Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:11,760
(Episode 51)
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,230
(Bobaejung)
3
00:00:14,230 --> 00:00:18,860
Let me introduce Bobaejung's
new vice CEO, Jung Da Jung.
4
00:00:21,930 --> 00:00:23,340
As you all know,
5
00:00:23,670 --> 00:00:27,669
in the cooking competition to create
a new children's menu for Bobaejung,
6
00:00:28,410 --> 00:00:31,239
Se Ran won by one vote,
7
00:00:31,439 --> 00:00:32,550
but she cheated,
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,250
and was subsequently disqualified.
9
00:00:36,820 --> 00:00:41,050
Here at Bobaejung,
we value honesty and hard work.
10
00:00:41,690 --> 00:00:45,660
I will not allow rule-breaking,
whoever it may be.
11
00:00:46,559 --> 00:00:48,059
Madam Yoon's conditions were...
12
00:00:48,059 --> 00:00:50,800
to use certain ingredients
and keep the cost low.
13
00:00:51,230 --> 00:00:52,929
Ms. Jung won the competition,
14
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
so she was appointed vice CEO.
15
00:00:56,400 --> 00:00:58,639
Vice CEO Jung, step forward.
16
00:01:09,620 --> 00:01:13,219
To be honest, I lack in many ways.
17
00:01:14,150 --> 00:01:17,760
I'd like to work hard
and strive ahead with your help.
18
00:01:19,090 --> 00:01:22,460
As Madam Yoon wishes, I'll do my best...
19
00:01:23,260 --> 00:01:27,100
to make Bobaejung younger,
but also to grow and mature.
20
00:01:28,400 --> 00:01:29,439
Applause.
21
00:01:31,240 --> 00:01:32,639
- Well done.
- Congratulations.
22
00:01:43,049 --> 00:01:44,980
(Bobaejung)
23
00:02:02,299 --> 00:02:05,070
To celebrate your promotion,
let's have lunch together,
24
00:02:05,169 --> 00:02:06,609
Vice CEO Jung.
25
00:02:31,700 --> 00:02:33,200
Is there anything you'd like?
26
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
What?
27
00:02:35,200 --> 00:02:36,540
We'll have this and this.
28
00:02:42,679 --> 00:02:45,109
Isn't this an expensive restaurant?
29
00:02:45,239 --> 00:02:46,750
Why would you spend so much?
30
00:02:47,049 --> 00:02:49,010
Isn't this on you?
31
00:02:49,919 --> 00:02:50,950
What?
32
00:02:51,480 --> 00:02:54,419
You can't do this before I even get
my first vice CEO paycheck.
33
00:02:55,190 --> 00:02:57,190
Let's get out of here.
It looks too expensive here.
34
00:02:57,190 --> 00:02:59,459
I was kidding. This is on me.
35
00:03:00,089 --> 00:03:01,959
To congratulate you on your promotion.
36
00:03:02,459 --> 00:03:03,459
What?
37
00:03:04,100 --> 00:03:05,730
It's what a manager does.
38
00:03:06,130 --> 00:03:08,530
I manage and maintain
good relations with staff.
39
00:03:09,470 --> 00:03:11,940
Did we ever have "good relations?"
40
00:03:12,139 --> 00:03:13,810
We were always bickering.
41
00:03:13,940 --> 00:03:17,940
That's why I'm trying to improve things
now that you're the vice CEO.
42
00:03:18,339 --> 00:03:20,149
Could you please cooperate?
43
00:03:31,790 --> 00:03:34,730
Is there something on my face?
44
00:03:36,560 --> 00:03:38,600
Why are you staring at me?
I feel embarrassed.
45
00:03:39,600 --> 00:03:41,399
Can't I even look at what I want?
46
00:03:42,669 --> 00:03:44,169
You're so dull-witted.
47
00:03:44,339 --> 00:03:45,440
I'm what?
48
00:03:45,769 --> 00:03:47,109
I take it back.
49
00:03:47,109 --> 00:03:49,339
How am I dull-witted?
50
00:03:49,880 --> 00:03:51,910
I stared at you
because you had a pretty smile,
51
00:03:51,910 --> 00:03:53,880
and you had to complain about it.
52
00:04:08,929 --> 00:04:11,630
You're flattering me
because I'm the vice CEO, aren't you?
53
00:04:12,230 --> 00:04:14,869
I almost thought you were being honest.
54
00:04:15,399 --> 00:04:18,339
Too bad. I almost had you.
55
00:04:19,609 --> 00:04:23,040
I will cooperate with you from now on,
so you don't have to flatter me.
56
00:04:24,109 --> 00:04:27,110
But it was nice
to get a compliment from you for once.
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,380
Congratulations on becoming vice CEO.
58
00:04:32,479 --> 00:04:33,550
Thank you.
59
00:04:51,670 --> 00:04:54,709
Se Ran, you seem to be
showing your displeasure,
60
00:04:55,240 --> 00:04:58,479
but what you're doing won't work at all.
61
00:05:14,659 --> 00:05:16,959
Why did you bring me here?
62
00:05:17,459 --> 00:05:19,260
You talk way too much.
63
00:05:19,469 --> 00:05:21,130
We're here for a reason.
64
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
What the...
65
00:05:28,310 --> 00:05:29,510
Let's see.
66
00:05:33,180 --> 00:05:35,450
- Mr. Manager.
- Are you curious?
67
00:05:35,649 --> 00:05:37,719
No, I'm not curious at all.
68
00:05:38,579 --> 00:05:42,550
You watched so many TV dramas
that you're trying to act like a prince.
69
00:05:42,719 --> 00:05:45,389
I'm letting you run free
to see how far you'll go.
70
00:05:45,920 --> 00:05:46,959
A prince?
71
00:05:47,659 --> 00:05:50,300
Yes. I don't get paid that much.
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,899
Why force me to choose
such an expensive outfit?
73
00:05:52,899 --> 00:05:56,039
In what TV drama
does the prince make the lady pay?
74
00:05:56,370 --> 00:05:59,240
My gosh. Do you actually think
you're a prince?
75
00:06:03,339 --> 00:06:04,839
This would suit you.
76
00:06:06,779 --> 00:06:08,950
Your imagination has a mind of its own.
77
00:06:08,950 --> 00:06:10,349
Did I say I'd buy you clothes?
78
00:06:31,639 --> 00:06:33,269
You look a bit different.
79
00:06:34,110 --> 00:06:35,110
You pass.
80
00:06:36,709 --> 00:06:37,810
I'll take this.
81
00:06:38,139 --> 00:06:40,110
What are you doing?
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,050
Don't worry.
83
00:06:42,610 --> 00:06:44,880
Madam Yoon told me to take you shopping...
84
00:06:44,880 --> 00:06:47,389
for a new outfit
to celebrate your promotion.
85
00:06:49,019 --> 00:06:50,920
Look. She gave me cash for it.
86
00:06:52,930 --> 00:06:54,060
It's Madam Yoon's gift?
87
00:06:54,190 --> 00:06:56,860
There are so many perks
to being Bobaejung's vice CEO.
88
00:06:57,659 --> 00:07:01,029
There's a restaurateur association
meeting in a few days. Wear this then.
89
00:07:02,839 --> 00:07:04,139
I'm so grateful.
90
00:07:04,139 --> 00:07:07,570
Don't go and thank her in person, though.
91
00:07:07,940 --> 00:07:10,940
She's so generous,
she finds stuff like that embarrassing.
92
00:07:20,820 --> 00:07:23,760
Will you stop laughing and staring?
You'll wear out the photos.
93
00:07:25,190 --> 00:07:27,430
You look so funny.
94
00:07:29,700 --> 00:07:31,860
Bring us that. With white wine.
95
00:07:31,860 --> 00:07:32,870
Yes, sir.
96
00:07:33,570 --> 00:07:36,570
Who wouldn't laugh if they saw this?
97
00:07:37,300 --> 00:07:38,969
Who'd imagine Dream Food's...
98
00:07:38,969 --> 00:07:42,310
Chairman Wang Je Guk
posed like this for photos?
99
00:07:43,180 --> 00:07:44,380
This won't do. Give me that.
100
00:07:44,380 --> 00:07:48,149
No, thanks. Looking at these
does so much to lower my stress levels.
101
00:07:48,149 --> 00:07:51,180
You were so against the idea
and look at you now.
102
00:07:51,519 --> 00:07:53,849
You have a cheeky side, Noel.
103
00:07:54,089 --> 00:07:57,959
You figured that out now?
You didn't know me at all.
104
00:08:02,360 --> 00:08:03,659
My goodness.
105
00:08:04,029 --> 00:08:06,570
You'll go bald if you keep doing that.
106
00:08:07,000 --> 00:08:09,099
It won't make you feel any better.
107
00:08:10,300 --> 00:08:12,700
Think of how to get your CEO title back.
108
00:08:13,469 --> 00:08:15,240
Do you understand this situation?
109
00:08:16,680 --> 00:08:18,339
It's driving me insane.
110
00:08:18,339 --> 00:08:20,550
How could Jung Da Jung beat me?
111
00:08:21,010 --> 00:08:22,510
It's just temporary.
112
00:08:23,550 --> 00:08:24,649
Madam Yoon...
113
00:08:26,620 --> 00:08:29,190
My mother-in-law's a smart old woman.
114
00:08:29,659 --> 00:08:32,589
She's doing this on purpose
to get the staff in line.
115
00:08:32,659 --> 00:08:33,760
Mom.
116
00:08:34,760 --> 00:08:37,700
Do you think saying that
will make me feel better?
117
00:08:40,029 --> 00:08:41,070
This happened...
118
00:08:43,369 --> 00:08:46,040
because she was drawn to her own blood.
119
00:08:46,839 --> 00:08:49,509
She's coddling
and defending Da Jung for no reason.
120
00:08:51,680 --> 00:08:52,950
It's because they're related.
121
00:08:53,280 --> 00:08:55,249
Be quiet, you brat.
122
00:08:56,920 --> 00:08:58,619
Even walls have eyes.
123
00:09:00,119 --> 00:09:01,349
No, that's not right.
124
00:09:02,050 --> 00:09:05,190
Anyway, watch what you say.
125
00:09:05,790 --> 00:09:06,959
Goodness.
126
00:09:07,359 --> 00:09:11,259
What if someone were to hear
and figure out we're impostors?
127
00:09:12,030 --> 00:09:13,969
I can't be wasting time.
128
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
I need a Plan B.
129
00:09:19,339 --> 00:09:20,440
Wang Ji Hoon.
130
00:09:21,770 --> 00:09:23,209
I must seduce him.
131
00:09:24,440 --> 00:09:27,810
Yes, that's it. My smart Se Ran.
132
00:09:33,119 --> 00:09:34,650
Mom.
133
00:09:35,420 --> 00:09:36,759
Did Se Ran call?
134
00:09:37,290 --> 00:09:38,290
What?
135
00:09:39,060 --> 00:09:40,489
Who? Se Ran?
136
00:09:40,759 --> 00:09:42,129
Why would you ask me about her?
137
00:09:42,129 --> 00:09:44,800
What about her mother?
Did you hear from her?
138
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
No.
139
00:09:46,770 --> 00:09:49,839
I made sure
to get the message across to Ae Ja,
140
00:09:49,940 --> 00:09:52,839
but she's not smart enough to get it.
She won't do anything.
141
00:09:53,209 --> 00:09:54,209
Darn it.
142
00:09:55,109 --> 00:09:57,810
Why are you asking me about Se Ran?
143
00:09:58,180 --> 00:10:00,150
She won't take my calls.
144
00:10:01,249 --> 00:10:03,379
Se Ran got demoted and she works...
145
00:10:03,379 --> 00:10:06,489
as a kitchen assistant at Bobaejung.
146
00:10:06,589 --> 00:10:10,290
I heard she and Da Jung competed
in a cook-off. I guess she lost.
147
00:10:10,359 --> 00:10:12,219
No one can beat Da Jung at cooking.
148
00:10:12,219 --> 00:10:17,560
Anyway, I guess Madam Yoon's
giving her a hard time training her up.
149
00:10:17,660 --> 00:10:18,700
Right?
150
00:10:19,329 --> 00:10:20,369
That must be it.
151
00:10:20,530 --> 00:10:23,999
She's busy being trained as a successor
and that's why she won't pick up.
152
00:10:47,930 --> 00:10:48,959
(Sang Chul)
153
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
(Sang Chul)
154
00:10:58,400 --> 00:11:00,009
The person is unable to answer...
155
00:11:00,009 --> 00:11:01,869
What's wrong? She won't answer?
156
00:11:02,140 --> 00:11:04,140
Then send her a message.
157
00:11:04,940 --> 00:11:08,479
Don't make a fuss, Mom.
I'll take care of it.
158
00:11:09,820 --> 00:11:11,479
I'm not a three-year-old.
159
00:11:11,579 --> 00:11:13,820
I'm anxious, that's all.
160
00:11:13,989 --> 00:11:18,790
What if you end up losing her
to another guy waiting with a fishing net?
161
00:11:25,959 --> 00:11:29,300
Where is he? I heard
he comes here around this time.
162
00:11:30,270 --> 00:11:32,239
Did Choi Young Sik get his facts mixed up?
163
00:11:35,369 --> 00:11:37,209
Do you need some help?
164
00:12:21,089 --> 00:12:22,249
My goodness.
165
00:12:22,749 --> 00:12:24,290
Did I startle you?
166
00:12:24,420 --> 00:12:25,560
Sorry.
167
00:12:26,020 --> 00:12:29,560
You're not using the dumbbells correctly,
so I came over to help.
168
00:12:29,690 --> 00:12:30,900
No, thanks.
169
00:12:32,999 --> 00:12:34,430
Is it your first day here?
170
00:12:35,570 --> 00:12:37,670
I don't remember seeing
such a beautiful lady.
171
00:12:39,070 --> 00:12:42,410
Leave me alone. I can manage just fine.
172
00:12:43,540 --> 00:12:44,680
Do you like dried fish?
173
00:12:45,180 --> 00:12:47,109
I know a famous place.
174
00:12:47,349 --> 00:12:49,650
How about a drink after we work out?
175
00:12:52,180 --> 00:12:53,190
No, thanks.
176
00:12:53,690 --> 00:12:57,119
Stay away from me
and get back to your workout.
177
00:12:57,290 --> 00:13:00,629
Don't play hard to get.
It makes you even more charming.
178
00:13:01,530 --> 00:13:02,589
Darn it.
179
00:13:06,969 --> 00:13:09,469
Oh, hello.
180
00:13:18,640 --> 00:13:20,079
What's wrong with him?
181
00:13:23,280 --> 00:13:24,349
Hey.
182
00:13:29,589 --> 00:13:30,790
Help me out.
183
00:13:31,820 --> 00:13:34,930
He's hitting on me
and it's driving me crazy.
184
00:13:36,430 --> 00:13:38,099
I hate being hassled.
185
00:13:39,829 --> 00:13:41,469
Consider it a payment for the wine.
186
00:13:48,540 --> 00:13:50,079
Do you have business with my girl?
187
00:13:50,140 --> 00:13:51,180
What?
188
00:13:51,410 --> 00:13:52,540
Get lost.
189
00:13:53,249 --> 00:13:54,979
My girl said no.
190
00:13:55,150 --> 00:13:56,650
Okay.
191
00:14:01,489 --> 00:14:02,489
Are we done?
192
00:14:18,469 --> 00:14:20,640
Thanks a lot for helping me earlier.
193
00:14:21,910 --> 00:14:23,479
We keep crossing paths.
194
00:14:25,940 --> 00:14:27,410
Do you exercise here?
195
00:14:28,709 --> 00:14:32,079
I don't need a drink. It's full of sugar.
196
00:14:33,589 --> 00:14:35,420
Who drinks soda after a workout?
197
00:14:36,420 --> 00:14:37,719
I drink water.
198
00:14:44,700 --> 00:14:47,170
How is he so cool and collected?
199
00:14:49,670 --> 00:14:50,770
Wang Ji Hoon.
200
00:14:52,369 --> 00:14:54,910
I'll make you mine, whatever it takes.
201
00:15:04,119 --> 00:15:06,790
Yo Han. Bobaejung's
Madam Yoon's granddaughter.
202
00:15:07,550 --> 00:15:09,450
- Yes.
- What is she like?
203
00:15:10,589 --> 00:15:11,619
Why do you ask?
204
00:15:12,359 --> 00:15:14,729
Ji Hoon visits Madam Yoon when he can.
205
00:15:15,390 --> 00:15:18,400
He's trying to befriend and impress her,
206
00:15:18,400 --> 00:15:20,629
and he must be wondering
if getting to her granddaughter will help.
207
00:15:20,869 --> 00:15:23,369
Are you going to use
your pretty face or something?
208
00:15:23,369 --> 00:15:24,800
Drop that idea at once.
209
00:15:24,869 --> 00:15:25,900
What pretty face?
210
00:15:26,469 --> 00:15:28,239
Oh, you mean his good looks?
211
00:15:29,070 --> 00:15:32,640
He's a guy, but it's the same principle.
212
00:15:33,040 --> 00:15:35,810
Father. What do you think of me?
213
00:15:36,109 --> 00:15:37,650
I have high standards.
214
00:15:38,479 --> 00:15:39,849
I can nab anyone I want.
215
00:15:39,920 --> 00:15:42,890
Why would I go for a nobody
just to impress an old woman?
216
00:15:43,959 --> 00:15:45,859
Isn't that why you asked?
217
00:15:46,119 --> 00:15:47,290
No.
218
00:15:47,290 --> 00:15:49,959
I asked because she's never around.
219
00:15:50,060 --> 00:15:51,200
Goodness.
220
00:15:52,060 --> 00:15:56,170
By the way, Yo Han.
What were you doing at W Building?
221
00:15:56,570 --> 00:15:57,570
What?
222
00:15:57,969 --> 00:16:00,310
My secretary said he saw you go in.
223
00:16:01,209 --> 00:16:02,410
Oh, that building?
224
00:16:07,410 --> 00:16:09,910
I went to the 11th floor
on Madam Yoon's errand.
225
00:16:10,650 --> 00:16:12,619
- Did you?
- Yes.
226
00:16:13,450 --> 00:16:16,249
A bank has a VIP center there
on the 11th floor.
227
00:16:16,719 --> 00:16:18,920
Madam Yoon
put me in charge of the finances.
228
00:16:19,359 --> 00:16:22,290
You don't have to go into such detail.
229
00:16:22,560 --> 00:16:25,129
Why say that when you asked him first?
230
00:16:26,259 --> 00:16:27,629
Did I?
231
00:16:39,509 --> 00:16:40,609
Ms. Kang.
232
00:16:40,950 --> 00:16:44,450
When you're done peeling them,
wash then crush them with a mortar.
233
00:16:46,520 --> 00:16:50,119
Why use a mortar
when you could use a food processor?
234
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
Kang Se Ran.
235
00:16:52,589 --> 00:16:55,030
Don't you know
I'm your mentor and vice CEO?
236
00:16:55,259 --> 00:16:56,489
Where are your manners?
237
00:16:57,400 --> 00:16:58,459
I don't believe this.
238
00:16:59,629 --> 00:17:03,270
Using a blender
makes it watery and ruins the texture.
239
00:17:03,540 --> 00:17:06,369
Be the lowly employee you are
and do as you're told.
240
00:17:07,469 --> 00:17:08,709
You're getting all carried away.
241
00:17:09,570 --> 00:17:12,379
I'll see how long this lasts.
242
00:17:12,940 --> 00:17:16,549
And don't talk too much
in case you spit in the food, Se Ran.
243
00:17:27,259 --> 00:17:30,900
Da Jung's doing a great job as vice CEO.
244
00:17:31,259 --> 00:17:32,330
She is.
245
00:17:34,469 --> 00:17:36,739
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
246
00:17:42,340 --> 00:17:43,380
Ms. Cheon.
247
00:17:53,150 --> 00:17:54,190
Yes?
248
00:17:54,549 --> 00:17:58,590
Why did this suddenly pop open?
249
00:17:59,259 --> 00:18:00,559
What were you doing?
250
00:18:01,860 --> 00:18:05,729
People use credit cards these days,
so we don't have much cash.
251
00:18:07,069 --> 00:18:08,299
I was just checking.
252
00:18:10,999 --> 00:18:12,100
What's up?
253
00:18:12,469 --> 00:18:14,709
Do you want to talk to me?
254
00:18:15,469 --> 00:18:18,180
Hand over your duties to Vice CEO Jung.
255
00:18:20,509 --> 00:18:23,180
There isn't much to hand over.
256
00:18:23,279 --> 00:18:25,180
I gave her the paperwork and receipts.
257
00:18:25,680 --> 00:18:27,420
She can do whatever she wants with them.
258
00:18:28,049 --> 00:18:29,090
Ms. Cheon.
259
00:18:29,390 --> 00:18:32,819
Do the bare minimum
so Madam Yoon doesn't scold you later.
260
00:18:37,700 --> 00:18:40,969
(Vice CEO Jung Da Jung)
261
00:18:40,969 --> 00:18:42,700
I knew Bobaejung was a big business,
262
00:18:43,670 --> 00:18:45,499
but we have so many business partners.
263
00:18:52,340 --> 00:18:55,709
You act like you're special
because you're the vice CEO now.
264
00:18:57,049 --> 00:19:00,549
Are you having fun
crushing Se Ran to get your title?
265
00:19:01,049 --> 00:19:03,920
Who's acting special and who crushed whom?
266
00:19:04,390 --> 00:19:07,729
Se Ran would be sitting here
if she hadn't cheated in the competition.
267
00:19:08,529 --> 00:19:09,729
It served her right.
268
00:19:09,729 --> 00:19:11,600
As if it did.
269
00:19:12,059 --> 00:19:13,100
Anyway,
270
00:19:13,969 --> 00:19:16,969
I'll see how long you last here.
271
00:19:29,709 --> 00:19:32,680
Gosh. I have a splitting headache.
272
00:19:40,019 --> 00:19:41,059
Goodness.
273
00:19:42,130 --> 00:19:44,830
She acts like she was vice CEO for years.
274
00:19:44,830 --> 00:19:46,660
I can't stand her.
275
00:19:49,330 --> 00:19:50,340
Hey.
276
00:19:53,100 --> 00:19:54,170
What's this?
277
00:19:57,140 --> 00:20:00,950
They're wild pine mushrooms.
They should cost a fortune.
278
00:20:00,950 --> 00:20:02,279
Wild pine mushrooms?
279
00:20:06,319 --> 00:20:07,350
Se Ran.
280
00:20:10,519 --> 00:20:13,630
Do you remember Mr. Kim,
the wild ginseng guy?
281
00:20:14,059 --> 00:20:15,259
What are you going to do?
282
00:20:22,799 --> 00:20:23,900
Mr. Kim?
283
00:20:24,969 --> 00:20:26,170
It's Ae Ja.
284
00:20:31,709 --> 00:20:33,950
Vice CEO Jung.
Will you join me for a meal?
285
00:20:34,080 --> 00:20:35,110
What?
286
00:20:35,249 --> 00:20:37,350
Treat the manager to a meal.
287
00:20:37,580 --> 00:20:39,380
I treated you when you got promoted.
288
00:20:39,450 --> 00:20:41,350
I wondered why you were being so generous.
289
00:20:41,789 --> 00:20:44,620
Must you force me to treat you
when I haven't been paid yet?
290
00:20:45,219 --> 00:20:48,190
You could make me
potato jeon like last time.
291
00:20:49,789 --> 00:20:52,900
I have to visit my dad to brag today.
292
00:20:52,900 --> 00:20:54,029
Some other time, maybe.
293
00:20:54,630 --> 00:20:55,670
Your dad?
294
00:21:08,580 --> 00:21:09,610
Dad.
295
00:21:10,950 --> 00:21:13,319
Madam Yoon promoted me to vice CEO.
296
00:21:14,489 --> 00:21:15,690
Will you congratulate me?
297
00:21:18,789 --> 00:21:21,059
I want you to congratulate me so badly.
298
00:21:25,430 --> 00:21:26,459
I owe it...
299
00:21:28,069 --> 00:21:29,999
to your strong support.
300
00:21:52,860 --> 00:21:53,860
What?
301
00:22:04,840 --> 00:22:07,739
This is Se Ran's. Why is it here?
302
00:22:18,519 --> 00:22:21,219
Da Jung. You must be so distraught.
303
00:22:24,559 --> 00:22:25,959
Are you sad?
304
00:22:28,289 --> 00:22:32,059
Right. Se Ran was missing a gel nail.
305
00:22:35,170 --> 00:22:36,729
Did Dad and Se Ran...
306
00:22:38,539 --> 00:22:39,670
Here...
307
00:22:40,509 --> 00:22:41,539
Da Jung.
308
00:22:42,769 --> 00:22:45,140
Did your dad have a chronic illness?
309
00:22:46,509 --> 00:22:48,709
How did he die so suddenly?
310
00:22:50,009 --> 00:22:51,519
Was it an accident?
311
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
If not an accident...
312
00:22:56,219 --> 00:22:57,289
No way.
313
00:22:58,219 --> 00:22:59,420
It can't be that.
314
00:23:00,190 --> 00:23:01,430
I'm going too far.
315
00:23:10,299 --> 00:23:11,299
(Song Yi's daycare)
316
00:23:13,640 --> 00:23:16,539
Hello. Is Song Yi in trouble?
317
00:23:20,850 --> 00:23:22,080
Her grandmother?
318
00:23:22,479 --> 00:23:25,779
Song Yi. Goodness.
319
00:23:26,249 --> 00:23:28,420
You haven't been here in a long time.
320
00:23:29,690 --> 00:23:31,989
I don't live here anymore.
321
00:23:32,289 --> 00:23:34,830
I live at Grandpa's home now.
322
00:23:35,130 --> 00:23:37,330
That's your mom's home.
323
00:23:40,569 --> 00:23:44,100
If you want to live here,
you can come here...
324
00:23:44,299 --> 00:23:46,269
whenever you want.
325
00:23:48,110 --> 00:23:50,580
I need to ask Mom.
326
00:23:51,180 --> 00:23:54,450
You really are your mom's daughter.
327
00:23:56,479 --> 00:23:59,680
Shall I get you something tasty?
328
00:24:00,749 --> 00:24:01,850
Mom!
329
00:24:03,249 --> 00:24:06,390
You got here so fast.
330
00:24:06,759 --> 00:24:08,259
Did you fly?
331
00:24:09,229 --> 00:24:12,900
Mother. You can't
take Song Yi without telling me.
332
00:24:13,059 --> 00:24:15,100
You got her teacher in trouble too.
333
00:24:15,299 --> 00:24:18,670
Why would you say that?
Can't a grandma see her granddaughter?
334
00:24:18,840 --> 00:24:21,209
Why are you making such a fuss about it?
335
00:24:21,209 --> 00:24:24,209
From now on,
don't take Song Yi without telling me.
336
00:24:25,380 --> 00:24:28,110
If this happens again, I won't hold back.
337
00:24:29,450 --> 00:24:30,479
- My goodness.
- Let's go, Song Yi.
338
00:24:33,380 --> 00:24:34,420
Song Yi.
339
00:24:34,819 --> 00:24:37,459
- Dad!
- My dear Song Yi.
340
00:24:38,920 --> 00:24:41,390
I love you so much.
341
00:24:41,459 --> 00:24:44,959
It's as if you were separated for decades.
342
00:24:45,130 --> 00:24:47,269
Are you that pleased?
343
00:24:47,400 --> 00:24:49,900
Song Yi. Did you miss Dad and Grandma?
344
00:24:50,200 --> 00:24:52,799
I cried every day because I missed you.
345
00:24:54,739 --> 00:24:57,440
Don't cry. Stop.
346
00:24:57,979 --> 00:25:00,650
Song Yi missed Dad too.
347
00:25:00,880 --> 00:25:03,610
My sweet baby.
348
00:25:05,549 --> 00:25:07,890
Song Yi. Will you live here with Dad?
349
00:25:09,049 --> 00:25:10,390
Don't even dream of it.
350
00:25:15,390 --> 00:25:18,259
Why would you call it a dream?
351
00:25:30,309 --> 00:25:33,009
Do you want to lose visitation too?
352
00:25:33,239 --> 00:25:35,979
You're making a fuss out of nothing.
353
00:25:36,080 --> 00:25:40,789
Say what you want,
but Song Yi's a member of the Baek clan.
354
00:25:41,019 --> 00:25:43,620
You can't keep family apart.
355
00:25:44,190 --> 00:25:46,190
I'll bring her over on the appointed days.
356
00:25:46,860 --> 00:25:47,959
Song Yi, let's go home.
357
00:25:47,959 --> 00:25:49,830
Let her stay a little longer.
358
00:25:52,959 --> 00:25:54,100
I must ask you something.
359
00:25:55,100 --> 00:25:57,029
The park where my dad was found.
360
00:25:57,499 --> 00:26:00,840
You and Se Ran met him there, didn't you?
361
00:26:03,640 --> 00:26:05,509
What are you talking about?
362
00:26:07,779 --> 00:26:09,610
Oh, the memorandum? Yes.
363
00:26:10,380 --> 00:26:12,380
I wrote that at your father's place.
364
00:26:12,650 --> 00:26:14,120
You didn't come home that night.
365
00:26:15,519 --> 00:26:18,519
He spent the night with Se Ran.
366
00:26:19,459 --> 00:26:21,690
That's right. I was with Se Ran.
367
00:26:22,229 --> 00:26:24,430
I told the police that too.
Is something wrong?
368
00:26:24,430 --> 00:26:26,959
Exactly. You were with Se Ran.
369
00:26:26,959 --> 00:26:28,870
That means you were at the scene too.
370
00:26:29,299 --> 00:26:30,400
What?
371
00:26:30,940 --> 00:26:34,209
What on earth are you talking about?
372
00:26:35,670 --> 00:26:37,940
Why would I be at the scene
where your dad died?
373
00:26:37,940 --> 00:26:39,279
That's nonsense.
374
00:26:58,229 --> 00:27:00,830
I shouldn't go around
pointing a finger at Se Ran yet.
375
00:27:04,140 --> 00:27:06,569
Hey. That's Dad's handkerchief.
376
00:27:08,140 --> 00:27:09,739
It's your dad's handkerchief?
377
00:27:10,840 --> 00:27:11,880
Yes.
378
00:27:12,880 --> 00:27:15,479
Mom. Do you have a handkerchief?
379
00:27:16,380 --> 00:27:18,420
Da Jung doesn't care about me at all.
380
00:27:18,580 --> 00:27:21,519
Take that with you. It was washed.
381
00:27:27,090 --> 00:27:31,029
Is that true?
Your dad left with the handkerchief?
382
00:27:31,459 --> 00:27:32,499
Yes.
383
00:27:34,969 --> 00:27:37,840
It's all coming together. It makes sense.
384
00:27:38,640 --> 00:27:42,610
Dad would've gone to Bobaejung
to tell Madam Yoon about the affair.
385
00:27:43,670 --> 00:27:46,009
Se Ran and Sang Chul would've stopped him.
386
00:27:46,940 --> 00:27:48,249
They lured him to the park...
387
00:27:50,080 --> 00:27:53,120
Se Ran and Sang Chul
were both at the scene.
388
00:27:55,920 --> 00:27:57,120
Then did they...
389
00:28:02,860 --> 00:28:08,600
(Trustworthy police, a safe nation)
390
00:28:16,610 --> 00:28:18,640
Detective. I found evidence.
391
00:28:19,080 --> 00:28:21,380
I want you to reopen my dad's case.
392
00:28:42,830 --> 00:28:46,739
(The Third Marriage)
393
00:28:46,739 --> 00:28:50,069
You can deny it all you want,
but the proof is right here.
394
00:28:50,069 --> 00:28:52,279
Why was this
at the scene of my dad's accident?
395
00:28:52,279 --> 00:28:54,880
Brace yourself. You killed my father,
396
00:28:55,049 --> 00:28:56,580
and you'll pay for it.
397
00:28:56,910 --> 00:28:59,850
Mom.
398
00:29:00,249 --> 00:29:03,390
I'm sure I had a daughter.
399
00:29:03,890 --> 00:29:05,559
What will you do now?
400
00:29:05,559 --> 00:29:07,660
It's a matter of time
before you get arrested.
401
00:29:08,390 --> 00:29:09,459
Who is it?
402
00:29:10,630 --> 00:29:12,630
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.