Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:09,258
The great unknown,
2
00:00:09,342 --> 00:00:13,345
limitless heavens crowded
with sparking mysteries,
3
00:00:13,388 --> 00:00:16,390
challenging man's curiosity.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,059
But the heavens
are not oceans.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,354
Man cannot push a boat
into its currents.
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,733
And set sail
for the next horizon.
7
00:00:25,775 --> 00:00:29,069
The heavens are the mystery
only science can solve.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,364
As it penetrates
the unknown.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,615
Sir, would you
be seated, please?
10
00:01:22,415 --> 00:01:25,292
Capt. Branson?
All passengers aboard.
11
00:01:25,376 --> 00:01:27,920
Thank you miss
O'Hara, you can close up now.
12
00:01:27,962 --> 00:01:28,962
Yes, sir.
13
00:01:30,882 --> 00:01:33,300
Ladies and gentlemen,
this is capt. Harvey Branson,
14
00:01:33,384 --> 00:01:35,552
commander of space
transport, Weblow One.
15
00:01:35,637 --> 00:01:37,387
Welcome aboard.
16
00:01:37,472 --> 00:01:38,972
Estimated time of arrival,
17
00:01:39,015 --> 00:01:42,017
Planet Antheon,
0735 their time.
18
00:01:42,060 --> 00:01:45,312
261 days, 10 hours,
51 minutes from blastoff.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
I wish you
a very pleasant journey.
20
00:01:48,399 --> 00:01:50,275
Please fasten
your seatbelts.
21
00:02:32,944 --> 00:02:35,779
There is nothing
wrong with your television set.
22
00:02:35,864 --> 00:02:38,282
Do not attempt
to adjust the picture.
23
00:02:38,366 --> 00:02:41,034
We are controlling
transmission.
24
00:02:41,119 --> 00:02:42,536
For the next hour,
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,122
we will control
all that you see and hear.
26
00:02:45,206 --> 00:02:48,292
You are about to experience
the awe and mystery.
27
00:02:48,376 --> 00:02:51,086
Which reaches
from the inner mind to...
28
00:03:24,621 --> 00:03:25,829
Wow!
29
00:03:25,914 --> 00:03:27,998
Just like the real thing!
30
00:03:28,082 --> 00:03:30,250
Couldn't be more frightened
if it were real.
31
00:03:33,296 --> 00:03:35,380
Ladies and gentlemen,
this is capt. Branson again.
32
00:03:35,465 --> 00:03:38,091
You are now traveling at a speed
of 25,000 miles per hour.
33
00:03:38,134 --> 00:03:39,593
You will not hear
the rockets again.
34
00:03:39,636 --> 00:03:42,137
Till we fire the retro rockets
for the Antheon landing.
35
00:03:44,599 --> 00:03:47,726
You have been listening
to the voice of the future.
36
00:03:47,810 --> 00:03:51,188
When interplanetary space
flights will be as commonplace.
37
00:03:51,272 --> 00:03:54,524
As flights from New York
to Los Angeles.
38
00:03:54,609 --> 00:03:56,193
This is a final briefing,
39
00:03:56,319 --> 00:03:59,613
a summation of everything
you already know.
40
00:03:59,697 --> 00:04:00,948
Try to believe it.
41
00:04:00,990 --> 00:04:04,201
Even though you know
there is no planetary station.
42
00:04:04,327 --> 00:04:06,828
That the spacecraft
in which you are now sitting.
43
00:04:06,913 --> 00:04:10,666
Is a design for the space
transport of the future.
44
00:04:10,750 --> 00:04:13,335
And that the space
through which you will fly.
45
00:04:13,419 --> 00:04:17,422
Is the length of a tunnel
built over desert sands.
46
00:04:17,507 --> 00:04:21,009
You have been invited to make
this first experimental flight.
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,804
Because of your
special professions.
48
00:04:23,888 --> 00:04:25,138
Through you.
49
00:04:25,223 --> 00:04:26,682
We will determine
whether or not.
50
00:04:26,766 --> 00:04:29,476
People untrained
in space flight.
51
00:04:29,519 --> 00:04:32,521
Can survive the physical
and psychological stress.
52
00:04:32,605 --> 00:04:35,357
Of long confinement
in close quarters,
53
00:04:35,441 --> 00:04:37,651
completely detached
from earth.
54
00:04:38,820 --> 00:04:39,945
Good luck.
55
00:04:40,029 --> 00:04:42,030
Capt. Branson, take over.
56
00:04:45,368 --> 00:04:47,661
You may
unfasten your seatbelts.
57
00:04:47,745 --> 00:04:49,830
I now call your attention
to the glass panel.
58
00:04:49,872 --> 00:04:52,249
To the right
of the control cabin door.
59
00:04:52,333 --> 00:04:56,670
It is the emergency alarm,
sometimes called the panic button.
60
00:04:56,713 --> 00:05:00,048
From now on, it will be your only
contact with project control.
61
00:05:01,009 --> 00:05:02,801
Should you use it,
62
00:05:02,885 --> 00:05:04,845
this flight will be immediately
aborted, that is cancelled,
63
00:05:04,887 --> 00:05:07,264
and you will all, regardless of
who pressed the button or why,
64
00:05:07,265 --> 00:05:10,392
be replaced by other passengers,
disqualifying yourselves.
65
00:05:10,476 --> 00:05:12,144
For passage
on the space transport.
66
00:05:12,228 --> 00:05:14,563
That will make the first
actual flight to Antheon.
67
00:05:14,647 --> 00:05:16,023
Thank you.
68
00:05:16,065 --> 00:05:18,650
Miss O'Hara will open the bar
for a bon voyage drink.
69
00:05:18,735 --> 00:05:20,902
Miss O'Hara?
70
00:05:20,987 --> 00:05:22,904
Hey, what do you know?
They got a bar, too.
71
00:05:22,989 --> 00:05:24,698
Nobody told me
about that!
72
00:05:24,741 --> 00:05:26,450
Yeah, that's one
hardship I'll survive.
73
00:05:32,582 --> 00:05:34,499
Keith Ellis,
Washington times.
74
00:05:34,584 --> 00:05:36,043
Alicia Hendrix, hello.
75
00:05:36,085 --> 00:05:37,961
Oh, the anthropologist.
yes.
76
00:05:38,046 --> 00:05:39,504
I'm absolutely delighted.
77
00:05:39,589 --> 00:05:42,174
I've read all your books,
Dr. Hendrix.
78
00:05:42,258 --> 00:05:43,884
I've read most
of your columns.
79
00:05:43,968 --> 00:05:45,969
Well, that ought to give us
enough to discuss,
80
00:05:46,054 --> 00:05:47,846
to keep arguing
for months to come.
81
00:05:47,930 --> 00:05:49,765
Joe Dix,
construction engineer.
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,641
Bridges, highways,
radar stations...
83
00:05:51,726 --> 00:05:53,226
You name it, Joe Dix
will build it.
84
00:05:53,269 --> 00:05:54,811
The tougher
the better.
85
00:05:54,896 --> 00:05:56,813
We better get up to this bar.
My father always said
86
00:05:56,856 --> 00:05:59,775
"you gotta milk the cow
before she runs dry."
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,503
Just wanted to make sure
they survived the blastoff.
88
00:06:20,171 --> 00:06:21,338
Something special?
89
00:06:21,464 --> 00:06:22,339
Oh, yes.
90
00:06:22,465 --> 00:06:23,632
I've been,
for 10 years...
91
00:06:23,716 --> 00:06:25,092
The drink, first.
92
00:06:27,762 --> 00:06:28,970
I'm Henry Craif.
93
00:06:29,055 --> 00:06:30,305
The ecologist?
94
00:06:30,348 --> 00:06:32,599
I can't tell you
how happy I am to meet you.
95
00:06:32,642 --> 00:06:33,934
There are
a thousand questions
96
00:06:34,018 --> 00:06:36,645
I want to ask you about
environmental controls.
97
00:06:36,729 --> 00:06:37,813
Now, for example...
98
00:06:37,897 --> 00:06:40,148
Uh, later, mister...
99
00:06:40,191 --> 00:06:41,858
Lint, Michael Lint.
100
00:06:41,943 --> 00:06:44,861
You wouldn't know me, professor.
Uh, botanist, agronomist,
101
00:06:44,946 --> 00:06:46,780
a latecomer
to photosynthesis.
102
00:06:47,824 --> 00:06:49,199
Now then,
103
00:06:49,283 --> 00:06:50,992
this is Alicia Hendrix.
104
00:06:51,077 --> 00:06:52,285
Michael Lint.
105
00:07:08,261 --> 00:07:09,803
Dr. Matthew James?
106
00:07:09,887 --> 00:07:11,388
Yes?
107
00:07:11,472 --> 00:07:13,473
I'm Keith Ellis, I don't
usually intrude on people,
108
00:07:13,516 --> 00:07:15,934
but, uh, under
the circumstances...
109
00:07:16,686 --> 00:07:18,311
Yes.
110
00:07:18,396 --> 00:07:21,565
We're stuck with each other
like blind dates,
111
00:07:21,649 --> 00:07:25,152
as my youngest daughter
would probably say.
112
00:07:25,194 --> 00:07:26,695
We have a long way to go.
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,655
Yes.
114
00:07:28,698 --> 00:07:31,241
I'm... I'm sorry. I... I... I
was thinking of my family.
115
00:07:32,201 --> 00:07:34,744
Drink probably
would do me some good.
116
00:07:41,544 --> 00:07:43,837
Dr. James,
Dr. Hendrix.
117
00:07:43,921 --> 00:07:45,255
Dr. Hendrix.
hello.
118
00:07:45,339 --> 00:07:46,381
Professor Craif.
119
00:07:46,424 --> 00:07:47,507
Professor.
hello.
120
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
Mr. Lint.
121
00:07:48,593 --> 00:07:49,509
Mr. Lint.
122
00:07:49,594 --> 00:07:50,886
And Mr. Dix.
Joe Dix.
123
00:07:50,970 --> 00:07:52,429
How do you do,
Mr. Dix?
124
00:07:53,264 --> 00:07:54,431
To Antheon.
125
00:07:54,557 --> 00:07:56,224
May we each find
what we're looking for.
126
00:07:56,309 --> 00:07:57,225
Amen.
127
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
My plants!
128
00:08:22,919 --> 00:08:24,002
Mr. Dix, are
you all right?
129
00:08:24,086 --> 00:08:25,295
Yeah, I'm OK.
130
00:08:32,386 --> 00:08:33,595
Professor Craif?
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,055
Yes, I'm fine.
132
00:08:41,479 --> 00:08:43,897
Well, trick number one.
133
00:08:43,940 --> 00:08:45,357
It's certainly
realistic.
134
00:08:45,441 --> 00:08:47,359
I must admit
it scared me.
135
00:08:47,443 --> 00:08:48,902
Me, too.
136
00:08:48,986 --> 00:08:50,403
Man is imaginative,
137
00:08:50,488 --> 00:08:52,906
he reacts to
the unexpected.
138
00:08:52,949 --> 00:08:55,450
Spoken like
an anthropologist.
139
00:08:55,493 --> 00:08:57,452
I call him
a living organism
140
00:08:57,495 --> 00:08:59,371
that reacts
automatically
141
00:08:59,455 --> 00:09:01,331
to any
environmental change
142
00:09:01,415 --> 00:09:04,584
in a desperate effort
to survive.
143
00:09:04,669 --> 00:09:06,127
Spoken like
an ecologist.
144
00:09:06,212 --> 00:09:08,838
Yeah, well, speaking like
a plain old construction man,
145
00:09:08,923 --> 00:09:10,840
I call that a waste
of good champagne.
146
00:09:10,925 --> 00:09:12,509
Ladies and gentlemen,
147
00:09:12,593 --> 00:09:14,636
we've just passed through
a mass of micrometeorites.
148
00:09:14,637 --> 00:09:16,930
Sorry, I didn't have
a chance to warn you.
149
00:09:17,014 --> 00:09:20,433
For your information, we will
be passing the planet Mercury.
150
00:09:20,518 --> 00:09:24,020
Mercury's day is exactly
equal to its year, 88 days.
151
00:09:24,105 --> 00:09:26,356
So one side of the planet
is always in sunlight,
152
00:09:26,440 --> 00:09:28,275
the other always
in darkness.
153
00:09:28,317 --> 00:09:30,527
We will be passing
on the dark side.
154
00:09:30,653 --> 00:09:32,654
Who cares?
155
00:09:32,738 --> 00:09:34,864
I'd call it useful information
if he'd tell us
156
00:09:34,949 --> 00:09:37,325
where there's another
bottle of champagne.
157
00:09:37,410 --> 00:09:40,120
Well, we have
another bottle, sir.
158
00:09:40,204 --> 00:09:42,622
Well, get it out,
what are you waiting for?
159
00:09:42,707 --> 00:09:44,457
It's to be saved
for the end of the trip.
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,042
Well, that's
a long way off.
161
00:09:46,127 --> 00:09:47,502
And not too certain.
162
00:09:49,005 --> 00:09:50,297
I think
we'll make it.
163
00:09:50,339 --> 00:09:51,840
Atta girl!
164
00:09:51,924 --> 00:09:55,260
And when we do, I'm going
to throw a real winger.
165
00:09:55,344 --> 00:09:57,137
And when Joe Dix
throws a party, baby,
166
00:09:57,179 --> 00:09:59,848
the booze flows
like the dam is broke.
167
00:09:59,890 --> 00:10:02,517
No limit to the bill,
no questions asked.
168
00:10:02,560 --> 00:10:04,185
Break open
that bottle, cutie.
169
00:10:04,270 --> 00:10:06,479
We'll start celebrating
right now.
170
00:10:12,737 --> 00:10:13,778
Uh...
171
00:10:14,697 --> 00:10:17,073
Can I give you a hand?
172
00:10:17,158 --> 00:10:19,034
No, thank you,
Mr. Dix.
173
00:10:23,706 --> 00:10:26,583
You know, you scientists
constantly amaze me.
174
00:10:26,667 --> 00:10:28,710
You're always in
the wildest places,
175
00:10:28,794 --> 00:10:30,587
living the most
hair-raising adventures,
176
00:10:30,671 --> 00:10:33,214
and yet you go about as though
you were in your own library.
177
00:10:33,299 --> 00:10:34,924
We're like you, Mr. Ellis.
178
00:10:36,218 --> 00:10:38,678
We must see
for ourselves.
179
00:10:38,721 --> 00:10:41,431
Do you sometimes see something
you'd rather not?
180
00:10:41,515 --> 00:10:43,058
Yes.
181
00:10:43,142 --> 00:10:45,810
Sometimes, the truth
is hard to take.
182
00:10:45,895 --> 00:10:48,938
I guess you newspaper guys don't
worry too much about the truth.
183
00:10:49,023 --> 00:10:50,857
Oh, we get used to it.
184
00:10:50,900 --> 00:10:52,692
Except when it
concerns people,
185
00:10:52,777 --> 00:10:54,694
politicians,
and parasites.
186
00:11:02,953 --> 00:11:06,122
Why are you taking the time
to make this trip?
187
00:11:06,207 --> 00:11:08,208
To make a million,
maybe a billion bucks.
188
00:11:08,292 --> 00:11:09,542
On Antheon?
189
00:11:09,627 --> 00:11:12,587
Well, it figures,
I mean, uh...
190
00:11:12,630 --> 00:11:15,048
I mean, that's the wide
open spaces, ain't it?
191
00:11:15,132 --> 00:11:16,299
The wilderness?
192
00:11:16,384 --> 00:11:17,467
All right.
193
00:11:17,551 --> 00:11:19,552
First, you guys
do your explorin',
194
00:11:19,637 --> 00:11:21,554
then comes
a smart businessman.
195
00:11:21,639 --> 00:11:23,431
Picks up the land,
builds the cities,
196
00:11:23,474 --> 00:11:26,559
the airports, the railroads...
Who knows what?
197
00:11:26,602 --> 00:11:28,311
That's me.
I'm first there,
198
00:11:28,396 --> 00:11:30,188
nobody stops me
from taking what I want.
199
00:11:31,357 --> 00:11:32,982
A planet pioneer.
200
00:11:33,901 --> 00:11:35,819
What if there are, um,
201
00:11:35,903 --> 00:11:36,903
Indians?
202
00:11:37,279 --> 00:11:38,738
They go.
203
00:11:38,781 --> 00:11:41,574
You can't let savages stop the
progress of civilization.
204
00:11:41,617 --> 00:11:43,076
Right.
205
00:11:43,160 --> 00:11:44,828
Where's the panic button?
206
00:11:44,912 --> 00:11:47,247
Ain't nobody
gonna press that.
207
00:11:47,289 --> 00:11:49,082
How can you be
so sure?
208
00:11:49,125 --> 00:11:50,834
Look, nobody's
gonna push that button
209
00:11:50,918 --> 00:11:52,544
unless they blow
their top, right?
210
00:11:52,628 --> 00:11:55,088
Nobody's gonna blow their
top unless they're scared.
211
00:11:55,131 --> 00:11:56,965
All right, now everybody
listen to me.
212
00:11:57,049 --> 00:12:00,343
This whole deal, for real,
is just like a movie, see?
213
00:12:00,428 --> 00:12:01,761
Now, you take the hero.
214
00:12:01,846 --> 00:12:03,596
Everybody's out
to kill him.
215
00:12:03,681 --> 00:12:06,766
The bad guys,
the floods, blizzards.
216
00:12:06,851 --> 00:12:09,018
Even in those
kooky horror pictures,
217
00:12:09,103 --> 00:12:10,645
the most awful
looking monsters.
218
00:12:14,817 --> 00:12:17,110
They're all after his blood,
or something, see?
219
00:12:17,194 --> 00:12:19,571
But is the hero
scared? No. Why?
220
00:12:19,655 --> 00:12:22,115
Because he knows
it ain't for real.
221
00:12:22,199 --> 00:12:24,659
All right, in this movie,
we're the heroes.
222
00:12:24,702 --> 00:12:25,785
Me and you.
223
00:12:25,828 --> 00:12:27,036
We know it ain't real.
224
00:12:27,121 --> 00:12:28,788
What have we got to
be scared of, right?
225
00:12:28,873 --> 00:12:30,790
Pop that cork, baby.
226
00:12:30,833 --> 00:12:33,668
I'm gonna make a toast
to all of us heroes.
227
00:12:39,216 --> 00:12:40,550
Tricksters! Tricks!
228
00:12:40,634 --> 00:12:42,177
I've had enough
of this kid's stuff.
229
00:12:42,261 --> 00:12:43,511
Don't let it get
you down, Dix.
230
00:12:43,596 --> 00:12:45,013
Remember, you're
a hero.
231
00:12:45,097 --> 00:12:46,306
Listen, nobody
roughs me up
232
00:12:46,348 --> 00:12:47,932
more than once
and gets away with it.
233
00:12:48,017 --> 00:12:50,477
I'm gonna talk to that
captain what's-his-name?
234
00:12:55,691 --> 00:12:56,816
I'm sorry, sir.
235
00:12:56,859 --> 00:12:57,984
No one's allowed
in there.
236
00:12:58,068 --> 00:12:59,152
Look, baby, I can read,
237
00:12:59,236 --> 00:13:00,570
but my name is Joe Dix,
238
00:13:00,654 --> 00:13:01,821
and signs
don't impress me.
239
00:13:01,864 --> 00:13:03,448
How do you open this?
240
00:13:06,535 --> 00:13:08,661
I'm capt. Branson.
241
00:13:08,704 --> 00:13:10,497
Yeah, I was just
looking for you.
242
00:13:10,581 --> 00:13:11,873
Why?
243
00:13:11,957 --> 00:13:13,374
Look, this ship ain't
going anywhere.
244
00:13:13,459 --> 00:13:14,876
Why does it need a pilot?
245
00:13:14,960 --> 00:13:16,419
Because we're in flight,
246
00:13:16,504 --> 00:13:18,046
even though simulated.
247
00:13:19,715 --> 00:13:21,341
You don't fool me
for a minute.
248
00:13:21,383 --> 00:13:22,842
I know what your job is.
249
00:13:22,927 --> 00:13:24,886
You just sit up there
and push all the buttons
250
00:13:24,970 --> 00:13:26,679
and make all those
kooky things happen,
251
00:13:26,722 --> 00:13:28,515
like that last
little brannigan.
252
00:13:28,599 --> 00:13:30,725
Is that what you wanted
to see me about?
253
00:13:30,768 --> 00:13:32,185
Yeah, and...
254
00:13:33,062 --> 00:13:34,771
Something else.
255
00:13:34,897 --> 00:13:36,940
Look, I'm
a businessman.
256
00:13:37,024 --> 00:13:38,233
I wanna make this trip,
257
00:13:38,317 --> 00:13:40,860
the whole 261 days.
258
00:13:40,903 --> 00:13:42,654
Now, you lay off
the tricks,
259
00:13:42,738 --> 00:13:44,322
I'll make it
worth your while.
260
00:13:44,406 --> 00:13:46,866
You say it, I'll pay it.
How 'bout it?
261
00:13:46,909 --> 00:13:48,952
I have nothing to say
to you, Mr. Dix.
262
00:13:55,376 --> 00:13:56,918
I have no control
over what happens
263
00:13:57,002 --> 00:13:58,211
to this space transport.
264
00:13:58,254 --> 00:13:59,546
My problem
is to keep it flying,
265
00:13:59,588 --> 00:14:00,797
no matter what happens.
266
00:14:00,881 --> 00:14:02,257
So what's in it
for you?
267
00:14:03,801 --> 00:14:05,301
If this trip
is a success,
268
00:14:05,386 --> 00:14:07,387
I'll be on the first space
transport to Antheon,
269
00:14:08,097 --> 00:14:09,681
as astropilot.
270
00:14:09,765 --> 00:14:12,892
I want that, maybe more
than you want those millions.
271
00:14:12,977 --> 00:14:15,311
But money won't buy
the courage you need
272
00:14:15,396 --> 00:14:17,355
to finish this flight.
273
00:14:17,439 --> 00:14:20,400
One hint, captain,
one small hint.
274
00:14:20,484 --> 00:14:22,318
Out of your
own experience,
275
00:14:22,403 --> 00:14:25,071
what do you think is the
greatest danger in space flight,
276
00:14:25,155 --> 00:14:27,907
especially for untrained
people like us?
277
00:14:29,118 --> 00:14:31,119
The greatest danger...
278
00:14:31,203 --> 00:14:33,538
I don't know,
there are so many.
279
00:14:34,707 --> 00:14:35,915
Maybe the worst
are the ones
280
00:14:36,000 --> 00:14:37,458
that we make
for ourselves,
281
00:14:37,543 --> 00:14:39,794
by seeing things
that don't exist
282
00:14:39,837 --> 00:14:41,504
except in our
own imaginations.
283
00:14:52,516 --> 00:14:54,100
Oh, what an act!
284
00:14:59,815 --> 00:15:02,150
How did he put it?
285
00:15:02,234 --> 00:15:04,110
"The worst dangers
286
00:15:04,194 --> 00:15:06,696
are the ones we
make for ourselves."
287
00:15:07,323 --> 00:15:09,282
A very sensitive man.
288
00:15:09,366 --> 00:15:10,575
I don't wonder,
289
00:15:10,659 --> 00:15:12,285
after all these years
of adapting
290
00:15:12,369 --> 00:15:14,329
to so many artificial
environments.
291
00:15:15,164 --> 00:15:16,539
The guy's a phony,
292
00:15:16,624 --> 00:15:17,874
that's what I say.
293
00:15:17,917 --> 00:15:19,083
The joker that's
supposed to raise
294
00:15:19,084 --> 00:15:20,168
all the goose pimples.
295
00:15:20,252 --> 00:15:21,586
You guys are forgetting
296
00:15:21,670 --> 00:15:24,422
that this whole trip
to nowhere is rigged.
297
00:15:24,506 --> 00:15:26,132
I...
298
00:15:26,216 --> 00:15:27,675
What is that?
299
00:15:29,219 --> 00:15:30,386
For lunch today,
300
00:15:30,429 --> 00:15:33,056
you are having
porchettini al gir'arrosto.
301
00:15:33,557 --> 00:15:34,724
In English.
302
00:15:34,808 --> 00:15:36,726
Baby pig barbequed
on a spit.
303
00:15:36,769 --> 00:15:37,810
Oh, delightful.
304
00:15:37,895 --> 00:15:39,228
Fantastic.
305
00:15:41,023 --> 00:15:42,106
Oh, what's that?
306
00:15:42,191 --> 00:15:43,316
Due to space restrictions,
307
00:15:43,400 --> 00:15:45,318
our food is highly
concentrated,
308
00:15:45,402 --> 00:15:47,070
providing sufficient
nourishment,
309
00:15:47,154 --> 00:15:48,988
but little
gustatory pleasure.
310
00:15:49,073 --> 00:15:51,908
Researchers indicated that
extraneous sensory events
311
00:15:51,992 --> 00:15:53,284
such as the suggestion
312
00:15:53,369 --> 00:15:55,745
of various foods
and cooking odors
313
00:15:55,788 --> 00:15:57,664
will alleviate
the monotony
314
00:15:57,748 --> 00:16:01,084
resulting from the constant
and necessary consumption.
315
00:16:01,168 --> 00:16:02,752
Miss O'Hara,
are you telling us
316
00:16:02,836 --> 00:16:05,380
that the porchettini
is in that spray can?
317
00:16:05,464 --> 00:16:06,756
Yes, sir.
318
00:16:07,716 --> 00:16:09,425
Then what's in the tube?
319
00:16:09,510 --> 00:16:12,470
Beef extract,
vegetable extract,
320
00:16:12,554 --> 00:16:14,389
all kinds of vitamins
and minerals,
321
00:16:14,473 --> 00:16:16,265
all highly concentrated.
322
00:16:16,308 --> 00:16:17,600
No seasoning.
323
00:16:17,685 --> 00:16:18,935
None at all.
324
00:16:19,019 --> 00:16:20,561
You are advised
to concentrate
325
00:16:20,604 --> 00:16:23,690
on the smell of the food
rather than the taste.
326
00:16:23,774 --> 00:16:26,067
We have a magnificent
selection of odors,
327
00:16:26,151 --> 00:16:28,736
such as braised
wild duck grand-mere,
328
00:16:28,779 --> 00:16:30,697
coq de bruyere
au vin Rouge,
329
00:16:30,781 --> 00:16:32,323
kidneys bourguignon,
330
00:16:32,408 --> 00:16:33,616
barbecued spare ribs...
331
00:16:33,701 --> 00:16:35,785
Oh, stop.
You're killing me.
332
00:16:36,704 --> 00:16:38,246
May I help you?
333
00:16:39,540 --> 00:16:40,957
They say
it's more amusing
334
00:16:41,041 --> 00:16:42,625
if you make
different designs.
335
00:16:56,348 --> 00:16:57,724
Now, I know
what it feels like
336
00:16:57,808 --> 00:16:58,975
to be a starving artist.
337
00:17:00,352 --> 00:17:01,644
Oh, miss O'Hara,
could you give me
338
00:17:01,645 --> 00:17:02,812
just a little
more gravy?
339
00:17:02,855 --> 00:17:04,355
Right in the face,
please?
340
00:17:07,818 --> 00:17:10,153
Mmm, just a touch
too much garlic.
341
00:19:09,731 --> 00:19:11,107
The space manual warned
342
00:19:11,150 --> 00:19:13,317
about the dangers
of isolation,
343
00:19:14,486 --> 00:19:15,987
confinement,
344
00:19:16,071 --> 00:19:18,197
reduced sensory input,
345
00:19:18,282 --> 00:19:19,907
boredom, depression.
346
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Didn't mention snoring.
347
00:19:39,595 --> 00:19:40,595
1,
348
00:19:43,765 --> 00:19:44,765
2,
349
00:19:48,103 --> 00:19:49,103
3...
350
00:20:37,903 --> 00:20:39,320
I'm a woman.
351
00:20:41,990 --> 00:20:43,991
More woman
than scientist.
352
00:20:46,828 --> 00:20:48,329
Try as I will,
353
00:20:48,413 --> 00:20:50,039
I can't forget it.
354
00:20:53,752 --> 00:20:55,378
I'm getting old.
355
00:20:56,838 --> 00:20:58,714
I'm wasting more...
356
00:21:00,509 --> 00:21:03,386
A few years left to me
on this trip.
357
00:21:06,431 --> 00:21:09,141
More of the last few years...
358
00:22:06,616 --> 00:22:09,076
They were my life,
my world.
359
00:22:10,454 --> 00:22:12,204
What did I do wrong?
360
00:22:13,790 --> 00:22:15,833
Why couldn't I save them?
361
00:22:17,961 --> 00:22:21,297
Why did my world
die in my hands?
362
00:22:23,300 --> 00:22:24,508
I must...
363
00:23:12,849 --> 00:23:14,058
A million.
364
00:23:15,727 --> 00:23:17,019
5 million.
365
00:23:18,563 --> 00:23:19,939
10 million.
366
00:23:21,733 --> 00:23:23,734
Man, it won't ever stop.
367
00:23:26,696 --> 00:23:28,364
I'll be first there.
368
00:23:30,409 --> 00:23:32,451
Nobody better
get in my way.
369
00:23:34,162 --> 00:23:35,871
Not them scientists,
370
00:23:36,790 --> 00:23:38,791
anybody or anything else.
371
00:23:41,169 --> 00:23:43,754
I'm going to own
that planet.
372
00:23:57,853 --> 00:24:00,062
Let go of me.
Get off of me.
373
00:24:00,147 --> 00:24:01,689
Get off of me.
Get off of me.
374
00:24:01,773 --> 00:24:03,232
Dix, take it easy.
375
00:24:03,316 --> 00:24:05,734
Somebody get this
thing off of me.
376
00:24:05,819 --> 00:24:08,404
Stop it!
Stop it! Stop it!
377
00:24:08,447 --> 00:24:09,738
Everybody, take...
easy, easy...
378
00:24:09,781 --> 00:24:11,699
Stop it!
What's going on here?
379
00:24:15,078 --> 00:24:17,079
Somebody tried
to kill me.
380
00:24:17,914 --> 00:24:18,914
No.
381
00:24:18,915 --> 00:24:19,915
One of you.
382
00:24:20,000 --> 00:24:21,417
Which one of you
tried to kill me?
383
00:24:21,460 --> 00:24:24,253
Why should one of us
want to kill you, Mr. Dix?
384
00:24:24,296 --> 00:24:26,172
Perhaps to stop
his infernal snoring.
385
00:24:26,256 --> 00:24:28,424
I don't snore. I never
snored in my life!
386
00:24:28,467 --> 00:24:30,009
There's your enemy,
Mr. Dix.
387
00:24:30,093 --> 00:24:31,427
You must be
out of your mind.
388
00:24:31,511 --> 00:24:33,304
You were fighting with it
when we came in.
389
00:24:33,388 --> 00:24:35,347
That's a lie. Somebody
threw it over my head
390
00:24:35,432 --> 00:24:36,599
and tried to choke me.
391
00:24:36,641 --> 00:24:37,641
Look, doc,
392
00:24:37,684 --> 00:24:39,101
take a look,
it still burns
393
00:24:39,144 --> 00:24:40,811
where somebody put a rope,
or something, around it.
394
00:24:40,979 --> 00:24:42,396
Take a look!
395
00:25:09,090 --> 00:25:10,466
What is it?
396
00:25:13,929 --> 00:25:15,596
Does it still burn?
397
00:25:17,140 --> 00:25:20,059
No. It stopped,
just like that.
398
00:25:21,144 --> 00:25:22,394
What was that?
399
00:25:22,479 --> 00:25:23,854
No.
400
00:25:23,939 --> 00:25:25,397
You probably had
a nightmare
401
00:25:25,482 --> 00:25:27,525
and dreamed
you were choking.
402
00:25:27,609 --> 00:25:28,984
That was no nightmare.
403
00:25:29,069 --> 00:25:31,153
There were marks
on my throat, weren't there?
404
00:25:31,238 --> 00:25:32,821
Well, come on,
weren't there?
405
00:25:32,864 --> 00:25:35,908
Well, yes, there... there were,
but they're gone.
406
00:25:35,992 --> 00:25:37,576
It was obviously
psychosomatic.
407
00:25:37,661 --> 00:25:39,161
Ah, you stay
out of this!
408
00:25:39,204 --> 00:25:40,412
Try to understand, Dix.
409
00:25:40,497 --> 00:25:41,664
You had a nightmare.
410
00:25:41,748 --> 00:25:43,165
It was so vivid
that it left marks
411
00:25:43,208 --> 00:25:44,542
on your neck
for a few seconds.
412
00:25:44,626 --> 00:25:47,294
You, too. All of you,
don't tell me what happened.
413
00:25:47,337 --> 00:25:48,671
You're all
against me anyhow.
414
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
Mr. Dix!
415
00:25:49,756 --> 00:25:51,340
I ain't good enough for you.
416
00:25:51,383 --> 00:25:52,716
You think I'm some
kind of a bum
417
00:25:52,801 --> 00:25:54,176
without a fancy education.
418
00:25:54,219 --> 00:25:56,178
You also snore
too much.
419
00:25:56,221 --> 00:25:57,513
Look!
420
00:25:57,556 --> 00:26:00,266
All right, I snore.
421
00:26:00,350 --> 00:26:02,685
Is that a reason
for somebody to murder me?
422
00:26:08,900 --> 00:26:12,152
I tell you somebody
tried to murder me!
423
00:26:12,195 --> 00:26:14,363
Don't be afraid,
Mr. Dix.
424
00:26:14,406 --> 00:26:16,365
You said it yourself.
425
00:26:16,449 --> 00:26:17,950
It isn't real.
426
00:26:22,706 --> 00:26:25,708
Is there something
I can do for you, Mr. Dix?
427
00:26:29,671 --> 00:26:31,255
Just believe me.
428
00:27:19,554 --> 00:27:21,221
Dr. James?
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,271
May I...
430
00:27:30,774 --> 00:27:32,816
May I come in,
please?
431
00:27:33,735 --> 00:27:35,110
Dr. Hendrix.
432
00:27:35,153 --> 00:27:36,445
Please, uh...
433
00:27:39,991 --> 00:27:42,117
I just want to sit here
for a few minutes.
434
00:27:42,160 --> 00:27:43,535
I feel, uh,
435
00:27:44,704 --> 00:27:45,913
uneasy.
436
00:27:46,998 --> 00:27:48,666
A sedative?
437
00:27:48,750 --> 00:27:50,376
No, no, no.
438
00:27:53,630 --> 00:27:56,799
Just a hand to hold.
I, uh...
439
00:27:59,761 --> 00:28:01,929
I know that sounds
infantile but...
440
00:28:04,015 --> 00:28:06,100
Fear does that to one.
441
00:28:06,142 --> 00:28:07,893
Especially a woman.
442
00:28:09,896 --> 00:28:11,605
Doctor, you're...
443
00:28:11,648 --> 00:28:14,149
You're much too mature
a woman
444
00:28:14,192 --> 00:28:16,443
to need someone
to hold your hand.
445
00:28:16,486 --> 00:28:19,113
You'll go to sleep much faster
if you have a sedative.
446
00:28:24,160 --> 00:28:26,161
No, thank you.
I'll, uh...
447
00:28:28,206 --> 00:28:30,708
I'll try to manage
without it, doctor.
448
00:28:30,792 --> 00:28:33,043
Well, whatever you wish.
449
00:28:33,128 --> 00:28:34,503
Good night.
450
00:28:39,300 --> 00:28:40,676
Good night.
451
00:29:20,091 --> 00:29:22,301
Is this your idea
of a joke?
452
00:29:22,385 --> 00:29:23,761
A joke?
453
00:29:23,845 --> 00:29:26,555
You... you put this
in my bed, didn't you?
454
00:29:27,265 --> 00:29:28,807
What is it?
455
00:29:28,892 --> 00:29:31,226
It's my
daughter's doll.
456
00:29:31,311 --> 00:29:33,061
I've never seen it before.
457
00:29:33,104 --> 00:29:34,354
You're lying.
458
00:29:34,397 --> 00:29:36,899
No, I don't even know
that you have a daughter.
459
00:29:40,695 --> 00:29:43,572
What maniac put this doll
in my bed?
460
00:29:45,241 --> 00:29:48,786
I said what maniac
put this doll in my bed?
461
00:29:52,582 --> 00:29:54,958
It's psychosomatic, doc.
462
00:29:55,043 --> 00:29:56,460
Forget it, man.
Go to bed.
463
00:30:45,051 --> 00:30:46,301
You'd die
464
00:30:46,386 --> 00:30:48,929
just to spite me,
wouldn't you?
465
00:30:49,806 --> 00:30:52,182
You ungrateful monsters.
466
00:30:57,605 --> 00:30:59,940
Well, I'm beginning
to hate you
467
00:31:00,024 --> 00:31:01,859
as much as you hate me.
468
00:31:03,444 --> 00:31:05,404
But I won't let you die.
469
00:31:06,656 --> 00:31:08,407
We've come this far,
470
00:31:09,409 --> 00:31:11,201
we'll go all the way.
471
00:32:00,835 --> 00:32:02,044
She was, uh...
472
00:32:02,128 --> 00:32:03,962
She was holding this
when she died.
473
00:32:05,673 --> 00:32:07,215
Yes.
474
00:32:07,300 --> 00:32:09,426
You've already told us.
Many times.
475
00:32:12,263 --> 00:32:14,890
My wife and my daughter
together. I...
476
00:32:16,100 --> 00:32:18,143
I tried to save them,
but...
477
00:32:19,145 --> 00:32:20,896
I... I didn't know how.
478
00:32:22,231 --> 00:32:24,316
I'm sure you did
everything you could.
479
00:32:24,359 --> 00:32:26,443
Well, I thought so.
480
00:32:26,527 --> 00:32:28,487
But...
481
00:32:28,529 --> 00:32:30,864
I've come to believe
that it was
482
00:32:31,699 --> 00:32:33,408
my ignorance
that killed them.
483
00:32:35,203 --> 00:32:37,996
I must warn you
against depression.
484
00:32:38,039 --> 00:32:40,707
It's caused mostly
by the isolation,
485
00:32:40,792 --> 00:32:43,001
the monotony.
486
00:32:43,044 --> 00:32:45,087
We're coming into
dangerous times now.
487
00:32:46,381 --> 00:32:47,714
Professor,
488
00:32:47,757 --> 00:32:49,007
there's...
489
00:32:49,050 --> 00:32:52,260
There's something
you must believe.
490
00:32:52,345 --> 00:32:54,805
I didn't bring this
aboard with me.
491
00:32:56,391 --> 00:32:57,724
Professor,
492
00:32:58,726 --> 00:33:00,769
how did it get
on my bed?
493
00:33:00,853 --> 00:33:02,437
I don't know.
494
00:33:02,522 --> 00:33:05,440
You do see this,
professor?
495
00:33:05,525 --> 00:33:08,402
You're not just kidding me
to keep me from going insane?
496
00:33:09,779 --> 00:33:11,405
I see it, doctor.
497
00:33:13,074 --> 00:33:14,700
But I can't explain it.
498
00:33:22,208 --> 00:33:23,500
But I like it
like that.
499
00:33:23,543 --> 00:33:24,751
You're not alone
on this ship.
500
00:33:24,836 --> 00:33:26,044
Yeah, you name
me one person...
501
00:33:26,129 --> 00:33:27,838
We're talking about
2 different things...
502
00:33:27,880 --> 00:33:29,715
No, we're not...
We're talking about the same...
503
00:33:29,716 --> 00:33:30,882
Now, let go
of my wrist.
504
00:33:30,967 --> 00:33:32,426
You don't touch
that phonograph.
505
00:33:32,510 --> 00:33:34,302
I said let go
of my wrist.
506
00:33:34,387 --> 00:33:35,762
You want me
to break it?
507
00:33:35,847 --> 00:33:37,723
You belong in
a jungle, you ape!
508
00:33:37,765 --> 00:33:39,891
Save it, gentlemen.
509
00:33:40,685 --> 00:33:42,686
You might, uh,
510
00:33:44,522 --> 00:33:46,064
want to fight over me.
511
00:33:52,405 --> 00:33:53,697
It ain't possible.
512
00:34:03,416 --> 00:34:05,375
What are you
made up for?
513
00:34:07,420 --> 00:34:11,089
A retired lady
anthropologist.
514
00:34:11,132 --> 00:34:13,008
Do they all
finish this way?
515
00:34:13,092 --> 00:34:14,259
Depends.
516
00:34:14,343 --> 00:34:15,469
On what?
517
00:34:15,553 --> 00:34:16,887
On what it
depends on.
518
00:34:16,929 --> 00:34:19,848
Everything depends on
something, especially a woman.
519
00:34:21,893 --> 00:34:24,102
A woman depends
on a man.
520
00:34:25,855 --> 00:34:28,398
And I'm a woman
without a man,
521
00:34:30,109 --> 00:34:31,693
for as long
as I can remember.
522
00:34:31,778 --> 00:34:33,111
So, therefore...
523
00:34:34,822 --> 00:34:37,532
I've nothing to depend on
except myself.
524
00:34:38,993 --> 00:34:40,285
It's not right.
525
00:34:42,288 --> 00:34:43,288
Oh!
526
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
I am a woman.
527
00:34:48,294 --> 00:34:49,461
Alicia,
528
00:34:50,463 --> 00:34:51,963
is for woman.
529
00:34:52,465 --> 00:34:54,132
Hendrix,
530
00:34:54,175 --> 00:34:56,343
is for anthropologist.
531
00:34:58,721 --> 00:35:01,640
So I have decided
to become Alicia.
532
00:35:03,392 --> 00:35:05,268
Look at me, Dr. James.
533
00:35:06,270 --> 00:35:07,979
Every other man
534
00:35:08,064 --> 00:35:09,898
is looking at me.
535
00:35:09,982 --> 00:35:11,483
Call miss O'Hara.
536
00:35:14,070 --> 00:35:16,154
You'd never have guessed it,
537
00:35:16,197 --> 00:35:18,990
but I'm really quite
worth looking at.
538
00:35:24,163 --> 00:35:26,331
Why are you looking
at that doll?
539
00:35:26,374 --> 00:35:28,667
You're too old
to be looking at dolls.
540
00:35:28,709 --> 00:35:30,627
Dolls are for children.
541
00:35:31,504 --> 00:35:33,380
Let me have it!
542
00:35:33,464 --> 00:35:36,216
He has reason for loving
that doll, Alicia.
543
00:35:36,300 --> 00:35:39,177
Just as you have reasons
for wanting to be a woman.
544
00:35:46,894 --> 00:35:48,687
But I don't know how.
545
00:35:53,985 --> 00:35:55,110
I must...
546
00:35:57,613 --> 00:35:59,823
Find out before
it's too late.
547
00:36:01,534 --> 00:36:03,451
I never thought
of it until just now,
548
00:36:03,536 --> 00:36:05,245
sitting here with
549
00:36:05,329 --> 00:36:06,830
nothing to do.
550
00:36:09,417 --> 00:36:10,709
Nothing.
551
00:36:12,211 --> 00:36:13,587
I'm strong,
552
00:36:15,298 --> 00:36:17,424
I'm trained,
553
00:36:17,508 --> 00:36:19,551
a disciplined mind...
554
00:36:21,345 --> 00:36:22,554
I must
555
00:36:24,891 --> 00:36:27,726
work to forget the children
I've never had.
556
00:36:34,233 --> 00:36:36,568
You come to my cabin
for a rest.
557
00:36:42,742 --> 00:36:44,784
You're very pretty,
Maggie,
558
00:36:44,869 --> 00:36:46,870
but you're cold
as a robot.
559
00:36:48,122 --> 00:36:50,248
I'm much more woman
than you.
560
00:36:51,417 --> 00:36:53,084
Yes, miss Hendrix.
561
00:37:10,311 --> 00:37:11,811
The dame's sick.
562
00:37:12,813 --> 00:37:14,731
No sicker than
the rest of us.
563
00:37:14,774 --> 00:37:17,067
Speak for yourself,
genius.
564
00:37:17,109 --> 00:37:18,610
Genius?
565
00:37:18,694 --> 00:37:21,154
You're in all the
newspapers, ain't you?
566
00:37:21,197 --> 00:37:24,574
Nobody's supposed to think
until you tell them how.
567
00:37:24,617 --> 00:37:26,993
Don't envy me, Dix.
568
00:37:27,078 --> 00:37:28,620
I never built a house.
569
00:37:28,663 --> 00:37:29,788
You build a house,
570
00:37:29,872 --> 00:37:32,332
you got something
you can be proud of.
571
00:37:32,416 --> 00:37:35,794
Well, words don't build
anything, they...
572
00:37:35,878 --> 00:37:37,796
Just hang in the air
for a minute,
573
00:37:37,880 --> 00:37:40,465
until some other
words come along
574
00:37:41,550 --> 00:37:43,843
and push them out of the way...
They...
575
00:37:43,928 --> 00:37:45,762
Then some other words,
576
00:37:45,805 --> 00:37:47,806
pushing other words...
577
00:37:47,890 --> 00:37:51,142
And, and more
and more and...
578
00:38:16,669 --> 00:38:17,711
No.
579
00:39:43,589 --> 00:39:45,215
What's happened?
580
00:39:46,092 --> 00:39:47,592
Help me get
him to the bed.
581
00:40:05,861 --> 00:40:06,945
Dead.
582
00:40:07,947 --> 00:40:09,322
His face...
583
00:40:10,282 --> 00:40:12,784
He must have
seen something...
584
00:40:12,868 --> 00:40:14,369
Something terrible.
585
00:40:28,926 --> 00:40:30,927
The panic button.
586
00:40:30,970 --> 00:40:32,512
Nobody pushes
that button!
587
00:40:32,596 --> 00:40:33,847
Dix! Dix!
588
00:40:33,931 --> 00:40:35,598
Ugh!
589
00:40:40,146 --> 00:40:42,480
I'm the hero, see?
590
00:40:42,565 --> 00:40:45,233
You people are out
to drive me into the ground.
591
00:40:45,317 --> 00:40:47,068
You want to kill me.
592
00:40:47,153 --> 00:40:49,404
I'm not scared, see?
593
00:40:49,488 --> 00:40:52,157
Because I know
it's not real.
594
00:40:52,199 --> 00:40:53,700
It's not real!
595
00:40:55,244 --> 00:40:56,494
So,
596
00:40:56,537 --> 00:40:59,122
nobody touches
that button,
597
00:41:00,040 --> 00:41:01,249
nobody.
598
00:41:01,959 --> 00:41:03,960
Not as long as I'm alive.
599
00:41:21,061 --> 00:41:22,187
I'll kill you.
600
00:41:22,229 --> 00:41:23,897
Dix, be reasonable.
601
00:41:23,981 --> 00:41:25,356
We must get out of here.
602
00:41:25,399 --> 00:41:27,317
We're caught
in something beyond...
603
00:41:27,359 --> 00:41:29,277
Get away from the
panic button, Mr. Dix.
604
00:41:29,361 --> 00:41:30,445
No!
605
00:41:30,529 --> 00:41:31,946
I don't want
to kill you.
606
00:41:32,031 --> 00:41:34,032
That's the only way
you're going to get to it.
607
00:41:35,159 --> 00:41:37,785
We'll all die if we
don't get out of here.
608
00:41:37,870 --> 00:41:39,621
Oh, in god's name,
what kind of madman
609
00:41:39,705 --> 00:41:40,914
planned this
insane experiment?
610
00:41:40,998 --> 00:41:42,624
Oh, no,
not madmen.
611
00:41:42,708 --> 00:41:44,876
Scientists. Men of
experience, reputation.
612
00:41:44,960 --> 00:41:46,211
Sadists and murderers.
613
00:41:46,253 --> 00:41:49,047
No. No, they didn't
expect death.
614
00:41:49,131 --> 00:41:51,549
They didn't know
about this horror.
615
00:41:51,634 --> 00:41:53,885
Look, look, I'll show you
what was planned.
616
00:41:53,969 --> 00:41:55,011
Everything.
617
00:41:57,932 --> 00:41:59,474
This is a remote
control unit,
618
00:41:59,558 --> 00:42:00,683
and with it I can...
619
00:42:00,726 --> 00:42:01,976
Show me.
620
00:42:11,737 --> 00:42:12,904
Turn on the lights!
621
00:42:25,918 --> 00:42:28,920
Dix, what are
you doing?
622
00:42:29,004 --> 00:42:30,296
Now we play it
my way.
623
00:42:30,381 --> 00:42:31,965
Move over there.
624
00:42:34,593 --> 00:42:37,345
Now, how come you knew
about all this?
625
00:42:37,429 --> 00:42:39,722
I was one of those who
planned this experiment.
626
00:42:39,765 --> 00:42:41,766
I came along
to control it.
627
00:42:41,850 --> 00:42:43,518
Then what are you
scared of?
628
00:42:43,602 --> 00:42:44,811
The things that
have happened
629
00:42:44,895 --> 00:42:46,437
that we hadn't
planned on.
630
00:42:46,480 --> 00:42:47,939
What things?
631
00:42:47,982 --> 00:42:49,232
The doll.
632
00:42:49,275 --> 00:42:50,525
I got choked first,
633
00:42:50,609 --> 00:42:52,026
did you plan that?
634
00:42:52,111 --> 00:42:54,529
No, no, but it might
have been a... a nightmare.
635
00:42:54,613 --> 00:42:56,197
What else?
636
00:42:56,282 --> 00:42:57,532
The oxygen failure.
637
00:42:57,616 --> 00:42:59,117
It's happened before.
638
00:42:59,159 --> 00:43:01,286
It's too dangerous
for untrained people.
639
00:43:01,328 --> 00:43:03,037
And Lint?
What about Lint?
640
00:43:03,122 --> 00:43:04,163
We're scientists.
641
00:43:04,248 --> 00:43:06,624
We don't believe
in monsters.
642
00:43:06,709 --> 00:43:07,959
Even now?
643
00:43:08,002 --> 00:43:09,252
Why do you suppose
644
00:43:09,295 --> 00:43:10,962
I want to press
the panic button.
645
00:43:11,046 --> 00:43:13,381
I don't know anymore.
646
00:43:13,465 --> 00:43:15,508
I'm trapped by something
beyond my knowledge,
647
00:43:15,551 --> 00:43:17,468
even my understanding.
648
00:43:17,511 --> 00:43:20,054
Who is it that's
attacking us?
649
00:43:20,139 --> 00:43:22,640
Perhaps we're
attacking them.
650
00:43:22,683 --> 00:43:25,810
Perhaps they're only defending
themselves against us.
651
00:43:25,853 --> 00:43:27,562
I'm with you, professor.
652
00:43:27,646 --> 00:43:30,064
I don't believe
in monsters.
653
00:43:30,149 --> 00:43:33,860
I say you rigged this whole
thing for reasons of your own.
654
00:43:33,944 --> 00:43:35,820
I think maybe you got
paid off by somebody
655
00:43:35,904 --> 00:43:37,572
waiting with the 2nd gang.
656
00:43:37,656 --> 00:43:38,948
You're a sick man.
657
00:43:38,991 --> 00:43:40,408
But it is rigged,
ain't it?
658
00:43:42,494 --> 00:43:43,703
There's a whole mess
of buttons
659
00:43:43,704 --> 00:43:45,371
he ain't pushed yet.
660
00:43:45,456 --> 00:43:47,665
How do I know this
ain't another trick?
661
00:44:31,543 --> 00:44:35,546
We are finished
with tricks, Mr. Dix.
662
00:44:35,589 --> 00:44:38,883
We have come to the moment
of reality.
663
00:44:38,926 --> 00:44:40,385
Who?
664
00:44:40,427 --> 00:44:41,636
What are you?
665
00:44:41,720 --> 00:44:45,264
I come from
planet Antheon.
666
00:44:45,349 --> 00:44:48,226
Are you always
like that?
667
00:44:48,310 --> 00:44:51,646
I am whatever I wish
to be seen as, by you.
668
00:44:52,398 --> 00:44:55,233
It's some kind of a monster.
669
00:44:55,275 --> 00:44:59,487
You make your own
monsters, Mr. Dix.
670
00:44:59,571 --> 00:45:02,240
That's why we have
no more Patience with you.
671
00:45:02,282 --> 00:45:04,200
Why did you
wait so long?
672
00:45:04,243 --> 00:45:06,994
We are not
of the planet earth.
673
00:45:07,079 --> 00:45:09,831
We do not
enjoy killing.
674
00:45:09,915 --> 00:45:13,084
We kill only when
there is no other solution.
675
00:45:14,169 --> 00:45:15,378
I'm a newspaper man.
676
00:45:15,421 --> 00:45:17,672
I deal in fact,
not fantasy.
677
00:45:17,756 --> 00:45:19,215
Now fantasy
has become fact.
678
00:45:19,258 --> 00:45:20,842
I don't know how
to write this story.
679
00:45:20,926 --> 00:45:23,094
Begin with the fact
of 6 people.
680
00:45:23,178 --> 00:45:25,346
Who thought
only of themselves.
681
00:45:25,431 --> 00:45:27,932
I got a right
to make a buck!
682
00:45:27,975 --> 00:45:29,434
By trying to destroy.
683
00:45:29,476 --> 00:45:31,894
Whatever stands
in your way.
684
00:45:31,937 --> 00:45:34,147
Are we strong enough
to destroy you?
685
00:45:34,231 --> 00:45:38,359
You are children who still
believe in monsters.
686
00:45:39,111 --> 00:45:41,112
Are you alive?
687
00:45:41,155 --> 00:45:42,280
Alive or not,
688
00:45:42,364 --> 00:45:45,450
Dr. James,
you do not know.
689
00:45:45,534 --> 00:45:48,786
You are a frightened man
reaching for a panic button,
690
00:45:48,829 --> 00:45:51,414
as you did
when your family died.
691
00:45:52,458 --> 00:45:54,375
I don't believe it.
692
00:45:54,460 --> 00:45:56,335
We made this ugly thing.
693
00:45:56,420 --> 00:45:59,881
To fit the limits
of your own imaginations.
694
00:45:59,965 --> 00:46:02,800
Was it you who told me
I was getting old?
695
00:46:03,719 --> 00:46:06,304
You told it to yourself.
696
00:46:06,388 --> 00:46:09,307
I was only reading
your deepest thoughts.
697
00:46:09,349 --> 00:46:11,893
The rest was your own doing.
698
00:46:11,977 --> 00:46:14,479
You see, we are
a simple people.
699
00:46:14,563 --> 00:46:15,730
Give us half a chance,
700
00:46:15,814 --> 00:46:17,315
and we'll destroy ourselves.
701
00:46:17,399 --> 00:46:18,983
Why do you want
to do it for us?
702
00:46:19,026 --> 00:46:23,154
Because you'll destroy us,
too, if we let you.
703
00:46:23,197 --> 00:46:24,822
You do not know us.
704
00:46:24,907 --> 00:46:26,532
We have never
hurt you,
705
00:46:26,617 --> 00:46:29,994
and yet you come
to attack, to conquer.
706
00:46:30,078 --> 00:46:32,497
We will not allow this.
707
00:46:32,581 --> 00:46:34,665
What if we came
to you as friends?
708
00:46:34,708 --> 00:46:37,502
Ready to build
instead of destroy.
709
00:46:37,544 --> 00:46:40,421
To share knowledge
for knowledge, love for love.
710
00:46:40,506 --> 00:46:41,964
Would you
welcome us then?
711
00:46:42,007 --> 00:46:45,009
If such a time ever comes.
712
00:46:45,093 --> 00:46:47,261
Then let us go back
to where we came from.
713
00:46:47,346 --> 00:46:49,972
So we can learn
what we must learn.
714
00:46:50,015 --> 00:46:52,099
My plants are all dead.
715
00:46:53,852 --> 00:46:56,979
10 years of work,
wasted.
716
00:46:57,022 --> 00:46:58,981
I thought you said
he was dead.
717
00:46:59,024 --> 00:47:01,192
He was according
to my definitions.
718
00:47:01,276 --> 00:47:03,861
We've gone beyond
your definitions.
719
00:47:03,904 --> 00:47:06,697
Beyond the definitions any of
us have ever known before.
720
00:47:16,041 --> 00:47:18,000
Will you
please explain?
721
00:47:18,043 --> 00:47:21,212
Later, when we get back
where we belong.
722
00:47:21,255 --> 00:47:22,547
Meanwhile,
your plants are dead,
723
00:47:22,589 --> 00:47:25,007
and you have no reason
for continuing this trip.
724
00:47:25,801 --> 00:47:27,718
Press the panic button.
725
00:47:30,389 --> 00:47:32,014
You sure?
726
00:47:32,057 --> 00:47:35,560
Press the panic button,
Mr. Lint.
727
00:47:35,644 --> 00:47:38,563
No. I got a billion dollars
riding on this trip!
728
00:47:38,647 --> 00:47:39,897
Nobody...
729
00:48:11,096 --> 00:48:13,431
Panic button pressed.
730
00:48:13,473 --> 00:48:16,017
Passengers returned.
731
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
One side always
in the sunlight.
732
00:48:19,396 --> 00:48:21,522
The other always
in darkness.
733
00:48:22,482 --> 00:48:26,027
The known
and the unknown.
734
00:48:26,111 --> 00:48:30,615
Frightening to each other only
when they are both unknown.
735
00:48:30,657 --> 00:48:33,117
And misunderstood.
736
00:48:35,120 --> 00:48:38,456
We now return control
of your television set to you.
737
00:48:38,498 --> 00:48:40,750
Until next week
at this same time,
738
00:48:40,792 --> 00:48:43,544
when the control voice
will take you to...
739
00:48:43,629 --> 00:48:45,171
The outer limits.
47315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.