Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:12,309
How did he end up dead?
2
00:00:13,679 --> 00:00:15,179
Was there an accident?
3
00:00:15,780 --> 00:00:17,950
- If it wasn't an accident...
- Why do you care?
4
00:00:18,610 --> 00:00:21,479
I'm done with your antics,
so get out of here!
5
00:00:21,749 --> 00:00:22,850
Get lost.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,850
You wanted my dad dead!
7
00:00:33,929 --> 00:00:36,330
Yes. You're right.
8
00:00:37,499 --> 00:00:40,740
Your dad is the murderer
who killed my dad.
9
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
It's only right he pays for it.
10
00:00:46,510 --> 00:00:47,879
Good riddance.
11
00:00:52,180 --> 00:00:53,419
How dare you say that?
12
00:00:53,680 --> 00:00:54,779
You witch.
13
00:00:55,320 --> 00:00:57,720
You'll pay for this. I swear you will!
14
00:00:58,390 --> 00:00:59,659
I'll make you pay!
15
00:01:00,059 --> 00:01:02,629
- Da Jung, stop it.
- Wait and see!
16
00:01:02,629 --> 00:01:03,729
That's enough.
17
00:01:05,430 --> 00:01:06,599
Calm down.
18
00:01:10,500 --> 00:01:13,399
You'll pay for this! Just you wait!
19
00:01:14,099 --> 00:01:15,970
- How fortunate.
- Da Jung.
20
00:01:15,970 --> 00:01:18,470
The detective doesn't suspect murder.
21
00:01:23,580 --> 00:01:24,679
Da Jung.
22
00:01:25,580 --> 00:01:27,679
Da Jung!
23
00:01:40,759 --> 00:01:42,030
Are you hurt?
24
00:01:54,539 --> 00:01:56,879
Da Jung. What's the matter?
25
00:01:57,009 --> 00:01:59,149
- What happened?
- She fainted.
26
00:01:59,849 --> 00:02:02,019
(Emergency Medical Center)
27
00:02:02,019 --> 00:02:03,019
Da Jung!
28
00:02:10,429 --> 00:02:11,459
Mom.
29
00:02:15,259 --> 00:02:16,300
Mom.
30
00:02:19,399 --> 00:02:21,570
Da Jung. It's me.
31
00:02:22,670 --> 00:02:24,269
Are you awake?
32
00:02:25,880 --> 00:02:28,110
Did you dream of your mom?
33
00:02:31,249 --> 00:02:32,350
Madam.
34
00:02:33,420 --> 00:02:36,749
Yes, it's me. Are you all right?
35
00:02:39,219 --> 00:02:41,619
What am I doing here?
36
00:02:43,260 --> 00:02:45,589
You fainted outside the funeral hall,
37
00:02:46,130 --> 00:02:48,260
and Bobaejung's manager
brought you inside.
38
00:02:48,959 --> 00:02:51,529
He left to take care of work.
39
00:02:54,200 --> 00:02:55,399
I'm sorry.
40
00:02:56,140 --> 00:02:58,040
You saw me at my worst.
41
00:02:59,140 --> 00:03:00,779
You should lie down and rest.
42
00:03:01,279 --> 00:03:03,580
The doctor said you need the IV drip.
43
00:03:05,450 --> 00:03:07,050
I have to go to my dad.
44
00:03:07,880 --> 00:03:09,749
I'm all he has,
45
00:03:10,420 --> 00:03:11,920
so I should be there with him.
46
00:03:12,920 --> 00:03:15,689
I can't let him pass on alone.
47
00:03:15,689 --> 00:03:18,029
No. Don't do this.
48
00:03:18,660 --> 00:03:20,800
You just passed out.
49
00:03:22,100 --> 00:03:26,369
You need the energy to see your dad off.
50
00:03:28,869 --> 00:03:32,880
Even he would want you to rest right now.
51
00:03:35,950 --> 00:03:37,550
I'm such a dreadful daughter.
52
00:03:39,779 --> 00:03:42,749
I blamed him
and said such scathing things.
53
00:03:45,050 --> 00:03:47,559
I thought we had a lot of time left.
54
00:03:50,029 --> 00:03:51,929
So I didn't even apologize.
55
00:03:54,999 --> 00:03:56,670
I'm sure your dad...
56
00:03:58,130 --> 00:03:59,839
knows all that.
57
00:04:11,679 --> 00:04:13,119
Where were you at all this while?
58
00:04:13,480 --> 00:04:16,550
Did you go to Duk Soo's funeral?
59
00:04:17,790 --> 00:04:18,790
Yes.
60
00:04:18,989 --> 00:04:21,320
Why go there? What if you get caught?
61
00:04:28,329 --> 00:04:29,329
What's this?
62
00:04:32,840 --> 00:04:33,970
(DNA Comparison Report)
63
00:04:34,170 --> 00:04:36,809
(Client 1 Yoon Bo Bae
and Client 2 Shin Duk Soo are related.)
64
00:04:39,780 --> 00:04:43,050
How did you get your hands on this?
65
00:04:45,749 --> 00:04:49,249
Did you take it from Duk Soo
when you killed him?
66
00:04:49,489 --> 00:04:52,759
He was going to
show this to Grandma and reveal it all.
67
00:04:56,960 --> 00:04:59,730
- What then?
- I didn't mean to kill him.
68
00:05:00,759 --> 00:05:04,770
He happened to fall
and hit his head on a rock.
69
00:05:06,239 --> 00:05:08,400
Hey, wait.
70
00:05:08,869 --> 00:05:09,939
Then...
71
00:05:11,069 --> 00:05:14,639
does Sang Chul know of the show we put on?
72
00:05:14,679 --> 00:05:16,610
No. He came much later.
73
00:05:17,210 --> 00:05:20,850
He only knows Shin Duk Soo
wanted to tell Grandma of our affair.
74
00:05:20,949 --> 00:05:24,319
Oh, my gosh. That's a relief.
75
00:05:24,989 --> 00:05:26,059
Goodness.
76
00:05:27,119 --> 00:05:28,360
There's nothing to fear.
77
00:05:29,689 --> 00:05:31,090
Shin Duk Soo is gone.
78
00:05:31,460 --> 00:05:34,530
In the whole world,
Madam Yoon's only son...
79
00:05:34,530 --> 00:05:37,270
is my dad Kang Man Seok.
80
00:05:39,030 --> 00:05:40,100
Yes.
81
00:05:42,270 --> 00:05:44,710
Now that it has come to this,
82
00:05:45,210 --> 00:05:49,249
we have no choice
but to take the secret to our graves.
83
00:05:49,650 --> 00:05:50,850
If we're to live,
84
00:05:51,749 --> 00:05:53,920
none of this can come out.
85
00:05:54,780 --> 00:05:55,819
Okay?
86
00:05:57,189 --> 00:05:58,189
Okay.
87
00:05:58,590 --> 00:06:03,160
Be sure to take note of all the donations
that come in while I'm away.
88
00:06:03,460 --> 00:06:06,429
I'll do that.
Enjoy your trip and stay safe.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,970
Oh, gosh.
90
00:06:15,970 --> 00:06:21,040
Shall I head off and have a good time?
91
00:06:24,009 --> 00:06:25,079
Hello.
92
00:06:27,850 --> 00:06:30,150
- Are you going somewhere?
- Yes.
93
00:06:30,949 --> 00:06:32,389
I'm going on a trip.
94
00:06:32,759 --> 00:06:34,290
I'd like to ask a few questions.
95
00:06:36,790 --> 00:06:39,860
Ms. Kim Kkot Boon.
Where did you transfer her to?
96
00:06:40,100 --> 00:06:41,160
What?
97
00:06:44,530 --> 00:06:47,670
Chancellor Lee and his wife
can take Room Two.
98
00:06:47,670 --> 00:06:48,999
Okay, I'll do that.
99
00:06:48,999 --> 00:06:50,869
What about the Executive Suite?
100
00:06:52,009 --> 00:06:53,179
It's reserved.
101
00:06:53,540 --> 00:06:54,939
- Was it?
- Yes.
102
00:06:54,939 --> 00:06:56,809
- That's that, then.
- Okay.
103
00:06:56,809 --> 00:06:57,980
Grandma.
104
00:06:59,480 --> 00:07:02,720
Are you acting cute to make up
for spending the night elsewhere?
105
00:07:03,889 --> 00:07:08,059
She was thoughtful enough
to pay her respects to Shin.
106
00:07:10,329 --> 00:07:12,660
- You went there?
- Yes.
107
00:07:13,660 --> 00:07:16,900
I am the CEO,
so I thought I should visit first.
108
00:07:17,569 --> 00:07:20,270
Yes. Well done. You did great.
109
00:07:21,869 --> 00:07:25,869
We should see the deceased off
so they leave without a grudge.
110
00:07:26,840 --> 00:07:30,579
Se Ran, you're so kind and considerate.
111
00:07:31,710 --> 00:07:35,079
She's such a kind, gentle soul.
112
00:07:35,420 --> 00:07:37,020
I did what I should.
113
00:07:38,920 --> 00:07:42,489
I thought I saw Manager Wang earlier.
114
00:07:42,489 --> 00:07:44,090
Did he go out again?
115
00:07:44,530 --> 00:07:47,900
How come he's never around?
116
00:07:48,059 --> 00:07:51,499
He went to talk to
Sarang Orphanage's director.
117
00:07:52,470 --> 00:07:54,970
- What?
- I don't see what that...
118
00:07:54,970 --> 00:07:57,509
has to do with finding
the culprit of the warehouse incident.
119
00:07:59,540 --> 00:08:03,679
You should help Yo Han find out
who locked him in the warehouse.
120
00:08:04,610 --> 00:08:06,780
The sooner
the person's caught, the better.
121
00:08:08,319 --> 00:08:10,220
- Yes, of course.
- Good.
122
00:08:19,059 --> 00:08:23,100
Why is Wang Yo Han
always getting you in trouble?
123
00:08:24,369 --> 00:08:26,869
He can't have something against you.
124
00:08:26,869 --> 00:08:30,739
Director Yeo. Do you think
she told him everything already?
125
00:08:31,540 --> 00:08:33,040
Why can't you say?
126
00:08:34,139 --> 00:08:36,410
Where did you move Miss Kim to?
127
00:08:37,480 --> 00:08:39,420
Is there a reason you can't say?
128
00:08:39,650 --> 00:08:42,949
Well, the thing is...
129
00:08:44,319 --> 00:08:47,260
Is it that hard to tell me where she is?
130
00:08:52,530 --> 00:08:56,370
Fine, then. Do you know Choi Young Sik?
131
00:08:56,569 --> 00:08:59,069
Who? Choi Young Sik?
132
00:08:59,569 --> 00:09:02,199
You won't say
you don't know him, will you?
133
00:09:02,910 --> 00:09:05,540
I know he was here recently.
134
00:09:13,679 --> 00:09:14,819
Take the call.
135
00:09:18,750 --> 00:09:21,359
Hello, this is the director
of Sarang Orphanage.
136
00:09:21,920 --> 00:09:24,530
Don't tell Wang Yo Han anything, okay?
137
00:09:24,530 --> 00:09:25,660
How can I...
138
00:09:37,240 --> 00:09:38,510
My goodness.
139
00:09:40,280 --> 00:09:43,709
He's grilling me, demanding I tell him
where Miss Kim is, driving me insane.
140
00:09:43,780 --> 00:09:46,319
He also knows Choi Young Sik was here.
141
00:09:46,319 --> 00:09:48,250
How can I not say anything?
142
00:09:49,620 --> 00:09:51,089
Then tell him everything.
143
00:09:51,650 --> 00:09:52,760
What?
144
00:09:52,959 --> 00:09:56,660
You moved her in case word got out
that Shin Duk Soo's Madam Yoon's son.
145
00:09:56,660 --> 00:09:58,130
Tell him that.
146
00:09:58,390 --> 00:09:59,929
But you won't get away with it.
147
00:10:00,500 --> 00:10:01,530
It's as I said.
148
00:10:03,099 --> 00:10:05,229
We're already in the same boat.
149
00:10:05,670 --> 00:10:07,069
We're accomplices.
150
00:10:07,069 --> 00:10:09,000
I didn't say we're not.
151
00:10:09,040 --> 00:10:11,640
I just don't know
how to respond to his questions.
152
00:10:12,010 --> 00:10:14,939
What right does Wang Yo Han have
to know where Miss Kim is?
153
00:10:15,839 --> 00:10:18,849
He's not related to her at all.
154
00:10:19,579 --> 00:10:22,819
Do I have to tell you
what to say all the time?
155
00:10:23,589 --> 00:10:25,849
Oh, okay.
156
00:10:26,290 --> 00:10:29,290
This wouldn't have happened
if you'd left earlier.
157
00:10:29,390 --> 00:10:32,459
Why are you hesitant to leave
when I gave you so much money?
158
00:10:32,859 --> 00:10:36,000
I was just about to leave.
159
00:10:36,500 --> 00:10:39,199
I wouldn't be in this mess
if we hadn't met.
160
00:10:42,040 --> 00:10:43,069
Darn it.
161
00:10:46,809 --> 00:10:47,910
Who was that?
162
00:10:48,240 --> 00:10:49,510
Was it Kang Se Ran?
163
00:10:50,479 --> 00:10:51,750
No.
164
00:10:58,490 --> 00:11:01,359
You must not have eaten anything.
Drink this at least.
165
00:11:01,859 --> 00:11:02,959
Thank you.
166
00:11:06,459 --> 00:11:08,760
You're a good girl.
167
00:11:12,300 --> 00:11:13,400
Excuse me.
168
00:11:14,000 --> 00:11:15,270
Hello, Noel speaking.
169
00:11:17,910 --> 00:11:18,969
What?
170
00:11:20,609 --> 00:11:22,780
Okay. I'll come over now.
171
00:11:23,349 --> 00:11:27,020
We can't have an ill-fitting dress
when the wedding's tomorrow.
172
00:11:29,620 --> 00:11:31,589
I'm sorry to keep you when you're busy.
173
00:11:31,750 --> 00:11:35,020
It's fine. I'll come by again tomorrow.
174
00:11:35,020 --> 00:11:36,660
I must leave for now.
175
00:11:36,990 --> 00:11:39,189
Okay. Thanks so much.
176
00:11:41,829 --> 00:11:43,569
I'm not wrong, am I?
177
00:11:43,800 --> 00:11:47,099
Whether Miss Kim's at my home
or at another care home,
178
00:11:47,270 --> 00:11:49,500
that's my business as her guardian.
179
00:11:50,309 --> 00:11:53,679
It's none of yours
when you're not a relative.
180
00:11:55,309 --> 00:11:58,479
Is that what Kang Se Ran told you to say?
181
00:11:59,449 --> 00:12:02,120
Miss Kim and I are related in a way.
182
00:12:02,179 --> 00:12:03,189
What?
183
00:12:03,189 --> 00:12:06,050
I searched for and found Madam Yoon's son.
184
00:12:06,050 --> 00:12:10,559
And since Ms. Kim Kkot Boon
raised Kang Man Seok, her son,
185
00:12:11,130 --> 00:12:14,500
Madam Yoon owes her a great debt
of gratitude, and that's relevant.
186
00:12:16,000 --> 00:12:18,599
Where did you move her to? Tell me.
187
00:12:19,670 --> 00:12:22,199
Do you think I put her somewhere shady?
188
00:12:22,839 --> 00:12:24,469
I don't get it.
189
00:12:25,270 --> 00:12:27,609
Why can't you tell me where she is?
190
00:12:27,780 --> 00:12:30,709
I'm Miss Kim's guardian.
191
00:12:31,010 --> 00:12:34,620
I made sure she was well looked after,
so drop the topic.
192
00:12:38,150 --> 00:12:39,490
Fine, then.
193
00:12:39,689 --> 00:12:42,890
How do you know Choi Young Sik?
194
00:12:45,089 --> 00:12:49,030
I'd like to see the visitation records
to see why he was here.
195
00:12:50,000 --> 00:12:51,400
I can't show you that.
196
00:12:51,800 --> 00:12:55,099
I have a duty to protect the visitors too.
197
00:12:55,099 --> 00:12:57,640
Will you stop being so stubborn?
198
00:12:58,410 --> 00:12:59,740
What about you?
199
00:12:59,939 --> 00:13:01,839
Mr. Choi must have his own reasons.
200
00:13:02,240 --> 00:13:04,849
What right do you have to invade
his privacy and see our records?
201
00:13:04,849 --> 00:13:06,819
Just tell me why he was here.
202
00:13:07,479 --> 00:13:11,589
He locked me and someone else
in a warehouse and we almost died.
203
00:13:12,420 --> 00:13:14,359
You might respect his privacy,
204
00:13:14,790 --> 00:13:17,059
but don't go out on a limb
to protect a criminal.
205
00:13:17,459 --> 00:13:19,329
What do you mean he's a criminal?
206
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
Oh, I don't know.
207
00:13:23,630 --> 00:13:25,829
Why should I care
if he's a criminal or not?
208
00:13:31,109 --> 00:13:32,770
Choi Young Sik gambles, right?
209
00:13:33,609 --> 00:13:36,380
Text me the gambling dens he frequents.
210
00:13:40,949 --> 00:13:44,120
To catch a tiger,
you must venture into its den.
211
00:13:47,990 --> 00:13:49,490
We're in the global age.
212
00:13:49,760 --> 00:13:51,589
If we focus only on the domestic market,
213
00:13:51,589 --> 00:13:53,800
we'll end up hurting ourselves...
214
00:13:53,800 --> 00:13:55,699
and our competitors
and that's cannibalism.
215
00:13:55,959 --> 00:13:57,400
Do you have any good ideas?
216
00:13:58,300 --> 00:14:00,439
How about we focus on our soup powders?
217
00:14:00,870 --> 00:14:02,599
They have many uses.
218
00:14:02,939 --> 00:14:06,309
One of our competitors did that,
and their products went worldwide.
219
00:14:06,309 --> 00:14:08,010
Do you think I don't know that?
220
00:14:08,280 --> 00:14:10,309
Someone already did that.
221
00:14:11,010 --> 00:14:14,380
It boils down to how we produce things.
222
00:14:15,849 --> 00:14:17,949
Why don't you see
if you can beat our competitor?
223
00:14:17,949 --> 00:14:19,550
I'll promote you if you manage.
224
00:14:22,020 --> 00:14:25,660
The vegan market is growing.
225
00:14:26,859 --> 00:14:29,130
How about we develop vegan products...
226
00:14:30,069 --> 00:14:32,030
to target that market?
227
00:14:32,300 --> 00:14:34,370
The vegan market abroad
has already stabilized.
228
00:14:34,370 --> 00:14:38,270
We could try to export our products,
so that's not entirely a bad idea.
229
00:14:38,709 --> 00:14:42,309
Try harder to come up with
more useful ideas.
230
00:15:03,469 --> 00:15:04,500
Da Jung.
231
00:15:05,599 --> 00:15:06,670
I'm sorry.
232
00:15:07,599 --> 00:15:09,270
But I had no choice.
233
00:15:10,839 --> 00:15:11,910
Don't ever...
234
00:15:13,079 --> 00:15:14,179
forgive me.
235
00:15:22,780 --> 00:15:24,219
- I'm back.
- Hello.
236
00:15:25,219 --> 00:15:26,660
Did you get what you wanted?
237
00:15:27,719 --> 00:15:31,229
Director Yeo said
she's Miss Kim's guardian,
238
00:15:31,329 --> 00:15:32,790
and we shouldn't be so nosy.
239
00:15:33,130 --> 00:15:34,599
We're not being nosy.
240
00:15:35,329 --> 00:15:39,170
Wait. Grandma also knows
Miss Kim was transferred?
241
00:15:39,500 --> 00:15:40,500
So,
242
00:15:41,300 --> 00:15:44,439
why did you go to the orphanage
when you're after the warehouse culprit?
243
00:15:45,010 --> 00:15:47,510
I think Choi Young Sik locked the door.
244
00:15:48,209 --> 00:15:52,050
I recently learned
that he'd visited Sarang Orphanage.
245
00:15:52,550 --> 00:15:54,449
What's that about?
246
00:15:55,050 --> 00:15:56,120
That guy.
247
00:15:56,719 --> 00:15:59,650
He was a loan shark that harassed my mom.
Why would he go there?
248
00:15:59,959 --> 00:16:02,189
Do you know something, Ms. Kang?
249
00:16:04,089 --> 00:16:06,189
I talked to the other staff,
250
00:16:06,530 --> 00:16:08,660
and I think Choi Young Sik acted alone.
251
00:16:09,969 --> 00:16:11,870
He could've gone too far by locking you...
252
00:16:11,870 --> 00:16:14,339
in the warehouse to get my mom to pay him.
253
00:16:15,740 --> 00:16:18,510
Why haven't you paid him off yet?
254
00:16:18,670 --> 00:16:20,240
I gave you the money long ago.
255
00:16:20,979 --> 00:16:25,150
I'm so sorry
you got tangled up in the mess.
256
00:16:25,849 --> 00:16:27,380
It's not your fault, Madam.
257
00:16:27,380 --> 00:16:28,650
It's my fault.
258
00:16:29,620 --> 00:16:32,089
I should've cleared
my mom's debt right away.
259
00:16:33,290 --> 00:16:34,790
I'm sorry, Mr. Wang.
260
00:16:35,589 --> 00:16:36,760
I'm sorry, Grandma.
261
00:16:36,829 --> 00:16:41,429
Se Ran. As Bobaejung's CEO,
prove yourself by catching the culprit.
262
00:16:41,959 --> 00:16:46,069
How else will I ever be able to face
Yo Han and Da Jung again?
263
00:16:46,599 --> 00:16:48,199
Okay. I'll do that.
264
00:16:53,209 --> 00:16:55,479
Yo Han, you just got back?
265
00:16:55,479 --> 00:16:57,650
- Yes, I'm home.
- Hi.
266
00:16:57,809 --> 00:17:00,050
How is Da Jung?
267
00:17:02,620 --> 00:17:05,790
She must be stressed out.
Is she doing better?
268
00:17:06,189 --> 00:17:09,059
She rested until the drip was done,
and I saw her wake up.
269
00:17:09,620 --> 00:17:13,800
I had to leave to help fit a bride
who's getting married tomorrow.
270
00:17:14,829 --> 00:17:17,399
Then how is she doing right now?
271
00:17:18,629 --> 00:17:20,069
I felt so sorry for her.
272
00:17:21,099 --> 00:17:23,210
She called for her mom in her sleep.
273
00:17:23,940 --> 00:17:26,040
My heart ached.
274
00:17:28,409 --> 00:17:33,480
She only met her dad a few years ago
after spending decades apart.
275
00:17:34,079 --> 00:17:37,089
And then he died so suddenly.
276
00:17:37,450 --> 00:17:39,319
She must be distraught.
277
00:17:40,119 --> 00:17:41,460
I have to go back out.
278
00:17:47,099 --> 00:17:49,899
He left as soon as he got home?
279
00:17:50,730 --> 00:17:53,869
Did you go to pay your respects too?
280
00:17:54,040 --> 00:17:56,569
Of course. I had to.
281
00:17:57,270 --> 00:18:00,139
I couldn't let the poor thing be alone.
282
00:18:01,309 --> 00:18:04,879
You can't care so much about her,
even if she saved your life.
283
00:18:05,109 --> 00:18:08,849
Why would you say that?
I don't have much to give anyway.
284
00:18:09,020 --> 00:18:11,919
People are grateful at first,
285
00:18:12,250 --> 00:18:14,359
but then they take it for granted.
286
00:18:15,159 --> 00:18:18,730
In the end, they demand more...
287
00:18:18,730 --> 00:18:21,329
as if it's their right.
288
00:18:21,859 --> 00:18:24,099
You should keep a safe distance.
289
00:18:24,369 --> 00:18:28,440
It's not right to ignore a poor girl...
290
00:18:28,639 --> 00:18:30,609
who just lost her dad.
291
00:18:30,940 --> 00:18:33,409
Do as I say or you'll regret it later.
292
00:18:34,339 --> 00:18:36,780
You're acting so strange today.
293
00:18:37,250 --> 00:18:41,720
You can stay out of my business, buddy.
294
00:18:42,079 --> 00:18:43,119
What?
295
00:18:44,849 --> 00:18:46,149
Fine, buddy.
296
00:19:20,190 --> 00:19:23,190
How can we not get the wrong idea?
297
00:19:23,329 --> 00:19:26,129
Why is he so interested
in a married woman?
298
00:19:26,760 --> 00:19:28,500
He came back?
299
00:19:29,300 --> 00:19:31,169
Did he reserve a table here?
300
00:19:31,629 --> 00:19:34,399
Keep your voice down.
You're not in the right yourself.
301
00:19:42,210 --> 00:19:46,980
Do you think we can move on
without incident?
302
00:19:47,349 --> 00:19:50,020
Do you know what the detectives said?
303
00:19:51,190 --> 00:19:52,250
No.
304
00:19:52,550 --> 00:19:56,190
They've been quiet, so I think they think
Father lost his balance and fell.
305
00:19:56,559 --> 00:19:59,589
That's some desperate
wishful thinking on our part.
306
00:19:59,690 --> 00:20:02,300
I can't ask Da Jung, can I?
307
00:20:02,399 --> 00:20:05,369
Don't do that. What if she suspects you?
308
00:20:05,530 --> 00:20:09,599
Right. I've never felt
this anxious in my life.
309
00:20:09,869 --> 00:20:12,609
Se Ran caused this mess
in the first place.
310
00:20:12,609 --> 00:20:16,040
How could she show up and act
so brazenly as if she wasn't involved?
311
00:20:16,909 --> 00:20:19,210
That's what she's like. She's crazy gutsy.
312
00:20:21,450 --> 00:20:23,990
I'd break up with her
if it weren't for her inheritance.
313
00:20:24,649 --> 00:20:26,490
You're wavering again.
314
00:20:26,649 --> 00:20:28,720
That feels so good.
315
00:20:30,290 --> 00:20:32,559
You can stop now. Your arms must hurt.
316
00:20:32,690 --> 00:20:34,159
Let's chat.
317
00:20:34,760 --> 00:20:35,899
Okay, Grandma.
318
00:20:41,599 --> 00:20:44,139
Da Jung is Shin's daughter?
319
00:20:44,970 --> 00:20:48,210
Yes. We used to be close friends.
320
00:20:48,809 --> 00:20:49,980
But what?
321
00:20:53,050 --> 00:20:56,220
To be honest, Mr. Shin was Mr. Shin.
322
00:20:57,849 --> 00:20:59,889
I thought he and Da Jung
were separate issues.
323
00:21:00,050 --> 00:21:03,490
So I treated Da Jung as I used to,
as the friend I thought she was.
324
00:21:04,359 --> 00:21:07,399
Okay. So that's how your mom...
325
00:21:08,659 --> 00:21:12,200
recommended her for a job here.
326
00:21:12,329 --> 00:21:13,369
Yes.
327
00:21:14,569 --> 00:21:16,700
I pleaded with my mom...
328
00:21:18,040 --> 00:21:20,710
to get her to get Da Jung a job here.
329
00:21:21,379 --> 00:21:22,879
That's how she came to work here.
330
00:21:23,510 --> 00:21:25,750
Why didn't you tell me sooner?
331
00:21:27,480 --> 00:21:28,579
Because...
332
00:21:29,680 --> 00:21:31,389
Da Jung asked me not to tell.
333
00:21:32,790 --> 00:21:34,359
She was afraid
she'd be discriminated against...
334
00:21:34,359 --> 00:21:35,889
if it became known who she was.
335
00:21:37,460 --> 00:21:38,990
She wanted it to be a secret.
336
00:21:39,859 --> 00:21:40,930
Is that so?
337
00:21:42,800 --> 00:21:44,430
Even if that were the reason,
338
00:21:45,930 --> 00:21:50,339
she denied her own father to keep a job.
339
00:21:51,470 --> 00:21:52,669
She did.
340
00:21:53,809 --> 00:21:56,809
Da Jung is greedy and ambitious.
341
00:22:26,309 --> 00:22:28,079
Are you keeping an eye on Choi Young Sik?
342
00:22:29,139 --> 00:22:31,349
We must catch the culprit
behind the warehouse incident.
343
00:22:38,119 --> 00:22:39,119
Let's play.
344
00:23:20,300 --> 00:23:23,200
- Shoot.
- I'm out.
345
00:23:48,190 --> 00:23:49,919
Did the funeral go well?
346
00:23:51,159 --> 00:23:52,930
I'm sorry I couldn't be there.
347
00:23:53,190 --> 00:23:56,930
I had some weddings back-to-back
and couldn't make the time.
348
00:23:57,230 --> 00:24:01,169
Don't say that. You came on the first day
and looked after my daughter-in-law.
349
00:24:02,940 --> 00:24:05,270
Is Da Jung doing okay?
350
00:24:06,339 --> 00:24:08,210
How could she be?
351
00:24:08,579 --> 00:24:10,750
Still, the living must move on.
352
00:24:15,480 --> 00:24:18,950
I have to go. Thanks for calling.
353
00:24:21,159 --> 00:24:22,389
Who is it?
354
00:24:27,059 --> 00:24:28,399
Is Jung Da Jung in?
355
00:24:28,930 --> 00:24:30,500
Can we speak with her?
356
00:24:31,700 --> 00:24:33,230
With my daughter-in-law?
357
00:24:36,069 --> 00:24:37,169
Hello.
358
00:24:37,639 --> 00:24:38,669
Hello.
359
00:24:38,710 --> 00:24:42,139
We can't talk here.
I need you to come with us to the station.
360
00:24:42,809 --> 00:24:45,680
Why does she need to do that?
361
00:24:45,680 --> 00:24:48,379
We're investigating Shin Duk Soo's death.
362
00:24:48,780 --> 00:24:50,050
Please cooperate.
363
00:24:50,649 --> 00:24:52,550
I answered your questions already.
364
00:24:56,290 --> 00:24:58,290
Do you recognize this?
365
00:24:58,589 --> 00:25:01,460
Yes, it's my handkerchief. What about it?
366
00:25:01,960 --> 00:25:03,559
We found it at the scene.
367
00:25:04,129 --> 00:25:05,129
What?
368
00:25:06,700 --> 00:25:09,339
Mom. Do you have a handkerchief?
369
00:25:10,200 --> 00:25:12,270
Da Jung doesn't care about me at all.
370
00:25:12,470 --> 00:25:15,510
You can take this if you want. It's clean.
371
00:25:29,460 --> 00:25:30,490
Gosh.
372
00:25:30,960 --> 00:25:33,589
- I'll see you later, Mother.
- Okay.
373
00:25:39,770 --> 00:25:41,440
Oh, my gosh.
374
00:25:42,200 --> 00:25:43,839
What did they find at the scene?
375
00:25:43,869 --> 00:25:46,069
What should we do?
376
00:25:46,809 --> 00:25:50,180
You took Da Jung's handkerchief
that morning.
377
00:25:50,180 --> 00:25:53,309
They found it at the scene.
378
00:25:54,280 --> 00:25:55,349
What?
379
00:26:05,030 --> 00:26:07,430
Is this your handkerchief?
380
00:26:08,159 --> 00:26:12,230
Yes, but I don't know why it was there.
381
00:26:13,169 --> 00:26:14,800
Did I leave it at Dad's place?
382
00:26:15,399 --> 00:26:18,139
The estimated time of death
is between 10 p.m. and 1 a.m.
383
00:26:18,369 --> 00:26:21,109
Tell me where you were
and what you were doing then.
384
00:26:21,280 --> 00:26:22,940
I told you last time.
385
00:26:23,180 --> 00:26:26,149
I went to see my dad at around 11 p.m.,
then came home and went to bed.
386
00:26:26,480 --> 00:26:27,950
Can anyone confirm that?
387
00:26:28,819 --> 00:26:30,250
You need confirmation?
388
00:26:31,619 --> 00:26:34,119
Do you suspect me?
389
00:26:34,819 --> 00:26:36,760
He's my father. I'm his daughter.
390
00:26:36,760 --> 00:26:39,589
I'm just getting your statement.
Answer the question.
391
00:26:42,059 --> 00:26:43,129
Hang on.
392
00:26:44,829 --> 00:26:46,399
Do you know about this photo?
393
00:26:48,300 --> 00:26:49,470
This photo...
394
00:26:50,940 --> 00:26:51,970
What?
395
00:26:56,440 --> 00:26:58,050
They found Da Jung's handkerchief...
396
00:26:58,780 --> 00:27:00,619
where Shin Duk Soo was found?
397
00:27:05,319 --> 00:27:06,389
So what?
398
00:27:07,460 --> 00:27:10,490
The detectives took Da Jung
to the police station?
399
00:27:12,159 --> 00:27:13,730
What are you talking about?
400
00:27:13,899 --> 00:27:16,099
Why did you drop that there?
401
00:27:16,829 --> 00:27:18,530
Do you think I meant to?
402
00:27:19,730 --> 00:27:22,099
It's only a matter of time
before they find out what we did.
403
00:27:22,839 --> 00:27:25,409
No. What you did.
404
00:27:27,710 --> 00:27:28,740
Baek Sang Chul.
405
00:27:30,379 --> 00:27:32,649
You're the one who left a loose end...
406
00:27:33,149 --> 00:27:34,480
and you're backing out?
407
00:27:35,950 --> 00:27:38,220
Don't forget we're in the same boat.
408
00:27:38,419 --> 00:27:39,490
One more thing.
409
00:27:40,250 --> 00:27:42,889
You never saw that handkerchief.
410
00:27:43,619 --> 00:27:45,190
Whatever they say,
411
00:27:46,559 --> 00:27:48,260
we were never at the scene.
412
00:28:04,510 --> 00:28:06,309
What? My gel manicure.
413
00:28:07,819 --> 00:28:10,119
When did it come off?
414
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
It can't be.
415
00:29:11,079 --> 00:29:14,980
(The Third Marriage)
416
00:29:14,980 --> 00:29:17,990
Kang Se Ran's making it look like
you're the culprit.
417
00:29:17,990 --> 00:29:21,190
- What?
- You'll take the fall on your own.
418
00:29:21,190 --> 00:29:23,290
Kang Se Ran, you're done for.
419
00:29:23,419 --> 00:29:26,030
Did you find a gel nail somewhere?
420
00:29:26,030 --> 00:29:28,000
You freaked out
that I'd dropped my handkerchief.
421
00:29:28,000 --> 00:29:29,260
You left something worse.
422
00:29:29,260 --> 00:29:32,030
I have bad news. Detectives are here.
423
00:29:32,230 --> 00:29:34,440
We left evidence everywhere.
424
00:29:34,440 --> 00:29:37,440
It's possible we're completely done for.
425
00:29:39,869 --> 00:29:41,639
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.