Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,270
(Episode 56)
2
00:00:23,489 --> 00:00:25,420
(Manager)
3
00:00:30,229 --> 00:00:31,760
(Manager)
4
00:00:32,929 --> 00:00:33,929
Hello?
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,069
Isn't that Jung Da Jung's phone?
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,199
Oh, yes.
7
00:00:40,900 --> 00:00:41,940
Who are you?
8
00:00:42,470 --> 00:00:44,440
Who are you that you picked up?
9
00:00:45,540 --> 00:00:47,409
He sounds a lot like my uncle.
10
00:00:48,040 --> 00:00:50,279
He sounds a lot like Yo Han.
11
00:00:50,709 --> 00:00:52,150
You don't need to know that.
12
00:00:52,419 --> 00:00:54,250
How do you know this woman?
13
00:00:55,349 --> 00:00:57,720
You don't need to know that either.
14
00:00:58,890 --> 00:01:00,260
You're a nobody, then.
15
00:01:00,589 --> 00:01:02,330
- Goodbye.
- I'm her husband.
16
00:01:03,330 --> 00:01:04,690
Now do I have the right to ask?
17
00:01:05,760 --> 00:01:07,699
Where is Da Jung right now?
18
00:01:22,080 --> 00:01:23,810
We're at the ER now.
19
00:01:24,110 --> 00:01:26,149
Your wife passed out with malnutrition.
20
00:01:33,860 --> 00:01:35,390
Welcome home.
21
00:01:36,390 --> 00:01:39,700
Did you have fun
at the indoor playground, An Na?
22
00:01:39,700 --> 00:01:42,030
- Yes, Grandma.
- Good.
23
00:01:43,730 --> 00:01:45,739
Auntie, can you watch An Na for me?
24
00:01:45,739 --> 00:01:48,200
Yes, of course.
Don't worry, go do your thing.
25
00:02:07,619 --> 00:02:08,920
How strange.
26
00:02:09,759 --> 00:02:11,330
Where did I see her?
27
00:02:13,500 --> 00:02:14,830
She looks familiar.
28
00:02:37,219 --> 00:02:39,920
Where's the patient called Jung Da Jung?
29
00:02:41,290 --> 00:02:42,830
Try looking over there.
30
00:02:52,640 --> 00:02:54,670
She didn't take care of herself at all.
31
00:03:31,670 --> 00:03:34,080
Da Jung. You're awake.
32
00:03:37,980 --> 00:03:39,119
Mr. Manager.
33
00:03:42,249 --> 00:03:44,950
Don't get up already. Stay in bed.
34
00:03:45,450 --> 00:03:46,489
No.
35
00:03:51,059 --> 00:03:53,399
Where am I?
36
00:03:53,399 --> 00:03:54,630
Why am I here?
37
00:03:54,730 --> 00:03:56,269
What's wrong with you?
38
00:03:56,700 --> 00:03:58,929
Take better care of yourself.
You fainted on the road.
39
00:03:59,269 --> 00:04:00,700
Do you know how startled I was?
40
00:04:02,640 --> 00:04:05,779
Did you bring me here?
41
00:04:06,339 --> 00:04:07,510
How did you find me?
42
00:04:08,709 --> 00:04:10,179
I didn't bring you here.
43
00:04:10,880 --> 00:04:13,719
I called you and some man picked up.
44
00:04:14,920 --> 00:04:16,149
Do you remember who it was?
45
00:04:17,790 --> 00:04:20,660
Not at all. I don't remember anything.
46
00:04:22,529 --> 00:04:23,790
You're such a nuisance.
47
00:04:24,489 --> 00:04:26,499
Why are you so irresponsible?
48
00:04:27,429 --> 00:04:29,030
- What?
- What mom...
49
00:04:29,030 --> 00:04:31,699
faints with malnutrition?
Is that even allowed?
50
00:04:31,929 --> 00:04:33,470
Why don't you eat?
51
00:04:35,270 --> 00:04:37,009
Why are you so angry?
52
00:04:37,009 --> 00:04:38,540
How can I not be?
53
00:04:39,009 --> 00:04:40,840
Why don't you eat?
54
00:04:40,910 --> 00:04:44,150
What mom gets sick
with exhaustion and malnutrition?
55
00:04:45,650 --> 00:04:47,650
Why is he so angry? Weirdo.
56
00:04:48,780 --> 00:04:51,220
I eat enough.
57
00:04:51,420 --> 00:04:53,020
You eat enough and you still faint?
58
00:04:53,989 --> 00:04:56,590
Why do you look so gaunt?
59
00:04:57,290 --> 00:05:00,030
You cook for others and not for yourself?
60
00:05:05,230 --> 00:05:06,270
Why are you smiling?
61
00:05:07,069 --> 00:05:08,470
It's not at all the timing for that.
62
00:05:10,270 --> 00:05:12,170
You're so different
from the first impression I had of you.
63
00:05:12,879 --> 00:05:16,179
At first, I thought
you'd be as cold as a Siberian plain.
64
00:05:16,509 --> 00:05:18,579
Now I see you're a nag.
65
00:05:19,249 --> 00:05:20,480
I'm a nag?
66
00:05:22,489 --> 00:05:24,119
No one has ever called me that.
67
00:05:24,689 --> 00:05:28,319
I nag so little, people beg me to nag.
68
00:05:28,889 --> 00:05:32,530
Oh, sure. Of course that's what they said.
69
00:05:34,429 --> 00:05:37,069
You're teasing me,
so I guess you feel better.
70
00:05:39,100 --> 00:05:41,199
Thanks for caring about me.
71
00:05:48,939 --> 00:05:50,910
- You're home.
- Yes.
72
00:05:54,379 --> 00:05:55,850
Were you at a hospital?
73
00:05:56,119 --> 00:05:58,319
Your coat smells of medicine.
74
00:05:58,619 --> 00:05:59,660
Gosh.
75
00:06:00,259 --> 00:06:02,590
There's no duping you.
76
00:06:03,329 --> 00:06:05,489
Did you see a doctor because you were ill?
77
00:06:05,629 --> 00:06:06,900
It wasn't me.
78
00:06:07,129 --> 00:06:08,559
On the way back from the factory,
79
00:06:08,559 --> 00:06:11,470
I found a woman passed out on the road,
so I took her to the ER.
80
00:06:11,900 --> 00:06:15,170
Why did she pass out? Was she very ill?
81
00:06:15,400 --> 00:06:16,670
She had malnutrition.
82
00:06:17,239 --> 00:06:19,939
Why do women these days
try so hard to lose weight?
83
00:06:21,679 --> 00:06:23,710
What did she say when she woke up?
84
00:06:24,079 --> 00:06:26,150
I was going to wait until she woke up,
85
00:06:26,150 --> 00:06:28,720
but her husband said
he'd come over, so I left.
86
00:06:29,389 --> 00:06:30,420
I see.
87
00:06:32,449 --> 00:06:33,619
Yes.
88
00:06:34,660 --> 00:06:36,429
I thought she looked familiar.
89
00:06:37,090 --> 00:06:39,160
She looked like you.
90
00:06:39,860 --> 00:06:41,259
What? Who?
91
00:06:41,860 --> 00:06:43,829
The woman I took to the ER.
92
00:06:44,129 --> 00:06:45,569
I was looking at her sleep,
93
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
and she looked strangely familiar.
94
00:06:48,639 --> 00:06:49,710
That's it.
95
00:06:50,509 --> 00:06:52,410
She looked like you when you were young.
96
00:06:53,840 --> 00:06:55,639
She must've been pretty, then.
97
00:07:06,119 --> 00:07:09,929
Is this the urgent stop you had to make
before taking me home?
98
00:07:10,329 --> 00:07:12,290
This is real important.
99
00:07:12,900 --> 00:07:14,960
You can't go home until you eat all this.
100
00:07:15,730 --> 00:07:16,869
What?
101
00:07:19,939 --> 00:07:21,439
Eat it before it gets cold.
102
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
It's refreshing.
103
00:07:33,619 --> 00:07:35,050
You're a true Korean.
104
00:07:35,480 --> 00:07:37,319
You ate something hot
and said it was refreshing.
105
00:07:38,389 --> 00:07:40,889
It soothes my insides.
106
00:07:41,160 --> 00:07:42,520
You should eat too.
107
00:07:42,689 --> 00:07:43,689
Okay.
108
00:07:50,999 --> 00:07:53,939
Where were you going when you passed out?
109
00:07:55,270 --> 00:07:58,610
I was on my way to my dad's old factory.
110
00:07:59,610 --> 00:08:02,379
I wasted my time and didn't get to see it.
111
00:08:02,650 --> 00:08:04,410
Your father's old factory?
112
00:08:04,509 --> 00:08:07,079
Yes. While trying to
figure out "Song Se Yi,"
113
00:08:07,319 --> 00:08:09,420
I looked at the documents he'd kept.
114
00:08:10,090 --> 00:08:12,660
He used to own Goeun Milling.
115
00:08:12,660 --> 00:08:14,059
Goeun Milling?
116
00:08:17,329 --> 00:08:19,230
I feel so guilty and bad...
117
00:08:20,129 --> 00:08:22,300
that I found out after his death.
118
00:08:24,670 --> 00:08:27,470
I knew nothing about him.
119
00:08:30,470 --> 00:08:33,739
I should know about him
if I'm to find my mom.
120
00:08:35,540 --> 00:08:37,949
Tell me whenever you need my help.
121
00:08:39,780 --> 00:08:42,280
So you can help, then brag about it?
122
00:08:42,620 --> 00:08:43,849
What?
123
00:08:53,300 --> 00:08:54,760
(Wang Ji Hoon)
124
00:09:10,750 --> 00:09:11,809
Hello?
125
00:09:11,949 --> 00:09:13,079
Ms. Kang Se Ran?
126
00:09:13,979 --> 00:09:15,179
It's Wang Ji Hoon.
127
00:09:15,849 --> 00:09:17,719
What? Who?
128
00:09:18,089 --> 00:09:20,719
What? She's playing?
129
00:09:22,260 --> 00:09:24,059
We met at Bobaejung.
130
00:09:25,030 --> 00:09:26,530
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
131
00:09:27,300 --> 00:09:30,170
Oh, right. How are you?
132
00:09:30,670 --> 00:09:31,870
I'd like us to meet.
133
00:09:32,939 --> 00:09:34,370
Are you free tomorrow?
134
00:09:36,640 --> 00:09:37,770
Tomorrow?
135
00:09:38,540 --> 00:09:39,910
What about?
136
00:09:41,079 --> 00:09:44,179
I'm loving life.
137
00:09:50,349 --> 00:09:51,449
Go away.
138
00:09:53,420 --> 00:09:55,620
Hey, pretty lady. I'm loaded.
139
00:09:56,829 --> 00:10:00,329
- As if you are.
- Darn it.
140
00:10:11,609 --> 00:10:12,709
Here I come.
141
00:10:25,319 --> 00:10:26,620
Come on in.
142
00:10:29,160 --> 00:10:31,530
Did my dear sister-in-law get kicked out?
143
00:10:31,790 --> 00:10:34,260
It's where I used to live.
144
00:10:34,829 --> 00:10:37,829
And I won't be here forever.
145
00:10:40,199 --> 00:10:41,199
Hey.
146
00:10:43,010 --> 00:10:44,339
Hi, Se Ran.
147
00:10:46,140 --> 00:10:47,179
What?
148
00:10:48,010 --> 00:10:50,309
You'll meet the golden lifeline?
149
00:10:50,750 --> 00:10:53,050
That's great.
150
00:10:53,650 --> 00:10:54,920
"Golden lifeline?"
151
00:10:55,849 --> 00:10:59,719
Be sure to hold onto him tight.
152
00:10:59,719 --> 00:11:02,829
Go all the way and marry him too, okay?
153
00:11:02,859 --> 00:11:04,229
Don't worry.
154
00:11:05,089 --> 00:11:06,500
Are you with someone?
155
00:11:07,030 --> 00:11:08,599
I think I heard a guy's voice.
156
00:11:08,599 --> 00:11:11,569
Oh, that was your uncle.
157
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
What?
158
00:11:14,170 --> 00:11:16,370
Why are you with Choi Young Sik?
159
00:11:16,510 --> 00:11:19,370
We happened to meet up.
160
00:11:20,140 --> 00:11:23,650
You said he helped you last time...
161
00:11:23,780 --> 00:11:26,010
so you could approach the golden lifeline.
162
00:11:26,949 --> 00:11:29,020
Okay, I got it.
163
00:11:29,020 --> 00:11:31,689
Don't worry about me. Good luck tomorrow.
164
00:11:34,660 --> 00:11:36,790
Se Ran's making progress
with Chairman Wang's son?
165
00:11:37,059 --> 00:11:39,599
They're going to meet up.
166
00:11:40,660 --> 00:11:43,870
By the way, you, Young Sik.
167
00:11:44,670 --> 00:11:46,569
Were you a dancer too?
168
00:11:46,569 --> 00:11:48,439
I can't believe we met at a club.
169
00:11:48,439 --> 00:11:51,170
I don't go around bragging,
170
00:11:51,240 --> 00:11:53,479
but when I was Yeongdeungpo White Pants,
171
00:11:53,479 --> 00:11:57,010
women lined up
from Seoul to Busan to meet me.
172
00:11:58,150 --> 00:11:59,550
To hold my hand.
173
00:12:05,620 --> 00:12:07,359
I'm meeting
Madam Yoon's granddaughter tomorrow.
174
00:12:07,589 --> 00:12:08,920
Are you?
175
00:12:09,189 --> 00:12:11,760
You're making progress. Good for you.
176
00:12:12,290 --> 00:12:15,229
How come you're actually doing something?
177
00:12:15,329 --> 00:12:19,270
Father. Do you know how much effort
I'm putting into Bobaejung?
178
00:12:20,240 --> 00:12:23,270
I'll show you this time,
so look forward to it.
179
00:12:23,640 --> 00:12:25,069
Look forward to what?
180
00:12:25,069 --> 00:12:27,410
- Hi, Yo Han.
- Welcome home.
181
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
Oh, right.
182
00:12:32,780 --> 00:12:35,979
As Bobaejung's manager,
you must know how things work.
183
00:12:36,550 --> 00:12:38,949
Why? What do you want to know?
184
00:12:39,189 --> 00:12:40,290
Madam Yoon's...
185
00:12:41,589 --> 00:12:42,760
No.
186
00:12:43,630 --> 00:12:45,589
If I were to know anything,
187
00:12:45,829 --> 00:12:48,859
it might get in the way
of showing my charm.
188
00:12:49,530 --> 00:12:50,770
What's going on?
189
00:12:51,229 --> 00:12:53,300
He seems determined to do something...
190
00:12:53,469 --> 00:12:56,740
so he can be acknowledged as my successor.
191
00:12:57,109 --> 00:12:59,270
What? That's it?
192
00:13:00,280 --> 00:13:01,510
Good luck.
193
00:13:08,920 --> 00:13:10,349
What do you do most of the time?
194
00:13:12,620 --> 00:13:14,689
I am Madam Yoon's granddaughter,
195
00:13:14,689 --> 00:13:16,689
but I'm a kitchen assistant.
196
00:13:17,689 --> 00:13:19,290
I prepare the raw ingredients...
197
00:13:20,599 --> 00:13:22,130
and get my hands dirty.
198
00:13:23,000 --> 00:13:24,699
I'm starting at the bottom rung.
199
00:13:25,030 --> 00:13:27,140
We have that in common.
200
00:13:27,240 --> 00:13:28,699
I'm a lowly employee too.
201
00:13:30,839 --> 00:13:31,939
A toast to that?
202
00:13:41,819 --> 00:13:45,219
Weren't you a star chef
in the Philippines?
203
00:13:45,719 --> 00:13:46,990
Why are you starting at the bottom?
204
00:13:47,819 --> 00:13:48,920
I was a star chef.
205
00:13:49,490 --> 00:13:51,059
But my grandma.
206
00:13:51,660 --> 00:13:55,429
She's training me hard because
if I'm to run Bobaejung, I must know...
207
00:13:55,429 --> 00:13:56,900
how everything works.
208
00:13:57,099 --> 00:13:59,800
Gosh, that's another thing
we have in common.
209
00:14:00,069 --> 00:14:02,000
My father said the same thing.
210
00:14:02,099 --> 00:14:04,170
Then shall we toast again?
211
00:14:15,579 --> 00:14:17,949
I asked to see you today...
212
00:14:18,819 --> 00:14:22,390
because I wanted to discuss
the possibility of a partnership...
213
00:14:22,390 --> 00:14:24,390
between Dream Food and Bobaejung.
214
00:14:29,400 --> 00:14:32,699
I'm sorry,
but I don't make business decisions.
215
00:14:33,839 --> 00:14:36,300
You should run that by my grandma.
216
00:14:36,910 --> 00:14:38,510
I see.
217
00:14:39,540 --> 00:14:42,979
Still, you are her only granddaughter.
218
00:14:43,280 --> 00:14:45,750
Wouldn't she consider your opinion?
219
00:14:51,250 --> 00:14:52,620
I'll think about it.
220
00:14:53,859 --> 00:14:54,920
I was...
221
00:14:55,959 --> 00:14:58,329
too embarrassed to ask you about it.
222
00:14:59,859 --> 00:15:02,929
But I don't think
I should just let it go either.
223
00:15:05,500 --> 00:15:06,540
Ms. Jung.
224
00:15:07,800 --> 00:15:08,969
Is it true that...
225
00:15:09,939 --> 00:15:13,410
Se Ran was your husband's affair partner?
226
00:15:14,079 --> 00:15:17,209
And that's why
you divorced him and took Song Yi?
227
00:15:20,979 --> 00:15:22,050
Madam Yoon.
228
00:15:23,150 --> 00:15:24,290
I'm sorry.
229
00:15:26,219 --> 00:15:28,589
I'd kept my mouth shut to protect Song Yi.
230
00:15:30,859 --> 00:15:32,490
But you asked, so I'll answer.
231
00:15:35,959 --> 00:15:37,199
It's true.
232
00:15:38,370 --> 00:15:41,839
Song Yi's dad and Se Ran had an affair.
233
00:15:43,740 --> 00:15:45,439
That they were dating,
234
00:15:46,309 --> 00:15:47,679
and that it had lasted a long time,
235
00:15:48,740 --> 00:15:50,280
I found out only much later.
236
00:15:51,609 --> 00:15:52,809
Se Ran said...
237
00:15:54,479 --> 00:15:58,349
she dated the man,
not knowing he was your husband.
238
00:15:59,520 --> 00:16:01,620
And that she broke it off
as soon as she found out.
239
00:16:03,829 --> 00:16:05,229
That's not true.
240
00:16:07,130 --> 00:16:09,400
It's too embarrassing to go into detail,
241
00:16:10,429 --> 00:16:12,500
but she knew from the start
that he was my husband,
242
00:16:13,599 --> 00:16:15,170
and they're still together.
243
00:16:22,339 --> 00:16:24,309
I'm very sorry that I had to...
244
00:16:27,650 --> 00:16:29,020
tell you about that.
245
00:16:39,729 --> 00:16:41,099
The darn brat.
246
00:16:42,800 --> 00:16:45,099
What kind of life did she live?
247
00:16:51,209 --> 00:16:53,280
What am I to do about this?
248
00:16:54,780 --> 00:16:57,479
What must I do, Man Seok?
249
00:17:03,050 --> 00:17:04,589
Son.
250
00:17:05,449 --> 00:17:09,620
You can't drink in broad daylight
because you're upset.
251
00:17:10,990 --> 00:17:14,700
I have to drink at least.
I can't stand being sober.
252
00:17:15,829 --> 00:17:19,569
Why don't you sleep through the whole day?
253
00:17:19,800 --> 00:17:23,510
Drinking on an empty stomach
will only make you ill.
254
00:17:25,809 --> 00:17:26,940
Where are you going?
255
00:17:27,639 --> 00:17:28,639
Me?
256
00:17:29,379 --> 00:17:32,379
I'm going out to see Noel
to cheer myself up.
257
00:17:33,280 --> 00:17:35,250
You're going out to see someone?
258
00:17:35,349 --> 00:17:38,450
Yes, Ma Ri. Something's bothering her.
259
00:17:39,119 --> 00:17:41,389
Okay. Some fresh air will do you good.
260
00:17:41,619 --> 00:17:44,230
You're going to drive? It's dangerous.
261
00:17:44,329 --> 00:17:46,800
I can't seem to hire a driver.
262
00:17:46,800 --> 00:17:49,099
I'll need to drive for a while.
263
00:17:49,200 --> 00:17:51,099
With your frail health?
264
00:17:51,470 --> 00:17:52,770
Shall I hire someone for you?
265
00:17:53,300 --> 00:17:57,109
No, thanks, friend.
You care about your own business.
266
00:17:57,409 --> 00:18:00,079
If I'm really tired,
I'll take a taxi. Don't worry.
267
00:18:01,609 --> 00:18:02,680
What the...
268
00:18:03,609 --> 00:18:04,780
Goodness.
269
00:18:07,780 --> 00:18:11,020
I feel much better
now that I'm outside getting some air.
270
00:18:11,649 --> 00:18:12,819
Me too.
271
00:18:12,919 --> 00:18:16,629
I'd been feeling down because of my son,
272
00:18:16,629 --> 00:18:20,359
but the drive with you cheered me up.
273
00:18:20,930 --> 00:18:25,300
What happened to your driver?
274
00:18:26,000 --> 00:18:27,869
He quit for personal reasons.
275
00:18:27,869 --> 00:18:31,940
It's not that easy
to find someone I can trust.
276
00:18:32,069 --> 00:18:35,010
Aren't you busy
preparing for a photoshoot?
277
00:18:35,240 --> 00:18:37,379
I hope you find someone soon.
278
00:18:40,879 --> 00:18:43,149
Hi, Sa Ri. What's up?
279
00:18:44,520 --> 00:18:47,960
I'm outside getting some fresh air.
280
00:18:49,020 --> 00:18:51,629
What? You're there right now?
281
00:18:52,129 --> 00:18:53,260
Goodness.
282
00:18:54,200 --> 00:18:56,430
I'm in the same area.
283
00:18:58,030 --> 00:19:00,599
I can't believe we met out here.
284
00:19:02,270 --> 00:19:05,540
Oh, this is my friend Noel.
285
00:19:06,309 --> 00:19:10,849
This is Ko Sa Ri, a member
of our Gu Chun Won, Go fan club.
286
00:19:11,550 --> 00:19:13,520
Hello. I'm Ko Sa Ri.
287
00:19:14,180 --> 00:19:16,119
Find my daughter for me.
288
00:19:16,280 --> 00:19:18,250
I'll pay you three times more.
289
00:19:18,849 --> 00:19:21,490
No. I'll even pay you ten times more.
290
00:19:23,190 --> 00:19:25,790
I'm an original member of the fan club,
291
00:19:25,960 --> 00:19:29,030
and I take on odd jobs
for people who need a stand-in.
292
00:19:30,369 --> 00:19:33,500
I see. You have an interesting name.
293
00:19:34,540 --> 00:19:36,639
You can never forget it.
294
00:19:37,740 --> 00:19:42,409
My friend Noel is a really famous
wedding dress designer.
295
00:19:42,409 --> 00:19:43,550
Stop it.
296
00:19:43,550 --> 00:19:45,609
Oh, I see.
297
00:19:45,909 --> 00:19:47,619
I'm honored to meet you.
298
00:19:49,480 --> 00:19:52,690
Hey, Sa Ri. Didn't you say
you were looking for work...
299
00:19:52,990 --> 00:19:55,419
as someone's personal driver?
300
00:19:56,359 --> 00:19:59,329
Yes. Acting as a stand-in
is pretty much a freelance job,
301
00:19:59,329 --> 00:20:00,960
and my income is so unstable.
302
00:20:01,099 --> 00:20:03,530
I'm looking for a stable job,
possibly as a driver.
303
00:20:03,530 --> 00:20:05,569
You're just right, then.
304
00:20:05,970 --> 00:20:08,139
Noel. Sa Ri here...
305
00:20:08,139 --> 00:20:11,270
is a really nice young man
and he's hardworking.
306
00:20:11,909 --> 00:20:13,379
I can guarantee that.
307
00:20:13,879 --> 00:20:16,579
Can you? Still, he should...
308
00:20:16,579 --> 00:20:20,879
If you're okay with it,
I'll drive you as safely as possible.
309
00:20:21,419 --> 00:20:24,790
I was a driver in the army too,
and had no accidents in 15 years.
310
00:20:26,349 --> 00:20:27,619
Really? Then...
311
00:20:29,589 --> 00:20:32,089
come over with your resume.
312
00:20:33,530 --> 00:20:35,159
(Noel Park)
313
00:20:37,930 --> 00:20:39,829
Thank you.
314
00:20:42,540 --> 00:20:46,409
Wang Ji Hoon doesn't seem to
care about me at all.
315
00:20:47,609 --> 00:20:49,409
It's Bobaejung he's after.
316
00:20:51,349 --> 00:20:52,349
What?
317
00:20:53,450 --> 00:20:54,819
What's wrong with you?
318
00:20:55,119 --> 00:20:56,619
Aren't you a catch?
319
00:20:57,250 --> 00:20:59,690
I can't be compared
to the family of Dream Food.
320
00:21:00,859 --> 00:21:03,430
We lived as strangers our whole lives,
321
00:21:03,589 --> 00:21:06,230
and I only recently rose to riches
as her granddaughter.
322
00:21:06,629 --> 00:21:08,159
We're not in the same league.
323
00:21:08,700 --> 00:21:10,059
Aren't you my daughter?
324
00:21:10,730 --> 00:21:13,300
If he isn't interested, force it.
325
00:21:13,300 --> 00:21:15,339
It's easier said than done.
326
00:21:16,639 --> 00:21:20,280
What are you up to now, Mom?
327
00:21:20,409 --> 00:21:23,379
You gave your life savings
to your boyfriends and got conned too,
328
00:21:23,379 --> 00:21:24,750
and you're back at it?
329
00:21:24,849 --> 00:21:28,349
Don't worry. I just need to have some fun.
330
00:21:29,680 --> 00:21:32,290
So what if my mother-in-law's
worth hundreds of millions?
331
00:21:32,389 --> 00:21:36,359
I never got to see any of that money
and all I do is move trays of food.
332
00:21:36,960 --> 00:21:39,290
Mom. Please.
333
00:21:40,030 --> 00:21:43,430
Grandma found out
that I was Sang Chul's mistress,
334
00:21:44,069 --> 00:21:45,329
and she hates me.
335
00:21:45,329 --> 00:21:47,200
You can't get in trouble too.
336
00:21:47,200 --> 00:21:49,869
It's actually for the better.
337
00:21:50,510 --> 00:21:54,079
- What?
- If your grandma were in her right mind,
338
00:21:54,079 --> 00:21:56,379
would she let you marry Sang Chul?
339
00:21:56,980 --> 00:21:59,450
She'd do all she could...
340
00:21:59,649 --> 00:22:02,180
to get you to marry the Dream heir.
341
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
You're right.
342
00:22:23,240 --> 00:22:25,210
Mr. Manager,
I'd like to go out for a while.
343
00:22:26,169 --> 00:22:29,480
Okay. Do you have somewhere to go?
344
00:22:29,809 --> 00:22:32,480
Yes. I'm going to check out
the park where...
345
00:22:32,480 --> 00:22:34,750
my dad was found and look for witnesses.
346
00:22:35,950 --> 00:22:39,389
I noticed a lot of couriers driving by.
347
00:22:40,419 --> 00:22:41,690
That's a good idea.
348
00:22:42,020 --> 00:22:43,629
You have more evidence,
349
00:22:43,629 --> 00:22:46,190
so if you find a witness,
you can get the case reopened.
350
00:22:46,930 --> 00:22:48,829
We must find the culprit.
351
00:22:49,030 --> 00:22:50,059
Yes.
352
00:22:50,470 --> 00:22:53,740
I swear I'll find the person
who caused my dad's death.
353
00:22:55,770 --> 00:22:58,839
And I'll make them pay the price.
354
00:23:00,040 --> 00:23:01,609
I shouldn't feel intimidated.
355
00:23:02,109 --> 00:23:03,909
Police concluded it as an accident.
356
00:23:04,579 --> 00:23:07,349
Jung Da Jung. There's nothing you can do.
357
00:23:09,450 --> 00:23:13,220
Yes. I really hope you find the culprit.
358
00:23:14,490 --> 00:23:17,829
I'll find a witness
and see to it that you pay the price.
359
00:23:18,290 --> 00:23:19,690
You should be prepared.
360
00:23:20,059 --> 00:23:22,359
Yes. Look as hard as you can.
361
00:23:24,000 --> 00:23:26,230
But Mr. Wang, and you too, Da Jung.
362
00:23:27,040 --> 00:23:29,899
You're looking at me as if...
363
00:23:30,069 --> 00:23:31,669
you're sure I'm guilty.
364
00:23:34,379 --> 00:23:35,609
You shouldn't...
365
00:23:36,540 --> 00:23:38,180
suspect the innocent.
366
00:23:38,450 --> 00:23:39,550
"The innocent?"
367
00:23:42,079 --> 00:23:43,149
Yes.
368
00:23:43,379 --> 00:23:46,849
I really hope you had
nothing to do with my dad's death.
369
00:23:47,490 --> 00:23:50,290
Please, I sincerely hope so.
370
00:23:59,200 --> 00:24:00,300
Hello.
371
00:24:01,470 --> 00:24:02,569
What?
372
00:24:03,240 --> 00:24:04,669
Mr. Jang's being investigated...
373
00:24:04,669 --> 00:24:07,440
for releasing
endocrine-disrupting chemicals?
374
00:24:08,839 --> 00:24:09,839
Yes.
375
00:24:11,480 --> 00:24:13,010
It's Chairman Wang's doing.
376
00:24:13,980 --> 00:24:16,819
He's making an example of a traitor.
377
00:24:16,819 --> 00:24:19,149
He's a really scary man.
378
00:24:19,619 --> 00:24:20,760
I'm worried...
379
00:24:21,659 --> 00:24:23,290
he'll find out...
380
00:24:23,419 --> 00:24:27,399
you're the actual owner of our company.
381
00:24:30,399 --> 00:24:34,970
Mr. Gong. I think I need to
join Dream Food earlier than planned.
382
00:24:37,240 --> 00:24:39,440
Mr. Jang's being investigated?
383
00:24:39,809 --> 00:24:40,839
Yes.
384
00:24:41,809 --> 00:24:44,849
Tell them to keep him in
for as long as they can.
385
00:24:45,050 --> 00:24:47,720
He can't get off lightly
for stabbing me in the back.
386
00:24:48,950 --> 00:24:50,750
He needs to suffer.
387
00:24:58,629 --> 00:25:00,460
(Mother-daughter styling is trending!)
388
00:25:08,470 --> 00:25:12,139
My daughter must be out there somewhere.
389
00:25:17,550 --> 00:25:20,210
Jin Joo, the courier who used to come by.
390
00:25:20,349 --> 00:25:21,819
Was his name Shin Duk Soo?
391
00:25:22,919 --> 00:25:25,819
Get me the address
of the agency he worked for.
392
00:25:26,690 --> 00:25:29,960
(Fast and Quick Courier Service)
393
00:25:29,960 --> 00:25:31,760
I came to the right place.
394
00:25:31,889 --> 00:25:32,960
Yes.
395
00:25:33,460 --> 00:25:35,859
This is where Shin worked.
396
00:25:35,930 --> 00:25:37,629
I saw you at the funeral hall.
397
00:25:39,869 --> 00:25:41,099
Thank you.
398
00:25:41,700 --> 00:25:43,970
You came to see my dad off.
399
00:25:44,440 --> 00:25:45,839
It took me so long to thank you.
400
00:25:46,109 --> 00:25:47,109
So, did you...
401
00:25:47,440 --> 00:25:50,680
take care of the woman who offered
to pay you ten times to find her daughter?
402
00:25:54,450 --> 00:25:55,619
Don't even ask.
403
00:25:56,750 --> 00:26:00,419
I went all the way to Pyeongtaek
to find her daughter.
404
00:26:01,020 --> 00:26:02,319
Oh, okay.
405
00:26:02,589 --> 00:26:06,460
I even hired men to do the legwork
and managed to find her.
406
00:26:07,200 --> 00:26:08,230
And what?
407
00:26:08,230 --> 00:26:09,859
You saw for yourself.
408
00:26:10,599 --> 00:26:12,169
The gentleman with the lofty airs.
409
00:26:13,500 --> 00:26:15,639
So I got too scared.
410
00:26:17,540 --> 00:26:18,569
I stopped looking.
411
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Boss!
412
00:26:21,639 --> 00:26:24,609
The lady seemed real desperate!
413
00:26:27,319 --> 00:26:30,550
Anyway, you did find something?
414
00:26:32,389 --> 00:26:34,460
Well, I got her daughter's name.
415
00:26:35,260 --> 00:26:37,290
And I got as far as finding out...
416
00:26:37,290 --> 00:26:39,859
the daughter was sent
to a gukbap restaurant in Daejeon.
417
00:26:40,129 --> 00:26:43,930
I'll just take the smaller sum of money
and live without fear.
418
00:26:45,970 --> 00:26:47,639
A gukbap restaurant in Daejeon?
419
00:26:49,700 --> 00:26:51,569
This is what Shin left behind.
420
00:26:52,169 --> 00:26:53,369
Thank you.
421
00:26:58,680 --> 00:27:01,950
He had that key ring on him at all times.
422
00:27:01,950 --> 00:27:06,119
He'd brag about
his pretty daughter nonstop.
423
00:27:07,359 --> 00:27:08,389
I don't know...
424
00:27:09,020 --> 00:27:11,089
anything about my dad.
425
00:27:13,290 --> 00:27:15,460
We were reunited after I got married.
426
00:27:18,869 --> 00:27:20,599
I was too busy with my family,
427
00:27:21,800 --> 00:27:23,540
I didn't care much for my dad.
428
00:27:27,309 --> 00:27:29,680
He spent his time looking out for me.
429
00:27:30,040 --> 00:27:31,750
That's what kids are like to us.
430
00:27:34,649 --> 00:27:36,849
Nothing beats parental love.
431
00:27:37,690 --> 00:27:39,149
Life can be so cruel.
432
00:27:40,149 --> 00:27:43,889
How could he get in an accident
and leave his pretty daughter behind?
433
00:27:46,190 --> 00:27:49,599
His death might not have been an accident.
434
00:27:50,159 --> 00:27:52,800
What? It might not be an accident?
435
00:28:01,339 --> 00:28:04,309
Do you think any of your couriers...
436
00:28:04,809 --> 00:28:09,379
had a route near the park
where my dad was found?
437
00:28:09,579 --> 00:28:10,950
Near the park?
438
00:28:11,649 --> 00:28:14,760
Lots of people
wear cameras on their helmets,
439
00:28:14,859 --> 00:28:16,589
and some wear them on their vests.
440
00:28:17,460 --> 00:28:20,559
I wonder if they filmed something
while they were making a delivery.
441
00:28:20,559 --> 00:28:22,300
That's possible. Hang on.
442
00:28:23,730 --> 00:28:26,230
Who was in that area that day?
443
00:28:31,010 --> 00:28:34,510
(Fast and Quick Courier Service)
444
00:29:07,280 --> 00:29:11,180
(The Third Marriage)
445
00:29:11,180 --> 00:29:13,210
Baek Sang Chul. Tell the truth.
446
00:29:13,210 --> 00:29:15,879
Se Ran caught my bouquet at our wedding,
447
00:29:15,879 --> 00:29:18,990
and she came by all the time
and seduced you.
448
00:29:19,389 --> 00:29:22,319
Are you saying you can find my daughter?
449
00:29:22,319 --> 00:29:24,460
I serve you now.
450
00:29:24,460 --> 00:29:27,159
I'll use all my connections to find her.
451
00:29:27,399 --> 00:29:30,059
Now Madam Yoon knows your dirty past.
452
00:29:30,059 --> 00:29:31,700
You'd better tell the truth.
453
00:29:31,700 --> 00:29:33,940
Kang Se Ran. We need to talk.
454
00:29:35,440 --> 00:29:37,409
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.