All language subtitles for The third marriage E51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:11,760 (Episode 51) 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,230 (Bobaejung) 3 00:00:14,230 --> 00:00:18,860 Let me introduce Bobaejung's new vice CEO, Jung Da Jung. 4 00:00:21,930 --> 00:00:23,340 As you all know, 5 00:00:23,670 --> 00:00:27,669 in the cooking competition to create a new children's menu for Bobaejung, 6 00:00:28,410 --> 00:00:31,239 Se Ran won by one vote, 7 00:00:31,439 --> 00:00:32,550 but she cheated, 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,250 and was subsequently disqualified. 9 00:00:36,820 --> 00:00:41,050 Here at Bobaejung, we value honesty and hard work. 10 00:00:41,690 --> 00:00:45,660 I will not allow rule-breaking, whoever it may be. 11 00:00:46,559 --> 00:00:48,059 Madam Yoon's conditions were... 12 00:00:48,059 --> 00:00:50,800 to use certain ingredients and keep the cost low. 13 00:00:51,230 --> 00:00:52,929 Ms. Jung won the competition, 14 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 so she was appointed vice CEO. 15 00:00:56,400 --> 00:00:58,639 Vice CEO Jung, step forward. 16 00:01:09,620 --> 00:01:13,219 To be honest, I lack in many ways. 17 00:01:14,150 --> 00:01:17,760 I'd like to work hard and strive ahead with your help. 18 00:01:19,090 --> 00:01:22,460 As Madam Yoon wishes, I'll do my best... 19 00:01:23,260 --> 00:01:27,100 to make Bobaejung younger, but also to grow and mature. 20 00:01:28,400 --> 00:01:29,439 Applause. 21 00:01:31,240 --> 00:01:32,639 - Well done. - Congratulations. 22 00:01:43,049 --> 00:01:44,980 (Bobaejung) 23 00:02:02,299 --> 00:02:05,070 To celebrate your promotion, let's have lunch together, 24 00:02:05,169 --> 00:02:06,609 Vice CEO Jung. 25 00:02:31,700 --> 00:02:33,200 Is there anything you'd like? 26 00:02:33,970 --> 00:02:34,970 What? 27 00:02:35,200 --> 00:02:36,540 We'll have this and this. 28 00:02:42,679 --> 00:02:45,109 Isn't this an expensive restaurant? 29 00:02:45,239 --> 00:02:46,750 Why would you spend so much? 30 00:02:47,049 --> 00:02:49,010 Isn't this on you? 31 00:02:49,919 --> 00:02:50,950 What? 32 00:02:51,480 --> 00:02:54,419 You can't do this before I even get my first vice CEO paycheck. 33 00:02:55,190 --> 00:02:57,190 Let's get out of here. It looks too expensive here. 34 00:02:57,190 --> 00:02:59,459 I was kidding. This is on me. 35 00:03:00,089 --> 00:03:01,959 To congratulate you on your promotion. 36 00:03:02,459 --> 00:03:03,459 What? 37 00:03:04,100 --> 00:03:05,730 It's what a manager does. 38 00:03:06,130 --> 00:03:08,530 I manage and maintain good relations with staff. 39 00:03:09,470 --> 00:03:11,940 Did we ever have "good relations?" 40 00:03:12,139 --> 00:03:13,810 We were always bickering. 41 00:03:13,940 --> 00:03:17,940 That's why I'm trying to improve things now that you're the vice CEO. 42 00:03:18,339 --> 00:03:20,149 Could you please cooperate? 43 00:03:31,790 --> 00:03:34,730 Is there something on my face? 44 00:03:36,560 --> 00:03:38,600 Why are you staring at me? I feel embarrassed. 45 00:03:39,600 --> 00:03:41,399 Can't I even look at what I want? 46 00:03:42,669 --> 00:03:44,169 You're so dull-witted. 47 00:03:44,339 --> 00:03:45,440 I'm what? 48 00:03:45,769 --> 00:03:47,109 I take it back. 49 00:03:47,109 --> 00:03:49,339 How am I dull-witted? 50 00:03:49,880 --> 00:03:51,910 I stared at you because you had a pretty smile, 51 00:03:51,910 --> 00:03:53,880 and you had to complain about it. 52 00:04:08,929 --> 00:04:11,630 You're flattering me because I'm the vice CEO, aren't you? 53 00:04:12,230 --> 00:04:14,869 I almost thought you were being honest. 54 00:04:15,399 --> 00:04:18,339 Too bad. I almost had you. 55 00:04:19,609 --> 00:04:23,040 I will cooperate with you from now on, so you don't have to flatter me. 56 00:04:24,109 --> 00:04:27,110 But it was nice to get a compliment from you for once. 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,380 Congratulations on becoming vice CEO. 58 00:04:32,479 --> 00:04:33,550 Thank you. 59 00:04:51,670 --> 00:04:54,709 Se Ran, you seem to be showing your displeasure, 60 00:04:55,240 --> 00:04:58,479 but what you're doing won't work at all. 61 00:05:14,659 --> 00:05:16,959 Why did you bring me here? 62 00:05:17,459 --> 00:05:19,260 You talk way too much. 63 00:05:19,469 --> 00:05:21,130 We're here for a reason. 64 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 What the... 65 00:05:28,310 --> 00:05:29,510 Let's see. 66 00:05:33,180 --> 00:05:35,450 - Mr. Manager. - Are you curious? 67 00:05:35,649 --> 00:05:37,719 No, I'm not curious at all. 68 00:05:38,579 --> 00:05:42,550 You watched so many TV dramas that you're trying to act like a prince. 69 00:05:42,719 --> 00:05:45,389 I'm letting you run free to see how far you'll go. 70 00:05:45,920 --> 00:05:46,959 A prince? 71 00:05:47,659 --> 00:05:50,300 Yes. I don't get paid that much. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,899 Why force me to choose such an expensive outfit? 73 00:05:52,899 --> 00:05:56,039 In what TV drama does the prince make the lady pay? 74 00:05:56,370 --> 00:05:59,240 My gosh. Do you actually think you're a prince? 75 00:06:03,339 --> 00:06:04,839 This would suit you. 76 00:06:06,779 --> 00:06:08,950 Your imagination has a mind of its own. 77 00:06:08,950 --> 00:06:10,349 Did I say I'd buy you clothes? 78 00:06:31,639 --> 00:06:33,269 You look a bit different. 79 00:06:34,110 --> 00:06:35,110 You pass. 80 00:06:36,709 --> 00:06:37,810 I'll take this. 81 00:06:38,139 --> 00:06:40,110 What are you doing? 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,050 Don't worry. 83 00:06:42,610 --> 00:06:44,880 Madam Yoon told me to take you shopping... 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,389 for a new outfit to celebrate your promotion. 85 00:06:49,019 --> 00:06:50,920 Look. She gave me cash for it. 86 00:06:52,930 --> 00:06:54,060 It's Madam Yoon's gift? 87 00:06:54,190 --> 00:06:56,860 There are so many perks to being Bobaejung's vice CEO. 88 00:06:57,659 --> 00:07:01,029 There's a restaurateur association meeting in a few days. Wear this then. 89 00:07:02,839 --> 00:07:04,139 I'm so grateful. 90 00:07:04,139 --> 00:07:07,570 Don't go and thank her in person, though. 91 00:07:07,940 --> 00:07:10,940 She's so generous, she finds stuff like that embarrassing. 92 00:07:20,820 --> 00:07:23,760 Will you stop laughing and staring? You'll wear out the photos. 93 00:07:25,190 --> 00:07:27,430 You look so funny. 94 00:07:29,700 --> 00:07:31,860 Bring us that. With white wine. 95 00:07:31,860 --> 00:07:32,870 Yes, sir. 96 00:07:33,570 --> 00:07:36,570 Who wouldn't laugh if they saw this? 97 00:07:37,300 --> 00:07:38,969 Who'd imagine Dream Food's... 98 00:07:38,969 --> 00:07:42,310 Chairman Wang Je Guk posed like this for photos? 99 00:07:43,180 --> 00:07:44,380 This won't do. Give me that. 100 00:07:44,380 --> 00:07:48,149 No, thanks. Looking at these does so much to lower my stress levels. 101 00:07:48,149 --> 00:07:51,180 You were so against the idea and look at you now. 102 00:07:51,519 --> 00:07:53,849 You have a cheeky side, Noel. 103 00:07:54,089 --> 00:07:57,959 You figured that out now? You didn't know me at all. 104 00:08:02,360 --> 00:08:03,659 My goodness. 105 00:08:04,029 --> 00:08:06,570 You'll go bald if you keep doing that. 106 00:08:07,000 --> 00:08:09,099 It won't make you feel any better. 107 00:08:10,300 --> 00:08:12,700 Think of how to get your CEO title back. 108 00:08:13,469 --> 00:08:15,240 Do you understand this situation? 109 00:08:16,680 --> 00:08:18,339 It's driving me insane. 110 00:08:18,339 --> 00:08:20,550 How could Jung Da Jung beat me? 111 00:08:21,010 --> 00:08:22,510 It's just temporary. 112 00:08:23,550 --> 00:08:24,649 Madam Yoon... 113 00:08:26,620 --> 00:08:29,190 My mother-in-law's a smart old woman. 114 00:08:29,659 --> 00:08:32,589 She's doing this on purpose to get the staff in line. 115 00:08:32,659 --> 00:08:33,760 Mom. 116 00:08:34,760 --> 00:08:37,700 Do you think saying that will make me feel better? 117 00:08:40,029 --> 00:08:41,070 This happened... 118 00:08:43,369 --> 00:08:46,040 because she was drawn to her own blood. 119 00:08:46,839 --> 00:08:49,509 She's coddling and defending Da Jung for no reason. 120 00:08:51,680 --> 00:08:52,950 It's because they're related. 121 00:08:53,280 --> 00:08:55,249 Be quiet, you brat. 122 00:08:56,920 --> 00:08:58,619 Even walls have eyes. 123 00:09:00,119 --> 00:09:01,349 No, that's not right. 124 00:09:02,050 --> 00:09:05,190 Anyway, watch what you say. 125 00:09:05,790 --> 00:09:06,959 Goodness. 126 00:09:07,359 --> 00:09:11,259 What if someone were to hear and figure out we're impostors? 127 00:09:12,030 --> 00:09:13,969 I can't be wasting time. 128 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 I need a Plan B. 129 00:09:19,339 --> 00:09:20,440 Wang Ji Hoon. 130 00:09:21,770 --> 00:09:23,209 I must seduce him. 131 00:09:24,440 --> 00:09:27,810 Yes, that's it. My smart Se Ran. 132 00:09:33,119 --> 00:09:34,650 Mom. 133 00:09:35,420 --> 00:09:36,759 Did Se Ran call? 134 00:09:37,290 --> 00:09:38,290 What? 135 00:09:39,060 --> 00:09:40,489 Who? Se Ran? 136 00:09:40,759 --> 00:09:42,129 Why would you ask me about her? 137 00:09:42,129 --> 00:09:44,800 What about her mother? Did you hear from her? 138 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 No. 139 00:09:46,770 --> 00:09:49,839 I made sure to get the message across to Ae Ja, 140 00:09:49,940 --> 00:09:52,839 but she's not smart enough to get it. She won't do anything. 141 00:09:53,209 --> 00:09:54,209 Darn it. 142 00:09:55,109 --> 00:09:57,810 Why are you asking me about Se Ran? 143 00:09:58,180 --> 00:10:00,150 She won't take my calls. 144 00:10:01,249 --> 00:10:03,379 Se Ran got demoted and she works... 145 00:10:03,379 --> 00:10:06,489 as a kitchen assistant at Bobaejung. 146 00:10:06,589 --> 00:10:10,290 I heard she and Da Jung competed in a cook-off. I guess she lost. 147 00:10:10,359 --> 00:10:12,219 No one can beat Da Jung at cooking. 148 00:10:12,219 --> 00:10:17,560 Anyway, I guess Madam Yoon's giving her a hard time training her up. 149 00:10:17,660 --> 00:10:18,700 Right? 150 00:10:19,329 --> 00:10:20,369 That must be it. 151 00:10:20,530 --> 00:10:23,999 She's busy being trained as a successor and that's why she won't pick up. 152 00:10:47,930 --> 00:10:48,959 (Sang Chul) 153 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 (Sang Chul) 154 00:10:58,400 --> 00:11:00,009 The person is unable to answer... 155 00:11:00,009 --> 00:11:01,869 What's wrong? She won't answer? 156 00:11:02,140 --> 00:11:04,140 Then send her a message. 157 00:11:04,940 --> 00:11:08,479 Don't make a fuss, Mom. I'll take care of it. 158 00:11:09,820 --> 00:11:11,479 I'm not a three-year-old. 159 00:11:11,579 --> 00:11:13,820 I'm anxious, that's all. 160 00:11:13,989 --> 00:11:18,790 What if you end up losing her to another guy waiting with a fishing net? 161 00:11:25,959 --> 00:11:29,300 Where is he? I heard he comes here around this time. 162 00:11:30,270 --> 00:11:32,239 Did Choi Young Sik get his facts mixed up? 163 00:11:35,369 --> 00:11:37,209 Do you need some help? 164 00:12:21,089 --> 00:12:22,249 My goodness. 165 00:12:22,749 --> 00:12:24,290 Did I startle you? 166 00:12:24,420 --> 00:12:25,560 Sorry. 167 00:12:26,020 --> 00:12:29,560 You're not using the dumbbells correctly, so I came over to help. 168 00:12:29,690 --> 00:12:30,900 No, thanks. 169 00:12:32,999 --> 00:12:34,430 Is it your first day here? 170 00:12:35,570 --> 00:12:37,670 I don't remember seeing such a beautiful lady. 171 00:12:39,070 --> 00:12:42,410 Leave me alone. I can manage just fine. 172 00:12:43,540 --> 00:12:44,680 Do you like dried fish? 173 00:12:45,180 --> 00:12:47,109 I know a famous place. 174 00:12:47,349 --> 00:12:49,650 How about a drink after we work out? 175 00:12:52,180 --> 00:12:53,190 No, thanks. 176 00:12:53,690 --> 00:12:57,119 Stay away from me and get back to your workout. 177 00:12:57,290 --> 00:13:00,629 Don't play hard to get. It makes you even more charming. 178 00:13:01,530 --> 00:13:02,589 Darn it. 179 00:13:06,969 --> 00:13:09,469 Oh, hello. 180 00:13:18,640 --> 00:13:20,079 What's wrong with him? 181 00:13:23,280 --> 00:13:24,349 Hey. 182 00:13:29,589 --> 00:13:30,790 Help me out. 183 00:13:31,820 --> 00:13:34,930 He's hitting on me and it's driving me crazy. 184 00:13:36,430 --> 00:13:38,099 I hate being hassled. 185 00:13:39,829 --> 00:13:41,469 Consider it a payment for the wine. 186 00:13:48,540 --> 00:13:50,079 Do you have business with my girl? 187 00:13:50,140 --> 00:13:51,180 What? 188 00:13:51,410 --> 00:13:52,540 Get lost. 189 00:13:53,249 --> 00:13:54,979 My girl said no. 190 00:13:55,150 --> 00:13:56,650 Okay. 191 00:14:01,489 --> 00:14:02,489 Are we done? 192 00:14:18,469 --> 00:14:20,640 Thanks a lot for helping me earlier. 193 00:14:21,910 --> 00:14:23,479 We keep crossing paths. 194 00:14:25,940 --> 00:14:27,410 Do you exercise here? 195 00:14:28,709 --> 00:14:32,079 I don't need a drink. It's full of sugar. 196 00:14:33,589 --> 00:14:35,420 Who drinks soda after a workout? 197 00:14:36,420 --> 00:14:37,719 I drink water. 198 00:14:44,700 --> 00:14:47,170 How is he so cool and collected? 199 00:14:49,670 --> 00:14:50,770 Wang Ji Hoon. 200 00:14:52,369 --> 00:14:54,910 I'll make you mine, whatever it takes. 201 00:15:04,119 --> 00:15:06,790 Yo Han. Bobaejung's Madam Yoon's granddaughter. 202 00:15:07,550 --> 00:15:09,450 - Yes. - What is she like? 203 00:15:10,589 --> 00:15:11,619 Why do you ask? 204 00:15:12,359 --> 00:15:14,729 Ji Hoon visits Madam Yoon when he can. 205 00:15:15,390 --> 00:15:18,400 He's trying to befriend and impress her, 206 00:15:18,400 --> 00:15:20,629 and he must be wondering if getting to her granddaughter will help. 207 00:15:20,869 --> 00:15:23,369 Are you going to use your pretty face or something? 208 00:15:23,369 --> 00:15:24,800 Drop that idea at once. 209 00:15:24,869 --> 00:15:25,900 What pretty face? 210 00:15:26,469 --> 00:15:28,239 Oh, you mean his good looks? 211 00:15:29,070 --> 00:15:32,640 He's a guy, but it's the same principle. 212 00:15:33,040 --> 00:15:35,810 Father. What do you think of me? 213 00:15:36,109 --> 00:15:37,650 I have high standards. 214 00:15:38,479 --> 00:15:39,849 I can nab anyone I want. 215 00:15:39,920 --> 00:15:42,890 Why would I go for a nobody just to impress an old woman? 216 00:15:43,959 --> 00:15:45,859 Isn't that why you asked? 217 00:15:46,119 --> 00:15:47,290 No. 218 00:15:47,290 --> 00:15:49,959 I asked because she's never around. 219 00:15:50,060 --> 00:15:51,200 Goodness. 220 00:15:52,060 --> 00:15:56,170 By the way, Yo Han. What were you doing at W Building? 221 00:15:56,570 --> 00:15:57,570 What? 222 00:15:57,969 --> 00:16:00,310 My secretary said he saw you go in. 223 00:16:01,209 --> 00:16:02,410 Oh, that building? 224 00:16:07,410 --> 00:16:09,910 I went to the 11th floor on Madam Yoon's errand. 225 00:16:10,650 --> 00:16:12,619 - Did you? - Yes. 226 00:16:13,450 --> 00:16:16,249 A bank has a VIP center there on the 11th floor. 227 00:16:16,719 --> 00:16:18,920 Madam Yoon put me in charge of the finances. 228 00:16:19,359 --> 00:16:22,290 You don't have to go into such detail. 229 00:16:22,560 --> 00:16:25,129 Why say that when you asked him first? 230 00:16:26,259 --> 00:16:27,629 Did I? 231 00:16:39,509 --> 00:16:40,609 Ms. Kang. 232 00:16:40,950 --> 00:16:44,450 When you're done peeling them, wash then crush them with a mortar. 233 00:16:46,520 --> 00:16:50,119 Why use a mortar when you could use a food processor? 234 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 Kang Se Ran. 235 00:16:52,589 --> 00:16:55,030 Don't you know I'm your mentor and vice CEO? 236 00:16:55,259 --> 00:16:56,489 Where are your manners? 237 00:16:57,400 --> 00:16:58,459 I don't believe this. 238 00:16:59,629 --> 00:17:03,270 Using a blender makes it watery and ruins the texture. 239 00:17:03,540 --> 00:17:06,369 Be the lowly employee you are and do as you're told. 240 00:17:07,469 --> 00:17:08,709 You're getting all carried away. 241 00:17:09,570 --> 00:17:12,379 I'll see how long this lasts. 242 00:17:12,940 --> 00:17:16,549 And don't talk too much in case you spit in the food, Se Ran. 243 00:17:27,259 --> 00:17:30,900 Da Jung's doing a great job as vice CEO. 244 00:17:31,259 --> 00:17:32,330 She is. 245 00:17:34,469 --> 00:17:36,739 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 246 00:17:42,340 --> 00:17:43,380 Ms. Cheon. 247 00:17:53,150 --> 00:17:54,190 Yes? 248 00:17:54,549 --> 00:17:58,590 Why did this suddenly pop open? 249 00:17:59,259 --> 00:18:00,559 What were you doing? 250 00:18:01,860 --> 00:18:05,729 People use credit cards these days, so we don't have much cash. 251 00:18:07,069 --> 00:18:08,299 I was just checking. 252 00:18:10,999 --> 00:18:12,100 What's up? 253 00:18:12,469 --> 00:18:14,709 Do you want to talk to me? 254 00:18:15,469 --> 00:18:18,180 Hand over your duties to Vice CEO Jung. 255 00:18:20,509 --> 00:18:23,180 There isn't much to hand over. 256 00:18:23,279 --> 00:18:25,180 I gave her the paperwork and receipts. 257 00:18:25,680 --> 00:18:27,420 She can do whatever she wants with them. 258 00:18:28,049 --> 00:18:29,090 Ms. Cheon. 259 00:18:29,390 --> 00:18:32,819 Do the bare minimum so Madam Yoon doesn't scold you later. 260 00:18:37,700 --> 00:18:40,969 (Vice CEO Jung Da Jung) 261 00:18:40,969 --> 00:18:42,700 I knew Bobaejung was a big business, 262 00:18:43,670 --> 00:18:45,499 but we have so many business partners. 263 00:18:52,340 --> 00:18:55,709 You act like you're special because you're the vice CEO now. 264 00:18:57,049 --> 00:19:00,549 Are you having fun crushing Se Ran to get your title? 265 00:19:01,049 --> 00:19:03,920 Who's acting special and who crushed whom? 266 00:19:04,390 --> 00:19:07,729 Se Ran would be sitting here if she hadn't cheated in the competition. 267 00:19:08,529 --> 00:19:09,729 It served her right. 268 00:19:09,729 --> 00:19:11,600 As if it did. 269 00:19:12,059 --> 00:19:13,100 Anyway, 270 00:19:13,969 --> 00:19:16,969 I'll see how long you last here. 271 00:19:29,709 --> 00:19:32,680 Gosh. I have a splitting headache. 272 00:19:40,019 --> 00:19:41,059 Goodness. 273 00:19:42,130 --> 00:19:44,830 She acts like she was vice CEO for years. 274 00:19:44,830 --> 00:19:46,660 I can't stand her. 275 00:19:49,330 --> 00:19:50,340 Hey. 276 00:19:53,100 --> 00:19:54,170 What's this? 277 00:19:57,140 --> 00:20:00,950 They're wild pine mushrooms. They should cost a fortune. 278 00:20:00,950 --> 00:20:02,279 Wild pine mushrooms? 279 00:20:06,319 --> 00:20:07,350 Se Ran. 280 00:20:10,519 --> 00:20:13,630 Do you remember Mr. Kim, the wild ginseng guy? 281 00:20:14,059 --> 00:20:15,259 What are you going to do? 282 00:20:22,799 --> 00:20:23,900 Mr. Kim? 283 00:20:24,969 --> 00:20:26,170 It's Ae Ja. 284 00:20:31,709 --> 00:20:33,950 Vice CEO Jung. Will you join me for a meal? 285 00:20:34,080 --> 00:20:35,110 What? 286 00:20:35,249 --> 00:20:37,350 Treat the manager to a meal. 287 00:20:37,580 --> 00:20:39,380 I treated you when you got promoted. 288 00:20:39,450 --> 00:20:41,350 I wondered why you were being so generous. 289 00:20:41,789 --> 00:20:44,620 Must you force me to treat you when I haven't been paid yet? 290 00:20:45,219 --> 00:20:48,190 You could make me potato jeon like last time. 291 00:20:49,789 --> 00:20:52,900 I have to visit my dad to brag today. 292 00:20:52,900 --> 00:20:54,029 Some other time, maybe. 293 00:20:54,630 --> 00:20:55,670 Your dad? 294 00:21:08,580 --> 00:21:09,610 Dad. 295 00:21:10,950 --> 00:21:13,319 Madam Yoon promoted me to vice CEO. 296 00:21:14,489 --> 00:21:15,690 Will you congratulate me? 297 00:21:18,789 --> 00:21:21,059 I want you to congratulate me so badly. 298 00:21:25,430 --> 00:21:26,459 I owe it... 299 00:21:28,069 --> 00:21:29,999 to your strong support. 300 00:21:52,860 --> 00:21:53,860 What? 301 00:22:04,840 --> 00:22:07,739 This is Se Ran's. Why is it here? 302 00:22:18,519 --> 00:22:21,219 Da Jung. You must be so distraught. 303 00:22:24,559 --> 00:22:25,959 Are you sad? 304 00:22:28,289 --> 00:22:32,059 Right. Se Ran was missing a gel nail. 305 00:22:35,170 --> 00:22:36,729 Did Dad and Se Ran... 306 00:22:38,539 --> 00:22:39,670 Here... 307 00:22:40,509 --> 00:22:41,539 Da Jung. 308 00:22:42,769 --> 00:22:45,140 Did your dad have a chronic illness? 309 00:22:46,509 --> 00:22:48,709 How did he die so suddenly? 310 00:22:50,009 --> 00:22:51,519 Was it an accident? 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 If not an accident... 312 00:22:56,219 --> 00:22:57,289 No way. 313 00:22:58,219 --> 00:22:59,420 It can't be that. 314 00:23:00,190 --> 00:23:01,430 I'm going too far. 315 00:23:10,299 --> 00:23:11,299 (Song Yi's daycare) 316 00:23:13,640 --> 00:23:16,539 Hello. Is Song Yi in trouble? 317 00:23:20,850 --> 00:23:22,080 Her grandmother? 318 00:23:22,479 --> 00:23:25,779 Song Yi. Goodness. 319 00:23:26,249 --> 00:23:28,420 You haven't been here in a long time. 320 00:23:29,690 --> 00:23:31,989 I don't live here anymore. 321 00:23:32,289 --> 00:23:34,830 I live at Grandpa's home now. 322 00:23:35,130 --> 00:23:37,330 That's your mom's home. 323 00:23:40,569 --> 00:23:44,100 If you want to live here, you can come here... 324 00:23:44,299 --> 00:23:46,269 whenever you want. 325 00:23:48,110 --> 00:23:50,580 I need to ask Mom. 326 00:23:51,180 --> 00:23:54,450 You really are your mom's daughter. 327 00:23:56,479 --> 00:23:59,680 Shall I get you something tasty? 328 00:24:00,749 --> 00:24:01,850 Mom! 329 00:24:03,249 --> 00:24:06,390 You got here so fast. 330 00:24:06,759 --> 00:24:08,259 Did you fly? 331 00:24:09,229 --> 00:24:12,900 Mother. You can't take Song Yi without telling me. 332 00:24:13,059 --> 00:24:15,100 You got her teacher in trouble too. 333 00:24:15,299 --> 00:24:18,670 Why would you say that? Can't a grandma see her granddaughter? 334 00:24:18,840 --> 00:24:21,209 Why are you making such a fuss about it? 335 00:24:21,209 --> 00:24:24,209 From now on, don't take Song Yi without telling me. 336 00:24:25,380 --> 00:24:28,110 If this happens again, I won't hold back. 337 00:24:29,450 --> 00:24:30,479 - My goodness. - Let's go, Song Yi. 338 00:24:33,380 --> 00:24:34,420 Song Yi. 339 00:24:34,819 --> 00:24:37,459 - Dad! - My dear Song Yi. 340 00:24:38,920 --> 00:24:41,390 I love you so much. 341 00:24:41,459 --> 00:24:44,959 It's as if you were separated for decades. 342 00:24:45,130 --> 00:24:47,269 Are you that pleased? 343 00:24:47,400 --> 00:24:49,900 Song Yi. Did you miss Dad and Grandma? 344 00:24:50,200 --> 00:24:52,799 I cried every day because I missed you. 345 00:24:54,739 --> 00:24:57,440 Don't cry. Stop. 346 00:24:57,979 --> 00:25:00,650 Song Yi missed Dad too. 347 00:25:00,880 --> 00:25:03,610 My sweet baby. 348 00:25:05,549 --> 00:25:07,890 Song Yi. Will you live here with Dad? 349 00:25:09,049 --> 00:25:10,390 Don't even dream of it. 350 00:25:15,390 --> 00:25:18,259 Why would you call it a dream? 351 00:25:30,309 --> 00:25:33,009 Do you want to lose visitation too? 352 00:25:33,239 --> 00:25:35,979 You're making a fuss out of nothing. 353 00:25:36,080 --> 00:25:40,789 Say what you want, but Song Yi's a member of the Baek clan. 354 00:25:41,019 --> 00:25:43,620 You can't keep family apart. 355 00:25:44,190 --> 00:25:46,190 I'll bring her over on the appointed days. 356 00:25:46,860 --> 00:25:47,959 Song Yi, let's go home. 357 00:25:47,959 --> 00:25:49,830 Let her stay a little longer. 358 00:25:52,959 --> 00:25:54,100 I must ask you something. 359 00:25:55,100 --> 00:25:57,029 The park where my dad was found. 360 00:25:57,499 --> 00:26:00,840 You and Se Ran met him there, didn't you? 361 00:26:03,640 --> 00:26:05,509 What are you talking about? 362 00:26:07,779 --> 00:26:09,610 Oh, the memorandum? Yes. 363 00:26:10,380 --> 00:26:12,380 I wrote that at your father's place. 364 00:26:12,650 --> 00:26:14,120 You didn't come home that night. 365 00:26:15,519 --> 00:26:18,519 He spent the night with Se Ran. 366 00:26:19,459 --> 00:26:21,690 That's right. I was with Se Ran. 367 00:26:22,229 --> 00:26:24,430 I told the police that too. Is something wrong? 368 00:26:24,430 --> 00:26:26,959 Exactly. You were with Se Ran. 369 00:26:26,959 --> 00:26:28,870 That means you were at the scene too. 370 00:26:29,299 --> 00:26:30,400 What? 371 00:26:30,940 --> 00:26:34,209 What on earth are you talking about? 372 00:26:35,670 --> 00:26:37,940 Why would I be at the scene where your dad died? 373 00:26:37,940 --> 00:26:39,279 That's nonsense. 374 00:26:58,229 --> 00:27:00,830 I shouldn't go around pointing a finger at Se Ran yet. 375 00:27:04,140 --> 00:27:06,569 Hey. That's Dad's handkerchief. 376 00:27:08,140 --> 00:27:09,739 It's your dad's handkerchief? 377 00:27:10,840 --> 00:27:11,880 Yes. 378 00:27:12,880 --> 00:27:15,479 Mom. Do you have a handkerchief? 379 00:27:16,380 --> 00:27:18,420 Da Jung doesn't care about me at all. 380 00:27:18,580 --> 00:27:21,519 Take that with you. It was washed. 381 00:27:27,090 --> 00:27:31,029 Is that true? Your dad left with the handkerchief? 382 00:27:31,459 --> 00:27:32,499 Yes. 383 00:27:34,969 --> 00:27:37,840 It's all coming together. It makes sense. 384 00:27:38,640 --> 00:27:42,610 Dad would've gone to Bobaejung to tell Madam Yoon about the affair. 385 00:27:43,670 --> 00:27:46,009 Se Ran and Sang Chul would've stopped him. 386 00:27:46,940 --> 00:27:48,249 They lured him to the park... 387 00:27:50,080 --> 00:27:53,120 Se Ran and Sang Chul were both at the scene. 388 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 Then did they... 389 00:28:02,860 --> 00:28:08,600 (Trustworthy police, a safe nation) 390 00:28:16,610 --> 00:28:18,640 Detective. I found evidence. 391 00:28:19,080 --> 00:28:21,380 I want you to reopen my dad's case. 392 00:28:42,830 --> 00:28:46,739 (The Third Marriage) 393 00:28:46,739 --> 00:28:50,069 You can deny it all you want, but the proof is right here. 394 00:28:50,069 --> 00:28:52,279 Why was this at the scene of my dad's accident? 395 00:28:52,279 --> 00:28:54,880 Brace yourself. You killed my father, 396 00:28:55,049 --> 00:28:56,580 and you'll pay for it. 397 00:28:56,910 --> 00:28:59,850 Mom. 398 00:29:00,249 --> 00:29:03,390 I'm sure I had a daughter. 399 00:29:03,890 --> 00:29:05,559 What will you do now? 400 00:29:05,559 --> 00:29:07,660 It's a matter of time before you get arrested. 401 00:29:08,390 --> 00:29:09,459 Who is it? 402 00:29:10,630 --> 00:29:12,630 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.