Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,840
- Let go of me!
- Jung Da Jung.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,280
I might as well kill you today.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,510
I've had enough of you!
4
00:00:15,510 --> 00:00:17,210
You keep getting on my nerves!
5
00:00:17,210 --> 00:00:19,350
Darn you. Let go!
6
00:00:19,780 --> 00:00:20,850
Hey!
7
00:00:21,419 --> 00:00:22,819
The pot's calling the kettle black.
8
00:00:23,089 --> 00:00:25,519
You act like you're all that
because you're CEO now?
9
00:00:25,519 --> 00:00:26,889
Stay down.
10
00:00:27,060 --> 00:00:28,620
I've had enough of you!
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,260
Stop it. That's enough!
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,499
What are you doing?
13
00:00:34,499 --> 00:00:37,530
Ms. Kang, why are you going this far?
14
00:00:37,530 --> 00:00:39,400
Why are you questioning me?
15
00:00:42,610 --> 00:00:43,769
Don't you get it?
16
00:00:44,570 --> 00:00:47,040
You should stay out of our business.
17
00:00:47,680 --> 00:00:50,349
Why are you so interested
in me and Da Jung?
18
00:00:50,349 --> 00:00:52,050
Why do you care...
19
00:00:52,720 --> 00:00:54,919
who I meet and why are you spying on me?
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,849
Because you're acting suspiciously!
21
00:00:58,449 --> 00:00:59,589
I'm what?
22
00:01:01,720 --> 00:01:03,260
Are you okay?
23
00:01:03,629 --> 00:01:05,760
Don't you dare challenge me again.
24
00:01:08,099 --> 00:01:09,629
Look at you.
25
00:01:10,370 --> 00:01:12,500
My gosh. Let me see.
26
00:01:14,340 --> 00:01:15,539
You're bleeding.
27
00:01:17,810 --> 00:01:19,039
I'm fine.
28
00:01:40,060 --> 00:01:41,929
Let's mess with them a bit.
29
00:01:45,030 --> 00:01:46,170
What did you do?
30
00:01:46,300 --> 00:01:47,539
You locked the warehouse?
31
00:01:48,239 --> 00:01:50,509
Let them suffer in there for a while.
32
00:01:50,970 --> 00:01:53,280
Hey. It might not be suffering for them.
33
00:01:53,409 --> 00:01:55,179
It's a perfect place for some flirting.
34
00:01:55,310 --> 00:01:56,550
Exactly.
35
00:02:01,519 --> 00:02:04,619
This is how I'll prove
they're seeing each other.
36
00:02:11,190 --> 00:02:12,230
Let me.
37
00:02:18,300 --> 00:02:19,939
They locked it from the outside.
38
00:02:19,939 --> 00:02:21,369
I know that.
39
00:02:23,070 --> 00:02:24,209
Hello?
40
00:02:24,209 --> 00:02:26,779
We're locked in here! Is anyone there?
41
00:02:27,080 --> 00:02:28,309
- Hello?
- Anyone there?
42
00:02:28,309 --> 00:02:29,749
- Hello?
- Hello?
43
00:02:31,809 --> 00:02:33,179
What should we do?
44
00:02:33,350 --> 00:02:36,119
I left my phone in my apron pocket.
45
00:02:36,290 --> 00:02:38,350
I have mine on me.
46
00:02:41,390 --> 00:02:42,390
(No battery)
47
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
Oh, no.
48
00:02:48,230 --> 00:02:50,269
- What now?
- Shoot.
49
00:02:51,830 --> 00:02:55,170
Why don't you keep your phone charged?
50
00:02:55,170 --> 00:02:56,469
You should.
51
00:02:56,670 --> 00:02:58,939
What about you?
You didn't even bring yours.
52
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
When anyone could call at any time?
53
00:03:01,339 --> 00:03:02,779
You're a mom too.
54
00:03:03,510 --> 00:03:06,519
My Song Yi. She'll be waiting for me.
55
00:03:07,719 --> 00:03:08,749
We have no choice.
56
00:03:09,249 --> 00:03:10,649
Let's wait a bit.
57
00:03:11,219 --> 00:03:14,519
Someone will look for us
when they notice we didn't clock off.
58
00:03:16,230 --> 00:03:18,429
Hello? We're in here!
59
00:03:19,100 --> 00:03:20,860
- Hello?
- Help us!
60
00:03:22,929 --> 00:03:23,969
Hello?
61
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Hello? We're in here!
62
00:03:28,499 --> 00:03:33,040
(Bobaejung)
63
00:03:33,239 --> 00:03:36,709
No one will go to the warehouse
this late at night.
64
00:03:36,709 --> 00:03:39,880
If Ms. Yang asks,
say you don't know anything, okay?
65
00:03:39,880 --> 00:03:41,550
Okay, I will.
66
00:03:42,050 --> 00:03:45,489
I'm not sure if they'll be okay in there.
67
00:03:45,890 --> 00:03:47,160
Of course not.
68
00:03:47,719 --> 00:03:48,760
What?
69
00:03:49,290 --> 00:03:52,559
Are you thinking of
freezing them to death?
70
00:03:52,559 --> 00:03:53,660
No.
71
00:03:54,529 --> 00:03:56,399
If they spend the night together,
72
00:03:56,929 --> 00:03:59,540
they could fall in love
or even cross the line.
73
00:04:00,399 --> 00:04:04,110
Then I can solve a huge problem
without getting my hands dirty.
74
00:04:04,910 --> 00:04:06,080
Se Ran.
75
00:04:06,980 --> 00:04:10,080
You still haven't given up on Sang Chul?
76
00:04:10,309 --> 00:04:12,519
You want to get him to divorce Da Jung...
77
00:04:12,519 --> 00:04:14,679
so you can marry him instead?
78
00:04:15,850 --> 00:04:17,649
Will you wake up?
79
00:04:18,320 --> 00:04:20,719
Can you not butt in too?
80
00:04:21,390 --> 00:04:23,730
Let me take care of my business.
81
00:04:23,929 --> 00:04:26,030
You silly thing.
82
00:04:26,300 --> 00:04:28,999
Why would you ruin your own life?
83
00:04:29,569 --> 00:04:32,470
Sang Chul is penniless
and is a good-for-nothing.
84
00:04:33,470 --> 00:04:36,770
Have you forgotten your grandma
is worth hundreds of millions?
85
00:04:37,509 --> 00:04:40,040
You can marry into a great family.
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,809
Enough. I'd like a shower now.
87
00:04:43,379 --> 00:04:46,949
Goodness.
Will you please listen to your mom?
88
00:04:47,879 --> 00:04:49,350
She's such a troublemaker.
89
00:04:56,090 --> 00:04:59,030
I don't see Yo Han.
Did he go home already?
90
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
I'm not sure.
91
00:05:01,629 --> 00:05:03,030
I haven't seen him for a while.
92
00:05:04,129 --> 00:05:06,699
I guess he went home.
93
00:05:06,699 --> 00:05:09,369
I think Da Jung left as well.
94
00:05:09,369 --> 00:05:12,340
Ms. Jung was on the morning shift today.
95
00:05:12,340 --> 00:05:14,210
You can go home too.
96
00:05:18,550 --> 00:05:19,879
Last night, I dreamed of a man...
97
00:05:20,850 --> 00:05:24,220
who called himself my son,
so I hugged him with glee.
98
00:05:24,920 --> 00:05:28,059
But I couldn't make out his face.
99
00:05:29,329 --> 00:05:32,329
That's because
you never saw him in person.
100
00:05:33,059 --> 00:05:34,259
I'm sorry, Mother.
101
00:05:34,259 --> 00:05:36,199
You shouldn't have to apologize.
102
00:05:37,999 --> 00:05:41,300
I wonder how Man Seok lived
and looked growing up.
103
00:05:42,270 --> 00:05:43,939
I have no photos of him as a child.
104
00:05:44,840 --> 00:05:47,340
We were always on the move,
105
00:05:47,340 --> 00:05:50,410
so the few photos I have of him
are from when we got married.
106
00:05:50,850 --> 00:05:52,920
How rough must his life have been...
107
00:05:52,920 --> 00:05:55,220
if he doesn't have any photos growing up?
108
00:05:55,889 --> 00:05:56,989
That's right.
109
00:05:56,989 --> 00:05:59,420
I think Se Ran got a few photos
from the orphanage of her dad...
110
00:05:59,420 --> 00:06:01,860
when he was young when she last visited.
111
00:06:01,920 --> 00:06:03,129
I'll have a look.
112
00:06:03,129 --> 00:06:07,530
Will you? Don't waste any time
looking for photos of my son.
113
00:06:07,530 --> 00:06:08,860
Okay, Mother.
114
00:06:19,280 --> 00:06:21,639
I'm sure I saw it somewhere.
115
00:06:22,780 --> 00:06:23,949
Here they are.
116
00:06:31,949 --> 00:06:35,489
So this is what he looked like then.
117
00:06:35,660 --> 00:06:37,960
He looks nice and youthful.
118
00:06:39,800 --> 00:06:43,470
I'd fallen completely in love
with him then.
119
00:06:45,199 --> 00:06:47,739
Oh, this was so long ago.
120
00:06:52,239 --> 00:06:55,509
Where are the photos of him as a kid?
121
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
They're not here.
122
00:07:05,449 --> 00:07:06,590
Mother.
123
00:07:40,759 --> 00:07:42,730
The person is unable to answer.
124
00:07:42,730 --> 00:07:44,389
Please leave a message.
125
00:07:45,960 --> 00:07:48,329
Is Da Jung in some kind of trouble?
126
00:07:51,530 --> 00:07:53,840
Did I call when she was trying
to put Song Yi to bed?
127
00:08:06,119 --> 00:08:08,179
Stop pacing and sit down.
128
00:08:08,449 --> 00:08:09,619
You're wasting your energy.
129
00:08:12,689 --> 00:08:14,819
You're so calm and relaxed.
130
00:08:15,059 --> 00:08:16,530
Are you not worried?
131
00:08:17,259 --> 00:08:19,800
Are you going to spend the night here?
132
00:08:20,730 --> 00:08:23,230
We did everything we could
to try to get out.
133
00:08:23,929 --> 00:08:25,629
We're stuck here
unless someone opens the door...
134
00:08:25,629 --> 00:08:26,670
from the outside.
135
00:08:26,999 --> 00:08:28,270
This is unbelievable.
136
00:08:29,340 --> 00:08:30,869
A stranger seeing us now...
137
00:08:30,869 --> 00:08:33,540
would think you had the door locked
on purpose.
138
00:08:34,110 --> 00:08:36,009
What? Why would I do that?
139
00:08:36,009 --> 00:08:39,179
You seem to be enjoying the situation.
140
00:08:39,280 --> 00:08:42,819
Come on. Why would I enjoy this?
That's just nonsense.
141
00:08:43,219 --> 00:08:47,390
Do you think I'd want to
spend time here alone with you?
142
00:08:48,219 --> 00:08:49,660
I have high standards.
143
00:08:49,790 --> 00:08:52,530
What? What's wrong with me?
144
00:08:53,559 --> 00:08:56,969
Look at me. I'm pretty enough.
145
00:08:57,829 --> 00:09:00,199
Do you think you're my type?
146
00:09:00,569 --> 00:09:02,569
Not at all.
147
00:09:02,569 --> 00:09:03,910
Yes, sure.
148
00:09:04,370 --> 00:09:07,309
That's why you fell for
a cheater like Sang Chul.
149
00:09:08,740 --> 00:09:09,910
I did what?
150
00:09:10,750 --> 00:09:11,910
How dare you?
151
00:09:12,209 --> 00:09:13,520
Are you trying to pick a fight?
152
00:09:15,319 --> 00:09:16,349
Sorry.
153
00:09:17,990 --> 00:09:20,160
I apologize for going too far.
154
00:09:20,459 --> 00:09:23,059
Forget it. You hurt me
and now you want to heal me too?
155
00:09:24,059 --> 00:09:25,630
It's too late.
156
00:09:27,859 --> 00:09:29,130
I'm sorry.
157
00:09:30,069 --> 00:09:32,939
You can hit me. Two times. Or three times?
158
00:09:33,870 --> 00:09:34,939
What?
159
00:09:34,939 --> 00:09:37,809
No. How about you smack me on the lips?
160
00:09:38,910 --> 00:09:40,079
For being rude.
161
00:09:56,459 --> 00:09:57,589
Is Song Yi in bed?
162
00:09:58,429 --> 00:10:01,000
Yes. I've lost my voice reading to her.
163
00:10:01,530 --> 00:10:03,630
Why isn't Da Jung home yet?
164
00:10:04,800 --> 00:10:08,170
Is she with the manager doing
what we said she was doing?
165
00:10:08,500 --> 00:10:11,410
Do you think
there is something between them?
166
00:10:11,410 --> 00:10:13,780
Can you stop saying that, Mom?
167
00:10:14,109 --> 00:10:15,679
It gives me the chills.
168
00:10:15,939 --> 00:10:20,020
Well, that manager guy
is so very handsome.
169
00:10:20,219 --> 00:10:22,449
Even I'd fall for him.
170
00:10:23,589 --> 00:10:26,990
Your son is more handsome than him.
171
00:10:28,059 --> 00:10:30,329
Why isn't this woman home yet?
172
00:10:37,099 --> 00:10:38,569
Will you do something?
173
00:10:39,000 --> 00:10:40,699
We can't stay here all night.
174
00:10:41,240 --> 00:10:43,209
We have no other choice.
175
00:10:43,839 --> 00:10:46,040
Everyone will have gone home...
176
00:10:46,540 --> 00:10:48,839
and banging on the door
will only tire us out.
177
00:10:49,679 --> 00:10:51,550
There's zero chance of someone hearing us.
178
00:10:51,679 --> 00:10:55,120
You want us to sit here all night, then?
179
00:10:55,620 --> 00:10:56,790
Wouldn't it be...
180
00:10:57,719 --> 00:11:00,520
more productive to think of a way...
181
00:11:00,959 --> 00:11:02,589
to get through the night alive?
182
00:11:03,990 --> 00:11:08,530
It must be great to be able to
think rationally in this dire situation.
183
00:11:09,599 --> 00:11:12,099
Knowing my daughter is waiting
at home is driving me crazy.
184
00:11:12,229 --> 00:11:14,939
I'm up and away at all hours of the day,
185
00:11:15,199 --> 00:11:16,709
so my family will think I'm working.
186
00:11:17,540 --> 00:11:20,709
Someone from your family
will call and ask.
187
00:11:21,439 --> 00:11:22,479
Right.
188
00:11:25,179 --> 00:11:28,050
You must be extra cold without a jacket.
189
00:11:29,280 --> 00:11:30,449
I can't do this.
190
00:11:32,120 --> 00:11:34,719
I'll freeze to death
just waiting for the door to open.
191
00:11:35,059 --> 00:11:36,160
You should jog too.
192
00:11:36,790 --> 00:11:38,490
You can exercise in this situation?
193
00:11:38,829 --> 00:11:41,800
My principle is to get through
whatever crisis...
194
00:11:41,800 --> 00:11:43,099
I'm facing at the moment.
195
00:11:45,069 --> 00:11:47,439
You're so very optimistic.
196
00:11:48,270 --> 00:11:50,209
Stop doing that and sit down.
197
00:11:50,640 --> 00:11:53,339
It's better to conserve your energy.
198
00:12:06,790 --> 00:12:07,819
Mom.
199
00:12:08,660 --> 00:12:09,890
Did you go through these?
200
00:12:10,589 --> 00:12:11,589
Yes.
201
00:12:12,030 --> 00:12:14,229
Your grandma
was looking for photos of your dad.
202
00:12:14,530 --> 00:12:17,130
I found one of him on a beach,
so I gave it to her.
203
00:12:18,030 --> 00:12:20,540
Where are the photos of him as a kid?
204
00:12:20,540 --> 00:12:22,699
I don't know. I have to look for them.
205
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Mom.
206
00:12:29,479 --> 00:12:30,880
Some time ago,
207
00:12:31,880 --> 00:12:34,219
didn't some guy come by
saying he was Grandma's son?
208
00:12:34,219 --> 00:12:35,319
Yes.
209
00:12:35,719 --> 00:12:38,120
Quite a few came to claim the title,
210
00:12:38,219 --> 00:12:39,689
but they got thrown out.
211
00:12:40,859 --> 00:12:42,990
How did she know they weren't her sons?
212
00:12:43,890 --> 00:12:46,300
There was no mention
of a clue on the flyer.
213
00:12:47,099 --> 00:12:49,429
And they couldn't have compared
their DNA on the spot.
214
00:12:50,530 --> 00:12:51,530
You're right.
215
00:12:53,370 --> 00:12:55,839
Now that you mention it, I think...
216
00:12:56,270 --> 00:12:58,770
Madam Yoon had them take off their shirts.
217
00:12:59,069 --> 00:13:01,439
Let us check first.
218
00:13:02,910 --> 00:13:05,410
- You want to check?
- Can you take off your shirt?
219
00:13:06,449 --> 00:13:09,250
Why does he want him
to take off his shirt?
220
00:13:09,449 --> 00:13:10,790
To see his body?
221
00:13:12,120 --> 00:13:14,459
Why would they do that
when they're looking for her son?
222
00:13:15,420 --> 00:13:17,030
Turn around on the spot.
223
00:13:17,530 --> 00:13:19,189
My goodness.
224
00:13:25,329 --> 00:13:26,339
Their shirts?
225
00:13:27,839 --> 00:13:30,640
That means there's a mark on his body.
226
00:13:32,010 --> 00:13:34,510
Oh, dear. You could be right.
227
00:13:36,040 --> 00:13:37,449
I didn't think of that.
228
00:13:47,120 --> 00:13:49,859
Did you give Grandma Dad's photo?
229
00:13:50,059 --> 00:13:54,199
Yes. She wasn't in,
so I left it on her desk.
230
00:13:59,500 --> 00:14:00,569
What do we do?
231
00:14:01,640 --> 00:14:04,870
If she sees it,
she'll know we're impostors.
232
00:14:05,109 --> 00:14:06,140
No way.
233
00:14:06,910 --> 00:14:08,510
We don't even know what the mark is.
234
00:14:32,800 --> 00:14:35,199
Grandma. Are you asleep?
235
00:14:39,309 --> 00:14:41,609
Hello, darling.
236
00:14:42,679 --> 00:14:44,550
I was about to change for bed.
237
00:14:48,250 --> 00:14:51,189
Grandma. You should dye your hair.
238
00:14:51,449 --> 00:14:54,790
Why would I do that in my old age?
239
00:14:54,859 --> 00:14:56,189
Why not?
240
00:14:56,390 --> 00:14:58,089
Let me take you to a salon...
241
00:14:58,229 --> 00:15:01,559
to get our hair done,
and then we can go shopping.
242
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
How dare you?
243
00:15:07,140 --> 00:15:08,839
Do you need more money?
244
00:15:11,740 --> 00:15:13,240
No, Grandma.
245
00:15:14,439 --> 00:15:15,780
But I wouldn't refuse.
246
00:15:16,880 --> 00:15:17,979
You cheeky thing.
247
00:15:18,410 --> 00:15:21,650
Se Ran. I know you had a rough life.
248
00:15:22,420 --> 00:15:24,920
But money must be spent wisely,
249
00:15:25,390 --> 00:15:26,959
and for the right reasons.
250
00:15:27,819 --> 00:15:31,229
If you waste it because you have a lot,
you'll be left with nothing.
251
00:15:32,030 --> 00:15:33,859
We must help the poor too.
252
00:15:35,530 --> 00:15:37,900
Okay. I'll remember that, Grandma.
253
00:15:38,630 --> 00:15:40,500
- Sleep well.
- You too.
254
00:15:48,140 --> 00:15:51,410
How did you get the stalker to leave?
255
00:15:51,679 --> 00:15:54,750
You know who I am.
I can beat anyone with a glare.
256
00:15:56,589 --> 00:15:59,390
Tell the truth. What did you say to him?
257
00:15:59,490 --> 00:16:01,859
You wouldn't have called the police.
258
00:16:01,859 --> 00:16:03,130
Come on.
259
00:16:03,390 --> 00:16:05,729
I talked enough sense into him.
260
00:16:06,829 --> 00:16:08,559
You needn't worry about him now.
261
00:16:09,599 --> 00:16:13,099
And don't see him again.
Who knows what he'll do to you?
262
00:16:14,540 --> 00:16:15,699
Okay.
263
00:16:19,010 --> 00:16:21,880
Goodness. Hello, An Na.
264
00:16:23,579 --> 00:16:25,579
Come over here.
265
00:16:25,579 --> 00:16:27,849
You must be sleepy.
266
00:16:27,849 --> 00:16:28,849
Yes.
267
00:16:29,120 --> 00:16:30,349
- Grandma.
- Yes?
268
00:16:30,349 --> 00:16:31,990
When will Dad come home?
269
00:16:32,349 --> 00:16:33,689
I don't know.
270
00:16:34,420 --> 00:16:36,729
Is Yo Han very busy these days?
271
00:16:37,760 --> 00:16:40,900
I'll put you to bed. Let's go upstairs.
272
00:16:41,500 --> 00:16:42,599
You cute thing.
273
00:16:43,870 --> 00:16:46,599
Come with me. You're sleepy, aren't you?
274
00:17:08,920 --> 00:17:09,929
Don't.
275
00:17:14,129 --> 00:17:17,300
You don't want to die.
Put up with it even if you don't want to.
276
00:17:20,500 --> 00:17:23,339
I won't touch you. Don't worry.
277
00:17:24,609 --> 00:17:27,309
I have some pride,
and I know you don't like me.
278
00:17:30,010 --> 00:17:31,649
You're so weird.
279
00:17:32,750 --> 00:17:36,589
I never actually said
whether I liked you or not.
280
00:17:37,220 --> 00:17:39,919
Why do you decide
how I feel without asking me?
281
00:17:41,559 --> 00:17:43,260
Don't you dislike me?
282
00:17:43,659 --> 00:17:45,790
Yes, I do dislike you.
283
00:17:47,300 --> 00:17:49,329
You're a weird one.
284
00:17:49,730 --> 00:17:52,399
Do you feel better
if you shoot me down like that?
285
00:18:02,480 --> 00:18:04,109
I like your smell.
286
00:18:04,550 --> 00:18:05,809
You smell like Song Yi.
287
00:18:08,750 --> 00:18:11,149
What is it? Did something happen at work?
288
00:18:11,589 --> 00:18:14,119
Don't even ask. I'm exhausted.
289
00:18:15,089 --> 00:18:17,460
I called you because I needed to recharge.
290
00:18:19,530 --> 00:18:22,099
Who's giving you a hard time?
291
00:18:24,099 --> 00:18:26,069
Is it your grandma?
292
00:18:27,399 --> 00:18:29,869
Should I visit her?
I have to say hello anyway.
293
00:18:34,040 --> 00:18:36,809
Are you crazy?
How will you introduce yourself?
294
00:18:37,309 --> 00:18:39,210
You're still married to Da Jung.
295
00:18:41,550 --> 00:18:43,649
I can say I'm your friend or something.
296
00:18:44,450 --> 00:18:47,220
I could be anything
if you wanted to introduce me to her.
297
00:18:49,819 --> 00:18:51,430
I feel upset sometimes.
298
00:18:51,760 --> 00:18:55,230
I wonder if you're not
introducing me to Madam Yoon on purpose.
299
00:18:56,059 --> 00:18:58,200
Have you forgotten
Da Jung works at Bobaejung?
300
00:18:58,399 --> 00:18:59,829
What if she sees you?
301
00:19:00,040 --> 00:19:02,169
Do you think
she'll keep quiet if she does?
302
00:19:02,770 --> 00:19:05,470
She'll tell everyone
we're having an affair.
303
00:19:06,010 --> 00:19:08,540
That will be the end of our chances.
304
00:19:08,540 --> 00:19:10,780
We won't have a future, okay?
305
00:19:12,450 --> 00:19:13,550
You have a point.
306
00:19:17,889 --> 00:19:20,659
Let's not talk about that.
307
00:19:21,089 --> 00:19:22,960
I want to talk about that.
308
00:19:24,659 --> 00:19:25,659
By the way,
309
00:19:26,359 --> 00:19:28,960
your father-in-law, Da Jung's dad.
310
00:19:30,329 --> 00:19:34,369
Did you notice anything unusual about him
that would set him apart from others?
311
00:19:35,470 --> 00:19:37,909
Why are you suddenly asking about him?
312
00:19:38,669 --> 00:19:40,740
Can't you just answer my question?
313
00:19:45,210 --> 00:19:49,180
You know my dad and Da Jung's dad
used to be friends, right?
314
00:19:50,190 --> 00:19:52,119
I'm sorting through
their childhood photos,
315
00:19:52,520 --> 00:19:54,059
but I can't tell them apart.
316
00:19:54,990 --> 00:19:56,059
I see.
317
00:19:59,460 --> 00:20:03,500
Right. He has a blue mole
on his left shoulder.
318
00:20:04,329 --> 00:20:07,169
A blue mole? On his left shoulder?
319
00:20:08,470 --> 00:20:09,800
How big is it?
320
00:20:12,409 --> 00:20:13,780
A gold-digger?
321
00:20:14,139 --> 00:20:15,480
Am I wrong?
322
00:20:16,109 --> 00:20:19,379
We'd just met,
and you practically patted me down.
323
00:20:19,379 --> 00:20:20,849
Oh, I'm so sorry.
324
00:20:20,849 --> 00:20:21,919
Oh, no.
325
00:20:21,919 --> 00:20:23,149
It might stain.
326
00:20:23,149 --> 00:20:24,790
What are you doing?
327
00:20:25,450 --> 00:20:27,119
You lay in my bed too.
328
00:20:28,119 --> 00:20:29,119
What the...
329
00:20:30,129 --> 00:20:31,889
You appeared wherever I was.
330
00:20:32,790 --> 00:20:34,099
So I thought...
331
00:20:34,559 --> 00:20:38,099
you were a gold-digger
trying to test your luck with me.
332
00:20:38,899 --> 00:20:41,569
Are you crazy? I told you before.
333
00:20:42,300 --> 00:20:45,210
You're not at all my type.
334
00:20:45,869 --> 00:20:49,210
I'd always wanted to know,
so I might as well ask you now.
335
00:20:49,980 --> 00:20:51,149
Baek Sang Chul.
336
00:20:52,609 --> 00:20:54,419
What made you want to marry him?
337
00:20:55,950 --> 00:20:58,089
Why do you ask?
338
00:20:58,490 --> 00:21:00,419
I wanted to know what you saw in a guy...
339
00:21:01,190 --> 00:21:04,730
who'd cheat on his wife
with her best friend.
340
00:21:06,159 --> 00:21:08,460
I was an orphan with no relatives.
341
00:21:10,300 --> 00:21:12,129
I had no money or a degree either.
342
00:21:13,899 --> 00:21:17,470
He was the first guy to ask me out.
343
00:21:31,790 --> 00:21:35,159
Hello? Don't you know what time it is?
344
00:21:35,359 --> 00:21:37,790
I'll pay you four times the amount
if you photoshop a photo for me quickly.
345
00:21:38,059 --> 00:21:39,290
Four times the rate?
346
00:21:39,490 --> 00:21:42,599
I used your services before,
and I trust your work.
347
00:21:42,599 --> 00:21:44,230
I need you to pull this off.
348
00:21:44,329 --> 00:21:47,540
I'll send an email.
Read it carefully and do just that.
349
00:21:48,000 --> 00:21:49,339
Thank you. Bye.
350
00:21:54,839 --> 00:21:57,050
How did it go? Did you sort it out?
351
00:21:57,210 --> 00:21:58,250
Don't worry.
352
00:21:58,250 --> 00:22:00,319
I got the info from Sang Chul,
so it has to be right.
353
00:22:00,879 --> 00:22:02,780
What a relief.
354
00:22:04,619 --> 00:22:08,619
Se Ran. What if the two
in the warehouse freeze to death?
355
00:22:09,490 --> 00:22:11,089
Should we let them out?
356
00:22:13,500 --> 00:22:14,829
Leave them alone.
357
00:22:15,800 --> 00:22:17,230
You're worried about them...
358
00:22:17,230 --> 00:22:19,300
when I'm freaking out about a photo?
359
00:22:26,639 --> 00:22:28,280
Just wait until I get out.
360
00:22:28,909 --> 00:22:31,680
I bet Se Ran planned this.
361
00:22:32,780 --> 00:22:34,480
We used to be friends.
362
00:22:35,119 --> 00:22:36,849
I didn't know she'd do this.
363
00:22:38,450 --> 00:22:39,649
Take it off.
364
00:22:42,490 --> 00:22:45,389
What did you just say?
365
00:22:47,129 --> 00:22:49,730
Take off the jacket
unless you want to freeze to death.
366
00:22:52,329 --> 00:22:53,540
How could you say that?
367
00:22:54,970 --> 00:22:57,139
I must stay wrapped up
if I don't want to freeze.
368
00:22:57,270 --> 00:22:58,609
Why would I take this off?
369
00:23:00,010 --> 00:23:03,280
I didn't think
you were that kind of person.
370
00:23:03,649 --> 00:23:06,109
Are you turning into a pervert
when you're at death's door?
371
00:23:06,450 --> 00:23:08,180
I'm in no mood to joke around.
372
00:23:08,879 --> 00:23:10,180
And even if you're right,
373
00:23:10,819 --> 00:23:14,089
I don't want to do anything pervy
somewhere so cold.
374
00:23:15,389 --> 00:23:16,990
It's getting colder, so strip.
375
00:23:22,359 --> 00:23:23,869
What are you doing?
376
00:23:24,629 --> 00:23:25,930
You're actually stripping?
377
00:23:26,030 --> 00:23:28,000
If you want
to get out of here alive tomorrow,
378
00:23:28,339 --> 00:23:29,800
you'd better do the same.
379
00:23:30,639 --> 00:23:34,440
There's no way we can maintain
our body temperatures on our own.
380
00:23:35,010 --> 00:23:38,010
We must hold each other
to get through the night.
381
00:23:39,109 --> 00:23:42,980
We can do it wearing our clothes.
382
00:23:44,089 --> 00:23:46,649
Didn't I tell you you aren't my type?
383
00:23:48,159 --> 00:23:51,129
Forget that.
Heat travels more efficiently...
384
00:23:51,129 --> 00:23:53,030
when it's not blocked by clothing.
385
00:23:56,399 --> 00:23:57,599
Do you want me to undress you instead?
386
00:24:06,839 --> 00:24:10,010
Mom. Do you think Da Jung slept out?
387
00:24:10,349 --> 00:24:12,010
She's not home yet?
388
00:24:14,050 --> 00:24:16,750
My gosh. Sang Chul.
389
00:24:16,919 --> 00:24:21,419
Do you think she's getting some action
with the handsome guy?
390
00:24:21,419 --> 00:24:24,389
"The handsome guy?"
You say that in this situation?
391
00:24:25,329 --> 00:24:26,659
This is insane.
392
00:24:26,659 --> 00:24:29,800
She stayed out all night
without even calling home,
393
00:24:29,800 --> 00:24:32,669
and that means
she lost all sense of reason.
394
00:24:33,839 --> 00:24:35,270
Sang Chul.
395
00:24:36,139 --> 00:24:38,069
Now we won't have to...
396
00:24:38,169 --> 00:24:41,909
make a fuss to try to get you divorced.
397
00:24:42,379 --> 00:24:43,440
Darn it.
398
00:24:43,980 --> 00:24:45,149
Still, it's not right.
399
00:24:45,550 --> 00:24:47,619
Don't you get upset.
400
00:24:47,750 --> 00:24:50,720
You just have to get ready
to marry Se Ran.
401
00:24:51,589 --> 00:24:53,119
You really don't mind at all?
402
00:24:53,319 --> 00:24:55,089
She's ignoring my calls too.
403
00:24:55,220 --> 00:24:58,629
I shudder just imagining Da Jung
with that Yo Han guy.
404
00:24:58,889 --> 00:25:00,760
I can't put up with it.
405
00:25:00,760 --> 00:25:04,300
How will you get divorced
if that's how you feel?
406
00:25:05,169 --> 00:25:09,540
Anyway, I'll go to Bobaejung tomorrow
and see for myself.
407
00:25:09,869 --> 00:25:12,540
Did Da Jung
really cross the line with him,
408
00:25:12,540 --> 00:25:16,040
or did she stay out for some other reason?
409
00:25:16,040 --> 00:25:17,879
I'm sure I can find out.
410
00:25:45,109 --> 00:25:47,639
You said you'd just hold onto me.
411
00:25:48,809 --> 00:25:51,079
You're way too cold.
412
00:25:52,010 --> 00:25:55,319
I'm rubbing your skin
to try to bring your temperature up.
413
00:25:55,919 --> 00:25:57,119
Don't get the wrong idea...
414
00:25:57,520 --> 00:26:00,490
and do the same for me.
415
00:26:01,020 --> 00:26:02,159
I'm freezing.
416
00:26:07,460 --> 00:26:09,760
You don't care if I freeze to death?
417
00:26:10,230 --> 00:26:11,470
Help me out!
418
00:26:19,740 --> 00:26:22,379
Not like that. It hurts.
419
00:26:22,740 --> 00:26:24,109
Do what I'm doing.
420
00:27:25,809 --> 00:27:29,809
(The Third Marriage)
421
00:27:29,980 --> 00:27:31,909
Da Jung actually stayed out all night.
422
00:27:32,050 --> 00:27:33,980
I won't give her a divorce.
423
00:27:33,980 --> 00:27:35,819
I don't care for the hundreds of millions.
424
00:27:36,280 --> 00:27:39,389
Madam Yoon, I don't think
Ms. Jung went home last night.
425
00:27:39,389 --> 00:27:41,960
Do you think there was an accident?
426
00:27:41,960 --> 00:27:43,619
What? An accident?
427
00:27:43,619 --> 00:27:45,460
They'll look for a culprit. What do we do?
428
00:27:45,460 --> 00:27:47,659
Did you check
where we keep the vegetables?
429
00:27:47,659 --> 00:27:49,230
That's where Se Ran went.
430
00:27:49,230 --> 00:27:51,970
We had nothing to do with this.
431
00:27:55,069 --> 00:27:56,540
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.