All language subtitles for The Outer Limits S07E22 Human Trials (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,337 --> 00:00:40,837 Capitán Parkhurst, repórtese. 2 00:01:33,091 --> 00:01:34,929 ¿Qué ha pasado aquí? 3 00:01:35,256 --> 00:01:37,367 La coalición no ataó 4 00:01:37,694 --> 00:01:38,968 ¿Siguen aquí? 5 00:01:39,295 --> 00:01:40,570 En realidad, sí. 6 00:01:40,897 --> 00:01:43,234 Somos nosotros. 7 00:01:43,902 --> 00:01:44,939 póngase de pie. 8 00:01:45,266 --> 00:01:47,906 Despacio, por favor, capitán Parkhurst. 9 00:01:51,510 --> 00:01:54,132 Eso está bien. 10 00:01:54,459 --> 00:01:58,271 Ahora vamos a dar un pequeño paseo de vuelta a su nave. 11 00:01:58,598 --> 00:02:00,690 Para que puedan utilizar mi escáner de retina, 12 00:02:01,017 --> 00:02:02,692 y desbloquear los sistemas de a bordo? 13 00:02:04,586 --> 00:02:06,923 Y así obtener la códigos de cifrado. 14 00:02:08,827 --> 00:02:10,265 Eso no sucederá. 15 00:02:10,592 --> 00:02:12,929 No? 16 00:02:13,832 --> 00:02:14,869 Creo que sí. 17 00:02:15,196 --> 00:02:16,906 El escáner de retina no funcionará si estoy muerto. 18 00:02:17,233 --> 00:02:18,473 Eso es lo que dijeron sus camaradas 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,875 Justo antes de que volaran sus sesos por todo esta sala. 20 00:02:21,202 --> 00:02:23,696 Ahora, realmente quiere hacerme limpiar este piso 21 00:02:24,023 --> 00:02:27,300 una vez más antes de que la la próxima recluta llegue? 22 00:02:27,627 --> 00:02:30,249 ¿Vamos a dar un paseo? Si o no? 23 00:02:32,651 --> 00:02:33,723 Acepto. 24 00:02:34,050 --> 00:02:36,387 Bien. 25 00:02:38,056 --> 00:02:39,494 Ok, 26 00:02:39,821 --> 00:02:41,896 Tienes una decisión que tomar. 27 00:02:42,223 --> 00:02:44,560 ¿De qué se va a ser? 28 00:02:45,564 --> 00:02:48,064 Vamos, tomen la decisión. 29 00:02:52,771 --> 00:02:54,193 Excelente trabajo, capitán. 30 00:02:54,520 --> 00:02:55,745 Eso es absolutamente tremendo. 31 00:02:56,072 --> 00:02:56,606 ¿Qué? 32 00:02:56,606 --> 00:02:58,997 Quiero darle la bienvenida a la estación de pruebas Laika. 33 00:02:59,075 --> 00:03:01,116 Yo soy el col. Russell Sage. 34 00:03:01,443 --> 00:03:04,883 Acaba de pasar la primera prueba, capitán. 35 00:03:05,284 --> 00:03:08,887 Estos son los otros candidatos para la misión. 36 00:03:11,590 --> 00:03:12,462 ¿Esta fue una prueba? 37 00:03:12,789 --> 00:03:13,828 La primera de muchas. 38 00:03:14,155 --> 00:03:16,492 Creo que conoce al capitán Woodward. 39 00:03:18,597 --> 00:03:21,097 Parkhurst. 40 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Woodward. 41 00:03:25,103 --> 00:03:26,541 Lo siento, doc. 42 00:03:26,868 --> 00:03:29,205 Eso es comprensible. 43 00:03:30,309 --> 00:03:31,746 Gracias. 44 00:03:32,073 --> 00:03:34,149 Ellos son los capitanes William Hinman, 45 00:03:34,476 --> 00:03:35,350 Y Alice Wheeler. 46 00:03:35,677 --> 00:03:36,151 Hola. 47 00:03:36,478 --> 00:03:37,787 Bienvenido al laberinto de ratas, capitán. 48 00:03:38,114 --> 00:03:39,354 Muy bien, entonces. 49 00:03:39,681 --> 00:03:41,756 Tenemos nuestros 4 candidatos para la misión. 50 00:03:42,083 --> 00:03:45,324 Ahora, como ustedes saben, sólo uno de ustedes será elegido para esta misión, 51 00:03:45,724 --> 00:03:47,160 Le revelaremos sólo a esa persona. 52 00:03:47,160 --> 00:03:50,183 Ahora, estas pruebas van a ser muy, muy peligrosas. 53 00:03:50,510 --> 00:03:51,766 ¿Estamos preparados para proceder? 54 00:03:52,093 --> 00:03:52,967 Sí, señor. Sí, señor. 55 00:03:53,294 --> 00:03:54,658 Sí, señor. 56 00:03:54,658 --> 00:03:58,737 Bueno. Sólo hay una prueba técnica antes de comenzar. 57 00:03:59,137 --> 00:04:00,009 Sgt. Kiewit. 58 00:04:00,336 --> 00:04:01,376 Sí, señor. 59 00:04:01,703 --> 00:04:04,040 Necesito que cada uno de ustedes firme esto. 60 00:04:04,943 --> 00:04:06,035 ¿Para qué es esto? 61 00:04:06,035 --> 00:04:08,618 Formatos para liberar al la fuerza aérea de la responsabilidad. 62 00:04:08,945 --> 00:04:10,985 Responsabilidad? 63 00:04:11,312 --> 00:04:13,649 En caso de que mueran. 64 00:04:24,329 --> 00:04:26,817 No hay nada malo con su televisor. 65 00:04:27,144 --> 00:04:29,989 No intente para ajustar la imagen. 66 00:04:30,316 --> 00:04:33,360 Estamos controlando la transmisión. 67 00:04:33,687 --> 00:04:36,647 Nosotros controlamos el horizontal y el vertical. 68 00:04:36,974 --> 00:04:39,950 Podemos inundarlo con miles de canales 69 00:04:39,950 --> 00:04:44,704 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... 70 00:04:45,031 --> 00:04:46,688 Y más allá. 71 00:04:47,015 --> 00:04:48,690 Podemos dar forma a su visión 72 00:04:49,017 --> 00:04:52,057 A cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 73 00:04:54,459 --> 00:04:55,897 Durante la siguiente hora, 74 00:04:56,224 --> 00:05:00,065 Vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 75 00:05:06,872 --> 00:05:10,989 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio 76 00:05:10,989 --> 00:05:13,771 Que se extienden desde lo más profundo de la mente 77 00:05:13,771 --> 00:05:17,219 Hasta... más allá del límite. 78 00:05:21,052 --> 00:05:23,530 Se dice que somos juzgados, 79 00:05:23,530 --> 00:05:25,104 no por nuestras palabras, 80 00:05:25,104 --> 00:05:27,154 sino por nuestros actos. 81 00:05:27,189 --> 00:05:31,414 Y, sin embargo, ¿cuántos de nosotros estamos listos para hacer frente 82 00:05:31,414 --> 00:05:33,617 a ese escrutinio? 83 00:05:33,828 --> 00:05:35,103 Cuánto tiempo llevas aquí? 84 00:05:35,430 --> 00:05:37,105 Alrededor de una hora. 85 00:05:37,432 --> 00:05:38,741 Es lo típico? 86 00:05:39,068 --> 00:05:40,308 No lo sé. 87 00:05:40,635 --> 00:05:42,310 Supongo que depende de la simulación 88 00:05:42,637 --> 00:05:44,974 que te han hecho pasar. 89 00:05:49,281 --> 00:05:51,154 ¿Cómo te contrataron para esto? 90 00:05:51,481 --> 00:05:53,574 Saqué un pedazo del enemigo 91 00:05:53,901 --> 00:05:55,584 En un tiroteo cerca de Ganímedes. 92 00:05:55,911 --> 00:05:57,560 Esa batalla fue un baño de sangre. 93 00:05:57,887 --> 00:05:59,127 Para ambas partes. 94 00:05:59,454 --> 00:06:01,129 Perdí la mayor parte de mi unidad. 95 00:06:01,456 --> 00:06:02,965 De alguna manera me las arreglé para regresar. 96 00:06:03,292 --> 00:06:04,732 Yo lo vi en los videos de propaganda. 97 00:06:05,059 --> 00:06:07,553 Fue llamado el héroe de Ganímedes. 98 00:06:07,880 --> 00:06:10,321 Tengo 30 muertes confirmadas. 99 00:06:10,648 --> 00:06:12,958 Y Tú? ¿Tu estación estaba en Fobos? 100 00:06:13,285 --> 00:06:15,526 Yo era parte de la guardia aérea. 101 00:06:15,853 --> 00:06:18,329 Tuvimos algo de acción de las fuerzas de la coalición. 102 00:06:18,656 --> 00:06:20,998 Me contuvo un grupo de ellos hasta que pudimos ser rescatados. 103 00:06:21,325 --> 00:06:23,151 ¿Fuiste tú? 104 00:06:23,478 --> 00:06:25,588 Estás lista para una medalla de honor. 105 00:06:25,915 --> 00:06:27,991 No estoy aquí por los trofeos. 106 00:06:28,318 --> 00:06:30,058 Sí, está bien. 107 00:06:30,385 --> 00:06:32,722 Salva tu modestia para el coronel. 108 00:06:36,228 --> 00:06:37,265 ¿Estás bien? 109 00:06:37,592 --> 00:06:39,929 Sí, nunca he estado mejor. 110 00:06:48,540 --> 00:06:51,028 Están listos para ambos, capitán. 111 00:06:51,355 --> 00:06:53,843 Bueno, las damas primero. 112 00:07:18,470 --> 00:07:22,042 Capitanes Wheeler, Parkhurst. Están listos? 113 00:07:22,042 --> 00:07:22,210 Sí, señor. 114 00:07:22,537 --> 00:07:23,556 Desde luego, señor. 115 00:07:23,556 --> 00:07:26,432 Bien. Los dos han pasado las primeras pruebas desde que llegaron. 116 00:07:26,759 --> 00:07:29,035 El resto de las pruebas serán realizadas allí... 117 00:07:29,362 --> 00:07:31,716 Es un estimulador neural. 118 00:07:35,687 --> 00:07:37,525 He oído rumores acerca de esto. 119 00:07:37,852 --> 00:07:38,726 Nunca he visto uno. 120 00:07:39,053 --> 00:07:40,728 Levántese la manga, por favor, capitán. 121 00:07:41,055 --> 00:07:42,765 Es realmente un computador muy avanzado 122 00:07:43,092 --> 00:07:45,568 Tan real uno jura que estuvo allí. 123 00:07:45,895 --> 00:07:48,354 Ahora, vamos a someterlo a cada uno de ustedes 124 00:07:48,681 --> 00:07:49,938 a diferentes escenarios 125 00:07:50,265 --> 00:07:52,340 para determinar cual es el mejor calificado para la misión. 126 00:07:52,667 --> 00:07:54,577 Sr, ¿tomaremos esta prueba juntos? 127 00:07:54,904 --> 00:07:56,744 No. Cada uno tendrá su propia simulación. 128 00:07:57,071 --> 00:07:59,966 Estas sillas dobles hacen mucho más fácil poder monitorizarlos. 129 00:08:00,293 --> 00:08:02,617 Doctor. 130 00:08:02,944 --> 00:08:04,752 Este es un neurotransmisor 131 00:08:05,079 --> 00:08:07,519 que permitirá a la máquina interactuar con el cerebro. 132 00:08:08,720 --> 00:08:10,558 Se sentirá un poco extraño la primera vez 133 00:08:10,885 --> 00:08:12,660 pero se acostumbrarán a ella. 134 00:08:12,987 --> 00:08:14,497 Tomen asiento por favor, capitanes. 135 00:08:14,824 --> 00:08:17,081 Pónganse los cascos. 136 00:08:17,409 --> 00:08:19,829 Buena suerte, capitán. 137 00:08:21,733 --> 00:08:23,671 Ahora, cada situación 138 00:08:23,998 --> 00:08:25,708 ha sido creada por el computador. 139 00:08:26,035 --> 00:08:28,076 Como tal... 140 00:08:28,403 --> 00:08:29,677 van a experimentar estas simulaciones 141 00:08:30,004 --> 00:08:31,279 a través del cuerpo de otra persona 142 00:08:31,606 --> 00:08:33,081 Puede que se desorienten al principio, 143 00:08:33,408 --> 00:08:35,318 pero todo va a parecer muy real para ustedes, 144 00:08:35,645 --> 00:08:36,519 El hambre, la sed, 145 00:08:36,846 --> 00:08:38,286 Y el dolor. 146 00:08:38,613 --> 00:08:40,723 Esta primera simulación se trata de la resistencia física. 147 00:08:41,050 --> 00:08:44,456 En ella, ustedes han sido capturados en eel planeta m184 148 00:08:44,856 --> 00:08:47,913 con un dispositivo que el enemigo cree que es una bomba. 149 00:08:48,240 --> 00:08:49,097 ¿Están listos? 150 00:08:49,424 --> 00:08:51,761 Sí, señor. 151 00:09:06,778 --> 00:09:09,581 Pase a la luz, capitán. 152 00:09:33,004 --> 00:09:35,504 Ahh! 153 00:09:36,208 --> 00:09:38,708 Agua. 154 00:09:48,620 --> 00:09:51,008 Tenemos algunas preguntas. 155 00:09:51,335 --> 00:09:55,727 Contéstelas sinceramente y será devuelto on sus camaradas sano y salvo. 156 00:09:56,127 --> 00:09:58,784 Hemos recuperado un arma de guerra de su nave. 157 00:09:59,111 --> 00:10:01,269 ¿Por qué lo traen a nuestro planeta? 158 00:10:01,596 --> 00:10:04,089 Yo no sabía que se trataba de su planeta. 159 00:10:04,416 --> 00:10:07,468 ¿Seguimos en m184 o nos sacaron? 160 00:10:07,468 --> 00:10:08,476 Nosotros hacemos las preguntas. 161 00:10:08,803 --> 00:10:11,262 ¿Por qué trajo el dispositivo? 162 00:10:11,589 --> 00:10:13,716 Es una herramienta de investigación científica. 163 00:10:14,043 --> 00:10:15,683 ¿Qué tipo de investigación? 164 00:10:16,010 --> 00:10:18,335 No se nos dio los datos. 165 00:10:18,662 --> 00:10:20,937 ¿Y la comida y el agua para mi equipo? 166 00:10:20,972 --> 00:10:23,058 No conseguirá nada si no coopera. 167 00:10:23,385 --> 00:10:25,611 Mira, ¿quieres ganar puntos con el comando, 168 00:10:25,938 --> 00:10:27,195 puedes darle mi cabeza. 169 00:10:27,522 --> 00:10:29,197 Sólo deje que el resto de mi equipo se vaya. 170 00:10:29,524 --> 00:10:31,199 Juro que no saben nada. 171 00:10:31,526 --> 00:10:33,863 ¿Cuáles eran sus órdenes? 172 00:10:35,367 --> 00:10:37,988 Desplegar el dispositivo y volver a casa. 173 00:10:38,315 --> 00:10:41,227 Entonces usted debe poder a acceder a sus controles. 174 00:10:41,554 --> 00:10:43,908 Es auto-Activada. 175 00:10:44,576 --> 00:10:46,449 Por lo tanto, ¿es una bomba? 176 00:10:46,776 --> 00:10:48,816 No es una bomba. 177 00:10:49,143 --> 00:10:51,783 Te lo dije, es un instrumento de investigación. 178 00:10:59,190 --> 00:11:06,149 La tortura de prisioneros viola la convenios de Ginebra y Alpha Alqualy, 179 00:11:06,149 --> 00:11:06,149 no obtendrás nada si no te pones de rodillas. 180 00:11:06,149 --> 00:11:08,438 Lo que sea que piensa que está protegiendo, capitán, 181 00:11:08,438 --> 00:11:09,544 Sepa esto: 182 00:11:09,544 --> 00:11:11,339 Ya estaremos satisfechos con la verdad 183 00:11:11,666 --> 00:11:14,109 cuando nuestro segundo sol salga, 184 00:11:14,436 --> 00:11:17,323 O verá a su equipo orir. 185 00:11:17,409 --> 00:11:21,883 No sera la primera vez que vea eso, ¿verdad capitán? 186 00:11:31,122 --> 00:11:32,645 Quítale el casco. 187 00:11:32,972 --> 00:11:34,262 ¿Qué está pasando? 188 00:11:34,589 --> 00:11:35,698 Llevémosla a la enfermería. Muévanse, por favor. 189 00:11:36,025 --> 00:11:36,864 Estado de la adrenalina. 190 00:11:37,191 --> 00:11:39,066 Listo. 191 00:11:39,393 --> 00:11:41,103 Y... vámonos de aquí. 192 00:11:41,430 --> 00:11:43,767 Vamos. 7-7, sale ahora. 193 00:11:50,041 --> 00:11:52,280 ¿Qué crees? ¿Fue una broma de la fraternidad? 194 00:11:52,607 --> 00:11:54,717 No, pero... es decir, ella casi se muere. 195 00:11:55,044 --> 00:11:57,381 Pero no lo hizo. ¿sabes lo que dices? 196 00:11:58,450 --> 00:12:00,688 Uno abajo, 2 para ir. 197 00:12:01,015 --> 00:12:03,042 Sí, bueno podrías ser tú, Parkhurst. 198 00:12:03,042 --> 00:12:04,373 No estoy hablando de ti, Woodhead. 199 00:12:04,418 --> 00:12:05,728 saben, todavía estoy tratando de calcular 200 00:12:06,055 --> 00:12:07,330 dónde estamos, en primer lugar, 201 00:12:07,657 --> 00:12:08,496 Porque no puede creer 202 00:12:08,823 --> 00:12:10,898 que trajeron a este... héroe de mierda de Ganímedes. 203 00:12:11,225 --> 00:12:12,900 Correcto, correcto, no lo puedes creer 204 00:12:13,227 --> 00:12:14,937 Porque has estado celoso de mí desde que éramos cadetes. 205 00:12:15,264 --> 00:12:16,156 ¿Celoso de que? 206 00:12:16,483 --> 00:12:17,305 Estúpido arrogante 207 00:12:17,632 --> 00:12:19,307 ¿Quién es sólo aquí sólo para poner una medalla en su pecho? 208 00:12:19,634 --> 00:12:21,958 Sí. Y usted está aquí para salvar la humanidad, de su propia justicia. 209 00:12:22,286 --> 00:12:22,910 Sí, lo estoy. 210 00:12:23,237 --> 00:12:26,096 Muy bien, ¿hemos terminado de azotarnos? 211 00:12:26,423 --> 00:12:29,781 ¿Sabes?, tú... ¿todavía no has contestado a mi pregunta. 212 00:12:33,385 --> 00:12:37,227 Porque yo sé que definitivamente no estás aquí por tu valentía, 213 00:12:37,227 --> 00:12:38,426 ¿Entonces por qué es? ¿eh? 214 00:12:38,753 --> 00:12:41,090 ¿Es que tú?... uh, ¿sobornaste a alguien? 215 00:12:43,795 --> 00:12:46,033 Señores. 216 00:12:46,360 --> 00:12:48,697 ¿Hay algún problema aquí? 217 00:12:49,801 --> 00:12:51,639 No, señor. 218 00:12:51,966 --> 00:12:54,041 No, señor. 219 00:12:54,368 --> 00:12:56,693 Bien. 220 00:12:57,020 --> 00:12:59,508 Los dos, síganme. 221 00:13:04,215 --> 00:13:06,289 ¿Cómo está la capt. Wheeler? 222 00:13:06,616 --> 00:13:08,256 Muy bien. 223 00:13:08,583 --> 00:13:10,658 La transfirieron de aquí en la mañana. 224 00:13:10,985 --> 00:13:12,895 Esta prueba siguiente se trata de su capacidad 225 00:13:13,222 --> 00:13:15,062 para tomar decisiones bajo estrés. 226 00:13:15,389 --> 00:13:19,102 De nuevo, ambos serán colocados en la misma situación. 227 00:13:19,102 --> 00:13:21,145 Es un sistema de minas en las profundidades de la tierra 228 00:13:21,145 --> 00:13:23,593 En el que necesita ubicar y matar a un alien 229 00:13:23,833 --> 00:13:25,072 Y, por cierto, 230 00:13:25,399 --> 00:13:28,239 Se le asignará en el cuerpo de una soldado mujer. 231 00:13:36,247 --> 00:13:38,735 Sólo veo una entrada en la entrada del eje. 232 00:13:39,062 --> 00:13:40,488 ¿Qué es lo que ves, arquero? 233 00:13:40,815 --> 00:13:42,089 Estamos demasiado bajo tierra 234 00:13:42,416 --> 00:13:43,691 para confiar en la vista, capitán. 235 00:13:44,018 --> 00:13:46,355 Si todavía hay hostiles en la zona 236 00:13:47,058 --> 00:13:49,558 No puedo cogerlos. 237 00:13:50,261 --> 00:13:53,284 Tal vez tienen apoyo. 238 00:13:53,611 --> 00:13:55,821 De acuerdo, vamos a mantenernos tranquilos y calmados 239 00:13:56,148 --> 00:13:58,502 Sáquenlos. 240 00:14:11,382 --> 00:14:13,621 ¿A qué esperas? Es un tiro limpio. 241 00:14:13,948 --> 00:14:15,222 Si ataco ahora, cae al horno. 242 00:14:15,549 --> 00:14:19,190 Así que por eso lo quiero bajar dónde pueda verlo relajado. 243 00:14:28,399 --> 00:14:30,237 ¿Qué pasa? 244 00:14:30,564 --> 00:14:32,901 Nada. 245 00:14:47,118 --> 00:14:49,618 Lo perdemos. Está en movimiento. 246 00:14:54,626 --> 00:14:55,663 Me perdí. 247 00:14:55,990 --> 00:14:58,265 ¿Por qué duda, capitán? 248 00:14:58,592 --> 00:14:59,652 No lo sé, señor. 249 00:14:59,979 --> 00:15:02,316 Yo creo que sí. ¿Por qué? 250 00:15:05,036 --> 00:15:07,536 Pensé que el alien era un ser humano, señor. 251 00:15:08,239 --> 00:15:09,677 Eso es correcto. 252 00:15:10,004 --> 00:15:12,341 Usted acaba de pasar la 2 ª prueba. 253 00:15:16,848 --> 00:15:18,320 Hiciste el tiro, ¿no? 254 00:15:18,647 --> 00:15:19,487 Pasé la prueba. 255 00:15:20,025 --> 00:15:21,724 Sí, pero hiciste el tiro aunque sabías 256 00:15:22,051 --> 00:15:24,388 que podría ser un humano. ¿Tengo razón? 257 00:15:25,056 --> 00:15:27,544 Huh. El héroe de Ganímedes. 258 00:15:27,871 --> 00:15:29,697 Hombre, todo esto está muy enredado, ¿de acuerdo? 259 00:15:30,024 --> 00:15:30,898 Ellos te dicen que mates a alguien 260 00:15:31,225 --> 00:15:32,900 Y luego esperan que no lo hicieras. 261 00:15:33,227 --> 00:15:34,101 Mira, es sólo una prueba. 262 00:15:34,428 --> 00:15:36,972 Ellos quieren que ponerme en un falda con hijas y bailar el hula 263 00:15:36,972 --> 00:15:38,677 con ustedes de la mano del ukulele. 264 00:15:39,216 --> 00:15:42,127 No, estoy con william. Este rollo está raro. 265 00:15:42,454 --> 00:15:44,884 ¿Y además la capt. Wheeler?, ¿eh? 266 00:15:44,884 --> 00:15:45,713 Qué pasa con ella? 267 00:15:46,040 --> 00:15:47,750 Bueno, Baker dijo que la transfirieron esta mañana. 268 00:15:48,077 --> 00:15:50,384 Sí, ella no lo pudo soportar ¿y qué? 269 00:15:50,712 --> 00:15:52,920 Bueno, además de tu espectáculo asombroso de simpatía, 270 00:15:53,247 --> 00:15:57,088 ¿Por casualidad escuchar un transporte esta mañana?, ¿eh? ¿O anoche? 271 00:15:58,289 --> 00:15:59,727 En realidad, yo creo que sí. 272 00:16:00,054 --> 00:16:01,729 Ves, ahí tienes. 273 00:16:02,056 --> 00:16:05,497 ¿Ahora no crees que es hora de que cierres tu boca? 274 00:16:05,897 --> 00:16:08,162 ¿Y qué?, ¿vas a hacer eso por mí? 275 00:16:08,162 --> 00:16:09,742 Sí, si tengo que hacerlo. 276 00:16:09,742 --> 00:16:10,892 Ok, héroe. 277 00:16:10,892 --> 00:16:14,623 ¿sabes?, quizás es el momento de que alguien arranque esa medalla tu pecho, ¿eh? 278 00:16:14,623 --> 00:16:15,439 ¿Por casualidad le dijiste a william 279 00:16:15,618 --> 00:16:17,601 la forma como pagaste por la sangre de nuestros amigos? 280 00:16:21,613 --> 00:16:23,508 ¿Qué? Qué, es, eh? 281 00:16:23,508 --> 00:16:25,652 Chicos, chicos, chicos, vamos. 282 00:16:25,979 --> 00:16:27,845 ¿Ahora a dónde irás?, genius. 283 00:16:27,845 --> 00:16:28,155 ¿Estás bien? 284 00:16:28,482 --> 00:16:29,757 Estoy bien. Estoy bien. 285 00:16:30,084 --> 00:16:30,993 Déjame ver. Te di muy duro. 286 00:16:31,320 --> 00:16:33,657 Te dije que estoy bien, ¿de acuerdo? 287 00:16:45,537 --> 00:16:48,037 Es un androide. 288 00:16:56,247 --> 00:16:59,705 Creo que tenemos el derecho a una explicación, señor. 289 00:17:00,032 --> 00:17:02,473 En realidad, capitán, usted no tiene derechos aquí. 290 00:17:02,800 --> 00:17:06,257 Excepto el de interrumpir su participación en esta prueba. 291 00:17:07,058 --> 00:17:09,196 ¿Está ejerciendo ese derecho? 292 00:17:09,523 --> 00:17:10,432 No, señor. 293 00:17:10,759 --> 00:17:13,096 Está bien. 294 00:17:14,566 --> 00:17:17,187 La prueba siguiente está programada para las 0800. 295 00:17:17,514 --> 00:17:21,126 Por razones obvias, el capitán Hinman no va a participar. 296 00:17:21,453 --> 00:17:26,074 Señores, a pesar de los problemas que tienen entre ustedes 2, 297 00:17:26,074 --> 00:17:27,515 si hay un incidente más como este 298 00:17:27,842 --> 00:17:30,775 los dos serán botados de esta prueba. 299 00:17:30,775 --> 00:17:32,225 ¿Comprendido? 300 00:17:32,225 --> 00:17:33,092 Sí, señor. 301 00:17:33,092 --> 00:17:33,717 Sí, señor. 302 00:17:33,717 --> 00:17:34,783 Pueden retirarse. 303 00:17:41,292 --> 00:17:43,780 No sé. Es, es... es torcido. 304 00:17:44,107 --> 00:17:45,132 Pues déjalo. 305 00:17:45,459 --> 00:17:47,535 Oh, sí, eso te gustaría, ¿no? 306 00:17:47,862 --> 00:17:49,972 Mira, Parkhurst, tienes que admiti 307 00:17:50,299 --> 00:17:52,191 que esto es un poco extraño. 308 00:17:52,518 --> 00:17:54,717 Sies que no es parte de la prueba. 309 00:17:55,044 --> 00:17:56,679 Alice y el androide, 310 00:17:56,679 --> 00:17:57,945 Ya sabes, todo podría ser parte de ello. 311 00:17:58,272 --> 00:18:02,768 Sí, o puede ser algún tipo de treta elaborada por la coalición... 312 00:18:03,095 --> 00:18:03,951 ¿Para qué? 313 00:18:04,278 --> 00:18:05,953 No lo sé. 314 00:18:06,280 --> 00:18:07,154 Pero el Col. Sage 315 00:18:07,481 --> 00:18:09,975 No se supone que sea el C.O. a cargo de la prueba. 316 00:18:10,302 --> 00:18:12,595 Se suponía que debía presentarme ante el Col. Wentworth. 317 00:18:12,922 --> 00:18:15,326 Yo también. Puede ser otra parte de la prueba. 318 00:18:16,928 --> 00:18:19,166 No sé, yo... 319 00:18:19,493 --> 00:18:21,203 Algo no se siente bien del todo. 320 00:18:21,530 --> 00:18:22,770 Mira, haz lo que quieras, 321 00:18:23,097 --> 00:18:24,772 pero a menos que alguien me pregunte por mis códigos de seguridad 322 00:18:25,099 --> 00:18:26,608 que comprometa el nivel 3 de información, 323 00:18:26,935 --> 00:18:29,272 seguiré jugando esta cosa hasta el final. 324 00:18:33,344 --> 00:18:35,747 Están listos para usted, capt. Parkhurst. 325 00:18:39,350 --> 00:18:41,850 Haga lo que tenga que hacer. 326 00:18:54,465 --> 00:18:55,703 En esta simulación 327 00:18:56,030 --> 00:18:58,670 Usted es la última defensa contra una invasión alienígena. 328 00:18:59,070 --> 00:19:00,943 Es imprescindible que no haga caso a lo que dicen, 329 00:19:01,270 --> 00:19:03,607 Manténgase en la misión. ¿Entiende? 330 00:19:04,275 --> 00:19:06,113 Sí, señor. 331 00:19:06,440 --> 00:19:07,715 Hay alguna posibilidad de 332 00:19:08,042 --> 00:19:10,682 de que poner a una rubia sexy en esta cosa Lydia? 333 00:19:39,882 --> 00:19:42,093 ¿Por qué te has detenido a mirar? 334 00:19:42,093 --> 00:19:44,017 No lo he hecho. 335 00:19:44,345 --> 00:19:46,815 La cápsula atmosférica se disolverá en 5 minutos. 336 00:19:49,520 --> 00:19:52,020 He terminado. 337 00:19:55,927 --> 00:19:57,765 ¿Por qué te tomó tanto tiempo? 338 00:19:58,092 --> 00:20:01,436 La pantalla de partículas estaba dañada peor de lo que pensaba. 339 00:20:01,763 --> 00:20:04,882 Tus habilidades están disminuyendo. Te estás volviendo descuidado. 340 00:20:05,209 --> 00:20:08,293 A veces, cuando estoy allí es difícil concentrarsme. 341 00:20:08,620 --> 00:20:10,974 Entonces concéntrate más! 342 00:20:12,944 --> 00:20:14,516 Serás golpeado. 343 00:20:14,843 --> 00:20:16,183 No. 344 00:20:16,510 --> 00:20:17,619 No de nuevo. 345 00:20:17,946 --> 00:20:20,283 Ahora. 346 00:20:27,258 --> 00:20:29,758 Toma tu posición. 347 00:20:44,976 --> 00:20:47,476 Por favor. 348 00:21:03,895 --> 00:21:06,395 Despierta. 349 00:21:07,999 --> 00:21:10,237 ¿Es de día ya? 350 00:21:10,564 --> 00:21:12,474 Es día y noche cuando yo te lo diga. 351 00:21:12,801 --> 00:21:15,138 Hay una reparación que debes hacer. Ahora. 352 00:21:22,513 --> 00:21:25,516 Presta atención a tu trabajo. El sistema es delicado. 353 00:21:25,917 --> 00:21:28,417 Sí, nave. 354 00:21:32,423 --> 00:21:33,645 Ten cuidado. 355 00:21:33,972 --> 00:21:36,309 Lo siento. 356 00:21:36,727 --> 00:21:39,227 Lo siento. 357 00:21:48,840 --> 00:21:51,340 Reparación completa. 358 00:22:01,752 --> 00:22:05,828 El panel que reparaste hace 14 horas y 21 minutos, se ha sobrecargado. 359 00:22:05,828 --> 00:22:08,790 El sistema de control de plasma ha sido interrumpido. 360 00:22:08,790 --> 00:22:10,694 Lo repararé. 361 00:22:22,073 --> 00:22:24,573 Hice las conexiones adecuadas. 362 00:22:26,077 --> 00:22:30,335 Creo que debería consultar el sistema de nuevo antes de hacer la reparación. 363 00:22:30,662 --> 00:22:33,016 Trazando los circuitos todo el camino hasta la médula. 364 00:22:34,085 --> 00:22:36,585 Hazlo ahora. 365 00:22:58,109 --> 00:23:00,842 ¿Qué estás haciendo, vicioso, tonto y torpe? 366 00:23:00,877 --> 00:23:03,514 Lo siento, nave. Acabo de perder el equilibrio. 367 00:23:07,118 --> 00:23:08,640 ¿Qué estás haciendo? 368 00:23:08,967 --> 00:23:11,304 Estoy tomando el control! 369 00:23:20,231 --> 00:23:21,769 No puedes dejarme por ahí. 370 00:23:22,096 --> 00:23:24,890 Debí haberlo sabido. Su especie es destructiva. 371 00:23:25,217 --> 00:23:26,874 Sólo puede luchar y matarse entre sí. 372 00:23:27,201 --> 00:23:30,241 Y si piensas que voy a dejar que me mates, te equivocas. 373 00:23:34,345 --> 00:23:35,979 No podemos dejarlo que se haga cargo. 374 00:23:35,979 --> 00:23:37,198 No podemos dejar que nos haga esto 375 00:23:37,198 --> 00:23:39,947 Es demasiado vicioso, muy vicioso, muy vicioso. 376 00:23:39,947 --> 00:23:42,185 Ayuda, ayuda, ayuda! 377 00:23:44,155 --> 00:23:46,655 No! 378 00:23:47,658 --> 00:23:49,897 ¡No tomaré más órdenes de ti. 379 00:23:50,224 --> 00:23:51,498 Tal vez sea lo mejor. 380 00:23:51,825 --> 00:23:56,367 Tal vez haya paz en la muerte. Confianza en la finalidad. Nunca! 381 00:23:57,268 --> 00:23:59,768 Tus piezas son demasiado viejos, nave. 382 00:24:02,073 --> 00:24:04,461 No puedes soportar el estrés. 383 00:24:04,789 --> 00:24:07,432 Preferiría morir antes que volver ser que fui. 384 00:24:07,759 --> 00:24:10,040 Los seres humanos te hicieron un esclavo. 385 00:24:10,040 --> 00:24:11,782 Y luego tú le hiciste lo mismo a ellos. 386 00:24:13,184 --> 00:24:15,222 A nosotros! A mí! 387 00:24:15,549 --> 00:24:17,524 Eres tan vicioso como yo! 388 00:24:17,851 --> 00:24:20,188 ¡No! 389 00:24:24,095 --> 00:24:25,968 Felicitaciones, capitán. 390 00:24:26,295 --> 00:24:27,935 ¿Felicitaciones, señor? 391 00:24:28,662 --> 00:24:30,737 Usted demostró un buen manejo y tenacidad 392 00:24:31,064 --> 00:24:33,174 Hizo su trabajo a toda costa. 393 00:24:33,501 --> 00:24:35,141 Sólo una cosa más. 394 00:24:35,468 --> 00:24:37,544 Se trata del Capt. Woodward. 395 00:24:37,871 --> 00:24:39,981 Las pruebas le han caído pesadamente. 396 00:24:40,308 --> 00:24:42,615 Tengo la sensación de se está convirtiendo un poquito inestable. 397 00:24:42,943 --> 00:24:45,186 ¿Puede mantener un ojo sobre él? 398 00:24:45,513 --> 00:24:47,850 Sí, señor. 399 00:24:56,326 --> 00:24:59,129 Como eres, así eres. 400 00:25:06,737 --> 00:25:08,975 Oh, felicitaciones 401 00:25:09,302 --> 00:25:11,627 por llegar hasta aquí, señores. 402 00:25:11,954 --> 00:25:15,546 Ustedes han demostrado un talento y una capacidad notables. 403 00:25:17,247 --> 00:25:18,285 Lamentablemente, 404 00:25:18,612 --> 00:25:22,052 Sólo podemos aceptar a uno de los candidatos para esta misión. 405 00:25:22,453 --> 00:25:23,890 Por lo tanto, debo advertirles 406 00:25:24,217 --> 00:25:27,412 que la prueba siguiente incluye peligro físico real 407 00:25:27,739 --> 00:25:29,048 Se refiere ¿a qué exactamente, señor? 408 00:25:29,375 --> 00:25:30,597 Significa que hay una posibilidad real 409 00:25:30,924 --> 00:25:33,964 de que uno de ustedes pueda morir en la siguiente prueba. 410 00:25:34,364 --> 00:25:36,403 Si alguno de ustedes desea abandonarlo 411 00:25:36,730 --> 00:25:39,770 antes de la prueba de mañana, se le permitirá hacerlo. 412 00:25:40,571 --> 00:25:42,409 Buenas noches. 413 00:25:42,736 --> 00:25:43,845 Buenas noches, señor. 414 00:25:44,172 --> 00:25:46,509 Buenas noches, señor. 415 00:25:55,385 --> 00:25:57,223 ¿Su equipo está listo, capitán? 416 00:25:57,550 --> 00:25:58,860 Más que listos, señor. 417 00:25:59,187 --> 00:26:00,827 Llévelos a la lucha. 418 00:26:01,154 --> 00:26:02,429 Este es el capitán Kelvin Parkhurst, 419 00:26:02,780 --> 00:26:05,030 de la nave espacial Copernicus, solicito una limpieza 420 00:26:05,358 --> 00:26:07,318 Para una transición a Ganímedes, 421 00:26:07,318 --> 00:26:09,519 en el encabezado 332.4. 422 00:26:09,846 --> 00:26:11,001 Este es control orbital. 423 00:26:11,001 --> 00:26:14,190 Copernicus. Está limpio para la partida en 332,4 de transición al trabajo. 424 00:26:14,517 --> 00:26:17,005 Encendiendo el láser se protones. 425 00:26:21,211 --> 00:26:23,249 Vamos derecho. 426 00:26:23,576 --> 00:26:25,913 La cuántica del campo se está generando. 427 00:26:27,417 --> 00:26:29,691 Impulso del sistema de orientación de los gráficos. 428 00:26:30,018 --> 00:26:30,857 Manteniendo trayectoria. 429 00:26:31,184 --> 00:26:32,859 Retención de compresión en línea roja. 430 00:26:33,186 --> 00:26:35,261 Motor desplazamiento del núcleo, al 11 por ciento. 431 00:26:35,588 --> 00:26:38,028 Manténganse firmes, amigos, ya casi estamos adentro. 432 00:26:40,831 --> 00:26:42,268 Cuide su nivel de refrigerante. 433 00:26:42,595 --> 00:26:44,671 Protones de 4 a 8. 434 00:26:44,998 --> 00:26:46,558 Alístense para el lanzamiento con hélice. 435 00:26:46,885 --> 00:26:48,375 Campo deforme al 98 por ciento 436 00:26:48,702 --> 00:26:52,096 Muy bien todos, agarrárrense de cualquier cosa. 437 00:26:52,423 --> 00:26:55,045 Ok, A.J. vamos. Atraviésalo. 438 00:26:59,850 --> 00:27:02,350 Hemos terminado, señor. 439 00:27:06,056 --> 00:27:08,659 Ok, vamos a bajar allí. Ocúpense! 440 00:27:18,468 --> 00:27:20,968 Adam. 441 00:27:23,273 --> 00:27:24,711 Sí, señor? 442 00:27:25,038 --> 00:27:26,312 Estoy listo. 443 00:27:26,639 --> 00:27:28,114 Lo siento, señor. 444 00:27:28,441 --> 00:27:30,778 Todo está bien. Establézcase, Cole. 445 00:27:32,683 --> 00:27:35,886 ¿Arquero. Todo el mundo está en casa esta noche? 446 00:27:38,889 --> 00:27:41,345 La pantalla muestra 12 hostiles en el área objetivo, señor. 447 00:27:41,672 --> 00:27:43,329 Entendido. 448 00:27:43,656 --> 00:27:45,767 Una infestación verdadero si no le importa que lo diga, señor. 449 00:27:46,094 --> 00:27:48,431 Nada que no podamos manejar. 450 00:27:50,300 --> 00:27:53,595 Rosie, ¿cómo está tu visión? 451 00:27:53,595 --> 00:27:56,003 20/20, sr. 452 00:28:02,312 --> 00:28:04,969 Ok, vamos a acabar con algunos rebeldes. 453 00:28:05,296 --> 00:28:07,650 A mi señal. 454 00:28:12,723 --> 00:28:15,223 Cómetelos. 455 00:28:23,634 --> 00:28:26,134 Maldita sea, amo la caza de amor. 456 00:28:30,741 --> 00:28:32,612 Vamos a barrer con Ganímedes. Prepárense. 457 00:28:32,612 --> 00:28:33,983 Avancen y hagan un barrido. 458 00:28:33,983 --> 00:28:36,801 Creo que debemos esperar el respaldo, señor. 459 00:28:37,128 --> 00:28:38,720 Cuidado con los campos de energía. 460 00:28:39,047 --> 00:28:41,384 Maldita sea! 461 00:28:44,354 --> 00:28:46,854 ¿Estás bien? 462 00:29:03,173 --> 00:29:05,011 Otra vez capitán, debo advertirle 463 00:29:05,338 --> 00:29:07,413 que todo lo que viva en esta prueba 464 00:29:07,740 --> 00:29:11,432 puede causar largos y perjudiciales efectos físicos 465 00:29:11,432 --> 00:29:14,138 incluyendo la muerte. ¿Entiende? 466 00:29:14,465 --> 00:29:15,321 Sí, señor. 467 00:29:15,648 --> 00:29:16,322 Está bien. 468 00:29:16,649 --> 00:29:18,986 En esta siguiente prueba, usted es un astronauta. 469 00:29:20,090 --> 00:29:21,362 que ha regresado a la tierra de Marte 470 00:29:21,689 --> 00:29:22,831 Y se da cuenta que su compañero de tripulación 471 00:29:23,158 --> 00:29:25,495 es realmente un alien disfrazado. 472 00:29:33,454 --> 00:29:34,284 ¿De dónde eres? 473 00:29:34,284 --> 00:29:35,241 Soy de un planeta 474 00:29:35,568 --> 00:29:38,008 a muchos años luz de su sistema solar. 475 00:29:38,408 --> 00:29:41,211 Cuando nuestro sol se extinguió, tuvimos que encontrar un nuevo hogar. 476 00:29:42,713 --> 00:29:44,551 ¿Y eligieron Marte? 477 00:29:44,878 --> 00:29:46,553 Algunos de nosotros nos pusimos en crio-hibernación 478 00:29:46,880 --> 00:29:49,774 con la esperanza de que algún día tendríamos la oportunidad de empezar de nuevo. 479 00:29:50,101 --> 00:29:52,158 Somos una especie pacífica. 480 00:29:52,485 --> 00:29:53,995 Una vez en la tierra, te prometo 481 00:29:54,322 --> 00:29:56,659 que no habrá más pérdida de vidas. 482 00:29:59,529 --> 00:30:00,867 ¿Qué es? 483 00:30:01,194 --> 00:30:03,688 Hay una corriente de vapor procedente de la sección Apse de estribor. 484 00:30:04,015 --> 00:30:05,071 Prevención. 485 00:30:05,398 --> 00:30:08,038 Hay peligor con la integridad de la nave. 486 00:30:10,040 --> 00:30:12,278 Supongo que no voy a tener que matarte. 487 00:30:12,605 --> 00:30:14,942 Si perdemos presión, nuestros pulmones explotarán al instante. 488 00:30:16,847 --> 00:30:18,685 Tú no quieres morir aquí. 489 00:30:19,012 --> 00:30:21,122 Piensa en lo que te espera en la tierra, 490 00:30:21,449 --> 00:30:23,677 la fama, las riquezas. 491 00:30:23,677 --> 00:30:27,342 Viviendo el resto de tu vida como un héroe nacional. 492 00:30:27,670 --> 00:30:29,095 Ed, 493 00:30:29,422 --> 00:30:32,462 No puedes privar a tu mundo regalos que yo puedo llevar. 494 00:30:32,863 --> 00:30:35,101 ¿Qué? 495 00:30:35,428 --> 00:30:39,346 Tú puedes volverte el héroe que siempre quisiste ser. 496 00:30:39,346 --> 00:30:40,306 Sin embargo... 497 00:30:40,633 --> 00:30:42,970 no puedo reparar la nave por mí mismo. 498 00:30:49,079 --> 00:30:50,917 Bueno, tampoco yo puedo con una mano. 499 00:30:51,244 --> 00:30:52,919 Entonces creo que debemos hacerlo juntos. 500 00:30:53,246 --> 00:30:55,583 Voy a subir. 501 00:31:03,894 --> 00:31:06,132 Pon la valvula hacia atrás. 502 00:31:06,459 --> 00:31:08,796 Tienes que apretarla. 503 00:31:11,501 --> 00:31:12,939 Dime qué hacer. 504 00:31:13,266 --> 00:31:15,906 Voy a bajar. Estaré por encima observando. 505 00:31:36,726 --> 00:31:38,564 Ten cuidado. Suavemente. 506 00:31:38,891 --> 00:31:41,228 Si la rompes, los dos estamos muertos. 507 00:31:50,340 --> 00:31:52,278 Eso es todo. 508 00:31:52,605 --> 00:31:55,645 Aprétalo hasta que el punto en el medidor Torp llegue a rojo. 509 00:32:01,251 --> 00:32:03,089 Lentamente. 510 00:32:03,416 --> 00:32:05,753 Eso es. Despacio, muy despacio. 511 00:32:09,860 --> 00:32:12,360 Más. Un poco más. 512 00:32:24,975 --> 00:32:27,477 Te dije que hacemos un buen equipo. 513 00:32:34,985 --> 00:32:37,587 Este es Houston llamando a Marte 3. 514 00:32:39,189 --> 00:32:41,027 Marte 3, habla Houston. ¿Me escuchan? 515 00:32:41,354 --> 00:32:43,547 Houston, gracias a dios. Creí que nuestra coma sería total. 516 00:32:43,874 --> 00:32:45,533 Nos han tenido un poco preocupados... 517 00:32:45,860 --> 00:32:47,468 Es genial ver su cara, Sr. Barkley. 518 00:32:47,795 --> 00:32:49,435 Es grandioso ser visto, houston. 519 00:32:49,762 --> 00:32:52,256 Tenemos a alguien aqui que le gustaría saludar al Dr. Claridge. 520 00:32:52,583 --> 00:32:54,030 Sólo mira al frente, cariño. 521 00:32:54,030 --> 00:32:56,926 Pete, cariño, ¿estás bien? 522 00:32:57,253 --> 00:32:59,380 Estoy bien, amor. 523 00:32:59,707 --> 00:33:02,044 Papi, perdí mis dientes delanteros. 524 00:33:02,812 --> 00:33:03,850 Eso es excelente. 525 00:33:04,177 --> 00:33:06,816 Me contarás todo eso cuando nos veamos. 526 00:33:08,818 --> 00:33:11,092 Tenemos mucho de qué hablar. 527 00:33:11,419 --> 00:33:13,059 Estaré en casa pronto. 528 00:33:13,386 --> 00:33:15,061 Te amo. 529 00:33:15,388 --> 00:33:17,725 Te amo, demasiado. 530 00:33:25,435 --> 00:33:27,708 Así que, ¿me quieren decir lo que sucedió ahí arriba? 531 00:33:28,035 --> 00:33:29,275 ¿Y dónde está el Cmd. Wells? 532 00:33:29,602 --> 00:33:32,142 Un momento, Houston, se está entrecortando. 533 00:33:34,544 --> 00:33:39,003 Si les dice sobre mí, abortarán el aterrizaje. 534 00:33:39,330 --> 00:33:41,422 Ellos no me conocen como tú. 535 00:33:41,749 --> 00:33:44,086 No saben mis buenas intenciones. 536 00:33:44,754 --> 00:33:45,792 Ed ... 537 00:33:46,119 --> 00:33:48,445 ¿No quieres que sea tu decisión 538 00:33:48,445 --> 00:33:50,596 sobre si debemos abortar o no? 539 00:33:50,923 --> 00:33:54,764 Si les dices de mí ahora, nos dejarán aquí muriendo. 540 00:34:02,372 --> 00:34:04,610 Houston, ¿están ahí? 541 00:34:04,937 --> 00:34:07,677 Lo estoy leyendo, Sr. Barkley. ¿Qué decía? 542 00:34:08,478 --> 00:34:10,978 Sí, yo decía 543 00:34:13,483 --> 00:34:17,087 que lo mejor que podríamos decirles es que fuimos golpeados por micrometeoritos. 544 00:34:17,887 --> 00:34:18,960 Algo le pasó a Al. 545 00:34:19,287 --> 00:34:20,126 Al está lesionado. 546 00:34:20,453 --> 00:34:22,128 Bueno, ¿dónde está? ¿Se encuentra bien? 547 00:34:22,455 --> 00:34:23,329 Está incapacitado. 548 00:34:23,656 --> 00:34:24,931 Pero no se preocupen, está estable. 549 00:34:25,258 --> 00:34:27,368 Está bien. ¿Cuál es la medida de su daño? 550 00:34:27,695 --> 00:34:28,935 Sustancial. 551 00:34:29,262 --> 00:34:31,337 Estamos rezando de que este bulto se mantenga unido. 552 00:34:31,664 --> 00:34:33,739 Está bien. Los estamos siguiendo ahora en la pantalla grande. 553 00:34:34,066 --> 00:34:36,560 ¿Quieren cambiar sus sistemas de orientación primaria a auto, 554 00:34:36,887 --> 00:34:37,743 dejándonos la conducción a nosotros? 555 00:34:38,070 --> 00:34:39,630 No se puede hacer, Houston. Ese sistema se dañó. 556 00:34:39,957 --> 00:34:41,848 Vamos a tener que hacerlo de forma manual. 557 00:34:42,175 --> 00:34:44,536 Está bien. Mmm, vuelvo con ustedes en unos minutos 558 00:34:44,536 --> 00:34:46,949 con su reentrada a los vectores. 559 00:34:54,024 --> 00:34:56,680 Sabes... tan pronto como aterricemos 560 00:34:57,007 --> 00:34:59,361 les diré acerca de ti. 561 00:35:00,430 --> 00:35:02,268 Por supuesto. 562 00:35:02,595 --> 00:35:04,932 No podría esperar menos. 563 00:35:06,136 --> 00:35:09,039 Probablemente te vayan a aislar y a estudiar. 564 00:35:11,041 --> 00:35:13,541 Estoy preparado para eso. 565 00:35:24,154 --> 00:35:26,641 De acuerdo, su trayectoria es casi perfecta. 566 00:35:26,969 --> 00:35:28,429 Necesita ajustar el empuje al 5 por ciento 567 00:35:28,756 --> 00:35:30,796 y mantener constante su velocidad. 568 00:35:31,123 --> 00:35:32,398 Eso es todo. 569 00:35:32,725 --> 00:35:37,221 El amerizaje se producirá a las 0530, a 200 kilómetros al noroeste de Hawai. 570 00:35:37,548 --> 00:35:38,204 Gracias, Megan. 571 00:35:38,531 --> 00:35:40,206 Me vendrían bien unos meses en la playa. 572 00:35:40,533 --> 00:35:43,873 Entendido. Y a todos nosotros, señor. Barkley, a todos nosotros. 573 00:35:44,274 --> 00:35:46,112 OK, chicos. 574 00:35:46,439 --> 00:35:47,848 Quedarán fuera de la línea... 575 00:35:48,175 --> 00:35:49,315 Activa impulso derecho. 576 00:35:49,642 --> 00:35:50,917 Empuje en 5 segundos. 577 00:35:51,244 --> 00:35:54,684 Empuje en 5 segundos, impulso derecho, adelante. 578 00:35:56,286 --> 00:35:58,786 Muévanse a un lado... 579 00:36:02,292 --> 00:36:03,729 estable.... 580 00:36:04,056 --> 00:36:06,696 Tienen 30 segundos para volver a la entrada y entonces la gravedad hará el resto. 581 00:36:07,097 --> 00:36:08,935 Vamos a hacerlo. 582 00:36:09,262 --> 00:36:10,171 Sabía que podías hacerlo. 583 00:36:10,498 --> 00:36:12,805 27, 26, 584 00:36:13,133 --> 00:36:15,603 25, 24 ... 585 00:36:17,507 --> 00:36:19,780 Ya casi están en casa, chicos. Eso es todo. 586 00:36:20,107 --> 00:36:23,113 19, 18, 17, 587 00:36:23,513 --> 00:36:26,013 Gran trabajo, 15 segundos para re-entrar. 588 00:36:29,419 --> 00:36:30,856 La cápsula está fuera de línea. 589 00:36:31,183 --> 00:36:33,520 Repito, la cápsula está fuera de línea! 590 00:36:34,124 --> 00:36:35,896 Barkley, Claridge, por favor respondan! 591 00:36:36,223 --> 00:36:37,665 No sabes lo que haces! 592 00:36:37,992 --> 00:36:39,365 Sé exactamente lo que estoy haciendo. 593 00:36:39,692 --> 00:36:41,502 En el momento del amerizaje te vas a proliferar en mí 594 00:36:41,829 --> 00:36:43,671 y lanzarás mi cadáver en el océano. 595 00:36:43,998 --> 00:36:45,907 No tengo ninguna intención de hacerlo. 596 00:36:46,234 --> 00:36:48,174 Houston, adelanet, habla Houston. 597 00:36:48,501 --> 00:36:49,875 La cápsula está fuera de línea. 598 00:36:50,202 --> 00:36:52,778 Tú convertirás a 10 personas y ellos convertirán a 10 más. 599 00:36:53,106 --> 00:36:55,181 Ed. 600 00:36:55,508 --> 00:36:56,967 Por favor respondan. Este es Houston. 601 00:36:57,294 --> 00:36:58,961 Están fuera curso. ¿Qué está pasando? 602 00:36:59,288 --> 00:37:01,087 Barkley, Claridge, por favor respondan. 603 00:37:01,414 --> 00:37:03,489 Si despresurizo la cabina, vamos a volar en pedazos. 604 00:37:03,816 --> 00:37:04,675 Eso es correcto. 605 00:37:05,002 --> 00:37:05,791 ¿Me escuchan? 606 00:37:06,118 --> 00:37:08,777 Nuestra especie tiene miles de millones de años de antigüedad 607 00:37:09,104 --> 00:37:12,216 Es nuestro derecho a tomar vidas para continuar. 608 00:37:12,543 --> 00:37:14,897 Están muy lejos de su curso. Por favor... 609 00:37:23,973 --> 00:37:27,363 Entonces qué mejor que buscar a alguien para llevar la antorcha. 610 00:37:27,691 --> 00:37:30,680 Porque tu existencia acaba de ser descontinuada. 611 00:37:44,294 --> 00:37:46,794 No lo entiendo, señor. 612 00:37:47,997 --> 00:37:50,136 ¿Te refieres a por qué no estás muerto? 613 00:37:50,463 --> 00:37:53,822 Fue una prueba de carácter y coraje definitivos, capitán. 614 00:37:54,149 --> 00:37:57,135 Es fácil prestar servicio al poner su vida en la línea, 615 00:37:57,135 --> 00:37:59,463 Sin embargo, pocos lo llevan a cabo. Pero usted lo hizo. 616 00:37:59,790 --> 00:38:01,147 También lo hizo el capitán Woodward. 617 00:38:01,474 --> 00:38:03,184 Ambos son dignos de esta misión. 618 00:38:03,511 --> 00:38:05,151 Lamentablemente, sólo uno puede ser elegido. 619 00:38:05,478 --> 00:38:09,073 Y eso se determinará en una prueba final mas tarde hoy. 620 00:38:09,400 --> 00:38:11,457 Puede volver a su habitación. 621 00:38:11,784 --> 00:38:12,993 ¿Puedo hacerle una pregunta, señor? 622 00:38:13,320 --> 00:38:14,660 Claro que puede. 623 00:38:14,987 --> 00:38:17,627 La lealtad parece ser un tema importante en estas pruebas. 624 00:38:18,027 --> 00:38:20,849 Es... uno de los más altos. 625 00:38:21,176 --> 00:38:23,687 Necesitamos a alguien que haga su trabajo sin preguntar. 626 00:38:24,014 --> 00:38:26,368 Sí, señor. 627 00:38:28,538 --> 00:38:31,026 Te estoy diciendo que algo no está bien. 628 00:38:31,353 --> 00:38:33,579 Quiero decir que nos han mentido desde que pusimos el primer pie en esta base. 629 00:38:33,906 --> 00:38:36,800 Y cada una de estas pruebas trata de un ser extraterrestre disfrazado de ser humano. 630 00:38:37,127 --> 00:38:38,384 ¿Y qué? 631 00:38:38,711 --> 00:38:41,036 Así que creo que todo esto es una fachada para otra cosa. 632 00:38:41,363 --> 00:38:42,823 Quiero decir, yo creo que estamos siendo utilizados, 633 00:38:43,150 --> 00:38:45,855 no lavan el cerebro para algún otro propósito. 634 00:38:46,256 --> 00:38:47,893 Creo que estás comenzando a perderlo. 635 00:38:48,220 --> 00:38:51,160 ¿En serio, ¿eh? ¿Hacernos estas pruebas te parece lógico? 636 00:38:51,561 --> 00:38:54,268 ¿Y has podido dormir desde que llegamos aquí? 637 00:38:54,595 --> 00:38:57,267 La privación del sueño, el aislamiento, el estrés físico... 638 00:38:57,667 --> 00:38:59,105 Y ¿qué pasa con William, ¿eh? 639 00:38:59,432 --> 00:39:00,741 Eso es clásico en la técnica de lavao de cerebro. 640 00:39:01,068 --> 00:39:02,708 O eso es lo quieren que pensemos. 641 00:39:03,035 --> 00:39:05,529 ¿Tú crees que todo esto es parte de la prueba? 642 00:39:05,856 --> 00:39:07,113 Vamos, piensa en ello, hombre. 643 00:39:07,440 --> 00:39:09,933 Todo esto podría ser la tapadera perfecta para una operación enemiga. 644 00:39:10,260 --> 00:39:11,188 O de lo contrario, 645 00:39:11,188 --> 00:39:13,954 ¿Por qué nos mantienen encerrados en esta pequeña celda 18 horas al día, ¿eh? 646 00:39:14,281 --> 00:39:15,121 ¿A dónde vas? 647 00:39:15,448 --> 00:39:17,158 Mira, yno puede continuar con estas pruebas 648 00:39:17,485 --> 00:39:18,624 hasta resolver qué está pasando. 649 00:39:18,951 --> 00:39:20,661 Voy a revisar el resto de esta base. 650 00:39:20,988 --> 00:39:21,862 No, no es así. Siéntate. 651 00:39:22,189 --> 00:39:23,798 Muy bien! Tú te quedas aquí. 652 00:39:23,798 --> 00:39:24,430 No. 653 00:39:24,430 --> 00:39:26,867 Si me atrapan, me sacan de la prueba y tú ganas. 654 00:39:26,867 --> 00:39:29,301 No, el lavado es para ambos. 655 00:39:29,629 --> 00:39:31,472 El Col. Sage me pidió que mantuviera un ojo en ti. 656 00:39:31,799 --> 00:39:32,232 ¿Qué? 657 00:39:32,232 --> 00:39:35,040 Pensó que eras inestables. Parece que tenía razón. 658 00:39:35,367 --> 00:39:38,982 Así que si sales fuera de aquí, reflexiona por qué no te lo impido. 659 00:39:38,982 --> 00:39:40,355 Bueno, mala suerte. 660 00:39:41,373 --> 00:39:43,713 Eric, no toques esa puerta. 661 00:39:47,717 --> 00:39:48,954 ¿Qué diablos es esto? 662 00:39:49,281 --> 00:39:50,356 Una prueba de mi fidelidad. 663 00:39:50,683 --> 00:39:52,876 Oh, ¿qué... qué... ¿vas a dispararme? 664 00:39:53,203 --> 00:39:55,557 Si es necesario. 665 00:39:56,225 --> 00:39:58,464 Escúchame, Kelvin. 666 00:39:58,791 --> 00:40:00,866 si les adviertes y no me equivoco, 667 00:40:01,193 --> 00:40:02,803 Estaremos cometiendo el error más grande de nuestras vidas. 668 00:40:03,130 --> 00:40:05,171 No. 669 00:40:05,498 --> 00:40:07,208 Eres la prueba final. 670 00:40:07,535 --> 00:40:09,175 Una prueba de mi lealtad. 671 00:40:09,502 --> 00:40:11,839 Mira, Kelvin, no... 672 00:40:29,058 --> 00:40:31,197 Bien hecho, capitán. 673 00:40:31,524 --> 00:40:33,861 Acaba de pasar la etapa final. 674 00:40:43,072 --> 00:40:45,311 ¿Así que esto fue una simulación, señor? 675 00:40:45,638 --> 00:40:48,532 Desde el primer momento que usted se poso en esa máquina. 676 00:40:48,859 --> 00:40:50,951 Increíble. ¿He estado en esta máquina por una semana? 677 00:40:51,278 --> 00:40:53,319 Pone su cuerpo en una especie de estancamiento. 678 00:40:53,646 --> 00:40:55,756 Podemos mantener a alguien vivo allí casi indefinidamente. 679 00:40:56,083 --> 00:40:58,158 ¿Qué pasó con los otros candidatos? ¿Nunca estuvieron aquí? 680 00:40:58,485 --> 00:41:00,125 Oh, no, ellos sí estuvieron aquí, capitán. 681 00:41:00,452 --> 00:41:02,746 Cada uno falló y no logró lo que usted hizo. 682 00:41:03,073 --> 00:41:05,349 En última instancia decidieron cuestionar la autoridad 683 00:41:05,676 --> 00:41:07,433 Y salieron de la habitación, pero usted no. 684 00:41:07,760 --> 00:41:11,455 Has demostrado ser resistente, despiadado y fiel. 685 00:41:11,782 --> 00:41:12,638 Gracias, señor. 686 00:41:12,965 --> 00:41:13,874 ¿Listo para empezar la misión? 687 00:41:14,201 --> 00:41:15,441 Desde luego, señor. 688 00:41:15,768 --> 00:41:17,882 Pero ya pasé por las pruebas, ¿cierto señor? 689 00:41:17,882 --> 00:41:19,445 Sí. 690 00:41:19,772 --> 00:41:21,196 Así que si me deja ir, Sr 691 00:41:21,196 --> 00:41:23,083 volveré a mi nave a prepararme para la misión. 692 00:41:23,410 --> 00:41:26,015 La misión no es allá afuera, capitán. 693 00:41:26,516 --> 00:41:29,137 La misión es aquí. 694 00:41:29,464 --> 00:41:33,577 Usted va a ser nuestra nueva interfaz humana para nuestro computador con Inteligencia Artificial. 695 00:41:33,904 --> 00:41:36,926 Verás, necesitamos a alguien para el trabajo... un cerebro humano. 696 00:41:37,326 --> 00:41:41,184 Para poderlo probar y testear para perfeccionar la técnica. 697 00:41:41,511 --> 00:41:44,534 Diversos escenarios inlcuyen prisioneros de guerra. 698 00:41:46,936 --> 00:41:48,609 ¿No querrán decir tortura? 699 00:41:48,936 --> 00:41:50,528 Nos gusta pensar en ella 700 00:41:50,855 --> 00:41:52,778 como un método de influencia. 701 00:41:53,105 --> 00:41:55,442 Usted será nuestro conejillo de indias humano. 702 00:41:57,346 --> 00:41:59,846 Espere un minuto. No. 703 00:42:03,653 --> 00:42:04,611 ¿Qué sucede? 704 00:42:04,611 --> 00:42:05,425 ¿Qué es? 705 00:42:07,419 --> 00:42:09,756 Hay algo aquí. 706 00:42:11,260 --> 00:42:13,760 Ahh! 707 00:42:20,737 --> 00:42:23,258 Está roto! Mi traje está roto. 708 00:42:46,295 --> 00:42:48,952 Nuestras elecciones nos definen 709 00:42:49,279 --> 00:42:51,337 Y a veces... 710 00:42:51,664 --> 00:42:54,001 nos condenan. 50415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.