All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy - 01x02 - The Land of Sex and Death.AMZN.WEBRip.x264-EDITH+FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:12,221 [Sleech laughs] 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,222 You can't eat Beetle Bites 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,223 without the shell. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,725 Eh, I don't know. I mean, 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,476 I just don't like the exoskeleton. 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 It gets stuck in my gills. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,147 I wonder if the worm would like Beetle Bites? 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,732 Klak, don't turn around. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,984 What? Why? Blink once for sky-shark. 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,237 Oh. My mom's book. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,614 I regretfully agreed to go to her signing, 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,616 which is... now. 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,286 Dr. Klak, good to see you. 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Dr. Sleech, the reason I label my lunches. 15 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Are those new feathers on your face? 16 00:00:39,331 --> 00:00:41,625 Dr. Plowp, your middle-aged puberty 17 00:00:41,709 --> 00:00:43,836 has finally kicked in. Coo-baw. 18 00:00:43,919 --> 00:00:45,129 Coo-baw. 19 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 That means "congratulations." 20 00:00:46,589 --> 00:00:47,923 And thank you. 21 00:00:48,007 --> 00:00:51,135 So now you're an empath and an adult teenager. 22 00:00:51,218 --> 00:00:53,512 I listen to a lot of sad music. 23 00:00:53,596 --> 00:00:56,557 [grunts] We've got a distressed fungus. 24 00:00:56,640 --> 00:00:58,517 - Ooh, Klak loves a fungus. - I love a fungus. 25 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 [Ergda-8] This is Mysoon. 26 00:00:59,977 --> 00:01:01,729 She was floating catatonic in space. 27 00:01:01,812 --> 00:01:04,064 - Happy undulations to you... - No time to undulate. 28 00:01:04,148 --> 00:01:05,775 I can't believe I have to miss a fungus 29 00:01:05,858 --> 00:01:07,485 for my mom's book signing. [groans] 30 00:01:07,568 --> 00:01:08,861 You want a ride, Dr. Klak? 31 00:01:08,944 --> 00:01:10,613 I drive fast, you will throw up. 32 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 Oh, that's fine, I throw up from standing still. 33 00:01:15,075 --> 00:01:17,953 So it begins. 34 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 - Let's move. - Please, 35 00:01:21,207 --> 00:01:22,666 you mustn't bring me inside. 36 00:01:22,750 --> 00:01:24,770 Dr. Sleech, we should listen to her before we move her. 37 00:01:24,794 --> 00:01:26,212 Not if we want her to live. 38 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 [screams] 39 00:01:27,963 --> 00:01:30,382 No! [groans] 40 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 - [pants] - [screams] 41 00:01:32,301 --> 00:01:33,469 Come on. 42 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Huh? [screams] 43 00:01:36,388 --> 00:01:37,431 [both screaming] 44 00:01:39,725 --> 00:01:41,644 Stop. Danger. 45 00:01:41,727 --> 00:01:43,395 It's okay, it's okay, we're safe now. 46 00:01:43,479 --> 00:01:46,065 No. I am the danger. 47 00:01:46,148 --> 00:01:49,318 - You're all going to die. - [gasps] 48 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 ♪ ♪ 49 00:02:04,083 --> 00:02:06,126 [slurping] 50 00:02:08,587 --> 00:02:09,797 [squeals] 51 00:02:13,008 --> 00:02:15,344 [groans] 52 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 Mysoon is an Exploding Sclob... 53 00:02:27,731 --> 00:02:29,108 fragor nidificans... 54 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 a fungus who uses her environment to remove husks 55 00:02:31,527 --> 00:02:34,113 until she explodes, thereby releasing her spores. 56 00:02:34,196 --> 00:02:36,156 It's sexual in nature. 57 00:02:36,240 --> 00:02:38,158 Passive spore release? 58 00:02:38,242 --> 00:02:39,827 So, she's a sex bomb. 59 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 We need to get her to the Explosiology Floor 60 00:02:42,121 --> 00:02:44,123 and end her life before she ends ours. 61 00:02:44,206 --> 00:02:45,708 Doctor, your patient is present. 62 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 - [groans] - Sorry. 63 00:02:47,418 --> 00:02:49,837 Mysoon, we need to kill you. 64 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 I am deeply sorry for this trouble. 65 00:02:52,131 --> 00:02:53,966 I cannot control my biology. 66 00:02:54,049 --> 00:02:55,843 Please ignore my colleague. 67 00:02:55,926 --> 00:02:57,946 We just... we have not yet chosen a course of treatment. 68 00:02:57,970 --> 00:03:00,222 Of course you're an Exploding Sclob. 69 00:03:00,306 --> 00:03:01,700 I should've known when you manipulated lightning 70 00:03:01,724 --> 00:03:03,076 with your electrostatically charged husk. 71 00:03:03,100 --> 00:03:06,812 Your new husk is viscid and appealing. 72 00:03:06,896 --> 00:03:08,647 Now she's manipulating you. 73 00:03:08,731 --> 00:03:10,524 She must sense that you're emotionally weak. 74 00:03:10,608 --> 00:03:12,902 It's true, I can sense that. 75 00:03:12,985 --> 00:03:14,921 Your overconfidence is why you haven't noticed that 76 00:03:14,945 --> 00:03:16,089 you're the one moving closer to her. 77 00:03:16,113 --> 00:03:17,865 I'm too smart to be manipulated. 78 00:03:17,948 --> 00:03:20,618 [Sleech and Plowp gasp and grunt] 79 00:03:20,701 --> 00:03:22,453 But I have been manipulated. 80 00:03:22,536 --> 00:03:24,496 [scoffs] 81 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 [grunts] 82 00:03:25,956 --> 00:03:26,975 Had you not distracted me, 83 00:03:26,999 --> 00:03:28,018 I would not have fallen prey... 84 00:03:28,042 --> 00:03:29,710 - Hot, hot, hot. - [groans] 85 00:03:29,793 --> 00:03:30,961 [screams] 86 00:03:31,045 --> 00:03:32,671 [sighs, gasps] 87 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 One husk closer to death. 88 00:03:36,675 --> 00:03:39,053 Forgive me. My planet Sclob 89 00:03:39,136 --> 00:03:42,348 is a beautiful, throbbing land of sex and death. 90 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 Well, I'm sold. 91 00:03:43,682 --> 00:03:45,267 I beg you, please get me home 92 00:03:45,351 --> 00:03:46,560 for my Death Ceremony. 93 00:03:46,644 --> 00:03:49,104 I will explode, die, and give life. 94 00:03:49,188 --> 00:03:50,689 Like my ancestors before me, 95 00:03:50,773 --> 00:03:52,524 I wish for my flesh and blood 96 00:03:52,608 --> 00:03:55,361 to splatter across the sky, 97 00:03:55,444 --> 00:03:57,154 organic streaks of my innards 98 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 painted against the backdrop 99 00:03:59,990 --> 00:04:02,493 of the Sclobian sunset. 100 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 [both] Um... 101 00:04:04,078 --> 00:04:06,330 We have five husks left before she explodes. 102 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Doctor, I can feel her longing. 103 00:04:08,248 --> 00:04:10,584 As Resident Empath, I think we should get her home to die. 104 00:04:10,668 --> 00:04:13,003 Of course, you're putting the patient's feelings 105 00:04:13,087 --> 00:04:14,505 before her own best interest. 106 00:04:14,588 --> 00:04:16,131 I'm considering what my patient wants. 107 00:04:16,215 --> 00:04:19,134 What the patient wants isn't always what the patient needs. 108 00:04:19,218 --> 00:04:21,345 We can't transport an active explosive. 109 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 We'll detonate her here safely. 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,139 There must be another way. 111 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 While you figure out what that is, 112 00:04:25,933 --> 00:04:27,977 I'll go ahead and do your job. 113 00:04:30,896 --> 00:04:32,272 [Mysoon groans] 114 00:04:32,356 --> 00:04:36,193 I will now sing my planet's "Song of Orgasmic Death" 115 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 to lighten the mood. 116 00:04:38,112 --> 00:04:39,613 [vocalizes] 117 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 [sighs] 118 00:04:44,785 --> 00:04:49,081 Remember: The enemy is only as strong as you are weak. 119 00:04:49,164 --> 00:04:51,542 So, extremely strong then. 120 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Let me just get by you. Excuse me. [chuckles] 121 00:04:57,047 --> 00:04:58,424 Look, it's the Face of Anxiety. 122 00:04:58,507 --> 00:05:01,760 Klak, do you still get stumped by yes or no questions? 123 00:05:01,844 --> 00:05:03,613 - Uh... Uh... - [alien] Did the fourth personality 124 00:05:03,637 --> 00:05:06,640 surgery really affect your ability to smile? 125 00:05:06,724 --> 00:05:08,684 [panting] 126 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 If that was a smile, then it definitely did. 127 00:05:11,645 --> 00:05:13,313 [sighs, chuckles] 128 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 [sighs] 129 00:05:14,898 --> 00:05:17,276 [romance book] My loins burn like the EverStar. 130 00:05:17,359 --> 00:05:19,862 Take me now before the Nether Realm does. 131 00:05:19,945 --> 00:05:23,198 [book host] Why go somewhere when you can stay... 132 00:05:23,282 --> 00:05:24,801 [book narrator] When you're preparing your own kind... 133 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 [Dr. K] "Like many of you, I love 134 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 someone with anxiety, 135 00:05:28,704 --> 00:05:30,956 and it can be so easy to get angry 136 00:05:31,040 --> 00:05:33,500 with them because their anxiety ruined your day, 137 00:05:33,584 --> 00:05:35,627 or overshadowed an accomplishment, 138 00:05:35,711 --> 00:05:39,256 or sapped the color from a year of your life. 139 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 But, as you know, it's..." 140 00:05:41,300 --> 00:05:44,386 - [all] "No one's fault." - [cheers] 141 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 [applause] 142 00:05:45,763 --> 00:05:47,681 Darling, you came. 143 00:05:47,765 --> 00:05:51,727 Long hug. One, two, three. 144 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 One, two, three. 145 00:05:54,605 --> 00:05:56,148 You all know Klak. 146 00:05:56,231 --> 00:05:59,151 What's it like to have your mom write a book about you? 147 00:06:01,737 --> 00:06:03,465 Yeah, I-I wouldn't want to make someone feel bad 148 00:06:03,489 --> 00:06:05,324 by implying I feel bad, so, actually... 149 00:06:05,407 --> 00:06:07,743 You can be honest. 150 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - It was painful. - Mm. 151 00:06:10,996 --> 00:06:14,124 Hey, Dr. K, did the amygdala numbing you used on Klak 152 00:06:14,208 --> 00:06:15,584 make her more needy? 153 00:06:15,667 --> 00:06:18,045 I don't use the word needy, but 154 00:06:18,128 --> 00:06:21,173 - she did want her mommy a lot more. - [groans] 155 00:06:21,256 --> 00:06:22,800 [laughs] 156 00:06:22,883 --> 00:06:25,552 It hurts me how negatively you view our work together. 157 00:06:25,636 --> 00:06:26,970 You told me to be honest. 158 00:06:27,054 --> 00:06:28,239 I just think you could practice 159 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 your positive reframing. 160 00:06:29,515 --> 00:06:31,809 We should go, Bazoo needs us recording in ten. 161 00:06:31,892 --> 00:06:34,645 I hate Bazoo. I only agreed to the signing. 162 00:06:34,728 --> 00:06:36,480 Sleech is alone with Plowp. 163 00:06:36,563 --> 00:06:39,358 - Oh, you know me, it's never just a signing. - [assistant] Okay. 164 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 And I really wish you'd set some boundaries with Sleech. 165 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 She's so demanding. 166 00:06:43,153 --> 00:06:45,614 Now, go autograph some pill bottles. 167 00:06:49,368 --> 00:06:50,285 She's scared. 168 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 Well, so am I. Can you feel my feelings? 169 00:06:53,038 --> 00:06:54,498 Do you want me to? 170 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 [groans] 171 00:06:56,125 --> 00:06:58,001 Oh, hello. 172 00:06:58,085 --> 00:07:01,672 Hi there, Mysoon. Darling Mysoon. 173 00:07:01,755 --> 00:07:04,967 I am not what you think I am, do not trust your senses. 174 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 Please, fight it that you might live. 175 00:07:07,928 --> 00:07:10,222 Darling, that's fine. We're your parents now. 176 00:07:10,305 --> 00:07:12,516 Your Mummy and Papa. 177 00:07:14,726 --> 00:07:18,355 Papa's gonna push the up button to take you home. 178 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 - [Sleech] Mummy would stop Papa if you weren't so squeezy-weezy. - Oh, no. 179 00:07:21,775 --> 00:07:25,487 Oh, she's manipulating us again, isn't she? 180 00:07:25,571 --> 00:07:28,657 [groans] We should stop squeezing her, but I can't, 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 because I love her. 182 00:07:30,325 --> 00:07:33,704 She's outside, but I want her inside. 183 00:07:33,787 --> 00:07:34,787 Like a baby. 184 00:07:34,830 --> 00:07:36,123 Like a cyst. 185 00:07:36,206 --> 00:07:38,375 Like an angel of death. 186 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 - [squeals] - [grunts] 187 00:07:40,752 --> 00:07:42,004 [grunts] 188 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 [panting] 189 00:07:43,630 --> 00:07:46,300 - [sighs] - Four husks left, Papa. 190 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 Thanks for the tally, Mummy. 191 00:07:48,093 --> 00:07:51,471 I am but a pawn of my biological imperative. 192 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 [screaming] 193 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 [screaming] 194 00:07:58,520 --> 00:08:00,022 [Flork 1] Get that bug resuscitated. 195 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 - Exactly. - Attend to any coding patients. 196 00:08:02,191 --> 00:08:03,631 Patients, let us know if you're dead. 197 00:08:03,692 --> 00:08:06,695 - [screams] - Is that an Exploding Sclob? 198 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 Wh-Wh-Wh... an exploding... 199 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 [stammers] Terminate that patient right now. 200 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 [Flork 2] Yeah, what he said. 201 00:08:12,910 --> 00:08:15,454 Ugh. What is that smell? 202 00:08:15,537 --> 00:08:17,789 Plowp, is that your new body odor? 203 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 No, good doctors. It is mine. 204 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 [screeches] 205 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 [snorts] 206 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 [groans] 207 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - [grunting] - [screaming] 208 00:08:30,969 --> 00:08:32,512 [screams] 209 00:08:32,596 --> 00:08:34,473 - [grunts] - [squawking] 210 00:08:34,556 --> 00:08:36,725 She's using scent to attract the bugs. 211 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 It's as repulsive as it is brilliant. 212 00:08:38,810 --> 00:08:40,687 Oh, reminds me of you, Plowp. 213 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 [grunts] 214 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 No. 215 00:08:52,032 --> 00:08:53,367 [both gasp] 216 00:08:53,450 --> 00:08:54,743 - Blow up that patient. - Oh... 217 00:08:54,826 --> 00:08:56,536 Mm, safely. 218 00:08:58,622 --> 00:09:00,374 [announcer] And now, it's time 219 00:09:00,457 --> 00:09:03,543 [echoing] for eight billion listeners 220 00:09:03,627 --> 00:09:06,880 across three galaxies to listen to, and listen with, 221 00:09:06,964 --> 00:09:08,090 Bazoo. 222 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 We all know you have social anxiety, Klak. 223 00:09:11,843 --> 00:09:13,887 Has this interview been a challenge for you? 224 00:09:13,971 --> 00:09:17,933 I see every challenge as an opportunity. [chuckles] 225 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 I mean, I love this interview. 226 00:09:20,143 --> 00:09:21,943 - Klak is people-pleasing right now. - [groans] 227 00:09:22,020 --> 00:09:23,397 If you've read chapter five, 228 00:09:23,480 --> 00:09:26,066 you know it's a common coping mechanism for her. 229 00:09:26,149 --> 00:09:28,360 You can't see this, audience, but 230 00:09:28,443 --> 00:09:29,945 Klak's hands are sweating. 231 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 I know that my hands sweat any time I see a big shoe. 232 00:09:32,864 --> 00:09:34,544 - [laughs] - [laughs] Because you're small. 233 00:09:34,616 --> 00:09:37,911 And now, she's sweating more. Do you have a towel? 234 00:09:42,499 --> 00:09:44,751 - Thank you. - [Bazoo] And thank you both 235 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 so much for your insight. 236 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 See you after the break when we talk to a woman 237 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 who turned a dust mite into her dust mate. 238 00:09:51,091 --> 00:09:54,094 [theme music plays] 239 00:09:56,471 --> 00:09:59,891 Dry your wet hands because we have somewhere else to be, Klak. 240 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 [line rings] 241 00:10:03,312 --> 00:10:04,438 [line beeps] 242 00:10:04,521 --> 00:10:06,648 - [laughs] - [grunts] 243 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 Okay, Sleech, what would you say? 244 00:10:08,734 --> 00:10:10,861 I'd say, "If I don't stay, I'll feel guilty," 245 00:10:10,944 --> 00:10:13,989 and you'd say "I love snacks. Your mom stinks, let's leave," 246 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 and then I'd say, "She means well," 247 00:10:15,782 --> 00:10:17,367 and you'd say "No she doesn't. 248 00:10:17,451 --> 00:10:19,595 She's a power-hungry monster who leeches off your anxiety 249 00:10:19,619 --> 00:10:21,830 to turn it into profit. Blow her off." 250 00:10:21,913 --> 00:10:23,832 Okay. I'll blow her off. 251 00:10:23,915 --> 00:10:26,501 "No, Mom." "No way, Doctor." 252 00:10:26,585 --> 00:10:28,211 "No can do, Mama K." 253 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 You coming, cutie-gills? 254 00:10:29,421 --> 00:10:30,505 [chuckles] 255 00:10:30,589 --> 00:10:31,715 I'm all in. 256 00:10:31,798 --> 00:10:33,467 - One more stop. - [chuckles] 257 00:10:33,550 --> 00:10:34,926 [Plowp] Dr. Sleech, 258 00:10:35,010 --> 00:10:36,553 if you didn't steamroll everyone 259 00:10:36,636 --> 00:10:37,989 and had just listened to her on the roof, 260 00:10:38,013 --> 00:10:39,198 we wouldn't be in this mess at all. 261 00:10:39,222 --> 00:10:40,891 I want to die slipping into 262 00:10:40,974 --> 00:10:43,310 the Gargolean Sands of Obsolescence 263 00:10:43,393 --> 00:10:45,562 high out of my mind next to Klak, 264 00:10:45,645 --> 00:10:47,189 not here with you. 265 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 You would want to get back to Klak to die. 266 00:10:49,858 --> 00:10:51,068 I understand. 267 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Perhaps Sclob is to me, 268 00:10:54,279 --> 00:10:56,156 what Klak is to you. 269 00:10:56,239 --> 00:10:59,951 I would manipulate anyone to get back to Klak. 270 00:11:01,161 --> 00:11:03,413 Do you want to feel what she's feeling? 271 00:11:03,497 --> 00:11:05,707 - Can you do that? - Sometimes. 272 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 [gasps] 273 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Whoa. 274 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 - [laughs] - Mysoon? 275 00:11:19,012 --> 00:11:20,347 [gasps] 276 00:11:20,430 --> 00:11:22,974 Mm. 277 00:11:23,058 --> 00:11:25,102 [all cheering] 278 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 [gasps] 279 00:11:28,897 --> 00:11:30,315 [creature growling] 280 00:11:30,399 --> 00:11:32,609 [Plowp] Stay with me, Sleech. 281 00:11:36,405 --> 00:11:39,324 [cheering and laughing] 282 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 Is that what home feels like to other people? 283 00:11:45,664 --> 00:11:46,706 Some people. 284 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 She feels so much. 285 00:11:48,500 --> 00:11:49,960 Everyone does. 286 00:11:50,043 --> 00:11:53,130 And then you feel everyone. 287 00:11:53,213 --> 00:11:54,339 [high-pitched alert] 288 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 My deathgasm rushes towards me. 289 00:11:57,175 --> 00:12:01,471 I feel so sad, and so horny. 290 00:12:01,555 --> 00:12:03,181 It appears we are out of time. 291 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 Wow, you are always wrong. 292 00:12:05,559 --> 00:12:09,729 Mysoon, we're gonna get you home for your Death Ceremony. 293 00:12:09,813 --> 00:12:10,939 What changed your mind? 294 00:12:11,022 --> 00:12:14,234 Home is Klak to her. I felt it. 295 00:12:14,317 --> 00:12:17,404 - Look alive, folks, we've got a death to save. - Mm. 296 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 I told you I can't do onscreen interviews. 297 00:12:22,159 --> 00:12:25,162 Not since I forgot my own name on Mornings with Mergblot. 298 00:12:25,245 --> 00:12:26,538 What are we doing here? 299 00:12:26,621 --> 00:12:28,081 We're not here to do an interview. 300 00:12:28,165 --> 00:12:30,292 I have actually brought you here to tell you 301 00:12:30,375 --> 00:12:32,043 some big news. 302 00:12:32,127 --> 00:12:36,131 I'm going to be hosting a new therapy talk show 303 00:12:36,214 --> 00:12:37,883 about anxiety. 304 00:12:40,427 --> 00:12:41,428 Uh... 305 00:12:41,511 --> 00:12:44,139 [sighs] Who knew our greatest challenge would become 306 00:12:44,222 --> 00:12:46,183 our greatest success? 307 00:12:46,266 --> 00:12:48,226 A show? That everyone will see? 308 00:12:48,310 --> 00:12:49,519 Everyone I know? 309 00:12:49,603 --> 00:12:51,438 Well, that's the hope. 310 00:12:51,521 --> 00:12:55,525 With your enthusiastic consent and permission, 311 00:12:55,609 --> 00:12:59,613 I want to invite you to be on the first episode. 312 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 There's a new surgical intervention I want to try 313 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 - to decrease your rumination. - [cries out] 314 00:13:04,326 --> 00:13:06,661 The side effects are grim, but they always are. 315 00:13:06,745 --> 00:13:11,041 [echoing] High risk, high reward, my love. 316 00:13:12,209 --> 00:13:15,212 Mom, I can't. 317 00:13:15,295 --> 00:13:18,131 Blame my brain. It's what I do. 318 00:13:18,215 --> 00:13:20,133 But we already made the posters. 319 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 Ugh. Forgive my tone. 320 00:13:22,552 --> 00:13:25,096 I was triggered and now my abandonment schema is active. 321 00:13:25,180 --> 00:13:26,097 I'm sorry. 322 00:13:26,181 --> 00:13:28,266 What have we said about apologizing? 323 00:13:28,350 --> 00:13:30,936 You've set a strong boundary. 324 00:13:31,019 --> 00:13:34,898 I am simultaneously disappointed in and proud of you. 325 00:13:34,981 --> 00:13:37,108 That's the problem with our entire dynamic. 326 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 Can I expect you at the book signing tomorrow? 327 00:13:39,569 --> 00:13:41,863 Yes. But only because I'm weak. 328 00:13:41,947 --> 00:13:44,157 Ah, no. [grunts] 329 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 {an8}[sighs] 330 00:13:45,659 --> 00:13:48,703 Do the doctors all know you've been an intern 331 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 for 50 Ergulon rotations at other hospitals? 332 00:13:51,831 --> 00:13:55,085 Because you really make us look bad by comparison. 333 00:13:57,003 --> 00:14:00,090 Watch your heads. Our patient's become a magnet. 334 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 - [gasps] - Oh! 335 00:14:04,761 --> 00:14:05,929 [crying out] 336 00:14:06,012 --> 00:14:09,266 Oh, no. Aah! 337 00:14:10,267 --> 00:14:12,727 If I get hurt here, my father will sue. 338 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 [straining] 339 00:14:17,399 --> 00:14:19,442 She's trying to break herself open. 340 00:14:19,526 --> 00:14:21,570 Doctors, use me as a bridge. 341 00:14:21,653 --> 00:14:24,781 Walk upon me to safety. 342 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 [grunting] 343 00:14:30,328 --> 00:14:32,080 [gasps] 344 00:14:32,163 --> 00:14:35,250 [grunting] 345 00:14:35,333 --> 00:14:37,752 - Vlam! - [crying out] 346 00:14:37,836 --> 00:14:39,337 [splashes] 347 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 I'm okay. I'm water-resistant. 348 00:14:44,050 --> 00:14:46,845 You're such a suck-up. I really admire it. 349 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 [Ergda-8] Are you okay? 350 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 I just need a minute. 351 00:14:55,228 --> 00:14:58,773 Okay, I'll try not to breathe too loud. 352 00:14:58,857 --> 00:15:01,651 [Ergda-8 breathing loudly] 353 00:15:03,194 --> 00:15:04,988 [takes deep breath] 354 00:15:09,159 --> 00:15:10,744 Klak, are you meditating? 355 00:15:10,827 --> 00:15:12,495 Can I put this bomb next to you? 356 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 That's the least-stressful question I've been asked today. 357 00:15:14,998 --> 00:15:16,833 Oh, no, she made you do Bazoo. 358 00:15:16,916 --> 00:15:19,169 She made me do Bazoo. 359 00:15:19,252 --> 00:15:21,022 - I see you made Plowp cry. - They're good tears. 360 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 I'm extremely dehydrated. 361 00:15:22,380 --> 00:15:24,382 Ergda, take us to Sclob, 362 00:15:24,466 --> 00:15:26,051 the land of sex and death. 363 00:15:26,134 --> 00:15:29,095 Sounds like I'm gonna need my poncho. 364 00:15:31,556 --> 00:15:34,392 We need to treat Mysoon like I treat my inner self. 365 00:15:34,476 --> 00:15:37,395 Don't look at her or listen to her. 366 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 I'm putting in the coordinates for Sclob. 367 00:15:39,397 --> 00:15:41,566 Oh, you guys can't hear me. 368 00:15:41,650 --> 00:15:44,235 Maybe now's a good time to practice therapeutic screaming. 369 00:15:52,911 --> 00:15:54,120 [restraints creaking] 370 00:15:54,913 --> 00:15:58,667 Oh! Ooh! [groaning] 371 00:15:58,750 --> 00:16:01,127 I soar like a missile from hell. 372 00:16:01,211 --> 00:16:03,797 - No, no, no, no, no. - I rain doom upon thee. 373 00:16:03,880 --> 00:16:05,131 [grunting] 374 00:16:05,215 --> 00:16:09,219 I admit this one is kind of fun. 375 00:16:10,512 --> 00:16:13,431 Her spore sac. She's ready to blow. 376 00:16:16,101 --> 00:16:17,268 We're nearing Sclob. 377 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 It's so steamy down there. 378 00:16:19,145 --> 00:16:21,523 The Sclobs seem to be vibrating at a frequency that 379 00:16:21,606 --> 00:16:23,692 sexually arouses everything around them. 380 00:16:23,775 --> 00:16:26,027 Good thing we're cocooned in our protective gear, 381 00:16:26,111 --> 00:16:28,571 - safe from the sex. - [panting] 382 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 My cloaca has never bloomed like this before. 383 00:16:30,990 --> 00:16:33,034 Put something in it. Put anything in it! 384 00:16:33,118 --> 00:16:35,120 I'll put everything in it. 385 00:16:35,203 --> 00:16:38,748 - [squawking] - [trilling] 386 00:16:41,751 --> 00:16:43,461 [moaning] 387 00:16:43,545 --> 00:16:45,588 No. Stop. 388 00:16:45,672 --> 00:16:47,048 Get off each other. 389 00:16:47,132 --> 00:16:50,009 How does that fit? Is that inside out? 390 00:16:50,093 --> 00:16:53,722 - Oh, no. Am I really bad at sex? - [squawking, trilling continue] 391 00:16:57,058 --> 00:16:58,768 [Klak] We're so close. 392 00:16:58,852 --> 00:17:01,187 I'm so close. Yow! 393 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 I'm so sorry. 394 00:17:02,731 --> 00:17:06,443 My life was meant to end in joy, not in grief. 395 00:17:06,526 --> 00:17:08,027 You can't control your biology. 396 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 This is how you're programmed, and it's no one's fault. 397 00:17:12,323 --> 00:17:13,616 Damn it. 398 00:17:13,700 --> 00:17:16,119 Mysoon, I'm gonna save you. 399 00:17:16,202 --> 00:17:17,287 Ergda, do you have a rope? 400 00:17:17,370 --> 00:17:20,081 Of course, you can't hear me either. 401 00:17:20,165 --> 00:17:22,000 [sighs] 402 00:17:28,214 --> 00:17:29,674 [nervous moaning] 403 00:17:29,758 --> 00:17:32,469 Whoa. Aah! 404 00:17:32,552 --> 00:17:34,053 Whoa. Oh. 405 00:17:34,137 --> 00:17:37,849 If I die, at least I'll be dead. 406 00:17:37,932 --> 00:17:40,727 Whoa! 407 00:17:42,729 --> 00:17:44,230 [shouting] 408 00:17:46,733 --> 00:17:49,569 My spores bleed in your honor. 409 00:17:49,652 --> 00:17:51,654 Thank you for bringing me home. 410 00:17:51,738 --> 00:17:54,908 You have made my death worth dying. 411 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 You're welcome. 412 00:17:56,117 --> 00:17:58,036 Goodbye, Mysoon. 413 00:17:58,119 --> 00:18:01,164 Have a beautiful climax. 414 00:18:01,247 --> 00:18:02,247 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 415 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 A proud, Sclobian 416 00:18:05,668 --> 00:18:08,129 deathgasm! 417 00:18:08,213 --> 00:18:09,339 [ecstatic cries] 418 00:18:09,422 --> 00:18:11,508 [splattering] 419 00:18:16,638 --> 00:18:18,598 [sighs] 420 00:18:18,681 --> 00:18:22,769 No one's ever seen what I'm seeing. 421 00:18:22,852 --> 00:18:25,104 It's so gross. 422 00:18:25,188 --> 00:18:27,565 Well, that was unexpected. 423 00:18:27,649 --> 00:18:28,858 - Nope. - Uh, yeah, but... 424 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Stop. 425 00:18:31,611 --> 00:18:33,613 - Oh. - Thank you, Dr. Klak. 426 00:18:33,696 --> 00:18:36,324 You've done a wonderful thing. 427 00:18:36,407 --> 00:18:40,161 - Mm. - You just had sex with Dr. Plowp. 428 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 So, should we get Fried Ratflies take-out on the way back? 429 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 My treat. 430 00:18:44,207 --> 00:18:46,251 Like I could eat after what I've seen. 431 00:18:46,334 --> 00:18:48,503 But order me the number scorv combo, extra whiskers. 432 00:18:48,586 --> 00:18:49,866 I'm going back to the periscope. 433 00:18:49,921 --> 00:18:52,090 It's theorized that the afterglow on Sclob 434 00:18:52,173 --> 00:18:54,217 is a color we don't have. 435 00:18:57,220 --> 00:19:00,807 We never have to speak to each other about this. 436 00:19:00,890 --> 00:19:02,183 Or anything. 437 00:19:02,267 --> 00:19:03,685 We never have to speak again. 438 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 You're a great doctor. 439 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 You are. I wish I could be more like you. 440 00:19:08,147 --> 00:19:10,441 Detached, objective, cold. 441 00:19:10,525 --> 00:19:12,151 Well, that compliment went south. 442 00:19:12,235 --> 00:19:14,487 I feel too much, and that put us at risk. 443 00:19:14,571 --> 00:19:16,573 - Yep. - And you... 444 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 I... 445 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 didn't mind that you helped me 446 00:19:20,827 --> 00:19:22,954 to feel a little more. 447 00:19:23,037 --> 00:19:24,706 I should be up-front with you. 448 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 Eh. You didn't like when I stuck my foot in there? 449 00:19:27,000 --> 00:19:28,251 It's always a gamble. 450 00:19:28,334 --> 00:19:30,378 No, no, I, uh, I rather enjoyed that. 451 00:19:30,461 --> 00:19:32,672 Because of my late-stage adolescence, 452 00:19:32,755 --> 00:19:34,549 um, I'm a virgin. 453 00:19:34,632 --> 00:19:38,261 I mean, until this voyage, I was a virgin. 454 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 And now that I'm not, 455 00:19:39,762 --> 00:19:42,140 I cannot stop thinking about sex. 456 00:19:42,223 --> 00:19:45,602 I'm thinking about it now, unfortunately. And still now. 457 00:19:47,186 --> 00:19:49,022 And now. 458 00:19:49,105 --> 00:19:52,942 I really wish you just hadn't liked the foot thing. 459 00:19:56,988 --> 00:19:58,990 The entire day, Mysoon's husks were 460 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 leading us through foreplay. 461 00:20:00,617 --> 00:20:03,328 It was impossible to resist Plowp, 462 00:20:03,411 --> 00:20:06,497 over and over and under and through, 463 00:20:06,581 --> 00:20:09,083 and somehow between. 464 00:20:09,167 --> 00:20:10,084 Well, from what I've read, 465 00:20:10,168 --> 00:20:11,961 Sclobs only intensify desire, 466 00:20:12,045 --> 00:20:13,463 they don't create it. 467 00:20:13,546 --> 00:20:16,507 Please, like I'd ever want someone with emotions. 468 00:20:16,591 --> 00:20:18,843 - [growling] - [Sleech] Whoa. 469 00:20:18,927 --> 00:20:21,846 He still refuses to eat synthetic anxiety? 470 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 Yes. 471 00:20:22,972 --> 00:20:24,283 We should research potential hosts. 472 00:20:24,307 --> 00:20:26,059 I already did. 473 00:20:26,142 --> 00:20:27,369 This is every known species that might be 474 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 a symbiotic host for the worm. 475 00:20:29,062 --> 00:20:30,247 [Sleech] I am always impressed 476 00:20:30,271 --> 00:20:32,899 with your ability to find adult homework. 477 00:20:32,982 --> 00:20:35,443 We'll figure you out, you little monster. 478 00:20:35,526 --> 00:20:37,320 I've been calling him Larvin. 479 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 Mysoon was so eager to get back to Sclob. 480 00:20:40,406 --> 00:20:42,158 Can you imagine wanting to go home? 481 00:20:42,241 --> 00:20:45,036 Nope. Although, my planet is very dry, 482 00:20:45,119 --> 00:20:46,996 so it has one thing going for it. 483 00:20:50,249 --> 00:20:52,835 Stop trying to guess. I'll never tell. 484 00:20:54,712 --> 00:20:57,340 Do you want to talk about your day? 485 00:20:57,423 --> 00:21:00,593 I'd rather talk about Plowp's cloaca than revisit my day. 486 00:21:00,677 --> 00:21:02,303 Then, shall I read to you? 487 00:21:02,387 --> 00:21:05,348 Why not? Maybe we'll learn something. 488 00:21:05,431 --> 00:21:08,017 "Chapter Nine: Listening to Your Child: 489 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Your Inner Child." 490 00:21:09,686 --> 00:21:11,646 Wow. Even when it's about you, 491 00:21:11,729 --> 00:21:13,064 it's not about you. 492 00:21:13,147 --> 00:21:14,983 [squelching] 493 00:21:15,984 --> 00:21:18,152 ♪ ♪ 494 00:21:18,236 --> 00:21:20,321 ♪ I want your brain ♪ 495 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 496 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 - ♪ I want your brain ♪ - ♪ I want it all ♪ 497 00:21:25,368 --> 00:21:27,412 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 498 00:21:27,495 --> 00:21:28,579 ♪ I want your brain ♪ 499 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 ♪ I need your soul ♪ 500 00:21:30,164 --> 00:21:32,250 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 501 00:21:32,333 --> 00:21:34,627 - ♪ I want your brain ♪ - ♪ I want it all ♪ 502 00:21:34,711 --> 00:21:36,879 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 503 00:21:36,963 --> 00:21:38,006 ♪ I want your brain ♪ 504 00:21:38,089 --> 00:21:39,507 ♪ I need your soul ♪ 505 00:21:39,590 --> 00:21:41,551 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 506 00:21:41,634 --> 00:21:42,634 ♪ I want your brain ♪ 507 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 ♪ I want it all ♪ 508 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 509 00:21:46,014 --> 00:21:46,931 ♪ I want your brain ♪ 510 00:21:47,015 --> 00:21:48,599 ♪ I need your soul ♪ 511 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 ♪ I want your brain, I want your brain ♪ 512 00:21:50,977 --> 00:21:53,021 ♪ I want your brain ♪♪ 513 00:21:57,025 --> 00:21:58,985 Chirp. 36162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.