All language subtitles for The third marriage E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:12,239 Yes. The orphanage? 2 00:00:14,179 --> 00:00:17,079 I heard that you'd called Mr. Wang yesterday. 3 00:00:17,649 --> 00:00:19,680 I was too busy to speak with you. 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,350 No. Don't say the swaddling clothes were swapped. 5 00:00:23,790 --> 00:00:27,690 - Please don't. - What did you call to tell me? 6 00:00:29,030 --> 00:00:32,429 Oh, the DNA test results? 7 00:00:35,970 --> 00:00:38,870 Of course it confirmed she's Madam Yoon's granddaughter. 8 00:00:40,670 --> 00:00:44,470 Ms. Yang. Will you look after my grandmother? 9 00:00:48,739 --> 00:00:49,849 Hello? 10 00:00:50,409 --> 00:00:53,050 It's me, Kang Se Ran. 11 00:00:53,949 --> 00:00:56,050 My grandmother needs to be looked after. 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,790 I'll pay you a visit soon. 13 00:00:58,489 --> 00:01:00,659 You don't have anything to say, do you? 14 00:01:02,059 --> 00:01:03,890 Okay. Bye, then. 15 00:01:07,500 --> 00:01:09,169 You won't go to my grandmother? 16 00:01:10,300 --> 00:01:12,070 I will now. 17 00:01:20,940 --> 00:01:22,810 You're Madam Yoon's granddaughter. 18 00:01:24,379 --> 00:01:25,450 That's unexpected. 19 00:01:28,019 --> 00:01:29,349 Take good care of her. 20 00:01:33,159 --> 00:01:34,319 Mr. Shin. 21 00:01:35,659 --> 00:01:37,690 I hope this is the last time... 22 00:01:38,759 --> 00:01:39,899 we meet. 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,030 Don't show yourself here again. 24 00:01:52,909 --> 00:01:54,209 Are you Baek Song Yi's mother? 25 00:01:54,310 --> 00:01:57,050 What's wrong with my daughter? 26 00:01:57,349 --> 00:02:00,149 She has acute enteritis and a cold. 27 00:02:00,420 --> 00:02:03,819 The fever's coming down, so let's see how she does. 28 00:02:03,819 --> 00:02:06,489 Will she be okay after she's treated? 29 00:02:06,489 --> 00:02:09,629 Yes. Kids are the same as adults. 30 00:02:09,629 --> 00:02:12,259 Their immune system crashes when they're stressed. 31 00:02:12,860 --> 00:02:16,429 Let her rest for now and we'll see how things go. 32 00:02:18,600 --> 00:02:21,499 Why didn't you take better care of her? 33 00:02:21,499 --> 00:02:24,070 You let her get acute enteritis and a cold! 34 00:02:25,070 --> 00:02:26,679 - Mother. - My goodness. 35 00:02:26,679 --> 00:02:29,779 You only cared about hounding your husband, 36 00:02:29,779 --> 00:02:32,950 you didn't care if she got stressed or sick. 37 00:02:34,480 --> 00:02:38,420 Oh, my poor Song Yi. 38 00:02:38,420 --> 00:02:40,489 Your parents were fighting, 39 00:02:40,489 --> 00:02:44,059 and it stressed you out so much, 40 00:02:44,290 --> 00:02:46,660 that you ended up getting sick. 41 00:02:47,260 --> 00:02:49,029 That's none of your business. 42 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 Also, 43 00:02:52,439 --> 00:02:55,200 both you and your mom have me all wrong. 44 00:02:56,369 --> 00:02:59,040 Your father's death had nothing to do with me. 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,749 I was cleared and released. 46 00:03:02,749 --> 00:03:04,179 I bet you bribed someone. 47 00:03:05,110 --> 00:03:07,219 I saw it with my own eyes. 48 00:03:08,320 --> 00:03:12,420 I was young, but you strangled my dad... 49 00:03:12,860 --> 00:03:14,760 and screamed at him to die. 50 00:03:16,059 --> 00:03:17,290 I remember it clearly. 51 00:03:17,790 --> 00:03:19,130 You punk. 52 00:03:19,929 --> 00:03:21,999 I need you to die. 53 00:03:22,059 --> 00:03:25,070 Die. Just die! 54 00:03:30,910 --> 00:03:31,910 I'll... 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,910 never forgive you. 56 00:03:43,019 --> 00:03:44,450 Is that true? 57 00:03:46,890 --> 00:03:50,959 Did Shin really kill my son? 58 00:03:51,330 --> 00:03:52,660 Yes. 59 00:03:53,899 --> 00:03:57,899 The police arrested him at the scene red-handed. 60 00:03:57,969 --> 00:04:00,269 He didn't seem like that kind of man. 61 00:04:00,570 --> 00:04:01,839 Exactly. 62 00:04:02,570 --> 00:04:07,040 You can see through a foot of water, but not an inch into one's soul. 63 00:04:07,410 --> 00:04:09,149 You can never judge a book by its cover. 64 00:04:10,350 --> 00:04:11,649 How could there be... 65 00:04:12,820 --> 00:04:15,019 such a cruel twist? 66 00:04:17,019 --> 00:04:18,350 I had no idea. 67 00:04:19,459 --> 00:04:21,519 I thought that if my son were alive, 68 00:04:23,130 --> 00:04:24,489 he'd be like Shin. 69 00:04:25,900 --> 00:04:28,230 I considered him like a son. 70 00:04:28,900 --> 00:04:33,139 I opened up to him and treated him well. 71 00:04:34,739 --> 00:04:39,540 Mother. So that he never comes here again, 72 00:04:39,739 --> 00:04:42,610 tell him off and chase him away. 73 00:04:44,949 --> 00:04:48,480 Just the thought of him infuriates me. 74 00:04:53,090 --> 00:04:55,389 That's my donation. 75 00:04:58,689 --> 00:05:01,929 My goodness. You'll give us this much? 76 00:05:02,470 --> 00:05:03,569 Did you hear... 77 00:05:04,369 --> 00:05:05,970 the results of the DNA test? 78 00:05:05,970 --> 00:05:08,239 Oh... Yes. 79 00:05:08,900 --> 00:05:11,069 My grandmother will reward you too. 80 00:05:11,569 --> 00:05:15,949 But I think it would be best if you don't mention... 81 00:05:15,949 --> 00:05:17,509 I made a donation. 82 00:05:17,509 --> 00:05:19,819 Does that mean I can... 83 00:05:20,020 --> 00:05:22,920 You get to keep your cake and eat it. 84 00:05:24,489 --> 00:05:28,220 That means you want something from me. 85 00:05:29,429 --> 00:05:33,259 Don't tell anyone about the senile old woman. 86 00:05:34,800 --> 00:05:39,470 Or rather, prove you can keep a secret. 87 00:05:39,999 --> 00:05:41,139 That'll do. 88 00:05:42,540 --> 00:05:45,739 What? You know who owned the diner? 89 00:05:45,739 --> 00:05:48,879 She doesn't run a diner anymore. 90 00:05:49,350 --> 00:05:51,249 Do you know where she went? 91 00:05:52,079 --> 00:05:55,749 Please find out for me. I'll reward you as best I can. 92 00:05:56,290 --> 00:05:59,319 No, wait. I'll come and see you. 93 00:05:59,319 --> 00:06:02,460 Let's talk in person. Okay, bye. 94 00:06:07,160 --> 00:06:09,270 The punk who sold Go Eun to the diner. 95 00:06:10,429 --> 00:06:13,540 I'll make them pay dearly. 96 00:06:18,309 --> 00:06:19,639 That feels great. 97 00:06:19,879 --> 00:06:22,610 Grandmother. I came to see you. 98 00:06:22,610 --> 00:06:24,879 Hello, I'm glad you're here. 99 00:06:25,650 --> 00:06:29,720 I have a present for my dear granddaughter. Wait here. 100 00:06:39,259 --> 00:06:43,230 This is for you, for the rough life you had. 101 00:06:43,900 --> 00:06:47,540 Take this for now. I'll give you the rest later. 102 00:06:48,639 --> 00:06:52,270 Mother. You don't have to do this, really. 103 00:06:53,610 --> 00:06:55,910 The PIN's written on the other side. 104 00:06:57,650 --> 00:06:58,679 Se Ran. 105 00:07:00,179 --> 00:07:01,720 This is for you. 106 00:07:04,249 --> 00:07:07,090 No, Grandmother. I have my own money. 107 00:07:07,189 --> 00:07:08,960 It's not because you don't. 108 00:07:09,160 --> 00:07:13,600 You had a hard life after your dad died when you were young. 109 00:07:13,960 --> 00:07:15,970 Make up for it with this. Take it. 110 00:07:17,970 --> 00:07:20,569 - Grandmother. - Mother. 111 00:07:21,400 --> 00:07:24,739 I know you struggled financially. 112 00:07:26,309 --> 00:07:28,239 You always asked for an advance. 113 00:07:28,780 --> 00:07:32,550 You even took out private loans. Pay it all back with that. 114 00:07:33,819 --> 00:07:35,079 Mother... 115 00:07:35,819 --> 00:07:41,360 You're so understanding and generous, like the biggest of oceans. 116 00:07:42,290 --> 00:07:43,860 Thank you, Mother. 117 00:07:45,429 --> 00:07:49,300 You had a hard life and I'll make it up to you. 118 00:07:50,069 --> 00:07:51,369 Se Ran. 119 00:07:52,369 --> 00:07:54,069 You said you're a star chef. 120 00:07:55,239 --> 00:07:57,809 Do you work anywhere? 121 00:07:58,340 --> 00:07:59,780 No, not yet. 122 00:08:00,379 --> 00:08:02,679 I flew in only recently. 123 00:08:02,679 --> 00:08:05,879 I got a lot of offers, but I haven't decided yet. 124 00:08:05,879 --> 00:08:06,980 Really? 125 00:08:07,819 --> 00:08:11,389 Why don't you join Bobaejung as CEO? 126 00:08:12,189 --> 00:08:13,189 What? 127 00:08:14,489 --> 00:08:16,230 What about you, then? 128 00:08:17,090 --> 00:08:18,559 I'm getting older, 129 00:08:19,329 --> 00:08:23,369 and I lack the energy, so I should slowly back out. 130 00:08:23,869 --> 00:08:27,739 Let's see how you two manage running the place. 131 00:08:29,809 --> 00:08:34,879 Would you be happy if I made you Bobaejung's senior manager? 132 00:08:36,110 --> 00:08:40,480 My gosh, Mother. I'd love that. 133 00:08:41,920 --> 00:08:43,250 It's like a dream. 134 00:08:44,189 --> 00:08:47,420 Today, we should order cabbage, radish, and onions. 135 00:08:47,990 --> 00:08:49,290 Did you order the meat? 136 00:08:49,290 --> 00:08:52,030 The meat? I ordered that already. 137 00:08:52,030 --> 00:08:53,829 (Bobaejung) 138 00:08:54,099 --> 00:08:55,400 Ms. Yang. 139 00:08:57,530 --> 00:09:00,670 You can stop working here now. 140 00:09:00,870 --> 00:09:02,770 Focus on caring for my mother-in-law. 141 00:09:03,270 --> 00:09:04,339 What? 142 00:09:05,609 --> 00:09:09,040 As of today, my Se Ran is Bobaejung's CEO, 143 00:09:09,040 --> 00:09:11,280 and I'm the new senior manager. 144 00:09:11,809 --> 00:09:14,050 It's Mother's order, and that's that. 145 00:09:15,050 --> 00:09:19,420 Mr. Wang, anything you discussed with her, you can discuss with me now. 146 00:09:22,020 --> 00:09:23,089 Okay. 147 00:09:31,500 --> 00:09:32,939 I'm sorry. 148 00:09:34,099 --> 00:09:36,309 I thought only of myself. 149 00:09:38,170 --> 00:09:39,640 Mom. 150 00:09:40,679 --> 00:09:44,550 Mom. 151 00:09:48,479 --> 00:09:51,949 I won't leave you, Song Yi. 152 00:09:53,020 --> 00:09:54,260 I never will. 153 00:09:55,689 --> 00:09:57,829 I won't be a mom who abandons her child... 154 00:09:59,089 --> 00:10:00,729 for her own happiness. 155 00:10:04,969 --> 00:10:07,040 Oh, my goodness. 156 00:10:11,469 --> 00:10:14,339 - How does this look? - Just right. Good. 157 00:10:14,339 --> 00:10:16,809 What about me? Pick out something for me too. 158 00:10:16,809 --> 00:10:18,479 It's just what I like. 159 00:10:19,819 --> 00:10:20,949 Oh, gosh. 160 00:10:23,520 --> 00:10:27,589 They say a person should be successful later in life. 161 00:10:28,089 --> 00:10:29,790 I love being spoiled. 162 00:10:30,189 --> 00:10:31,329 It tickles. 163 00:10:31,329 --> 00:10:33,229 This is nothing at all. 164 00:10:35,300 --> 00:10:36,829 It's just the beginning. 165 00:10:37,670 --> 00:10:39,740 People looked down on us for being poor. 166 00:10:40,469 --> 00:10:43,640 Let's show them all how much we can spend now. 167 00:10:43,640 --> 00:10:46,510 Sounds good. Let's do it. 168 00:10:47,140 --> 00:10:48,780 Stop, that tickles. 169 00:10:52,650 --> 00:10:56,390 Gosh, Se Ran. You look so radiant. 170 00:10:56,890 --> 00:11:01,359 You're my daughter, but unlike me, you look like money flows in your veins. 171 00:11:01,660 --> 00:11:03,890 You look so exquisite. 172 00:11:04,429 --> 00:11:06,630 - I do? - Yes, you do. 173 00:11:07,000 --> 00:11:09,630 I'm glad I had you. 174 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Yes. Thanks, Mom. 175 00:11:13,099 --> 00:11:15,370 - Cheers. - Yes, a toast. 176 00:11:23,179 --> 00:11:25,709 We won't get caught, will we? 177 00:11:26,219 --> 00:11:28,520 I'm loving it, but I feel anxious too. 178 00:11:28,520 --> 00:11:31,250 Why would we get caught? I silenced everyone. 179 00:11:31,650 --> 00:11:32,650 It's perfect. 180 00:11:34,290 --> 00:11:36,760 I trust you, then. 181 00:11:38,290 --> 00:11:39,729 Now... 182 00:11:41,729 --> 00:11:45,030 You should break up with Da Jung's husband. 183 00:11:45,130 --> 00:11:47,140 I said I'd take care of it. 184 00:11:47,140 --> 00:11:50,370 Why would you go for a loser like that? 185 00:11:50,510 --> 00:11:53,179 You're in the position to throw out... 186 00:11:53,179 --> 00:11:55,910 a whole truck full of losers if they hit on you. 187 00:11:56,209 --> 00:11:59,179 What if Madam Yoon were to hear about it? 188 00:11:59,449 --> 00:12:01,420 She'd be so disappointed in you. 189 00:12:02,219 --> 00:12:06,120 That Madam Yoon will leave all she has to you. 190 00:12:06,760 --> 00:12:09,520 That... What's it called? 191 00:12:09,929 --> 00:12:12,160 - A death note? - A written will. 192 00:12:13,199 --> 00:12:15,359 Yes, a written will. 193 00:12:15,429 --> 00:12:18,130 Unless she mentions you in that, 194 00:12:18,929 --> 00:12:22,500 we're like circus performers out on a tightrope. 195 00:12:22,670 --> 00:12:23,939 Do you get what I'm saying? 196 00:12:24,109 --> 00:12:25,370 You have a point. 197 00:12:25,510 --> 00:12:29,949 So you must marry into a rich household... 198 00:12:29,949 --> 00:12:32,150 and turn your life around. 199 00:12:32,410 --> 00:12:36,920 Mom. If you're this clueless, you should just keep quiet. 200 00:12:37,219 --> 00:12:39,790 I can handle my future marriage. 201 00:12:39,990 --> 00:12:44,390 I'll also take all that my grandma owns, 202 00:12:44,530 --> 00:12:47,300 so watch what you say so you don't mess things up. 203 00:12:48,959 --> 00:12:50,630 Point taken. 204 00:12:51,829 --> 00:12:54,140 I'm so excited. 205 00:12:55,540 --> 00:12:58,240 I'd love to go somewhere and brag. 206 00:12:59,510 --> 00:13:00,640 Do I know anyone? 207 00:13:01,939 --> 00:13:02,949 I do. 208 00:13:06,209 --> 00:13:08,319 Why did you want to see me? 209 00:13:08,319 --> 00:13:11,449 Are you here to apologize for your daughter? 210 00:13:11,449 --> 00:13:14,319 How dare you talk about her like that? 211 00:13:14,319 --> 00:13:16,660 How else am I to talk about her? 212 00:13:17,890 --> 00:13:18,959 Whatever. 213 00:13:20,059 --> 00:13:21,459 How's your son? 214 00:13:21,459 --> 00:13:24,800 Did you call me to start a fight? 215 00:13:25,530 --> 00:13:27,270 Why would we fight? 216 00:13:29,809 --> 00:13:30,839 Hey. 217 00:13:31,109 --> 00:13:33,880 Oh, my gosh. 218 00:13:34,079 --> 00:13:38,010 That's like a horseshoe on a pig's foot. Why are you wearing so many fakes? 219 00:13:38,010 --> 00:13:40,679 Do you think anyone will care? 220 00:13:40,679 --> 00:13:42,319 They'll just mock you. 221 00:13:42,319 --> 00:13:44,189 You're better off not wearing anything. 222 00:13:44,319 --> 00:13:47,890 You shouldn't wear any fake accessories. 223 00:13:47,890 --> 00:13:52,429 You can't even tell fakes from the real deal. 224 00:13:52,729 --> 00:13:57,170 But then, you could never afford anything like this. 225 00:13:57,170 --> 00:13:58,729 You're just a show-off. 226 00:13:58,829 --> 00:14:02,040 Cheon Ae Ja. You're mocking me? 227 00:14:02,370 --> 00:14:04,469 Don't you know what you're like? 228 00:14:04,709 --> 00:14:07,439 You should educate your cheating daughter. 229 00:14:07,439 --> 00:14:09,679 Tell her to quit trying to ruin my family... 230 00:14:09,679 --> 00:14:11,709 and remember her place. 231 00:14:12,550 --> 00:14:16,050 It's a pity for you that my cheating daughter's now... 232 00:14:16,219 --> 00:14:19,020 the granddaughter of someone worth hundreds of millions. 233 00:14:19,219 --> 00:14:22,859 My gosh. What story are you feeding me now? 234 00:14:22,859 --> 00:14:25,459 You know Bobaejung, the place I worked at. 235 00:14:25,459 --> 00:14:28,959 The most luxurious Korean restaurant in the country. 236 00:14:29,229 --> 00:14:33,699 You know the owner's worth hundreds of millions, right? 237 00:14:33,870 --> 00:14:36,040 What's your point? 238 00:14:36,709 --> 00:14:41,040 Madam Yoon was looking for her son and it turned out to be... 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,349 my dead husband... 240 00:14:46,349 --> 00:14:49,349 and Se Ran's dad. 241 00:14:50,219 --> 00:14:52,020 What? 242 00:14:52,020 --> 00:14:55,120 - Gosh. - We had a reunion two days ago. 243 00:14:56,120 --> 00:15:01,559 Se Ran is Madam Yoon's only granddaughter and only heir, 244 00:15:01,559 --> 00:15:02,859 dear friend. 245 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Do you get it now? 246 00:15:05,530 --> 00:15:06,569 My gosh. 247 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 What the... 248 00:15:09,910 --> 00:15:10,969 Anyway, 249 00:15:10,969 --> 00:15:14,740 I see it's finally sinking in now. 250 00:15:14,740 --> 00:15:17,250 Han Ma Ri. 251 00:15:17,250 --> 00:15:21,880 Don't you talk to me about class or places now, okay? 252 00:15:31,559 --> 00:15:32,660 Is Song Yi asleep? 253 00:15:41,270 --> 00:15:42,870 I'm glad it wasn't serious. 254 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Hey. 255 00:15:49,309 --> 00:15:51,750 Have you two heard? 256 00:15:52,209 --> 00:15:54,550 Sang Chul's fling... 257 00:15:54,979 --> 00:15:58,390 No. Da Jung, your friend called Se Ran. 258 00:15:59,520 --> 00:16:01,660 What about her? 259 00:16:01,660 --> 00:16:05,689 She turned out to be Bobaejung's Madam Yoon's granddaughter. 260 00:16:06,459 --> 00:16:08,400 What nonsense is that? 261 00:16:08,630 --> 00:16:10,069 It's the truth. 262 00:16:10,099 --> 00:16:13,740 I just heard it from Ae Ja. Se Ran's mom Cheon Ae Ja. 263 00:16:15,270 --> 00:16:18,339 I'd heard Madam Yoon was looking for her son. 264 00:16:18,339 --> 00:16:21,380 Yes. Her son died, 265 00:16:21,380 --> 00:16:25,349 and Se Ran is the daughter he left behind. 266 00:16:25,750 --> 00:16:27,920 What? Is that true? 267 00:16:29,150 --> 00:16:31,890 How did it turn out like that? 268 00:16:31,890 --> 00:16:34,819 She showed up wrapped in luxury clothes and jewelry, 269 00:16:34,819 --> 00:16:36,929 and I couldn't stand the sight. 270 00:16:37,089 --> 00:16:39,900 They say you never know how things will turn out. 271 00:16:39,900 --> 00:16:42,229 Look at how things changed for them. 272 00:16:42,829 --> 00:16:44,429 I'm so jealous. 273 00:16:46,370 --> 00:16:51,170 Why is the dad you found years later penniless? 274 00:16:51,740 --> 00:16:55,240 Wouldn't it have been great if your dad were Madam Yoon's son? 275 00:16:55,809 --> 00:16:57,209 That's not something we can control. 276 00:16:59,410 --> 00:17:04,290 Song Yi's much better, thanks to your looking after her. 277 00:17:05,849 --> 00:17:07,660 And Mother. 278 00:17:09,390 --> 00:17:11,490 I'm sorry for causing you concern. 279 00:17:13,030 --> 00:17:17,169 I don't think I can get divorced, for Song Yi's sake. 280 00:17:18,230 --> 00:17:20,369 Oh, good. Yes. 281 00:17:20,740 --> 00:17:23,139 You made the right decision. 282 00:17:28,609 --> 00:17:31,510 I feel so much better now that... 283 00:17:31,510 --> 00:17:33,579 I got to stomp all over Ma Ri. 284 00:17:33,980 --> 00:17:37,389 Mom, don't insult Da Jung's mom-in-law too much. 285 00:17:38,349 --> 00:17:40,290 We need her on our side. 286 00:17:40,290 --> 00:17:42,319 It'll make things harder for me if she turns against us. 287 00:17:42,559 --> 00:17:47,129 What the heck should I do about the manager? 288 00:17:47,430 --> 00:17:50,270 - The manager? - Wang Yo Han, was it? 289 00:17:50,270 --> 00:17:51,930 Baek Sang Chul. You're his wife, right? 290 00:17:52,270 --> 00:17:54,399 We met outside Dream Food once. 291 00:17:55,200 --> 00:17:58,909 He thinks I'm Sang Chul's wife. 292 00:17:59,240 --> 00:18:01,940 - What? - He works at Bobaejung. 293 00:18:02,710 --> 00:18:04,649 What should I tell Madam Yoon? 294 00:18:04,750 --> 00:18:07,579 How did it end up like that? 295 00:18:07,980 --> 00:18:09,419 There are endless obstacles. 296 00:18:10,419 --> 00:18:12,589 Da Jung works there too. 297 00:18:12,589 --> 00:18:15,790 Word will get out that you're a cheater. 298 00:18:16,730 --> 00:18:19,389 It would be weird if it doesn't. 299 00:18:20,599 --> 00:18:25,270 Why did you go for a married man and make things hard for yourself? 300 00:18:25,270 --> 00:18:26,599 Good for you. 301 00:18:27,599 --> 00:18:30,569 You slept with a married man, had a baby, and abandoned it. 302 00:18:30,569 --> 00:18:33,579 If Da Jung tells the baby even died... 303 00:18:34,680 --> 00:18:35,710 Gosh. 304 00:18:36,210 --> 00:18:40,319 Must we tiptoe around them when we only got a little of the money? 305 00:18:41,220 --> 00:18:43,349 Until we get to her millions, 306 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 we need to milk the old woman. 307 00:18:47,190 --> 00:18:49,790 You can't ruin things already. 308 00:18:49,790 --> 00:18:50,930 Mom. 309 00:18:51,730 --> 00:18:53,760 Stop fanning the fire. 310 00:18:54,629 --> 00:18:55,899 What'll you do now? 311 00:18:56,329 --> 00:18:57,669 It's not just Da Jung. 312 00:18:57,669 --> 00:19:01,139 You said the manager thinks you're married. 313 00:19:01,139 --> 00:19:04,169 Madam Yoon thinks you're still single. 314 00:19:04,470 --> 00:19:05,940 What will you tell her? 315 00:19:09,139 --> 00:19:10,280 I'll take care of it. 316 00:19:16,919 --> 00:19:18,419 Pull yourself together. 317 00:19:19,050 --> 00:19:21,990 One wrong move and you'll end up like this. 318 00:19:27,599 --> 00:19:28,629 You're here. 319 00:19:30,569 --> 00:19:33,639 You said you'd take the day off because your kid was sick. How is she? 320 00:19:34,240 --> 00:19:36,399 She's fine now, so we brought her home. 321 00:19:37,540 --> 00:19:38,710 I apologize. 322 00:19:39,109 --> 00:19:40,309 That's good to hear. 323 00:19:40,480 --> 00:19:43,950 I came in late, so I'll stay late and make up for it. 324 00:19:54,960 --> 00:19:56,930 Ms. Jung came in today. 325 00:19:57,089 --> 00:19:58,629 Yes, I know. 326 00:19:58,629 --> 00:20:01,559 You asked me to look into Shin Duk Soo, 327 00:20:01,559 --> 00:20:03,159 so I had someone check for me. 328 00:20:03,369 --> 00:20:05,970 He was arrested at the scene as a suspect in Kang Man Seok's death, 329 00:20:06,399 --> 00:20:08,639 but he was cleared in an appellate court trial and released. 330 00:20:08,869 --> 00:20:10,309 I see. 331 00:20:10,909 --> 00:20:12,909 Then it wasn't murder. 332 00:20:13,169 --> 00:20:14,280 I guess not. 333 00:20:15,639 --> 00:20:17,409 Hello. 334 00:20:18,210 --> 00:20:19,980 Madam Yoon's in. Go and see her. 335 00:20:20,750 --> 00:20:22,680 - Your husband... - Manager. 336 00:20:23,450 --> 00:20:24,819 Can I have a word? 337 00:20:33,460 --> 00:20:34,500 Excuse me. 338 00:20:41,940 --> 00:20:43,510 What do you want to talk about? 339 00:20:44,270 --> 00:20:45,770 It's fine. Go ahead. 340 00:20:47,680 --> 00:20:48,809 Well... 341 00:20:51,149 --> 00:20:52,480 I'm actually... 342 00:20:53,919 --> 00:20:55,119 still single. 343 00:20:55,180 --> 00:20:57,819 What? What do you mean? 344 00:20:59,619 --> 00:21:02,419 Baek Sang Chul and I plan to marry, 345 00:21:02,520 --> 00:21:05,659 but legally speaking, I'm still single. 346 00:21:08,260 --> 00:21:10,800 Please don't tell my grandmother anything. 347 00:21:12,700 --> 00:21:15,139 We haven't known each other for that long. 348 00:21:15,970 --> 00:21:20,010 I don't think she has to know about my personal life just yet. 349 00:21:20,510 --> 00:21:24,309 Of course, Sang Chul and I will marry soon. 350 00:21:26,010 --> 00:21:29,020 Then who is Ms. Jung? 351 00:21:29,649 --> 00:21:30,790 To Mr. Baek, I mean. 352 00:21:30,790 --> 00:21:33,419 I don't know why I should explain. 353 00:21:34,659 --> 00:21:38,559 Da Jung and Sang Chul's marriage has been over for a while. 354 00:21:38,990 --> 00:21:40,260 They'll divorce soon, 355 00:21:41,129 --> 00:21:43,399 and Sang Chul will marry me. 356 00:21:45,970 --> 00:21:49,669 You're not Mr. Baek's wife. 357 00:21:50,470 --> 00:21:53,369 Ms. Jung is his wife. 358 00:21:59,750 --> 00:22:00,819 Se Ran. 359 00:22:01,349 --> 00:22:04,319 I'm free today. Let's meet. 360 00:22:04,889 --> 00:22:07,790 We haven't met in a while and we have lots to talk about. 361 00:22:09,819 --> 00:22:10,990 I trust... 362 00:22:11,790 --> 00:22:13,190 you won't tell. 363 00:22:28,309 --> 00:22:30,579 I got it the other way around. 364 00:22:31,950 --> 00:22:34,220 I thought the innocent woman was a cheater. 365 00:22:37,490 --> 00:22:39,220 I feel horrible. 366 00:22:48,930 --> 00:22:52,099 I'm glad we met. Let's talk. 367 00:22:52,099 --> 00:22:53,470 I'm working. 368 00:22:53,599 --> 00:22:56,970 You'll have heard, but I'm the CEO now. 369 00:22:57,470 --> 00:23:00,510 Do you want to refuse the CEO's request to talk? 370 00:23:05,909 --> 00:23:07,849 Congratulations on becoming Bobaejung's CEO. 371 00:23:08,119 --> 00:23:10,619 I don't get why life is so unfair. 372 00:23:11,589 --> 00:23:15,089 Bad people shouldn't be so lucky. 373 00:23:15,419 --> 00:23:17,129 What did I do that's so bad? 374 00:23:18,690 --> 00:23:20,030 Is it a crime to be in love? 375 00:23:21,159 --> 00:23:22,559 It's not. 376 00:23:23,899 --> 00:23:26,300 You can say whatever you want. 377 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 What do you want to say? 378 00:23:29,770 --> 00:23:31,309 What more do you have to say? 379 00:23:31,309 --> 00:23:34,839 Yes. What I just said sounded so stupid. 380 00:23:36,540 --> 00:23:38,710 I didn't ask to chat to make you congratulate me. 381 00:23:39,050 --> 00:23:40,079 You. 382 00:23:41,020 --> 00:23:42,250 Quit working at Bobaejung. 383 00:23:42,649 --> 00:23:44,990 - What? - Think about it. 384 00:23:46,089 --> 00:23:47,990 You and I... 385 00:23:48,690 --> 00:23:50,760 squabbled over Sang Chul. 386 00:23:51,059 --> 00:23:55,159 Wouldn't it be a joke if we were to work together? 387 00:23:55,260 --> 00:23:57,599 You ruined my whole life... 388 00:23:58,369 --> 00:24:00,399 and you think it was just a squabble? 389 00:24:02,000 --> 00:24:04,639 That's why you think it's okay to break up a family. 390 00:24:04,639 --> 00:24:05,909 Jung Da Jung. 391 00:24:06,740 --> 00:24:09,079 I didn't bring you over here to fight. 392 00:24:10,550 --> 00:24:13,210 You can stop coming starting tomorrow. 393 00:24:14,319 --> 00:24:16,119 Get out of my sight. 394 00:24:16,280 --> 00:24:17,389 What a joke. 395 00:24:18,290 --> 00:24:19,589 What if I can't do that? 396 00:24:20,520 --> 00:24:22,319 If you can't do that, 397 00:24:22,990 --> 00:24:24,559 I'll make you do that. 398 00:24:24,559 --> 00:24:26,159 You'll bully me now? 399 00:24:26,559 --> 00:24:28,359 Bobaejung is where I work. 400 00:24:28,730 --> 00:24:30,700 You became CEO overnight, 401 00:24:30,700 --> 00:24:32,329 but you have no right to fire me. 402 00:24:32,329 --> 00:24:33,569 Jung Da Jung. 403 00:24:33,940 --> 00:24:36,599 You're not in the position to talk back at me. 404 00:24:37,210 --> 00:24:40,379 You think the world is yours because Madam Yoon's your grandmother. 405 00:24:40,379 --> 00:24:41,480 Not at all. 406 00:24:41,680 --> 00:24:44,750 You'll forever be a cheater branded with a scarlet letter. 407 00:24:46,180 --> 00:24:47,280 What did you say? 408 00:24:56,619 --> 00:24:59,129 I wonder if your grandmother knows what you get up to. 409 00:24:59,559 --> 00:25:02,760 She'd be so pleased to find out. 410 00:25:06,129 --> 00:25:08,440 Hey, Jung Da Jung. 411 00:25:08,440 --> 00:25:09,500 You're afraid. 412 00:25:10,069 --> 00:25:12,770 You're scared Madam Yoon will realize what you did. 413 00:25:13,780 --> 00:25:16,909 Why did you do it? You poor thing. 414 00:25:18,450 --> 00:25:21,550 Divorce Sang Chul right now. 415 00:25:22,680 --> 00:25:24,190 Then I'll pay you the alimony. 416 00:25:24,190 --> 00:25:27,419 Dream on. I decided not to divorce him. 417 00:25:28,290 --> 00:25:29,919 Why would I do you a favor? 418 00:25:30,389 --> 00:25:34,399 I wonder if you can handle not getting a divorce. 419 00:25:39,129 --> 00:25:40,129 Se Ran. 420 00:25:48,240 --> 00:25:50,409 Welcome, Sang Chul. 421 00:26:00,050 --> 00:26:01,290 Sang Chul. 422 00:26:03,119 --> 00:26:06,230 Da Jung said she won't divorce you. 423 00:26:07,399 --> 00:26:09,099 What do you think about that? 424 00:26:11,270 --> 00:26:13,069 Oh, well... 425 00:26:24,710 --> 00:26:26,050 Da Jung. 426 00:26:31,889 --> 00:26:34,990 I'm the heir to Bobaejung. 427 00:26:36,919 --> 00:26:40,290 My grandmother's worth hundreds of millions of dollars. 428 00:26:43,000 --> 00:26:46,899 Yes. I heard about that. 429 00:26:47,869 --> 00:26:50,839 If you marry me, you'll have a wife... 430 00:26:51,669 --> 00:26:54,109 worth hundreds of millions of dollars. 431 00:26:56,379 --> 00:26:57,510 Don't you see that? 432 00:27:10,490 --> 00:27:14,000 Da Jung. What feelings do you have left that you'd cry over him? 433 00:27:14,530 --> 00:27:18,129 You decided to live for Song Yi and no one else. 434 00:27:30,409 --> 00:27:33,510 Noel. Do you like this painting? 435 00:27:33,649 --> 00:27:36,079 I guess the artist is a rising star. 436 00:27:37,589 --> 00:27:39,220 I wonder how much it is. 437 00:27:39,220 --> 00:27:41,419 Why even bother about the price? 438 00:27:41,720 --> 00:27:44,290 If you like it, I'll buy it for you right away. 439 00:27:51,200 --> 00:27:53,329 Did Ms. Jung go home for the day? 440 00:27:54,240 --> 00:27:57,540 Yes. She clocked out when she left with the CEO. 441 00:28:10,720 --> 00:28:11,819 Da Jung. 442 00:28:13,859 --> 00:28:15,319 What are you doing here? 443 00:28:16,559 --> 00:28:18,690 I'm so very sorry. 444 00:28:19,460 --> 00:28:22,000 - What? - I had the wrong idea about you. 445 00:28:22,359 --> 00:28:23,359 You... 446 00:29:06,210 --> 00:29:10,180 (The Third Marriage) 447 00:29:10,379 --> 00:29:13,280 My treat. I'll make a reservation. 448 00:29:13,510 --> 00:29:14,520 What? 449 00:29:14,780 --> 00:29:16,550 Will this be a good enough apology? 450 00:29:17,550 --> 00:29:20,190 My only blood relative Kang Se Ran. 451 00:29:20,190 --> 00:29:23,020 I appoint her as Bobaejung's CEO. 452 00:29:23,290 --> 00:29:26,190 I have a condition for keeping quiet about your affair. 453 00:29:26,190 --> 00:29:29,460 Promise you won't fire Ms. Jung from Bobaejung. 454 00:29:29,859 --> 00:29:30,899 How does that sound? 455 00:29:33,629 --> 00:29:35,440 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.