotel room with that minor girl,... 61 00:04:55,360 --> 00:04:57,280 ...I have spoken to him directly. 62 00:04:57,560 --> 00:05:01,160 They say that they had solid evidence for the Paedophilia charge. 63 00:05:02,960 --> 00:05:06,320 Pranab loved children more than God. 64 00:05:07,240 --> 00:05:12,080 Even if others quote it in a different angle,... 65 00:05:12,920 --> 00:05:15,040 ...I know that it is not true. 66 00:05:16,680 --> 00:05:20,520 Police report says that Pranab was drunk during arrest. 67 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 Pranab never drinks, Alex! And you know that as well. 68 00:05:24,280 --> 00:05:27,880 So now you want me to reopen the case and find out who framed him? 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,000 Come, Rohini! The case is closed. 70 00:05:30,040 --> 00:05:33,840 And the man is...no more. 71 00:05:34,360 --> 00:05:36,440 They have dropped all the charges. 72 00:05:36,480 --> 00:05:39,680 Do you mean to say that Pranab's blemish would be gone with that? 73 00:05:40,680 --> 00:05:42,360 25 years of journalism. 74 00:05:42,400 --> 00:05:45,200 His struggle for truth and goodness... 75 00:05:45,240 --> 00:05:46,520 And at the end of all this... 76 00:05:46,560 --> 00:05:48,840 What do people call him? A Paedophile! 77 00:05:49,440 --> 00:05:51,200 No, that is not right. 78 00:05:51,760 --> 00:05:53,600 He deserves a better goodbye. 79 00:05:56,240 --> 00:05:58,040 I'll find the people behind this. 80 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 - Whether I get help or not. - Rohini, one second! 81 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 I understand what you are going through. 82 00:06:02,120 --> 00:06:04,400 The death of Pranab is a big loss. 83 00:06:04,440 --> 00:06:06,560 But again and again moving towards losses... 84 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 Why are you like this? 85 00:06:08,080 --> 00:06:10,520 What did you achieve from your years of struggle? 86 00:06:10,680 --> 00:06:12,360 What did Pranab achieve? 87 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 See, you are a cardiac surgeon. 88 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 You have got a good reputation too. 89 00:06:16,120 --> 00:06:18,880 - You deserve a better life. - Everyone deserves a better life, Alex! 90 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 There is no use of leading a life without concern and affection.. 91 00:06:20,920 --> 00:06:22,120 ...for people around us. 92 00:06:22,160 --> 00:06:24,520 Why do you always keep digging up the dirt? 93 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 I haven't changed, Alex! 94 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 I'm still the old Rohini that you know. 95 00:06:28,520 --> 00:06:31,680 So the question is not why I'm doing this. 96 00:06:31,720 --> 00:06:34,640 But the question is how could I not do. 97 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Basu! 98 00:06:52,680 --> 00:06:55,680 Maayi, I had been trying to get you from a long time. 99 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 - What happened? - A while ago 100 00:06:57,840 --> 00:06:59,680 I had gone to Parsi Complex. 101 00:06:59,720 --> 00:07:02,760 To supply computers to Xavier Exports. 102 00:07:02,800 --> 00:07:05,720 As soon as I went inside, below the staircase 103 00:07:05,920 --> 00:07:08,240 I heard three people talking. 104 00:07:08,280 --> 00:07:09,800 I couldn't listen properly. 105 00:07:09,880 --> 00:07:12,280 But they were talking against you. 106 00:07:12,480 --> 00:07:14,560 - Against me? - Yes, Maayi! 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,720 After that they were talking about a party. 108 00:07:18,000 --> 00:07:20,240 Then...they said something about a packet. 109 00:07:20,280 --> 00:07:22,240 What packet? Which packet? 110 00:07:22,280 --> 00:07:24,320 I couldn't hear anything clearly. 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 Who were they? 112 00:07:28,000 --> 00:07:32,560 One was a bearded fellow. Must be around 30 years old. 113 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 The 2nd one looked like an executive. 114 00:07:36,280 --> 00:07:38,880 Company ID, File in hand. 115 00:07:41,560 --> 00:07:45,760 - What about the 3rd one? - You also know him. ACP Shikhawat. 116 00:07:46,200 --> 00:07:48,760 He only arrested Pranabda. 117 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 Maayi... 118 00:07:53,800 --> 00:07:56,360 I feel scared. 119 00:07:56,640 --> 00:07:59,520 I feel that something wrong is going to take place. 120 00:07:59,560 --> 00:08:01,200 Take care of yourself. 121 00:08:16,560 --> 00:08:17,840 - Madam! - What happened? 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,800 Sunil, what happened? 123 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Teresa Amma! 124 00:08:22,800 --> 00:08:25,760 People came with masks on face. 125 00:08:25,800 --> 00:08:30,080 In a big vehicle they took away our children... 126 00:08:39,040 --> 00:08:41,400 They took away all of them, Rohini! 127 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Angel... 128 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Rohini, I heard. Who did this? 129 00:08:57,240 --> 00:09:01,320 Rohini, let me see if I can do anything. 130 00:09:01,760 --> 00:09:04,680 Dada, please don't reveal this to anyone. 131 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 If police and media comes to know about this,... 132 00:09:07,000 --> 00:09:09,400 ...they'll spread rumours saying that I sold my children. 133 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 Within minutes they'll do this. 134 00:09:13,000 --> 00:09:16,160 They are orphan children who have suffered lot of torture in life. 135 00:09:16,240 --> 00:09:20,200 I chose this life to protect them. 136 00:09:21,040 --> 00:09:23,360 Today they have entered Arpana... 137 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 ...and took away my sleeping children. 138 00:09:26,560 --> 00:09:27,880 How dare they! 139 00:09:29,040 --> 00:09:31,760 Wherever they hide them 140 00:09:31,960 --> 00:09:33,760 I'll find my children. 141 00:09:34,520 --> 00:09:38,280 I'll get them back without even a single scratch. 142 00:09:38,720 --> 00:09:41,840 If I have to behead anybody for that,... 143 00:09:42,160 --> 00:09:44,880 ...I'm ready Dada! I'm ready! 144 00:10:27,960 --> 00:10:32,760 "This is extending nonstop. This is climbing without ending." 145 00:10:32,800 --> 00:10:37,400 "Why do you cross many miles?" 146 00:10:37,440 --> 00:10:46,480 "Why do you immerse in the depth all that collect in the muddy sand?" 147 00:10:47,160 --> 00:10:55,840 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 148 00:10:55,920 --> 00:11:05,880 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 149 00:11:05,920 --> 00:11:12,920 "Is this laughter or funeral pyre?" 150 00:11:15,520 --> 00:11:22,240 "Is it your destiny or my illusion?" 151 00:12:03,960 --> 00:12:10,440 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 152 00:12:12,840 --> 00:12:20,160 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 153 00:12:32,840 --> 00:12:35,880 Okay. Did you take these two years back? 154 00:12:35,960 --> 00:12:37,640 You look the same. 155 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 - Is that your sister? - Yah! 156 00:12:42,120 --> 00:12:45,480 She is so cute... What does she do? Studies? 157 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 She is now studying in 7th semester. 158 00:12:48,560 --> 00:12:50,680 I like her with her long hair and all. 159 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 Hey, wait! Is that your father? 160 00:12:57,080 --> 00:13:00,240 You resemble your father. 161 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 Do you have issues with father? 162 00:13:04,240 --> 00:13:06,720 I'm sorry! It's none of my business. 163 00:13:07,320 --> 00:13:09,600 On seeing your face I felt so. 164 00:13:09,640 --> 00:13:12,520 It's a common issue faced by many people while studying in college. 165 00:13:12,560 --> 00:13:14,720 I didn't study. I was truant. 166 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 Father lost temper and I left the house. 167 00:13:17,080 --> 00:13:18,040 Oh... 168 00:13:18,840 --> 00:13:20,120 Now I'm going to see sister. 169 00:13:20,160 --> 00:13:22,680 I must accompany with her to the house. I must meet father and mother. 170 00:13:22,720 --> 00:13:24,480 It is 1-2 years since I met them. 171 00:13:24,560 --> 00:13:26,640 So you have decided to compromise, right? 172 00:13:26,680 --> 00:13:27,960 What compromise! 173 00:13:28,040 --> 00:13:32,200 2 years of my life without seeing them was a big compromise. 174 00:13:33,320 --> 00:13:35,200 I walked out impulsively in anger. 175 00:13:35,240 --> 00:13:36,320 It is easy to walk out. 176 00:13:36,360 --> 00:13:38,080 I had lot of friends to help. 177 00:13:38,120 --> 00:13:40,280 That time I didn't understand that they won't be there forever. 178 00:13:40,320 --> 00:13:42,560 - Now did you understand? - Very well. 179 00:13:43,440 --> 00:13:45,720 Then father's age. Mother's health. 180 00:13:45,760 --> 00:13:47,920 At one point of time we have to think about all this. 181 00:13:47,960 --> 00:13:50,480 They may whack me or get angry with me. 182 00:13:50,520 --> 00:13:53,000 - That is okay. - Hey! They mustn't whack. 183 00:13:53,040 --> 00:13:54,840 I would walk out the moment my parents whack me. 184 00:13:54,880 --> 00:13:56,720 Sister, there is no problem in getting whacked one in a while. 185 00:13:56,760 --> 00:13:57,920 Father is a father. 186 00:14:00,200 --> 00:14:02,320 - Okay. Good night! - Good night! 187 00:14:05,280 --> 00:14:07,600 You know... I find it very interesting. 188 00:14:07,680 --> 00:14:12,200 How could you talk so openly with a stranger like me? 189 00:14:12,240 --> 00:14:14,920 I feel uneasy to talk to close ones. 190 00:14:14,960 --> 00:14:17,280 With stranger we can say anything. 191 00:14:18,280 --> 00:14:20,200 - Okay, good night! - Good night! 192 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 Shopping...I don't have a single penny with me. 193 00:14:56,320 --> 00:14:57,920 I'll get it. Stingy! 194 00:14:57,960 --> 00:14:59,680 Do you have any problem in accompanying me? 195 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 Not that. But I'm sure to get bored. 196 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Then we'll do one thing. 197 00:15:03,280 --> 00:15:05,000 We'll take that Payal also with us. 198 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 That is good. 199 00:15:06,200 --> 00:15:08,600 That will be better for both of us. 200 00:15:08,920 --> 00:15:11,120 Hey...she is committed. 201 00:15:11,160 --> 00:15:12,240 You bring her. 202 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 I'll take care of the rest. 203 00:15:33,080 --> 00:15:36,760 Doctor, how did you get this note? 204 00:15:36,880 --> 00:15:39,640 Today morning I got it from Arpana's dormitory. 205 00:15:39,680 --> 00:15:41,400 May be in last night's struggle 206 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 it must have slipped from their hand. 207 00:15:43,120 --> 00:15:44,560 Is there anything else other than the name of the drug? 208 00:15:44,600 --> 00:15:46,040 Nothing, Arjun. 209 00:15:46,080 --> 00:15:49,000 It is torn from the prescription of some doctor. 210 00:15:49,040 --> 00:15:49,880 I'm sure. 211 00:15:49,920 --> 00:15:51,200 Okay, just hold on. 212 00:16:05,440 --> 00:16:08,640 Hello, doctor! Are you sure that Brundanga? 213 00:16:08,680 --> 00:16:10,800 - Yes. - Okay, let me check. 214 00:16:24,040 --> 00:16:27,480 Doctor, Brundanga is Scopolamine. 215 00:16:27,520 --> 00:16:30,240 One of the most dangerous drugs in the world. 216 00:16:30,400 --> 00:16:32,520 Arjun, I want to know where they get it? 217 00:16:32,560 --> 00:16:34,760 And who deals in this? 218 00:16:34,800 --> 00:16:36,120 I'll call you back. 219 00:16:38,600 --> 00:16:40,920 Tresemma, do you know what this is? 220 00:16:42,160 --> 00:16:46,440 A dangerous drug that is used in Latin America. 221 00:16:47,560 --> 00:16:51,280 Once it enters our body, it'll make us lose our memory. 222 00:16:52,120 --> 00:16:55,600 After that nothing will get registered in mind. 223 00:16:56,440 --> 00:17:01,400 Each and every girl will turn as a slave, who'll do anything for anyone. 224 00:17:02,480 --> 00:17:04,520 Once they come out of the effects of the drug... 225 00:17:04,560 --> 00:17:07,560 ...only the pain and bruises in the body will be left. 226 00:17:08,920 --> 00:17:11,600 Without knowing what really happened,... 227 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 ...without even able to recollect the faces of those who raped them ghastly 228 00:17:15,280 --> 00:17:18,280 ...they'll pass through mental trauma. 229 00:17:19,680 --> 00:17:23,080 What else is needed to shatter a girl's life? 230 00:17:26,840 --> 00:17:27,600 Arjun! 231 00:17:27,640 --> 00:17:32,040 Doctor, Khatri drugs and chemists, Picket street. 232 00:17:36,040 --> 00:17:36,840 What? 233 00:17:36,880 --> 00:17:40,760 But Renu we had scheduled Ammu's surgery for next week. 234 00:17:40,840 --> 00:17:42,760 That girl's condition is very bad. 235 00:17:42,800 --> 00:17:44,240 Grandparents call had come. 236 00:17:44,280 --> 00:17:45,640 They are on the way to the hospital now. 237 00:17:45,680 --> 00:17:48,440 Renu, I'm in a very difficult situation right now. 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,320 Can you please find me a replacement? 239 00:17:50,360 --> 00:17:53,040 Dr. Ravindran might be available. 240 00:17:53,560 --> 00:17:56,720 Please tell him that it is an emergency and call me back. 241 00:18:13,520 --> 00:18:15,480 Somebody has bought this drug from you. 242 00:18:15,520 --> 00:18:16,920 I want to know who. 243 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 This is not with us. 244 00:18:22,920 --> 00:18:23,880 Sorry! 245 00:18:23,920 --> 00:18:25,880 You are having it here and you're selling it as well. 246 00:18:25,920 --> 00:18:27,240 Tell me who bought it. 247 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 How many times do I need to tell you? 248 00:18:29,960 --> 00:18:32,560 Madam, I don't know anything about this. 249 00:18:32,600 --> 00:18:34,880 - You go away from here, please! - One phone call. 250 00:18:34,920 --> 00:18:37,800 And in 5 minutes this place will be surrounded by police. 251 00:18:37,960 --> 00:18:39,560 I'll put you inside jail. 252 00:18:39,880 --> 00:18:43,840 Do you know how long you'll stay in jail for illegal possessing of drugs? 253 00:18:43,880 --> 00:18:45,680 Ma'am, I know nothing about this. 254 00:18:45,720 --> 00:18:47,080 I don't handle all this. 255 00:18:47,160 --> 00:18:48,760 I just work here. 256 00:18:48,800 --> 00:18:50,520 I don't have any time for this bullshit. 257 00:18:50,600 --> 00:18:51,680 Tell me who bought it. 258 00:18:51,720 --> 00:18:53,880 Or else I'll just destroy your life. 259 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 - This will not work out. - Shall I call the police? 260 00:18:56,680 --> 00:18:57,560 Dr. Rohini! 261 00:18:57,600 --> 00:18:59,200 Ma'am, I'll lose my job. 262 00:19:00,360 --> 00:19:03,240 Please, Ma'am! You leave. 263 00:19:07,720 --> 00:19:12,000 Kaleram...Dr. Kaleram! This is his handwriting. 264 00:19:14,320 --> 00:19:16,960 Yes, doctor! What can we do for you? 265 00:19:20,920 --> 00:19:22,480 I was looking for this. 266 00:19:27,600 --> 00:19:30,160 We don't sell this kind of drugs. 267 00:19:30,760 --> 00:19:32,920 We are strictly legal. 268 00:19:34,200 --> 00:19:35,640 That's what he told me. 269 00:19:40,600 --> 00:19:42,520 - Renu! - Doctor, I'm really sorry! 270 00:19:42,560 --> 00:19:43,920 Ravindran doctor is not available. 271 00:19:43,960 --> 00:19:45,840 He is attending one emergency case. 272 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 - Has Ammu reached the hospital? - Not till now. 273 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 But you have to come in now. 274 00:19:52,520 --> 00:19:54,560 Doctor...Doctor. 275 00:19:54,600 --> 00:19:55,760 I'll be there. 276 00:20:00,480 --> 00:20:03,120 Basu, you need to find a man. 277 00:20:03,680 --> 00:20:05,000 Dr. Kaleram. 278 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Sir, I have checked everything. 279 00:20:12,640 --> 00:20:15,080 Inbox, drafts and sent items. ND I'm sure, sir! 280 00:20:15,120 --> 00:20:16,760 Pranab's phone had nothing suspicious. 281 00:20:16,800 --> 00:20:18,200 - What about Rohini? - No, sir! 282 00:20:18,240 --> 00:20:19,280 File is not there with her. 283 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 You don't know her. She'll find it out. 284 00:20:21,400 --> 00:20:24,600 We are waiting for that, sir! Leave all that, sir! 285 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 - Did you read the newspaper? - Yes. 286 00:20:26,720 --> 00:20:27,760 It's good work. 287 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 But it shouldn't stop with print media. 288 00:20:29,680 --> 00:20:31,760 From TV and internet to every nook and corner of the city... 289 00:20:31,800 --> 00:20:33,400 ...allegations against Rohini must reach. 290 00:20:33,600 --> 00:20:34,760 It'll be done, sir! 291 00:20:34,800 --> 00:20:36,560 She has caused huge loss for us. 292 00:20:36,600 --> 00:20:37,880 From many years. 293 00:20:38,240 --> 00:20:40,440 She has to pay for every bit of it. 294 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 Idli, vada, coffee. 295 00:20:43,680 --> 00:20:45,440 What is this Chotu? You took so much time. 296 00:20:45,480 --> 00:20:46,960 Sir...That... 297 00:20:51,280 --> 00:20:52,400 Leave that. 298 00:20:52,440 --> 00:20:54,040 What happened to the vehicle? 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 There mustn't be any delay. 300 00:20:55,840 --> 00:20:57,680 Just a second. I'll call you back. 301 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 - Deepak! - Yes, sir! 302 00:20:59,800 --> 00:21:02,360 We need one more in the packet. For the party. 303 00:21:08,800 --> 00:21:11,760 Excuse me! I want to get down in Kore Gali. 304 00:21:11,800 --> 00:21:14,960 Do I need to attend to you immediately because you are talking in English? 305 00:21:15,040 --> 00:21:16,440 Hello! Ticket please... 306 00:21:16,480 --> 00:21:19,000 I think he got annoyed the minute I asked in English. 307 00:21:19,080 --> 00:21:20,800 You ask in Kannada. 308 00:21:20,880 --> 00:21:23,800 - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. - What? 309 00:21:23,880 --> 00:21:28,760 - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. 310 00:21:28,840 --> 00:21:30,800 Sir, Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. 311 00:21:30,840 --> 00:21:33,520 You have missed to get down. 312 00:21:33,960 --> 00:21:36,720 He said as Oyidhu and got annoyed. 313 00:21:36,760 --> 00:21:39,520 That means you have missed to get down. Alight somewhere there. 314 00:21:39,560 --> 00:21:42,040 Naan Illi Beku, Bus nillisae. 315 00:21:42,120 --> 00:21:42,840 Sir! 316 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 Sir, Naan Illi Beku, Bus nillisae. 317 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Sir, bus nillisae. 318 00:21:48,880 --> 00:21:50,280 Bus nillisae. 319 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 Stop man! 320 00:21:56,040 --> 00:21:57,400 Get down fast. 321 00:22:00,000 --> 00:22:02,960 Don't wait for bus. You take an auto and come. 322 00:22:31,200 --> 00:22:34,920 Hello! I have reached Electronic market. 323 00:22:34,960 --> 00:22:36,640 Have you reached? I'll come soon. 324 00:22:36,720 --> 00:22:38,040 Come soon. 325 00:22:43,840 --> 00:22:45,520 I'm standing in the junction. 326 00:22:50,240 --> 00:22:52,440 What are you wearing? Sleeveless? 327 00:22:52,480 --> 00:22:55,640 - What is wrong with sleeveless? - You shouldn't wear sleeveless. 328 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 Okay. I'll call after one hour. 329 00:22:57,840 --> 00:22:59,040 One minute. 330 00:22:59,120 --> 00:23:00,800 I can't work for the old payment. 331 00:23:00,840 --> 00:23:02,200 This time I want 30. 332 00:23:02,240 --> 00:23:02,840 I see. 333 00:23:02,880 --> 00:23:04,600 You don't mind to see Payal in mini skirt. 334 00:23:04,640 --> 00:23:06,360 I'm not supposed to wear even sleeveless, right? 335 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 30,000/- Are you mad? 336 00:23:08,080 --> 00:23:10,520 The work is done by me. I'm taking the risk. 337 00:23:10,560 --> 00:23:11,920 I must get money for that. 338 00:23:11,960 --> 00:23:13,360 You are my sister. 339 00:23:13,440 --> 00:23:14,840 She is also somebody's sister. 340 00:23:14,880 --> 00:23:18,440 - I never felt so. - Do you think I'm minting money? 341 00:23:18,520 --> 00:23:20,160 I work for marginal profit. 342 00:23:20,200 --> 00:23:23,400 - Twenty thousand is final. - Can't do it. 343 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 You need not laugh. You cover with that shawl. 344 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 Is it a blanket to cover with? 345 00:23:27,720 --> 00:23:29,520 There is a style to wear this. 346 00:23:29,560 --> 00:23:32,080 I just don't like that style. 347 00:23:35,800 --> 00:23:37,560 Twenty five thousand is final. 348 00:23:38,920 --> 00:23:40,680 Okay...okay. Come. 349 00:23:46,760 --> 00:23:48,480 Brother... 350 00:23:51,120 --> 00:23:53,480 Ria...Ria... 351 00:24:12,880 --> 00:24:15,760 Rohini, did you see today's newspaper? 352 00:24:15,800 --> 00:24:19,640 The news about you in that is spoiling the reputation of this hospital. 353 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 In women's trafficking case... 354 00:24:21,200 --> 00:24:24,040 ...they suspect that your NGO is also involved. 355 00:24:24,400 --> 00:24:27,360 I know that these allegations are fake. 356 00:24:27,400 --> 00:24:29,520 But people will unnecessarily gossip, right? 357 00:24:29,560 --> 00:24:32,640 That will spoil the credibility of this hospital. 358 00:24:32,680 --> 00:24:33,520 I'm so fed up. 359 00:24:33,560 --> 00:24:35,400 I'm so worried about the whole thing. 360 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 It's your hospital. 361 00:24:36,920 --> 00:24:40,080 I can understand you getting worried about the reputation. 362 00:24:40,240 --> 00:24:42,160 But do you know what is worrying me right now? 363 00:24:42,200 --> 00:24:45,720 I girl of 10 year old is waiting for me in the operation theatre. 364 00:24:46,560 --> 00:24:47,960 I have a job to do. 365 00:24:54,600 --> 00:24:56,760 I'm Nithya's mother. 366 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 My daughter... 367 00:24:59,280 --> 00:25:01,240 Doctor, its urgent. 368 00:25:01,280 --> 00:25:02,960 You have to come now. 369 00:25:22,040 --> 00:25:23,600 - Greetings! - Greetings! 370 00:25:25,480 --> 00:25:27,200 - Greetings! - Greetings! 371 00:25:30,440 --> 00:25:31,840 What is the name? 372 00:25:31,880 --> 00:25:34,320 Reduce the sound. 373 00:25:34,600 --> 00:25:36,320 They don't do any work. 374 00:25:36,440 --> 00:25:38,560 - What is the name? - Lakshmi. 375 00:25:38,600 --> 00:25:40,640 - Gone to hospital? - Yes, sir! 376 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 'They raided and saved the kids orphanage.' 377 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 'And the revelations were shocking and alarming.' 378 00:25:45,520 --> 00:25:48,800 'The police found kids in dire conditions from physical torture.' 379 00:25:48,840 --> 00:25:50,800 'And many of them were sexually abused.' 380 00:25:50,840 --> 00:25:51,760 You said correctly. 381 00:25:51,800 --> 00:25:53,720 'At the time the police didn't realize...' 382 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 'they were going to uncover a Pandora's box.' 383 00:25:56,200 --> 00:25:59,280 We can't give you any names right now. Investigation is still going on. 384 00:25:59,320 --> 00:26:01,760 Sir, we heard that Dr, Rohini Pranab Arpana is involved. 385 00:26:01,800 --> 00:26:03,000 I said no names. 386 00:26:03,080 --> 00:26:05,960 If anybody is found guilty they'll be arrested 387 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 and the NGO will be shut down. 388 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 - Go. - Sir... 389 00:26:08,960 --> 00:26:09,680 Please... 390 00:26:09,720 --> 00:26:11,720 Speak up! Whose mistake is it? 391 00:26:11,760 --> 00:26:13,400 - Whose mistake is that? - Sir... 392 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 Why did you go that way alone at mid night? 393 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 If you go alone at night, what will men do? 394 00:26:17,920 --> 00:26:19,720 - No! - The mistake is yours. 395 00:26:19,800 --> 00:26:21,640 And you have come to lodge a complaint. 396 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 What did the four men do? 397 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Tell... what did they do? 398 00:26:28,440 --> 00:26:32,960 Sir, I have told the lady police officer everything. 399 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 I'm the police officer here. 400 00:26:35,240 --> 00:26:40,240 If you want to lodge an FIR, you must tell everything to me. 401 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 Then what happened? Where did they catch hold of you? 402 00:26:42,400 --> 00:26:43,560 How many times they assaulted you? 403 00:26:43,600 --> 00:26:45,360 I want the whole detail. 404 00:26:45,640 --> 00:26:46,880 Tell me. 405 00:26:47,360 --> 00:26:50,040 Speak up! Dirty wretched woman! 406 00:26:50,080 --> 00:26:53,800 How did you become a police officer when you don't know how to talk to women? 407 00:26:53,840 --> 00:26:55,320 - Who are you? - Stop! 408 00:26:55,400 --> 00:26:57,360 - Why are you screaming? - Come... 409 00:26:57,400 --> 00:26:59,520 You talk in Kannada. You Madrasi! 410 00:26:59,560 --> 00:27:01,200 Leave me... leave... 411 00:27:02,200 --> 00:27:04,760 Ask these questions to the culprits who tortured this poor lady. 412 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 Throw that rascal out! 413 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 If you create commotion in police station,... 414 00:27:09,880 --> 00:27:11,360 ...will anyone accept your complaint? 415 00:27:11,400 --> 00:27:14,240 Do you want me to remain silent hearing what he was talking? 416 00:27:17,960 --> 00:27:22,720 Somebody kidnapped my sister in the morning at Kore Galli. 417 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Do one thing. 418 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 There is a special wing here called as... 419 00:27:27,080 --> 00:27:29,760 ...Women's protection and Anti-human trafficking. 420 00:27:29,840 --> 00:27:32,840 It is they who look into missing case and trafficking case. 421 00:27:32,880 --> 00:27:34,400 I'll give you the address. 422 00:27:40,400 --> 00:27:42,640 I have brought the criminals, sir! 423 00:27:43,200 --> 00:27:44,160 Who? 424 00:27:44,200 --> 00:27:47,080 The prostitutes who were arrested two days back. 425 00:27:47,120 --> 00:27:49,760 They are not criminals. They are victims. 426 00:27:50,680 --> 00:27:54,120 He is a police who doesn't know the difference between victims and criminals. 427 00:27:54,640 --> 00:27:57,560 - After finishing this I'll come. Go. - Okay, sir! 428 00:27:58,080 --> 00:28:01,000 Do you know why I'm drinking sitting here while duty time? 429 00:28:01,040 --> 00:28:03,040 I'm unable to sit inside. It is suffocating. 430 00:28:03,240 --> 00:28:06,960 So many case files are lying. Trafficking, kidnapping, missing. 431 00:28:07,160 --> 00:28:09,280 It is 6 months since I came to this station. 432 00:28:09,320 --> 00:28:11,880 Till now I couldn't save even a single girl. 433 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 How is that possible? There is no task force or bullets. 434 00:28:15,600 --> 00:28:19,440 If we ask money to fill petrol for police vehicle, they say that there is no fund. 435 00:28:19,520 --> 00:28:22,360 Then they have appointed such fools as constables. 436 00:28:22,400 --> 00:28:25,920 They are asking whether trafficking wing means traffic police. 437 00:28:26,520 --> 00:28:29,800 With such people's assistance I can't even work in petty shops. 438 00:28:30,360 --> 00:28:34,720 - Such a wing to dodge people. - Sir, my sister... 439 00:28:40,680 --> 00:28:43,200 In your sister's case there are 3 possibilities. 440 00:28:43,240 --> 00:28:45,800 Rape, ransom kidnapping, trafficking. 441 00:28:45,840 --> 00:28:48,360 I feel that this is trafficking. 442 00:28:48,760 --> 00:28:51,320 In that case they won't keep her in local for long. 443 00:28:51,360 --> 00:28:55,400 It is risky for them to kidnap here and supply here itself. 444 00:28:55,440 --> 00:28:58,680 Within 24 hours they'll smuggle her to some other state. 445 00:28:58,720 --> 00:29:01,920 You have got only 24 hours. You must find her before that. 446 00:29:01,960 --> 00:29:05,600 - Else it is difficult. - Sir, I... 447 00:29:06,320 --> 00:29:09,200 What can I do? How can I... 448 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 I feel sorry for you. 449 00:29:11,520 --> 00:29:13,760 But I'm not in a position to help you. 450 00:29:13,800 --> 00:29:16,120 - Hey, bring that omelet. - I'm getting. 451 00:29:44,600 --> 00:29:48,520 Son, have you reached there? I can't get Ria on phone. 452 00:29:49,440 --> 00:29:50,800 What is the commotion there? 453 00:29:50,880 --> 00:29:52,680 - Are you doing shopping? - Yah! 454 00:29:53,440 --> 00:29:55,560 Okay, I'll call later on. 455 00:29:55,600 --> 00:29:57,680 Have you changed your decision? 456 00:29:58,080 --> 00:29:59,320 Won't you come back? 457 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 I know why you are silent. 458 00:30:03,720 --> 00:30:05,800 You need not think and worry about anything. 459 00:30:05,840 --> 00:30:09,240 This time when you come all your problems with father will end. 460 00:30:09,280 --> 00:30:15,520 Naveen, won't you come? Tell me. Naveen... 461 00:30:15,560 --> 00:30:18,600 I'll come. I'll come surely with Ria. 462 00:30:44,240 --> 00:30:46,160 Brother... 463 00:30:56,000 --> 00:30:59,280 Ria...Ria... 464 00:31:11,600 --> 00:31:13,480 Brother, did you see any accident here today? 465 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 I didn't see anything? 466 00:31:14,760 --> 00:31:16,720 - Was there an accident here today? - I don't know. 467 00:31:16,760 --> 00:31:18,440 Was there an accident here today? 468 00:31:18,480 --> 00:31:22,960 Was there an accident here today? 469 00:31:23,000 --> 00:31:26,320 - Black colour jeep... - I don't know. 470 00:31:35,600 --> 00:31:37,480 - Brother... - Meals is not ready. You wait. 471 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 It is not that. 472 00:31:38,760 --> 00:31:42,760 Wasn't there an accident at the junction? Black colour jeep... 473 00:31:43,200 --> 00:31:45,800 I don't know Hindi. Which state are you from? 474 00:31:45,840 --> 00:31:46,760 Kerala. 475 00:31:47,240 --> 00:31:50,240 Hey boy! He is from your place. 476 00:31:50,280 --> 00:31:52,600 He is asking about an accident. Listen to him. 477 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 What is the problem, sir? 478 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 An accident took place in the junction today, right? 479 00:31:55,840 --> 00:31:57,640 - Yes. - Did you see who was in that vehicle? 480 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 - No, sir! - Cooling paper was pasted. 481 00:31:59,320 --> 00:32:01,400 - Did you see the vehicle number? - No, sir! 482 00:32:01,440 --> 00:32:05,800 Those scoundrels hit the vehicle and went away without even stopping for a minute. 483 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 - What was in the jeep? - My sister. 484 00:32:15,640 --> 00:32:20,720 - MTL taxi. Go and find their taxi driver. - What did you do this? 485 00:32:20,760 --> 00:32:22,640 He saw who was in the jeep. 486 00:32:22,680 --> 00:32:24,960 You damaged my car. 487 00:32:30,440 --> 00:32:34,440 He was very frightened. He knows them. 488 00:32:35,200 --> 00:32:37,600 Go and find them. go. 489 00:32:51,600 --> 00:32:54,160 Sir, there was an accident today morning in Kori Galli, right? 490 00:32:54,200 --> 00:32:57,240 - I don't know anything. - Sir, I want some details. Please. 491 00:32:57,880 --> 00:33:00,800 - Help me, please! - You go away. 492 00:33:00,840 --> 00:33:02,000 Please, sir! 493 00:33:02,360 --> 00:33:04,800 My sister was there in that jeep. Please! 494 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 I don't know who they were. 495 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 I had gone to Patil Gali 3 days back with my brother. 496 00:33:11,240 --> 00:33:14,080 They were fighting between themselves. 497 00:33:14,120 --> 00:33:17,960 They were beating everyone. My brother was also standing just like that. 498 00:33:18,320 --> 00:33:21,160 They whacked my brother also without any reason. 499 00:33:21,200 --> 00:33:23,560 Now he is in ICU. 500 00:33:24,200 --> 00:33:27,120 I'm a family man. 501 00:33:27,720 --> 00:33:30,000 Please don't drag me in these issues. 502 00:33:30,160 --> 00:33:31,960 I don't want to meet these men again. 503 00:33:38,280 --> 00:33:39,920 You go to Malabar bakery. 504 00:33:39,960 --> 00:33:42,880 The fight happened there in the Patil Gali. 505 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 Really hard blows! 506 00:33:50,720 --> 00:33:53,120 I was watching the fight and I also got injured in the neck. 507 00:33:53,160 --> 00:33:54,840 From two days I couldn't go for work. 508 00:33:54,920 --> 00:33:57,400 All those who took the blows are in serious condition. 509 00:33:57,440 --> 00:34:00,200 I heard that one of them died. A nasty team! 510 00:34:00,240 --> 00:34:02,720 In native even the party people won't take them for rally. 511 00:34:02,760 --> 00:34:06,520 Do you remember anything about them? Name or their place... 512 00:34:06,560 --> 00:34:08,280 Anything by which they can be identified. 513 00:34:08,320 --> 00:34:11,120 How do we get time for observation amidst getting beaten up? 514 00:34:11,880 --> 00:34:15,080 I saw one more guy. He didn't get down from the jeep. 515 00:34:15,120 --> 00:34:17,280 Dr, Kaleram. That is what his name is. 516 00:34:17,360 --> 00:34:19,320 When my friend was conceived... 517 00:34:19,360 --> 00:34:21,280 Not friend but his girlfriend... 518 00:34:21,320 --> 00:34:23,440 A Nepali girl who came to work in this saloon. 519 00:34:23,520 --> 00:34:26,120 Ultimately when he knew about her pregnancy, he got rid of her. 520 00:34:26,160 --> 00:34:28,520 That time only this doctor did all the arrangements. 521 00:34:28,880 --> 00:34:31,440 Do you know what people call him in Shastri Nagar? 522 00:34:31,840 --> 00:34:33,920 - Abortion doctor. - Brother... 523 00:34:33,960 --> 00:34:36,280 Dude, customer has come in bakery. I must go. 524 00:34:40,440 --> 00:34:44,040 - She is safe. Perfectly alright. - Thank you so much, doctor! Thank you! 525 00:34:44,760 --> 00:34:46,720 - Madam! - Okay, I'm in a hurry. 526 00:34:46,760 --> 00:34:47,560 Doctor! 527 00:34:47,960 --> 00:34:50,800 Today morning an incident took place in Kore Galli. 528 00:34:50,840 --> 00:34:52,560 We met with an accident on the way. 529 00:34:53,120 --> 00:34:55,440 We were lucky that we got saved. 530 00:34:55,880 --> 00:34:59,520 But I saw a girl in the vehicle witch hit us. 531 00:34:59,920 --> 00:35:02,720 A tape was stuck on her mouth. 532 00:35:02,760 --> 00:35:03,840 Did you inform the police? 533 00:35:03,880 --> 00:35:07,880 As we were in a hurry to reach the hospital we... 534 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 How many people were there in the vehicle? 535 00:35:09,920 --> 00:35:11,480 3-4 people. 536 00:35:11,520 --> 00:35:15,960 One of the guys had a short hair and a short beard. 537 00:35:16,040 --> 00:35:18,880 - There was tattoo on his hand. - Do you remember anything else? 538 00:35:21,120 --> 00:35:23,320 Okay. I'll see what I can do. 539 00:35:24,640 --> 00:35:25,240 Hello! 540 00:35:25,280 --> 00:35:29,720 Rohini, in the last 5-6 months for human trafficking... 541 00:35:29,760 --> 00:35:32,960 ...only one inspector in this city has arrested culprits. 542 00:35:33,480 --> 00:35:36,480 Inspector Sathyajit. I'm on my way to meet him. 543 00:35:36,520 --> 00:35:39,840 Dada, whatever information you get, you call me. 544 00:35:52,200 --> 00:35:56,640 Five years back when I lost her my daughter was only this much. 545 00:35:56,680 --> 00:35:58,320 From the time your phone call came 546 00:35:58,360 --> 00:35:59,840 I had been thinking. 547 00:35:59,880 --> 00:36:04,880 Whether my daughter would have become fat, lean or tall. 548 00:36:07,000 --> 00:36:10,440 When I reached here I heard people talking. 549 00:36:10,480 --> 00:36:13,560 Some articles have appeared in newspapers. 550 00:36:14,040 --> 00:36:16,400 I don't even know what I should believe. 551 00:36:17,200 --> 00:36:20,440 Give me back my daughter. 552 00:36:32,280 --> 00:36:34,760 She didn't like long hair. 553 00:36:34,800 --> 00:36:37,240 She'll always tell me to cut her hair short. 554 00:36:37,280 --> 00:36:38,720 I shortened it for her. 555 00:36:38,800 --> 00:36:41,440 You needn't have cut it so short. 556 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 I broke my promise. Give me one more chance. 557 00:36:50,240 --> 00:36:53,160 I'll return back your daughter to you. 558 00:37:11,160 --> 00:37:13,200 Doctor will come soon. You wait. 559 00:37:14,600 --> 00:37:17,040 Hello! Tell me darling! 560 00:37:17,080 --> 00:37:20,200 Why are you getting heated up? I'll take you to the movie in the evening. 561 00:37:24,600 --> 00:37:27,960 Brother, how is that abortion doctor? 562 00:37:29,120 --> 00:37:33,520 Does he do a good job? Will there be any complication? 563 00:37:34,840 --> 00:37:36,840 - Did you inform your parents? - Hello! 564 00:37:37,200 --> 00:37:40,080 - Did you inform your parents? - Hey, what is your problem? 565 00:37:40,120 --> 00:37:41,240 You mind your business. 566 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 Hey, you wait! 567 00:38:02,880 --> 00:38:05,200 Hey...wait outside. 568 00:38:05,240 --> 00:38:07,880 I'll call you they enter just like that. 569 00:38:11,200 --> 00:38:13,680 Three days back in Patil Galli a fight took place. 570 00:38:13,720 --> 00:38:15,960 You were also there with other guys. 571 00:38:16,000 --> 00:38:22,080 - Who were they? - Babu Lal! Babu Lal! 572 00:38:22,160 --> 00:38:25,400 Tell me who they are. They took my sister. 573 00:38:25,440 --> 00:38:26,520 Tell me who they are. 574 00:38:26,560 --> 00:38:28,800 - I don't know. - I can do this all day. 575 00:38:28,840 --> 00:38:32,200 I don't know who they are. I'm telling the truth. 576 00:38:35,920 --> 00:38:39,400 I don't know their name, address or anything. 577 00:38:39,920 --> 00:38:42,680 For me they are people in the dark. 578 00:38:42,720 --> 00:38:45,440 When they have work for me they come to me. 579 00:38:46,360 --> 00:38:49,080 And they take me to different places. 580 00:38:50,240 --> 00:38:54,120 I test the girls whom they kidnap. 581 00:38:54,560 --> 00:38:56,520 I don't know anything else. 582 00:38:56,560 --> 00:38:59,360 - No names and no numbers. - Did they take you today? 583 00:39:00,880 --> 00:39:05,680 Did you see her today? Where? 584 00:39:10,640 --> 00:39:12,320 Inform your parents. 585 00:41:21,960 --> 00:41:23,040 Water... 586 00:41:33,800 --> 00:41:37,080 Don't do anything, sir... I'm having fever. 587 00:41:37,120 --> 00:41:40,200 Don't be afraid. I'm not one among them. 588 00:41:41,120 --> 00:41:43,400 I have come here in search of my sister. 589 00:41:43,880 --> 00:41:46,400 Did they bring anyone else here today? 590 00:41:46,440 --> 00:41:51,680 I was brought here only yesterday or day before yesterday. 591 00:41:51,720 --> 00:41:55,640 Today I heard girls crying upstairs. 592 00:41:55,880 --> 00:41:58,800 I don't know whether it is evening or afternoon. 593 00:41:58,880 --> 00:42:01,480 While staying here we can't make out all that. 594 00:42:01,520 --> 00:42:05,120 - Before this where were you? - I don't know the place. 595 00:42:05,240 --> 00:42:09,080 Before getting into the vehicle our eyes are blindfolded. 596 00:42:09,120 --> 00:42:10,320 But it is nearby. 597 00:42:10,360 --> 00:42:12,640 It'll be only 10 minutes from here. 598 00:42:13,080 --> 00:42:15,720 That place is like a jail. 599 00:42:15,760 --> 00:42:19,600 Only one time light came from a window. 600 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 I saw red colour flowers. 601 00:42:22,360 --> 00:42:27,000 But they closed that window also. Then it was full of darkness. 602 00:42:27,040 --> 00:42:29,920 Now and then devotional songs can be heard from far away. 603 00:42:29,960 --> 00:42:33,160 But no God came to our rescue. 604 00:42:34,200 --> 00:42:39,240 - Please save both of us. - Two of you? 605 00:42:52,840 --> 00:42:55,680 Keep this. Go to bus stand or railway station. 606 00:42:55,720 --> 00:42:58,160 Reach home somehow. Leave this place quickly. 607 00:42:58,200 --> 00:43:00,120 I don't have any house. 608 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Come fast. Somebody might come. 609 00:43:01,880 --> 00:43:05,360 Run fast. Make it fast. 610 00:43:31,520 --> 00:43:37,240 Hello! Are you okay? 611 00:43:44,520 --> 00:43:46,200 Are you asthmatic? 612 00:43:47,520 --> 00:43:50,160 Inhaler is in the pocket. 613 00:43:50,200 --> 00:43:52,680 Don't be afraid. Close your eyes and relax. 614 00:43:53,200 --> 00:43:55,520 Lean forward and take slow deep breaths. 615 00:43:57,280 --> 00:43:59,600 Trust me. I'm a doctor. 616 00:44:00,280 --> 00:44:03,880 I know you. I have read about you. 617 00:44:05,480 --> 00:44:07,600 You couldn't have ready anything good. 618 00:44:07,640 --> 00:44:10,120 When my sister was sent here for studies... 619 00:44:10,160 --> 00:44:13,080 ...we heard only good things about this city. 620 00:44:14,000 --> 00:44:17,200 If what we read and heard were true, 621 00:44:18,040 --> 00:44:24,240 I won't have seen my sister being kidnapped in broad day light. 622 00:44:24,280 --> 00:44:26,360 - When did this happen? - Today morning. 623 00:44:26,400 --> 00:44:28,680 - Where? - In Electronic market. 624 00:44:31,200 --> 00:44:33,560 - Kori Galli? - Yes. 625 00:44:35,400 --> 00:44:40,360 Its the same people who have kidnapped your sister and the children in my shelter home. 626 00:44:41,680 --> 00:44:43,240 That's why both of us are here. 627 00:44:44,040 --> 00:44:47,880 As each minute passes by, the chances of rescuing them is diminishing. 628 00:44:49,840 --> 00:44:51,480 We have to get out of this place. 629 00:44:56,720 --> 00:44:59,360 You tear away that tape. It is not that strong. 630 00:44:59,400 --> 00:45:04,560 You can do it. Try... 631 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Try harder. 632 00:45:57,880 --> 00:45:59,280 Check his pockets. 633 00:46:15,720 --> 00:46:17,360 His men might be outside. 634 00:46:17,400 --> 00:46:19,600 Physically we can't handle them. 635 00:46:21,560 --> 00:46:25,800 If you are cornered, push them against hard surfaces and hit them where it hurts. 636 00:46:25,840 --> 00:46:27,160 Are you really a doctor? 637 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 He shouldn't follow us hereafter. 638 00:48:51,440 --> 00:48:52,120 Hello! 639 00:48:52,160 --> 00:48:53,480 - Rohini! - Dada... 640 00:48:53,520 --> 00:48:56,440 I'm in Ganachari Gali. We must meet now itself. 641 00:49:16,560 --> 00:49:19,360 Don't be afraid. He is one of us. 642 00:49:28,920 --> 00:49:31,680 I met inspector Sathyajit. 643 00:49:32,080 --> 00:49:34,400 When he came to know that I'm from the department, 644 00:49:34,440 --> 00:49:38,160 initially his wife didn't allow me to meet him. 645 00:49:38,680 --> 00:49:41,960 Later on when I told your name... 646 00:49:42,000 --> 00:49:44,560 He knew you very well. 647 00:49:45,360 --> 00:49:48,560 Two weeks back we raided a brothel. 648 00:49:48,600 --> 00:49:54,000 We saved 14 girls and arrested 3 traffickers. 649 00:49:54,040 --> 00:49:58,280 I wanted to get rid of human trafficking forever from my city. 650 00:50:02,560 --> 00:50:07,200 But everything went waste. Scoundrel! 651 00:50:08,640 --> 00:50:11,320 The minute I reached police station the phone started to ring. 652 00:50:11,360 --> 00:50:13,000 And all the traffickers got released. 653 00:50:13,680 --> 00:50:15,760 My FIR got torn without even reading it. 654 00:50:19,160 --> 00:50:22,920 My superior officer ACP Shikhawat... 655 00:50:26,320 --> 00:50:28,960 If anybody is found guilty, they'll be arrested. 656 00:50:29,000 --> 00:50:33,040 Sathyajit followed them to find out the connection between Shikhawat and them. 657 00:50:33,080 --> 00:50:34,960 He scrutinized some truths. 658 00:50:35,000 --> 00:50:37,720 Lots of truth that was hard to believe. 659 00:50:37,760 --> 00:50:42,000 The depth of trafficking network... Big connections above Shikhawat. 660 00:50:42,040 --> 00:50:44,560 The localized human trafficking operations. 661 00:50:44,600 --> 00:50:48,120 It was gaining an organized crime network structure. 662 00:50:48,160 --> 00:50:50,920 Under an invisible central puppet master. 663 00:50:51,000 --> 00:50:55,680 World's biggest crime network that was growing without any limits. 664 00:50:55,720 --> 00:50:57,680 That man understood all the facts. 665 00:51:00,600 --> 00:51:04,560 I was collecting evidences against all these animals. 666 00:51:04,600 --> 00:51:08,240 But I was not alone. There was one more man behind them. 667 00:51:08,280 --> 00:51:10,400 That man surprised me. 668 00:51:11,040 --> 00:51:15,520 He was going to start his own fight against human trafficking. 669 00:51:16,360 --> 00:51:18,080 Pranab Ray. 670 00:51:21,280 --> 00:51:26,680 Why Pranab was annihilated? Why my children were abducted? 671 00:51:26,760 --> 00:51:29,400 Why allegations were raised against my Shelter home? 672 00:51:30,200 --> 00:51:32,240 Now everything is clear. 673 00:51:32,280 --> 00:51:34,320 Pranab was against traffickers. 674 00:51:34,360 --> 00:51:38,000 But why didn't he tell me even a single word? 675 00:51:39,040 --> 00:51:42,960 - Rohini... - These are some photographs. 676 00:51:43,800 --> 00:51:46,960 I took them when I was following Shikhawat and his friends. 677 00:51:47,880 --> 00:51:49,920 In memory card also same images are there. 678 00:51:50,520 --> 00:51:52,120 This might help you. 679 00:51:52,160 --> 00:51:54,680 I swear no girl came. 680 00:51:54,720 --> 00:51:56,840 From two days business is very dull. 681 00:51:58,640 --> 00:52:01,920 Hello Maayi! Are you okay? 682 00:52:02,800 --> 00:52:04,920 Basu, some suspects are there. 683 00:52:04,960 --> 00:52:08,320 I'm sending the photos. See if you can recognize them. 684 00:52:08,400 --> 00:52:10,480 I'm coming there. 685 00:52:13,360 --> 00:52:16,960 Rohini, the three traffickers who were arrested by Sathyajit, 686 00:52:17,000 --> 00:52:19,320 I'm standing in front of the house of the first trafficker. 687 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 - I didn't get anything from here. - Okay. What about the other two? 688 00:52:22,080 --> 00:52:25,040 - I'm enquiring. - We don't have time, Dada! 689 00:52:25,080 --> 00:52:26,320 Please do it fast. 690 00:52:26,360 --> 00:52:28,480 Ravi, Salma get up. There is urgent work. 691 00:52:28,520 --> 00:52:31,360 - Did you get any news about Maayi? - She is fine. She'll be here soon. 692 00:52:31,400 --> 00:52:33,320 Take out the photos from the phone. Fast... 693 00:52:45,040 --> 00:52:47,480 Rascal! He only arrested Pranabda. 694 00:52:51,080 --> 00:52:55,560 I saw him. He was the one. 695 00:52:59,240 --> 00:53:01,120 Maayi, I have recognized one fellow. 696 00:53:01,880 --> 00:53:04,960 He was in Parsi complex yesterday night with Shikhawat. 697 00:53:05,000 --> 00:53:08,840 We have to I.D. this guy. Show the other photographs. 698 00:53:20,840 --> 00:53:24,520 Stop... Stop... Ravi, zoom here. 699 00:53:30,880 --> 00:53:32,840 I have seen this logo somewhere. 700 00:53:42,880 --> 00:53:44,640 No, it's not the company. 701 00:53:59,040 --> 00:54:00,800 He works for RD Mining Corp. 702 00:54:01,160 --> 00:54:04,920 We must find out the connection between ACP and RD Mining Corp. 703 00:54:05,760 --> 00:54:07,880 Get every possible information about RD Corp. 704 00:54:07,920 --> 00:54:11,360 Images, articles and everything about it. 705 00:54:17,680 --> 00:54:20,400 Doctor, I don't understand any of this. 706 00:54:20,440 --> 00:54:23,440 You are trying to find the connection between police and some corporate. 707 00:54:23,760 --> 00:54:26,320 I must save my sister before she is smuggled out of this city. 708 00:54:26,360 --> 00:54:28,680 Naveen, listen to me. They are all linked. 709 00:54:29,480 --> 00:54:32,480 I don't know how. If we can find proper connections, 710 00:54:32,520 --> 00:54:34,400 we can find out about the kidnappers. 711 00:54:35,440 --> 00:54:37,960 Trust me. I have done this before. 712 00:54:38,000 --> 00:54:40,400 - And I have brought my girls back. - Maayi...see here. 713 00:54:42,720 --> 00:54:43,960 I have read about this. 714 00:54:44,560 --> 00:54:47,080 In-between an enquiry about the mining scam... 715 00:54:47,120 --> 00:54:49,200 ...judge had an accident. 716 00:54:50,560 --> 00:54:55,120 RD Mining Corp has nothing to do with the accident, ACP Shikhawat. 717 00:54:55,160 --> 00:54:56,720 That's the connection. 718 00:54:56,760 --> 00:54:58,840 Shikhawat was the saviour of RD Mining Corp. 719 00:54:58,880 --> 00:55:01,200 But these people in trafficking... 720 00:55:02,000 --> 00:55:04,480 - I don't understand. - Maayi, see this. 721 00:55:04,560 --> 00:55:07,080 Thanks to Justice Cherwar for proving us not guilty. 722 00:55:07,120 --> 00:55:10,600 Then in that case this should be your celebration time, right sir? 723 00:55:10,720 --> 00:55:13,080 Oh yes! We are definitely going to celebrate this moment. 724 00:55:13,120 --> 00:55:15,200 There is going to be a huge party. 725 00:55:15,240 --> 00:55:19,320 We'll have a grand party, sir! This is a very big success for us. 726 00:55:19,800 --> 00:55:23,120 Keep the packets ready. Many big shots are coming. 727 00:55:23,160 --> 00:55:25,720 Our girls...Packets... 728 00:55:26,600 --> 00:55:30,640 All of this is for the celebration of an ill-mannered corporate. 729 00:55:31,800 --> 00:55:34,640 But these people have lots of money. 730 00:55:34,680 --> 00:55:37,560 They can make use of celebrities or models. 731 00:55:37,600 --> 00:55:40,000 Then why these girls? 732 00:55:48,640 --> 00:55:52,400 Rohini! I'm coming from his house. 733 00:55:52,440 --> 00:55:55,240 The third trafficker, who was arrested by Sathyajit. 734 00:55:55,680 --> 00:55:59,080 When I went through his house I got this. 735 00:56:04,560 --> 00:56:08,360 I talked with the house owner. When the whole room was searched... 736 00:56:08,400 --> 00:56:11,680 ...there was an ID card in the middle of many things. 737 00:56:11,720 --> 00:56:16,120 From that one guy, one of his regular visitor was identified by the house owner. 738 00:56:16,680 --> 00:56:20,720 His boss is the manager of Xavier exports company. 739 00:56:27,720 --> 00:56:29,680 I'm in meeting. I'll call you. 740 00:56:31,040 --> 00:56:34,720 Its a cover up company. They are actually traffickers. 741 00:56:34,760 --> 00:56:37,440 If we catch him, we'll get back our children. 742 00:56:38,160 --> 00:56:39,720 - Naveen... - Hey! 743 00:56:39,800 --> 00:56:40,720 You need not come. 744 00:56:40,760 --> 00:56:42,760 You must not be caught one more time. 745 00:56:43,640 --> 00:56:44,640 We'll handle this. 746 00:56:44,680 --> 00:56:47,280 - But Dada... - Listen to what I say. 747 00:56:47,320 --> 00:56:49,640 You must remain here with Rohini. 748 00:56:49,680 --> 00:56:52,440 Basu...Ravi...come with me. 749 00:57:03,440 --> 00:57:06,920 Tomorrow it'll be 12 days after Pranab's death. 750 00:57:07,800 --> 00:57:13,960 Amidst many problems leaving me alone he just left. 751 00:57:55,400 --> 00:57:58,320 Naveen...we need to go... Now. 752 00:58:06,320 --> 00:58:07,920 He never left me in the dark. 753 00:58:08,360 --> 00:58:11,560 Whatever he wished to tell this world and whatever I should know, 754 00:58:11,600 --> 00:58:14,000 Pranab handed over everything to me and went. 755 00:58:14,040 --> 00:58:15,920 I was late to understand it. 756 00:58:21,680 --> 00:58:23,760 The last message that Pranab sent me. 757 00:58:23,800 --> 00:58:24,560 Read it. 758 00:58:25,360 --> 00:58:27,320 My life is full of experiments. 759 00:58:27,360 --> 00:58:30,400 Search to find the truth has lead me to lot of secrets. 760 00:58:30,440 --> 00:58:33,440 When you come back you'll have the key to all the story. 761 00:58:33,480 --> 00:58:34,960 Do you find anything strange? 762 00:58:35,000 --> 00:58:37,120 As if something is hidden between the words. 763 00:58:37,160 --> 00:58:39,080 Then some weird grammar mistakes. 764 00:58:39,120 --> 00:58:42,160 - Mine life...all the story... - Exactly. 765 00:58:42,200 --> 00:58:44,280 Grammatical errors and Pranab... 766 00:58:44,360 --> 00:58:47,960 - No...Never. He is a journalist. - Then how this? 767 00:58:48,000 --> 00:58:49,920 He deliberately committed these mistakes. 768 00:58:49,960 --> 00:58:53,760 As you said, he has hidden something amidst the words. 769 00:58:55,160 --> 00:58:57,440 In such a manner that I can only understand. 770 00:59:03,120 --> 00:59:04,880 Pranab has got a habit. 771 00:59:04,960 --> 00:59:08,000 He'll write most important matters in capital letters. 772 00:59:08,080 --> 00:59:10,200 You read and see the words written in capital letters. 773 00:59:10,240 --> 00:59:11,840 Is there any news about our children? 774 00:59:11,880 --> 00:59:15,280 Mine, Experiments, Search, Truth, Story. 775 00:59:16,200 --> 00:59:17,360 Translate all the words. 776 00:59:17,400 --> 00:59:19,200 Ente (Mine) Pareekshanangal(Experiments) 777 00:59:19,240 --> 00:59:21,000 Anveshanam(Search) Sathyam(Truth) 778 00:59:21,080 --> 00:59:22,000 Katha (Story). 779 00:59:23,880 --> 00:59:25,680 The story of my experiments with truth. 780 00:59:26,200 --> 00:59:29,640 Autobiography of Gandhiji. 781 00:59:34,760 --> 00:59:36,760 You turn the photo, Naveen. 782 00:59:46,000 --> 00:59:49,080 When you come back you'll have the key to all the stories. 783 00:59:50,240 --> 00:59:54,160 The key to all secrets. The key to Pranab's locker. 784 00:59:55,520 --> 00:59:58,080 If what inspector Sathyajit said is true... 785 00:59:58,120 --> 01:00:01,240 If Pranab has done investigation about human trafficking... 786 01:00:01,280 --> 01:00:04,560 All the information that we require will be there in this locker. 787 01:00:05,240 --> 01:00:06,400 Let's go. 788 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Rohini, did you get any information? 789 01:00:09,120 --> 01:00:11,080 A summons has been issued against you. 790 01:00:11,120 --> 01:00:12,360 Pray for our girls. 791 01:00:12,440 --> 01:00:14,760 When I come back, they'll be with me. 792 01:00:15,040 --> 01:00:17,800 - Maayi, I'll also accompany you. - Come. 793 01:00:32,640 --> 01:00:35,040 You promised that you would make all the arrangements at the right time. 794 01:00:35,080 --> 01:00:36,360 Now you are screwing up at the last minute. 795 01:00:36,400 --> 01:00:38,520 Hell with the Siddha Group! Give me their details. 796 01:00:38,560 --> 01:00:40,040 Rest I'll talk in personal. 797 01:00:40,120 --> 01:00:41,600 You are not fit for any work. 798 01:01:15,760 --> 01:01:18,160 Come to Khade Bazaar. Somebody is following me. 799 01:01:25,480 --> 01:01:28,080 No, it is urgent. You have to let me through. 800 01:01:28,120 --> 01:01:31,160 Please listen, Ma'am! Already there is a customer in the locker room. 801 01:01:31,240 --> 01:01:33,520 I can't allow two customers at one time. 802 01:01:33,840 --> 01:01:35,360 It's against bank's policies. 803 01:01:35,400 --> 01:01:37,280 Please! You have to wait. 804 01:01:40,240 --> 01:01:42,760 Brother! Should I get something for you? Tea... biscuits... 805 01:01:42,800 --> 01:01:43,640 No. 806 01:01:43,680 --> 01:01:45,800 Don't be afraid. God is with you. 807 01:01:46,000 --> 01:01:48,320 Otherwise how would you have escaped from that factory? 808 01:01:48,360 --> 01:01:50,480 Everything will be fine. You have confidence. 809 01:03:30,560 --> 01:03:32,000 Dada, fast... 810 01:04:25,640 --> 01:04:35,800 Save our future... Save our future... Save our future...Save our future... 811 01:04:38,080 --> 01:04:48,720 Save our future...Save our future... Save our future...Save our future... 812 01:04:53,320 --> 01:04:56,920 Naveen I have got all the evidences. I'm coming out now. 813 01:04:56,960 --> 01:04:59,640 We'll know where our girls are, in no time. 814 01:05:08,360 --> 01:05:16,320 Save our future...Save our future... Save our future...Save our future... 815 01:05:16,360 --> 01:05:19,120 Naveen! Leave me 816 01:05:19,160 --> 01:05:26,960 Save our future... Save our future... 817 01:05:37,840 --> 01:05:41,600 Naveen I have got all the evidences. I'm coming out now. 818 01:05:41,640 --> 01:05:44,200 We'll know where our girls are, in no time. 819 01:05:44,720 --> 01:05:49,200 Save our future... Save our future... 820 01:05:49,240 --> 01:05:53,720 Save our future... Save our future... 821 01:05:59,120 --> 01:06:01,200 Naveen! Leave me 822 01:06:01,240 --> 01:06:05,440 Save our future... Save our future... 823 01:06:05,480 --> 01:06:11,400 Save our future... Save our future... 824 01:06:36,120 --> 01:06:38,360 Silent! Make it fast. 825 01:06:55,920 --> 01:07:01,840 Hey... move the vehicle... move... 826 01:08:54,160 --> 01:08:55,240 Quick! 827 01:09:07,680 --> 01:09:09,560 Silent! 828 01:10:32,520 --> 01:10:38,360 Maayi... get up. Maayi... come. 829 01:10:38,400 --> 01:10:41,840 Maayi... come. 830 01:10:47,760 --> 01:10:57,440 Maayi... come. Come, Maayi! 831 01:10:57,520 --> 01:10:59,440 You! No, Maayi! Stop! 832 01:11:17,200 --> 01:11:22,120 - Come on... come on... fast. - Naveen! 833 01:11:52,280 --> 01:11:54,160 Hello, Basu! 834 01:12:00,200 --> 01:12:01,400 What did Basu say? 835 01:12:03,000 --> 01:12:05,560 Xavier Exports men attacked them. 836 01:12:07,440 --> 01:12:08,880 Dada is critical. 837 01:12:34,560 --> 01:12:38,640 Sunil...while waiting outside the bank... 838 01:12:38,680 --> 01:12:41,720 ...you told me in the car that God is with me. 839 01:12:42,440 --> 01:12:44,840 That is why I escaped from that factory. 840 01:12:46,080 --> 01:12:51,280 But how did you come to know that they attacked us in the factory? 841 01:12:54,080 --> 01:12:58,440 The thing that we both didn't tell, who told you? 842 01:13:05,640 --> 01:13:08,880 Stop! Stop... 843 01:13:12,640 --> 01:13:15,680 Remaining with us are you spying on us? Where is my sister? 844 01:13:15,720 --> 01:13:17,000 I don't know. 845 01:13:17,040 --> 01:13:19,360 You know. I know how to make you talk. 846 01:13:19,400 --> 01:13:23,200 I don't know anything. They call me and ask me about Maayi. 847 01:13:23,840 --> 01:13:25,720 Whatever I know, I tell them. 848 01:13:25,760 --> 01:13:28,440 They credit the money for that in my account. 849 01:13:28,520 --> 01:13:32,160 - I don't know even their name. - Are you lying? You know everything. 850 01:13:34,680 --> 01:13:37,680 - Stop it, Naveen! - Maayi, I don't know anything else. 851 01:13:37,720 --> 01:13:40,080 Stop him. Else he'll kill me. 852 01:13:40,120 --> 01:13:42,520 Maayi, I don't know anything else. 853 01:13:42,560 --> 01:13:44,280 Naveen, please leave him! 854 01:13:44,320 --> 01:13:47,200 Are you out of your mind? He has cheated you. 855 01:13:47,280 --> 01:13:50,240 - He knows everything. - He doesn't know anything, Naveen! 856 01:13:50,280 --> 01:13:53,040 It is I who brought him up from the time he was 7 years old. 857 01:13:53,080 --> 01:13:56,120 He won't lie to me, at least not to my face. 858 01:13:59,360 --> 01:14:00,880 They give lot of money. 859 01:14:01,720 --> 01:14:03,840 I got carried away in greediness. 860 01:14:26,040 --> 01:14:27,720 There is nothing in Sunil's phone. 861 01:14:27,760 --> 01:14:29,360 Except some calls from the net. 862 01:14:30,760 --> 01:14:34,040 I didn't understand that he is in need of money. 863 01:14:35,440 --> 01:14:38,000 I didn't protect anyone who loved and stayed by me. 864 01:14:38,280 --> 01:14:42,200 Pranab, my children, Sunil, Dada... 865 01:14:43,600 --> 01:14:45,480 I let everyone down. 866 01:14:49,520 --> 01:14:52,480 Along with that file Holding calls photographs were there. 867 01:14:53,240 --> 01:14:56,560 Right from the photograph of the factory where we went...all photos were there. 868 01:14:56,640 --> 01:14:59,240 But all the building details... 869 01:15:00,080 --> 01:15:02,920 That hard disk... That they... 870 01:15:06,560 --> 01:15:09,680 Can we contact the person who handed over that file to your husband? 871 01:15:09,720 --> 01:15:11,360 Do you know anything about him? 872 01:15:12,840 --> 01:15:14,720 I have only hearsay knowledge. 873 01:15:15,320 --> 01:15:17,760 Two weeks back I had gone to Bangalore for a rescue mission. 874 01:15:17,800 --> 01:15:22,120 It was at that time that Pranab told me about them. 875 01:15:22,200 --> 01:15:25,560 Seems like an interesting guy. One freelance journalist. 876 01:15:26,120 --> 01:15:28,400 But like the usual youngsters 877 01:15:28,480 --> 01:15:32,320 I don't think he is one who concoct tales for money and fame. 878 01:15:32,360 --> 01:15:33,920 I think he really has got something. 879 01:15:34,360 --> 01:15:38,080 - The article is about what? - There was no detail discussion. 880 01:15:38,120 --> 01:15:40,160 He said that he'll hand over the article tomorrow. 881 01:15:40,200 --> 01:15:41,760 I think before disclosing everything... 882 01:15:41,800 --> 01:15:43,920 he wanted to make sure whether he could trust me. 883 01:15:43,960 --> 01:15:45,520 What did you tell him, Pranab? 884 01:15:45,920 --> 01:15:48,680 If there is anything authentic in his hand, 885 01:15:48,760 --> 01:15:50,840 I'll support him hundred percent, I said. 886 01:15:51,400 --> 01:15:54,680 But next day he didn't come to meet Pranab. 887 01:15:54,720 --> 01:15:57,360 - He wasted my time. - What happened? 888 01:15:57,400 --> 01:15:59,240 I went there at the time he told me. 889 01:15:59,280 --> 01:16:01,320 I even waited for half an hour. 890 01:16:01,360 --> 01:16:04,200 He didn't show up. These youngsters, you know... 891 01:16:04,440 --> 01:16:06,240 They just don't care. 892 01:16:06,800 --> 01:16:12,680 But next day, the day Pranab got arrested, they must have met. 893 01:16:13,360 --> 01:16:14,960 They must have exchanged the file. 894 01:16:15,800 --> 01:16:17,920 Something has happened amidst this. 895 01:16:17,960 --> 01:16:19,760 Somebody knew about the file. 896 01:16:19,800 --> 01:16:21,160 Pranab must have also realized... 897 01:16:21,240 --> 01:16:23,880 ...that somebody is there behind him for the sake of that file. 898 01:16:23,920 --> 01:16:27,040 That is why just before the arrest... 899 01:16:27,080 --> 01:16:30,560 ...he has hidden those files in bank locker and sent that message to me. 900 01:16:31,360 --> 01:16:34,840 Pranab was afraid that even the phone would be traced. 901 01:16:34,880 --> 01:16:37,400 If you saw Holding cells in that photograph, 902 01:16:37,440 --> 01:16:40,920 the details about which we are searching should be in your memory. 903 01:16:45,680 --> 01:16:48,560 Please, doctor! You have seen those photographs. 904 01:16:51,000 --> 01:16:52,080 Please try. 905 01:16:52,200 --> 01:16:54,080 There is no other alternative with us. 906 01:17:01,120 --> 01:17:04,840 The first one was the factory. The next two photos... 907 01:17:04,880 --> 01:17:07,800 Those buildings... That doesn't belong to this city. 908 01:17:07,840 --> 01:17:09,800 - Are you sure? - Yes. 909 01:17:11,920 --> 01:17:13,560 It is next to some beach. 910 01:17:14,560 --> 01:17:17,400 The next photo... that building is also not in this city. 911 01:17:18,080 --> 01:17:19,480 It's in Gulbarga. 912 01:17:20,200 --> 01:17:22,680 I'm very familiar with the mosque behind it. 913 01:17:22,720 --> 01:17:24,160 But there is one more, right? 914 01:17:29,240 --> 01:17:31,480 I don't understand where that is... 915 01:17:32,680 --> 01:17:34,600 Photo was very compact. 916 01:17:35,040 --> 01:17:38,440 An old building. With Bougainville flowers around... 917 01:17:39,720 --> 01:17:42,080 I don't remember anything else. 918 01:17:42,120 --> 01:17:45,800 I have seen sunlight only once through the window. 919 01:17:45,840 --> 01:17:48,560 There were red colour flowers around. 920 01:17:49,240 --> 01:17:51,440 Was it pink colour which she intended? 921 01:17:52,280 --> 01:17:53,840 Could it be Bougainville flowers? 922 01:17:54,560 --> 01:17:56,280 Did that girl say anything else? 923 01:17:56,320 --> 01:17:58,080 I don't know the place. 924 01:17:58,440 --> 01:18:02,360 Before getting into the vehicle our eyes are blindfolded. 925 01:18:02,400 --> 01:18:05,880 But it is nearby. It'll be only 10 minutes from here. 926 01:18:05,920 --> 01:18:09,040 Now and then devotional songs can be heard from far away. 927 01:18:09,400 --> 01:18:12,440 Songs could have been from some temple. 928 01:18:12,480 --> 01:18:14,040 Ten minute from the factory. 929 01:18:14,440 --> 01:18:18,520 Temple...old building... It has to be the old town. 930 01:18:19,800 --> 01:18:23,800 It is a big area. Our guess need not be correct. 931 01:18:24,200 --> 01:18:27,800 But except this we don't have any other information in hand. 932 01:19:28,360 --> 01:19:31,200 - Chanting... - Naveen, slow down. 933 01:19:38,960 --> 01:19:45,880 Chanting... 934 01:20:49,400 --> 01:20:51,720 Go and catch her. 935 01:21:13,800 --> 01:21:18,360 During college days, I was beaten more severely than this for ragging. 936 01:21:22,360 --> 01:21:24,840 Do you think I'll disclose everything if you whack me? 937 01:21:24,880 --> 01:21:27,040 I'm not Kaleram. 938 01:21:29,000 --> 01:21:33,080 For each and every blow that I take here your sister will pay for it there. 939 01:21:33,120 --> 01:21:36,280 She hasn't been taken to fondle in mattress. 940 01:21:36,320 --> 01:21:39,120 She'll be tortured. You... 941 01:21:42,960 --> 01:21:44,480 Speak out. 942 01:21:44,520 --> 01:21:47,040 He won't talk how much ever you strike him. 943 01:21:47,080 --> 01:21:50,120 Check his phone. Naveen, please check his phone. 944 01:22:08,640 --> 01:22:11,360 Naveen, catch him. Catch him... 945 01:22:13,680 --> 01:22:16,160 Ma'am wait! I saw a message in his phone. 946 01:22:16,200 --> 01:22:19,720 "Packet sent through Siddha transport". Then their phone number. 947 01:22:19,960 --> 01:22:21,800 Siddha transport! Come... 948 01:22:24,040 --> 01:22:26,840 Do you remember their phone number? Then call them now. 949 01:22:27,840 --> 01:22:29,720 You keep talking something. 950 01:22:29,760 --> 01:22:31,160 Don't let them hang up. 951 01:22:31,280 --> 01:22:33,360 He shouldn't be able to get them on phone. 952 01:22:33,400 --> 01:22:36,160 Before he reaches there, we must land there. 953 01:22:37,120 --> 01:22:39,560 Your subscriber is busy. 954 01:22:41,600 --> 01:22:44,120 - What happened, Boss? - Do you think I was celebrating Holi? 955 01:22:44,160 --> 01:22:45,280 I don't know Tamil, Boss! 956 01:22:45,320 --> 01:22:47,480 Bloody hell! He doesn't even know Malayalam. 957 01:22:49,320 --> 01:22:50,200 Go... 958 01:23:00,000 --> 01:23:02,480 Interstate going lots of bus, madam! 959 01:23:02,520 --> 01:23:04,440 Lots of good drivers also. 960 01:23:05,360 --> 01:23:07,960 You tell me, madam! When is your plan? 961 01:23:08,560 --> 01:23:10,960 I'll make everything in place. 962 01:23:11,000 --> 01:23:12,800 Did you make any interstate trips today? 963 01:23:17,360 --> 01:23:19,520 - Excuse me, madam! - Hey, I asked you something. 964 01:23:19,560 --> 01:23:20,960 Did you make any interstate trips today? 965 01:23:21,000 --> 01:23:23,040 Ma'am! Wait. Let him go. 966 01:23:35,320 --> 01:23:37,280 Ma'am, let's go. 967 01:23:37,560 --> 01:23:40,040 Hey, where are they going? Stop them. 968 01:23:40,080 --> 01:23:43,240 - Where are you running? - Start the vehicle. Fast... 969 01:24:06,080 --> 01:24:07,440 We should go back, Naveen! 970 01:24:07,480 --> 01:24:10,240 We have to catch hold of him and question him. 971 01:24:10,280 --> 01:24:11,920 One sec. Need to hear this, Ma'am! 972 01:24:11,960 --> 01:24:13,960 How many times I called you? 973 01:24:14,000 --> 01:24:16,160 - What did you tell her? - I didn't tell anything. 974 01:24:16,200 --> 01:24:18,840 I don't want any more hassles till the gins reach Vagator. 975 01:24:18,920 --> 01:24:19,480 Yes. 976 01:24:19,520 --> 01:24:22,480 If any more problem arises, I'll kill you. 977 01:24:23,120 --> 01:24:24,160 Sunil's phone. 978 01:24:24,200 --> 01:24:26,560 Lots of buses going to interstate, madam! 979 01:24:27,000 --> 01:24:29,320 Lots of good drivers also. 980 01:24:29,360 --> 01:24:31,920 You tell me, madam! When is your plan? 981 01:24:32,640 --> 01:24:34,880 I'll make everything in place. 982 01:24:39,320 --> 01:24:42,000 Children have been taken to Vagator. 983 01:24:44,280 --> 01:24:45,240 Goa. 984 01:24:50,360 --> 01:24:53,720 Vagator is only a transit point. 985 01:24:53,760 --> 01:24:55,080 Handlers destination. 986 01:24:55,120 --> 01:24:58,360 We have to find out where they are taking the girls from there. 987 01:24:58,440 --> 01:25:01,520 - How? - RD Mining Corps success party. 988 01:25:01,920 --> 01:25:04,440 Where is that taking place? Who are all attending it? 989 01:25:04,480 --> 01:25:05,920 We must find everything. 990 01:25:05,960 --> 01:25:08,840 We must trace each and everyone who is going to take part. 991 01:25:09,320 --> 01:25:11,440 - How will we do this? - Basu... 992 01:25:16,320 --> 01:25:22,120 "The valley covers itself with silence." 993 01:25:22,800 --> 01:25:28,480 "The whole world is searched quietly by a mere star." 994 01:25:28,520 --> 01:25:32,680 Naveen, take care of her. 995 01:25:32,720 --> 01:25:34,760 - And yourself too. - Okay. 996 01:25:36,560 --> 01:25:39,880 "It is a search..." 997 01:25:39,920 --> 01:25:45,800 "The valley covers itself with silence." 998 01:25:45,840 --> 01:25:48,640 In a private bus that too so openly 999 01:25:48,680 --> 01:25:50,720 How are they smuggling at broad daylight? 1000 01:25:51,160 --> 01:25:53,960 Before I rescued my girls, 1001 01:25:54,000 --> 01:25:56,680 do you know what all they have gone through? 1002 01:25:56,720 --> 01:25:59,200 Physical torture prolonging for weeks. 1003 01:25:59,920 --> 01:26:02,400 Without giving time for them to recover from pain... 1004 01:26:02,480 --> 01:26:04,000 ...repeated mass raping. 1005 01:26:05,360 --> 01:26:07,840 They will lock up in darkroom those who resist. 1006 01:26:08,160 --> 01:26:10,440 They will be frightened by leaving snakes in their room. 1007 01:26:10,480 --> 01:26:12,000 They will be bitten by leech. 1008 01:26:12,040 --> 01:26:15,280 As long as they resist, the torture will continue. 1009 01:26:16,120 --> 01:26:18,520 Finally they'll reach a stage where the pain... 1010 01:26:18,560 --> 01:26:21,160 ...that their body is inflicted with won't affect their mind. 1011 01:26:21,720 --> 01:26:23,680 With shattered hopes. 1012 01:26:23,760 --> 01:26:25,880 A stage where anyone can do anything. 1013 01:26:27,160 --> 01:26:29,080 Totally psychological break down. 1014 01:26:32,760 --> 01:26:35,800 If they are doped with heavy dosage of sedative while taking away, 1015 01:26:35,840 --> 01:26:38,520 then they don't even react. 1016 01:26:39,040 --> 01:26:41,880 Just looks like girls coming home after hectic work. 1017 01:26:43,560 --> 01:26:45,680 But in public place like this... 1018 01:26:45,720 --> 01:26:47,360 Won't people feel suspicious? 1019 01:26:47,400 --> 01:26:49,480 All have got eyes, Naveen! 1020 01:26:49,520 --> 01:26:53,160 But we don't see that which doesn't affect us. 1021 01:26:55,440 --> 01:27:01,920 "Eyes are veiled by heavy wind." 1022 01:27:01,960 --> 01:27:08,400 "Time slips from our hand..." 1023 01:27:08,440 --> 01:27:16,560 "Far away... in distance... my soul..." 1024 01:27:21,000 --> 01:27:27,600 "Will this path ever reach and unite you?" 1025 01:27:29,080 --> 01:27:30,680 "Unite you..." 1026 01:27:35,720 --> 01:27:41,920 "The valley covers itself with silence." 1027 01:27:41,960 --> 01:27:43,960 "The whole world is searched quietly by a mere star." 1028 01:27:44,000 --> 01:27:45,160 Why do you do this? 1029 01:27:46,520 --> 01:27:49,840 I got into this trouble because I lost my sister. 1030 01:27:49,880 --> 01:27:51,520 But, you... 1031 01:27:51,960 --> 01:27:54,920 Since you had the feeling of belonging, 1032 01:27:54,960 --> 01:27:58,240 you felt the pain when you lost your sister. 1033 01:27:59,960 --> 01:28:04,320 When each girl gets lost, inside me that pain is there 1034 01:28:21,720 --> 01:28:23,360 We have reached Panjim. 1035 01:28:24,000 --> 01:28:25,720 But where will we go from here? 1036 01:28:31,000 --> 01:28:33,680 - Hello! - Ma'am, I have checked the CDR. 1037 01:28:33,760 --> 01:28:36,560 Leaving 5 numbers, all the others are in Goa. 1038 01:28:36,600 --> 01:28:38,120 But they are scattered all over. 1039 01:28:38,160 --> 01:28:40,320 Vasco... Panjim... Vagator...Bicholim... 1040 01:28:40,360 --> 01:28:41,840 In many places like that. 1041 01:28:42,320 --> 01:28:44,600 I'll call you when the next CDR is generated. 1042 01:28:44,640 --> 01:28:46,440 Give me some more time please! 1043 01:28:47,640 --> 01:28:50,880 - Ma'am, do we have time? - No. 1044 01:29:01,920 --> 01:29:03,600 Ma'am, a small development. 1045 01:29:03,640 --> 01:29:07,520 Those located in Vasco and Bicholim are moving to Panjim. 1046 01:29:07,600 --> 01:29:10,640 Vagatore numbers... they are also moving to Panjim. 1047 01:29:10,680 --> 01:29:12,440 - Siolim? - Not moved. 1048 01:29:23,080 --> 01:29:25,200 Either Panjim or Siolim. 1049 01:29:25,240 --> 01:29:26,920 What is the information is wrong? 1050 01:29:26,960 --> 01:29:28,880 What is the party is somewhere else? 1051 01:29:32,840 --> 01:29:36,400 - Zacharia... - Ma'am, it is not Panjim, it's Siolim. 1052 01:29:38,200 --> 01:29:41,160 All the numbers given by you are now located in Hill Top Tower. 1053 01:29:41,200 --> 01:29:43,880 - Each and everyone. - We got it. 1054 01:29:52,720 --> 01:29:53,840 Where in Siolim? 1055 01:29:53,880 --> 01:29:56,720 I have come to Goa many times for rescue work. 1056 01:29:56,760 --> 01:30:00,280 I have my guess. I think I know the place. 1057 01:30:16,960 --> 01:30:21,920 In the end of each and every Financial year, unethical corporate like this... 1058 01:30:21,960 --> 01:30:24,040 there will be a column in their account book. 1059 01:30:24,120 --> 01:30:25,480 Entertainment. 1060 01:30:25,520 --> 01:30:29,880 It's our girl's life that they are going to write it off today. 1061 01:30:53,200 --> 01:30:56,000 There is nobody to be seen here. 1062 01:30:56,040 --> 01:30:58,920 - That's Rohini Pranab, right? - I think so. 1063 01:30:59,520 --> 01:31:02,160 Ma'am, you move away from here. I'll enquire and come. 1064 01:31:29,320 --> 01:31:31,040 - What happened? - We are late. 1065 01:31:31,080 --> 01:31:33,680 After official function they all left from here. 1066 01:31:33,720 --> 01:31:35,000 They are not staying here. 1067 01:31:35,600 --> 01:31:37,160 If not here, then where? 1068 01:31:46,160 --> 01:31:47,440 Do you know who he is? 1069 01:31:48,600 --> 01:31:51,720 The judge who gave a favourable judgment for RD Mining Corp. 1070 01:31:52,920 --> 01:31:54,320 Justice Cherwar 1071 01:32:17,280 --> 01:32:20,480 Hello! I want No.16. 1072 01:32:20,520 --> 01:32:23,480 And I want her to wear a sari. 1073 01:32:24,280 --> 01:32:31,200 One year back I have treated a girl who was ghastly raped. 1074 01:32:31,640 --> 01:32:35,320 It took weeks together for physical recovery alone. 1075 01:32:35,960 --> 01:32:39,200 Her internal organs were severely damaged. 1076 01:32:39,240 --> 01:32:43,120 Till now she has not recovered from her mental shock. 1077 01:32:43,800 --> 01:32:46,720 She was tortured by this monster. 1078 01:32:46,800 --> 01:32:49,800 In front of girls he is not a human. 1079 01:32:50,200 --> 01:32:51,480 He is a devil. 1080 01:32:58,960 --> 01:33:01,960 Yes, I need one more girl. 1081 01:33:56,560 --> 01:34:03,040 Siddha transport... should be this building. 1082 01:34:03,640 --> 01:34:05,120 Judge's car. 1083 01:34:06,600 --> 01:34:09,080 We reached early as our way was diverted. 1084 01:34:09,120 --> 01:34:11,600 - Naveen, we need to act fast. - What do you want me to do? 1085 01:34:11,640 --> 01:34:13,040 Have we reached? 1086 01:34:13,080 --> 01:34:14,880 It is only in this road, sir! Let me see. 1087 01:34:18,040 --> 01:34:22,800 Naveen...there is fear in your eyes. 1088 01:34:22,880 --> 01:34:26,080 If they recognize that... If they find out who you are... 1089 01:34:26,680 --> 01:34:31,280 Then we can't do anything. Hide your fear. 1090 01:34:40,640 --> 01:34:45,400 Sir, welcome! We were waiting for you. Please come! Sir, please! 1091 01:34:49,440 --> 01:34:50,840 What are you guys doing inside? 1092 01:34:50,880 --> 01:34:52,440 You are supposed to receive the guest. 1093 01:34:52,480 --> 01:34:54,440 - Take him inside. - Sir, please come! 1094 01:35:07,200 --> 01:35:08,960 Mr. Cherwar! Welcome to our party! 1095 01:35:09,000 --> 01:35:11,800 You mislead them that you are judge's man. 1096 01:35:11,840 --> 01:35:12,600 Hello, sir! 1097 01:35:12,640 --> 01:35:14,720 And you mislead the judge that you are their man. 1098 01:35:15,040 --> 01:35:18,800 If you hide your fear, you'll become one among them. 1099 01:35:24,200 --> 01:35:26,920 Hey! Show the parking space to the drive. 1100 01:35:30,000 --> 01:35:31,680 These guys are powerful. 1101 01:35:32,320 --> 01:35:35,840 At this time no man will show the courage to enter from outside. 1102 01:35:36,880 --> 01:35:38,840 That is what your advantage is. 1103 01:35:39,040 --> 01:35:40,840 That's your weapon too. 1104 01:36:06,440 --> 01:36:07,520 Ria... 1105 01:36:56,320 --> 01:37:07,160 "O... star on earth... The light in me..." 1106 01:37:07,200 --> 01:37:11,000 "My heartbeat increases..." 1107 01:37:11,040 --> 01:37:13,880 Doctor, my sister is here. 1108 01:37:13,920 --> 01:37:18,720 - I found her in a room. - Naveen, what about the other girls? 1109 01:37:19,400 --> 01:37:21,960 - Where are the others? - They are in a room next to this. 1110 01:37:22,000 --> 01:37:22,920 In the other room. 1111 01:37:22,960 --> 01:37:25,240 Here only my sister and a small girl are there. 1112 01:37:26,960 --> 01:37:28,320 Ask if it is Angel. 1113 01:37:30,880 --> 01:37:32,240 - Angel? - Yes. 1114 01:37:38,080 --> 01:37:40,080 Tell her that Rohini Maayi has arrived. 1115 01:37:41,320 --> 01:37:43,120 Tell her not to fear. 1116 01:37:44,240 --> 01:37:46,680 Don't be afraid. I'm with Maayi. 1117 01:37:49,160 --> 01:37:50,440 Hey, who are you? 1118 01:37:57,320 --> 01:38:01,760 Yes, sir! The girls are fine. Just as they had promised. 1119 01:38:01,840 --> 01:38:03,480 Will they be ready in 5 minutes time? 1120 01:38:03,520 --> 01:38:05,840 - Justice Cherwar sir is asking. - Yes, sir! 1121 01:38:05,880 --> 01:38:08,800 They'll be ready in 5 minutes time. 1122 01:38:08,880 --> 01:38:11,640 Sir, I'm coming down. 5 minutes. 1123 01:38:15,200 --> 01:38:19,440 - What should I do next? - Leave the rest to me, Naveen! 1124 01:38:20,320 --> 01:38:22,360 - You just wait. - What's your plan? 1125 01:38:22,400 --> 01:38:25,440 I'm going to create a diversion. 1126 01:38:26,560 --> 01:38:29,880 Trust me, Naveen. I have done this before. 1127 01:38:31,400 --> 01:38:38,320 "O star on earth. The light in me." 1128 01:38:38,560 --> 01:38:45,240 "This heartbeat will increase inside me, my dear!" 1129 01:38:45,280 --> 01:38:52,320 "This unending silence will kill me when you are suffering beside me." 1130 01:38:52,400 --> 01:38:59,600 "My eyes are burning for you to appear in front of me." 1131 01:39:04,200 --> 01:39:08,320 Sister, don't be afraid. Rohini Maayi will save us. 1132 01:39:08,360 --> 01:39:18,560 "The time when my heart leaps up and confronts you again." 1133 01:39:18,600 --> 01:39:25,720 "Even if the unending sorrow is gone away." 1134 01:39:25,760 --> 01:39:32,760 "Even if the wide shore is fiery." 1135 01:39:32,800 --> 01:39:39,560 "Even if it is summer heat on the earth." 1136 01:39:48,920 --> 01:39:51,760 What happened? What is it? 1137 01:39:51,800 --> 01:39:55,840 What is the matter? What happened? What is it? 1138 01:40:02,360 --> 01:40:03,720 What did you do? 1139 01:40:07,000 --> 01:40:10,080 Police will be coming soon. Once they come the crowd will increase. 1140 01:40:10,160 --> 01:40:12,040 Before that we must move the guests from here. 1141 01:40:12,080 --> 01:40:13,640 Drivers have gone to have food. They'll arrive soon. 1142 01:40:13,680 --> 01:40:15,880 Before shifting the VIP's we'll shift the girls. 1143 01:40:15,920 --> 01:40:18,400 If they find the girls in this condition in such an old building... 1144 01:40:18,440 --> 01:40:20,600 - Sir, what about the arrangements upstairs? - Shit...shit...shit... 1145 01:40:20,640 --> 01:40:21,880 Go and wipe everything. 1146 01:40:21,920 --> 01:40:23,680 Drug the girls and transport them immediately. 1147 01:40:23,720 --> 01:40:26,080 - Come on fast. move... move... - Our vehicle has been blasted. 1148 01:40:26,120 --> 01:40:27,800 Get some other vehicle. 1149 01:40:29,840 --> 01:40:31,680 They are going to shift the girls from here. 1150 01:40:31,720 --> 01:40:33,040 Let them do it, Naveen! 1151 01:40:33,080 --> 01:40:35,080 I don't understand your plan. 1152 01:40:35,120 --> 01:40:38,280 Stay calm. They'll shift the girls from there. 1153 01:40:38,320 --> 01:40:41,760 But they'll smuggle the girls in the vehicle sent by me. 1154 01:40:42,680 --> 01:40:46,200 Before their vehicle arrives the vehicle sent by me will arrive. 1155 01:40:52,000 --> 01:40:54,840 But won't they notice the vehicle driver and all? 1156 01:40:54,880 --> 01:40:57,360 It is the handlers who arrange all this. 1157 01:40:57,400 --> 01:40:59,280 These people talk with them. 1158 01:40:59,640 --> 01:41:02,320 It is not necessary that these people should know the drivers who arrive. 1159 01:41:02,360 --> 01:41:03,000 Not only that. 1160 01:41:03,040 --> 01:41:05,440 In such a panic situation they won't take notice of all that. 1161 01:41:05,480 --> 01:41:08,400 - If they pay attention... - They won't, Naveen! 1162 01:41:08,440 --> 01:41:09,520 Have faith. 1163 01:41:10,480 --> 01:41:14,360 Before the girls are alighted in our vehicle is their vehicle comes? 1164 01:41:14,400 --> 01:41:18,280 We have to take the chance. God will be with us. 1165 01:41:20,560 --> 01:41:23,840 Move fast... Come on... Move... 1166 01:41:23,880 --> 01:41:28,200 Go in front. I said fast. Move... move... 1167 01:41:30,240 --> 01:41:35,800 Alight them quickly. Come on. Make it fast. 1168 01:41:40,080 --> 01:41:42,840 Leave fast. Make it fast. 1169 01:41:56,960 --> 01:42:00,040 Harish, you go with them. As soon as you reach, you phone me. 1170 01:42:00,080 --> 01:42:03,040 Move the vehicle. Fast... 1171 01:42:06,480 --> 01:42:09,040 Doctor, one of their men is also in the vehicle. 1172 01:42:09,080 --> 01:42:12,400 That I'll handle. You come out fast. 1173 01:42:13,000 --> 01:42:17,000 - I'll be waiting for you. - Sir, get in fast. Move... move sir! 1174 01:42:17,080 --> 01:42:21,920 - Make it fast. Quick. - Get in you, rascal! 1175 01:42:21,960 --> 01:42:27,440 Clear the car fast. Fast... fast... Go... go. 1176 01:43:13,560 --> 01:43:22,880 "Our lady of perpetual help..." 1177 01:43:25,080 --> 01:43:35,360 "You pray for us..." 1178 01:43:35,400 --> 01:43:38,720 Is it so? Did we get back our children? 1179 01:43:46,480 --> 01:43:50,320 Doctor, how did you blast that vehicle? 1180 01:43:50,720 --> 01:43:53,320 I have seen so many Hadthal's (strike) in Kerala. 1181 01:43:58,160 --> 01:44:03,520 Maayi, I knew that you'll come. 1182 01:44:12,800 --> 01:44:22,000 "Listen to our grievances..." 1183 01:44:23,400 --> 01:44:33,680 "Bless us with boon..." 1184 01:44:34,920 --> 01:44:51,480 "Merge these children with your divine son." 1185 01:44:51,520 --> 01:44:54,040 Many girls who were on the verge of losing their life... 1186 01:44:55,560 --> 01:44:56,760 Look at them smiling. 1187 01:44:59,320 --> 01:45:02,120 That smile should fill their heart and soul. 1188 01:45:02,640 --> 01:45:05,160 It is not as easy as said. 1189 01:45:06,480 --> 01:45:07,800 The shock that they have had. 1190 01:45:07,840 --> 01:45:10,400 The insecurities which they would face. The fear. 1191 01:45:10,800 --> 01:45:12,920 It'll take a long time for them to recover. 1192 01:45:14,840 --> 01:45:17,640 They'll look with suspicion each and every stranger. 1193 01:45:17,680 --> 01:45:19,880 They'll fear each and every foot step. 1194 01:45:21,160 --> 01:45:23,360 They will get frightened even if they are touched. 1195 01:45:28,640 --> 01:45:31,800 We must give them the mental strength to heal their wounds. 1196 01:45:33,160 --> 01:45:34,560 Take care of your sister. 1197 01:45:41,200 --> 01:45:44,160 I'm very grateful to you... It'll always be there. 1198 01:45:44,200 --> 01:45:46,320 I really wish I could do something for you. 1199 01:45:46,400 --> 01:45:49,920 It is enough if you always have that helping heart forever. 1200 01:45:50,400 --> 01:45:53,720 This world is one crazy bitch, you know. Don't let it change you. 1201 01:45:57,000 --> 01:45:59,760 Why do you need a mobile if you keep it switched off always? 1202 01:46:00,320 --> 01:46:02,880 I just called you to enquire about your whereabouts. 1203 01:46:05,080 --> 01:46:08,760 Your brother won't attend if I call him. You give the phone to him. 1204 01:46:11,520 --> 01:46:13,200 - Yes, mother! - Naveen... 1205 01:46:17,320 --> 01:46:19,520 - Father... - Have you started? 1206 01:46:21,240 --> 01:46:23,040 No, about to start. 1207 01:46:23,840 --> 01:46:26,120 I'll be there in the station. Bye! 1208 01:46:39,320 --> 01:46:42,480 'Helping hearts foundation blast has unearthing trafficking activities.' 1209 01:46:42,520 --> 01:46:44,160 'In a shocking incident here at Goa...' 1210 01:46:44,200 --> 01:46:47,560 '...a large blast was reported near the Helping Heart's foundation.' 1211 01:46:47,600 --> 01:46:50,520 'Initial police reports indicated a possible terrorist act.' 1212 01:46:50,560 --> 01:46:52,720 'Later it ruled out any such involvement.' 1213 01:46:52,760 --> 01:46:55,960 'Interestingly now another story surfaces from the debris of the blast.' 1214 01:46:56,000 --> 01:46:58,640 'It is reported that many high profile VIP's were present at the...' 1215 01:46:58,680 --> 01:47:00,960 '...orphanage at the time of the blast.' 1216 01:47:01,000 --> 01:47:03,400 'Allegedly they were receiving special treatments...' 1217 01:47:03,440 --> 01:47:06,160 '...at a success party hosted by RD Mining Corp.' 1218 01:47:06,240 --> 01:47:08,040 'Reports indicate that many trafficked girls...' 1219 01:47:08,080 --> 01:47:10,120 '...would have been used for the success party.' 1220 01:47:10,160 --> 01:47:12,520 'According to eye witnesses these girls were immediately...' 1221 01:47:12,560 --> 01:47:15,240 '...transported away from the orphanage following the blast.' 1222 01:47:26,680 --> 01:47:29,240 I don't have house. 1223 01:47:29,840 --> 01:47:33,920 "Bless us with boons." 1224 01:47:37,080 --> 01:47:43,360 "Merge these children with your divine son." 1225 01:47:47,880 --> 01:47:58,680 "Merge them... merge them..." 1226 01:48:03,240 --> 01:48:08,280 "Children..." 1227 01:48:21,120 --> 01:48:24,320 Maayi, we shifted all the girls to Aparna." 1228 01:48:24,360 --> 01:48:26,600 - They are safe now. - Okay, Basu! 1229 01:48:26,640 --> 01:48:27,640 I'm on the way. 1230 01:49:23,800 --> 01:49:24,600 Amar... 1231 01:49:25,680 --> 01:49:30,440 "This is extending nonstop. This is climbing without ending." 1232 01:49:30,480 --> 01:49:35,120 "Why do you cross many miles?" 1233 01:49:35,200 --> 01:49:44,880 "Why do you immerse in the depth all that collect in the muddy sand?" 1234 01:49:44,920 --> 01:49:53,840 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 1235 01:49:53,920 --> 01:50:03,080 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 1236 01:50:03,680 --> 01:50:10,280 "Is this laughter or funeral pyre?" 1237 01:50:13,280 --> 01:50:19,880 "Is it your destiny or my illusion?" 92634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.