Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:11,639
(Episode 62)
2
00:00:14,780 --> 00:00:16,309
(Manager)
3
00:00:45,909 --> 00:00:46,909
Dad.
4
00:00:48,110 --> 00:00:49,209
Dad.
5
00:00:51,010 --> 00:00:52,110
Dad...
6
00:00:55,620 --> 00:00:56,650
Dad.
7
00:01:05,260 --> 00:01:07,199
He died because of me.
8
00:01:08,529 --> 00:01:09,930
I'm sorry, Dad.
9
00:01:16,610 --> 00:01:18,569
I broke my dad's heart.
10
00:01:20,909 --> 00:01:22,709
I considered someone like Se Ran a friend.
11
00:01:25,009 --> 00:01:26,420
My gosh, Dad.
12
00:01:27,019 --> 00:01:29,450
My poor Dad.
13
00:01:30,989 --> 00:01:33,390
Dad.
14
00:01:50,670 --> 00:01:51,810
Kang Se Ran.
15
00:01:53,379 --> 00:01:54,640
It really was you.
16
00:01:56,409 --> 00:01:57,950
You evil witch.
17
00:01:59,849 --> 00:02:00,950
Kang Se Ran.
18
00:02:02,220 --> 00:02:03,750
I'll never forgive you.
19
00:02:18,399 --> 00:02:21,399
(Vice CEO Jung Da Jung)
20
00:02:42,760 --> 00:02:44,059
(From Wang Ji Hoon)
21
00:02:54,939 --> 00:02:55,939
Jung Da Jung.
22
00:02:57,339 --> 00:02:59,140
You don't qualify to have this.
23
00:03:12,790 --> 00:03:14,820
Is she asleep because it's late?
24
00:03:17,230 --> 00:03:18,959
I wonder how Song Yi's doing.
25
00:03:23,600 --> 00:03:25,869
If you and Da Jung are type B,
26
00:03:25,869 --> 00:03:28,670
how could Song Yi be type AB?
27
00:03:29,239 --> 00:03:32,110
Exactly. Something's not right.
28
00:03:32,140 --> 00:03:35,640
I didn't do that great in school,
29
00:03:35,679 --> 00:03:37,209
but I didn't sleep through Biology,
30
00:03:37,209 --> 00:03:40,380
and I know you two
can't have a type AB kid.
31
00:03:41,820 --> 00:03:44,749
It's weird.
The nurses can't have swapped the babies.
32
00:03:46,219 --> 00:03:47,260
My gosh.
33
00:03:47,619 --> 00:03:50,760
Do you think she might not be yours?
34
00:03:51,459 --> 00:03:52,499
Who? Song Yi?
35
00:03:53,230 --> 00:03:55,700
Mom, that's impossible.
36
00:03:56,070 --> 00:03:58,730
Yes, it's impossible.
37
00:03:58,730 --> 00:04:02,269
Da Jung didn't cheat on you.
38
00:04:02,269 --> 00:04:04,670
That's right. She cared only for me.
39
00:04:05,170 --> 00:04:08,580
Anyway, I'll go and check
and see Song Yi too.
40
00:04:09,410 --> 00:04:10,410
Okay.
41
00:04:10,749 --> 00:04:14,149
The kid must miss her dad so much.
42
00:04:14,380 --> 00:04:17,219
How poorly did Da Jung feed her...
43
00:04:17,219 --> 00:04:18,850
that she'd have anemia?
44
00:04:19,320 --> 00:04:22,360
Oh, the poor thing.
45
00:04:22,689 --> 00:04:26,199
Mom, don't wait up for me. Go to bed.
46
00:04:27,860 --> 00:04:29,730
Goodness.
47
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
Oh, dear.
48
00:04:35,869 --> 00:04:37,439
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
49
00:04:38,910 --> 00:04:41,110
Be prepared to pay the price.
50
00:05:05,600 --> 00:05:07,369
I have crucial evidence...
51
00:05:08,199 --> 00:05:09,509
to get the case reopened.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,340
Song Yi. It's Dad.
53
00:05:15,009 --> 00:05:16,009
Song Yi.
54
00:05:16,809 --> 00:05:17,910
Song Yi, Dad's here.
55
00:05:31,259 --> 00:05:32,389
Why are you here this late?
56
00:05:33,129 --> 00:05:34,199
Is Song Yi asleep?
57
00:05:34,900 --> 00:05:36,800
She loves strawberries.
58
00:05:37,230 --> 00:05:39,199
Since when did you care about her?
59
00:05:41,869 --> 00:05:42,869
What a joke.
60
00:05:44,239 --> 00:05:45,369
I should say that.
61
00:05:46,739 --> 00:05:48,379
What's this about Song Yi's blood type?
62
00:05:49,879 --> 00:05:52,520
Did you have an affair and...
63
00:05:54,079 --> 00:05:55,079
Shut your mouth.
64
00:05:55,650 --> 00:05:57,119
What are you imagining?
65
00:05:59,520 --> 00:06:01,889
Jung Da Jung. Can't I even ask?
66
00:06:01,889 --> 00:06:03,829
How dare you ask that?
What do you suspect?
67
00:06:04,889 --> 00:06:06,499
Because you cheated on me,
68
00:06:07,230 --> 00:06:08,900
do you think everyone does?
69
00:06:09,270 --> 00:06:11,869
What got into you?
Don't go too far just because we split up.
70
00:06:11,869 --> 00:06:12,999
Right back at you!
71
00:06:16,309 --> 00:06:19,170
Why did you do that to my dad?
72
00:06:21,509 --> 00:06:22,550
What?
73
00:06:30,819 --> 00:06:32,449
What...
74
00:06:33,660 --> 00:06:34,689
What's that?
75
00:06:35,619 --> 00:06:38,790
Why? Do you feel bad
now that you saw it for yourself?
76
00:06:40,259 --> 00:06:42,199
What human being could do that?
77
00:06:42,800 --> 00:06:44,869
Think about how nice my dad was to you!
78
00:06:45,670 --> 00:06:48,199
How could you cause him to die...
79
00:06:48,369 --> 00:06:50,809
and walk around so shamelessly?
80
00:06:51,939 --> 00:06:53,009
Da Jung.
81
00:06:54,009 --> 00:06:55,540
Do you call yourself human?
82
00:06:56,110 --> 00:06:58,009
How could you do that?
83
00:06:58,679 --> 00:06:59,980
Hear me out.
84
00:07:01,449 --> 00:07:02,550
It's a misunderstanding.
85
00:07:03,420 --> 00:07:05,249
Where is that video from?
86
00:07:05,550 --> 00:07:07,319
You couldn't be that crazy for love.
87
00:07:08,189 --> 00:07:09,559
He was Song Yi's grandpa.
88
00:07:10,489 --> 00:07:12,660
How could you leave him
lying on the ground?
89
00:07:13,730 --> 00:07:17,170
And how did you pretend
you had nothing to do with it?
90
00:07:17,699 --> 00:07:18,929
You're misunderstood.
91
00:07:21,340 --> 00:07:22,639
I didn't do anything.
92
00:07:24,110 --> 00:07:27,210
Da Jung. Calm down. Relax.
93
00:07:34,150 --> 00:07:35,579
Brace yourselves.
94
00:07:36,819 --> 00:07:38,420
I had my suspicions,
95
00:07:39,689 --> 00:07:43,360
but I was going to let you off
because you're Song Yi's dad.
96
00:07:44,660 --> 00:07:46,900
- Da Jung.
- But now that I saw that video,
97
00:07:46,900 --> 00:07:48,199
I'll never forgive you.
98
00:07:49,970 --> 00:07:51,100
You'll lose everything.
99
00:07:51,829 --> 00:07:55,069
You'll rot in prison for murder
and you'll never see Song Yi again.
100
00:07:55,770 --> 00:07:56,809
Be prepared.
101
00:07:59,410 --> 00:08:01,780
Da Jung, please. Let me explain.
102
00:08:03,210 --> 00:08:05,710
I'm innocent. It was all Se Ran.
103
00:08:05,710 --> 00:08:07,150
You know, you saw the video.
104
00:08:07,879 --> 00:08:09,889
I just stood to one side then ran away.
105
00:08:09,889 --> 00:08:10,889
Shut your mouth.
106
00:08:11,920 --> 00:08:13,989
If you'd taken Dad to a hospital then,
107
00:08:15,420 --> 00:08:16,929
he could've made it.
108
00:08:17,559 --> 00:08:19,360
You just ran away
and that makes you worse!
109
00:08:20,199 --> 00:08:21,730
You're no longer Song Yi's dad.
110
00:08:22,030 --> 00:08:23,429
Be prepared to pay.
111
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Da Jung.
112
00:08:32,309 --> 00:08:33,509
Forgive me this once.
113
00:08:36,449 --> 00:08:38,610
Go. Get out of my house!
114
00:08:38,809 --> 00:08:40,780
- Wait.
- Leave!
115
00:08:50,929 --> 00:08:52,429
The evil scum.
116
00:08:54,130 --> 00:08:55,530
I'll never forgive them.
117
00:09:06,979 --> 00:09:08,179
Why...
118
00:09:16,949 --> 00:09:18,290
(Sang Chul)
119
00:09:19,920 --> 00:09:21,459
(Sang Chul)
120
00:09:25,089 --> 00:09:27,160
Se Ran, it's urgent. Pick up.
121
00:09:27,459 --> 00:09:28,630
Da Jung knows.
122
00:09:36,069 --> 00:09:37,740
What do you mean Da Jung knows?
123
00:09:40,910 --> 00:09:41,939
What?
124
00:09:43,280 --> 00:09:44,479
Is that true?
125
00:09:55,719 --> 00:09:59,059
Song Yi. Mom will be back soon.
126
00:09:59,859 --> 00:10:02,400
Even if you wake up, wait and don't cry.
127
00:10:03,569 --> 00:10:05,030
I won't be long.
128
00:10:10,370 --> 00:10:11,569
I love you, Song Yi.
129
00:10:30,660 --> 00:10:33,160
Kang Se Ran, Baek Sang Chul. Just wait.
130
00:10:33,829 --> 00:10:36,329
The truth will come out.
131
00:10:37,199 --> 00:10:38,329
You murderers.
132
00:10:47,910 --> 00:10:49,479
Where are you going this early?
133
00:10:50,510 --> 00:10:52,780
I have a breakfast meeting
with some entrepreneurs.
134
00:10:53,349 --> 00:10:54,979
I don't have to go,
135
00:10:55,280 --> 00:10:57,290
but Chairman Kang has been harassing me.
136
00:10:58,620 --> 00:11:01,490
Don't you think he has another motive?
137
00:11:01,520 --> 00:11:05,729
I know he does.
His daughter's still in love with Yo Han.
138
00:11:06,959 --> 00:11:09,260
She's still single and her dad...
139
00:11:09,260 --> 00:11:11,130
must be so stressed out.
140
00:11:11,929 --> 00:11:13,740
People like her are rare.
141
00:11:14,040 --> 00:11:18,240
She has adored Yo Han
since they were children.
142
00:11:18,410 --> 00:11:20,010
You could say she's odd.
143
00:11:20,579 --> 00:11:22,479
She's not like youngsters these days.
144
00:11:23,010 --> 00:11:27,179
Don't you think she just wants
what she never got to have?
145
00:11:29,790 --> 00:11:32,250
You stayed up late last night.
146
00:11:32,449 --> 00:11:34,719
Not enough sleep
is bad for your immune system.
147
00:11:35,020 --> 00:11:36,689
Come in and go to bed early tonight.
148
00:11:37,189 --> 00:11:40,130
Are you worried about me, Noel?
149
00:11:40,459 --> 00:11:42,000
You made me extra happy.
150
00:11:42,660 --> 00:11:45,770
You talk like
I never cared about my friend.
151
00:11:46,339 --> 00:11:50,170
I always wish you
the best of health and success.
152
00:11:50,870 --> 00:11:52,979
Okay, great. Thank you.
153
00:11:53,240 --> 00:11:54,280
See you later.
154
00:12:10,189 --> 00:12:12,229
Is Noel still looking for her daughter?
155
00:12:12,390 --> 00:12:14,729
It doesn't look like
she'll give up easily.
156
00:12:16,229 --> 00:12:18,199
Her daughter died years ago.
157
00:12:18,929 --> 00:12:21,270
The truth would shatter her.
158
00:12:23,270 --> 00:12:25,510
That's why I tried
to stop her from looking.
159
00:12:27,079 --> 00:12:28,640
She's just too stubborn.
160
00:12:39,020 --> 00:12:40,189
That woman...
161
00:12:42,620 --> 00:12:43,959
How strange.
162
00:12:44,490 --> 00:12:46,059
Where did I see her before?
163
00:12:49,000 --> 00:12:50,969
- Stop the car.
- Yes, sir.
164
00:12:56,670 --> 00:12:58,540
You made a full recovery?
165
00:12:59,209 --> 00:13:00,209
Pardon?
166
00:13:00,209 --> 00:13:02,809
You passed out on the road
near Dream Milling.
167
00:13:05,709 --> 00:13:07,819
You're the person who took me to the ER.
168
00:13:15,359 --> 00:13:17,890
I'm grateful enough that you got me help,
169
00:13:18,059 --> 00:13:19,390
but you even paid the bill.
170
00:13:19,660 --> 00:13:21,160
Don't thank me.
171
00:13:21,900 --> 00:13:24,770
Anyone would have taken you
to a hospital if they'd found you.
172
00:13:25,829 --> 00:13:28,040
I'd wondered who helped me out.
173
00:13:28,040 --> 00:13:29,969
I'm glad I got to see you again.
174
00:13:31,309 --> 00:13:35,380
You're thin enough
that you wouldn't need to lose weight.
175
00:13:35,839 --> 00:13:37,109
Why were you starved?
176
00:13:37,709 --> 00:13:39,650
I wasn't trying to lose weight.
177
00:13:40,319 --> 00:13:41,579
Oh, really?
178
00:13:44,520 --> 00:13:45,719
I was out of line, then.
179
00:13:45,949 --> 00:13:48,819
Your husband sounded so worried.
180
00:13:49,490 --> 00:13:50,559
My husband?
181
00:13:51,329 --> 00:13:53,699
Da Jung. How do you feel?
182
00:13:54,729 --> 00:13:55,800
Mr. Manager.
183
00:13:57,469 --> 00:13:59,270
He's not my husband.
184
00:13:59,939 --> 00:14:02,740
What? He told me he was.
185
00:14:02,939 --> 00:14:03,969
Did he?
186
00:14:04,439 --> 00:14:05,910
I should pay you for the bill.
187
00:14:09,709 --> 00:14:11,609
I don't have any cash.
188
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
What should I do?
189
00:14:13,650 --> 00:14:16,589
No one carries
cash around these days. It's fine.
190
00:14:16,790 --> 00:14:19,189
Give me an account number
or contact details.
191
00:14:19,189 --> 00:14:20,859
I want to show my gratitude.
192
00:14:21,059 --> 00:14:23,189
I said you don't have to.
193
00:14:23,729 --> 00:14:24,890
Goodness.
194
00:14:26,089 --> 00:14:27,559
Chairman, you got a call.
195
00:14:29,329 --> 00:14:30,800
What a pity.
196
00:14:31,229 --> 00:14:33,400
I was happy to see you again in Seoul.
197
00:14:33,969 --> 00:14:35,439
Goodbye, then.
198
00:14:38,339 --> 00:14:39,609
Hello, it's Wang Je Guk.
199
00:14:40,579 --> 00:14:43,349
It's been a while. I'm on my way.
200
00:14:43,750 --> 00:14:45,280
Chairman Wang Je Guk?
201
00:14:47,679 --> 00:14:48,719
(Yo Han)
202
00:14:53,689 --> 00:14:54,990
Wang Yo Han.
203
00:14:55,260 --> 00:14:58,160
You need to go away for fraud.
204
00:14:58,589 --> 00:15:00,959
What do you mean? I committed fraud?
205
00:15:01,359 --> 00:15:03,329
It's a fraud to pretend to be my husband.
206
00:15:03,800 --> 00:15:07,240
Who gave you permission
to say we were married?
207
00:15:07,270 --> 00:15:08,370
When did I...
208
00:15:10,439 --> 00:15:11,609
Oh, then?
209
00:15:12,270 --> 00:15:15,079
Did you meet the guy
who took you to the hospital?
210
00:15:15,679 --> 00:15:17,510
- Yes, just now.
- Where?
211
00:15:17,849 --> 00:15:19,010
Isn't it fascinating?
212
00:15:19,449 --> 00:15:22,420
I met the person who found me
passed out near my dad's old factory...
213
00:15:22,849 --> 00:15:25,920
in the middle of Seoul,
right outside a police station.
214
00:15:25,920 --> 00:15:28,660
A police station?
What were you doing there?
215
00:15:29,959 --> 00:15:31,429
Oh, what's the time?
216
00:15:32,290 --> 00:15:34,160
I have no time for this. Bye.
217
00:15:34,359 --> 00:15:35,559
Why are you at the police...
218
00:15:37,569 --> 00:15:40,469
What was that?
She did all the talking and hung up?
219
00:15:41,500 --> 00:15:42,599
How cruel.
220
00:15:44,910 --> 00:15:47,439
Why is she at a police station?
221
00:15:48,510 --> 00:15:49,979
Did she find more proof?
222
00:15:55,349 --> 00:15:56,349
Stop.
223
00:15:57,550 --> 00:15:58,620
Ms. Cheon.
224
00:15:59,959 --> 00:16:00,990
No.
225
00:16:01,790 --> 00:16:03,559
Get out of my way, lady.
226
00:16:03,990 --> 00:16:06,130
What? "Lady?"
227
00:16:06,660 --> 00:16:08,260
You have no manners now?
228
00:16:08,729 --> 00:16:12,000
Don't you look down on me
when you only just became Vice CEO.
229
00:16:12,130 --> 00:16:13,300
Get out of my way.
230
00:16:14,599 --> 00:16:16,740
I see why you're here.
231
00:16:17,510 --> 00:16:19,170
You're here because Sang Chul called...
232
00:16:19,170 --> 00:16:22,140
and you and Se Ran cooked up a plan.
233
00:16:22,979 --> 00:16:24,479
Don't think of doing anything.
234
00:16:25,750 --> 00:16:27,050
What are you on about?
235
00:16:27,479 --> 00:16:30,219
I'm here because a sauna
I often go to is nearby.
236
00:16:30,520 --> 00:16:31,990
What plan are you talking about?
237
00:16:31,990 --> 00:16:33,319
Then go on your way.
238
00:16:34,760 --> 00:16:38,530
I'm avoiding alleys to stay on roads
with traffic and surveillance cameras.
239
00:16:38,689 --> 00:16:40,160
Don't dream of doing anything.
240
00:16:41,829 --> 00:16:44,069
Also, pass Sang Chul and Se Ran a message.
241
00:16:44,969 --> 00:16:46,270
They're both done for.
242
00:16:48,339 --> 00:16:49,339
Wait.
243
00:16:49,500 --> 00:16:51,309
What was all that about?
244
00:16:51,309 --> 00:16:53,380
Explain so I can understand.
245
00:16:53,410 --> 00:16:54,780
Get off me.
246
00:16:55,209 --> 00:16:56,880
Oh, my gosh.
247
00:16:57,579 --> 00:16:58,650
Oh, dear.
248
00:16:58,949 --> 00:17:00,719
My poor sacrum.
249
00:17:01,120 --> 00:17:03,290
I'm dying with pain over here.
250
00:17:04,750 --> 00:17:06,219
Quit the show and get up.
251
00:17:07,290 --> 00:17:10,290
Why? Are you afraid
what your daughter did will come out?
252
00:17:10,630 --> 00:17:11,760
Is that why you're stopping me?
253
00:17:11,760 --> 00:17:14,399
My back hurts too.
254
00:17:14,599 --> 00:17:15,960
Oh, dear.
255
00:17:16,629 --> 00:17:18,829
I might never walk again.
256
00:17:19,430 --> 00:17:21,970
What if I never walk again
because my back's broken?
257
00:17:23,069 --> 00:17:25,440
Oh, that witch injured me.
258
00:17:25,869 --> 00:17:28,079
She ruined my back for good.
259
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
I'm sick of your show.
260
00:17:30,680 --> 00:17:32,149
I won't fall for it.
261
00:17:33,879 --> 00:17:35,149
Call an ambulance!
262
00:17:35,980 --> 00:17:39,619
At least call me an ambulance, Da Jung.
263
00:17:42,220 --> 00:17:44,389
Are you really that hurt?
264
00:17:44,389 --> 00:17:46,859
Oh, dear...
265
00:17:47,159 --> 00:17:49,300
I think something's broken.
266
00:17:50,829 --> 00:17:53,599
It looks real serious.
267
00:17:54,169 --> 00:17:56,099
It hurts so bad.
268
00:17:57,270 --> 00:17:59,339
Take me to a hospital.
269
00:18:00,940 --> 00:18:04,050
I can barely move.
270
00:18:04,079 --> 00:18:06,210
Will you leave me out here to freeze?
271
00:18:06,450 --> 00:18:08,780
Oh, Mother.
272
00:18:08,780 --> 00:18:11,089
I might die out here.
273
00:18:11,550 --> 00:18:13,290
My poor back.
274
00:18:15,760 --> 00:18:17,359
I'll get you a taxi
to take you to a hospital.
275
00:18:18,129 --> 00:18:19,190
Okay.
276
00:18:21,399 --> 00:18:22,399
Oh, dear.
277
00:18:22,760 --> 00:18:24,230
Goodness.
278
00:18:33,909 --> 00:18:34,980
Oh, gosh.
279
00:18:39,109 --> 00:18:40,149
Kang Se Ran.
280
00:18:57,169 --> 00:18:58,899
- That was easy.
- Let's go.
281
00:19:02,599 --> 00:19:05,710
(Emergency Medical Center)
282
00:19:31,829 --> 00:19:32,829
Se Ran.
283
00:19:37,569 --> 00:19:40,579
Where did she go early in the morning?
284
00:19:41,980 --> 00:19:43,010
How odd.
285
00:19:50,020 --> 00:19:53,050
Madam, I know I only just became Vice CEO,
286
00:19:53,250 --> 00:19:54,790
but I'll take a sick day today.
287
00:19:56,859 --> 00:19:58,589
I can't help it that she's ill.
288
00:20:01,159 --> 00:20:03,230
I hope she's not seriously ill.
289
00:20:03,300 --> 00:20:06,800
Mother, something urgent came up.
Can you watch Song Yi for me?
290
00:20:07,669 --> 00:20:11,809
What could crop up this early
that she needs me to watch Song Yi?
291
00:20:12,609 --> 00:20:13,609
Who?
292
00:20:13,909 --> 00:20:15,540
Da Jung, of course.
293
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
What?
294
00:20:17,849 --> 00:20:19,950
The memory card is the most crucial thing.
295
00:20:19,950 --> 00:20:21,450
You haven't found it yet?
296
00:20:22,450 --> 00:20:25,419
Do whatever it takes to find it
when Da Jung wakes up.
297
00:20:25,889 --> 00:20:27,760
It was all for nothing
if we don't get that.
298
00:20:31,159 --> 00:20:33,960
Choi Young Sik hasn't found it yet?
299
00:20:34,159 --> 00:20:35,200
No.
300
00:20:36,129 --> 00:20:38,500
Da Jung must've hidden it well.
301
00:20:39,099 --> 00:20:41,099
He doesn't have it yet.
302
00:20:42,869 --> 00:20:46,710
We did get together to plan this
and we got this far,
303
00:20:47,240 --> 00:20:48,839
but what happens now?
304
00:20:49,040 --> 00:20:50,349
What will you do with Da Jung?
305
00:20:50,710 --> 00:20:51,849
What else?
306
00:20:52,950 --> 00:20:55,450
I need to stop her somehow
so we have time to breathe.
307
00:20:56,550 --> 00:20:59,450
What if we'd left her to go to the police?
308
00:21:02,290 --> 00:21:03,990
I'd end up in prison.
309
00:21:03,990 --> 00:21:05,760
We can't let that happen.
310
00:21:06,389 --> 00:21:09,300
We're so close to becoming in-laws
with the golden lifeline's family.
311
00:21:09,399 --> 00:21:11,099
We can't ruin that now.
312
00:21:11,530 --> 00:21:12,569
Right.
313
00:21:13,770 --> 00:21:15,240
We had no other choice.
314
00:21:18,169 --> 00:21:19,339
It was our only option.
315
00:21:31,050 --> 00:21:32,050
Se Ran.
316
00:21:34,589 --> 00:21:36,260
I think Da Jung went to the police.
317
00:21:39,589 --> 00:21:40,599
What?
318
00:21:43,700 --> 00:21:45,030
She texted my mom.
319
00:21:45,369 --> 00:21:47,470
She said something urgent came up
and asked her to babysit Song Yi.
320
00:21:51,040 --> 00:21:52,139
What, then?
321
00:21:53,540 --> 00:21:55,379
What will you do now?
322
00:21:55,379 --> 00:21:56,440
That's...
323
00:22:00,010 --> 00:22:01,379
What will you do now?
324
00:22:01,579 --> 00:22:03,379
It's a matter of time
before you're handcuffed.
325
00:22:03,849 --> 00:22:07,159
I was too worried to sleep last night,
but you look just fine.
326
00:22:07,159 --> 00:22:10,589
My goodness. Will you get lost already?
327
00:22:11,290 --> 00:22:13,290
How worried do you think Se Ran is...
328
00:22:13,460 --> 00:22:15,629
that she came to see me to talk?
329
00:22:16,030 --> 00:22:18,770
As if she's just fine.
330
00:22:20,069 --> 00:22:21,099
Anyway,
331
00:22:21,599 --> 00:22:25,339
I had nothing to do with it,
so you're on your own.
332
00:22:25,639 --> 00:22:26,639
Hey!
333
00:22:27,180 --> 00:22:28,440
You cowardly fool.
334
00:22:29,040 --> 00:22:30,649
You'll back out now?
335
00:22:31,409 --> 00:22:35,220
And you say you'll marry Se Ran?
336
00:22:36,250 --> 00:22:38,790
Do you even love her?
337
00:22:39,089 --> 00:22:40,919
Get lost.
338
00:22:40,919 --> 00:22:43,020
- Get out of here.
- Mother, I...
339
00:22:43,389 --> 00:22:45,190
You moron.
340
00:22:51,730 --> 00:22:52,800
Well done, Mom.
341
00:22:53,899 --> 00:22:54,899
I'll go to...
342
00:22:55,669 --> 00:22:57,569
the nearby convenience store
to make an alibi,
343
00:22:58,569 --> 00:23:00,309
then go and see Da Jung.
344
00:23:03,010 --> 00:23:04,480
I must get the evidence.
345
00:23:08,419 --> 00:23:09,819
It's not here.
346
00:23:09,819 --> 00:23:11,849
I turned her bag inside out.
347
00:23:12,149 --> 00:23:15,389
I only found a handkerchief
and something like a nail in plastic bags.
348
00:23:15,389 --> 00:23:17,730
There's no video thing you're looking for.
349
00:23:17,829 --> 00:23:20,829
Kang Se Ran! Don't you fear retribution?
350
00:23:20,930 --> 00:23:22,629
You'll pay for what you did!
351
00:23:23,430 --> 00:23:25,599
Shut your mouth before I plug it.
352
00:23:26,000 --> 00:23:28,669
Scare her so she tells you where it is.
353
00:23:29,040 --> 00:23:30,470
You think I didn't try?
354
00:23:30,669 --> 00:23:33,909
I grilled and searched her as soon as
she woke up and found nothing!
355
00:23:34,409 --> 00:23:36,040
Come find it yourself if you want!
356
00:23:37,149 --> 00:23:38,210
Darn it.
357
00:23:46,550 --> 00:23:47,619
Song Yi.
358
00:23:49,460 --> 00:23:50,659
My poor Dad.
359
00:23:52,960 --> 00:23:54,099
What should I do?
360
00:23:56,159 --> 00:23:57,669
What do I do, Dad?
361
00:24:23,559 --> 00:24:26,559
The person is unable to answer the phone.
362
00:24:27,859 --> 00:24:28,899
She won't pick up.
363
00:24:30,700 --> 00:24:34,500
But then, it would be no fun
if she picked up right away.
364
00:24:36,169 --> 00:24:39,369
The phone is turned off. Please leave...
365
00:24:41,980 --> 00:24:45,149
Why did she turn off her phone?
Is she talking to the detective?
366
00:24:47,649 --> 00:24:50,720
Even if she were,
she wouldn't have to turn off her phone.
367
00:25:39,599 --> 00:25:41,599
Yes, I'm almost there, so...
368
00:25:43,710 --> 00:25:44,740
What?
369
00:25:45,970 --> 00:25:47,040
Jung Da Jung.
370
00:25:48,540 --> 00:25:50,950
The person walking up is Jung Da Jung.
371
00:25:51,510 --> 00:25:53,210
You said you tied her up!
372
00:25:53,450 --> 00:25:54,480
What?
373
00:26:01,419 --> 00:26:02,460
Darn it.
374
00:26:04,260 --> 00:26:06,430
He doesn't do anything right.
375
00:26:25,909 --> 00:26:28,220
(Dead end)
376
00:26:37,260 --> 00:26:38,990
What are you doing?
377
00:26:39,030 --> 00:26:41,329
What do you think?
I'm trying to catch her.
378
00:26:43,559 --> 00:26:45,829
We'll lose her if we go the same way.
379
00:26:45,829 --> 00:26:48,200
We don't know which way she went.
380
00:26:50,139 --> 00:26:53,010
I'll go left. You go right.
381
00:26:56,079 --> 00:26:57,609
What a nasty witch.
382
00:27:19,230 --> 00:27:20,329
It hurts.
383
00:27:22,770 --> 00:27:25,139
What did I do that I should be on the run?
384
00:27:27,280 --> 00:27:28,710
You must get out alive.
385
00:27:29,309 --> 00:27:31,750
It wouldn't be right to die here.
386
00:27:37,589 --> 00:27:40,819
Pull yourself together.
I'll get out of here somehow,
387
00:27:41,319 --> 00:27:42,819
and prove what they did.
388
00:27:43,659 --> 00:27:44,690
Jung Da Jung!
389
00:28:15,659 --> 00:28:17,290
This is where you escaped to?
390
00:28:18,359 --> 00:28:21,030
What? Will you jump?
391
00:28:22,200 --> 00:28:24,329
Why should I? And do you a favor?
392
00:28:25,200 --> 00:28:26,700
That means this place...
393
00:28:27,770 --> 00:28:30,240
will be the grave for one of us.
394
00:28:32,569 --> 00:28:35,210
Fine. Since it has come to this,
395
00:28:36,909 --> 00:28:38,210
let's go all the way.
396
00:29:11,450 --> 00:29:15,379
(The Third Marriage)
397
00:29:15,379 --> 00:29:18,020
If you have a sliver of a conscience,
pay for your crimes!
398
00:29:18,020 --> 00:29:19,020
No!
399
00:29:19,020 --> 00:29:21,990
Where's the memory card with the video?
400
00:29:22,159 --> 00:29:23,190
Dream on!
401
00:29:23,619 --> 00:29:27,159
Even if you steal the memory card,
I made a backup you can never get to.
402
00:29:27,260 --> 00:29:28,559
See how purgatory feels.
403
00:29:28,700 --> 00:29:29,730
No.
404
00:29:30,129 --> 00:29:31,770
- No!
- Let go!
405
00:29:31,770 --> 00:29:33,829
Get out of my life!
406
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.