All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S02E14.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,258 The great unknown, 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,345 limitless heavens crowded with sparking mysteries, 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,390 challenging man's curiosity. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,059 But the heavens are not oceans. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,354 Man cannot push a boat into its currents. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,733 And set sail for the next horizon. 7 00:00:25,775 --> 00:00:29,069 The heavens are the mystery only science can solve. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,364 As it penetrates the unknown. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,615 Sir, would you be seated, please? 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,292 Capt. Branson? All passengers aboard. 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,920 Thank you miss O'Hara, you can close up now. 12 00:01:27,962 --> 00:01:28,962 Yes, sir. 13 00:01:30,882 --> 00:01:33,300 Ladies and gentlemen, this is capt. Harvey Branson, 14 00:01:33,384 --> 00:01:35,552 commander of space transport, Weblow One. 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,387 Welcome aboard. 16 00:01:37,472 --> 00:01:38,972 Estimated time of arrival, 17 00:01:39,015 --> 00:01:42,017 Planet Antheon, 0735 their time. 18 00:01:42,060 --> 00:01:45,312 261 days, 10 hours, 51 minutes from blastoff. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 I wish you a very pleasant journey. 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,275 Please fasten your seatbelts. 21 00:02:32,944 --> 00:02:35,779 There is nothing wrong with your television set. 22 00:02:35,864 --> 00:02:38,282 Do not attempt to adjust the picture. 23 00:02:38,366 --> 00:02:41,034 We are controlling transmission. 24 00:02:41,119 --> 00:02:42,536 For the next hour, 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,122 we will control all that you see and hear. 26 00:02:45,206 --> 00:02:48,292 You are about to experience the awe and mystery. 27 00:02:48,376 --> 00:02:51,086 Which reaches from the inner mind to... 28 00:03:24,621 --> 00:03:25,829 Wow! 29 00:03:25,914 --> 00:03:27,998 Just like the real thing! 30 00:03:28,082 --> 00:03:30,250 Couldn't be more frightened if it were real. 31 00:03:33,296 --> 00:03:35,380 Ladies and gentlemen, this is capt. Branson again. 32 00:03:35,465 --> 00:03:38,091 You are now traveling at a speed of 25,000 miles per hour. 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,593 You will not hear the rockets again. 34 00:03:39,636 --> 00:03:42,137 Till we fire the retro rockets for the Antheon landing. 35 00:03:44,599 --> 00:03:47,726 You have been listening to the voice of the future. 36 00:03:47,810 --> 00:03:51,188 When interplanetary space flights will be as commonplace. 37 00:03:51,272 --> 00:03:54,524 As flights from New York to Los Angeles. 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,193 This is a final briefing, 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,613 a summation of everything you already know. 40 00:03:59,697 --> 00:04:00,948 Try to believe it. 41 00:04:00,990 --> 00:04:04,201 Even though you know there is no planetary station. 42 00:04:04,327 --> 00:04:06,828 That the spacecraft in which you are now sitting. 43 00:04:06,913 --> 00:04:10,666 Is a design for the space transport of the future. 44 00:04:10,750 --> 00:04:13,335 And that the space through which you will fly. 45 00:04:13,419 --> 00:04:17,422 Is the length of a tunnel built over desert sands. 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,009 You have been invited to make this first experimental flight. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,804 Because of your special professions. 48 00:04:23,888 --> 00:04:25,138 Through you. 49 00:04:25,223 --> 00:04:26,682 We will determine whether or not. 50 00:04:26,766 --> 00:04:29,476 People untrained in space flight. 51 00:04:29,519 --> 00:04:32,521 Can survive the physical and psychological stress. 52 00:04:32,605 --> 00:04:35,357 Of long confinement in close quarters, 53 00:04:35,441 --> 00:04:37,651 completely detached from earth. 54 00:04:38,820 --> 00:04:39,945 Good luck. 55 00:04:40,029 --> 00:04:42,030 Capt. Branson, take over. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,661 You may unfasten your seatbelts. 57 00:04:47,745 --> 00:04:49,830 I now call your attention to the glass panel. 58 00:04:49,872 --> 00:04:52,249 To the right of the control cabin door. 59 00:04:52,333 --> 00:04:56,670 It is the emergency alarm, sometimes called the panic button. 60 00:04:56,713 --> 00:05:00,048 From now on, it will be your only contact with project control. 61 00:05:01,009 --> 00:05:02,801 Should you use it, 62 00:05:02,885 --> 00:05:04,845 this flight will be immediately aborted, that is cancelled, 63 00:05:04,887 --> 00:05:07,264 and you will all, regardless of who pressed the button or why, 64 00:05:07,265 --> 00:05:10,392 be replaced by other passengers, disqualifying yourselves. 65 00:05:10,476 --> 00:05:12,144 For passage on the space transport. 66 00:05:12,228 --> 00:05:14,563 That will make the first actual flight to Antheon. 67 00:05:14,647 --> 00:05:16,023 Thank you. 68 00:05:16,065 --> 00:05:18,650 Miss O'Hara will open the bar for a bon voyage drink. 69 00:05:18,735 --> 00:05:20,902 Miss O'Hara? 70 00:05:20,987 --> 00:05:22,904 Hey, what do you know? They got a bar, too. 71 00:05:22,989 --> 00:05:24,698 Nobody told me about that! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,450 Yeah, that's one hardship I'll survive. 73 00:05:32,582 --> 00:05:34,499 Keith Ellis, Washington times. 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,043 Alicia Hendrix, hello. 75 00:05:36,085 --> 00:05:37,961 Oh, the anthropologist. yes. 76 00:05:38,046 --> 00:05:39,504 I'm absolutely delighted. 77 00:05:39,589 --> 00:05:42,174 I've read all your books, Dr. Hendrix. 78 00:05:42,258 --> 00:05:43,884 I've read most of your columns. 79 00:05:43,968 --> 00:05:45,969 Well, that ought to give us enough to discuss, 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,846 to keep arguing for months to come. 81 00:05:47,930 --> 00:05:49,765 Joe Dix, construction engineer. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,641 Bridges, highways, radar stations... 83 00:05:51,726 --> 00:05:53,226 You name it, Joe Dix will build it. 84 00:05:53,269 --> 00:05:54,811 The tougher the better. 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,813 We better get up to this bar. My father always said 86 00:05:56,856 --> 00:05:59,775 "you gotta milk the cow before she runs dry." 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,503 Just wanted to make sure they survived the blastoff. 88 00:06:20,171 --> 00:06:21,338 Something special? 89 00:06:21,464 --> 00:06:22,339 Oh, yes. 90 00:06:22,465 --> 00:06:23,632 I've been, for 10 years... 91 00:06:23,716 --> 00:06:25,092 The drink, first. 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,970 I'm Henry Craif. 93 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 The ecologist? 94 00:06:30,348 --> 00:06:32,599 I can't tell you how happy I am to meet you. 95 00:06:32,642 --> 00:06:33,934 There are a thousand questions 96 00:06:34,018 --> 00:06:36,645 I want to ask you about environmental controls. 97 00:06:36,729 --> 00:06:37,813 Now, for example... 98 00:06:37,897 --> 00:06:40,148 Uh, later, mister... 99 00:06:40,191 --> 00:06:41,858 Lint, Michael Lint. 100 00:06:41,943 --> 00:06:44,861 You wouldn't know me, professor. Uh, botanist, agronomist, 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,780 a latecomer to photosynthesis. 102 00:06:47,824 --> 00:06:49,199 Now then, 103 00:06:49,283 --> 00:06:50,992 this is Alicia Hendrix. 104 00:06:51,077 --> 00:06:52,285 Michael Lint. 105 00:07:08,261 --> 00:07:09,803 Dr. Matthew James? 106 00:07:09,887 --> 00:07:11,388 Yes? 107 00:07:11,472 --> 00:07:13,473 I'm Keith Ellis, I don't usually intrude on people, 108 00:07:13,516 --> 00:07:15,934 but, uh, under the circumstances... 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,311 Yes. 110 00:07:18,396 --> 00:07:21,565 We're stuck with each other like blind dates, 111 00:07:21,649 --> 00:07:25,152 as my youngest daughter would probably say. 112 00:07:25,194 --> 00:07:26,695 We have a long way to go. 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,655 Yes. 114 00:07:28,698 --> 00:07:31,241 I'm... I'm sorry. I... I... I was thinking of my family. 115 00:07:32,201 --> 00:07:34,744 Drink probably would do me some good. 116 00:07:41,544 --> 00:07:43,837 Dr. James, Dr. Hendrix. 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,255 Dr. Hendrix. hello. 118 00:07:45,339 --> 00:07:46,381 Professor Craif. 119 00:07:46,424 --> 00:07:47,507 Professor. hello. 120 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Mr. Lint. 121 00:07:48,593 --> 00:07:49,509 Mr. Lint. 122 00:07:49,594 --> 00:07:50,886 And Mr. Dix. Joe Dix. 123 00:07:50,970 --> 00:07:52,429 How do you do, Mr. Dix? 124 00:07:53,264 --> 00:07:54,431 To Antheon. 125 00:07:54,557 --> 00:07:56,224 May we each find what we're looking for. 126 00:07:56,309 --> 00:07:57,225 Amen. 127 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 My plants! 128 00:08:22,919 --> 00:08:24,002 Mr. Dix, are you all right? 129 00:08:24,086 --> 00:08:25,295 Yeah, I'm OK. 130 00:08:32,386 --> 00:08:33,595 Professor Craif? 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,055 Yes, I'm fine. 132 00:08:41,479 --> 00:08:43,897 Well, trick number one. 133 00:08:43,940 --> 00:08:45,357 It's certainly realistic. 134 00:08:45,441 --> 00:08:47,359 I must admit it scared me. 135 00:08:47,443 --> 00:08:48,902 Me, too. 136 00:08:48,986 --> 00:08:50,403 Man is imaginative, 137 00:08:50,488 --> 00:08:52,906 he reacts to the unexpected. 138 00:08:52,949 --> 00:08:55,450 Spoken like an anthropologist. 139 00:08:55,493 --> 00:08:57,452 I call him a living organism 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,371 that reacts automatically 141 00:08:59,455 --> 00:09:01,331 to any environmental change 142 00:09:01,415 --> 00:09:04,584 in a desperate effort to survive. 143 00:09:04,669 --> 00:09:06,127 Spoken like an ecologist. 144 00:09:06,212 --> 00:09:08,838 Yeah, well, speaking like a plain old construction man, 145 00:09:08,923 --> 00:09:10,840 I call that a waste of good champagne. 146 00:09:10,925 --> 00:09:12,509 Ladies and gentlemen, 147 00:09:12,593 --> 00:09:14,636 we've just passed through a mass of micrometeorites. 148 00:09:14,637 --> 00:09:16,930 Sorry, I didn't have a chance to warn you. 149 00:09:17,014 --> 00:09:20,433 For your information, we will be passing the planet Mercury. 150 00:09:20,518 --> 00:09:24,020 Mercury's day is exactly equal to its year, 88 days. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,356 So one side of the planet is always in sunlight, 152 00:09:26,440 --> 00:09:28,275 the other always in darkness. 153 00:09:28,317 --> 00:09:30,527 We will be passing on the dark side. 154 00:09:30,653 --> 00:09:32,654 Who cares? 155 00:09:32,738 --> 00:09:34,864 I'd call it useful information if he'd tell us 156 00:09:34,949 --> 00:09:37,325 where there's another bottle of champagne. 157 00:09:37,410 --> 00:09:40,120 Well, we have another bottle, sir. 158 00:09:40,204 --> 00:09:42,622 Well, get it out, what are you waiting for? 159 00:09:42,707 --> 00:09:44,457 It's to be saved for the end of the trip. 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,042 Well, that's a long way off. 161 00:09:46,127 --> 00:09:47,502 And not too certain. 162 00:09:49,005 --> 00:09:50,297 I think we'll make it. 163 00:09:50,339 --> 00:09:51,840 Atta girl! 164 00:09:51,924 --> 00:09:55,260 And when we do, I'm going to throw a real winger. 165 00:09:55,344 --> 00:09:57,137 And when Joe Dix throws a party, baby, 166 00:09:57,179 --> 00:09:59,848 the booze flows like the dam is broke. 167 00:09:59,890 --> 00:10:02,517 No limit to the bill, no questions asked. 168 00:10:02,560 --> 00:10:04,185 Break open that bottle, cutie. 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,479 We'll start celebrating right now. 170 00:10:12,737 --> 00:10:13,778 Uh... 171 00:10:14,697 --> 00:10:17,073 Can I give you a hand? 172 00:10:17,158 --> 00:10:19,034 No, thank you, Mr. Dix. 173 00:10:23,706 --> 00:10:26,583 You know, you scientists constantly amaze me. 174 00:10:26,667 --> 00:10:28,710 You're always in the wildest places, 175 00:10:28,794 --> 00:10:30,587 living the most hair-raising adventures, 176 00:10:30,671 --> 00:10:33,214 and yet you go about as though you were in your own library. 177 00:10:33,299 --> 00:10:34,924 We're like you, Mr. Ellis. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,678 We must see for ourselves. 179 00:10:38,721 --> 00:10:41,431 Do you sometimes see something you'd rather not? 180 00:10:41,515 --> 00:10:43,058 Yes. 181 00:10:43,142 --> 00:10:45,810 Sometimes, the truth is hard to take. 182 00:10:45,895 --> 00:10:48,938 I guess you newspaper guys don't worry too much about the truth. 183 00:10:49,023 --> 00:10:50,857 Oh, we get used to it. 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,692 Except when it concerns people, 185 00:10:52,777 --> 00:10:54,694 politicians, and parasites. 186 00:11:02,953 --> 00:11:06,122 Why are you taking the time to make this trip? 187 00:11:06,207 --> 00:11:08,208 To make a million, maybe a billion bucks. 188 00:11:08,292 --> 00:11:09,542 On Antheon? 189 00:11:09,627 --> 00:11:12,587 Well, it figures, I mean, uh... 190 00:11:12,630 --> 00:11:15,048 I mean, that's the wide open spaces, ain't it? 191 00:11:15,132 --> 00:11:16,299 The wilderness? 192 00:11:16,384 --> 00:11:17,467 All right. 193 00:11:17,551 --> 00:11:19,552 First, you guys do your explorin', 194 00:11:19,637 --> 00:11:21,554 then comes a smart businessman. 195 00:11:21,639 --> 00:11:23,431 Picks up the land, builds the cities, 196 00:11:23,474 --> 00:11:26,559 the airports, the railroads... Who knows what? 197 00:11:26,602 --> 00:11:28,311 That's me. I'm first there, 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,188 nobody stops me from taking what I want. 199 00:11:31,357 --> 00:11:32,982 A planet pioneer. 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,819 What if there are, um, 201 00:11:35,903 --> 00:11:36,903 Indians? 202 00:11:37,279 --> 00:11:38,738 They go. 203 00:11:38,781 --> 00:11:41,574 You can't let savages stop the progress of civilization. 204 00:11:41,617 --> 00:11:43,076 Right. 205 00:11:43,160 --> 00:11:44,828 Where's the panic button? 206 00:11:44,912 --> 00:11:47,247 Ain't nobody gonna press that. 207 00:11:47,289 --> 00:11:49,082 How can you be so sure? 208 00:11:49,125 --> 00:11:50,834 Look, nobody's gonna push that button 209 00:11:50,918 --> 00:11:52,544 unless they blow their top, right? 210 00:11:52,628 --> 00:11:55,088 Nobody's gonna blow their top unless they're scared. 211 00:11:55,131 --> 00:11:56,965 All right, now everybody listen to me. 212 00:11:57,049 --> 00:12:00,343 This whole deal, for real, is just like a movie, see? 213 00:12:00,428 --> 00:12:01,761 Now, you take the hero. 214 00:12:01,846 --> 00:12:03,596 Everybody's out to kill him. 215 00:12:03,681 --> 00:12:06,766 The bad guys, the floods, blizzards. 216 00:12:06,851 --> 00:12:09,018 Even in those kooky horror pictures, 217 00:12:09,103 --> 00:12:10,645 the most awful looking monsters. 218 00:12:14,817 --> 00:12:17,110 They're all after his blood, or something, see? 219 00:12:17,194 --> 00:12:19,571 But is the hero scared? No. Why? 220 00:12:19,655 --> 00:12:22,115 Because he knows it ain't for real. 221 00:12:22,199 --> 00:12:24,659 All right, in this movie, we're the heroes. 222 00:12:24,702 --> 00:12:25,785 Me and you. 223 00:12:25,828 --> 00:12:27,036 We know it ain't real. 224 00:12:27,121 --> 00:12:28,788 What have we got to be scared of, right? 225 00:12:28,873 --> 00:12:30,790 Pop that cork, baby. 226 00:12:30,833 --> 00:12:33,668 I'm gonna make a toast to all of us heroes. 227 00:12:39,216 --> 00:12:40,550 Tricksters! Tricks! 228 00:12:40,634 --> 00:12:42,177 I've had enough of this kid's stuff. 229 00:12:42,261 --> 00:12:43,511 Don't let it get you down, Dix. 230 00:12:43,596 --> 00:12:45,013 Remember, you're a hero. 231 00:12:45,097 --> 00:12:46,306 Listen, nobody roughs me up 232 00:12:46,348 --> 00:12:47,932 more than once and gets away with it. 233 00:12:48,017 --> 00:12:50,477 I'm gonna talk to that captain what's-his-name? 234 00:12:55,691 --> 00:12:56,816 I'm sorry, sir. 235 00:12:56,859 --> 00:12:57,984 No one's allowed in there. 236 00:12:58,068 --> 00:12:59,152 Look, baby, I can read, 237 00:12:59,236 --> 00:13:00,570 but my name is Joe Dix, 238 00:13:00,654 --> 00:13:01,821 and signs don't impress me. 239 00:13:01,864 --> 00:13:03,448 How do you open this? 240 00:13:06,535 --> 00:13:08,661 I'm capt. Branson. 241 00:13:08,704 --> 00:13:10,497 Yeah, I was just looking for you. 242 00:13:10,581 --> 00:13:11,873 Why? 243 00:13:11,957 --> 00:13:13,374 Look, this ship ain't going anywhere. 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,876 Why does it need a pilot? 245 00:13:14,960 --> 00:13:16,419 Because we're in flight, 246 00:13:16,504 --> 00:13:18,046 even though simulated. 247 00:13:19,715 --> 00:13:21,341 You don't fool me for a minute. 248 00:13:21,383 --> 00:13:22,842 I know what your job is. 249 00:13:22,927 --> 00:13:24,886 You just sit up there and push all the buttons 250 00:13:24,970 --> 00:13:26,679 and make all those kooky things happen, 251 00:13:26,722 --> 00:13:28,515 like that last little brannigan. 252 00:13:28,599 --> 00:13:30,725 Is that what you wanted to see me about? 253 00:13:30,768 --> 00:13:32,185 Yeah, and... 254 00:13:33,062 --> 00:13:34,771 Something else. 255 00:13:34,897 --> 00:13:36,940 Look, I'm a businessman. 256 00:13:37,024 --> 00:13:38,233 I wanna make this trip, 257 00:13:38,317 --> 00:13:40,860 the whole 261 days. 258 00:13:40,903 --> 00:13:42,654 Now, you lay off the tricks, 259 00:13:42,738 --> 00:13:44,322 I'll make it worth your while. 260 00:13:44,406 --> 00:13:46,866 You say it, I'll pay it. How 'bout it? 261 00:13:46,909 --> 00:13:48,952 I have nothing to say to you, Mr. Dix. 262 00:13:55,376 --> 00:13:56,918 I have no control over what happens 263 00:13:57,002 --> 00:13:58,211 to this space transport. 264 00:13:58,254 --> 00:13:59,546 My problem is to keep it flying, 265 00:13:59,588 --> 00:14:00,797 no matter what happens. 266 00:14:00,881 --> 00:14:02,257 So what's in it for you? 267 00:14:03,801 --> 00:14:05,301 If this trip is a success, 268 00:14:05,386 --> 00:14:07,387 I'll be on the first space transport to Antheon, 269 00:14:08,097 --> 00:14:09,681 as astropilot. 270 00:14:09,765 --> 00:14:12,892 I want that, maybe more than you want those millions. 271 00:14:12,977 --> 00:14:15,311 But money won't buy the courage you need 272 00:14:15,396 --> 00:14:17,355 to finish this flight. 273 00:14:17,439 --> 00:14:20,400 One hint, captain, one small hint. 274 00:14:20,484 --> 00:14:22,318 Out of your own experience, 275 00:14:22,403 --> 00:14:25,071 what do you think is the greatest danger in space flight, 276 00:14:25,155 --> 00:14:27,907 especially for untrained people like us? 277 00:14:29,118 --> 00:14:31,119 The greatest danger... 278 00:14:31,203 --> 00:14:33,538 I don't know, there are so many. 279 00:14:34,707 --> 00:14:35,915 Maybe the worst are the ones 280 00:14:36,000 --> 00:14:37,458 that we make for ourselves, 281 00:14:37,543 --> 00:14:39,794 by seeing things that don't exist 282 00:14:39,837 --> 00:14:41,504 except in our own imaginations. 283 00:14:52,516 --> 00:14:54,100 Oh, what an act! 284 00:14:59,815 --> 00:15:02,150 How did he put it? 285 00:15:02,234 --> 00:15:04,110 "The worst dangers 286 00:15:04,194 --> 00:15:06,696 are the ones we make for ourselves." 287 00:15:07,323 --> 00:15:09,282 A very sensitive man. 288 00:15:09,366 --> 00:15:10,575 I don't wonder, 289 00:15:10,659 --> 00:15:12,285 after all these years of adapting 290 00:15:12,369 --> 00:15:14,329 to so many artificial environments. 291 00:15:15,164 --> 00:15:16,539 The guy's a phony, 292 00:15:16,624 --> 00:15:17,874 that's what I say. 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,083 The joker that's supposed to raise 294 00:15:19,084 --> 00:15:20,168 all the goose pimples. 295 00:15:20,252 --> 00:15:21,586 You guys are forgetting 296 00:15:21,670 --> 00:15:24,422 that this whole trip to nowhere is rigged. 297 00:15:24,506 --> 00:15:26,132 I... 298 00:15:26,216 --> 00:15:27,675 What is that? 299 00:15:29,219 --> 00:15:30,386 For lunch today, 300 00:15:30,429 --> 00:15:33,056 you are having porchettini al gir'arrosto. 301 00:15:33,557 --> 00:15:34,724 In English. 302 00:15:34,808 --> 00:15:36,726 Baby pig barbequed on a spit. 303 00:15:36,769 --> 00:15:37,810 Oh, delightful. 304 00:15:37,895 --> 00:15:39,228 Fantastic. 305 00:15:41,023 --> 00:15:42,106 Oh, what's that? 306 00:15:42,191 --> 00:15:43,316 Due to space restrictions, 307 00:15:43,400 --> 00:15:45,318 our food is highly concentrated, 308 00:15:45,402 --> 00:15:47,070 providing sufficient nourishment, 309 00:15:47,154 --> 00:15:48,988 but little gustatory pleasure. 310 00:15:49,073 --> 00:15:51,908 Researchers indicated that extraneous sensory events 311 00:15:51,992 --> 00:15:53,284 such as the suggestion 312 00:15:53,369 --> 00:15:55,745 of various foods and cooking odors 313 00:15:55,788 --> 00:15:57,664 will alleviate the monotony 314 00:15:57,748 --> 00:16:01,084 resulting from the constant and necessary consumption. 315 00:16:01,168 --> 00:16:02,752 Miss O'Hara, are you telling us 316 00:16:02,836 --> 00:16:05,380 that the porchettini is in that spray can? 317 00:16:05,464 --> 00:16:06,756 Yes, sir. 318 00:16:07,716 --> 00:16:09,425 Then what's in the tube? 319 00:16:09,510 --> 00:16:12,470 Beef extract, vegetable extract, 320 00:16:12,554 --> 00:16:14,389 all kinds of vitamins and minerals, 321 00:16:14,473 --> 00:16:16,265 all highly concentrated. 322 00:16:16,308 --> 00:16:17,600 No seasoning. 323 00:16:17,685 --> 00:16:18,935 None at all. 324 00:16:19,019 --> 00:16:20,561 You are advised to concentrate 325 00:16:20,604 --> 00:16:23,690 on the smell of the food rather than the taste. 326 00:16:23,774 --> 00:16:26,067 We have a magnificent selection of odors, 327 00:16:26,151 --> 00:16:28,736 such as braised wild duck grand-mere, 328 00:16:28,779 --> 00:16:30,697 coq de bruyere au vin Rouge, 329 00:16:30,781 --> 00:16:32,323 kidneys bourguignon, 330 00:16:32,408 --> 00:16:33,616 barbecued spare ribs... 331 00:16:33,701 --> 00:16:35,785 Oh, stop. You're killing me. 332 00:16:36,704 --> 00:16:38,246 May I help you? 333 00:16:39,540 --> 00:16:40,957 They say it's more amusing 334 00:16:41,041 --> 00:16:42,625 if you make different designs. 335 00:16:56,348 --> 00:16:57,724 Now, I know what it feels like 336 00:16:57,808 --> 00:16:58,975 to be a starving artist. 337 00:17:00,352 --> 00:17:01,644 Oh, miss O'Hara, could you give me 338 00:17:01,645 --> 00:17:02,812 just a little more gravy? 339 00:17:02,855 --> 00:17:04,355 Right in the face, please? 340 00:17:07,818 --> 00:17:10,153 Mmm, just a touch too much garlic. 341 00:19:09,731 --> 00:19:11,107 The space manual warned 342 00:19:11,150 --> 00:19:13,317 about the dangers of isolation, 343 00:19:14,486 --> 00:19:15,987 confinement, 344 00:19:16,071 --> 00:19:18,197 reduced sensory input, 345 00:19:18,282 --> 00:19:19,907 boredom, depression. 346 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Didn't mention snoring. 347 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 1, 348 00:19:43,765 --> 00:19:44,765 2, 349 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 3... 350 00:20:37,903 --> 00:20:39,320 I'm a woman. 351 00:20:41,990 --> 00:20:43,991 More woman than scientist. 352 00:20:46,828 --> 00:20:48,329 Try as I will, 353 00:20:48,413 --> 00:20:50,039 I can't forget it. 354 00:20:53,752 --> 00:20:55,378 I'm getting old. 355 00:20:56,838 --> 00:20:58,714 I'm wasting more... 356 00:21:00,509 --> 00:21:03,386 A few years left to me on this trip. 357 00:21:06,431 --> 00:21:09,141 More of the last few years... 358 00:22:06,616 --> 00:22:09,076 They were my life, my world. 359 00:22:10,454 --> 00:22:12,204 What did I do wrong? 360 00:22:13,790 --> 00:22:15,833 Why couldn't I save them? 361 00:22:17,961 --> 00:22:21,297 Why did my world die in my hands? 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,508 I must... 363 00:23:12,849 --> 00:23:14,058 A million. 364 00:23:15,727 --> 00:23:17,019 5 million. 365 00:23:18,563 --> 00:23:19,939 10 million. 366 00:23:21,733 --> 00:23:23,734 Man, it won't ever stop. 367 00:23:26,696 --> 00:23:28,364 I'll be first there. 368 00:23:30,409 --> 00:23:32,451 Nobody better get in my way. 369 00:23:34,162 --> 00:23:35,871 Not them scientists, 370 00:23:36,790 --> 00:23:38,791 anybody or anything else. 371 00:23:41,169 --> 00:23:43,754 I'm going to own that planet. 372 00:23:57,853 --> 00:24:00,062 Let go of me. Get off of me. 373 00:24:00,147 --> 00:24:01,689 Get off of me. Get off of me. 374 00:24:01,773 --> 00:24:03,232 Dix, take it easy. 375 00:24:03,316 --> 00:24:05,734 Somebody get this thing off of me. 376 00:24:05,819 --> 00:24:08,404 Stop it! Stop it! Stop it! 377 00:24:08,447 --> 00:24:09,738 Everybody, take... easy, easy... 378 00:24:09,781 --> 00:24:11,699 Stop it! What's going on here? 379 00:24:15,078 --> 00:24:17,079 Somebody tried to kill me. 380 00:24:17,914 --> 00:24:18,914 No. 381 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 One of you. 382 00:24:20,000 --> 00:24:21,417 Which one of you tried to kill me? 383 00:24:21,460 --> 00:24:24,253 Why should one of us want to kill you, Mr. Dix? 384 00:24:24,296 --> 00:24:26,172 Perhaps to stop his infernal snoring. 385 00:24:26,256 --> 00:24:28,424 I don't snore. I never snored in my life! 386 00:24:28,467 --> 00:24:30,009 There's your enemy, Mr. Dix. 387 00:24:30,093 --> 00:24:31,427 You must be out of your mind. 388 00:24:31,511 --> 00:24:33,304 You were fighting with it when we came in. 389 00:24:33,388 --> 00:24:35,347 That's a lie. Somebody threw it over my head 390 00:24:35,432 --> 00:24:36,599 and tried to choke me. 391 00:24:36,641 --> 00:24:37,641 Look, doc, 392 00:24:37,684 --> 00:24:39,101 take a look, it still burns 393 00:24:39,144 --> 00:24:40,811 where somebody put a rope, or something, around it. 394 00:24:40,979 --> 00:24:42,396 Take a look! 395 00:25:09,090 --> 00:25:10,466 What is it? 396 00:25:13,929 --> 00:25:15,596 Does it still burn? 397 00:25:17,140 --> 00:25:20,059 No. It stopped, just like that. 398 00:25:21,144 --> 00:25:22,394 What was that? 399 00:25:22,479 --> 00:25:23,854 No. 400 00:25:23,939 --> 00:25:25,397 You probably had a nightmare 401 00:25:25,482 --> 00:25:27,525 and dreamed you were choking. 402 00:25:27,609 --> 00:25:28,984 That was no nightmare. 403 00:25:29,069 --> 00:25:31,153 There were marks on my throat, weren't there? 404 00:25:31,238 --> 00:25:32,821 Well, come on, weren't there? 405 00:25:32,864 --> 00:25:35,908 Well, yes, there... there were, but they're gone. 406 00:25:35,992 --> 00:25:37,576 It was obviously psychosomatic. 407 00:25:37,661 --> 00:25:39,161 Ah, you stay out of this! 408 00:25:39,204 --> 00:25:40,412 Try to understand, Dix. 409 00:25:40,497 --> 00:25:41,664 You had a nightmare. 410 00:25:41,748 --> 00:25:43,165 It was so vivid that it left marks 411 00:25:43,208 --> 00:25:44,542 on your neck for a few seconds. 412 00:25:44,626 --> 00:25:47,294 You, too. All of you, don't tell me what happened. 413 00:25:47,337 --> 00:25:48,671 You're all against me anyhow. 414 00:25:48,713 --> 00:25:49,713 Mr. Dix! 415 00:25:49,756 --> 00:25:51,340 I ain't good enough for you. 416 00:25:51,383 --> 00:25:52,716 You think I'm some kind of a bum 417 00:25:52,801 --> 00:25:54,176 without a fancy education. 418 00:25:54,219 --> 00:25:56,178 You also snore too much. 419 00:25:56,221 --> 00:25:57,513 Look! 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,266 All right, I snore. 421 00:26:00,350 --> 00:26:02,685 Is that a reason for somebody to murder me? 422 00:26:08,900 --> 00:26:12,152 I tell you somebody tried to murder me! 423 00:26:12,195 --> 00:26:14,363 Don't be afraid, Mr. Dix. 424 00:26:14,406 --> 00:26:16,365 You said it yourself. 425 00:26:16,449 --> 00:26:17,950 It isn't real. 426 00:26:22,706 --> 00:26:25,708 Is there something I can do for you, Mr. Dix? 427 00:26:29,671 --> 00:26:31,255 Just believe me. 428 00:27:19,554 --> 00:27:21,221 Dr. James? 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,271 May I... 430 00:27:30,774 --> 00:27:32,816 May I come in, please? 431 00:27:33,735 --> 00:27:35,110 Dr. Hendrix. 432 00:27:35,153 --> 00:27:36,445 Please, uh... 433 00:27:39,991 --> 00:27:42,117 I just want to sit here for a few minutes. 434 00:27:42,160 --> 00:27:43,535 I feel, uh, 435 00:27:44,704 --> 00:27:45,913 uneasy. 436 00:27:46,998 --> 00:27:48,666 A sedative? 437 00:27:48,750 --> 00:27:50,376 No, no, no. 438 00:27:53,630 --> 00:27:56,799 Just a hand to hold. I, uh... 439 00:27:59,761 --> 00:28:01,929 I know that sounds infantile but... 440 00:28:04,015 --> 00:28:06,100 Fear does that to one. 441 00:28:06,142 --> 00:28:07,893 Especially a woman. 442 00:28:09,896 --> 00:28:11,605 Doctor, you're... 443 00:28:11,648 --> 00:28:14,149 You're much too mature a woman 444 00:28:14,192 --> 00:28:16,443 to need someone to hold your hand. 445 00:28:16,486 --> 00:28:19,113 You'll go to sleep much faster if you have a sedative. 446 00:28:24,160 --> 00:28:26,161 No, thank you. I'll, uh... 447 00:28:28,206 --> 00:28:30,708 I'll try to manage without it, doctor. 448 00:28:30,792 --> 00:28:33,043 Well, whatever you wish. 449 00:28:33,128 --> 00:28:34,503 Good night. 450 00:28:39,300 --> 00:28:40,676 Good night. 451 00:29:20,091 --> 00:29:22,301 Is this your idea of a joke? 452 00:29:22,385 --> 00:29:23,761 A joke? 453 00:29:23,845 --> 00:29:26,555 You... you put this in my bed, didn't you? 454 00:29:27,265 --> 00:29:28,807 What is it? 455 00:29:28,892 --> 00:29:31,226 It's my daughter's doll. 456 00:29:31,311 --> 00:29:33,061 I've never seen it before. 457 00:29:33,104 --> 00:29:34,354 You're lying. 458 00:29:34,397 --> 00:29:36,899 No, I don't even know that you have a daughter. 459 00:29:40,695 --> 00:29:43,572 What maniac put this doll in my bed? 460 00:29:45,241 --> 00:29:48,786 I said what maniac put this doll in my bed? 461 00:29:52,582 --> 00:29:54,958 It's psychosomatic, doc. 462 00:29:55,043 --> 00:29:56,460 Forget it, man. Go to bed. 463 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 You'd die 464 00:30:46,386 --> 00:30:48,929 just to spite me, wouldn't you? 465 00:30:49,806 --> 00:30:52,182 You ungrateful monsters. 466 00:30:57,605 --> 00:30:59,940 Well, I'm beginning to hate you 467 00:31:00,024 --> 00:31:01,859 as much as you hate me. 468 00:31:03,444 --> 00:31:05,404 But I won't let you die. 469 00:31:06,656 --> 00:31:08,407 We've come this far, 470 00:31:09,409 --> 00:31:11,201 we'll go all the way. 471 00:32:00,835 --> 00:32:02,044 She was, uh... 472 00:32:02,128 --> 00:32:03,962 She was holding this when she died. 473 00:32:05,673 --> 00:32:07,215 Yes. 474 00:32:07,300 --> 00:32:09,426 You've already told us. Many times. 475 00:32:12,263 --> 00:32:14,890 My wife and my daughter together. I... 476 00:32:16,100 --> 00:32:18,143 I tried to save them, but... 477 00:32:19,145 --> 00:32:20,896 I... I didn't know how. 478 00:32:22,231 --> 00:32:24,316 I'm sure you did everything you could. 479 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 Well, I thought so. 480 00:32:26,527 --> 00:32:28,487 But... 481 00:32:28,529 --> 00:32:30,864 I've come to believe that it was 482 00:32:31,699 --> 00:32:33,408 my ignorance that killed them. 483 00:32:35,203 --> 00:32:37,996 I must warn you against depression. 484 00:32:38,039 --> 00:32:40,707 It's caused mostly by the isolation, 485 00:32:40,792 --> 00:32:43,001 the monotony. 486 00:32:43,044 --> 00:32:45,087 We're coming into dangerous times now. 487 00:32:46,381 --> 00:32:47,714 Professor, 488 00:32:47,757 --> 00:32:49,007 there's... 489 00:32:49,050 --> 00:32:52,260 There's something you must believe. 490 00:32:52,345 --> 00:32:54,805 I didn't bring this aboard with me. 491 00:32:56,391 --> 00:32:57,724 Professor, 492 00:32:58,726 --> 00:33:00,769 how did it get on my bed? 493 00:33:00,853 --> 00:33:02,437 I don't know. 494 00:33:02,522 --> 00:33:05,440 You do see this, professor? 495 00:33:05,525 --> 00:33:08,402 You're not just kidding me to keep me from going insane? 496 00:33:09,779 --> 00:33:11,405 I see it, doctor. 497 00:33:13,074 --> 00:33:14,700 But I can't explain it. 498 00:33:22,208 --> 00:33:23,500 But I like it like that. 499 00:33:23,543 --> 00:33:24,751 You're not alone on this ship. 500 00:33:24,836 --> 00:33:26,044 Yeah, you name me one person... 501 00:33:26,129 --> 00:33:27,838 We're talking about 2 different things... 502 00:33:27,880 --> 00:33:29,715 No, we're not... We're talking about the same... 503 00:33:29,716 --> 00:33:30,882 Now, let go of my wrist. 504 00:33:30,967 --> 00:33:32,426 You don't touch that phonograph. 505 00:33:32,510 --> 00:33:34,302 I said let go of my wrist. 506 00:33:34,387 --> 00:33:35,762 You want me to break it? 507 00:33:35,847 --> 00:33:37,723 You belong in a jungle, you ape! 508 00:33:37,765 --> 00:33:39,891 Save it, gentlemen. 509 00:33:40,685 --> 00:33:42,686 You might, uh, 510 00:33:44,522 --> 00:33:46,064 want to fight over me. 511 00:33:52,405 --> 00:33:53,697 It ain't possible. 512 00:34:03,416 --> 00:34:05,375 What are you made up for? 513 00:34:07,420 --> 00:34:11,089 A retired lady anthropologist. 514 00:34:11,132 --> 00:34:13,008 Do they all finish this way? 515 00:34:13,092 --> 00:34:14,259 Depends. 516 00:34:14,343 --> 00:34:15,469 On what? 517 00:34:15,553 --> 00:34:16,887 On what it depends on. 518 00:34:16,929 --> 00:34:19,848 Everything depends on something, especially a woman. 519 00:34:21,893 --> 00:34:24,102 A woman depends on a man. 520 00:34:25,855 --> 00:34:28,398 And I'm a woman without a man, 521 00:34:30,109 --> 00:34:31,693 for as long as I can remember. 522 00:34:31,778 --> 00:34:33,111 So, therefore... 523 00:34:34,822 --> 00:34:37,532 I've nothing to depend on except myself. 524 00:34:38,993 --> 00:34:40,285 It's not right. 525 00:34:42,288 --> 00:34:43,288 Oh! 526 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 I am a woman. 527 00:34:48,294 --> 00:34:49,461 Alicia, 528 00:34:50,463 --> 00:34:51,963 is for woman. 529 00:34:52,465 --> 00:34:54,132 Hendrix, 530 00:34:54,175 --> 00:34:56,343 is for anthropologist. 531 00:34:58,721 --> 00:35:01,640 So I have decided to become Alicia. 532 00:35:03,392 --> 00:35:05,268 Look at me, Dr. James. 533 00:35:06,270 --> 00:35:07,979 Every other man 534 00:35:08,064 --> 00:35:09,898 is looking at me. 535 00:35:09,982 --> 00:35:11,483 Call miss O'Hara. 536 00:35:14,070 --> 00:35:16,154 You'd never have guessed it, 537 00:35:16,197 --> 00:35:18,990 but I'm really quite worth looking at. 538 00:35:24,163 --> 00:35:26,331 Why are you looking at that doll? 539 00:35:26,374 --> 00:35:28,667 You're too old to be looking at dolls. 540 00:35:28,709 --> 00:35:30,627 Dolls are for children. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,380 Let me have it! 542 00:35:33,464 --> 00:35:36,216 He has reason for loving that doll, Alicia. 543 00:35:36,300 --> 00:35:39,177 Just as you have reasons for wanting to be a woman. 544 00:35:46,894 --> 00:35:48,687 But I don't know how. 545 00:35:53,985 --> 00:35:55,110 I must... 546 00:35:57,613 --> 00:35:59,823 Find out before it's too late. 547 00:36:01,534 --> 00:36:03,451 I never thought of it until just now, 548 00:36:03,536 --> 00:36:05,245 sitting here with 549 00:36:05,329 --> 00:36:06,830 nothing to do. 550 00:36:09,417 --> 00:36:10,709 Nothing. 551 00:36:12,211 --> 00:36:13,587 I'm strong, 552 00:36:15,298 --> 00:36:17,424 I'm trained, 553 00:36:17,508 --> 00:36:19,551 a disciplined mind... 554 00:36:21,345 --> 00:36:22,554 I must 555 00:36:24,891 --> 00:36:27,726 work to forget the children I've never had. 556 00:36:34,233 --> 00:36:36,568 You come to my cabin for a rest. 557 00:36:42,742 --> 00:36:44,784 You're very pretty, Maggie, 558 00:36:44,869 --> 00:36:46,870 but you're cold as a robot. 559 00:36:48,122 --> 00:36:50,248 I'm much more woman than you. 560 00:36:51,417 --> 00:36:53,084 Yes, miss Hendrix. 561 00:37:10,311 --> 00:37:11,811 The dame's sick. 562 00:37:12,813 --> 00:37:14,731 No sicker than the rest of us. 563 00:37:14,774 --> 00:37:17,067 Speak for yourself, genius. 564 00:37:17,109 --> 00:37:18,610 Genius? 565 00:37:18,694 --> 00:37:21,154 You're in all the newspapers, ain't you? 566 00:37:21,197 --> 00:37:24,574 Nobody's supposed to think until you tell them how. 567 00:37:24,617 --> 00:37:26,993 Don't envy me, Dix. 568 00:37:27,078 --> 00:37:28,620 I never built a house. 569 00:37:28,663 --> 00:37:29,788 You build a house, 570 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 you got something you can be proud of. 571 00:37:32,416 --> 00:37:35,794 Well, words don't build anything, they... 572 00:37:35,878 --> 00:37:37,796 Just hang in the air for a minute, 573 00:37:37,880 --> 00:37:40,465 until some other words come along 574 00:37:41,550 --> 00:37:43,843 and push them out of the way... They... 575 00:37:43,928 --> 00:37:45,762 Then some other words, 576 00:37:45,805 --> 00:37:47,806 pushing other words... 577 00:37:47,890 --> 00:37:51,142 And, and more and more and... 578 00:38:16,669 --> 00:38:17,711 No. 579 00:39:43,589 --> 00:39:45,215 What's happened? 580 00:39:46,092 --> 00:39:47,592 Help me get him to the bed. 581 00:40:05,861 --> 00:40:06,945 Dead. 582 00:40:07,947 --> 00:40:09,322 His face... 583 00:40:10,282 --> 00:40:12,784 He must have seen something... 584 00:40:12,868 --> 00:40:14,369 Something terrible. 585 00:40:28,926 --> 00:40:30,927 The panic button. 586 00:40:30,970 --> 00:40:32,512 Nobody pushes that button! 587 00:40:32,596 --> 00:40:33,847 Dix! Dix! 588 00:40:33,931 --> 00:40:35,598 Ugh! 589 00:40:40,146 --> 00:40:42,480 I'm the hero, see? 590 00:40:42,565 --> 00:40:45,233 You people are out to drive me into the ground. 591 00:40:45,317 --> 00:40:47,068 You want to kill me. 592 00:40:47,153 --> 00:40:49,404 I'm not scared, see? 593 00:40:49,488 --> 00:40:52,157 Because I know it's not real. 594 00:40:52,199 --> 00:40:53,700 It's not real! 595 00:40:55,244 --> 00:40:56,494 So, 596 00:40:56,537 --> 00:40:59,122 nobody touches that button, 597 00:41:00,040 --> 00:41:01,249 nobody. 598 00:41:01,959 --> 00:41:03,960 Not as long as I'm alive. 599 00:41:21,061 --> 00:41:22,187 I'll kill you. 600 00:41:22,229 --> 00:41:23,897 Dix, be reasonable. 601 00:41:23,981 --> 00:41:25,356 We must get out of here. 602 00:41:25,399 --> 00:41:27,317 We're caught in something beyond... 603 00:41:27,359 --> 00:41:29,277 Get away from the panic button, Mr. Dix. 604 00:41:29,361 --> 00:41:30,445 No! 605 00:41:30,529 --> 00:41:31,946 I don't want to kill you. 606 00:41:32,031 --> 00:41:34,032 That's the only way you're going to get to it. 607 00:41:35,159 --> 00:41:37,785 We'll all die if we don't get out of here. 608 00:41:37,870 --> 00:41:39,621 Oh, in god's name, what kind of madman 609 00:41:39,705 --> 00:41:40,914 planned this insane experiment? 610 00:41:40,998 --> 00:41:42,624 Oh, no, not madmen. 611 00:41:42,708 --> 00:41:44,876 Scientists. Men of experience, reputation. 612 00:41:44,960 --> 00:41:46,211 Sadists and murderers. 613 00:41:46,253 --> 00:41:49,047 No. No, they didn't expect death. 614 00:41:49,131 --> 00:41:51,549 They didn't know about this horror. 615 00:41:51,634 --> 00:41:53,885 Look, look, I'll show you what was planned. 616 00:41:53,969 --> 00:41:55,011 Everything. 617 00:41:57,932 --> 00:41:59,474 This is a remote control unit, 618 00:41:59,558 --> 00:42:00,683 and with it I can... 619 00:42:00,726 --> 00:42:01,976 Show me. 620 00:42:11,737 --> 00:42:12,904 Turn on the lights! 621 00:42:25,918 --> 00:42:28,920 Dix, what are you doing? 622 00:42:29,004 --> 00:42:30,296 Now we play it my way. 623 00:42:30,381 --> 00:42:31,965 Move over there. 624 00:42:34,593 --> 00:42:37,345 Now, how come you knew about all this? 625 00:42:37,429 --> 00:42:39,722 I was one of those who planned this experiment. 626 00:42:39,765 --> 00:42:41,766 I came along to control it. 627 00:42:41,850 --> 00:42:43,518 Then what are you scared of? 628 00:42:43,602 --> 00:42:44,811 The things that have happened 629 00:42:44,895 --> 00:42:46,437 that we hadn't planned on. 630 00:42:46,480 --> 00:42:47,939 What things? 631 00:42:47,982 --> 00:42:49,232 The doll. 632 00:42:49,275 --> 00:42:50,525 I got choked first, 633 00:42:50,609 --> 00:42:52,026 did you plan that? 634 00:42:52,111 --> 00:42:54,529 No, no, but it might have been a... a nightmare. 635 00:42:54,613 --> 00:42:56,197 What else? 636 00:42:56,282 --> 00:42:57,532 The oxygen failure. 637 00:42:57,616 --> 00:42:59,117 It's happened before. 638 00:42:59,159 --> 00:43:01,286 It's too dangerous for untrained people. 639 00:43:01,328 --> 00:43:03,037 And Lint? What about Lint? 640 00:43:03,122 --> 00:43:04,163 We're scientists. 641 00:43:04,248 --> 00:43:06,624 We don't believe in monsters. 642 00:43:06,709 --> 00:43:07,959 Even now? 643 00:43:08,002 --> 00:43:09,252 Why do you suppose 644 00:43:09,295 --> 00:43:10,962 I want to press the panic button. 645 00:43:11,046 --> 00:43:13,381 I don't know anymore. 646 00:43:13,465 --> 00:43:15,508 I'm trapped by something beyond my knowledge, 647 00:43:15,551 --> 00:43:17,468 even my understanding. 648 00:43:17,511 --> 00:43:20,054 Who is it that's attacking us? 649 00:43:20,139 --> 00:43:22,640 Perhaps we're attacking them. 650 00:43:22,683 --> 00:43:25,810 Perhaps they're only defending themselves against us. 651 00:43:25,853 --> 00:43:27,562 I'm with you, professor. 652 00:43:27,646 --> 00:43:30,064 I don't believe in monsters. 653 00:43:30,149 --> 00:43:33,860 I say you rigged this whole thing for reasons of your own. 654 00:43:33,944 --> 00:43:35,820 I think maybe you got paid off by somebody 655 00:43:35,904 --> 00:43:37,572 waiting with the 2nd gang. 656 00:43:37,656 --> 00:43:38,948 You're a sick man. 657 00:43:38,991 --> 00:43:40,408 But it is rigged, ain't it? 658 00:43:42,494 --> 00:43:43,703 There's a whole mess of buttons 659 00:43:43,704 --> 00:43:45,371 he ain't pushed yet. 660 00:43:45,456 --> 00:43:47,665 How do I know this ain't another trick? 661 00:44:31,543 --> 00:44:35,546 We are finished with tricks, Mr. Dix. 662 00:44:35,589 --> 00:44:38,883 We have come to the moment of reality. 663 00:44:38,926 --> 00:44:40,385 Who? 664 00:44:40,427 --> 00:44:41,636 What are you? 665 00:44:41,720 --> 00:44:45,264 I come from planet Antheon. 666 00:44:45,349 --> 00:44:48,226 Are you always like that? 667 00:44:48,310 --> 00:44:51,646 I am whatever I wish to be seen as, by you. 668 00:44:52,398 --> 00:44:55,233 It's some kind of a monster. 669 00:44:55,275 --> 00:44:59,487 You make your own monsters, Mr. Dix. 670 00:44:59,571 --> 00:45:02,240 That's why we have no more Patience with you. 671 00:45:02,282 --> 00:45:04,200 Why did you wait so long? 672 00:45:04,243 --> 00:45:06,994 We are not of the planet earth. 673 00:45:07,079 --> 00:45:09,831 We do not enjoy killing. 674 00:45:09,915 --> 00:45:13,084 We kill only when there is no other solution. 675 00:45:14,169 --> 00:45:15,378 I'm a newspaper man. 676 00:45:15,421 --> 00:45:17,672 I deal in fact, not fantasy. 677 00:45:17,756 --> 00:45:19,215 Now fantasy has become fact. 678 00:45:19,258 --> 00:45:20,842 I don't know how to write this story. 679 00:45:20,926 --> 00:45:23,094 Begin with the fact of 6 people. 680 00:45:23,178 --> 00:45:25,346 Who thought only of themselves. 681 00:45:25,431 --> 00:45:27,932 I got a right to make a buck! 682 00:45:27,975 --> 00:45:29,434 By trying to destroy. 683 00:45:29,476 --> 00:45:31,894 Whatever stands in your way. 684 00:45:31,937 --> 00:45:34,147 Are we strong enough to destroy you? 685 00:45:34,231 --> 00:45:38,359 You are children who still believe in monsters. 686 00:45:39,111 --> 00:45:41,112 Are you alive? 687 00:45:41,155 --> 00:45:42,280 Alive or not, 688 00:45:42,364 --> 00:45:45,450 Dr. James, you do not know. 689 00:45:45,534 --> 00:45:48,786 You are a frightened man reaching for a panic button, 690 00:45:48,829 --> 00:45:51,414 as you did when your family died. 691 00:45:52,458 --> 00:45:54,375 I don't believe it. 692 00:45:54,460 --> 00:45:56,335 We made this ugly thing. 693 00:45:56,420 --> 00:45:59,881 To fit the limits of your own imaginations. 694 00:45:59,965 --> 00:46:02,800 Was it you who told me I was getting old? 695 00:46:03,719 --> 00:46:06,304 You told it to yourself. 696 00:46:06,388 --> 00:46:09,307 I was only reading your deepest thoughts. 697 00:46:09,349 --> 00:46:11,893 The rest was your own doing. 698 00:46:11,977 --> 00:46:14,479 You see, we are a simple people. 699 00:46:14,563 --> 00:46:15,730 Give us half a chance, 700 00:46:15,814 --> 00:46:17,315 and we'll destroy ourselves. 701 00:46:17,399 --> 00:46:18,983 Why do you want to do it for us? 702 00:46:19,026 --> 00:46:23,154 Because you'll destroy us, too, if we let you. 703 00:46:23,197 --> 00:46:24,822 You do not know us. 704 00:46:24,907 --> 00:46:26,532 We have never hurt you, 705 00:46:26,617 --> 00:46:29,994 and yet you come to attack, to conquer. 706 00:46:30,078 --> 00:46:32,497 We will not allow this. 707 00:46:32,581 --> 00:46:34,665 What if we came to you as friends? 708 00:46:34,708 --> 00:46:37,502 Ready to build instead of destroy. 709 00:46:37,544 --> 00:46:40,421 To share knowledge for knowledge, love for love. 710 00:46:40,506 --> 00:46:41,964 Would you welcome us then? 711 00:46:42,007 --> 00:46:45,009 If such a time ever comes. 712 00:46:45,093 --> 00:46:47,261 Then let us go back to where we came from. 713 00:46:47,346 --> 00:46:49,972 So we can learn what we must learn. 714 00:46:50,015 --> 00:46:52,099 My plants are all dead. 715 00:46:53,852 --> 00:46:56,979 10 years of work, wasted. 716 00:46:57,022 --> 00:46:58,981 I thought you said he was dead. 717 00:46:59,024 --> 00:47:01,192 He was according to my definitions. 718 00:47:01,276 --> 00:47:03,861 We've gone beyond your definitions. 719 00:47:03,904 --> 00:47:06,697 Beyond the definitions any of us have ever known before. 720 00:47:16,041 --> 00:47:18,000 Will you please explain? 721 00:47:18,043 --> 00:47:21,212 Later, when we get back where we belong. 722 00:47:21,255 --> 00:47:22,547 Meanwhile, your plants are dead, 723 00:47:22,589 --> 00:47:25,007 and you have no reason for continuing this trip. 724 00:47:25,801 --> 00:47:27,718 Press the panic button. 725 00:47:30,389 --> 00:47:32,014 You sure? 726 00:47:32,057 --> 00:47:35,560 Press the panic button, Mr. Lint. 727 00:47:35,644 --> 00:47:38,563 No. I got a billion dollars riding on this trip! 728 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 Nobody... 729 00:48:11,096 --> 00:48:13,431 Panic button pressed. 730 00:48:13,473 --> 00:48:16,017 Passengers returned. 731 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 One side always in the sunlight. 732 00:48:19,396 --> 00:48:21,522 The other always in darkness. 733 00:48:22,482 --> 00:48:26,027 The known and the unknown. 734 00:48:26,111 --> 00:48:30,615 Frightening to each other only when they are both unknown. 735 00:48:30,657 --> 00:48:33,117 And misunderstood. 736 00:48:35,120 --> 00:48:38,456 We now return control of your television set to you. 737 00:48:38,498 --> 00:48:40,750 Until next week at this same time, 738 00:48:40,792 --> 00:48:43,544 when the control voice will take you to... 739 00:48:43,629 --> 00:48:45,171 The outer limits. 47315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.