Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,640 --> 00:01:07,080
This is not the first time that
2
00:01:07,120 --> 00:01:08,720
We have faced any issues in the past.
3
00:01:08,760 --> 00:01:11,800
But then many great people have inspired
and motivated us...
4
00:01:11,840 --> 00:01:13,600
...through these rough patches, right?
5
00:01:13,640 --> 00:01:16,800
They fought for the right things and
fought for justice.
6
00:01:16,840 --> 00:01:19,720
Today our own city is becoming unsafe
by the minute...
7
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
...and crime rates are increasing.
8
00:01:21,720 --> 00:01:26,080
Newspapers and TV channels are flooded with
crimes against women, murder, rape.
9
00:01:26,880 --> 00:01:29,680
This is the time for many people to
look up to us and lead us.
10
00:01:29,720 --> 00:01:34,080
Where are they indulging in activities
that might question the credibility?
11
00:01:34,120 --> 00:01:37,520
Just look at Kannada Times senior editor
Mr. Pranab Ray's case.
12
00:01:37,560 --> 00:01:39,520
He was arrested for the charge of...
13
00:02:20,200 --> 00:02:22,520
- I need to meet the Minister.
- Do you have an appointment?
14
00:02:22,560 --> 00:02:25,440
Tell him that it is Rohini Pranab.
That is my appointment.
15
00:02:28,320 --> 00:02:35,760
At night 12 o'clock,
in a deserted place A dark bungalow
16
00:02:35,800 --> 00:02:39,800
In which many girls
were imprisoned.
17
00:02:39,880 --> 00:02:47,080
Rohini Maayi hid her car in the dark
street and sneaked towards the bungalow.
18
00:02:47,440 --> 00:02:50,040
- There was weapon in Maayi's hand.
- Weapon!
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,680
- Was it a knife?
- No, it must have been a gun.
20
00:02:52,720 --> 00:02:55,240
Do you know what Maayi did after that?
21
00:02:55,400 --> 00:02:59,160
Maayi moved silently towards the bus.
22
00:02:59,200 --> 00:03:01,280
- Which bus?
- The same bus
23
00:03:01,360 --> 00:03:06,120
In which villains were going to take the
girls far away from here.
24
00:03:06,160 --> 00:03:08,160
- Then what happened?
- Then...
25
00:03:08,280 --> 00:03:11,840
Then Maayi broke open the tank of
the bus with her weapon.
26
00:03:11,880 --> 00:03:14,480
- After that?
- After that...
27
00:03:16,080 --> 00:03:19,320
- Bhoom...
- Bomb?
28
00:03:19,400 --> 00:03:22,800
- What about Maayi?
- She ran away faster than PT Usha
29
00:03:22,840 --> 00:03:25,600
...and broke open the back
door of the bungalow
30
00:03:25,640 --> 00:03:28,360
...and saved all the girls.
31
00:03:30,440 --> 00:03:32,520
Angel! Can Maayi do all this?
32
00:03:32,560 --> 00:03:35,640
Rohini Maayi can do anything.
33
00:03:35,680 --> 00:03:38,640
Am I getting suspicious for nothing?
Is that what you are telling me?
34
00:03:38,720 --> 00:03:39,680
Look at this.
35
00:03:39,760 --> 00:03:41,880
Pranab's phone that got
released from custody
36
00:03:41,920 --> 00:03:43,000
is as clean as new.
37
00:03:43,040 --> 00:03:45,280
No messages, no call history.
Nothing.
38
00:03:45,320 --> 00:03:46,440
Its wiped out.
39
00:03:47,080 --> 00:03:49,280
Who did this and for what?
40
00:03:50,320 --> 00:03:52,520
The same day when
Pranab was arrested...
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,080
...people ambushed our house and
42
00:03:55,120 --> 00:03:56,920
Pranab's office cabin.
43
00:03:57,280 --> 00:04:00,840
When I informed the police,
there was no enquiry conducted.
44
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
Whom are they protecting?
45
00:04:03,440 --> 00:04:07,000
Some truths feared by others
was in Pranab's hold.
46
00:04:07,640 --> 00:04:10,840
Though Pranab was a heart patient,
he was not given medicine in jail.
47
00:04:10,880 --> 00:04:14,080
When he had cardiac arrest he was not
admitted in the right time in hospital.
48
00:04:14,120 --> 00:04:15,320
Treatment was delayed.
49
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
All that was part of their plan.
50
00:04:18,160 --> 00:04:21,600
Alex, my husband didn't
die of a cardiac arrest.
51
00:04:21,760 --> 00:04:24,760
It was a well executed murder.
52
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Tomorrow morning mother will come.
53
00:04:29,160 --> 00:04:31,800
She'll get annoyed of
my shortened hair.
54
00:04:33,040 --> 00:04:36,320
Mother wants me to keep my
hair plaited.
55
00:04:36,480 --> 00:04:38,360
It is 5 years since I met her.
56
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
Your suffering days are over, Nithya!
57
00:04:41,160 --> 00:04:43,600
From tomorrow onwards you'll
start a new life.
58
00:04:45,520 --> 00:04:48,880
Rohini, again and again you are beating
around the same bush.
59
00:04:48,920 --> 00:04:51,440
I also saw the CCTV footages.
60
00:04:51,480 --> 00:04:55,320
The inspector who arrested Pranab from
that hotel room with that minor girl,...
61
00:04:55,360 --> 00:04:57,280
...I have spoken to him directly.
62
00:04:57,560 --> 00:05:01,160
They say that they had solid evidence
for the Paedophilia charge.
63
00:05:02,960 --> 00:05:06,320
Pranab loved children more than God.
64
00:05:07,240 --> 00:05:12,080
Even if others quote it
in a different angle,...
65
00:05:12,920 --> 00:05:15,040
...I know that it is not true.
66
00:05:16,680 --> 00:05:20,520
Police report says that Pranab
was drunk during arrest.
67
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
Pranab never drinks, Alex!
And you know that as well.
68
00:05:24,280 --> 00:05:27,880
So now you want me to reopen the case
and find out who framed him?
69
00:05:27,920 --> 00:05:30,000
Come, Rohini! The case is closed.
70
00:05:30,040 --> 00:05:33,840
And the man is...no more.
71
00:05:34,360 --> 00:05:36,440
They have dropped all the charges.
72
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
Do you mean to say that Pranab's blemish
would be gone with that?
73
00:05:40,680 --> 00:05:42,360
25 years of journalism.
74
00:05:42,400 --> 00:05:45,200
His struggle for truth and goodness...
75
00:05:45,240 --> 00:05:46,520
And at the end of all this...
76
00:05:46,560 --> 00:05:48,840
What do people call him?
A Paedophile!
77
00:05:49,440 --> 00:05:51,200
No, that is not right.
78
00:05:51,760 --> 00:05:53,600
He deserves a better goodbye.
79
00:05:56,240 --> 00:05:58,040
I'll find the people behind this.
80
00:05:58,120 --> 00:06:00,120
- Whether I get help or not.
- Rohini, one second!
81
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
I understand what you are going through.
82
00:06:02,120 --> 00:06:04,400
The death of Pranab is a big loss.
83
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
But again and again
moving towards losses...
84
00:06:06,600 --> 00:06:08,040
Why are you like this?
85
00:06:08,080 --> 00:06:10,520
What did you achieve from your years
of struggle?
86
00:06:10,680 --> 00:06:12,360
What did Pranab achieve?
87
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
See, you are a cardiac surgeon.
88
00:06:14,480 --> 00:06:16,080
You have got a good reputation too.
89
00:06:16,120 --> 00:06:18,880
- You deserve a better life.
- Everyone deserves a better life, Alex!
90
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
There is no use of leading a life without
concern and affection..
91
00:06:20,920 --> 00:06:22,120
...for people around us.
92
00:06:22,160 --> 00:06:24,520
Why do you always keep
digging up the dirt?
93
00:06:24,560 --> 00:06:25,920
I haven't changed, Alex!
94
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
I'm still the old Rohini that
you know.
95
00:06:28,520 --> 00:06:31,680
So the question is not why I'm doing this.
96
00:06:31,720 --> 00:06:34,640
But the question is how could
I not do.
97
00:06:51,600 --> 00:06:52,640
Basu!
98
00:06:52,680 --> 00:06:55,680
Maayi, I had been trying
to get you from a long time.
99
00:06:55,720 --> 00:06:57,720
- What happened?
- A while ago
100
00:06:57,840 --> 00:06:59,680
I had gone to Parsi Complex.
101
00:06:59,720 --> 00:07:02,760
To supply computers to Xavier Exports.
102
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
As soon as I went inside, below
the staircase
103
00:07:05,920 --> 00:07:08,240
I heard three people talking.
104
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
I couldn't listen properly.
105
00:07:09,880 --> 00:07:12,280
But they were talking against you.
106
00:07:12,480 --> 00:07:14,560
- Against me?
- Yes, Maayi!
107
00:07:14,600 --> 00:07:17,720
After that they were
talking about a party.
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,240
Then...they said something about
a packet.
109
00:07:20,280 --> 00:07:22,240
What packet?
Which packet?
110
00:07:22,280 --> 00:07:24,320
I couldn't hear anything clearly.
111
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
Who were they?
112
00:07:28,000 --> 00:07:32,560
One was a bearded fellow.
Must be around 30 years old.
113
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
The 2nd one looked like an executive.
114
00:07:36,280 --> 00:07:38,880
Company ID, File in hand.
115
00:07:41,560 --> 00:07:45,760
- What about the 3rd one?
- You also know him. ACP Shikhawat.
116
00:07:46,200 --> 00:07:48,760
He only arrested Pranabda.
117
00:07:51,240 --> 00:07:53,400
Maayi...
118
00:07:53,800 --> 00:07:56,360
I feel scared.
119
00:07:56,640 --> 00:07:59,520
I feel that something wrong is going
to take place.
120
00:07:59,560 --> 00:08:01,200
Take care of yourself.
121
00:08:16,560 --> 00:08:17,840
- Madam!
- What happened?
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,800
Sunil, what happened?
123
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Teresa Amma!
124
00:08:22,800 --> 00:08:25,760
People came with masks on face.
125
00:08:25,800 --> 00:08:30,080
In a big vehicle they took
away our children...
126
00:08:39,040 --> 00:08:41,400
They took away all of them, Rohini!
127
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Angel...
128
00:08:53,600 --> 00:08:56,560
Rohini, I heard.
Who did this?
129
00:08:57,240 --> 00:09:01,320
Rohini, let me see if I can do anything.
130
00:09:01,760 --> 00:09:04,680
Dada, please don't reveal this to anyone.
131
00:09:05,080 --> 00:09:06,920
If police and media comes to know
about this,...
132
00:09:07,000 --> 00:09:09,400
...they'll spread rumours saying that I
sold my children.
133
00:09:09,440 --> 00:09:11,640
Within minutes they'll do this.
134
00:09:13,000 --> 00:09:16,160
They are orphan children who have
suffered lot of torture in life.
135
00:09:16,240 --> 00:09:20,200
I chose this life to protect them.
136
00:09:21,040 --> 00:09:23,360
Today they have entered Arpana...
137
00:09:24,040 --> 00:09:26,080
...and took away my sleeping children.
138
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
How dare they!
139
00:09:29,040 --> 00:09:31,760
Wherever they hide them
140
00:09:31,960 --> 00:09:33,760
I'll find my children.
141
00:09:34,520 --> 00:09:38,280
I'll get them back without even a
single scratch.
142
00:09:38,720 --> 00:09:41,840
If I have to behead anybody for that,...
143
00:09:42,160 --> 00:09:44,880
...I'm ready Dada! I'm ready!
144
00:10:27,960 --> 00:10:32,760
"This is extending nonstop.
This is climbing without ending."
145
00:10:32,800 --> 00:10:37,400
"Why do you cross many miles?"
146
00:10:37,440 --> 00:10:46,480
"Why do you immerse in the depth
all that collect in the muddy sand?"
147
00:10:47,160 --> 00:10:55,840
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
148
00:10:55,920 --> 00:11:05,880
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
149
00:11:05,920 --> 00:11:12,920
"Is this laughter or funeral pyre?"
150
00:11:15,520 --> 00:11:22,240
"Is it your destiny or my illusion?"
151
00:12:03,960 --> 00:12:10,440
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
152
00:12:12,840 --> 00:12:20,160
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
153
00:12:32,840 --> 00:12:35,880
Okay. Did you take these two years back?
154
00:12:35,960 --> 00:12:37,640
You look the same.
155
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
- Is that your sister?
- Yah!
156
00:12:42,120 --> 00:12:45,480
She is so cute...
What does she do? Studies?
157
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
She is now studying in 7th semester.
158
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
I like her with her long
hair and all.
159
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
Hey, wait! Is that your father?
160
00:12:57,080 --> 00:13:00,240
You resemble your father.
161
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
Do you have issues with father?
162
00:13:04,240 --> 00:13:06,720
I'm sorry! It's none of my business.
163
00:13:07,320 --> 00:13:09,600
On seeing your face I felt so.
164
00:13:09,640 --> 00:13:12,520
It's a common issue faced by many people
while studying in college.
165
00:13:12,560 --> 00:13:14,720
I didn't study.
I was truant.
166
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
Father lost temper and I left the house.
167
00:13:17,080 --> 00:13:18,040
Oh...
168
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
Now I'm going to see sister.
169
00:13:20,160 --> 00:13:22,680
I must accompany with her to the house.
I must meet father and mother.
170
00:13:22,720 --> 00:13:24,480
It is 1-2 years since I met them.
171
00:13:24,560 --> 00:13:26,640
So you have decided
to compromise, right?
172
00:13:26,680 --> 00:13:27,960
What compromise!
173
00:13:28,040 --> 00:13:32,200
2 years of my life without seeing
them was a big compromise.
174
00:13:33,320 --> 00:13:35,200
I walked out impulsively in anger.
175
00:13:35,240 --> 00:13:36,320
It is easy to walk out.
176
00:13:36,360 --> 00:13:38,080
I had lot of friends to help.
177
00:13:38,120 --> 00:13:40,280
That time I didn't understand that they
won't be there forever.
178
00:13:40,320 --> 00:13:42,560
- Now did you understand?
- Very well.
179
00:13:43,440 --> 00:13:45,720
Then father's age.
Mother's health.
180
00:13:45,760 --> 00:13:47,920
At one point of time we have
to think about all this.
181
00:13:47,960 --> 00:13:50,480
They may whack me or get
angry with me.
182
00:13:50,520 --> 00:13:53,000
- That is okay.
- Hey! They mustn't whack.
183
00:13:53,040 --> 00:13:54,840
I would walk out the moment
my parents whack me.
184
00:13:54,880 --> 00:13:56,720
Sister, there is no problem in getting
whacked one in a while.
185
00:13:56,760 --> 00:13:57,920
Father is a father.
186
00:14:00,200 --> 00:14:02,320
- Okay. Good night!
- Good night!
187
00:14:05,280 --> 00:14:07,600
You know... I find it very interesting.
188
00:14:07,680 --> 00:14:12,200
How could you talk so openly
with a stranger like me?
189
00:14:12,240 --> 00:14:14,920
I feel uneasy to talk to close ones.
190
00:14:14,960 --> 00:14:17,280
With stranger we can say anything.
191
00:14:18,280 --> 00:14:20,200
- Okay, good night!
- Good night!
192
00:14:53,640 --> 00:14:56,280
Shopping...I don't have
a single penny with me.
193
00:14:56,320 --> 00:14:57,920
I'll get it. Stingy!
194
00:14:57,960 --> 00:14:59,680
Do you have any problem in
accompanying me?
195
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
Not that.
But I'm sure to get bored.
196
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Then we'll do one thing.
197
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
We'll take that Payal also with us.
198
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
That is good.
199
00:15:06,200 --> 00:15:08,600
That will be better for both of us.
200
00:15:08,920 --> 00:15:11,120
Hey...she is committed.
201
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
You bring her.
202
00:15:12,280 --> 00:15:14,280
I'll take care of the rest.
203
00:15:33,080 --> 00:15:36,760
Doctor, how did you get this note?
204
00:15:36,880 --> 00:15:39,640
Today morning I got it from
Arpana's dormitory.
205
00:15:39,680 --> 00:15:41,400
May be in last night's struggle
206
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
it must have slipped from their hand.
207
00:15:43,120 --> 00:15:44,560
Is there anything else other than the
name of the drug?
208
00:15:44,600 --> 00:15:46,040
Nothing, Arjun.
209
00:15:46,080 --> 00:15:49,000
It is torn from the prescription
of some doctor.
210
00:15:49,040 --> 00:15:49,880
I'm sure.
211
00:15:49,920 --> 00:15:51,200
Okay, just hold on.
212
00:16:05,440 --> 00:16:08,640
Hello, doctor! Are you
sure that Brundanga?
213
00:16:08,680 --> 00:16:10,800
- Yes.
- Okay, let me check.
214
00:16:24,040 --> 00:16:27,480
Doctor, Brundanga is Scopolamine.
215
00:16:27,520 --> 00:16:30,240
One of the most dangerous drugs
in the world.
216
00:16:30,400 --> 00:16:32,520
Arjun, I want to know where
they get it?
217
00:16:32,560 --> 00:16:34,760
And who deals in this?
218
00:16:34,800 --> 00:16:36,120
I'll call you back.
219
00:16:38,600 --> 00:16:40,920
Tresemma, do you know what this is?
220
00:16:42,160 --> 00:16:46,440
A dangerous drug that is used in
Latin America.
221
00:16:47,560 --> 00:16:51,280
Once it enters our body, it'll make
us lose our memory.
222
00:16:52,120 --> 00:16:55,600
After that nothing will
get registered in mind.
223
00:16:56,440 --> 00:17:01,400
Each and every girl will turn as a slave,
who'll do anything for anyone.
224
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
Once they come out of the
effects of the drug...
225
00:17:04,560 --> 00:17:07,560
...only the pain and bruises in the
body will be left.
226
00:17:08,920 --> 00:17:11,600
Without knowing what really happened,...
227
00:17:12,240 --> 00:17:15,240
...without even able to recollect the faces
of those who raped them ghastly
228
00:17:15,280 --> 00:17:18,280
...they'll pass through mental trauma.
229
00:17:19,680 --> 00:17:23,080
What else is needed to shatter
a girl's life?
230
00:17:26,840 --> 00:17:27,600
Arjun!
231
00:17:27,640 --> 00:17:32,040
Doctor, Khatri drugs and
chemists, Picket street.
232
00:17:36,040 --> 00:17:36,840
What?
233
00:17:36,880 --> 00:17:40,760
But Renu we had scheduled
Ammu's surgery for next week.
234
00:17:40,840 --> 00:17:42,760
That girl's condition is very bad.
235
00:17:42,800 --> 00:17:44,240
Grandparents call had come.
236
00:17:44,280 --> 00:17:45,640
They are on the way to the
hospital now.
237
00:17:45,680 --> 00:17:48,440
Renu, I'm in a very difficult
situation right now.
238
00:17:48,520 --> 00:17:50,320
Can you please find me a replacement?
239
00:17:50,360 --> 00:17:53,040
Dr. Ravindran might be available.
240
00:17:53,560 --> 00:17:56,720
Please tell him that it is an emergency
and call me back.
241
00:18:13,520 --> 00:18:15,480
Somebody has bought this drug from you.
242
00:18:15,520 --> 00:18:16,920
I want to know who.
243
00:18:21,640 --> 00:18:22,880
This is not with us.
244
00:18:22,920 --> 00:18:23,880
Sorry!
245
00:18:23,920 --> 00:18:25,880
You are having it here and
you're selling it as well.
246
00:18:25,920 --> 00:18:27,240
Tell me who bought it.
247
00:18:27,800 --> 00:18:29,920
How many times do I need to tell you?
248
00:18:29,960 --> 00:18:32,560
Madam, I don't know anything about this.
249
00:18:32,600 --> 00:18:34,880
- You go away from here, please!
- One phone call.
250
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
And in 5 minutes this place will be
surrounded by police.
251
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
I'll put you inside jail.
252
00:18:39,880 --> 00:18:43,840
Do you know how long you'll stay in jail
for illegal possessing of drugs?
253
00:18:43,880 --> 00:18:45,680
Ma'am, I know nothing about this.
254
00:18:45,720 --> 00:18:47,080
I don't handle all this.
255
00:18:47,160 --> 00:18:48,760
I just work here.
256
00:18:48,800 --> 00:18:50,520
I don't have any time
for this bullshit.
257
00:18:50,600 --> 00:18:51,680
Tell me who bought it.
258
00:18:51,720 --> 00:18:53,880
Or else
I'll just destroy your life.
259
00:18:54,080 --> 00:18:56,640
- This will not work out.
- Shall I call the police?
260
00:18:56,680 --> 00:18:57,560
Dr. Rohini!
261
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
Ma'am, I'll lose my job.
262
00:19:00,360 --> 00:19:03,240
Please, Ma'am! You leave.
263
00:19:07,720 --> 00:19:12,000
Kaleram...Dr. Kaleram!
This is his handwriting.
264
00:19:14,320 --> 00:19:16,960
Yes, doctor!
What can we do for you?
265
00:19:20,920 --> 00:19:22,480
I was looking for this.
266
00:19:27,600 --> 00:19:30,160
We don't sell this kind of drugs.
267
00:19:30,760 --> 00:19:32,920
We are strictly legal.
268
00:19:34,200 --> 00:19:35,640
That's what he told me.
269
00:19:40,600 --> 00:19:42,520
- Renu!
- Doctor, I'm really sorry!
270
00:19:42,560 --> 00:19:43,920
Ravindran doctor is not available.
271
00:19:43,960 --> 00:19:45,840
He is attending one emergency case.
272
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
- Has Ammu reached the hospital?
- Not till now.
273
00:19:50,480 --> 00:19:52,280
But you have to come in now.
274
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
Doctor...Doctor.
275
00:19:54,600 --> 00:19:55,760
I'll be there.
276
00:20:00,480 --> 00:20:03,120
Basu, you need to find a man.
277
00:20:03,680 --> 00:20:05,000
Dr. Kaleram.
278
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Sir, I have checked everything.
279
00:20:12,640 --> 00:20:15,080
Inbox, drafts and sent items.
ND I'm sure, sir!
280
00:20:15,120 --> 00:20:16,760
Pranab's phone had
nothing suspicious.
281
00:20:16,800 --> 00:20:18,200
- What about Rohini?
- No, sir!
282
00:20:18,240 --> 00:20:19,280
File is not there with her.
283
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
You don't know her.
She'll find it out.
284
00:20:21,400 --> 00:20:24,600
We are waiting for that, sir!
Leave all that, sir!
285
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
- Did you read the newspaper?
- Yes.
286
00:20:26,720 --> 00:20:27,760
It's good work.
287
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
But it shouldn't
stop with print media.
288
00:20:29,680 --> 00:20:31,760
From TV and internet to every nook and
corner of the city...
289
00:20:31,800 --> 00:20:33,400
...allegations against Rohini must reach.
290
00:20:33,600 --> 00:20:34,760
It'll be done, sir!
291
00:20:34,800 --> 00:20:36,560
She has caused
huge loss for us.
292
00:20:36,600 --> 00:20:37,880
From many years.
293
00:20:38,240 --> 00:20:40,440
She has to pay for
every bit of it.
294
00:20:40,480 --> 00:20:41,680
Idli, vada, coffee.
295
00:20:43,680 --> 00:20:45,440
What is this Chotu?
You took so much time.
296
00:20:45,480 --> 00:20:46,960
Sir...That...
297
00:20:51,280 --> 00:20:52,400
Leave that.
298
00:20:52,440 --> 00:20:54,040
What happened to the vehicle?
299
00:20:54,080 --> 00:20:55,520
There mustn't be any delay.
300
00:20:55,840 --> 00:20:57,680
Just a second.
I'll call you back.
301
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
- Deepak!
- Yes, sir!
302
00:20:59,800 --> 00:21:02,360
We need one more in the packet.
For the party.
303
00:21:08,800 --> 00:21:11,760
Excuse me! I want to get down in
Kore Gali.
304
00:21:11,800 --> 00:21:14,960
Do I need to attend to you immediately
because you are talking in English?
305
00:21:15,040 --> 00:21:16,440
Hello! Ticket please...
306
00:21:16,480 --> 00:21:19,000
I think he got annoyed the
minute I asked in English.
307
00:21:19,080 --> 00:21:20,800
You ask in Kannada.
308
00:21:20,880 --> 00:21:23,800
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
- What?
309
00:21:23,880 --> 00:21:28,760
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
310
00:21:28,840 --> 00:21:30,800
Sir, Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
311
00:21:30,840 --> 00:21:33,520
You have missed to get down.
312
00:21:33,960 --> 00:21:36,720
He said as Oyidhu and got annoyed.
313
00:21:36,760 --> 00:21:39,520
That means you have missed to get down.
Alight somewhere there.
314
00:21:39,560 --> 00:21:42,040
Naan Illi Beku, Bus nillisae.
315
00:21:42,120 --> 00:21:42,840
Sir!
316
00:21:42,880 --> 00:21:45,960
Sir, Naan Illi Beku, Bus nillisae.
317
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Sir, bus nillisae.
318
00:21:48,880 --> 00:21:50,280
Bus nillisae.
319
00:21:51,000 --> 00:21:52,680
Stop man!
320
00:21:56,040 --> 00:21:57,400
Get down fast.
321
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
Don't wait for bus.
You take an auto and come.
322
00:22:31,200 --> 00:22:34,920
Hello! I have reached
Electronic market.
323
00:22:34,960 --> 00:22:36,640
Have you reached?
I'll come soon.
324
00:22:36,720 --> 00:22:38,040
Come soon.
325
00:22:43,840 --> 00:22:45,520
I'm standing in the junction.
326
00:22:50,240 --> 00:22:52,440
What are you wearing? Sleeveless?
327
00:22:52,480 --> 00:22:55,640
- What is wrong with sleeveless?
- You shouldn't wear sleeveless.
328
00:22:55,680 --> 00:22:57,800
Okay. I'll call after one hour.
329
00:22:57,840 --> 00:22:59,040
One minute.
330
00:22:59,120 --> 00:23:00,800
I can't work for the old payment.
331
00:23:00,840 --> 00:23:02,200
This time I want 30.
332
00:23:02,240 --> 00:23:02,840
I see.
333
00:23:02,880 --> 00:23:04,600
You don't mind to see
Payal in mini skirt.
334
00:23:04,640 --> 00:23:06,360
I'm not supposed to wear
even sleeveless, right?
335
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
30,000/- Are you mad?
336
00:23:08,080 --> 00:23:10,520
The work is done by me.
I'm taking the risk.
337
00:23:10,560 --> 00:23:11,920
I must get money for that.
338
00:23:11,960 --> 00:23:13,360
You are my sister.
339
00:23:13,440 --> 00:23:14,840
She is also somebody's sister.
340
00:23:14,880 --> 00:23:18,440
- I never felt so.
- Do you think I'm minting money?
341
00:23:18,520 --> 00:23:20,160
I work for marginal profit.
342
00:23:20,200 --> 00:23:23,400
- Twenty thousand is final.
- Can't do it.
343
00:23:23,920 --> 00:23:25,960
You need not laugh.
You cover with that shawl.
344
00:23:26,040 --> 00:23:27,680
Is it a blanket to cover with?
345
00:23:27,720 --> 00:23:29,520
There is a style to wear this.
346
00:23:29,560 --> 00:23:32,080
I just don't like that style.
347
00:23:35,800 --> 00:23:37,560
Twenty five thousand is final.
348
00:23:38,920 --> 00:23:40,680
Okay...okay. Come.
349
00:23:46,760 --> 00:23:48,480
Brother...
350
00:23:51,120 --> 00:23:53,480
Ria...Ria...
351
00:24:12,880 --> 00:24:15,760
Rohini, did you see today's newspaper?
352
00:24:15,800 --> 00:24:19,640
The news about you in that is spoiling the
reputation of this hospital.
353
00:24:19,680 --> 00:24:21,160
In women's trafficking case...
354
00:24:21,200 --> 00:24:24,040
...they suspect that your
NGO is also involved.
355
00:24:24,400 --> 00:24:27,360
I know that these allegations are fake.
356
00:24:27,400 --> 00:24:29,520
But people will unnecessarily
gossip, right?
357
00:24:29,560 --> 00:24:32,640
That will spoil the credibility
of this hospital.
358
00:24:32,680 --> 00:24:33,520
I'm so fed up.
359
00:24:33,560 --> 00:24:35,400
I'm so worried about the whole thing.
360
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
It's your hospital.
361
00:24:36,920 --> 00:24:40,080
I can understand you getting worried
about the reputation.
362
00:24:40,240 --> 00:24:42,160
But do you know what is
worrying me right now?
363
00:24:42,200 --> 00:24:45,720
I girl of 10 year old is waiting for me
in the operation theatre.
364
00:24:46,560 --> 00:24:47,960
I have a job to do.
365
00:24:54,600 --> 00:24:56,760
I'm Nithya's mother.
366
00:24:58,000 --> 00:24:59,240
My daughter...
367
00:24:59,280 --> 00:25:01,240
Doctor, its urgent.
368
00:25:01,280 --> 00:25:02,960
You have to come now.
369
00:25:22,040 --> 00:25:23,600
- Greetings!
- Greetings!
370
00:25:25,480 --> 00:25:27,200
- Greetings!
- Greetings!
371
00:25:30,440 --> 00:25:31,840
What is the name?
372
00:25:31,880 --> 00:25:34,320
Reduce the sound.
373
00:25:34,600 --> 00:25:36,320
They don't do any work.
374
00:25:36,440 --> 00:25:38,560
- What is the name?
- Lakshmi.
375
00:25:38,600 --> 00:25:40,640
- Gone to hospital?
- Yes, sir!
376
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
'They raided and saved
the kids orphanage.'
377
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
'And the revelations were
shocking and alarming.'
378
00:25:45,520 --> 00:25:48,800
'The police found kids in dire conditions
from physical torture.'
379
00:25:48,840 --> 00:25:50,800
'And many of them were sexually abused.'
380
00:25:50,840 --> 00:25:51,760
You said correctly.
381
00:25:51,800 --> 00:25:53,720
'At the time the police didn't realize...'
382
00:25:53,760 --> 00:25:56,160
'they were going to uncover a
Pandora's box.'
383
00:25:56,200 --> 00:25:59,280
We can't give you any names right now.
Investigation is still going on.
384
00:25:59,320 --> 00:26:01,760
Sir, we heard that Dr, Rohini Pranab
Arpana is involved.
385
00:26:01,800 --> 00:26:03,000
I said no names.
386
00:26:03,080 --> 00:26:05,960
If anybody is found guilty
they'll be arrested
387
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
and the NGO will be shut down.
388
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
- Go.
- Sir...
389
00:26:08,960 --> 00:26:09,680
Please...
390
00:26:09,720 --> 00:26:11,720
Speak up!
Whose mistake is it?
391
00:26:11,760 --> 00:26:13,400
- Whose mistake is that?
- Sir...
392
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
Why did you go that way alone
at mid night?
393
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
If you go alone at night,
what will men do?
394
00:26:17,920 --> 00:26:19,720
- No!
- The mistake is yours.
395
00:26:19,800 --> 00:26:21,640
And you have come to lodge a complaint.
396
00:26:21,680 --> 00:26:23,240
What did the four men do?
397
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Tell...
what did they do?
398
00:26:28,440 --> 00:26:32,960
Sir, I have told the lady
police officer everything.
399
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
I'm the police officer here.
400
00:26:35,240 --> 00:26:40,240
If you want to lodge an FIR,
you must tell everything to me.
401
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
Then what happened?
Where did they catch hold of you?
402
00:26:42,400 --> 00:26:43,560
How many times they assaulted you?
403
00:26:43,600 --> 00:26:45,360
I want the whole detail.
404
00:26:45,640 --> 00:26:46,880
Tell me.
405
00:26:47,360 --> 00:26:50,040
Speak up!
Dirty wretched woman!
406
00:26:50,080 --> 00:26:53,800
How did you become a police officer when
you don't know how to talk to women?
407
00:26:53,840 --> 00:26:55,320
- Who are you?
- Stop!
408
00:26:55,400 --> 00:26:57,360
- Why are you screaming?
- Come...
409
00:26:57,400 --> 00:26:59,520
You talk in Kannada.
You Madrasi!
410
00:26:59,560 --> 00:27:01,200
Leave me... leave...
411
00:27:02,200 --> 00:27:04,760
Ask these questions to the culprits
who tortured this poor lady.
412
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
Throw that rascal out!
413
00:27:08,120 --> 00:27:09,840
If you create commotion
in police station,...
414
00:27:09,880 --> 00:27:11,360
...will anyone accept your complaint?
415
00:27:11,400 --> 00:27:14,240
Do you want me to remain silent hearing
what he was talking?
416
00:27:17,960 --> 00:27:22,720
Somebody kidnapped my sister in the
morning at Kore Galli.
417
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Do one thing.
418
00:27:25,440 --> 00:27:27,000
There is a special wing here called as...
419
00:27:27,080 --> 00:27:29,760
...Women's protection and
Anti-human trafficking.
420
00:27:29,840 --> 00:27:32,840
It is they who look into missing case and
trafficking case.
421
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
I'll give you the address.
422
00:27:40,400 --> 00:27:42,640
I have brought the criminals, sir!
423
00:27:43,200 --> 00:27:44,160
Who?
424
00:27:44,200 --> 00:27:47,080
The prostitutes who were arrested
two days back.
425
00:27:47,120 --> 00:27:49,760
They are not criminals.
They are victims.
426
00:27:50,680 --> 00:27:54,120
He is a police who doesn't know the
difference between victims and criminals.
427
00:27:54,640 --> 00:27:57,560
- After finishing this I'll come. Go.
- Okay, sir!
428
00:27:58,080 --> 00:28:01,000
Do you know why I'm drinking sitting
here while duty time?
429
00:28:01,040 --> 00:28:03,040
I'm unable to sit inside.
It is suffocating.
430
00:28:03,240 --> 00:28:06,960
So many case files are lying.
Trafficking, kidnapping, missing.
431
00:28:07,160 --> 00:28:09,280
It is 6 months since I
came to this station.
432
00:28:09,320 --> 00:28:11,880
Till now I couldn't save
even a single girl.
433
00:28:12,000 --> 00:28:15,560
How is that possible?
There is no task force or bullets.
434
00:28:15,600 --> 00:28:19,440
If we ask money to fill petrol for police
vehicle, they say that there is no fund.
435
00:28:19,520 --> 00:28:22,360
Then they have appointed
such fools as constables.
436
00:28:22,400 --> 00:28:25,920
They are asking whether
trafficking wing means traffic police.
437
00:28:26,520 --> 00:28:29,800
With such people's assistance I
can't even work in petty shops.
438
00:28:30,360 --> 00:28:34,720
- Such a wing to dodge people.
- Sir, my sister...
439
00:28:40,680 --> 00:28:43,200
In your sister's case
there are 3 possibilities.
440
00:28:43,240 --> 00:28:45,800
Rape, ransom kidnapping, trafficking.
441
00:28:45,840 --> 00:28:48,360
I feel that this is trafficking.
442
00:28:48,760 --> 00:28:51,320
In that case they won't keep her
in local for long.
443
00:28:51,360 --> 00:28:55,400
It is risky for them to kidnap here
and supply here itself.
444
00:28:55,440 --> 00:28:58,680
Within 24 hours they'll smuggle her
to some other state.
445
00:28:58,720 --> 00:29:01,920
You have got only 24 hours.
You must find her before that.
446
00:29:01,960 --> 00:29:05,600
- Else it is difficult.
- Sir, I...
447
00:29:06,320 --> 00:29:09,200
What can I do?
How can I...
448
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
I feel sorry for you.
449
00:29:11,520 --> 00:29:13,760
But I'm not in a
position to help you.
450
00:29:13,800 --> 00:29:16,120
- Hey, bring that omelet.
- I'm getting.
451
00:29:44,600 --> 00:29:48,520
Son, have you reached there?
I can't get Ria on phone.
452
00:29:49,440 --> 00:29:50,800
What is the commotion there?
453
00:29:50,880 --> 00:29:52,680
- Are you doing shopping?
- Yah!
454
00:29:53,440 --> 00:29:55,560
Okay, I'll call later on.
455
00:29:55,600 --> 00:29:57,680
Have you changed your decision?
456
00:29:58,080 --> 00:29:59,320
Won't you come back?
457
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
I know why you are silent.
458
00:30:03,720 --> 00:30:05,800
You need not think and worry
about anything.
459
00:30:05,840 --> 00:30:09,240
This time when you come all
your problems with father will end.
460
00:30:09,280 --> 00:30:15,520
Naveen, won't you come?
Tell me. Naveen...
461
00:30:15,560 --> 00:30:18,600
I'll come.
I'll come surely with Ria.
462
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
Brother...
463
00:30:56,000 --> 00:30:59,280
Ria...Ria...
464
00:31:11,600 --> 00:31:13,480
Brother, did you see any
accident here today?
465
00:31:13,560 --> 00:31:14,720
I didn't see anything?
466
00:31:14,760 --> 00:31:16,720
- Was there an accident here today?
- I don't know.
467
00:31:16,760 --> 00:31:18,440
Was there an
accident here today?
468
00:31:18,480 --> 00:31:22,960
Was there an accident here today?
469
00:31:23,000 --> 00:31:26,320
- Black colour jeep...
- I don't know.
470
00:31:35,600 --> 00:31:37,480
- Brother...
- Meals is not ready. You wait.
471
00:31:37,520 --> 00:31:38,720
It is not that.
472
00:31:38,760 --> 00:31:42,760
Wasn't there an accident at the junction?
Black colour jeep...
473
00:31:43,200 --> 00:31:45,800
I don't know Hindi.
Which state are you from?
474
00:31:45,840 --> 00:31:46,760
Kerala.
475
00:31:47,240 --> 00:31:50,240
Hey boy! He is from your place.
476
00:31:50,280 --> 00:31:52,600
He is asking about an accident.
Listen to him.
477
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
What is the problem, sir?
478
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
An accident took place in
the junction today, right?
479
00:31:55,840 --> 00:31:57,640
- Yes.
- Did you see who was in that vehicle?
480
00:31:57,680 --> 00:31:59,280
- No, sir!
- Cooling paper was pasted.
481
00:31:59,320 --> 00:32:01,400
- Did you see the vehicle number?
- No, sir!
482
00:32:01,440 --> 00:32:05,800
Those scoundrels hit the vehicle and went
away without even stopping for a minute.
483
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
- What was in the jeep?
- My sister.
484
00:32:15,640 --> 00:32:20,720
- MTL taxi. Go and find their taxi driver.
- What did you do this?
485
00:32:20,760 --> 00:32:22,640
He saw who was in the jeep.
486
00:32:22,680 --> 00:32:24,960
You damaged my car.
487
00:32:30,440 --> 00:32:34,440
He was very frightened.
He knows them.
488
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
Go and find them. go.
489
00:32:51,600 --> 00:32:54,160
Sir, there was an accident today
morning in Kori Galli, right?
490
00:32:54,200 --> 00:32:57,240
- I don't know anything.
- Sir, I want some details. Please.
491
00:32:57,880 --> 00:33:00,800
- Help me, please!
- You go away.
492
00:33:00,840 --> 00:33:02,000
Please, sir!
493
00:33:02,360 --> 00:33:04,800
My sister was there in that jeep.
Please!
494
00:33:05,880 --> 00:33:07,720
I don't know who they were.
495
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
I had gone to Patil Gali 3 days
back with my brother.
496
00:33:11,240 --> 00:33:14,080
They were fighting
between themselves.
497
00:33:14,120 --> 00:33:17,960
They were beating everyone. My brother
was also standing just like that.
498
00:33:18,320 --> 00:33:21,160
They whacked my brother also
without any reason.
499
00:33:21,200 --> 00:33:23,560
Now he is in ICU.
500
00:33:24,200 --> 00:33:27,120
I'm a family man.
501
00:33:27,720 --> 00:33:30,000
Please don't drag me
in these issues.
502
00:33:30,160 --> 00:33:31,960
I don't want to meet these
men again.
503
00:33:38,280 --> 00:33:39,920
You go to Malabar bakery.
504
00:33:39,960 --> 00:33:42,880
The fight happened
there in the Patil Gali.
505
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
Really hard blows!
506
00:33:50,720 --> 00:33:53,120
I was watching the fight and I also
got injured in the neck.
507
00:33:53,160 --> 00:33:54,840
From two days I
couldn't go for work.
508
00:33:54,920 --> 00:33:57,400
All those who took the blows are
in serious condition.
509
00:33:57,440 --> 00:34:00,200
I heard that one of them died.
A nasty team!
510
00:34:00,240 --> 00:34:02,720
In native even the party people
won't take them for rally.
511
00:34:02,760 --> 00:34:06,520
Do you remember anything about them?
Name or their place...
512
00:34:06,560 --> 00:34:08,280
Anything by which
they can be identified.
513
00:34:08,320 --> 00:34:11,120
How do we get time for observation
amidst getting beaten up?
514
00:34:11,880 --> 00:34:15,080
I saw one more guy.
He didn't get down from the jeep.
515
00:34:15,120 --> 00:34:17,280
Dr, Kaleram.
That is what his name is.
516
00:34:17,360 --> 00:34:19,320
When my friend was conceived...
517
00:34:19,360 --> 00:34:21,280
Not friend but his girlfriend...
518
00:34:21,320 --> 00:34:23,440
A Nepali girl who came to
work in this saloon.
519
00:34:23,520 --> 00:34:26,120
Ultimately when he knew about her
pregnancy, he got rid of her.
520
00:34:26,160 --> 00:34:28,520
That time only this doctor did
all the arrangements.
521
00:34:28,880 --> 00:34:31,440
Do you know what people call him in
Shastri Nagar?
522
00:34:31,840 --> 00:34:33,920
- Abortion doctor.
- Brother...
523
00:34:33,960 --> 00:34:36,280
Dude, customer has come in bakery.
I must go.
524
00:34:40,440 --> 00:34:44,040
- She is safe. Perfectly alright.
- Thank you so much, doctor! Thank you!
525
00:34:44,760 --> 00:34:46,720
- Madam!
- Okay, I'm in a hurry.
526
00:34:46,760 --> 00:34:47,560
Doctor!
527
00:34:47,960 --> 00:34:50,800
Today morning an incident took
place in Kore Galli.
528
00:34:50,840 --> 00:34:52,560
We met with an accident
on the way.
529
00:34:53,120 --> 00:34:55,440
We were lucky that we got saved.
530
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
But I saw a girl in the vehicle
witch hit us.
531
00:34:59,920 --> 00:35:02,720
A tape was stuck on her mouth.
532
00:35:02,760 --> 00:35:03,840
Did you inform the police?
533
00:35:03,880 --> 00:35:07,880
As we were in a hurry to
reach the hospital we...
534
00:35:08,240 --> 00:35:09,880
How many people were
there in the vehicle?
535
00:35:09,920 --> 00:35:11,480
3-4 people.
536
00:35:11,520 --> 00:35:15,960
One of the guys had a short hair
and a short beard.
537
00:35:16,040 --> 00:35:18,880
- There was tattoo on his hand.
- Do you remember anything else?
538
00:35:21,120 --> 00:35:23,320
Okay.
I'll see what I can do.
539
00:35:24,640 --> 00:35:25,240
Hello!
540
00:35:25,280 --> 00:35:29,720
Rohini, in the last 5-6
months for human trafficking...
541
00:35:29,760 --> 00:35:32,960
...only one inspector in this city
has arrested culprits.
542
00:35:33,480 --> 00:35:36,480
Inspector Sathyajit.
I'm on my way to meet him.
543
00:35:36,520 --> 00:35:39,840
Dada, whatever information
you get, you call me.
544
00:35:52,200 --> 00:35:56,640
Five years back when I lost her
my daughter was only this much.
545
00:35:56,680 --> 00:35:58,320
From the time your
phone call came
546
00:35:58,360 --> 00:35:59,840
I had been thinking.
547
00:35:59,880 --> 00:36:04,880
Whether my daughter would have
become fat, lean or tall.
548
00:36:07,000 --> 00:36:10,440
When I reached here
I heard people talking.
549
00:36:10,480 --> 00:36:13,560
Some articles have appeared
in newspapers.
550
00:36:14,040 --> 00:36:16,400
I don't even know
what I should believe.
551
00:36:17,200 --> 00:36:20,440
Give me back my daughter.
552
00:36:32,280 --> 00:36:34,760
She didn't like long hair.
553
00:36:34,800 --> 00:36:37,240
She'll always tell me to
cut her hair short.
554
00:36:37,280 --> 00:36:38,720
I shortened it for her.
555
00:36:38,800 --> 00:36:41,440
You needn't have cut it so short.
556
00:36:45,120 --> 00:36:49,000
I broke my promise.
Give me one more chance.
557
00:36:50,240 --> 00:36:53,160
I'll return back your
daughter to you.
558
00:37:11,160 --> 00:37:13,200
Doctor will come soon.
You wait.
559
00:37:14,600 --> 00:37:17,040
Hello! Tell me darling!
560
00:37:17,080 --> 00:37:20,200
Why are you getting heated up?
I'll take you to the movie in the evening.
561
00:37:24,600 --> 00:37:27,960
Brother, how is that abortion doctor?
562
00:37:29,120 --> 00:37:33,520
Does he do a good job?
Will there be any complication?
563
00:37:34,840 --> 00:37:36,840
- Did you inform your parents?
- Hello!
564
00:37:37,200 --> 00:37:40,080
- Did you inform your parents?
- Hey, what is your problem?
565
00:37:40,120 --> 00:37:41,240
You mind your business.
566
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
Hey, you wait!
567
00:38:02,880 --> 00:38:05,200
Hey...wait outside.
568
00:38:05,240 --> 00:38:07,880
I'll call you they
enter just like that.
569
00:38:11,200 --> 00:38:13,680
Three days back in Patil Galli
a fight took place.
570
00:38:13,720 --> 00:38:15,960
You were also there with other guys.
571
00:38:16,000 --> 00:38:22,080
- Who were they?
- Babu Lal! Babu Lal!
572
00:38:22,160 --> 00:38:25,400
Tell me who they are.
They took my sister.
573
00:38:25,440 --> 00:38:26,520
Tell me who they are.
574
00:38:26,560 --> 00:38:28,800
- I don't know.
- I can do this all day.
575
00:38:28,840 --> 00:38:32,200
I don't know who they are.
I'm telling the truth.
576
00:38:35,920 --> 00:38:39,400
I don't know their name,
address or anything.
577
00:38:39,920 --> 00:38:42,680
For me they are people
in the dark.
578
00:38:42,720 --> 00:38:45,440
When they have work for me
they come to me.
579
00:38:46,360 --> 00:38:49,080
And they take me to different places.
580
00:38:50,240 --> 00:38:54,120
I test the girls whom they kidnap.
581
00:38:54,560 --> 00:38:56,520
I don't know anything else.
582
00:38:56,560 --> 00:38:59,360
- No names and no numbers.
- Did they take you today?
583
00:39:00,880 --> 00:39:05,680
Did you see her today?
Where?
584
00:39:10,640 --> 00:39:12,320
Inform your parents.
585
00:41:21,960 --> 00:41:23,040
Water...
586
00:41:33,800 --> 00:41:37,080
Don't do anything, sir...
I'm having fever.
587
00:41:37,120 --> 00:41:40,200
Don't be afraid.
I'm not one among them.
588
00:41:41,120 --> 00:41:43,400
I have come here in
search of my sister.
589
00:41:43,880 --> 00:41:46,400
Did they bring anyone
else here today?
590
00:41:46,440 --> 00:41:51,680
I was brought here only yesterday or
day before yesterday.
591
00:41:51,720 --> 00:41:55,640
Today I heard girls crying upstairs.
592
00:41:55,880 --> 00:41:58,800
I don't know whether it is evening
or afternoon.
593
00:41:58,880 --> 00:42:01,480
While staying here we can't
make out all that.
594
00:42:01,520 --> 00:42:05,120
- Before this where were you?
- I don't know the place.
595
00:42:05,240 --> 00:42:09,080
Before getting into the vehicle our
eyes are blindfolded.
596
00:42:09,120 --> 00:42:10,320
But it is nearby.
597
00:42:10,360 --> 00:42:12,640
It'll be only
10 minutes from here.
598
00:42:13,080 --> 00:42:15,720
That place is like a jail.
599
00:42:15,760 --> 00:42:19,600
Only one time light
came from a window.
600
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
I saw red colour flowers.
601
00:42:22,360 --> 00:42:27,000
But they closed that window also.
Then it was full of darkness.
602
00:42:27,040 --> 00:42:29,920
Now and then devotional songs
can be heard from far away.
603
00:42:29,960 --> 00:42:33,160
But no God came
to our rescue.
604
00:42:34,200 --> 00:42:39,240
- Please save both of us.
- Two of you?
605
00:42:52,840 --> 00:42:55,680
Keep this.
Go to bus stand or railway station.
606
00:42:55,720 --> 00:42:58,160
Reach home somehow.
Leave this place quickly.
607
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
I don't have any house.
608
00:43:00,160 --> 00:43:01,840
Come fast.
Somebody might come.
609
00:43:01,880 --> 00:43:05,360
Run fast.
Make it fast.
610
00:43:31,520 --> 00:43:37,240
Hello! Are you okay?
611
00:43:44,520 --> 00:43:46,200
Are you asthmatic?
612
00:43:47,520 --> 00:43:50,160
Inhaler is in the pocket.
613
00:43:50,200 --> 00:43:52,680
Don't be afraid.
Close your eyes and relax.
614
00:43:53,200 --> 00:43:55,520
Lean forward and take
slow deep breaths.
615
00:43:57,280 --> 00:43:59,600
Trust me.
I'm a doctor.
616
00:44:00,280 --> 00:44:03,880
I know you.
I have read about you.
617
00:44:05,480 --> 00:44:07,600
You couldn't have
ready anything good.
618
00:44:07,640 --> 00:44:10,120
When my sister was
sent here for studies...
619
00:44:10,160 --> 00:44:13,080
...we heard only good
things about this city.
620
00:44:14,000 --> 00:44:17,200
If what we read and heard were true,
621
00:44:18,040 --> 00:44:24,240
I won't have seen my sister being
kidnapped in broad day light.
622
00:44:24,280 --> 00:44:26,360
- When did this happen?
- Today morning.
623
00:44:26,400 --> 00:44:28,680
- Where?
- In Electronic market.
624
00:44:31,200 --> 00:44:33,560
- Kori Galli?
- Yes.
625
00:44:35,400 --> 00:44:40,360
Its the same people who have kidnapped your
sister and the children in my shelter home.
626
00:44:41,680 --> 00:44:43,240
That's why both of us are here.
627
00:44:44,040 --> 00:44:47,880
As each minute passes by, the chances
of rescuing them is diminishing.
628
00:44:49,840 --> 00:44:51,480
We have to get out of this place.
629
00:44:56,720 --> 00:44:59,360
You tear away that tape.
It is not that strong.
630
00:44:59,400 --> 00:45:04,560
You can do it.
Try...
631
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Try harder.
632
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
Check his pockets.
633
00:46:15,720 --> 00:46:17,360
His men might be outside.
634
00:46:17,400 --> 00:46:19,600
Physically we can't handle them.
635
00:46:21,560 --> 00:46:25,800
If you are cornered, push them against
hard surfaces and hit them where it hurts.
636
00:46:25,840 --> 00:46:27,160
Are you really a doctor?
637
00:46:27,440 --> 00:46:29,320
He shouldn't follow us hereafter.
638
00:48:51,440 --> 00:48:52,120
Hello!
639
00:48:52,160 --> 00:48:53,480
- Rohini!
- Dada...
640
00:48:53,520 --> 00:48:56,440
I'm in Ganachari Gali.
We must meet now itself.
641
00:49:16,560 --> 00:49:19,360
Don't be afraid.
He is one of us.
642
00:49:28,920 --> 00:49:31,680
I met inspector Sathyajit.
643
00:49:32,080 --> 00:49:34,400
When he came to know that I'm
from the department,
644
00:49:34,440 --> 00:49:38,160
initially his wife didn't allow
me to meet him.
645
00:49:38,680 --> 00:49:41,960
Later on when I told
your name...
646
00:49:42,000 --> 00:49:44,560
He knew you very well.
647
00:49:45,360 --> 00:49:48,560
Two weeks back we
raided a brothel.
648
00:49:48,600 --> 00:49:54,000
We saved 14 girls and arrested
3 traffickers.
649
00:49:54,040 --> 00:49:58,280
I wanted to get rid of human
trafficking forever from my city.
650
00:50:02,560 --> 00:50:07,200
But everything went waste.
Scoundrel!
651
00:50:08,640 --> 00:50:11,320
The minute I reached police station
the phone started to ring.
652
00:50:11,360 --> 00:50:13,000
And all the traffickers
got released.
653
00:50:13,680 --> 00:50:15,760
My FIR got torn without even
reading it.
654
00:50:19,160 --> 00:50:22,920
My superior officer
ACP Shikhawat...
655
00:50:26,320 --> 00:50:28,960
If anybody is found guilty,
they'll be arrested.
656
00:50:29,000 --> 00:50:33,040
Sathyajit followed them to find out the
connection between Shikhawat and them.
657
00:50:33,080 --> 00:50:34,960
He scrutinized some truths.
658
00:50:35,000 --> 00:50:37,720
Lots of truth that was hard to believe.
659
00:50:37,760 --> 00:50:42,000
The depth of trafficking network...
Big connections above Shikhawat.
660
00:50:42,040 --> 00:50:44,560
The localized human trafficking
operations.
661
00:50:44,600 --> 00:50:48,120
It was gaining an organized crime
network structure.
662
00:50:48,160 --> 00:50:50,920
Under an invisible central
puppet master.
663
00:50:51,000 --> 00:50:55,680
World's biggest crime network that
was growing without any limits.
664
00:50:55,720 --> 00:50:57,680
That man understood all the facts.
665
00:51:00,600 --> 00:51:04,560
I was collecting evidences against
all these animals.
666
00:51:04,600 --> 00:51:08,240
But I was not alone.
There was one more man behind them.
667
00:51:08,280 --> 00:51:10,400
That man surprised me.
668
00:51:11,040 --> 00:51:15,520
He was going to start his own fight
against human trafficking.
669
00:51:16,360 --> 00:51:18,080
Pranab Ray.
670
00:51:21,280 --> 00:51:26,680
Why Pranab was annihilated?
Why my children were abducted?
671
00:51:26,760 --> 00:51:29,400
Why allegations were raised
against my Shelter home?
672
00:51:30,200 --> 00:51:32,240
Now everything is clear.
673
00:51:32,280 --> 00:51:34,320
Pranab was against traffickers.
674
00:51:34,360 --> 00:51:38,000
But why didn't he tell me
even a single word?
675
00:51:39,040 --> 00:51:42,960
- Rohini...
- These are some photographs.
676
00:51:43,800 --> 00:51:46,960
I took them when I was following
Shikhawat and his friends.
677
00:51:47,880 --> 00:51:49,920
In memory card also same
images are there.
678
00:51:50,520 --> 00:51:52,120
This might help you.
679
00:51:52,160 --> 00:51:54,680
I swear no girl came.
680
00:51:54,720 --> 00:51:56,840
From two days
business is very dull.
681
00:51:58,640 --> 00:52:01,920
Hello Maayi!
Are you okay?
682
00:52:02,800 --> 00:52:04,920
Basu, some suspects are there.
683
00:52:04,960 --> 00:52:08,320
I'm sending the photos.
See if you can recognize them.
684
00:52:08,400 --> 00:52:10,480
I'm coming there.
685
00:52:13,360 --> 00:52:16,960
Rohini, the three traffickers who were
arrested by Sathyajit,
686
00:52:17,000 --> 00:52:19,320
I'm standing in front of the house
of the first trafficker.
687
00:52:19,360 --> 00:52:22,040
- I didn't get anything from here.
- Okay. What about the other two?
688
00:52:22,080 --> 00:52:25,040
- I'm enquiring.
- We don't have time, Dada!
689
00:52:25,080 --> 00:52:26,320
Please do it fast.
690
00:52:26,360 --> 00:52:28,480
Ravi, Salma get up.
There is urgent work.
691
00:52:28,520 --> 00:52:31,360
- Did you get any news about Maayi?
- She is fine. She'll be here soon.
692
00:52:31,400 --> 00:52:33,320
Take out the photos from the phone.
Fast...
693
00:52:45,040 --> 00:52:47,480
Rascal!
He only arrested Pranabda.
694
00:52:51,080 --> 00:52:55,560
I saw him.
He was the one.
695
00:52:59,240 --> 00:53:01,120
Maayi, I have recognized one fellow.
696
00:53:01,880 --> 00:53:04,960
He was in Parsi complex yesterday
night with Shikhawat.
697
00:53:05,000 --> 00:53:08,840
We have to I.D. this guy.
Show the other photographs.
698
00:53:20,840 --> 00:53:24,520
Stop... Stop...
Ravi, zoom here.
699
00:53:30,880 --> 00:53:32,840
I have seen this logo somewhere.
700
00:53:42,880 --> 00:53:44,640
No, it's not the company.
701
00:53:59,040 --> 00:54:00,800
He works for RD Mining Corp.
702
00:54:01,160 --> 00:54:04,920
We must find out the connection between
ACP and RD Mining Corp.
703
00:54:05,760 --> 00:54:07,880
Get every possible information about
RD Corp.
704
00:54:07,920 --> 00:54:11,360
Images, articles and
everything about it.
705
00:54:17,680 --> 00:54:20,400
Doctor, I don't understand any of this.
706
00:54:20,440 --> 00:54:23,440
You are trying to find the connection
between police and some corporate.
707
00:54:23,760 --> 00:54:26,320
I must save my sister before she is
smuggled out of this city.
708
00:54:26,360 --> 00:54:28,680
Naveen, listen to me.
They are all linked.
709
00:54:29,480 --> 00:54:32,480
I don't know how.
If we can find proper connections,
710
00:54:32,520 --> 00:54:34,400
we can find out
about the kidnappers.
711
00:54:35,440 --> 00:54:37,960
Trust me. I have done this before.
712
00:54:38,000 --> 00:54:40,400
- And I have brought my girls back.
- Maayi...see here.
713
00:54:42,720 --> 00:54:43,960
I have read about this.
714
00:54:44,560 --> 00:54:47,080
In-between an enquiry about
the mining scam...
715
00:54:47,120 --> 00:54:49,200
...judge had an accident.
716
00:54:50,560 --> 00:54:55,120
RD Mining Corp has nothing to do with
the accident, ACP Shikhawat.
717
00:54:55,160 --> 00:54:56,720
That's the connection.
718
00:54:56,760 --> 00:54:58,840
Shikhawat was the saviour
of RD Mining Corp.
719
00:54:58,880 --> 00:55:01,200
But these people in trafficking...
720
00:55:02,000 --> 00:55:04,480
- I don't understand.
- Maayi, see this.
721
00:55:04,560 --> 00:55:07,080
Thanks to Justice Cherwar for
proving us not guilty.
722
00:55:07,120 --> 00:55:10,600
Then in that case this should
be your celebration time, right sir?
723
00:55:10,720 --> 00:55:13,080
Oh yes! We are definitely going
to celebrate this moment.
724
00:55:13,120 --> 00:55:15,200
There is going to be a huge party.
725
00:55:15,240 --> 00:55:19,320
We'll have a grand party, sir!
This is a very big success for us.
726
00:55:19,800 --> 00:55:23,120
Keep the packets ready.
Many big shots are coming.
727
00:55:23,160 --> 00:55:25,720
Our girls...Packets...
728
00:55:26,600 --> 00:55:30,640
All of this is for the celebration of
an ill-mannered corporate.
729
00:55:31,800 --> 00:55:34,640
But these people
have lots of money.
730
00:55:34,680 --> 00:55:37,560
They can make use
of celebrities or models.
731
00:55:37,600 --> 00:55:40,000
Then why these girls?
732
00:55:48,640 --> 00:55:52,400
Rohini! I'm coming from his house.
733
00:55:52,440 --> 00:55:55,240
The third trafficker, who
was arrested by Sathyajit.
734
00:55:55,680 --> 00:55:59,080
When I went through his
house I got this.
735
00:56:04,560 --> 00:56:08,360
I talked with the house owner.
When the whole room was searched...
736
00:56:08,400 --> 00:56:11,680
...there was an ID card in the
middle of many things.
737
00:56:11,720 --> 00:56:16,120
From that one guy, one of his regular
visitor was identified by the house owner.
738
00:56:16,680 --> 00:56:20,720
His boss is the manager of
Xavier exports company.
739
00:56:27,720 --> 00:56:29,680
I'm in meeting.
I'll call you.
740
00:56:31,040 --> 00:56:34,720
Its a cover up company.
They are actually traffickers.
741
00:56:34,760 --> 00:56:37,440
If we catch him, we'll
get back our children.
742
00:56:38,160 --> 00:56:39,720
- Naveen...
- Hey!
743
00:56:39,800 --> 00:56:40,720
You need not come.
744
00:56:40,760 --> 00:56:42,760
You must not be
caught one more time.
745
00:56:43,640 --> 00:56:44,640
We'll handle this.
746
00:56:44,680 --> 00:56:47,280
- But Dada...
- Listen to what I say.
747
00:56:47,320 --> 00:56:49,640
You must remain here with Rohini.
748
00:56:49,680 --> 00:56:52,440
Basu...Ravi...come with me.
749
00:57:03,440 --> 00:57:06,920
Tomorrow it'll be 12 days
after Pranab's death.
750
00:57:07,800 --> 00:57:13,960
Amidst many problems leaving
me alone he just left.
751
00:57:55,400 --> 00:57:58,320
Naveen...we need to go...
Now.
752
00:58:06,320 --> 00:58:07,920
He never left me
in the dark.
753
00:58:08,360 --> 00:58:11,560
Whatever he wished to tell this world
and whatever I should know,
754
00:58:11,600 --> 00:58:14,000
Pranab handed over everything
to me and went.
755
00:58:14,040 --> 00:58:15,920
I was late to understand it.
756
00:58:21,680 --> 00:58:23,760
The last message
that Pranab sent me.
757
00:58:23,800 --> 00:58:24,560
Read it.
758
00:58:25,360 --> 00:58:27,320
My life is full of experiments.
759
00:58:27,360 --> 00:58:30,400
Search to find the truth has lead
me to lot of secrets.
760
00:58:30,440 --> 00:58:33,440
When you come back you'll have
the key to all the story.
761
00:58:33,480 --> 00:58:34,960
Do you find anything strange?
762
00:58:35,000 --> 00:58:37,120
As if something is hidden
between the words.
763
00:58:37,160 --> 00:58:39,080
Then some weird
grammar mistakes.
764
00:58:39,120 --> 00:58:42,160
- Mine life...all the story...
- Exactly.
765
00:58:42,200 --> 00:58:44,280
Grammatical errors and Pranab...
766
00:58:44,360 --> 00:58:47,960
- No...Never. He is a journalist.
- Then how this?
767
00:58:48,000 --> 00:58:49,920
He deliberately committed
these mistakes.
768
00:58:49,960 --> 00:58:53,760
As you said, he has hidden
something amidst the words.
769
00:58:55,160 --> 00:58:57,440
In such a manner that I can
only understand.
770
00:59:03,120 --> 00:59:04,880
Pranab has got a habit.
771
00:59:04,960 --> 00:59:08,000
He'll write most important matters
in capital letters.
772
00:59:08,080 --> 00:59:10,200
You read and see the words
written in capital letters.
773
00:59:10,240 --> 00:59:11,840
Is there any news about our children?
774
00:59:11,880 --> 00:59:15,280
Mine, Experiments, Search,
Truth, Story.
775
00:59:16,200 --> 00:59:17,360
Translate all the words.
776
00:59:17,400 --> 00:59:19,200
Ente (Mine)
Pareekshanangal(Experiments)
777
00:59:19,240 --> 00:59:21,000
Anveshanam(Search)
Sathyam(Truth)
778
00:59:21,080 --> 00:59:22,000
Katha (Story).
779
00:59:23,880 --> 00:59:25,680
The story of my
experiments with truth.
780
00:59:26,200 --> 00:59:29,640
Autobiography of Gandhiji.
781
00:59:34,760 --> 00:59:36,760
You turn the photo, Naveen.
782
00:59:46,000 --> 00:59:49,080
When you come back you'll
have the key to all the stories.
783
00:59:50,240 --> 00:59:54,160
The key to all secrets.
The key to Pranab's locker.
784
00:59:55,520 --> 00:59:58,080
If what inspector
Sathyajit said is true...
785
00:59:58,120 --> 01:00:01,240
If Pranab has done investigation
about human trafficking...
786
01:00:01,280 --> 01:00:04,560
All the information that we require
will be there in this locker.
787
01:00:05,240 --> 01:00:06,400
Let's go.
788
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Rohini, did you get
any information?
789
01:00:09,120 --> 01:00:11,080
A summons has been issued
against you.
790
01:00:11,120 --> 01:00:12,360
Pray for our girls.
791
01:00:12,440 --> 01:00:14,760
When I come back, they'll
be with me.
792
01:00:15,040 --> 01:00:17,800
- Maayi, I'll also accompany you.
- Come.
793
01:00:32,640 --> 01:00:35,040
You promised that you would make all the
arrangements at the right time.
794
01:00:35,080 --> 01:00:36,360
Now you are screwing up at
the last minute.
795
01:00:36,400 --> 01:00:38,520
Hell with the Siddha Group!
Give me their details.
796
01:00:38,560 --> 01:00:40,040
Rest I'll talk in personal.
797
01:00:40,120 --> 01:00:41,600
You are not fit for any work.
798
01:01:15,760 --> 01:01:18,160
Come to Khade Bazaar.
Somebody is following me.
799
01:01:25,480 --> 01:01:28,080
No, it is urgent.
You have to let me through.
800
01:01:28,120 --> 01:01:31,160
Please listen, Ma'am! Already there is
a customer in the locker room.
801
01:01:31,240 --> 01:01:33,520
I can't allow two
customers at one time.
802
01:01:33,840 --> 01:01:35,360
It's against bank's policies.
803
01:01:35,400 --> 01:01:37,280
Please! You have to wait.
804
01:01:40,240 --> 01:01:42,760
Brother! Should I get something for you?
Tea... biscuits...
805
01:01:42,800 --> 01:01:43,640
No.
806
01:01:43,680 --> 01:01:45,800
Don't be afraid.
God is with you.
807
01:01:46,000 --> 01:01:48,320
Otherwise how would you have escaped
from that factory?
808
01:01:48,360 --> 01:01:50,480
Everything will be fine.
You have confidence.
809
01:03:30,560 --> 01:03:32,000
Dada, fast...
810
01:04:25,640 --> 01:04:35,800
Save our future... Save our future...
Save our future...Save our future...
811
01:04:38,080 --> 01:04:48,720
Save our future...Save our future...
Save our future...Save our future...
812
01:04:53,320 --> 01:04:56,920
Naveen I have got all the evidences.
I'm coming out now.
813
01:04:56,960 --> 01:04:59,640
We'll know where our girls are,
in no time.
814
01:05:08,360 --> 01:05:16,320
Save our future...Save our future...
Save our future...Save our future...
815
01:05:16,360 --> 01:05:19,120
Naveen!
Leave me
816
01:05:19,160 --> 01:05:26,960
Save our future...
Save our future...
817
01:05:37,840 --> 01:05:41,600
Naveen I have got all the evidences.
I'm coming out now.
818
01:05:41,640 --> 01:05:44,200
We'll know where our girls are,
in no time.
819
01:05:44,720 --> 01:05:49,200
Save our future...
Save our future...
820
01:05:49,240 --> 01:05:53,720
Save our future...
Save our future...
821
01:05:59,120 --> 01:06:01,200
Naveen!
Leave me
822
01:06:01,240 --> 01:06:05,440
Save our future...
Save our future...
823
01:06:05,480 --> 01:06:11,400
Save our future...
Save our future...
824
01:06:36,120 --> 01:06:38,360
Silent!
Make it fast.
825
01:06:55,920 --> 01:07:01,840
Hey... move the vehicle... move...
826
01:08:54,160 --> 01:08:55,240
Quick!
827
01:09:07,680 --> 01:09:09,560
Silent!
828
01:10:32,520 --> 01:10:38,360
Maayi... get up. Maayi... come.
829
01:10:38,400 --> 01:10:41,840
Maayi... come.
830
01:10:47,760 --> 01:10:57,440
Maayi... come.
Come, Maayi!
831
01:10:57,520 --> 01:10:59,440
You!
No, Maayi! Stop!
832
01:11:17,200 --> 01:11:22,120
- Come on... come on... fast.
- Naveen!
833
01:11:52,280 --> 01:11:54,160
Hello, Basu!
834
01:12:00,200 --> 01:12:01,400
What did Basu say?
835
01:12:03,000 --> 01:12:05,560
Xavier Exports men attacked them.
836
01:12:07,440 --> 01:12:08,880
Dada is critical.
837
01:12:34,560 --> 01:12:38,640
Sunil...while waiting
outside the bank...
838
01:12:38,680 --> 01:12:41,720
...you told me in the car
that God is with me.
839
01:12:42,440 --> 01:12:44,840
That is why I escaped
from that factory.
840
01:12:46,080 --> 01:12:51,280
But how did you come to know
that they attacked us in the factory?
841
01:12:54,080 --> 01:12:58,440
The thing that we both didn't tell,
who told you?
842
01:13:05,640 --> 01:13:08,880
Stop! Stop...
843
01:13:12,640 --> 01:13:15,680
Remaining with us are you spying on us?
Where is my sister?
844
01:13:15,720 --> 01:13:17,000
I don't know.
845
01:13:17,040 --> 01:13:19,360
You know.
I know how to make you talk.
846
01:13:19,400 --> 01:13:23,200
I don't know anything.
They call me and ask me about Maayi.
847
01:13:23,840 --> 01:13:25,720
Whatever I know, I tell them.
848
01:13:25,760 --> 01:13:28,440
They credit the money
for that in my account.
849
01:13:28,520 --> 01:13:32,160
- I don't know even their name.
- Are you lying? You know everything.
850
01:13:34,680 --> 01:13:37,680
- Stop it, Naveen!
- Maayi, I don't know anything else.
851
01:13:37,720 --> 01:13:40,080
Stop him. Else he'll kill me.
852
01:13:40,120 --> 01:13:42,520
Maayi, I don't know anything else.
853
01:13:42,560 --> 01:13:44,280
Naveen, please leave him!
854
01:13:44,320 --> 01:13:47,200
Are you out of your mind?
He has cheated you.
855
01:13:47,280 --> 01:13:50,240
- He knows everything.
- He doesn't know anything, Naveen!
856
01:13:50,280 --> 01:13:53,040
It is I who brought him up
from the time he was 7 years old.
857
01:13:53,080 --> 01:13:56,120
He won't lie to me, at least
not to my face.
858
01:13:59,360 --> 01:14:00,880
They give lot of money.
859
01:14:01,720 --> 01:14:03,840
I got carried away in greediness.
860
01:14:26,040 --> 01:14:27,720
There is nothing in Sunil's phone.
861
01:14:27,760 --> 01:14:29,360
Except some calls from the net.
862
01:14:30,760 --> 01:14:34,040
I didn't understand that he is
in need of money.
863
01:14:35,440 --> 01:14:38,000
I didn't protect anyone who loved
and stayed by me.
864
01:14:38,280 --> 01:14:42,200
Pranab, my children, Sunil, Dada...
865
01:14:43,600 --> 01:14:45,480
I let everyone down.
866
01:14:49,520 --> 01:14:52,480
Along with that file Holding calls
photographs were there.
867
01:14:53,240 --> 01:14:56,560
Right from the photograph of the factory
where we went...all photos were there.
868
01:14:56,640 --> 01:14:59,240
But all the building details...
869
01:15:00,080 --> 01:15:02,920
That hard disk...
That they...
870
01:15:06,560 --> 01:15:09,680
Can we contact the person who
handed over that file to your husband?
871
01:15:09,720 --> 01:15:11,360
Do you know anything about him?
872
01:15:12,840 --> 01:15:14,720
I have only hearsay knowledge.
873
01:15:15,320 --> 01:15:17,760
Two weeks back I had gone to
Bangalore for a rescue mission.
874
01:15:17,800 --> 01:15:22,120
It was at that time that
Pranab told me about them.
875
01:15:22,200 --> 01:15:25,560
Seems like an interesting guy.
One freelance journalist.
876
01:15:26,120 --> 01:15:28,400
But like the usual youngsters
877
01:15:28,480 --> 01:15:32,320
I don't think he is one who concoct
tales for money and fame.
878
01:15:32,360 --> 01:15:33,920
I think he really has got something.
879
01:15:34,360 --> 01:15:38,080
- The article is about what?
- There was no detail discussion.
880
01:15:38,120 --> 01:15:40,160
He said that he'll hand over
the article tomorrow.
881
01:15:40,200 --> 01:15:41,760
I think before disclosing everything...
882
01:15:41,800 --> 01:15:43,920
he wanted to make sure
whether he could trust me.
883
01:15:43,960 --> 01:15:45,520
What did you tell him, Pranab?
884
01:15:45,920 --> 01:15:48,680
If there is anything authentic in
his hand,
885
01:15:48,760 --> 01:15:50,840
I'll support him
hundred percent, I said.
886
01:15:51,400 --> 01:15:54,680
But next day he didn't
come to meet Pranab.
887
01:15:54,720 --> 01:15:57,360
- He wasted my time.
- What happened?
888
01:15:57,400 --> 01:15:59,240
I went there at the time
he told me.
889
01:15:59,280 --> 01:16:01,320
I even waited for half an hour.
890
01:16:01,360 --> 01:16:04,200
He didn't show up.
These youngsters, you know...
891
01:16:04,440 --> 01:16:06,240
They just don't care.
892
01:16:06,800 --> 01:16:12,680
But next day, the day Pranab got
arrested, they must have met.
893
01:16:13,360 --> 01:16:14,960
They must have exchanged the file.
894
01:16:15,800 --> 01:16:17,920
Something has happened
amidst this.
895
01:16:17,960 --> 01:16:19,760
Somebody knew about the file.
896
01:16:19,800 --> 01:16:21,160
Pranab must have
also realized...
897
01:16:21,240 --> 01:16:23,880
...that somebody is there behind
him for the sake of that file.
898
01:16:23,920 --> 01:16:27,040
That is why just
before the arrest...
899
01:16:27,080 --> 01:16:30,560
...he has hidden those files in bank
locker and sent that message to me.
900
01:16:31,360 --> 01:16:34,840
Pranab was afraid that even
the phone would be traced.
901
01:16:34,880 --> 01:16:37,400
If you saw Holding cells
in that photograph,
902
01:16:37,440 --> 01:16:40,920
the details about which we are
searching should be in your memory.
903
01:16:45,680 --> 01:16:48,560
Please, doctor! You have seen
those photographs.
904
01:16:51,000 --> 01:16:52,080
Please try.
905
01:16:52,200 --> 01:16:54,080
There is no other
alternative with us.
906
01:17:01,120 --> 01:17:04,840
The first one was the factory.
The next two photos...
907
01:17:04,880 --> 01:17:07,800
Those buildings...
That doesn't belong to this city.
908
01:17:07,840 --> 01:17:09,800
- Are you sure?
- Yes.
909
01:17:11,920 --> 01:17:13,560
It is next to some beach.
910
01:17:14,560 --> 01:17:17,400
The next photo... that building
is also not in this city.
911
01:17:18,080 --> 01:17:19,480
It's in Gulbarga.
912
01:17:20,200 --> 01:17:22,680
I'm very familiar with the
mosque behind it.
913
01:17:22,720 --> 01:17:24,160
But there is one more, right?
914
01:17:29,240 --> 01:17:31,480
I don't understand
where that is...
915
01:17:32,680 --> 01:17:34,600
Photo was very compact.
916
01:17:35,040 --> 01:17:38,440
An old building.
With Bougainville flowers around...
917
01:17:39,720 --> 01:17:42,080
I don't remember anything else.
918
01:17:42,120 --> 01:17:45,800
I have seen sunlight only
once through the window.
919
01:17:45,840 --> 01:17:48,560
There were red
colour flowers around.
920
01:17:49,240 --> 01:17:51,440
Was it pink colour
which she intended?
921
01:17:52,280 --> 01:17:53,840
Could it be Bougainville flowers?
922
01:17:54,560 --> 01:17:56,280
Did that girl say anything else?
923
01:17:56,320 --> 01:17:58,080
I don't know the place.
924
01:17:58,440 --> 01:18:02,360
Before getting into the vehicle our
eyes are blindfolded.
925
01:18:02,400 --> 01:18:05,880
But it is nearby. It'll be only 10
minutes from here.
926
01:18:05,920 --> 01:18:09,040
Now and then devotional songs
can be heard from far away.
927
01:18:09,400 --> 01:18:12,440
Songs could have been
from some temple.
928
01:18:12,480 --> 01:18:14,040
Ten minute from the factory.
929
01:18:14,440 --> 01:18:18,520
Temple...old building...
It has to be the old town.
930
01:18:19,800 --> 01:18:23,800
It is a big area.
Our guess need not be correct.
931
01:18:24,200 --> 01:18:27,800
But except this we don't have any
other information in hand.
932
01:19:28,360 --> 01:19:31,200
- Chanting...
- Naveen, slow down.
933
01:19:38,960 --> 01:19:45,880
Chanting...
934
01:20:49,400 --> 01:20:51,720
Go and catch her.
935
01:21:13,800 --> 01:21:18,360
During college days, I was beaten more
severely than this for ragging.
936
01:21:22,360 --> 01:21:24,840
Do you think I'll disclose everything
if you whack me?
937
01:21:24,880 --> 01:21:27,040
I'm not Kaleram.
938
01:21:29,000 --> 01:21:33,080
For each and every blow that I take here
your sister will pay for it there.
939
01:21:33,120 --> 01:21:36,280
She hasn't been taken to
fondle in mattress.
940
01:21:36,320 --> 01:21:39,120
She'll be tortured.
You...
941
01:21:42,960 --> 01:21:44,480
Speak out.
942
01:21:44,520 --> 01:21:47,040
He won't talk how much
ever you strike him.
943
01:21:47,080 --> 01:21:50,120
Check his phone.
Naveen, please check his phone.
944
01:22:08,640 --> 01:22:11,360
Naveen, catch him.
Catch him...
945
01:22:13,680 --> 01:22:16,160
Ma'am wait! I saw a message
in his phone.
946
01:22:16,200 --> 01:22:19,720
"Packet sent through Siddha transport".
Then their phone number.
947
01:22:19,960 --> 01:22:21,800
Siddha transport!
Come...
948
01:22:24,040 --> 01:22:26,840
Do you remember their phone number?
Then call them now.
949
01:22:27,840 --> 01:22:29,720
You keep talking something.
950
01:22:29,760 --> 01:22:31,160
Don't let them hang up.
951
01:22:31,280 --> 01:22:33,360
He shouldn't be able to get
them on phone.
952
01:22:33,400 --> 01:22:36,160
Before he reaches there,
we must land there.
953
01:22:37,120 --> 01:22:39,560
Your subscriber is busy.
954
01:22:41,600 --> 01:22:44,120
- What happened, Boss?
- Do you think I was celebrating Holi?
955
01:22:44,160 --> 01:22:45,280
I don't know Tamil, Boss!
956
01:22:45,320 --> 01:22:47,480
Bloody hell!
He doesn't even know Malayalam.
957
01:22:49,320 --> 01:22:50,200
Go...
958
01:23:00,000 --> 01:23:02,480
Interstate going lots
of bus, madam!
959
01:23:02,520 --> 01:23:04,440
Lots of good drivers also.
960
01:23:05,360 --> 01:23:07,960
You tell me, madam!
When is your plan?
961
01:23:08,560 --> 01:23:10,960
I'll make everything in place.
962
01:23:11,000 --> 01:23:12,800
Did you make any
interstate trips today?
963
01:23:17,360 --> 01:23:19,520
- Excuse me, madam!
- Hey, I asked you something.
964
01:23:19,560 --> 01:23:20,960
Did you make any
interstate trips today?
965
01:23:21,000 --> 01:23:23,040
Ma'am! Wait.
Let him go.
966
01:23:35,320 --> 01:23:37,280
Ma'am, let's go.
967
01:23:37,560 --> 01:23:40,040
Hey, where are they going?
Stop them.
968
01:23:40,080 --> 01:23:43,240
- Where are you running?
- Start the vehicle. Fast...
969
01:24:06,080 --> 01:24:07,440
We should go back, Naveen!
970
01:24:07,480 --> 01:24:10,240
We have to catch hold of him and
question him.
971
01:24:10,280 --> 01:24:11,920
One sec.
Need to hear this, Ma'am!
972
01:24:11,960 --> 01:24:13,960
How many times I called you?
973
01:24:14,000 --> 01:24:16,160
- What did you tell her?
- I didn't tell anything.
974
01:24:16,200 --> 01:24:18,840
I don't want any more hassles
till the gins reach Vagator.
975
01:24:18,920 --> 01:24:19,480
Yes.
976
01:24:19,520 --> 01:24:22,480
If any more problem arises,
I'll kill you.
977
01:24:23,120 --> 01:24:24,160
Sunil's phone.
978
01:24:24,200 --> 01:24:26,560
Lots of buses going to
interstate, madam!
979
01:24:27,000 --> 01:24:29,320
Lots of good drivers also.
980
01:24:29,360 --> 01:24:31,920
You tell me, madam!
When is your plan?
981
01:24:32,640 --> 01:24:34,880
I'll make everything in place.
982
01:24:39,320 --> 01:24:42,000
Children have been taken to Vagator.
983
01:24:44,280 --> 01:24:45,240
Goa.
984
01:24:50,360 --> 01:24:53,720
Vagator is only a transit point.
985
01:24:53,760 --> 01:24:55,080
Handlers destination.
986
01:24:55,120 --> 01:24:58,360
We have to find out where they
are taking the girls from there.
987
01:24:58,440 --> 01:25:01,520
- How?
- RD Mining Corps success party.
988
01:25:01,920 --> 01:25:04,440
Where is that taking place?
Who are all attending it?
989
01:25:04,480 --> 01:25:05,920
We must find everything.
990
01:25:05,960 --> 01:25:08,840
We must trace each and everyone
who is going to take part.
991
01:25:09,320 --> 01:25:11,440
- How will we do this?
- Basu...
992
01:25:16,320 --> 01:25:22,120
"The valley covers itself
with silence."
993
01:25:22,800 --> 01:25:28,480
"The whole world is searched quietly
by a mere star."
994
01:25:28,520 --> 01:25:32,680
Naveen, take care of her.
995
01:25:32,720 --> 01:25:34,760
- And yourself too.
- Okay.
996
01:25:36,560 --> 01:25:39,880
"It is a search..."
997
01:25:39,920 --> 01:25:45,800
"The valley covers
itself with silence."
998
01:25:45,840 --> 01:25:48,640
In a private bus
that too so openly
999
01:25:48,680 --> 01:25:50,720
How are they smuggling
at broad daylight?
1000
01:25:51,160 --> 01:25:53,960
Before I rescued my girls,
1001
01:25:54,000 --> 01:25:56,680
do you know what all they
have gone through?
1002
01:25:56,720 --> 01:25:59,200
Physical torture
prolonging for weeks.
1003
01:25:59,920 --> 01:26:02,400
Without giving time for them to
recover from pain...
1004
01:26:02,480 --> 01:26:04,000
...repeated mass raping.
1005
01:26:05,360 --> 01:26:07,840
They will lock up in darkroom
those who resist.
1006
01:26:08,160 --> 01:26:10,440
They will be frightened by leaving
snakes in their room.
1007
01:26:10,480 --> 01:26:12,000
They will be bitten by leech.
1008
01:26:12,040 --> 01:26:15,280
As long as they resist, the
torture will continue.
1009
01:26:16,120 --> 01:26:18,520
Finally they'll reach a
stage where the pain...
1010
01:26:18,560 --> 01:26:21,160
...that their body is inflicted with
won't affect their mind.
1011
01:26:21,720 --> 01:26:23,680
With shattered hopes.
1012
01:26:23,760 --> 01:26:25,880
A stage where anyone
can do anything.
1013
01:26:27,160 --> 01:26:29,080
Totally psychological
break down.
1014
01:26:32,760 --> 01:26:35,800
If they are doped with heavy dosage of
sedative while taking away,
1015
01:26:35,840 --> 01:26:38,520
then they don't even react.
1016
01:26:39,040 --> 01:26:41,880
Just looks like girls coming home
after hectic work.
1017
01:26:43,560 --> 01:26:45,680
But in public place like this...
1018
01:26:45,720 --> 01:26:47,360
Won't people feel suspicious?
1019
01:26:47,400 --> 01:26:49,480
All have got eyes, Naveen!
1020
01:26:49,520 --> 01:26:53,160
But we don't see that
which doesn't affect us.
1021
01:26:55,440 --> 01:27:01,920
"Eyes are veiled by heavy wind."
1022
01:27:01,960 --> 01:27:08,400
"Time slips from our hand..."
1023
01:27:08,440 --> 01:27:16,560
"Far away... in distance... my soul..."
1024
01:27:21,000 --> 01:27:27,600
"Will this path ever reach
and unite you?"
1025
01:27:29,080 --> 01:27:30,680
"Unite you..."
1026
01:27:35,720 --> 01:27:41,920
"The valley covers
itself with silence."
1027
01:27:41,960 --> 01:27:43,960
"The whole world is searched
quietly by a mere star."
1028
01:27:44,000 --> 01:27:45,160
Why do you do this?
1029
01:27:46,520 --> 01:27:49,840
I got into this trouble because
I lost my sister.
1030
01:27:49,880 --> 01:27:51,520
But, you...
1031
01:27:51,960 --> 01:27:54,920
Since you had the
feeling of belonging,
1032
01:27:54,960 --> 01:27:58,240
you felt the pain when
you lost your sister.
1033
01:27:59,960 --> 01:28:04,320
When each girl gets lost,
inside me that pain is there
1034
01:28:21,720 --> 01:28:23,360
We have reached Panjim.
1035
01:28:24,000 --> 01:28:25,720
But where will we go from here?
1036
01:28:31,000 --> 01:28:33,680
- Hello!
- Ma'am, I have checked the CDR.
1037
01:28:33,760 --> 01:28:36,560
Leaving 5 numbers, all the
others are in Goa.
1038
01:28:36,600 --> 01:28:38,120
But they are scattered all over.
1039
01:28:38,160 --> 01:28:40,320
Vasco... Panjim...
Vagator...Bicholim...
1040
01:28:40,360 --> 01:28:41,840
In many places like that.
1041
01:28:42,320 --> 01:28:44,600
I'll call you when the
next CDR is generated.
1042
01:28:44,640 --> 01:28:46,440
Give me some more time please!
1043
01:28:47,640 --> 01:28:50,880
- Ma'am, do we have time?
- No.
1044
01:29:01,920 --> 01:29:03,600
Ma'am, a small development.
1045
01:29:03,640 --> 01:29:07,520
Those located in Vasco and Bicholim
are moving to Panjim.
1046
01:29:07,600 --> 01:29:10,640
Vagatore numbers... they are
also moving to Panjim.
1047
01:29:10,680 --> 01:29:12,440
- Siolim?
- Not moved.
1048
01:29:23,080 --> 01:29:25,200
Either Panjim or Siolim.
1049
01:29:25,240 --> 01:29:26,920
What is the information is wrong?
1050
01:29:26,960 --> 01:29:28,880
What is the party is
somewhere else?
1051
01:29:32,840 --> 01:29:36,400
- Zacharia...
- Ma'am, it is not Panjim, it's Siolim.
1052
01:29:38,200 --> 01:29:41,160
All the numbers given by you are
now located in Hill Top Tower.
1053
01:29:41,200 --> 01:29:43,880
- Each and everyone.
- We got it.
1054
01:29:52,720 --> 01:29:53,840
Where in Siolim?
1055
01:29:53,880 --> 01:29:56,720
I have come to Goa many
times for rescue work.
1056
01:29:56,760 --> 01:30:00,280
I have my guess.
I think I know the place.
1057
01:30:16,960 --> 01:30:21,920
In the end of each and every Financial
year, unethical corporate like this...
1058
01:30:21,960 --> 01:30:24,040
there will be a column in their
account book.
1059
01:30:24,120 --> 01:30:25,480
Entertainment.
1060
01:30:25,520 --> 01:30:29,880
It's our girl's life that they are
going to write it off today.
1061
01:30:53,200 --> 01:30:56,000
There is nobody to be seen here.
1062
01:30:56,040 --> 01:30:58,920
- That's Rohini Pranab, right?
- I think so.
1063
01:30:59,520 --> 01:31:02,160
Ma'am, you move away from here.
I'll enquire and come.
1064
01:31:29,320 --> 01:31:31,040
- What happened?
- We are late.
1065
01:31:31,080 --> 01:31:33,680
After official function they
all left from here.
1066
01:31:33,720 --> 01:31:35,000
They are not staying here.
1067
01:31:35,600 --> 01:31:37,160
If not here, then where?
1068
01:31:46,160 --> 01:31:47,440
Do you know who he is?
1069
01:31:48,600 --> 01:31:51,720
The judge who gave a favourable
judgment for RD Mining Corp.
1070
01:31:52,920 --> 01:31:54,320
Justice Cherwar
1071
01:32:17,280 --> 01:32:20,480
Hello! I want No.16.
1072
01:32:20,520 --> 01:32:23,480
And I want her to wear a sari.
1073
01:32:24,280 --> 01:32:31,200
One year back I have treated a girl
who was ghastly raped.
1074
01:32:31,640 --> 01:32:35,320
It took weeks together for
physical recovery alone.
1075
01:32:35,960 --> 01:32:39,200
Her internal organs were
severely damaged.
1076
01:32:39,240 --> 01:32:43,120
Till now she has not recovered
from her mental shock.
1077
01:32:43,800 --> 01:32:46,720
She was tortured
by this monster.
1078
01:32:46,800 --> 01:32:49,800
In front of girls
he is not a human.
1079
01:32:50,200 --> 01:32:51,480
He is a devil.
1080
01:32:58,960 --> 01:33:01,960
Yes, I need one more girl.
1081
01:33:56,560 --> 01:34:03,040
Siddha transport...
should be this building.
1082
01:34:03,640 --> 01:34:05,120
Judge's car.
1083
01:34:06,600 --> 01:34:09,080
We reached early as our
way was diverted.
1084
01:34:09,120 --> 01:34:11,600
- Naveen, we need to act fast.
- What do you want me to do?
1085
01:34:11,640 --> 01:34:13,040
Have we reached?
1086
01:34:13,080 --> 01:34:14,880
It is only in this road, sir!
Let me see.
1087
01:34:18,040 --> 01:34:22,800
Naveen...there is fear in your eyes.
1088
01:34:22,880 --> 01:34:26,080
If they recognize that...
If they find out who you are...
1089
01:34:26,680 --> 01:34:31,280
Then we can't do anything.
Hide your fear.
1090
01:34:40,640 --> 01:34:45,400
Sir, welcome! We were waiting for you.
Please come! Sir, please!
1091
01:34:49,440 --> 01:34:50,840
What are you guys doing inside?
1092
01:34:50,880 --> 01:34:52,440
You are supposed to
receive the guest.
1093
01:34:52,480 --> 01:34:54,440
- Take him inside.
- Sir, please come!
1094
01:35:07,200 --> 01:35:08,960
Mr. Cherwar! Welcome to our party!
1095
01:35:09,000 --> 01:35:11,800
You mislead them that
you are judge's man.
1096
01:35:11,840 --> 01:35:12,600
Hello, sir!
1097
01:35:12,640 --> 01:35:14,720
And you mislead the judge
that you are their man.
1098
01:35:15,040 --> 01:35:18,800
If you hide your fear, you'll
become one among them.
1099
01:35:24,200 --> 01:35:26,920
Hey! Show the parking
space to the drive.
1100
01:35:30,000 --> 01:35:31,680
These guys are powerful.
1101
01:35:32,320 --> 01:35:35,840
At this time no man will show the
courage to enter from outside.
1102
01:35:36,880 --> 01:35:38,840
That is what your advantage is.
1103
01:35:39,040 --> 01:35:40,840
That's your weapon too.
1104
01:36:06,440 --> 01:36:07,520
Ria...
1105
01:36:56,320 --> 01:37:07,160
"O... star on earth...
The light in me..."
1106
01:37:07,200 --> 01:37:11,000
"My heartbeat increases..."
1107
01:37:11,040 --> 01:37:13,880
Doctor, my sister is here.
1108
01:37:13,920 --> 01:37:18,720
- I found her in a room.
- Naveen, what about the other girls?
1109
01:37:19,400 --> 01:37:21,960
- Where are the others?
- They are in a room next to this.
1110
01:37:22,000 --> 01:37:22,920
In the other room.
1111
01:37:22,960 --> 01:37:25,240
Here only my sister and
a small girl are there.
1112
01:37:26,960 --> 01:37:28,320
Ask if it is Angel.
1113
01:37:30,880 --> 01:37:32,240
- Angel?
- Yes.
1114
01:37:38,080 --> 01:37:40,080
Tell her that
Rohini Maayi has arrived.
1115
01:37:41,320 --> 01:37:43,120
Tell her not to fear.
1116
01:37:44,240 --> 01:37:46,680
Don't be afraid.
I'm with Maayi.
1117
01:37:49,160 --> 01:37:50,440
Hey, who are you?
1118
01:37:57,320 --> 01:38:01,760
Yes, sir! The girls are fine.
Just as they had promised.
1119
01:38:01,840 --> 01:38:03,480
Will they be ready
in 5 minutes time?
1120
01:38:03,520 --> 01:38:05,840
- Justice Cherwar sir is asking.
- Yes, sir!
1121
01:38:05,880 --> 01:38:08,800
They'll be ready in 5 minutes time.
1122
01:38:08,880 --> 01:38:11,640
Sir, I'm coming down.
5 minutes.
1123
01:38:15,200 --> 01:38:19,440
- What should I do next?
- Leave the rest to me, Naveen!
1124
01:38:20,320 --> 01:38:22,360
- You just wait.
- What's your plan?
1125
01:38:22,400 --> 01:38:25,440
I'm going to create a diversion.
1126
01:38:26,560 --> 01:38:29,880
Trust me, Naveen.
I have done this before.
1127
01:38:31,400 --> 01:38:38,320
"O star on earth.
The light in me."
1128
01:38:38,560 --> 01:38:45,240
"This heartbeat will increase
inside me, my dear!"
1129
01:38:45,280 --> 01:38:52,320
"This unending silence will kill
me when you are suffering beside me."
1130
01:38:52,400 --> 01:38:59,600
"My eyes are burning for you to
appear in front of me."
1131
01:39:04,200 --> 01:39:08,320
Sister, don't be afraid.
Rohini Maayi will save us.
1132
01:39:08,360 --> 01:39:18,560
"The time when my heart leaps up and
confronts you again."
1133
01:39:18,600 --> 01:39:25,720
"Even if the unending sorrow is
gone away."
1134
01:39:25,760 --> 01:39:32,760
"Even if the wide shore is fiery."
1135
01:39:32,800 --> 01:39:39,560
"Even if it is summer heat on the earth."
1136
01:39:48,920 --> 01:39:51,760
What happened?
What is it?
1137
01:39:51,800 --> 01:39:55,840
What is the matter?
What happened? What is it?
1138
01:40:02,360 --> 01:40:03,720
What did you do?
1139
01:40:07,000 --> 01:40:10,080
Police will be coming soon.
Once they come the crowd will increase.
1140
01:40:10,160 --> 01:40:12,040
Before that we must move
the guests from here.
1141
01:40:12,080 --> 01:40:13,640
Drivers have gone to have food.
They'll arrive soon.
1142
01:40:13,680 --> 01:40:15,880
Before shifting the VIP's
we'll shift the girls.
1143
01:40:15,920 --> 01:40:18,400
If they find the girls in this condition
in such an old building...
1144
01:40:18,440 --> 01:40:20,600
- Sir, what about the arrangements upstairs?
- Shit...shit...shit...
1145
01:40:20,640 --> 01:40:21,880
Go and wipe everything.
1146
01:40:21,920 --> 01:40:23,680
Drug the girls and transport
them immediately.
1147
01:40:23,720 --> 01:40:26,080
- Come on fast. move... move...
- Our vehicle has been blasted.
1148
01:40:26,120 --> 01:40:27,800
Get some other vehicle.
1149
01:40:29,840 --> 01:40:31,680
They are going to shift
the girls from here.
1150
01:40:31,720 --> 01:40:33,040
Let them do it, Naveen!
1151
01:40:33,080 --> 01:40:35,080
I don't understand your plan.
1152
01:40:35,120 --> 01:40:38,280
Stay calm.
They'll shift the girls from there.
1153
01:40:38,320 --> 01:40:41,760
But they'll smuggle the girls
in the vehicle sent by me.
1154
01:40:42,680 --> 01:40:46,200
Before their vehicle arrives the
vehicle sent by me will arrive.
1155
01:40:52,000 --> 01:40:54,840
But won't they notice the
vehicle driver and all?
1156
01:40:54,880 --> 01:40:57,360
It is the handlers who
arrange all this.
1157
01:40:57,400 --> 01:40:59,280
These people talk with them.
1158
01:40:59,640 --> 01:41:02,320
It is not necessary that these people
should know the drivers who arrive.
1159
01:41:02,360 --> 01:41:03,000
Not only that.
1160
01:41:03,040 --> 01:41:05,440
In such a panic situation
they won't take notice of all that.
1161
01:41:05,480 --> 01:41:08,400
- If they pay attention...
- They won't, Naveen!
1162
01:41:08,440 --> 01:41:09,520
Have faith.
1163
01:41:10,480 --> 01:41:14,360
Before the girls are alighted in our
vehicle is their vehicle comes?
1164
01:41:14,400 --> 01:41:18,280
We have to take the chance.
God will be with us.
1165
01:41:20,560 --> 01:41:23,840
Move fast...
Come on... Move...
1166
01:41:23,880 --> 01:41:28,200
Go in front. I said fast.
Move... move...
1167
01:41:30,240 --> 01:41:35,800
Alight them quickly.
Come on. Make it fast.
1168
01:41:40,080 --> 01:41:42,840
Leave fast.
Make it fast.
1169
01:41:56,960 --> 01:42:00,040
Harish, you go with them. As soon
as you reach, you phone me.
1170
01:42:00,080 --> 01:42:03,040
Move the vehicle. Fast...
1171
01:42:06,480 --> 01:42:09,040
Doctor, one of their men is also
in the vehicle.
1172
01:42:09,080 --> 01:42:12,400
That I'll handle.
You come out fast.
1173
01:42:13,000 --> 01:42:17,000
- I'll be waiting for you.
- Sir, get in fast. Move... move sir!
1174
01:42:17,080 --> 01:42:21,920
- Make it fast. Quick.
- Get in you, rascal!
1175
01:42:21,960 --> 01:42:27,440
Clear the car fast. Fast... fast...
Go... go.
1176
01:43:13,560 --> 01:43:22,880
"Our lady of perpetual help..."
1177
01:43:25,080 --> 01:43:35,360
"You pray for us..."
1178
01:43:35,400 --> 01:43:38,720
Is it so?
Did we get back our children?
1179
01:43:46,480 --> 01:43:50,320
Doctor, how did you
blast that vehicle?
1180
01:43:50,720 --> 01:43:53,320
I have seen so many
Hadthal's (strike) in Kerala.
1181
01:43:58,160 --> 01:44:03,520
Maayi, I knew that you'll come.
1182
01:44:12,800 --> 01:44:22,000
"Listen to our grievances..."
1183
01:44:23,400 --> 01:44:33,680
"Bless us with boon..."
1184
01:44:34,920 --> 01:44:51,480
"Merge these children with
your divine son."
1185
01:44:51,520 --> 01:44:54,040
Many girls who were on the
verge of losing their life...
1186
01:44:55,560 --> 01:44:56,760
Look at them smiling.
1187
01:44:59,320 --> 01:45:02,120
That smile should fill
their heart and soul.
1188
01:45:02,640 --> 01:45:05,160
It is not as easy as said.
1189
01:45:06,480 --> 01:45:07,800
The shock that they have had.
1190
01:45:07,840 --> 01:45:10,400
The insecurities which they would face.
The fear.
1191
01:45:10,800 --> 01:45:12,920
It'll take a long time for
them to recover.
1192
01:45:14,840 --> 01:45:17,640
They'll look with suspicion
each and every stranger.
1193
01:45:17,680 --> 01:45:19,880
They'll fear each and
every foot step.
1194
01:45:21,160 --> 01:45:23,360
They will get frightened even
if they are touched.
1195
01:45:28,640 --> 01:45:31,800
We must give them the mental
strength to heal their wounds.
1196
01:45:33,160 --> 01:45:34,560
Take care of your sister.
1197
01:45:41,200 --> 01:45:44,160
I'm very grateful to you...
It'll always be there.
1198
01:45:44,200 --> 01:45:46,320
I really wish I could
do something for you.
1199
01:45:46,400 --> 01:45:49,920
It is enough if you always have that
helping heart forever.
1200
01:45:50,400 --> 01:45:53,720
This world is one crazy bitch, you know.
Don't let it change you.
1201
01:45:57,000 --> 01:45:59,760
Why do you need a mobile if you
keep it switched off always?
1202
01:46:00,320 --> 01:46:02,880
I just called you to enquire about
your whereabouts.
1203
01:46:05,080 --> 01:46:08,760
Your brother won't attend if I call him.
You give the phone to him.
1204
01:46:11,520 --> 01:46:13,200
- Yes, mother!
- Naveen...
1205
01:46:17,320 --> 01:46:19,520
- Father...
- Have you started?
1206
01:46:21,240 --> 01:46:23,040
No, about to start.
1207
01:46:23,840 --> 01:46:26,120
I'll be there in the station.
Bye!
1208
01:46:39,320 --> 01:46:42,480
'Helping hearts foundation blast has
unearthing trafficking activities.'
1209
01:46:42,520 --> 01:46:44,160
'In a shocking incident here at Goa...'
1210
01:46:44,200 --> 01:46:47,560
'...a large blast was reported near the
Helping Heart's foundation.'
1211
01:46:47,600 --> 01:46:50,520
'Initial police reports indicated
a possible terrorist act.'
1212
01:46:50,560 --> 01:46:52,720
'Later it ruled out any
such involvement.'
1213
01:46:52,760 --> 01:46:55,960
'Interestingly now another story surfaces
from the debris of the blast.'
1214
01:46:56,000 --> 01:46:58,640
'It is reported that many high profile
VIP's were present at the...'
1215
01:46:58,680 --> 01:47:00,960
'...orphanage at the
time of the blast.'
1216
01:47:01,000 --> 01:47:03,400
'Allegedly they were
receiving special treatments...'
1217
01:47:03,440 --> 01:47:06,160
'...at a success party hosted by
RD Mining Corp.'
1218
01:47:06,240 --> 01:47:08,040
'Reports indicate that
many trafficked girls...'
1219
01:47:08,080 --> 01:47:10,120
'...would have been used
for the success party.'
1220
01:47:10,160 --> 01:47:12,520
'According to eye witnesses these
girls were immediately...'
1221
01:47:12,560 --> 01:47:15,240
'...transported away from the
orphanage following the blast.'
1222
01:47:26,680 --> 01:47:29,240
I don't have house.
1223
01:47:29,840 --> 01:47:33,920
"Bless us with boons."
1224
01:47:37,080 --> 01:47:43,360
"Merge these children with
your divine son."
1225
01:47:47,880 --> 01:47:58,680
"Merge them... merge them..."
1226
01:48:03,240 --> 01:48:08,280
"Children..."
1227
01:48:21,120 --> 01:48:24,320
Maayi, we shifted all the
girls to Aparna."
1228
01:48:24,360 --> 01:48:26,600
- They are safe now.
- Okay, Basu!
1229
01:48:26,640 --> 01:48:27,640
I'm on the way.
1230
01:49:23,800 --> 01:49:24,600
Amar...
1231
01:49:25,680 --> 01:49:30,440
"This is extending nonstop.
This is climbing without ending."
1232
01:49:30,480 --> 01:49:35,120
"Why do you cross many miles?"
1233
01:49:35,200 --> 01:49:44,880
"Why do you immerse in the depth
all that collect in the muddy sand?"
1234
01:49:44,920 --> 01:49:53,840
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
1235
01:49:53,920 --> 01:50:03,080
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
1236
01:50:03,680 --> 01:50:10,280
"Is this laughter or funeral pyre?"
1237
01:50:13,280 --> 01:50:19,880
"Is it your destiny or my illusion?"
92634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.