All language subtitles for The Rookie - 06x01 - Strike Back.SYNCOPY+AFG+MiNX.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,294 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,304 --> 00:00:04,627 - Che cos'è? - Sto studiando per l'esame da detective. 3 00:00:05,053 --> 00:00:06,846 Monica. È intelligente, 4 00:00:06,856 --> 00:00:09,831 abbastanza spietata e conviene non lasciare la tavoletta alzata. 5 00:00:09,841 --> 00:00:10,934 Celina, attenta! 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,240 - Mi sembra ovvio che fossero dei bersagli. - Bailey! 7 00:00:14,436 --> 00:00:15,320 Leah! 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,327 Ciao. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,064 Angela ha partorito. È una bambina. 10 00:00:19,074 --> 00:00:20,664 - Ehi. - Ehi. 11 00:00:23,436 --> 00:00:24,442 Che succede? 12 00:00:24,452 --> 00:00:27,217 Sulla lista dei possibili responsabili, tu eri l'ultimo. 13 00:00:27,227 --> 00:00:29,321 Usando Luke Moran contro la polizia, 14 00:00:29,331 --> 00:00:32,175 siamo riusciti ad allontanare tutti i poliziotti dal nostro bersaglio. 15 00:00:32,185 --> 00:00:34,884 Quando si renderanno conto del danno che abbiamo fatto, 16 00:00:34,894 --> 00:00:36,484 ce ne saremo andati da un pezzo. 17 00:00:37,493 --> 00:00:38,546 #SPaceSub 18 00:00:39,261 --> 00:00:42,120 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 19 00:00:50,638 --> 00:00:53,580 C'è uno scontro a fuoco. Sono bloccato qui davanti. Mi serve aiuto. 20 00:00:57,467 --> 00:01:01,738 97 MINUTI PRIMA 21 00:01:01,748 --> 00:01:04,832 Aaron ha un'emorragia interna. Hanno lasciato frammenti di proiettile. 22 00:01:04,842 --> 00:01:07,153 - Lo operano d'urgenza. - Starà bene? 23 00:01:07,163 --> 00:01:08,686 Io... io non lo so. 24 00:01:08,696 --> 00:01:10,530 - Che devo fare? - Non puoi fare niente. 25 00:01:10,935 --> 00:01:12,392 Resta lì a sorvegliarlo. 26 00:01:12,402 --> 00:01:14,609 - Vi serve aiuto? Posso fare qualcosa... - Negativo. 27 00:01:14,619 --> 00:01:16,692 I dottori non ti hanno ancora dato l'ok. 28 00:01:17,520 --> 00:01:18,579 Celina. 29 00:01:20,693 --> 00:01:23,253 - Abbiamo saputo di Aaron. - Sì, l'hanno appena portato via. 30 00:01:23,263 --> 00:01:25,145 Io... sono al telefono con il sergente Grey. 31 00:01:25,155 --> 00:01:27,544 Aspettate, ve ne state già andando? Hai appena partorito. 32 00:01:27,554 --> 00:01:28,986 C'è troppo rumore qui. 33 00:01:28,996 --> 00:01:31,095 Abbiamo convinto il pediatra a dimetterci. 34 00:01:31,105 --> 00:01:32,851 - Andiamo a casa. - Se non serviamo a Grey. 35 00:01:32,861 --> 00:01:35,773 No. Per favore, restate con la vostra scorta. 36 00:01:36,421 --> 00:01:38,444 Pensavo che avessimo preso il responsabile, ma... 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,541 Ora non ne sono troppo sicuro. 38 00:01:41,068 --> 00:01:43,679 Ok, spiegatemelo come se fossi una bambina. 39 00:01:43,689 --> 00:01:46,616 Questo assalto è stato ben finanziato ed eseguito. 40 00:01:46,626 --> 00:01:48,714 Ma Lucas Moran ha dodici dollari in banca 41 00:01:48,724 --> 00:01:50,896 e sono parecchi anni che si comporta da eremita. 42 00:01:50,906 --> 00:01:52,828 Non ha le risorse per un attacco del genere. 43 00:01:52,838 --> 00:01:53,847 O i contatti. 44 00:01:54,299 --> 00:01:57,148 Magari ha conosciuto qualcuno in prigione che l'ha aiutato. 45 00:01:57,158 --> 00:02:00,491 Probabile, ma chi sarebbe disposto a spendere una fortuna per... 46 00:02:00,501 --> 00:02:02,433 Svegliare il can che dorme? Chi è che vuole... 47 00:02:02,443 --> 00:02:05,470 - Far incazzare tutta la polizia? - Qualcuno che ha un suo scopo. 48 00:02:05,480 --> 00:02:07,426 Sì, che ci ha fatto concentrare su un burattino. 49 00:02:07,436 --> 00:02:10,898 Ci ha fatto usare tutte le risorse qui, per fare un altro reato. 50 00:02:10,908 --> 00:02:12,757 - Quale reato? - Non lo sappiamo. 51 00:02:12,767 --> 00:02:14,854 Ma ci scommetterei la vita che sta avvenendo ora. 52 00:02:17,706 --> 00:02:20,026 Sessanta secondi in anticipo. Continuiamo così. 53 00:02:26,023 --> 00:02:28,571 Ok, l'abbiamo rivisto tantissime volte. 54 00:02:28,581 --> 00:02:32,019 La squadra di Cyesha incontra l'infiltrato e occupa la sala della sorveglianza, 55 00:02:32,029 --> 00:02:33,323 noi abbiamo l'ingresso. 56 00:02:33,333 --> 00:02:35,798 Poi, abbiamo venti minuti per caricare l'auto blindata, 57 00:02:35,808 --> 00:02:38,235 - mente Kim fa la sua cosa. - Non ci dirai di cosa si tratta? 58 00:02:38,245 --> 00:02:39,697 Esatto. Concentratevi... 59 00:02:39,707 --> 00:02:41,418 Sui vostri compiti individuali 60 00:02:41,428 --> 00:02:44,466 e saremo pieni di soldi, entro stasera. 61 00:02:44,476 --> 00:02:46,073 Ok, sincronizzatevi. 62 00:02:46,487 --> 00:02:48,293 Tre, due, uno. 63 00:02:48,303 --> 00:02:49,447 Via. 64 00:02:49,457 --> 00:02:50,523 Andiamo. 65 00:03:05,558 --> 00:03:07,166 Buon pomeriggio, signori. 66 00:03:07,176 --> 00:03:08,315 - Problemi? - No. 67 00:03:08,325 --> 00:03:10,614 Sono tutti nella camera di sicurezza per il cambio turno. 68 00:03:11,655 --> 00:03:14,065 Sono Glen Mercer, Dipartimento del Tesoro. 69 00:03:14,075 --> 00:03:16,050 Capo della Sicurezza della West Coast. 70 00:03:16,060 --> 00:03:18,256 E sono qui per un'ispezione di... 71 00:03:18,266 --> 00:03:19,851 Sicurezza, non programmata. 72 00:03:29,238 --> 00:03:30,971 Prendete i fucili, distruggete i video. 73 00:03:32,137 --> 00:03:33,203 Ehi! 74 00:03:34,181 --> 00:03:35,656 - Che cazzo... - Fermali! 75 00:03:38,290 --> 00:03:39,324 Che devo fare? 76 00:03:42,217 --> 00:03:43,910 Niente. La tua parte è finita. 77 00:03:49,345 --> 00:03:51,100 - Fase uno completata. - Ricevuto. 78 00:03:51,110 --> 00:03:53,039 - Passiamo alla fase due. - Cosa? 79 00:03:56,275 --> 00:03:57,341 D'accordo. 80 00:04:00,579 --> 00:04:03,566 Negativo, 7-Metro-100. Non ci sono state chiamate prioritarie 81 00:04:03,576 --> 00:04:05,572 nelle ultime due ore, a parte le vostre. 82 00:04:05,582 --> 00:04:06,768 Centrale, cambiamo. 83 00:04:06,778 --> 00:04:09,408 Voglio tutte le anomalie, anche se sono piccole o falsi allarmi 84 00:04:09,418 --> 00:04:11,299 più o meno casuali, strane lamentele... 85 00:04:11,309 --> 00:04:12,888 O completamente matte. 86 00:04:12,898 --> 00:04:14,597 Avvistamenti UFO, uomini-talpa... 87 00:04:14,607 --> 00:04:17,225 A parte l'attacco di prima, è una giornata normale a Los Angeles. 88 00:04:17,235 --> 00:04:21,117 Ci sono molte chiamate strane all'ora. Ma nessuna a bersagli particolari. 89 00:04:21,776 --> 00:04:25,070 - Dai, dev'esserci qualcosa. - Un attimo. Questo è un po' strano. 90 00:04:25,080 --> 00:04:28,656 La banca della Riserva Federale fa una chiamata ogni ora, ma è in ritardo. 91 00:04:29,170 --> 00:04:30,937 - Di quanto? - Diciassette secondi. 92 00:04:30,947 --> 00:04:32,206 È pochissimo. 93 00:04:32,216 --> 00:04:34,597 Ma è tutto quello che abbiamo. Sono spesso in ritardo? 94 00:04:34,607 --> 00:04:37,443 - Raramente, ma succede. - La banca è un bersaglio a alto rischio. 95 00:04:37,453 --> 00:04:40,384 Ok, sono a pochi isolati di distanza. Passo un attimo a controllare. 96 00:04:44,404 --> 00:04:45,859 Potremmo avere un problema. 97 00:04:47,853 --> 00:04:49,207 C'è un poliziotto qui fuori. 98 00:05:07,122 --> 00:05:08,529 7-Adam-15 sul posto. 99 00:05:08,539 --> 00:05:09,580 L'atrio è vuoto. 100 00:05:15,005 --> 00:05:16,647 Rettifico. Ci sono tracce di sangue. 101 00:05:16,657 --> 00:05:17,877 C'è una rapina in corso. 102 00:05:17,887 --> 00:05:20,793 Mandate i rinforzi, l'unità aerea e un'ambulanza in caso di vittime. 103 00:05:39,674 --> 00:05:42,399 - Tempo scaduto. - Come hanno fatto a fare così in fretta? 104 00:05:42,409 --> 00:05:44,322 Non lo so, ma ce ne dobbiamo andare. 105 00:05:54,705 --> 00:05:56,359 - Ci sono quasi. - Sbrigati. 106 00:05:56,369 --> 00:06:00,223 È complicato. Devi darmi altri cinque minuti per superare il firewall. 107 00:06:03,283 --> 00:06:04,474 Cyesha, 108 00:06:04,484 --> 00:06:05,880 attuiamo il piano B. 109 00:06:05,890 --> 00:06:07,487 Sacrifica gli agnelli. 110 00:06:07,497 --> 00:06:08,497 Ricevuto. 111 00:06:09,122 --> 00:06:10,122 Andiamo. 112 00:06:11,279 --> 00:06:12,668 - Va bene così. - Andiamo. 113 00:07:00,978 --> 00:07:04,208 C'è uno scontro a fuoco. Sono bloccato qui davanti. Mi serve aiuto. 114 00:07:10,261 --> 00:07:11,342 Giù! 115 00:07:27,560 --> 00:07:28,763 Finito. 116 00:07:28,773 --> 00:07:32,169 Ho installato un virus che renderà impossibile capire cosa abbiamo fatto. 117 00:07:32,599 --> 00:07:34,075 Sospetto a terra. 118 00:07:37,125 --> 00:07:39,002 È privo di sensi. Non respira. 119 00:07:39,012 --> 00:07:41,505 Sembra che lo sparo sia arrivato da una finestra al terzo piano. 120 00:07:41,515 --> 00:07:43,770 - Hanno sparato a uno dei loro. - Perché l'hanno fatto? 121 00:07:43,780 --> 00:07:45,856 Avevano un piano di fuga alternativo. 122 00:07:45,866 --> 00:07:47,994 Non volevano che nessuno li tradisse. 123 00:07:48,443 --> 00:07:49,638 I tunnel. 124 00:07:50,058 --> 00:07:51,986 Manda le unità ai punti di uscita. 125 00:07:51,996 --> 00:07:54,851 - Non abbiamo nessuno nelle vicinanze. - Harper, Nolan, con me. 126 00:08:08,325 --> 00:08:11,201 Spari nel seminterrato, quattro sospetti. 127 00:08:15,467 --> 00:08:16,970 Forza! Via, via, via! 128 00:08:21,565 --> 00:08:24,031 Traduzione: erika93, AxelTaytor, TinaRam91, glee.k 129 00:08:24,469 --> 00:08:27,019 Traduzione: MikyCarter84, elrindin, MissChanandlerBong, TechnoKoala 130 00:08:27,537 --> 00:08:29,059 Revisione: Queen Helle 131 00:08:29,545 --> 00:08:32,393 The Rookie - Stagione 6 Episodio 1 - "Strike Back" 132 00:08:32,888 --> 00:08:34,606 #SPaceSub 133 00:08:36,578 --> 00:08:39,267 6 SETTIMANE DOPO 134 00:08:47,889 --> 00:08:49,645 - Sei agitato? - No. 135 00:08:50,177 --> 00:08:52,544 - L'ultimo turno prima del matrimonio. - Già. 136 00:08:52,554 --> 00:08:54,375 - E non sei agitato? - No. 137 00:08:54,385 --> 00:08:55,435 Tu, invece? 138 00:08:56,119 --> 00:08:58,173 - Io cosa? - Sei agitata che la detective Harper 139 00:08:58,183 --> 00:09:00,387 prenderà il mio posto in mia assenza? 140 00:09:00,966 --> 00:09:02,040 Io... lei... 141 00:09:02,868 --> 00:09:04,455 - Quando lo avete deciso? - Ieri sera. 142 00:09:04,465 --> 00:09:06,902 - Poi se preferisci il sergente Bradford... - No, no. 143 00:09:06,912 --> 00:09:08,434 Beh... no. No, no. 144 00:09:09,378 --> 00:09:11,387 Che dici di Smitty? Scherzo! 145 00:09:11,397 --> 00:09:13,178 No, la detective Harper è fantastica. 146 00:09:13,188 --> 00:09:16,193 Imparerò un sacco di cose con lei. 147 00:09:17,379 --> 00:09:20,949 Non che tu non mi abbia già insegnato tutto quanto. 148 00:09:21,323 --> 00:09:24,076 Non che non abbia ancora tante lacune da colmare. 149 00:09:24,086 --> 00:09:26,013 Non perché tu sia un cattivo istruttore. 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,081 È... 151 00:09:27,788 --> 00:09:29,030 Oh, grazie a Dio. 152 00:09:30,585 --> 00:09:33,311 - Qual è il problema? - Mio marito è scomparso. 153 00:09:33,321 --> 00:09:36,179 È uscito ieri sera e non lo sento da allora... 154 00:09:44,387 --> 00:09:45,900 Oh, no. 155 00:09:51,894 --> 00:09:52,894 Agenti. 156 00:09:54,378 --> 00:09:55,415 Trovato. 157 00:09:57,283 --> 00:09:58,319 Da questa parte. 158 00:09:59,413 --> 00:10:04,063 Qualche consiglio per ottimizzare la mia esperienza con la detective Harper? 159 00:10:04,073 --> 00:10:05,508 - No. - Perché? 160 00:10:05,518 --> 00:10:08,191 Perché ciò che facciamo è pieno di incognite. 161 00:10:08,201 --> 00:10:11,886 - Non ti aiuto dandoti dei trucchi. - Trucchi? Per cosa? 162 00:10:11,896 --> 00:10:13,461 - Niente. - L'addestramento con te. 163 00:10:13,471 --> 00:10:15,333 Ma non ci sono trucchi per me. 164 00:10:15,343 --> 00:10:17,469 Io sono un enigma racchiuso in un rompicapo. 165 00:10:17,479 --> 00:10:19,888 - Chiaro, recluta? - Sì, signora. 166 00:10:19,898 --> 00:10:22,819 - Perché sei in servizio? - Ultimo turno prima delle ferie. 167 00:10:22,829 --> 00:10:24,841 Lo so, ma dovresti stare dietro una scrivania 168 00:10:24,851 --> 00:10:27,602 fino alla fine del turno, invece di andartene in giro. 169 00:10:27,612 --> 00:10:30,121 - Perché? - La maledizione dell'ultimo turno. 170 00:10:30,131 --> 00:10:33,054 - Non ti ho insegnato niente? - Solo cose razionali. 171 00:10:33,064 --> 00:10:36,404 Vedi, la detective Harper crede che l'ultimo turno prima di una vacanza, 172 00:10:36,414 --> 00:10:39,104 la pensione o un matrimonio vada temuto. 173 00:10:39,114 --> 00:10:41,825 - È molto superstiziosa. - Lo sono anch'io. 174 00:10:41,835 --> 00:10:43,219 Sono di pattuglia con te. 175 00:10:43,229 --> 00:10:46,067 Tanto vale scrivermi "danno collaterale" in fronte. Perché non me l'hai detto? 176 00:10:46,077 --> 00:10:48,488 Perché, a differenza della detective Harper, io non credo 177 00:10:48,498 --> 00:10:50,631 in superstizioni e maledizioni. 178 00:10:50,641 --> 00:10:53,902 Oggi andrà tutto rose e fiori. 179 00:10:53,912 --> 00:10:57,033 - Ehi, Bailey. Cosa c'è? - Abbiamo un grosso problema. 180 00:10:58,232 --> 00:10:59,912 Grandioso. Che succede? 181 00:10:59,922 --> 00:11:02,262 La wedding planner è venuta a controllare l'illuminazione 182 00:11:02,272 --> 00:11:05,056 e ha fatto saltare il condizionatore. 183 00:11:05,866 --> 00:11:07,293 Fa caldo qui. 184 00:11:07,303 --> 00:11:10,488 E questo weekend sarà ancora peggio. Se non avremo l'aria condizionata... 185 00:11:10,498 --> 00:11:12,747 Tranquilla, la avremo. La aggiusto io. 186 00:11:12,757 --> 00:11:15,378 - Adesso? - Adesso? Sì. Certo. 187 00:11:15,388 --> 00:11:18,604 Sarà solo saltato l'interruttore. Senti, stiamo per tornare di pattuglia. 188 00:11:18,614 --> 00:11:21,538 - Faccio un salto a casa. - Ok, grazie. 189 00:11:21,548 --> 00:11:24,448 È stato un errore organizzare il matrimonio qui? 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,615 No, sarà fantastico. 191 00:11:26,625 --> 00:11:28,843 Ti prometto che sarà il matrimonio migliore di sempre. 192 00:11:28,853 --> 00:11:30,296 Devo andare. Ti amo. 193 00:11:30,306 --> 00:11:32,087 - Tutto bene? - Sì, tutto perfetto. 194 00:11:32,097 --> 00:11:34,495 Sarà... solo... 195 00:11:35,544 --> 00:11:37,178 Sai... Juarez, andiamo. 196 00:11:38,649 --> 00:11:40,081 Dobbiamo per forza? 197 00:11:40,091 --> 00:11:41,708 Ci sono delle scartoffie da sbrigare 198 00:11:41,718 --> 00:11:44,318 e il sergente Grey può trovarci qualcosa da fare in centrale. 199 00:11:44,328 --> 00:11:45,429 Grazie. 200 00:11:45,912 --> 00:11:48,326 Mantieni i nervi saldi, agente Juarez. Questo è un ordine. 201 00:11:49,222 --> 00:11:50,371 Sì, signore. 202 00:11:59,994 --> 00:12:01,325 Bella moto. 203 00:12:01,335 --> 00:12:02,409 Grazie. 204 00:12:02,805 --> 00:12:05,075 Il medico ha dato l'ok per guidarla? 205 00:12:05,085 --> 00:12:06,354 Intendi, per iscritto? 206 00:12:06,364 --> 00:12:08,327 Quello che voglio dire, è di andarci piano. 207 00:12:08,337 --> 00:12:10,528 È il primo giorno di rientro, e non sei ancora al 100%. 208 00:12:10,538 --> 00:12:12,845 Neanch'io lo sono e ho solo avuto una bambina, 209 00:12:12,855 --> 00:12:16,295 - non una ferita d'arma da fuoco letale. - Sì, farò attenzione, lo giuro. 210 00:12:16,305 --> 00:12:17,481 - Bene. - Già. 211 00:12:17,491 --> 00:12:20,676 Però la risposta corretta alla mia ultima frase era... 212 00:12:20,686 --> 00:12:23,889 Partorire è un vero trauma per il corpo di una donna e non dovrebbe mai 213 00:12:23,899 --> 00:12:25,854 - essere sottovalutato. - Giusto. 214 00:12:25,864 --> 00:12:27,000 Capito. 215 00:12:27,691 --> 00:12:29,624 Allora, come ti senti? 216 00:12:30,396 --> 00:12:31,665 All'80%. 217 00:12:31,675 --> 00:12:34,969 Triste di separarmi dalla bimba, ma entusiasta di potermi dedicare ad altro. 218 00:12:34,979 --> 00:12:36,335 - Tu? - Uguale. 219 00:12:36,345 --> 00:12:38,438 Tranne per la parte della bambina. 220 00:12:39,437 --> 00:12:40,595 Già, io... 221 00:12:41,314 --> 00:12:42,659 Non dormo bene. 222 00:12:43,458 --> 00:12:44,738 Troppi incubi. 223 00:12:45,195 --> 00:12:49,145 Ma spero cambierà quando prenderemo chi c'era dietro la sparatoria. 224 00:12:49,155 --> 00:12:50,908 - Qualche nuova pista? - Non che io sappia, 225 00:12:50,918 --> 00:12:52,646 ma è il primo giorno anche per me. 226 00:12:52,656 --> 00:12:53,975 Bene, ecco cosa sappiamo. 227 00:12:53,985 --> 00:12:56,188 La rapina alla Riserva Federale è stata un duplice assalto. 228 00:12:56,198 --> 00:12:59,496 Fosse riuscita, sarebbero fuggiti con 30 milioni di dollari su un'auto blindata. 229 00:12:59,506 --> 00:13:02,723 E non avremmo mai saputo della rapina digitale secondaria, molto più grande. 230 00:13:02,733 --> 00:13:05,512 Mentre sono in corso le indagini forensi sui computer, finora abbiamo trovato 231 00:13:05,522 --> 00:13:08,079 oltre 100 milioni di trasferimenti di piccolo importo 232 00:13:08,089 --> 00:13:10,076 progettati per passare inosservati. 233 00:13:10,086 --> 00:13:13,505 Ci sono progressi nell'identificazione della banda morta sulla scena? 234 00:13:14,261 --> 00:13:15,429 - No. - Ma come? 235 00:13:15,439 --> 00:13:16,895 Erano criminali professionisti. 236 00:13:16,905 --> 00:13:18,887 Niente impronte o DNA in alcun database. 237 00:13:18,897 --> 00:13:20,970 E la ricerca dei volti sui social è stata inutile. 238 00:13:20,980 --> 00:13:22,550 La nostra teoria è che un hacker, 239 00:13:22,560 --> 00:13:25,200 esperto al punto da violare i firewall del Dipartimento del Tesoro, 240 00:13:25,210 --> 00:13:28,304 avrebbe rimosso i precedenti penali dai database delle forze dell'ordine 241 00:13:28,314 --> 00:13:29,968 - prima del colpo. - Per riassumere, 242 00:13:29,978 --> 00:13:33,312 questa banda ha orchestrato un attacco brutale ai miei uomini 243 00:13:33,322 --> 00:13:36,513 per rapinare la Riserva Federale, hanno ucciso tre uomini per rallentarci, 244 00:13:36,523 --> 00:13:39,315 e non c'è modo di scovare loro o la fortuna che hanno rubato? 245 00:13:39,325 --> 00:13:41,469 E visto quanto sono ricchi ora, 246 00:13:41,479 --> 00:13:43,815 potrebbero essere ovunque nel mondo. 247 00:13:44,875 --> 00:13:46,674 Ok, ascoltate. Questa banda 248 00:13:46,684 --> 00:13:49,086 ha attaccato la nostra gente in casa propria, 249 00:13:49,096 --> 00:13:52,088 ha ucciso sei innocenti. Non gliela faremo passare liscia. 250 00:13:52,098 --> 00:13:55,202 L'unico modo in cui tutto ciò può finire è con i cattivi in manette. 251 00:13:56,545 --> 00:13:58,530 Ehi, non dovresti essere di pattuglia? 252 00:13:58,540 --> 00:14:01,657 Mi sono presa qualche minuto per studiare per l'esame da detective. 253 00:14:01,667 --> 00:14:04,507 Sono stata sommersa da così tante altre cose che sono rimasta indietro. 254 00:14:04,517 --> 00:14:07,127 Ehi, posso venire con te oggi 255 00:14:07,137 --> 00:14:08,952 così mi interroghi nelle pause? 256 00:14:08,962 --> 00:14:11,113 Sì, certo. Ma non risolverà il tuo problema. 257 00:14:11,123 --> 00:14:14,241 Se il tenente Primm ce l'ha davvero con te, non seguirà il solito manuale 258 00:14:14,251 --> 00:14:17,823 durante il tuo esame orale. Ti proporrà scenari assurdi cercando di sabotarti. 259 00:14:17,833 --> 00:14:20,782 Non è giusto. Il test dovrebbe essere lo stesso per tutti. 260 00:14:20,792 --> 00:14:22,658 Come faccio a studiare gli imprevisti? 261 00:14:22,668 --> 00:14:25,519 Non puoi, insomma, però possiamo usare questa giornata per le chiamate strane 262 00:14:25,529 --> 00:14:27,408 ampliando un po' la tue nozioni di base. 263 00:14:27,418 --> 00:14:29,300 Ok. Grazie. 264 00:14:29,310 --> 00:14:31,352 Non ringraziarmi ancora. Oggi non sarà facile. 265 00:14:31,362 --> 00:14:34,053 Cioè, a dire il vero, impari meglio quando sei un po' incazzata. 266 00:14:34,063 --> 00:14:35,167 Davvero? 267 00:14:35,177 --> 00:14:38,306 O stai solo cercando di farti dare il permesso per fare lo stronzo? 268 00:14:38,316 --> 00:14:40,775 Se pensi questo, non vuoi davvero il mio aiuto. 269 00:14:40,785 --> 00:14:42,279 No, lo voglio. 270 00:14:42,289 --> 00:14:43,524 Mi serve. 271 00:14:44,128 --> 00:14:45,536 O forse no? 272 00:14:46,583 --> 00:14:48,277 Non mi piace quel sorriso. 273 00:14:48,653 --> 00:14:49,672 È il mio sorriso. 274 00:14:49,682 --> 00:14:51,645 Se ci vedi qualcosa, è colpa tua. 275 00:14:51,655 --> 00:14:52,694 Andiamo. 276 00:14:53,607 --> 00:14:56,372 Perché sento di star commettendo un terribile errore? 277 00:14:56,382 --> 00:14:57,556 Ehi. 278 00:14:57,566 --> 00:14:59,020 È un forno qui dentro. 279 00:14:59,030 --> 00:15:00,231 Te l'ho detto. 280 00:15:00,241 --> 00:15:02,807 - E se non riuscissi a ripararlo? - Posso sistemarlo. 281 00:15:03,317 --> 00:15:04,747 Il matrimonio è alle porte. 282 00:15:04,757 --> 00:15:06,619 - Sei emozionata? - Assolutamente. 283 00:15:06,629 --> 00:15:09,295 Si è appena rotto un interruttore. Ne ho una di riserva. Tranquilla. 284 00:15:09,305 --> 00:15:11,055 Cioè, sono piena di ansia interiore, 285 00:15:11,065 --> 00:15:13,069 ma al di sotto c'è eccitazione, credo. 286 00:15:13,079 --> 00:15:14,432 Beh, non per parlare di me, 287 00:15:14,442 --> 00:15:18,325 ma ho comprato un vestito davvero sexy e sono pronta a festeggiare. 288 00:15:19,703 --> 00:15:22,493 - Evviva. - L'ho riparato perché sono un genio. 289 00:15:22,503 --> 00:15:23,745 E umile. 290 00:15:23,755 --> 00:15:26,489 E disgustoso. Ecco fatto. Bene, torniamo al lavoro. 291 00:15:26,499 --> 00:15:28,841 - A provocare un po' la maledizione. - Quale maledizione? 292 00:15:28,851 --> 00:15:30,958 - Perché l'hai detto di fronte a Bailey? - Scusa. 293 00:15:30,968 --> 00:15:32,965 Non è niente. È una superstizione di Harper, 294 00:15:32,975 --> 00:15:35,040 la maledizione dell'ultimo turno. Io... 295 00:15:35,050 --> 00:15:36,883 Oggi nulla andrà storto. Ok? 296 00:15:36,893 --> 00:15:37,993 Lo prometto. 297 00:15:38,987 --> 00:15:41,506 - Ehi. Come posso aiutarla? - Salve. Sì, 298 00:15:41,516 --> 00:15:43,762 Josh Randall. Ho appena comprato la casa accanto. 299 00:15:44,184 --> 00:15:45,946 C'è la polizia... c'è qualche problema? 300 00:15:45,956 --> 00:15:48,561 Oh, no, affatto. Io sono Bailey e lui e John. Viviamo qui. 301 00:15:48,571 --> 00:15:51,216 Oh, fantastico. Non ho mai avuto un poliziotto come vicino di casa. 302 00:15:51,226 --> 00:15:53,608 Comunque, sono passato per portarvi questa. 303 00:15:53,618 --> 00:15:55,084 - Che gentile. - Molto. 304 00:15:55,094 --> 00:15:57,798 Ma dovremmo essere noi a regalarle una bottiglia di benvenuto. 305 00:15:57,808 --> 00:16:00,635 Beh, non è proprio una bottiglia di benvenuto, piuttosto... 306 00:16:00,645 --> 00:16:02,300 Un modo per chiedere scusa del disturbo 307 00:16:02,310 --> 00:16:06,613 Questo fine settimana demoliamo la casa, quindi potrebbe essere... un po' rumoroso. 308 00:16:06,623 --> 00:16:09,351 - No, no, no, non può... - Ok, no, ci penso io. 309 00:16:09,361 --> 00:16:12,556 In realtà noi ci dovremmo sposare, questo fine settimana. Qui. 310 00:16:13,558 --> 00:16:14,808 Accidenti. 311 00:16:15,985 --> 00:16:20,361 - Dovevo portare una bottiglia più pregiata. - Già, dovremmo posticipare la demolizione. 312 00:16:20,371 --> 00:16:21,991 Ah, sì, certo. 313 00:16:22,001 --> 00:16:24,466 Ma è impossibile. Mi dispiace, abbiamo già i permessi 314 00:16:24,476 --> 00:16:29,376 e l'impresa ha poco tempo per completare i lavori. Non posso cambiare i miei piani. 315 00:16:29,386 --> 00:16:30,702 Cioè, non è che non posso... 316 00:16:32,116 --> 00:16:36,374 Ma non lo farò. Potete capirmi, no? Ce l'avevo in programma e lo farò. Ma... 317 00:16:36,735 --> 00:16:40,304 Comunque, mi dispiace molto per il disguido. 318 00:16:40,314 --> 00:16:42,428 Sarà... una storia divertente da raccontare, no? 319 00:16:42,438 --> 00:16:44,533 "C'erano tre bulldozer... al nostro matrimonio". 320 00:16:44,543 --> 00:16:46,839 Comunque, ci vediamo nel fine settimana. 321 00:16:48,244 --> 00:16:50,461 La maledizione dell'ultimo turno. 322 00:16:55,157 --> 00:16:59,200 Ora... vado... sì, ecco... 323 00:17:19,043 --> 00:17:20,628 Bentornato, agente Thorsen. 324 00:17:20,638 --> 00:17:24,158 Grazie, signore, anche per tutto quello che ha fatto mentre ero in congedo. 325 00:17:24,168 --> 00:17:28,918 Figurati. Ora che hai rimesso l'uniforme, scordati quel tipo di gentilezza. 326 00:17:28,928 --> 00:17:30,770 - Cioè? - Ci sono passato anche io, ragazzo. 327 00:17:30,780 --> 00:17:34,070 Torni al lavoro dopo che ti hanno sparato e sei quasi morto. 328 00:17:34,396 --> 00:17:36,882 Non ti mostrerei gentilezza se ti coccolassi, ora. 329 00:17:36,892 --> 00:17:38,970 Certo, signore. Non voglio trattamenti di favore, 330 00:17:38,980 --> 00:17:41,110 sono pronto a tornare in strada e dimostrare quanto valgo. 331 00:17:41,120 --> 00:17:42,563 Questa decisione non spetta a te. 332 00:17:42,573 --> 00:17:46,665 Ti assegno lavori d'ufficio e nel mentre andrai dallo psichiatra del dipartimento. 333 00:17:46,675 --> 00:17:50,643 Ti riassegnerò alle pattuglie in strada solo quando avrai la sua autorizzazione. 334 00:17:50,653 --> 00:17:54,371 Signore, se posso permettermi, sto già andando da un ottimo psichiatra. 335 00:17:54,381 --> 00:17:56,821 - Cioè, Lil' Gurkin ne parla benissimo. - Chi diavolo è? 336 00:17:56,831 --> 00:17:58,601 - È... - Sai che c'è? Non mi interessa. 337 00:17:58,611 --> 00:18:02,241 Il dipartimento richiede che tu vada dal loro psichiatra, e tu ci andrai. 338 00:18:02,251 --> 00:18:05,155 Due volte a settimana. La prima seduta è stasera. 339 00:18:06,279 --> 00:18:07,630 DOTT.SSA BLAIR LONDON PSICHIATRA 340 00:18:08,193 --> 00:18:11,005 - Eccoti qui! - Ciao, mammina, bentornata. 341 00:18:11,583 --> 00:18:13,212 Ti cercava la polizia di Beverly Hills. 342 00:18:13,222 --> 00:18:16,302 Un tizio ha accartocciato la sua Lamborghini contro un albero. 343 00:18:16,312 --> 00:18:18,719 - Perché dovrebbe interessarmi? - Perché le sue impronte 344 00:18:18,729 --> 00:18:20,511 sono inserite nel sistema senza un nome. 345 00:18:20,521 --> 00:18:24,073 - Cavoli. E dov'è ora? - Sta arrivando in ospedale, perché? Chi è? 346 00:18:24,083 --> 00:18:26,351 Abbiamo un riscontro sulla banda della Riserva Federale. 347 00:18:26,726 --> 00:18:28,771 - Signore, vorrei andare... - Assolutamente no. 348 00:18:33,660 --> 00:18:37,034 Incidente d'auto. Contusioni alla fronte e possibile frattura dell'omero sinistro. 349 00:18:37,894 --> 00:18:39,928 E uno, due, tre. 350 00:18:42,036 --> 00:18:45,380 Chiamate il dottor Hoffmann, serve un consulto chirurgico per il braccio. 351 00:18:45,390 --> 00:18:46,822 La mia Lamborghini com'è messa? 352 00:18:46,832 --> 00:18:48,578 È nuova di zecca, l'ho presa proprio oggi. 353 00:18:48,588 --> 00:18:50,602 E l'ha schiantata subito contro un albero. 354 00:18:50,612 --> 00:18:51,644 Si rilassi. 355 00:18:54,835 --> 00:18:56,970 - Pronto? - Sono la detective Harper di Los Angeles. 356 00:18:56,980 --> 00:18:59,540 L'uomo che hai portato in ospedale è ricercato per omicidio, 357 00:18:59,550 --> 00:19:02,224 rapina a mano armata e aggressione a pubblico ufficiale. 358 00:19:02,234 --> 00:19:04,113 È estremamente pericoloso. 359 00:19:23,458 --> 00:19:26,357 - Qual è la situazione? - Ha un ostaggio, un'infermiera. 360 00:19:26,367 --> 00:19:28,173 Pensavo di avere la visuale libera ma l'ho colpita. 361 00:19:28,183 --> 00:19:30,441 - Che arma ha? - Una lama, credo un bisturi. 362 00:19:30,451 --> 00:19:33,272 È Lisa. È stata colpita all'addome, dobbiamo tirarla fuori in fretta. 363 00:19:33,282 --> 00:19:35,844 Ok, non sarà facile. Non sappiamo chi sia questo tipo 364 00:19:35,854 --> 00:19:39,465 né se ha dei punti deboli. Se tocchiamo il punto sbagliato, potrebbe ucciderla. 365 00:19:39,475 --> 00:19:42,008 - Non abbiamo tempo di studiarlo. - Dovrei avere la traiettoria libera 366 00:19:42,018 --> 00:19:44,150 se Nolan riesce a farlo concentrare sulla porta. 367 00:19:44,160 --> 00:19:45,994 Se la situazione sfugge di mano, sparo. 368 00:19:48,102 --> 00:19:49,301 Va bene, facciamolo. 369 00:19:49,640 --> 00:19:51,576 - Ehi, spegni le luci. - Sì, signore. 370 00:19:57,068 --> 00:20:00,136 Questa è la nostra prima pista dopo sei settimane. Se finiamo per ucciderlo... 371 00:20:00,146 --> 00:20:02,009 La nostra priorità è sempre l'ostaggio. 372 00:20:02,019 --> 00:20:03,922 - No, certo, è che... - Signore? 373 00:20:05,284 --> 00:20:08,443 Sono l'agente John Nolan della polizia di Los Angeles. Dobbiamo parlare. 374 00:20:08,453 --> 00:20:10,426 Di cosa, di quanto sono fregato? 375 00:20:10,901 --> 00:20:14,593 O di come mi scorterete in un Paese senza estradizione se lascio andare l'ostaggio? 376 00:20:14,603 --> 00:20:17,503 Credo che dovremmo concentrarci sul non peggiorare le cose. 377 00:20:17,513 --> 00:20:20,419 Avete bisogno entrambe di cure mediche. Lascia che ci pensi io. 378 00:20:21,802 --> 00:20:23,112 Senti, sei intelligente... 379 00:20:23,122 --> 00:20:25,761 Sai che ci sarà un accordo se tu ci aiuti. 380 00:20:25,771 --> 00:20:26,909 Scordatelo. 381 00:20:26,919 --> 00:20:28,133 Non sono una spia. 382 00:20:28,143 --> 00:20:30,664 E anche fosse, non vivrei fino ad arrivare in protezione testimoni. 383 00:20:30,674 --> 00:20:32,359 Non è vero, possiamo proteggerti. 384 00:20:32,369 --> 00:20:33,821 No, non potete. 385 00:20:36,269 --> 00:20:37,269 Non potete. 386 00:20:38,094 --> 00:20:40,169 Non avrei mai dovuto comprare quella stupida macchina. 387 00:20:40,607 --> 00:20:42,203 Mi... mi aveva avvertito. 388 00:20:44,317 --> 00:20:45,365 E io morirò. 389 00:20:46,813 --> 00:20:48,906 Ma prima... farò in modo che faccia male. 390 00:21:02,049 --> 00:21:03,049 Libero. 391 00:21:03,443 --> 00:21:04,572 Forza! 392 00:21:04,582 --> 00:21:05,893 Continua fare pressione. 393 00:21:06,376 --> 00:21:08,122 Bene. Sei pronta? Forza. 394 00:21:08,132 --> 00:21:09,907 Ecco fatto. Portatela via. Portatela via. 395 00:21:13,739 --> 00:21:16,554 - Che facciamo? - Speriamo che l'indirizzo all'ammissione 396 00:21:16,564 --> 00:21:19,385 sia reale e che ci abbia lasciato qualcosa che ci porti alla banda. 397 00:21:23,930 --> 00:21:27,119 Ehi, mi servirà la tua arma per l'indagine dell'OIS. 398 00:21:28,602 --> 00:21:29,602 Ehi... 399 00:21:30,293 --> 00:21:31,293 Stai bene? 400 00:21:31,654 --> 00:21:33,236 Meglio di lui. 401 00:21:34,865 --> 00:21:37,468 Forse avrei dovuto chiedere a Harper o Lopez di aiutarmi a studiare. 402 00:21:37,478 --> 00:21:41,160 Harper è impegnata con la task force e l'intuito di Lopez è agli inizi. 403 00:21:41,170 --> 00:21:43,901 Senti, la verità è che tutti i poliziotti graduati 404 00:21:43,911 --> 00:21:46,950 hanno la stessa base di conoscenza. Cioè, sergenti, tenenti, detective... 405 00:21:46,960 --> 00:21:49,296 C'è solo l'8% di unicità per ogni specializzazione. 406 00:21:49,306 --> 00:21:51,157 Sì, esatto, ma è quell'8% 407 00:21:51,167 --> 00:21:52,417 su cui Primm farà leva 408 00:21:52,427 --> 00:21:53,763 - per testarmi. - Forse. 409 00:21:53,773 --> 00:21:56,473 Ma tendo a pensare che sia esattamente quello che vuole tu pensi. 410 00:21:57,235 --> 00:21:59,489 Grandioso. Grazie infinite per questo. 411 00:21:59,499 --> 00:22:02,425 Grazie. Ora dovrò fare il gioco delle seconde ipotesi 412 00:22:02,435 --> 00:22:03,919 che mi sfuggirà di mano 413 00:22:03,929 --> 00:22:06,382 facendomi preoccupare che Primm sappia o meno 414 00:22:06,392 --> 00:22:08,432 che io pensi che cercherà di testarmi 415 00:22:08,442 --> 00:22:10,425 e che io sono concentrata sulle mine vaganti 416 00:22:10,435 --> 00:22:13,045 mentre tornerà su tutte le cose che dovresti studiare, 417 00:22:13,055 --> 00:22:15,559 facendomi sembrare un'idiota all'esame orale, 418 00:22:15,569 --> 00:22:17,796 mettendomi così in coda nella lista delle promozioni 419 00:22:17,806 --> 00:22:21,641 che anche se riuscissi a passare l'esame orale... 420 00:22:22,524 --> 00:22:26,417 Oh, mio Dio, non mi qualificherò neanche per il posto libero. 421 00:22:26,427 --> 00:22:28,027 È davvero grandioso. 422 00:22:28,828 --> 00:22:29,828 Grandioso. 423 00:22:33,253 --> 00:22:34,843 - Non farlo. - Non ho parlato. 424 00:22:34,853 --> 00:22:36,600 Ti sento. Lo stai pensando. 425 00:22:37,139 --> 00:22:38,139 Solo... 426 00:22:38,752 --> 00:22:39,813 Ok... 427 00:22:39,823 --> 00:22:41,851 Idea nuova. Di giorno, gli scenari particolari. 428 00:22:42,343 --> 00:22:44,278 Studierò il manuale di notte. 429 00:22:44,752 --> 00:22:46,461 Dormirò quando sarà tutto finito. 430 00:22:59,156 --> 00:23:01,074 - Libero. - Libero. 431 00:23:01,084 --> 00:23:02,431 Libero. 432 00:23:02,441 --> 00:23:04,953 Ok, dovremmo muoverci in fretta. 433 00:23:04,963 --> 00:23:07,401 Ogni cosa che il sospettato si è lasciato alle spalle sarà inutile 434 00:23:07,411 --> 00:23:10,124 appena la banda scoprirà che è stato ucciso dalla polizia. 435 00:23:10,134 --> 00:23:11,798 Agente Juarez, qual è la prossima mossa? 436 00:23:11,808 --> 00:23:14,586 Qui è in affitto, chiaramente non è il primo domicilio del sospettato. 437 00:23:14,596 --> 00:23:17,382 Quindi mettiamo la casa a soqquadro perquisendola da capo a piedi 438 00:23:17,392 --> 00:23:20,487 mentre cerchiamo di evitare di provocare di più la maledizione. 439 00:23:20,497 --> 00:23:21,497 Questo... 440 00:23:21,916 --> 00:23:23,568 - Quale maledizione? - Non è niente. 441 00:23:23,578 --> 00:23:26,609 - L'ultimo turno prima del matrimonio. - Beh, io non mi impiccio con le maledizioni. 442 00:23:26,619 --> 00:23:29,822 Non da quando lo zio formaggino ha scoperto quell'antica tomba. 443 00:23:29,832 --> 00:23:31,844 Tieniti per te la tua cattiva sorte, 444 00:23:31,854 --> 00:23:34,000 essere l'obiettivo del karma alla "Final Destination" 445 00:23:34,010 --> 00:23:35,275 lontano da me. 446 00:23:35,285 --> 00:23:36,285 Ok. 447 00:23:36,774 --> 00:23:37,828 Grazie. 448 00:23:37,838 --> 00:23:40,227 Ok, agente Juarez, iniziamo dalla camera da letto, 449 00:23:40,237 --> 00:23:41,634 in cui mi reciterai 450 00:23:41,644 --> 00:23:44,581 le cinque regole della perquisizione domiciliari in ordine alfabetico contrario. 451 00:23:44,591 --> 00:23:46,774 Ogni errore commesso apparirà nella valutazione. 452 00:23:46,784 --> 00:23:49,247 Se osi ripetere la parola "maledizione" in mia presenza di nuovo... 453 00:23:49,257 --> 00:23:51,958 Ti offrirai volontaria per tutte le ispezioni rettali alla centrale 454 00:23:51,968 --> 00:23:53,695 fino al tuo trentesimo compleanno. 455 00:23:53,705 --> 00:23:55,540 - Sì, signore. - Grazie. 456 00:23:55,550 --> 00:23:56,550 Libero. 457 00:24:01,752 --> 00:24:04,138 7-Metro-100. Sono sulla scena di un 187. 458 00:24:04,148 --> 00:24:05,686 Do il comando all'agente Chen. 459 00:24:05,696 --> 00:24:07,747 Ok, sono qui come risorsa. 460 00:24:07,757 --> 00:24:10,286 Da ora sei tu al comando. Qual è la tua prima mossa? 461 00:24:11,166 --> 00:24:12,437 La scena è troppo piccola. 462 00:24:12,447 --> 00:24:15,014 Gli agenti arrivati non hanno trovato l'arma. 463 00:24:15,024 --> 00:24:17,401 L'assassino forse l'ha gettata da qualche parte lungo l'isolato. 464 00:24:17,960 --> 00:24:19,137 Fai la chiamata. 465 00:24:20,729 --> 00:24:22,842 7-Metro-100 richiede unità aggiuntive 466 00:24:22,852 --> 00:24:25,574 per una ricerca più estesa della scena del crimine e una griglia di ricerca. 467 00:24:25,584 --> 00:24:28,461 Comunicate un omicidio e mobilitate la divisione tecnica. 468 00:24:28,471 --> 00:24:29,471 Cos'altro? 469 00:24:30,815 --> 00:24:34,150 Non possiamo fare altro fino all'arrivo dei tecnici che documenteranno la scena. 470 00:24:34,897 --> 00:24:37,413 - Sto dimenticando qualcosa? - Credi di stare dimenticando qualcosa? 471 00:24:37,831 --> 00:24:39,860 Credo tu mi stia confondendo apposta. 472 00:24:41,677 --> 00:24:44,373 A meno che tu non lo stia facendo e io stia dimenticando davvero qualcosa. 473 00:24:45,158 --> 00:24:47,907 Allora, hai fatto tutte le cose ovvie, ma c'è un jolly. 474 00:24:47,917 --> 00:24:49,757 - Vuoi che ti dica cos'è? - Sì. 475 00:24:49,767 --> 00:24:50,783 No. 476 00:24:50,793 --> 00:24:53,653 - Fammi pensare un attimo. - Fingi di non avere un attimo. 477 00:24:53,663 --> 00:24:54,863 Cosa ti manca? 478 00:24:54,873 --> 00:24:55,873 Niente. 479 00:24:56,875 --> 00:24:58,455 Qualcosa? E cosa? 480 00:24:58,465 --> 00:24:59,745 No, non dirmelo... 481 00:24:59,755 --> 00:25:02,715 - Non vergognarti se non lo sai, agente Chen. - Lasciami pensare un attimo, 482 00:25:02,725 --> 00:25:04,686 sergente Bradford, per favore. 483 00:25:07,355 --> 00:25:08,421 Che cos'è? 484 00:25:11,605 --> 00:25:15,679 - La cosa a cui avresti dovuto pensare. - No, dobbiamo spegnerli. Come si spengono? 485 00:25:20,305 --> 00:25:21,507 Oh, mio Dio. 486 00:25:23,285 --> 00:25:24,314 No. 487 00:25:43,385 --> 00:25:44,396 Ehi. 488 00:25:44,955 --> 00:25:46,147 Ti serve qualcosa? 489 00:25:46,475 --> 00:25:48,485 No, il rappresentante sindacale sta arrivando 490 00:25:48,495 --> 00:25:50,945 e gli Affari Interni atterreranno tra mezz'ora. 491 00:25:50,955 --> 00:25:54,284 Avere Grey come testimone è una benedizione. 492 00:25:55,335 --> 00:25:57,334 Al tuo posto, chiunque di noi avrebbe sparato. 493 00:25:57,675 --> 00:26:01,575 - Hai salvato la vita di Lisa. - Lo so, ma mi darà comunque gli incubi, 494 00:26:01,585 --> 00:26:03,295 anche se ci sono già passata. 495 00:26:03,305 --> 00:26:06,145 - Posso fare altro per te? Chiamo James? - No. 496 00:26:06,155 --> 00:26:07,388 No, non adesso. 497 00:26:08,215 --> 00:26:10,355 So che si arrabbierà per non averglielo detto subito, 498 00:26:10,365 --> 00:26:13,355 ma so che una parte di lui mi giudicherà 499 00:26:13,365 --> 00:26:16,385 e io, ecco... non sono ancora pronta. 500 00:26:16,395 --> 00:26:19,475 Porto con me burrito e bambini. 501 00:26:19,485 --> 00:26:21,679 - Non so chi sono più felice di vedere. - Beh... 502 00:26:23,295 --> 00:26:25,177 - Non giudicarmi. - Non lo farei mai. 503 00:26:25,745 --> 00:26:28,135 Ho sentito cos'è successo. Sembra proprio legittima difesa. 504 00:26:28,145 --> 00:26:29,445 Grazie. 505 00:26:29,455 --> 00:26:30,995 Sei proprio carina. 506 00:26:31,005 --> 00:26:34,195 - Prima visita alla centrale, che emozione. - Già. 507 00:26:34,205 --> 00:26:35,563 Ecco qua. 508 00:26:37,135 --> 00:26:39,305 Che carini, grazie. 509 00:26:39,315 --> 00:26:40,955 Giornata tranquilla alla reception? 510 00:26:40,965 --> 00:26:42,015 Morta. 511 00:26:42,025 --> 00:26:44,566 Sono quasi tentato di fare un giro dalla psichiatra della centrale. 512 00:26:44,576 --> 00:26:46,645 Non farlo. I nostri strizzacervelli sono particolari, 513 00:26:46,655 --> 00:26:49,125 la maggior parte sono decrepiti o scarsamente interessati. 514 00:26:49,135 --> 00:26:50,705 E, legalmente, non lavorano per te. 515 00:26:50,715 --> 00:26:52,905 Devi stare attento a non condividere troppo con loro. 516 00:26:52,915 --> 00:26:53,930 Ok. 517 00:26:55,705 --> 00:26:59,195 - Scusatemi. - È stato davvero clamoroso, è stata... 518 00:26:59,205 --> 00:27:00,995 Una vera pagliacciata. 519 00:27:01,005 --> 00:27:02,844 Speriamo non l'abbia saputo nessuno. 520 00:27:11,005 --> 00:27:13,598 Ok, davvero divertente. Grazie. 521 00:27:14,945 --> 00:27:16,445 Ehi, bentornato agente Thorsen. 522 00:27:16,455 --> 00:27:18,865 - Grazie, signore. Sono felice di essere qui. - È bello rivederti. 523 00:27:18,875 --> 00:27:21,595 Ehi... per caso, qualcuno sa cosa mi è successo? 524 00:27:21,605 --> 00:27:22,911 Oh, intendi la pagliacciata? 525 00:27:23,665 --> 00:27:25,395 Sì, tutti. 526 00:27:25,405 --> 00:27:27,625 Nel frattempo, ho effettuato un controllo sulla vittima. 527 00:27:27,635 --> 00:27:30,715 Claude Smith, 36 anni, di professione clown, 528 00:27:30,725 --> 00:27:34,105 mimo e barista. Nessun precedente. 529 00:27:34,115 --> 00:27:36,779 I parenti più vicini vivono in Arizona, lui abitava proprio dietro l'angolo. 530 00:27:36,789 --> 00:27:38,457 Grandioso, grazie. 531 00:27:39,055 --> 00:27:40,325 Ehi, Wesley. 532 00:27:40,764 --> 00:27:42,865 Scusa. Oh, mio Dio. 533 00:27:42,875 --> 00:27:44,874 Ho davvero bisogno di un tuo parere professionale. 534 00:27:44,884 --> 00:27:46,555 No, sono in congedo di paternità. 535 00:27:46,565 --> 00:27:50,125 Aspetta, questo significa che non sai niente della mia... 536 00:27:50,135 --> 00:27:51,358 Pagliacciata? 537 00:27:51,955 --> 00:27:53,075 No, no, no, ho saputo. 538 00:27:53,085 --> 00:27:56,475 La scena del crimine è stata inquinata e l'unico modo per avere una condanna 539 00:27:56,485 --> 00:27:58,465 è ottenere la confessione dell'assassino. 540 00:27:58,475 --> 00:28:00,591 Sempre che tu riesca a trovarlo. Quindi, buona fortuna. 541 00:28:02,035 --> 00:28:02,945 Grandioso. 542 00:28:02,955 --> 00:28:04,891 Signore, di nuovo, io... 543 00:28:05,235 --> 00:28:08,795 Mi scuso per essermi concentrata troppo su... 544 00:28:08,805 --> 00:28:11,145 Quelle superstizioni prive di fondamento. È solo che... 545 00:28:11,155 --> 00:28:13,305 È nel mio DNA prendere queste cose sul serio. 546 00:28:13,315 --> 00:28:15,445 Ok, non è per il fatto di prenderle o meno sul serio, 547 00:28:15,455 --> 00:28:17,455 si tratta del fatto che ti distraggano. 548 00:28:17,465 --> 00:28:20,375 Dovresti sapere cosa succede quando si perde la concentrazione, 549 00:28:20,385 --> 00:28:22,760 - anche solo per un momento. - Sì, signore. 550 00:28:33,315 --> 00:28:34,344 Signore. 551 00:28:39,405 --> 00:28:40,925 C'è solo un numero tra le chiamate. 552 00:28:40,935 --> 00:28:42,905 Sembra una sorta di controllo giornaliero, 553 00:28:42,915 --> 00:28:44,480 ogni pomeriggio alle quattro. 554 00:28:45,395 --> 00:28:49,318 Abbiamo due ore per capire cosa fare la prossima volta che squillerà. 555 00:28:54,475 --> 00:28:56,585 Abbiamo un mandato per una telefonata in arrivo. 556 00:28:56,595 --> 00:28:59,428 Intercettazione audio e video del telefono del sospettato. 557 00:29:00,045 --> 00:29:01,885 - Cos'è quel rumore? - Sembra una fabbrica. 558 00:29:01,895 --> 00:29:03,205 Sì, o qualcosa di meccanico. 559 00:29:03,215 --> 00:29:05,095 - E il video? Dobbiamo... - Lavorarci su. 560 00:29:05,105 --> 00:29:07,682 Ci vuole un po' di più per attivare la telecamera. 561 00:29:08,475 --> 00:29:09,493 Ecco qua. 562 00:29:10,875 --> 00:29:13,425 - Sono su un aereo. - Sì e sembra privato. 563 00:29:13,755 --> 00:29:15,235 Oh, è un G550. 564 00:29:15,245 --> 00:29:16,685 È un vecchio modello, 565 00:29:16,695 --> 00:29:17,875 credo del 2012. 566 00:29:17,885 --> 00:29:19,805 L'hai capito solo guardando il soffitto? 567 00:29:19,815 --> 00:29:23,243 Ecco, diciamo che... ho avuto modo di divertirmi un po' su uno di quelli, 568 00:29:23,253 --> 00:29:25,435 durante un viaggio a Roma con una modella italiana. 569 00:29:25,445 --> 00:29:27,375 - Non giudicate. - Oh, sì che giudico. 570 00:29:27,385 --> 00:29:29,735 Ok, dobbiamo solo capire dove stanno andando 571 00:29:29,745 --> 00:29:31,375 e poi mandare qualcuno ad aspettarli. 572 00:29:31,385 --> 00:29:35,105 È impossibile avere l'esatta posizione di un telefono a 10000 metri di altezza. 573 00:29:35,115 --> 00:29:37,065 Ma se riusciamo ad averla quando chiama, 574 00:29:37,075 --> 00:29:39,285 potremmo riuscire a collegarlo al transponder del loro aereo. 575 00:29:39,295 --> 00:29:41,765 Odio fare il guastafeste, ma... 576 00:29:41,775 --> 00:29:44,839 Non siamo certi che chi cerchiamo sia dall'altra parte di quel telefono. 577 00:29:44,849 --> 00:29:47,706 Potrebbe essere la fidanzata del rapitore, il suo spacciatore. 578 00:29:48,222 --> 00:29:50,110 Serve la conferma per ottenere un mandato. 579 00:29:50,120 --> 00:29:51,831 Abbiamo un problema più urgente. 580 00:29:51,841 --> 00:29:53,779 Quel telefono chiamerà questo telefono tra 4 minuti. 581 00:29:53,789 --> 00:29:56,902 E chiunque si trovi su quell'aereo capirà che non stanno parlando con chi pensano. 582 00:29:57,347 --> 00:29:58,551 A meno che... 583 00:30:05,601 --> 00:30:06,811 Dieci secondi. 584 00:30:08,804 --> 00:30:09,809 Bene. 585 00:30:30,364 --> 00:30:31,370 Ci siamo. 586 00:30:40,922 --> 00:30:42,808 - Pronto. - Cavolo, quella cosa sembra 587 00:30:42,818 --> 00:30:46,321 - ancora più odiosa di quanto pensassi. - Sì, spacca di brutto. Dove sei? 588 00:30:46,331 --> 00:30:48,341 Appena uscito dallo spazio aereo messicano. 589 00:30:48,801 --> 00:30:51,102 Allora, cosa hai scoperto del posto? 590 00:30:55,330 --> 00:30:56,612 Banks? 591 00:30:56,622 --> 00:30:59,403 Ho... se... i soldi... 592 00:31:00,089 --> 00:31:01,705 Cosa? Banks, non ti sento. 593 00:31:02,351 --> 00:31:03,818 Noi... lui... ma... se... 594 00:31:03,828 --> 00:31:06,834 Ma... se... tu... è... 595 00:31:08,113 --> 00:31:10,408 - Pensa che ci sia cascato? - Lo scopriremo presto. 596 00:31:10,418 --> 00:31:12,008 - L'hai perso? - Sì. 597 00:31:12,631 --> 00:31:15,024 Ma mi sembrava strano. 598 00:31:15,493 --> 00:31:16,932 Pensi che ci sia qualcosa sotto? 599 00:31:17,457 --> 00:31:18,462 Non lo so. 600 00:31:19,479 --> 00:31:21,581 Ma meglio prevenire che curare. 601 00:31:23,901 --> 00:31:25,699 - Dannazione. - Che succede? 602 00:31:25,709 --> 00:31:28,240 Hanno distrutto il telefono. Non hanno creduto alla recita. 603 00:31:28,250 --> 00:31:30,636 Avete collegato il GPS del telefono al transponder dell'aereo? 604 00:31:30,646 --> 00:31:31,754 Ci sto lavorando. 605 00:31:32,647 --> 00:31:34,265 Abbiamo delle corrispondenze facciali. 606 00:31:35,111 --> 00:31:40,001 Lui è Boyd Taylor e le due donne con lui sono Cyesha Witt e Kim Loncar. 607 00:31:40,011 --> 00:31:42,053 Hanno tutti a carico dei mandati di cattura relativi 608 00:31:42,063 --> 00:31:44,296 a una serie di rapine a mano armata in quattro Stati. 609 00:31:44,306 --> 00:31:45,335 Ecco la conferma. 610 00:31:45,345 --> 00:31:46,502 Ho il transponder. 611 00:31:46,512 --> 00:31:49,019 Il jet sta viaggiando da Città del Messico a Los Angeles. 612 00:31:49,688 --> 00:31:51,939 Hanno presentato un nuovo piano di volo per atterrare al Whittier. 613 00:31:51,949 --> 00:31:54,565 Nel caso in cui li aspettassimo all'aeroporto di Los Angeles. 614 00:31:54,575 --> 00:31:56,274 Raduniamoci, gente. 615 00:31:56,284 --> 00:31:58,380 Stavolta dovrebbe proprio rimanere qui, signore. 616 00:31:58,390 --> 00:32:00,506 - Assolutamente no. - Ha ragione. 617 00:32:00,516 --> 00:32:03,441 - È il tuo ultimo turno. Resta qui. - Con il dovuto rispetto, no, signore. 618 00:32:03,451 --> 00:32:06,523 Questo tizio ha fatto un'imboscata ai miei amici e ha mandato un killer a casa mia. 619 00:32:06,533 --> 00:32:08,834 Devo andare fino in fondo, ultimo turno o no. 620 00:32:10,245 --> 00:32:11,253 Ok. 621 00:32:11,263 --> 00:32:12,994 Ma non vieni in macchina con noi. 622 00:32:14,165 --> 00:32:15,673 - Signore... - No. 623 00:32:24,005 --> 00:32:25,109 Che facciamo? 624 00:32:26,855 --> 00:32:27,869 Pensiamo. 625 00:32:29,263 --> 00:32:30,655 Sembra di stare seduti. 626 00:32:32,255 --> 00:32:34,374 La perquisizione in casa della vittima non ha portato a nulla. 627 00:32:34,384 --> 00:32:38,422 Famiglia e amici non ci hanno dato alcun movente per il suo assassinio. 628 00:32:38,432 --> 00:32:40,153 E senza la scientifica, io... 629 00:32:42,801 --> 00:32:44,655 Penso che rimanderò l'esame da detective. 630 00:32:44,665 --> 00:32:46,101 - Lucy. - Non sono pronta. 631 00:32:46,111 --> 00:32:47,371 No, tu sei pronta. 632 00:32:47,381 --> 00:32:49,979 - Non lasciare che Primm ti entri in testa. - Quella nave è già salpata. 633 00:32:49,989 --> 00:32:51,627 Senti, io... mi conosco. 634 00:32:51,637 --> 00:32:54,356 Se faccio il test e vengo bocciata, perderei la fiducia in me stessa. 635 00:32:54,366 --> 00:32:55,779 È meglio aspettare e basta. 636 00:32:55,789 --> 00:32:57,483 Allora... aspetta. 637 00:32:57,493 --> 00:33:00,054 Puoi sempre lavorare sotto copertura quando sei di pattuglia. 638 00:33:00,708 --> 00:33:02,233 Quindi pensi che non lo supero? 639 00:33:02,243 --> 00:33:04,266 Non ho detto questo. Cerco... 640 00:33:04,276 --> 00:33:05,599 Cerco solo di sostenerti. 641 00:33:05,609 --> 00:33:09,140 - Dicendomi che non riesco a fare una cosa? - Sei tu che hai detto di non essere pronta. 642 00:33:09,150 --> 00:33:10,915 Sto... sto passando un brutto momento. 643 00:33:10,925 --> 00:33:12,871 E tu sei arrivato a peggiorarlo. 644 00:33:12,881 --> 00:33:14,188 No, non è vero. 645 00:33:18,573 --> 00:33:19,761 Mi hai sentito? 646 00:33:21,359 --> 00:33:22,562 Che c'è? 647 00:33:22,572 --> 00:33:25,047 La donna in quella macchina piange mentre fissa la scena del delitto. 648 00:33:25,057 --> 00:33:26,643 Ok, magari lo conosceva. 649 00:33:26,653 --> 00:33:29,683 O forse aveva avuto una frustrante discussione con la sua fidanzata. 650 00:33:52,974 --> 00:33:55,002 Polizia. Mostri le mani. 651 00:33:56,637 --> 00:33:57,888 Non stavo facendo niente. 652 00:33:57,898 --> 00:34:00,050 - Si faccia da parte, signora. - Da questa parte, prego. 653 00:34:13,106 --> 00:34:14,736 Quella... quella non è mia. 654 00:34:20,167 --> 00:34:22,911 Che ne dice di questo? Megan? Suppongo che quando ha buttato la pistola, 655 00:34:22,921 --> 00:34:25,164 non si è accorta di aver perso anche il braccialetto, vero? 656 00:34:29,301 --> 00:34:31,009 Non volevo ucciderlo. 657 00:34:32,536 --> 00:34:35,331 Stava... stava per dire tutto di noi a mio marito. 658 00:34:35,341 --> 00:34:37,867 Si volti da quella parte e metta le mani dietro la schiena, signora. 659 00:34:46,832 --> 00:34:49,677 - Polizia! - Mani in alto! 660 00:34:49,687 --> 00:34:51,690 - Mani in alto! - Ehi, signora, ferma! 661 00:34:54,714 --> 00:34:56,921 - Giratevi subito! - Giratevi! 662 00:35:05,702 --> 00:35:07,614 Nolan! Attento! 663 00:35:15,761 --> 00:35:16,976 Stai bene? 664 00:35:18,247 --> 00:35:20,788 - Sì. - Scommetto che ora crede alle maledizioni. 665 00:35:28,061 --> 00:35:30,137 Aiutami a capire, Boyd. 666 00:35:30,147 --> 00:35:34,245 Tu sei il Picasso delle grandi rapine, pianificate nei minimi particolari, 667 00:35:34,255 --> 00:35:36,665 eseguite con una violenza inaudita. 668 00:35:36,675 --> 00:35:39,728 Ma questo lavoro era diverso, vero? 669 00:35:42,381 --> 00:35:43,713 Posso avere una bibita? 670 00:35:45,115 --> 00:35:49,606 Non solo ti sei introdotto nella Riserva Federale e hai rubato i soldi. 671 00:35:50,100 --> 00:35:53,942 Hai hackerato i loro computer, sei entrato in server segretissimi. 672 00:35:53,952 --> 00:35:55,809 Senza zucchero, se ce l'avete. 673 00:35:55,819 --> 00:35:58,430 Qualcuno deve averti indirizzato, 674 00:35:58,440 --> 00:36:02,049 qualcuno dall'interno, qualcuno molto più in alto di una guardia di sicurezza. 675 00:36:04,918 --> 00:36:06,913 Mi andrebbe bene anche una LaCroix, 676 00:36:06,923 --> 00:36:08,518 o qualsiasi cosa di frizzante. 677 00:36:08,528 --> 00:36:09,698 Non stiamo scherzando. 678 00:36:09,708 --> 00:36:12,722 Passerai il resto della tua vita in una cella minuscola 679 00:36:12,732 --> 00:36:15,089 finché non verrai portato fuori in una bara ancora più stretta. 680 00:36:15,784 --> 00:36:16,981 A meno che non parli 681 00:36:16,991 --> 00:36:18,610 e ci dici chi erano i tuoi complici. 682 00:36:22,945 --> 00:36:25,298 Perché state interrogando il mio cliente 683 00:36:25,308 --> 00:36:27,037 dopo che ha richiesto il suo avvocato? 684 00:36:27,047 --> 00:36:29,775 - Nessuno faceva domande. - Beh, forse io. 685 00:36:29,785 --> 00:36:31,094 Davvero, posso avere da bere? 686 00:36:31,104 --> 00:36:33,399 Vorrei parlare con il mio cliente in privato. 687 00:36:33,782 --> 00:36:34,782 Adesso. 688 00:36:37,022 --> 00:36:38,217 Certamente. 689 00:36:39,926 --> 00:36:41,506 Visto che ci sei, 690 00:36:41,516 --> 00:36:43,380 vedi di enfatizzare 691 00:36:43,390 --> 00:36:46,205 il fatto che la Buoncostume gli è addosso. 692 00:37:00,036 --> 00:37:01,233 Ciao. 693 00:37:01,243 --> 00:37:03,522 - Ciao. - Tutto bene con gli Affari Interni? 694 00:37:03,532 --> 00:37:06,317 Sì, tutto a posto. Si risolverà nei prossimi giorni. 695 00:37:06,327 --> 00:37:08,346 Ottimo. E comunque... 696 00:37:08,356 --> 00:37:10,201 - Se serve ci sono. - Grazie. 697 00:37:10,961 --> 00:37:13,479 - Sei sopravvissuto, insomma. - Già. 698 00:37:13,489 --> 00:37:16,757 Il mio ultimo turno è ufficialmente finito e sono ancora vivo. 699 00:37:18,532 --> 00:37:21,501 Perché? Perché continui a tirartela? 700 00:37:21,956 --> 00:37:23,721 Perché so che ti dà fastidio. 701 00:37:24,403 --> 00:37:25,738 Andrai all'inferno! 702 00:37:27,914 --> 00:37:29,108 Ho provato di tutto, 703 00:37:29,118 --> 00:37:31,696 ma demoliranno la casa durante il nostro matrimonio. 704 00:37:31,706 --> 00:37:33,895 - Dobbiamo annullare tutto. - No, no. Dio, no. 705 00:37:33,905 --> 00:37:35,182 Non lo cancelleremo. 706 00:37:35,192 --> 00:37:37,256 Allora sarò l'unica sposa nella storia 707 00:37:37,266 --> 00:37:39,154 a indossare delle cuffie durante il matrimonio. 708 00:37:39,164 --> 00:37:40,854 Potrebbe succedere, in effetti. 709 00:37:40,864 --> 00:37:43,050 - Non sai quanto mi dispiace. - Che cosa? 710 00:37:44,790 --> 00:37:47,834 Il nostro matrimonio in casa sarà un disastro, 711 00:37:47,844 --> 00:37:49,422 ed è troppo tardi per cambiare location. 712 00:37:49,432 --> 00:37:51,277 Beh, potreste sposarvi 713 00:37:51,287 --> 00:37:53,457 all'oasi spirituale della mia famiglia, è in centro. 714 00:37:54,302 --> 00:37:56,826 La tua famiglia ha un'oasi spirituale in centro? 715 00:37:56,836 --> 00:37:59,283 Chiese lui, con grande ammirazione. 716 00:37:59,293 --> 00:38:00,572 Certo, i Giardini Zen. 717 00:38:00,582 --> 00:38:03,074 Perfetti per eventi in gran stile. 718 00:38:03,084 --> 00:38:04,779 - Quanti invitati? - 75! 719 00:38:04,789 --> 00:38:07,338 Ok, nessun problema. Ce ne entrano cinque volte tanto. 720 00:38:07,907 --> 00:38:10,904 - Ma è... - Aaron, sei troppo gentile. 721 00:38:10,914 --> 00:38:12,967 - Ma non potremmo chiederti di... - Non possiamo? 722 00:38:12,977 --> 00:38:15,367 Non dovete chiedermelo. Ve lo sto offrendo io. 723 00:38:15,377 --> 00:38:17,586 È il minimo che possa fare per avermi salvato la vita. 724 00:38:17,596 --> 00:38:20,283 Beh, non ti ho salvato la vita. L'hanno fatto dei bravi dottori. 725 00:38:20,293 --> 00:38:21,402 - Bailey. - È solo per dire. 726 00:38:21,412 --> 00:38:23,484 Sì, ma mi hai portato tu da loro. 727 00:38:23,494 --> 00:38:26,923 Perciò vi sposerete ai Giardini Zen e la storia finisce qui. 728 00:38:26,933 --> 00:38:28,079 Grazie, grazie davvero. 729 00:38:28,089 --> 00:38:29,696 - Tranquilli. - Mi viene da piangere. 730 00:38:29,706 --> 00:38:30,817 Già. 731 00:38:31,218 --> 00:38:32,421 - Grazie. - Di niente. 732 00:38:32,431 --> 00:38:33,934 Oh, mio Dio, grazie. 733 00:38:33,944 --> 00:38:35,335 Pronto, Ishani. 734 00:38:35,345 --> 00:38:36,812 Ehi, come va? Sono Aaron. 735 00:38:39,632 --> 00:38:40,837 Sono io. 736 00:38:41,848 --> 00:38:43,894 Boyd potrebbe essere un problema. 737 00:38:44,893 --> 00:38:47,171 Sì, rischia l'ergastolo. 738 00:38:47,181 --> 00:38:49,662 Se gli offrono un buon accordo potrebbe accettarlo. 739 00:38:53,089 --> 00:38:56,681 Questo tipo di consiglio ha un costo extra. 740 00:38:59,520 --> 00:39:00,688 Centomila. 741 00:39:01,799 --> 00:39:02,799 Bene. 742 00:39:03,228 --> 00:39:05,635 Allora il mio consiglio è semplice. 743 00:39:07,829 --> 00:39:11,555 Dovresti fare solo quello che ti fa dormire sereno la notte. 744 00:39:12,993 --> 00:39:14,618 No, no, grazie a te. 745 00:39:18,050 --> 00:39:20,272 E alla fine abbiamo portato a casa anche questa. 746 00:39:20,282 --> 00:39:21,282 Grazie. 747 00:39:22,094 --> 00:39:23,252 Che c'è? 748 00:39:23,262 --> 00:39:24,262 Niente. 749 00:39:24,924 --> 00:39:26,045 Niente. 750 00:39:26,699 --> 00:39:28,940 Non può funzionare se non mi dici la verità. 751 00:39:30,051 --> 00:39:31,119 D'accordo. 752 00:39:32,004 --> 00:39:33,827 Oggi mi hai sminuita perché hai paura 753 00:39:33,837 --> 00:39:35,419 che diventerò detective? 754 00:39:35,429 --> 00:39:36,691 Che cosa? No. 755 00:39:36,701 --> 00:39:38,004 - Tim... - No! 756 00:39:38,574 --> 00:39:40,406 Mi delude che tu l'abbia persino pensato. 757 00:39:40,416 --> 00:39:42,055 Non so, magari l'hai fatto senza pensarci. 758 00:39:42,065 --> 00:39:43,756 Forse è stato solo un riflesso. 759 00:39:44,307 --> 00:39:46,712 Adesso mi accusi di non sapere quello che faccio? 760 00:39:46,722 --> 00:39:48,226 Non... non migliori le cose. 761 00:39:48,711 --> 00:39:50,980 Devi ammettere che quello che è successo con Isabel 762 00:39:50,990 --> 00:39:52,661 è stato molto traumatico per te. 763 00:39:52,671 --> 00:39:54,307 Non l'ho mai negato. 764 00:39:54,317 --> 00:39:55,992 Te l'ho detto dal primo momento, ok? 765 00:39:56,002 --> 00:39:58,332 L'unica cosa che ho fatto oggi è stato aiutarti. 766 00:39:58,342 --> 00:40:00,537 Ma se non lo riesci a capire, allora... 767 00:40:04,718 --> 00:40:05,894 Sai una cosa? 768 00:40:07,155 --> 00:40:08,452 Sono stanco. 769 00:40:08,462 --> 00:40:10,426 Tu hai da studiare, perché non... 770 00:40:11,201 --> 00:40:13,455 Passiamo la notte da soli, ok? A domani. 771 00:40:26,996 --> 00:40:29,011 - Agente Thorsen? - Eccomi. 772 00:40:30,888 --> 00:40:32,335 - Salve. - Salve. 773 00:40:32,345 --> 00:40:34,413 Sono la dottoressa London... cioè, Blair. 774 00:40:34,423 --> 00:40:36,021 Lavoreremo insieme, se per lei va bene. 775 00:40:36,031 --> 00:40:37,119 Certo. 776 00:40:37,804 --> 00:40:39,006 Mi sembra meravigliosa. 777 00:40:39,383 --> 00:40:41,299 Grazie, ma il suo giudizio è sospeso. 778 00:40:41,777 --> 00:40:43,983 Scusi, non dovrei fare battute. 779 00:40:43,993 --> 00:40:46,673 Mi sono laureata l'anno scorso e sono qui da sei mesi. 780 00:40:47,028 --> 00:40:49,413 Ma prometto che so quello che faccio. 781 00:40:50,590 --> 00:40:52,037 Almeno uno di noi lo sa. 782 00:40:53,052 --> 00:40:54,192 Da questa parte. 783 00:41:10,524 --> 00:41:12,270 #SPaceSub 784 00:41:12,280 --> 00:41:15,588 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 62728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.