All language subtitles for The third marriage E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:11,639 (Episode 62) 2 00:00:14,780 --> 00:00:16,309 (Manager) 3 00:00:45,909 --> 00:00:46,909 Dad. 4 00:00:48,110 --> 00:00:49,209 Dad. 5 00:00:51,010 --> 00:00:52,110 Dad... 6 00:00:55,620 --> 00:00:56,650 Dad. 7 00:01:05,260 --> 00:01:07,199 He died because of me. 8 00:01:08,529 --> 00:01:09,930 I'm sorry, Dad. 9 00:01:16,610 --> 00:01:18,569 I broke my dad's heart. 10 00:01:20,909 --> 00:01:22,709 I considered someone like Se Ran a friend. 11 00:01:25,009 --> 00:01:26,420 My gosh, Dad. 12 00:01:27,019 --> 00:01:29,450 My poor Dad. 13 00:01:30,989 --> 00:01:33,390 Dad. 14 00:01:50,670 --> 00:01:51,810 Kang Se Ran. 15 00:01:53,379 --> 00:01:54,640 It really was you. 16 00:01:56,409 --> 00:01:57,950 You evil witch. 17 00:01:59,849 --> 00:02:00,950 Kang Se Ran. 18 00:02:02,220 --> 00:02:03,750 I'll never forgive you. 19 00:02:18,399 --> 00:02:21,399 (Vice CEO Jung Da Jung) 20 00:02:42,760 --> 00:02:44,059 (From Wang Ji Hoon) 21 00:02:54,939 --> 00:02:55,939 Jung Da Jung. 22 00:02:57,339 --> 00:02:59,140 You don't qualify to have this. 23 00:03:12,790 --> 00:03:14,820 Is she asleep because it's late? 24 00:03:17,230 --> 00:03:18,959 I wonder how Song Yi's doing. 25 00:03:23,600 --> 00:03:25,869 If you and Da Jung are type B, 26 00:03:25,869 --> 00:03:28,670 how could Song Yi be type AB? 27 00:03:29,239 --> 00:03:32,110 Exactly. Something's not right. 28 00:03:32,140 --> 00:03:35,640 I didn't do that great in school, 29 00:03:35,679 --> 00:03:37,209 but I didn't sleep through Biology, 30 00:03:37,209 --> 00:03:40,380 and I know you two can't have a type AB kid. 31 00:03:41,820 --> 00:03:44,749 It's weird. The nurses can't have swapped the babies. 32 00:03:46,219 --> 00:03:47,260 My gosh. 33 00:03:47,619 --> 00:03:50,760 Do you think she might not be yours? 34 00:03:51,459 --> 00:03:52,499 Who? Song Yi? 35 00:03:53,230 --> 00:03:55,700 Mom, that's impossible. 36 00:03:56,070 --> 00:03:58,730 Yes, it's impossible. 37 00:03:58,730 --> 00:04:02,269 Da Jung didn't cheat on you. 38 00:04:02,269 --> 00:04:04,670 That's right. She cared only for me. 39 00:04:05,170 --> 00:04:08,580 Anyway, I'll go and check and see Song Yi too. 40 00:04:09,410 --> 00:04:10,410 Okay. 41 00:04:10,749 --> 00:04:14,149 The kid must miss her dad so much. 42 00:04:14,380 --> 00:04:17,219 How poorly did Da Jung feed her... 43 00:04:17,219 --> 00:04:18,850 that she'd have anemia? 44 00:04:19,320 --> 00:04:22,360 Oh, the poor thing. 45 00:04:22,689 --> 00:04:26,199 Mom, don't wait up for me. Go to bed. 46 00:04:27,860 --> 00:04:29,730 Goodness. 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 Oh, dear. 48 00:04:35,869 --> 00:04:37,439 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. 49 00:04:38,910 --> 00:04:41,110 Be prepared to pay the price. 50 00:05:05,600 --> 00:05:07,369 I have crucial evidence... 51 00:05:08,199 --> 00:05:09,509 to get the case reopened. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,340 Song Yi. It's Dad. 53 00:05:15,009 --> 00:05:16,009 Song Yi. 54 00:05:16,809 --> 00:05:17,910 Song Yi, Dad's here. 55 00:05:31,259 --> 00:05:32,389 Why are you here this late? 56 00:05:33,129 --> 00:05:34,199 Is Song Yi asleep? 57 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 She loves strawberries. 58 00:05:37,230 --> 00:05:39,199 Since when did you care about her? 59 00:05:41,869 --> 00:05:42,869 What a joke. 60 00:05:44,239 --> 00:05:45,369 I should say that. 61 00:05:46,739 --> 00:05:48,379 What's this about Song Yi's blood type? 62 00:05:49,879 --> 00:05:52,520 Did you have an affair and... 63 00:05:54,079 --> 00:05:55,079 Shut your mouth. 64 00:05:55,650 --> 00:05:57,119 What are you imagining? 65 00:05:59,520 --> 00:06:01,889 Jung Da Jung. Can't I even ask? 66 00:06:01,889 --> 00:06:03,829 How dare you ask that? What do you suspect? 67 00:06:04,889 --> 00:06:06,499 Because you cheated on me, 68 00:06:07,230 --> 00:06:08,900 do you think everyone does? 69 00:06:09,270 --> 00:06:11,869 What got into you? Don't go too far just because we split up. 70 00:06:11,869 --> 00:06:12,999 Right back at you! 71 00:06:16,309 --> 00:06:19,170 Why did you do that to my dad? 72 00:06:21,509 --> 00:06:22,550 What? 73 00:06:30,819 --> 00:06:32,449 What... 74 00:06:33,660 --> 00:06:34,689 What's that? 75 00:06:35,619 --> 00:06:38,790 Why? Do you feel bad now that you saw it for yourself? 76 00:06:40,259 --> 00:06:42,199 What human being could do that? 77 00:06:42,800 --> 00:06:44,869 Think about how nice my dad was to you! 78 00:06:45,670 --> 00:06:48,199 How could you cause him to die... 79 00:06:48,369 --> 00:06:50,809 and walk around so shamelessly? 80 00:06:51,939 --> 00:06:53,009 Da Jung. 81 00:06:54,009 --> 00:06:55,540 Do you call yourself human? 82 00:06:56,110 --> 00:06:58,009 How could you do that? 83 00:06:58,679 --> 00:06:59,980 Hear me out. 84 00:07:01,449 --> 00:07:02,550 It's a misunderstanding. 85 00:07:03,420 --> 00:07:05,249 Where is that video from? 86 00:07:05,550 --> 00:07:07,319 You couldn't be that crazy for love. 87 00:07:08,189 --> 00:07:09,559 He was Song Yi's grandpa. 88 00:07:10,489 --> 00:07:12,660 How could you leave him lying on the ground? 89 00:07:13,730 --> 00:07:17,170 And how did you pretend you had nothing to do with it? 90 00:07:17,699 --> 00:07:18,929 You're misunderstood. 91 00:07:21,340 --> 00:07:22,639 I didn't do anything. 92 00:07:24,110 --> 00:07:27,210 Da Jung. Calm down. Relax. 93 00:07:34,150 --> 00:07:35,579 Brace yourselves. 94 00:07:36,819 --> 00:07:38,420 I had my suspicions, 95 00:07:39,689 --> 00:07:43,360 but I was going to let you off because you're Song Yi's dad. 96 00:07:44,660 --> 00:07:46,900 - Da Jung. - But now that I saw that video, 97 00:07:46,900 --> 00:07:48,199 I'll never forgive you. 98 00:07:49,970 --> 00:07:51,100 You'll lose everything. 99 00:07:51,829 --> 00:07:55,069 You'll rot in prison for murder and you'll never see Song Yi again. 100 00:07:55,770 --> 00:07:56,809 Be prepared. 101 00:07:59,410 --> 00:08:01,780 Da Jung, please. Let me explain. 102 00:08:03,210 --> 00:08:05,710 I'm innocent. It was all Se Ran. 103 00:08:05,710 --> 00:08:07,150 You know, you saw the video. 104 00:08:07,879 --> 00:08:09,889 I just stood to one side then ran away. 105 00:08:09,889 --> 00:08:10,889 Shut your mouth. 106 00:08:11,920 --> 00:08:13,989 If you'd taken Dad to a hospital then, 107 00:08:15,420 --> 00:08:16,929 he could've made it. 108 00:08:17,559 --> 00:08:19,360 You just ran away and that makes you worse! 109 00:08:20,199 --> 00:08:21,730 You're no longer Song Yi's dad. 110 00:08:22,030 --> 00:08:23,429 Be prepared to pay. 111 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Da Jung. 112 00:08:32,309 --> 00:08:33,509 Forgive me this once. 113 00:08:36,449 --> 00:08:38,610 Go. Get out of my house! 114 00:08:38,809 --> 00:08:40,780 - Wait. - Leave! 115 00:08:50,929 --> 00:08:52,429 The evil scum. 116 00:08:54,130 --> 00:08:55,530 I'll never forgive them. 117 00:09:06,979 --> 00:09:08,179 Why... 118 00:09:16,949 --> 00:09:18,290 (Sang Chul) 119 00:09:19,920 --> 00:09:21,459 (Sang Chul) 120 00:09:25,089 --> 00:09:27,160 Se Ran, it's urgent. Pick up. 121 00:09:27,459 --> 00:09:28,630 Da Jung knows. 122 00:09:36,069 --> 00:09:37,740 What do you mean Da Jung knows? 123 00:09:40,910 --> 00:09:41,939 What? 124 00:09:43,280 --> 00:09:44,479 Is that true? 125 00:09:55,719 --> 00:09:59,059 Song Yi. Mom will be back soon. 126 00:09:59,859 --> 00:10:02,400 Even if you wake up, wait and don't cry. 127 00:10:03,569 --> 00:10:05,030 I won't be long. 128 00:10:10,370 --> 00:10:11,569 I love you, Song Yi. 129 00:10:30,660 --> 00:10:33,160 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. Just wait. 130 00:10:33,829 --> 00:10:36,329 The truth will come out. 131 00:10:37,199 --> 00:10:38,329 You murderers. 132 00:10:47,910 --> 00:10:49,479 Where are you going this early? 133 00:10:50,510 --> 00:10:52,780 I have a breakfast meeting with some entrepreneurs. 134 00:10:53,349 --> 00:10:54,979 I don't have to go, 135 00:10:55,280 --> 00:10:57,290 but Chairman Kang has been harassing me. 136 00:10:58,620 --> 00:11:01,490 Don't you think he has another motive? 137 00:11:01,520 --> 00:11:05,729 I know he does. His daughter's still in love with Yo Han. 138 00:11:06,959 --> 00:11:09,260 She's still single and her dad... 139 00:11:09,260 --> 00:11:11,130 must be so stressed out. 140 00:11:11,929 --> 00:11:13,740 People like her are rare. 141 00:11:14,040 --> 00:11:18,240 She has adored Yo Han since they were children. 142 00:11:18,410 --> 00:11:20,010 You could say she's odd. 143 00:11:20,579 --> 00:11:22,479 She's not like youngsters these days. 144 00:11:23,010 --> 00:11:27,179 Don't you think she just wants what she never got to have? 145 00:11:29,790 --> 00:11:32,250 You stayed up late last night. 146 00:11:32,449 --> 00:11:34,719 Not enough sleep is bad for your immune system. 147 00:11:35,020 --> 00:11:36,689 Come in and go to bed early tonight. 148 00:11:37,189 --> 00:11:40,130 Are you worried about me, Noel? 149 00:11:40,459 --> 00:11:42,000 You made me extra happy. 150 00:11:42,660 --> 00:11:45,770 You talk like I never cared about my friend. 151 00:11:46,339 --> 00:11:50,170 I always wish you the best of health and success. 152 00:11:50,870 --> 00:11:52,979 Okay, great. Thank you. 153 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 See you later. 154 00:12:10,189 --> 00:12:12,229 Is Noel still looking for her daughter? 155 00:12:12,390 --> 00:12:14,729 It doesn't look like she'll give up easily. 156 00:12:16,229 --> 00:12:18,199 Her daughter died years ago. 157 00:12:18,929 --> 00:12:21,270 The truth would shatter her. 158 00:12:23,270 --> 00:12:25,510 That's why I tried to stop her from looking. 159 00:12:27,079 --> 00:12:28,640 She's just too stubborn. 160 00:12:39,020 --> 00:12:40,189 That woman... 161 00:12:42,620 --> 00:12:43,959 How strange. 162 00:12:44,490 --> 00:12:46,059 Where did I see her before? 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,969 - Stop the car. - Yes, sir. 164 00:12:56,670 --> 00:12:58,540 You made a full recovery? 165 00:12:59,209 --> 00:13:00,209 Pardon? 166 00:13:00,209 --> 00:13:02,809 You passed out on the road near Dream Milling. 167 00:13:05,709 --> 00:13:07,819 You're the person who took me to the ER. 168 00:13:15,359 --> 00:13:17,890 I'm grateful enough that you got me help, 169 00:13:18,059 --> 00:13:19,390 but you even paid the bill. 170 00:13:19,660 --> 00:13:21,160 Don't thank me. 171 00:13:21,900 --> 00:13:24,770 Anyone would have taken you to a hospital if they'd found you. 172 00:13:25,829 --> 00:13:28,040 I'd wondered who helped me out. 173 00:13:28,040 --> 00:13:29,969 I'm glad I got to see you again. 174 00:13:31,309 --> 00:13:35,380 You're thin enough that you wouldn't need to lose weight. 175 00:13:35,839 --> 00:13:37,109 Why were you starved? 176 00:13:37,709 --> 00:13:39,650 I wasn't trying to lose weight. 177 00:13:40,319 --> 00:13:41,579 Oh, really? 178 00:13:44,520 --> 00:13:45,719 I was out of line, then. 179 00:13:45,949 --> 00:13:48,819 Your husband sounded so worried. 180 00:13:49,490 --> 00:13:50,559 My husband? 181 00:13:51,329 --> 00:13:53,699 Da Jung. How do you feel? 182 00:13:54,729 --> 00:13:55,800 Mr. Manager. 183 00:13:57,469 --> 00:13:59,270 He's not my husband. 184 00:13:59,939 --> 00:14:02,740 What? He told me he was. 185 00:14:02,939 --> 00:14:03,969 Did he? 186 00:14:04,439 --> 00:14:05,910 I should pay you for the bill. 187 00:14:09,709 --> 00:14:11,609 I don't have any cash. 188 00:14:12,650 --> 00:14:13,650 What should I do? 189 00:14:13,650 --> 00:14:16,589 No one carries cash around these days. It's fine. 190 00:14:16,790 --> 00:14:19,189 Give me an account number or contact details. 191 00:14:19,189 --> 00:14:20,859 I want to show my gratitude. 192 00:14:21,059 --> 00:14:23,189 I said you don't have to. 193 00:14:23,729 --> 00:14:24,890 Goodness. 194 00:14:26,089 --> 00:14:27,559 Chairman, you got a call. 195 00:14:29,329 --> 00:14:30,800 What a pity. 196 00:14:31,229 --> 00:14:33,400 I was happy to see you again in Seoul. 197 00:14:33,969 --> 00:14:35,439 Goodbye, then. 198 00:14:38,339 --> 00:14:39,609 Hello, it's Wang Je Guk. 199 00:14:40,579 --> 00:14:43,349 It's been a while. I'm on my way. 200 00:14:43,750 --> 00:14:45,280 Chairman Wang Je Guk? 201 00:14:47,679 --> 00:14:48,719 (Yo Han) 202 00:14:53,689 --> 00:14:54,990 Wang Yo Han. 203 00:14:55,260 --> 00:14:58,160 You need to go away for fraud. 204 00:14:58,589 --> 00:15:00,959 What do you mean? I committed fraud? 205 00:15:01,359 --> 00:15:03,329 It's a fraud to pretend to be my husband. 206 00:15:03,800 --> 00:15:07,240 Who gave you permission to say we were married? 207 00:15:07,270 --> 00:15:08,370 When did I... 208 00:15:10,439 --> 00:15:11,609 Oh, then? 209 00:15:12,270 --> 00:15:15,079 Did you meet the guy who took you to the hospital? 210 00:15:15,679 --> 00:15:17,510 - Yes, just now. - Where? 211 00:15:17,849 --> 00:15:19,010 Isn't it fascinating? 212 00:15:19,449 --> 00:15:22,420 I met the person who found me passed out near my dad's old factory... 213 00:15:22,849 --> 00:15:25,920 in the middle of Seoul, right outside a police station. 214 00:15:25,920 --> 00:15:28,660 A police station? What were you doing there? 215 00:15:29,959 --> 00:15:31,429 Oh, what's the time? 216 00:15:32,290 --> 00:15:34,160 I have no time for this. Bye. 217 00:15:34,359 --> 00:15:35,559 Why are you at the police... 218 00:15:37,569 --> 00:15:40,469 What was that? She did all the talking and hung up? 219 00:15:41,500 --> 00:15:42,599 How cruel. 220 00:15:44,910 --> 00:15:47,439 Why is she at a police station? 221 00:15:48,510 --> 00:15:49,979 Did she find more proof? 222 00:15:55,349 --> 00:15:56,349 Stop. 223 00:15:57,550 --> 00:15:58,620 Ms. Cheon. 224 00:15:59,959 --> 00:16:00,990 No. 225 00:16:01,790 --> 00:16:03,559 Get out of my way, lady. 226 00:16:03,990 --> 00:16:06,130 What? "Lady?" 227 00:16:06,660 --> 00:16:08,260 You have no manners now? 228 00:16:08,729 --> 00:16:12,000 Don't you look down on me when you only just became Vice CEO. 229 00:16:12,130 --> 00:16:13,300 Get out of my way. 230 00:16:14,599 --> 00:16:16,740 I see why you're here. 231 00:16:17,510 --> 00:16:19,170 You're here because Sang Chul called... 232 00:16:19,170 --> 00:16:22,140 and you and Se Ran cooked up a plan. 233 00:16:22,979 --> 00:16:24,479 Don't think of doing anything. 234 00:16:25,750 --> 00:16:27,050 What are you on about? 235 00:16:27,479 --> 00:16:30,219 I'm here because a sauna I often go to is nearby. 236 00:16:30,520 --> 00:16:31,990 What plan are you talking about? 237 00:16:31,990 --> 00:16:33,319 Then go on your way. 238 00:16:34,760 --> 00:16:38,530 I'm avoiding alleys to stay on roads with traffic and surveillance cameras. 239 00:16:38,689 --> 00:16:40,160 Don't dream of doing anything. 240 00:16:41,829 --> 00:16:44,069 Also, pass Sang Chul and Se Ran a message. 241 00:16:44,969 --> 00:16:46,270 They're both done for. 242 00:16:48,339 --> 00:16:49,339 Wait. 243 00:16:49,500 --> 00:16:51,309 What was all that about? 244 00:16:51,309 --> 00:16:53,380 Explain so I can understand. 245 00:16:53,410 --> 00:16:54,780 Get off me. 246 00:16:55,209 --> 00:16:56,880 Oh, my gosh. 247 00:16:57,579 --> 00:16:58,650 Oh, dear. 248 00:16:58,949 --> 00:17:00,719 My poor sacrum. 249 00:17:01,120 --> 00:17:03,290 I'm dying with pain over here. 250 00:17:04,750 --> 00:17:06,219 Quit the show and get up. 251 00:17:07,290 --> 00:17:10,290 Why? Are you afraid what your daughter did will come out? 252 00:17:10,630 --> 00:17:11,760 Is that why you're stopping me? 253 00:17:11,760 --> 00:17:14,399 My back hurts too. 254 00:17:14,599 --> 00:17:15,960 Oh, dear. 255 00:17:16,629 --> 00:17:18,829 I might never walk again. 256 00:17:19,430 --> 00:17:21,970 What if I never walk again because my back's broken? 257 00:17:23,069 --> 00:17:25,440 Oh, that witch injured me. 258 00:17:25,869 --> 00:17:28,079 She ruined my back for good. 259 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 I'm sick of your show. 260 00:17:30,680 --> 00:17:32,149 I won't fall for it. 261 00:17:33,879 --> 00:17:35,149 Call an ambulance! 262 00:17:35,980 --> 00:17:39,619 At least call me an ambulance, Da Jung. 263 00:17:42,220 --> 00:17:44,389 Are you really that hurt? 264 00:17:44,389 --> 00:17:46,859 Oh, dear... 265 00:17:47,159 --> 00:17:49,300 I think something's broken. 266 00:17:50,829 --> 00:17:53,599 It looks real serious. 267 00:17:54,169 --> 00:17:56,099 It hurts so bad. 268 00:17:57,270 --> 00:17:59,339 Take me to a hospital. 269 00:18:00,940 --> 00:18:04,050 I can barely move. 270 00:18:04,079 --> 00:18:06,210 Will you leave me out here to freeze? 271 00:18:06,450 --> 00:18:08,780 Oh, Mother. 272 00:18:08,780 --> 00:18:11,089 I might die out here. 273 00:18:11,550 --> 00:18:13,290 My poor back. 274 00:18:15,760 --> 00:18:17,359 I'll get you a taxi to take you to a hospital. 275 00:18:18,129 --> 00:18:19,190 Okay. 276 00:18:21,399 --> 00:18:22,399 Oh, dear. 277 00:18:22,760 --> 00:18:24,230 Goodness. 278 00:18:33,909 --> 00:18:34,980 Oh, gosh. 279 00:18:39,109 --> 00:18:40,149 Kang Se Ran. 280 00:18:57,169 --> 00:18:58,899 - That was easy. - Let's go. 281 00:19:02,599 --> 00:19:05,710 (Emergency Medical Center) 282 00:19:31,829 --> 00:19:32,829 Se Ran. 283 00:19:37,569 --> 00:19:40,579 Where did she go early in the morning? 284 00:19:41,980 --> 00:19:43,010 How odd. 285 00:19:50,020 --> 00:19:53,050 Madam, I know I only just became Vice CEO, 286 00:19:53,250 --> 00:19:54,790 but I'll take a sick day today. 287 00:19:56,859 --> 00:19:58,589 I can't help it that she's ill. 288 00:20:01,159 --> 00:20:03,230 I hope she's not seriously ill. 289 00:20:03,300 --> 00:20:06,800 Mother, something urgent came up. Can you watch Song Yi for me? 290 00:20:07,669 --> 00:20:11,809 What could crop up this early that she needs me to watch Song Yi? 291 00:20:12,609 --> 00:20:13,609 Who? 292 00:20:13,909 --> 00:20:15,540 Da Jung, of course. 293 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 What? 294 00:20:17,849 --> 00:20:19,950 The memory card is the most crucial thing. 295 00:20:19,950 --> 00:20:21,450 You haven't found it yet? 296 00:20:22,450 --> 00:20:25,419 Do whatever it takes to find it when Da Jung wakes up. 297 00:20:25,889 --> 00:20:27,760 It was all for nothing if we don't get that. 298 00:20:31,159 --> 00:20:33,960 Choi Young Sik hasn't found it yet? 299 00:20:34,159 --> 00:20:35,200 No. 300 00:20:36,129 --> 00:20:38,500 Da Jung must've hidden it well. 301 00:20:39,099 --> 00:20:41,099 He doesn't have it yet. 302 00:20:42,869 --> 00:20:46,710 We did get together to plan this and we got this far, 303 00:20:47,240 --> 00:20:48,839 but what happens now? 304 00:20:49,040 --> 00:20:50,349 What will you do with Da Jung? 305 00:20:50,710 --> 00:20:51,849 What else? 306 00:20:52,950 --> 00:20:55,450 I need to stop her somehow so we have time to breathe. 307 00:20:56,550 --> 00:20:59,450 What if we'd left her to go to the police? 308 00:21:02,290 --> 00:21:03,990 I'd end up in prison. 309 00:21:03,990 --> 00:21:05,760 We can't let that happen. 310 00:21:06,389 --> 00:21:09,300 We're so close to becoming in-laws with the golden lifeline's family. 311 00:21:09,399 --> 00:21:11,099 We can't ruin that now. 312 00:21:11,530 --> 00:21:12,569 Right. 313 00:21:13,770 --> 00:21:15,240 We had no other choice. 314 00:21:18,169 --> 00:21:19,339 It was our only option. 315 00:21:31,050 --> 00:21:32,050 Se Ran. 316 00:21:34,589 --> 00:21:36,260 I think Da Jung went to the police. 317 00:21:39,589 --> 00:21:40,599 What? 318 00:21:43,700 --> 00:21:45,030 She texted my mom. 319 00:21:45,369 --> 00:21:47,470 She said something urgent came up and asked her to babysit Song Yi. 320 00:21:51,040 --> 00:21:52,139 What, then? 321 00:21:53,540 --> 00:21:55,379 What will you do now? 322 00:21:55,379 --> 00:21:56,440 That's... 323 00:22:00,010 --> 00:22:01,379 What will you do now? 324 00:22:01,579 --> 00:22:03,379 It's a matter of time before you're handcuffed. 325 00:22:03,849 --> 00:22:07,159 I was too worried to sleep last night, but you look just fine. 326 00:22:07,159 --> 00:22:10,589 My goodness. Will you get lost already? 327 00:22:11,290 --> 00:22:13,290 How worried do you think Se Ran is... 328 00:22:13,460 --> 00:22:15,629 that she came to see me to talk? 329 00:22:16,030 --> 00:22:18,770 As if she's just fine. 330 00:22:20,069 --> 00:22:21,099 Anyway, 331 00:22:21,599 --> 00:22:25,339 I had nothing to do with it, so you're on your own. 332 00:22:25,639 --> 00:22:26,639 Hey! 333 00:22:27,180 --> 00:22:28,440 You cowardly fool. 334 00:22:29,040 --> 00:22:30,649 You'll back out now? 335 00:22:31,409 --> 00:22:35,220 And you say you'll marry Se Ran? 336 00:22:36,250 --> 00:22:38,790 Do you even love her? 337 00:22:39,089 --> 00:22:40,919 Get lost. 338 00:22:40,919 --> 00:22:43,020 - Get out of here. - Mother, I... 339 00:22:43,389 --> 00:22:45,190 You moron. 340 00:22:51,730 --> 00:22:52,800 Well done, Mom. 341 00:22:53,899 --> 00:22:54,899 I'll go to... 342 00:22:55,669 --> 00:22:57,569 the nearby convenience store to make an alibi, 343 00:22:58,569 --> 00:23:00,309 then go and see Da Jung. 344 00:23:03,010 --> 00:23:04,480 I must get the evidence. 345 00:23:08,419 --> 00:23:09,819 It's not here. 346 00:23:09,819 --> 00:23:11,849 I turned her bag inside out. 347 00:23:12,149 --> 00:23:15,389 I only found a handkerchief and something like a nail in plastic bags. 348 00:23:15,389 --> 00:23:17,730 There's no video thing you're looking for. 349 00:23:17,829 --> 00:23:20,829 Kang Se Ran! Don't you fear retribution? 350 00:23:20,930 --> 00:23:22,629 You'll pay for what you did! 351 00:23:23,430 --> 00:23:25,599 Shut your mouth before I plug it. 352 00:23:26,000 --> 00:23:28,669 Scare her so she tells you where it is. 353 00:23:29,040 --> 00:23:30,470 You think I didn't try? 354 00:23:30,669 --> 00:23:33,909 I grilled and searched her as soon as she woke up and found nothing! 355 00:23:34,409 --> 00:23:36,040 Come find it yourself if you want! 356 00:23:37,149 --> 00:23:38,210 Darn it. 357 00:23:46,550 --> 00:23:47,619 Song Yi. 358 00:23:49,460 --> 00:23:50,659 My poor Dad. 359 00:23:52,960 --> 00:23:54,099 What should I do? 360 00:23:56,159 --> 00:23:57,669 What do I do, Dad? 361 00:24:23,559 --> 00:24:26,559 The person is unable to answer the phone. 362 00:24:27,859 --> 00:24:28,899 She won't pick up. 363 00:24:30,700 --> 00:24:34,500 But then, it would be no fun if she picked up right away. 364 00:24:36,169 --> 00:24:39,369 The phone is turned off. Please leave... 365 00:24:41,980 --> 00:24:45,149 Why did she turn off her phone? Is she talking to the detective? 366 00:24:47,649 --> 00:24:50,720 Even if she were, she wouldn't have to turn off her phone. 367 00:25:39,599 --> 00:25:41,599 Yes, I'm almost there, so... 368 00:25:43,710 --> 00:25:44,740 What? 369 00:25:45,970 --> 00:25:47,040 Jung Da Jung. 370 00:25:48,540 --> 00:25:50,950 The person walking up is Jung Da Jung. 371 00:25:51,510 --> 00:25:53,210 You said you tied her up! 372 00:25:53,450 --> 00:25:54,480 What? 373 00:26:01,419 --> 00:26:02,460 Darn it. 374 00:26:04,260 --> 00:26:06,430 He doesn't do anything right. 375 00:26:25,909 --> 00:26:28,220 (Dead end) 376 00:26:37,260 --> 00:26:38,990 What are you doing? 377 00:26:39,030 --> 00:26:41,329 What do you think? I'm trying to catch her. 378 00:26:43,559 --> 00:26:45,829 We'll lose her if we go the same way. 379 00:26:45,829 --> 00:26:48,200 We don't know which way she went. 380 00:26:50,139 --> 00:26:53,010 I'll go left. You go right. 381 00:26:56,079 --> 00:26:57,609 What a nasty witch. 382 00:27:19,230 --> 00:27:20,329 It hurts. 383 00:27:22,770 --> 00:27:25,139 What did I do that I should be on the run? 384 00:27:27,280 --> 00:27:28,710 You must get out alive. 385 00:27:29,309 --> 00:27:31,750 It wouldn't be right to die here. 386 00:27:37,589 --> 00:27:40,819 Pull yourself together. I'll get out of here somehow, 387 00:27:41,319 --> 00:27:42,819 and prove what they did. 388 00:27:43,659 --> 00:27:44,690 Jung Da Jung! 389 00:28:15,659 --> 00:28:17,290 This is where you escaped to? 390 00:28:18,359 --> 00:28:21,030 What? Will you jump? 391 00:28:22,200 --> 00:28:24,329 Why should I? And do you a favor? 392 00:28:25,200 --> 00:28:26,700 That means this place... 393 00:28:27,770 --> 00:28:30,240 will be the grave for one of us. 394 00:28:32,569 --> 00:28:35,210 Fine. Since it has come to this, 395 00:28:36,909 --> 00:28:38,210 let's go all the way. 396 00:29:11,450 --> 00:29:15,379 (The Third Marriage) 397 00:29:15,379 --> 00:29:18,020 If you have a sliver of a conscience, pay for your crimes! 398 00:29:18,020 --> 00:29:19,020 No! 399 00:29:19,020 --> 00:29:21,990 Where's the memory card with the video? 400 00:29:22,159 --> 00:29:23,190 Dream on! 401 00:29:23,619 --> 00:29:27,159 Even if you steal the memory card, I made a backup you can never get to. 402 00:29:27,260 --> 00:29:28,559 See how purgatory feels. 403 00:29:28,700 --> 00:29:29,730 No. 404 00:29:30,129 --> 00:29:31,770 - No! - Let go! 405 00:29:31,770 --> 00:29:33,829 Get out of my life! 406 00:29:37,440 --> 00:29:39,440 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.