Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,337 --> 00:00:40,837
Capitán Parkhurst, repórtese.
2
00:01:33,091 --> 00:01:34,929
¿Qué ha pasado aquí?
3
00:01:35,256 --> 00:01:37,367
La coalición no ataó
4
00:01:37,694 --> 00:01:38,968
¿Siguen aquí?
5
00:01:39,295 --> 00:01:40,570
En realidad, sí.
6
00:01:40,897 --> 00:01:43,234
Somos nosotros.
7
00:01:43,902 --> 00:01:44,939
póngase de pie.
8
00:01:45,266 --> 00:01:47,906
Despacio, por favor,
capitán Parkhurst.
9
00:01:51,510 --> 00:01:54,132
Eso está bien.
10
00:01:54,459 --> 00:01:58,271
Ahora vamos a dar un pequeño
paseo de vuelta a su nave.
11
00:01:58,598 --> 00:02:00,690
Para que puedan utilizar
mi escáner de retina,
12
00:02:01,017 --> 00:02:02,692
y desbloquear los sistemas de a bordo?
13
00:02:04,586 --> 00:02:06,923
Y así obtener la códigos de cifrado.
14
00:02:08,827 --> 00:02:10,265
Eso no sucederá.
15
00:02:10,592 --> 00:02:12,929
No?
16
00:02:13,832 --> 00:02:14,869
Creo que sí.
17
00:02:15,196 --> 00:02:16,906
El escáner de retina no
funcionará si estoy muerto.
18
00:02:17,233 --> 00:02:18,473
Eso es lo que dijeron sus camaradas
19
00:02:18,800 --> 00:02:20,875
Justo antes de que volaran
sus sesos por todo esta sala.
20
00:02:21,202 --> 00:02:23,696
Ahora, realmente quiere
hacerme limpiar este piso
21
00:02:24,023 --> 00:02:27,300
una vez más antes de que la
la próxima recluta llegue?
22
00:02:27,627 --> 00:02:30,249
¿Vamos a dar un paseo?
Si o no?
23
00:02:32,651 --> 00:02:33,723
Acepto.
24
00:02:34,050 --> 00:02:36,387
Bien.
25
00:02:38,056 --> 00:02:39,494
Ok,
26
00:02:39,821 --> 00:02:41,896
Tienes una decisión que tomar.
27
00:02:42,223 --> 00:02:44,560
¿De qué se va a ser?
28
00:02:45,564 --> 00:02:48,064
Vamos, tomen la decisión.
29
00:02:52,771 --> 00:02:54,193
Excelente trabajo, capitán.
30
00:02:54,520 --> 00:02:55,745
Eso es absolutamente tremendo.
31
00:02:56,072 --> 00:02:56,606
¿Qué?
32
00:02:56,606 --> 00:02:58,997
Quiero darle la bienvenida
a la estación de pruebas Laika.
33
00:02:59,075 --> 00:03:01,116
Yo soy el col. Russell Sage.
34
00:03:01,443 --> 00:03:04,883
Acaba de pasar la primera prueba, capitán.
35
00:03:05,284 --> 00:03:08,887
Estos son los otros candidatos para la misión.
36
00:03:11,590 --> 00:03:12,462
¿Esta fue una prueba?
37
00:03:12,789 --> 00:03:13,828
La primera de muchas.
38
00:03:14,155 --> 00:03:16,492
Creo que conoce al
capitán Woodward.
39
00:03:18,597 --> 00:03:21,097
Parkhurst.
40
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Woodward.
41
00:03:25,103 --> 00:03:26,541
Lo siento, doc.
42
00:03:26,868 --> 00:03:29,205
Eso es comprensible.
43
00:03:30,309 --> 00:03:31,746
Gracias.
44
00:03:32,073 --> 00:03:34,149
Ellos son los capitanes
William Hinman,
45
00:03:34,476 --> 00:03:35,350
Y Alice Wheeler.
46
00:03:35,677 --> 00:03:36,151
Hola.
47
00:03:36,478 --> 00:03:37,787
Bienvenido al laberinto de ratas, capitán.
48
00:03:38,114 --> 00:03:39,354
Muy bien, entonces.
49
00:03:39,681 --> 00:03:41,756
Tenemos nuestros 4 candidatos para la misión.
50
00:03:42,083 --> 00:03:45,324
Ahora, como ustedes saben, sólo uno de
ustedes será elegido para esta misión,
51
00:03:45,724 --> 00:03:47,160
Le revelaremos sólo a esa persona.
52
00:03:47,160 --> 00:03:50,183
Ahora, estas pruebas
van a ser muy, muy peligrosas.
53
00:03:50,510 --> 00:03:51,766
¿Estamos preparados para proceder?
54
00:03:52,093 --> 00:03:52,967
Sí, señor.
Sí, señor.
55
00:03:53,294 --> 00:03:54,658
Sí, señor.
56
00:03:54,658 --> 00:03:58,737
Bueno. Sólo hay una prueba
técnica antes de comenzar.
57
00:03:59,137 --> 00:04:00,009
Sgt. Kiewit.
58
00:04:00,336 --> 00:04:01,376
Sí, señor.
59
00:04:01,703 --> 00:04:04,040
Necesito que cada uno de ustedes firme esto.
60
00:04:04,943 --> 00:04:06,035
¿Para qué es esto?
61
00:04:06,035 --> 00:04:08,618
Formatos para liberar al la fuerza
aérea de la responsabilidad.
62
00:04:08,945 --> 00:04:10,985
Responsabilidad?
63
00:04:11,312 --> 00:04:13,649
En caso de que mueran.
64
00:04:24,329 --> 00:04:26,817
No hay nada malo con su televisor.
65
00:04:27,144 --> 00:04:29,989
No intente para ajustar la imagen.
66
00:04:30,316 --> 00:04:33,360
Estamos controlando la transmisión.
67
00:04:33,687 --> 00:04:36,647
Nosotros controlamos el horizontal y el vertical.
68
00:04:36,974 --> 00:04:39,950
Podemos inundarlo con miles de canales
69
00:04:39,950 --> 00:04:44,704
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal...
70
00:04:45,031 --> 00:04:46,688
Y más allá.
71
00:04:47,015 --> 00:04:48,690
Podemos dar forma a su visión
72
00:04:49,017 --> 00:04:52,057
A cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir.
73
00:04:54,459 --> 00:04:55,897
Durante la siguiente hora,
74
00:04:56,224 --> 00:05:00,065
Vamos a controlar todo lo que vea y oiga.
75
00:05:06,872 --> 00:05:10,989
Usted está a punto de experimentar
el asombro y el misterio
76
00:05:10,989 --> 00:05:13,771
Que se extienden desde
lo más profundo de la mente
77
00:05:13,771 --> 00:05:17,219
Hasta... más allá del límite.
78
00:05:21,052 --> 00:05:23,530
Se dice que somos juzgados,
79
00:05:23,530 --> 00:05:25,104
no por nuestras palabras,
80
00:05:25,104 --> 00:05:27,154
sino por nuestros actos.
81
00:05:27,189 --> 00:05:31,414
Y, sin embargo, ¿cuántos de nosotros
estamos listos para hacer frente
82
00:05:31,414 --> 00:05:33,617
a ese escrutinio?
83
00:05:33,828 --> 00:05:35,103
Cuánto tiempo llevas aquí?
84
00:05:35,430 --> 00:05:37,105
Alrededor de una hora.
85
00:05:37,432 --> 00:05:38,741
Es lo típico?
86
00:05:39,068 --> 00:05:40,308
No lo sé.
87
00:05:40,635 --> 00:05:42,310
Supongo que depende
de la simulación
88
00:05:42,637 --> 00:05:44,974
que te han hecho pasar.
89
00:05:49,281 --> 00:05:51,154
¿Cómo te contrataron para esto?
90
00:05:51,481 --> 00:05:53,574
Saqué un pedazo
del enemigo
91
00:05:53,901 --> 00:05:55,584
En un tiroteo cerca de Ganímedes.
92
00:05:55,911 --> 00:05:57,560
Esa batalla fue un baño de sangre.
93
00:05:57,887 --> 00:05:59,127
Para ambas partes.
94
00:05:59,454 --> 00:06:01,129
Perdí la mayor parte de mi unidad.
95
00:06:01,456 --> 00:06:02,965
De alguna manera me las arreglé para regresar.
96
00:06:03,292 --> 00:06:04,732
Yo lo vi en los videos de propaganda.
97
00:06:05,059 --> 00:06:07,553
Fue llamado el héroe de Ganímedes.
98
00:06:07,880 --> 00:06:10,321
Tengo 30 muertes confirmadas.
99
00:06:10,648 --> 00:06:12,958
Y Tú?
¿Tu estación estaba en Fobos?
100
00:06:13,285 --> 00:06:15,526
Yo era parte
de la guardia aérea.
101
00:06:15,853 --> 00:06:18,329
Tuvimos algo de acción
de las fuerzas de la coalición.
102
00:06:18,656 --> 00:06:20,998
Me contuvo un grupo de ellos
hasta que pudimos ser rescatados.
103
00:06:21,325 --> 00:06:23,151
¿Fuiste tú?
104
00:06:23,478 --> 00:06:25,588
Estás lista para
una medalla de honor.
105
00:06:25,915 --> 00:06:27,991
No estoy aquí por los trofeos.
106
00:06:28,318 --> 00:06:30,058
Sí, está bien.
107
00:06:30,385 --> 00:06:32,722
Salva tu modestia
para el coronel.
108
00:06:36,228 --> 00:06:37,265
¿Estás bien?
109
00:06:37,592 --> 00:06:39,929
Sí, nunca he estado mejor.
110
00:06:48,540 --> 00:06:51,028
Están listos
para ambos, capitán.
111
00:06:51,355 --> 00:06:53,843
Bueno, las damas primero.
112
00:07:18,470 --> 00:07:22,042
Capitanes Wheeler, Parkhurst.
Están listos?
113
00:07:22,042 --> 00:07:22,210
Sí, señor.
114
00:07:22,537 --> 00:07:23,556
Desde luego, señor.
115
00:07:23,556 --> 00:07:26,432
Bien. Los dos han pasado las
primeras pruebas desde que llegaron.
116
00:07:26,759 --> 00:07:29,035
El resto de las pruebas serán
realizadas allí...
117
00:07:29,362 --> 00:07:31,716
Es un estimulador neural.
118
00:07:35,687 --> 00:07:37,525
He oído rumores acerca de esto.
119
00:07:37,852 --> 00:07:38,726
Nunca he visto uno.
120
00:07:39,053 --> 00:07:40,728
Levántese la manga,
por favor, capitán.
121
00:07:41,055 --> 00:07:42,765
Es realmente un computador muy avanzado
122
00:07:43,092 --> 00:07:45,568
Tan real uno jura que estuvo allí.
123
00:07:45,895 --> 00:07:48,354
Ahora, vamos a someterlo a
cada uno de ustedes
124
00:07:48,681 --> 00:07:49,938
a diferentes escenarios
125
00:07:50,265 --> 00:07:52,340
para determinar cual es el
mejor calificado para la misión.
126
00:07:52,667 --> 00:07:54,577
Sr, ¿tomaremos esta prueba juntos?
127
00:07:54,904 --> 00:07:56,744
No. Cada uno tendrá
su propia simulación.
128
00:07:57,071 --> 00:07:59,966
Estas sillas dobles hacen mucho
más fácil poder monitorizarlos.
129
00:08:00,293 --> 00:08:02,617
Doctor.
130
00:08:02,944 --> 00:08:04,752
Este es un neurotransmisor
131
00:08:05,079 --> 00:08:07,519
que permitirá a la máquina
interactuar con el cerebro.
132
00:08:08,720 --> 00:08:10,558
Se sentirá un poco extraño
la primera vez
133
00:08:10,885 --> 00:08:12,660
pero se acostumbrarán a ella.
134
00:08:12,987 --> 00:08:14,497
Tomen asiento por favor, capitanes.
135
00:08:14,824 --> 00:08:17,081
Pónganse los cascos.
136
00:08:17,409 --> 00:08:19,829
Buena suerte, capitán.
137
00:08:21,733 --> 00:08:23,671
Ahora, cada situación
138
00:08:23,998 --> 00:08:25,708
ha sido creada por el computador.
139
00:08:26,035 --> 00:08:28,076
Como tal...
140
00:08:28,403 --> 00:08:29,677
van a experimentar estas simulaciones
141
00:08:30,004 --> 00:08:31,279
a través del cuerpo de otra persona
142
00:08:31,606 --> 00:08:33,081
Puede que se desorienten al principio,
143
00:08:33,408 --> 00:08:35,318
pero todo va a parecer
muy real para ustedes,
144
00:08:35,645 --> 00:08:36,519
El hambre, la sed,
145
00:08:36,846 --> 00:08:38,286
Y el dolor.
146
00:08:38,613 --> 00:08:40,723
Esta primera simulación
se trata de la resistencia física.
147
00:08:41,050 --> 00:08:44,456
En ella, ustedes han sido capturados en eel planeta m184
148
00:08:44,856 --> 00:08:47,913
con un dispositivo que el enemigo
cree que es una bomba.
149
00:08:48,240 --> 00:08:49,097
¿Están listos?
150
00:08:49,424 --> 00:08:51,761
Sí, señor.
151
00:09:06,778 --> 00:09:09,581
Pase a la luz, capitán.
152
00:09:33,004 --> 00:09:35,504
Ahh!
153
00:09:36,208 --> 00:09:38,708
Agua.
154
00:09:48,620 --> 00:09:51,008
Tenemos algunas preguntas.
155
00:09:51,335 --> 00:09:55,727
Contéstelas sinceramente y será
devuelto on sus camaradas sano y salvo.
156
00:09:56,127 --> 00:09:58,784
Hemos recuperado un
arma de guerra de su nave.
157
00:09:59,111 --> 00:10:01,269
¿Por qué lo traen a nuestro planeta?
158
00:10:01,596 --> 00:10:04,089
Yo no sabía que se trataba de su planeta.
159
00:10:04,416 --> 00:10:07,468
¿Seguimos en m184 o nos sacaron?
160
00:10:07,468 --> 00:10:08,476
Nosotros hacemos las preguntas.
161
00:10:08,803 --> 00:10:11,262
¿Por qué trajo el dispositivo?
162
00:10:11,589 --> 00:10:13,716
Es una herramienta de
investigación científica.
163
00:10:14,043 --> 00:10:15,683
¿Qué tipo de investigación?
164
00:10:16,010 --> 00:10:18,335
No se nos dio los datos.
165
00:10:18,662 --> 00:10:20,937
¿Y la comida y el agua para mi equipo?
166
00:10:20,972 --> 00:10:23,058
No conseguirá nada
si no coopera.
167
00:10:23,385 --> 00:10:25,611
Mira, ¿quieres ganar puntos
con el comando,
168
00:10:25,938 --> 00:10:27,195
puedes darle mi cabeza.
169
00:10:27,522 --> 00:10:29,197
Sólo deje que el resto
de mi equipo se vaya.
170
00:10:29,524 --> 00:10:31,199
Juro que no saben nada.
171
00:10:31,526 --> 00:10:33,863
¿Cuáles eran sus órdenes?
172
00:10:35,367 --> 00:10:37,988
Desplegar el dispositivo y volver a casa.
173
00:10:38,315 --> 00:10:41,227
Entonces usted debe poder
a acceder a sus controles.
174
00:10:41,554 --> 00:10:43,908
Es auto-Activada.
175
00:10:44,576 --> 00:10:46,449
Por lo tanto, ¿es una bomba?
176
00:10:46,776 --> 00:10:48,816
No es una bomba.
177
00:10:49,143 --> 00:10:51,783
Te lo dije, es un instrumento de investigación.
178
00:10:59,190 --> 00:11:06,149
La tortura de prisioneros viola
la convenios de Ginebra y Alpha Alqualy,
179
00:11:06,149 --> 00:11:06,149
no obtendrás nada si no te pones de rodillas.
180
00:11:06,149 --> 00:11:08,438
Lo que sea que piensa
que está protegiendo, capitán,
181
00:11:08,438 --> 00:11:09,544
Sepa esto:
182
00:11:09,544 --> 00:11:11,339
Ya estaremos satisfechos con la verdad
183
00:11:11,666 --> 00:11:14,109
cuando nuestro segundo sol salga,
184
00:11:14,436 --> 00:11:17,323
O verá a su equipo orir.
185
00:11:17,409 --> 00:11:21,883
No sera la primera vez
que vea eso, ¿verdad capitán?
186
00:11:31,122 --> 00:11:32,645
Quítale el casco.
187
00:11:32,972 --> 00:11:34,262
¿Qué está pasando?
188
00:11:34,589 --> 00:11:35,698
Llevémosla a la enfermería.
Muévanse, por favor.
189
00:11:36,025 --> 00:11:36,864
Estado de la adrenalina.
190
00:11:37,191 --> 00:11:39,066
Listo.
191
00:11:39,393 --> 00:11:41,103
Y... vámonos de aquí.
192
00:11:41,430 --> 00:11:43,767
Vamos. 7-7, sale ahora.
193
00:11:50,041 --> 00:11:52,280
¿Qué crees?
¿Fue una broma de la fraternidad?
194
00:11:52,607 --> 00:11:54,717
No, pero... es decir,
ella casi se muere.
195
00:11:55,044 --> 00:11:57,381
Pero no lo hizo.
¿sabes lo que dices?
196
00:11:58,450 --> 00:12:00,688
Uno abajo, 2 para ir.
197
00:12:01,015 --> 00:12:03,042
Sí, bueno podrías ser tú, Parkhurst.
198
00:12:03,042 --> 00:12:04,373
No estoy hablando
de ti, Woodhead.
199
00:12:04,418 --> 00:12:05,728
saben, todavía estoy tratando de calcular
200
00:12:06,055 --> 00:12:07,330
dónde estamos, en primer lugar,
201
00:12:07,657 --> 00:12:08,496
Porque no puede creer
202
00:12:08,823 --> 00:12:10,898
que trajeron a este... héroe de mierda de Ganímedes.
203
00:12:11,225 --> 00:12:12,900
Correcto, correcto,
no lo puedes creer
204
00:12:13,227 --> 00:12:14,937
Porque has estado celoso de mí
desde que éramos cadetes.
205
00:12:15,264 --> 00:12:16,156
¿Celoso de que?
206
00:12:16,483 --> 00:12:17,305
Estúpido arrogante
207
00:12:17,632 --> 00:12:19,307
¿Quién es sólo aquí sólo para
poner una medalla en su pecho?
208
00:12:19,634 --> 00:12:21,958
Sí. Y usted está aquí para salvar
la humanidad, de su propia justicia.
209
00:12:22,286 --> 00:12:22,910
Sí, lo estoy.
210
00:12:23,237 --> 00:12:26,096
Muy bien,
¿hemos terminado de azotarnos?
211
00:12:26,423 --> 00:12:29,781
¿Sabes?, tú...
¿todavía no has contestado a mi pregunta.
212
00:12:33,385 --> 00:12:37,227
Porque yo sé que definitivamente
no estás aquí por tu valentía,
213
00:12:37,227 --> 00:12:38,426
¿Entonces por qué es? ¿eh?
214
00:12:38,753 --> 00:12:41,090
¿Es que tú?... uh,
¿sobornaste a alguien?
215
00:12:43,795 --> 00:12:46,033
Señores.
216
00:12:46,360 --> 00:12:48,697
¿Hay algún problema aquí?
217
00:12:49,801 --> 00:12:51,639
No, señor.
218
00:12:51,966 --> 00:12:54,041
No, señor.
219
00:12:54,368 --> 00:12:56,693
Bien.
220
00:12:57,020 --> 00:12:59,508
Los dos, síganme.
221
00:13:04,215 --> 00:13:06,289
¿Cómo está la capt. Wheeler?
222
00:13:06,616 --> 00:13:08,256
Muy bien.
223
00:13:08,583 --> 00:13:10,658
La transfirieron de aquí en la mañana.
224
00:13:10,985 --> 00:13:12,895
Esta prueba siguiente se trata de su capacidad
225
00:13:13,222 --> 00:13:15,062
para tomar decisiones bajo estrés.
226
00:13:15,389 --> 00:13:19,102
De nuevo, ambos serán colocados
en la misma situación.
227
00:13:19,102 --> 00:13:21,145
Es un sistema de minas en las
profundidades de la tierra
228
00:13:21,145 --> 00:13:23,593
En el que necesita ubicar
y matar a un alien
229
00:13:23,833 --> 00:13:25,072
Y, por cierto,
230
00:13:25,399 --> 00:13:28,239
Se le asignará en el cuerpo
de una soldado mujer.
231
00:13:36,247 --> 00:13:38,735
Sólo veo una entrada
en la entrada del eje.
232
00:13:39,062 --> 00:13:40,488
¿Qué es lo que ves, arquero?
233
00:13:40,815 --> 00:13:42,089
Estamos demasiado bajo tierra
234
00:13:42,416 --> 00:13:43,691
para confiar en la vista, capitán.
235
00:13:44,018 --> 00:13:46,355
Si todavía hay hostiles en la zona
236
00:13:47,058 --> 00:13:49,558
No puedo cogerlos.
237
00:13:50,261 --> 00:13:53,284
Tal vez tienen apoyo.
238
00:13:53,611 --> 00:13:55,821
De acuerdo, vamos a mantenernos tranquilos y calmados
239
00:13:56,148 --> 00:13:58,502
Sáquenlos.
240
00:14:11,382 --> 00:14:13,621
¿A qué esperas?
Es un tiro limpio.
241
00:14:13,948 --> 00:14:15,222
Si ataco ahora, cae al horno.
242
00:14:15,549 --> 00:14:19,190
Así que por eso lo quiero bajar
dónde pueda verlo relajado.
243
00:14:28,399 --> 00:14:30,237
¿Qué pasa?
244
00:14:30,564 --> 00:14:32,901
Nada.
245
00:14:47,118 --> 00:14:49,618
Lo perdemos. Está en movimiento.
246
00:14:54,626 --> 00:14:55,663
Me perdí.
247
00:14:55,990 --> 00:14:58,265
¿Por qué duda, capitán?
248
00:14:58,592 --> 00:14:59,652
No lo sé, señor.
249
00:14:59,979 --> 00:15:02,316
Yo creo que sí. ¿Por qué?
250
00:15:05,036 --> 00:15:07,536
Pensé que el alien
era un ser humano, señor.
251
00:15:08,239 --> 00:15:09,677
Eso es correcto.
252
00:15:10,004 --> 00:15:12,341
Usted acaba de pasar la 2 ª prueba.
253
00:15:16,848 --> 00:15:18,320
Hiciste el tiro, ¿no?
254
00:15:18,647 --> 00:15:19,487
Pasé la prueba.
255
00:15:20,025 --> 00:15:21,724
Sí, pero hiciste el tiro aunque sabías
256
00:15:22,051 --> 00:15:24,388
que podría ser un humano. ¿Tengo razón?
257
00:15:25,056 --> 00:15:27,544
Huh. El héroe de Ganímedes.
258
00:15:27,871 --> 00:15:29,697
Hombre, todo esto está
muy enredado, ¿de acuerdo?
259
00:15:30,024 --> 00:15:30,898
Ellos te dicen que mates a alguien
260
00:15:31,225 --> 00:15:32,900
Y luego esperan que no lo hicieras.
261
00:15:33,227 --> 00:15:34,101
Mira, es sólo una prueba.
262
00:15:34,428 --> 00:15:36,972
Ellos quieren que ponerme en un
falda con hijas y bailar el hula
263
00:15:36,972 --> 00:15:38,677
con ustedes de la mano del ukulele.
264
00:15:39,216 --> 00:15:42,127
No, estoy con william.
Este rollo está raro.
265
00:15:42,454 --> 00:15:44,884
¿Y además la capt. Wheeler?, ¿eh?
266
00:15:44,884 --> 00:15:45,713
Qué pasa con ella?
267
00:15:46,040 --> 00:15:47,750
Bueno, Baker dijo que la
transfirieron esta mañana.
268
00:15:48,077 --> 00:15:50,384
Sí, ella no lo pudo soportar
¿y qué?
269
00:15:50,712 --> 00:15:52,920
Bueno, además de tu
espectáculo asombroso de simpatía,
270
00:15:53,247 --> 00:15:57,088
¿Por casualidad escuchar un transporte
esta mañana?, ¿eh? ¿O anoche?
271
00:15:58,289 --> 00:15:59,727
En realidad, yo creo que sí.
272
00:16:00,054 --> 00:16:01,729
Ves, ahí tienes.
273
00:16:02,056 --> 00:16:05,497
¿Ahora no crees que
es hora de que cierres tu boca?
274
00:16:05,897 --> 00:16:08,162
¿Y qué?, ¿vas a hacer eso por mí?
275
00:16:08,162 --> 00:16:09,742
Sí, si tengo que hacerlo.
276
00:16:09,742 --> 00:16:10,892
Ok, héroe.
277
00:16:10,892 --> 00:16:14,623
¿sabes?, quizás es el momento de que
alguien arranque esa medalla tu pecho, ¿eh?
278
00:16:14,623 --> 00:16:15,439
¿Por casualidad le dijiste a william
279
00:16:15,618 --> 00:16:17,601
la forma como pagaste
por la sangre de nuestros amigos?
280
00:16:21,613 --> 00:16:23,508
¿Qué? Qué, es, eh?
281
00:16:23,508 --> 00:16:25,652
Chicos, chicos, chicos, vamos.
282
00:16:25,979 --> 00:16:27,845
¿Ahora a dónde irás?, genius.
283
00:16:27,845 --> 00:16:28,155
¿Estás bien?
284
00:16:28,482 --> 00:16:29,757
Estoy bien. Estoy bien.
285
00:16:30,084 --> 00:16:30,993
Déjame ver.
Te di muy duro.
286
00:16:31,320 --> 00:16:33,657
Te dije que estoy bien, ¿de acuerdo?
287
00:16:45,537 --> 00:16:48,037
Es un androide.
288
00:16:56,247 --> 00:16:59,705
Creo que tenemos el derecho
a una explicación, señor.
289
00:17:00,032 --> 00:17:02,473
En realidad, capitán,
usted no tiene derechos aquí.
290
00:17:02,800 --> 00:17:06,257
Excepto el de interrumpir
su participación en esta prueba.
291
00:17:07,058 --> 00:17:09,196
¿Está ejerciendo ese derecho?
292
00:17:09,523 --> 00:17:10,432
No, señor.
293
00:17:10,759 --> 00:17:13,096
Está bien.
294
00:17:14,566 --> 00:17:17,187
La prueba siguiente
está programada para las 0800.
295
00:17:17,514 --> 00:17:21,126
Por razones obvias, el
capitán Hinman no va a participar.
296
00:17:21,453 --> 00:17:26,074
Señores, a pesar de los problemas
que tienen entre ustedes 2,
297
00:17:26,074 --> 00:17:27,515
si hay un incidente más como este
298
00:17:27,842 --> 00:17:30,775
los dos serán botados de esta prueba.
299
00:17:30,775 --> 00:17:32,225
¿Comprendido?
300
00:17:32,225 --> 00:17:33,092
Sí, señor.
301
00:17:33,092 --> 00:17:33,717
Sí, señor.
302
00:17:33,717 --> 00:17:34,783
Pueden retirarse.
303
00:17:41,292 --> 00:17:43,780
No sé.
Es, es... es torcido.
304
00:17:44,107 --> 00:17:45,132
Pues déjalo.
305
00:17:45,459 --> 00:17:47,535
Oh, sí, eso te gustaría, ¿no?
306
00:17:47,862 --> 00:17:49,972
Mira, Parkhurst, tienes que admiti
307
00:17:50,299 --> 00:17:52,191
que esto es un poco extraño.
308
00:17:52,518 --> 00:17:54,717
Sies que no es parte de la prueba.
309
00:17:55,044 --> 00:17:56,679
Alice y el androide,
310
00:17:56,679 --> 00:17:57,945
Ya sabes, todo podría
ser parte de ello.
311
00:17:58,272 --> 00:18:02,768
Sí, o puede ser algún tipo de
treta elaborada por la coalición...
312
00:18:03,095 --> 00:18:03,951
¿Para qué?
313
00:18:04,278 --> 00:18:05,953
No lo sé.
314
00:18:06,280 --> 00:18:07,154
Pero el Col. Sage
315
00:18:07,481 --> 00:18:09,975
No se supone que sea
el C.O. a cargo de la prueba.
316
00:18:10,302 --> 00:18:12,595
Se suponía que debía presentarme
ante el Col. Wentworth.
317
00:18:12,922 --> 00:18:15,326
Yo también. Puede ser
otra parte de la prueba.
318
00:18:16,928 --> 00:18:19,166
No sé, yo...
319
00:18:19,493 --> 00:18:21,203
Algo no se siente bien del todo.
320
00:18:21,530 --> 00:18:22,770
Mira, haz lo que quieras,
321
00:18:23,097 --> 00:18:24,772
pero a menos que alguien me pregunte
por mis códigos de seguridad
322
00:18:25,099 --> 00:18:26,608
que comprometa el
nivel 3 de información,
323
00:18:26,935 --> 00:18:29,272
seguiré jugando esta cosa hasta el final.
324
00:18:33,344 --> 00:18:35,747
Están listos para usted,
capt. Parkhurst.
325
00:18:39,350 --> 00:18:41,850
Haga lo que tenga que hacer.
326
00:18:54,465 --> 00:18:55,703
En esta simulación
327
00:18:56,030 --> 00:18:58,670
Usted es la última defensa
contra una invasión alienígena.
328
00:18:59,070 --> 00:19:00,943
Es imprescindible que no
haga caso a lo que dicen,
329
00:19:01,270 --> 00:19:03,607
Manténgase en la misión. ¿Entiende?
330
00:19:04,275 --> 00:19:06,113
Sí, señor.
331
00:19:06,440 --> 00:19:07,715
Hay alguna posibilidad de
332
00:19:08,042 --> 00:19:10,682
de que poner a una rubia
sexy en esta cosa Lydia?
333
00:19:39,882 --> 00:19:42,093
¿Por qué te has detenido a mirar?
334
00:19:42,093 --> 00:19:44,017
No lo he hecho.
335
00:19:44,345 --> 00:19:46,815
La cápsula atmosférica
se disolverá en 5 minutos.
336
00:19:49,520 --> 00:19:52,020
He terminado.
337
00:19:55,927 --> 00:19:57,765
¿Por qué te tomó tanto tiempo?
338
00:19:58,092 --> 00:20:01,436
La pantalla de partículas estaba
dañada peor de lo que pensaba.
339
00:20:01,763 --> 00:20:04,882
Tus habilidades están disminuyendo.
Te estás volviendo descuidado.
340
00:20:05,209 --> 00:20:08,293
A veces, cuando estoy allí
es difícil concentrarsme.
341
00:20:08,620 --> 00:20:10,974
Entonces concéntrate más!
342
00:20:12,944 --> 00:20:14,516
Serás golpeado.
343
00:20:14,843 --> 00:20:16,183
No.
344
00:20:16,510 --> 00:20:17,619
No de nuevo.
345
00:20:17,946 --> 00:20:20,283
Ahora.
346
00:20:27,258 --> 00:20:29,758
Toma tu posición.
347
00:20:44,976 --> 00:20:47,476
Por favor.
348
00:21:03,895 --> 00:21:06,395
Despierta.
349
00:21:07,999 --> 00:21:10,237
¿Es de día ya?
350
00:21:10,564 --> 00:21:12,474
Es día y noche
cuando yo te lo diga.
351
00:21:12,801 --> 00:21:15,138
Hay una reparación
que debes hacer. Ahora.
352
00:21:22,513 --> 00:21:25,516
Presta atención a tu trabajo.
El sistema es delicado.
353
00:21:25,917 --> 00:21:28,417
Sí, nave.
354
00:21:32,423 --> 00:21:33,645
Ten cuidado.
355
00:21:33,972 --> 00:21:36,309
Lo siento.
356
00:21:36,727 --> 00:21:39,227
Lo siento.
357
00:21:48,840 --> 00:21:51,340
Reparación completa.
358
00:22:01,752 --> 00:22:05,828
El panel que reparaste hace 14 horas
y 21 minutos, se ha sobrecargado.
359
00:22:05,828 --> 00:22:08,790
El sistema de control de plasma
ha sido interrumpido.
360
00:22:08,790 --> 00:22:10,694
Lo repararé.
361
00:22:22,073 --> 00:22:24,573
Hice las conexiones adecuadas.
362
00:22:26,077 --> 00:22:30,335
Creo que debería consultar el sistema
de nuevo antes de hacer la reparación.
363
00:22:30,662 --> 00:22:33,016
Trazando los circuitos
todo el camino hasta la médula.
364
00:22:34,085 --> 00:22:36,585
Hazlo ahora.
365
00:22:58,109 --> 00:23:00,842
¿Qué estás haciendo,
vicioso, tonto y torpe?
366
00:23:00,877 --> 00:23:03,514
Lo siento, nave.
Acabo de perder el equilibrio.
367
00:23:07,118 --> 00:23:08,640
¿Qué estás haciendo?
368
00:23:08,967 --> 00:23:11,304
Estoy tomando el control!
369
00:23:20,231 --> 00:23:21,769
No puedes dejarme por ahí.
370
00:23:22,096 --> 00:23:24,890
Debí haberlo sabido.
Su especie es destructiva.
371
00:23:25,217 --> 00:23:26,874
Sólo puede luchar y matarse entre sí.
372
00:23:27,201 --> 00:23:30,241
Y si piensas que voy a dejar
que me mates, te equivocas.
373
00:23:34,345 --> 00:23:35,979
No podemos dejarlo que se haga cargo.
374
00:23:35,979 --> 00:23:37,198
No podemos dejar que nos haga esto
375
00:23:37,198 --> 00:23:39,947
Es demasiado vicioso,
muy vicioso, muy vicioso.
376
00:23:39,947 --> 00:23:42,185
Ayuda, ayuda, ayuda!
377
00:23:44,155 --> 00:23:46,655
No!
378
00:23:47,658 --> 00:23:49,897
¡No tomaré más órdenes de ti.
379
00:23:50,224 --> 00:23:51,498
Tal vez sea lo mejor.
380
00:23:51,825 --> 00:23:56,367
Tal vez haya paz en la muerte.
Confianza en la finalidad. Nunca!
381
00:23:57,268 --> 00:23:59,768
Tus piezas son demasiado viejos, nave.
382
00:24:02,073 --> 00:24:04,461
No puedes soportar el estrés.
383
00:24:04,789 --> 00:24:07,432
Preferiría morir antes que
volver ser que fui.
384
00:24:07,759 --> 00:24:10,040
Los seres humanos te hicieron un esclavo.
385
00:24:10,040 --> 00:24:11,782
Y luego tú le hiciste lo mismo a ellos.
386
00:24:13,184 --> 00:24:15,222
A nosotros! A mí!
387
00:24:15,549 --> 00:24:17,524
Eres tan vicioso como yo!
388
00:24:17,851 --> 00:24:20,188
¡No!
389
00:24:24,095 --> 00:24:25,968
Felicitaciones, capitán.
390
00:24:26,295 --> 00:24:27,935
¿Felicitaciones, señor?
391
00:24:28,662 --> 00:24:30,737
Usted demostró un buen manejo y tenacidad
392
00:24:31,064 --> 00:24:33,174
Hizo su trabajo a toda costa.
393
00:24:33,501 --> 00:24:35,141
Sólo una cosa más.
394
00:24:35,468 --> 00:24:37,544
Se trata del Capt. Woodward.
395
00:24:37,871 --> 00:24:39,981
Las pruebas le han caído pesadamente.
396
00:24:40,308 --> 00:24:42,615
Tengo la sensación de se está
convirtiendo un poquito inestable.
397
00:24:42,943 --> 00:24:45,186
¿Puede mantener un ojo sobre él?
398
00:24:45,513 --> 00:24:47,850
Sí, señor.
399
00:24:56,326 --> 00:24:59,129
Como eres, así eres.
400
00:25:06,737 --> 00:25:08,975
Oh, felicitaciones
401
00:25:09,302 --> 00:25:11,627
por llegar hasta aquí, señores.
402
00:25:11,954 --> 00:25:15,546
Ustedes han demostrado un
talento y una capacidad notables.
403
00:25:17,247 --> 00:25:18,285
Lamentablemente,
404
00:25:18,612 --> 00:25:22,052
Sólo podemos aceptar a
uno de los candidatos para esta misión.
405
00:25:22,453 --> 00:25:23,890
Por lo tanto, debo advertirles
406
00:25:24,217 --> 00:25:27,412
que la prueba siguiente
incluye peligro físico real
407
00:25:27,739 --> 00:25:29,048
Se refiere ¿a qué exactamente, señor?
408
00:25:29,375 --> 00:25:30,597
Significa que hay una posibilidad real
409
00:25:30,924 --> 00:25:33,964
de que uno de ustedes pueda
morir en la siguiente prueba.
410
00:25:34,364 --> 00:25:36,403
Si alguno de ustedes
desea abandonarlo
411
00:25:36,730 --> 00:25:39,770
antes de la prueba de mañana,
se le permitirá hacerlo.
412
00:25:40,571 --> 00:25:42,409
Buenas noches.
413
00:25:42,736 --> 00:25:43,845
Buenas noches, señor.
414
00:25:44,172 --> 00:25:46,509
Buenas noches, señor.
415
00:25:55,385 --> 00:25:57,223
¿Su equipo está listo, capitán?
416
00:25:57,550 --> 00:25:58,860
Más que listos, señor.
417
00:25:59,187 --> 00:26:00,827
Llévelos a la lucha.
418
00:26:01,154 --> 00:26:02,429
Este es el capitán Kelvin Parkhurst,
419
00:26:02,780 --> 00:26:05,030
de la nave espacial Copernicus,
solicito una limpieza
420
00:26:05,358 --> 00:26:07,318
Para una transición a Ganímedes,
421
00:26:07,318 --> 00:26:09,519
en el encabezado 332.4.
422
00:26:09,846 --> 00:26:11,001
Este es control orbital.
423
00:26:11,001 --> 00:26:14,190
Copernicus. Está limpio para la
partida en 332,4 de transición al trabajo.
424
00:26:14,517 --> 00:26:17,005
Encendiendo el láser se protones.
425
00:26:21,211 --> 00:26:23,249
Vamos derecho.
426
00:26:23,576 --> 00:26:25,913
La cuántica del campo se está generando.
427
00:26:27,417 --> 00:26:29,691
Impulso del sistema de orientación de los gráficos.
428
00:26:30,018 --> 00:26:30,857
Manteniendo trayectoria.
429
00:26:31,184 --> 00:26:32,859
Retención de compresión en línea roja.
430
00:26:33,186 --> 00:26:35,261
Motor desplazamiento del núcleo,
al 11 por ciento.
431
00:26:35,588 --> 00:26:38,028
Manténganse firmes, amigos,
ya casi estamos adentro.
432
00:26:40,831 --> 00:26:42,268
Cuide su nivel de refrigerante.
433
00:26:42,595 --> 00:26:44,671
Protones de 4 a 8.
434
00:26:44,998 --> 00:26:46,558
Alístense para el lanzamiento con hélice.
435
00:26:46,885 --> 00:26:48,375
Campo deforme al 98 por ciento
436
00:26:48,702 --> 00:26:52,096
Muy bien todos, agarrárrense de cualquier cosa.
437
00:26:52,423 --> 00:26:55,045
Ok, A.J. vamos.
Atraviésalo.
438
00:26:59,850 --> 00:27:02,350
Hemos terminado, señor.
439
00:27:06,056 --> 00:27:08,659
Ok, vamos a bajar allí.
Ocúpense!
440
00:27:18,468 --> 00:27:20,968
Adam.
441
00:27:23,273 --> 00:27:24,711
Sí, señor?
442
00:27:25,038 --> 00:27:26,312
Estoy listo.
443
00:27:26,639 --> 00:27:28,114
Lo siento, señor.
444
00:27:28,441 --> 00:27:30,778
Todo está bien.
Establézcase, Cole.
445
00:27:32,683 --> 00:27:35,886
¿Arquero. Todo el mundo
está en casa esta noche?
446
00:27:38,889 --> 00:27:41,345
La pantalla muestra 12 hostiles
en el área objetivo, señor.
447
00:27:41,672 --> 00:27:43,329
Entendido.
448
00:27:43,656 --> 00:27:45,767
Una infestación verdadero si
no le importa que lo diga, señor.
449
00:27:46,094 --> 00:27:48,431
Nada que no podamos manejar.
450
00:27:50,300 --> 00:27:53,595
Rosie, ¿cómo está tu visión?
451
00:27:53,595 --> 00:27:56,003
20/20, sr.
452
00:28:02,312 --> 00:28:04,969
Ok, vamos a acabar con algunos rebeldes.
453
00:28:05,296 --> 00:28:07,650
A mi señal.
454
00:28:12,723 --> 00:28:15,223
Cómetelos.
455
00:28:23,634 --> 00:28:26,134
Maldita sea, amo la caza de amor.
456
00:28:30,741 --> 00:28:32,612
Vamos a barrer con Ganímedes.
Prepárense.
457
00:28:32,612 --> 00:28:33,983
Avancen y hagan un barrido.
458
00:28:33,983 --> 00:28:36,801
Creo que debemos esperar
el respaldo, señor.
459
00:28:37,128 --> 00:28:38,720
Cuidado con los campos de energía.
460
00:28:39,047 --> 00:28:41,384
Maldita sea!
461
00:28:44,354 --> 00:28:46,854
¿Estás bien?
462
00:29:03,173 --> 00:29:05,011
Otra vez capitán, debo advertirle
463
00:29:05,338 --> 00:29:07,413
que todo lo que viva en esta prueba
464
00:29:07,740 --> 00:29:11,432
puede causar largos
y perjudiciales efectos físicos
465
00:29:11,432 --> 00:29:14,138
incluyendo la muerte.
¿Entiende?
466
00:29:14,465 --> 00:29:15,321
Sí, señor.
467
00:29:15,648 --> 00:29:16,322
Está bien.
468
00:29:16,649 --> 00:29:18,986
En esta siguiente prueba,
usted es un astronauta.
469
00:29:20,090 --> 00:29:21,362
que ha regresado a la tierra de Marte
470
00:29:21,689 --> 00:29:22,831
Y se da cuenta que su compañero de tripulación
471
00:29:23,158 --> 00:29:25,495
es realmente un alien disfrazado.
472
00:29:33,454 --> 00:29:34,284
¿De dónde eres?
473
00:29:34,284 --> 00:29:35,241
Soy de un planeta
474
00:29:35,568 --> 00:29:38,008
a muchos años luz de su sistema solar.
475
00:29:38,408 --> 00:29:41,211
Cuando nuestro sol se extinguió,
tuvimos que encontrar un nuevo hogar.
476
00:29:42,713 --> 00:29:44,551
¿Y eligieron Marte?
477
00:29:44,878 --> 00:29:46,553
Algunos de nosotros
nos pusimos en crio-hibernación
478
00:29:46,880 --> 00:29:49,774
con la esperanza de que algún día
tendríamos la oportunidad de empezar de nuevo.
479
00:29:50,101 --> 00:29:52,158
Somos una especie pacífica.
480
00:29:52,485 --> 00:29:53,995
Una vez en la tierra,
te prometo
481
00:29:54,322 --> 00:29:56,659
que no habrá más pérdida de vidas.
482
00:29:59,529 --> 00:30:00,867
¿Qué es?
483
00:30:01,194 --> 00:30:03,688
Hay una corriente de vapor
procedente de la sección Apse de estribor.
484
00:30:04,015 --> 00:30:05,071
Prevención.
485
00:30:05,398 --> 00:30:08,038
Hay peligor con la integridad de la nave.
486
00:30:10,040 --> 00:30:12,278
Supongo que no voy a tener que matarte.
487
00:30:12,605 --> 00:30:14,942
Si perdemos presión, nuestros
pulmones explotarán al instante.
488
00:30:16,847 --> 00:30:18,685
Tú no quieres morir aquí.
489
00:30:19,012 --> 00:30:21,122
Piensa en lo que te espera en la tierra,
490
00:30:21,449 --> 00:30:23,677
la fama, las riquezas.
491
00:30:23,677 --> 00:30:27,342
Viviendo el resto de tu vida
como un héroe nacional.
492
00:30:27,670 --> 00:30:29,095
Ed,
493
00:30:29,422 --> 00:30:32,462
No puedes privar a tu mundo
regalos que yo puedo llevar.
494
00:30:32,863 --> 00:30:35,101
¿Qué?
495
00:30:35,428 --> 00:30:39,346
Tú puedes volverte el héroe
que siempre quisiste ser.
496
00:30:39,346 --> 00:30:40,306
Sin embargo...
497
00:30:40,633 --> 00:30:42,970
no puedo reparar la nave
por mí mismo.
498
00:30:49,079 --> 00:30:50,917
Bueno, tampoco yo puedo
con una mano.
499
00:30:51,244 --> 00:30:52,919
Entonces creo que
debemos hacerlo juntos.
500
00:30:53,246 --> 00:30:55,583
Voy a subir.
501
00:31:03,894 --> 00:31:06,132
Pon la valvula hacia atrás.
502
00:31:06,459 --> 00:31:08,796
Tienes que apretarla.
503
00:31:11,501 --> 00:31:12,939
Dime qué hacer.
504
00:31:13,266 --> 00:31:15,906
Voy a bajar.
Estaré por encima observando.
505
00:31:36,726 --> 00:31:38,564
Ten cuidado. Suavemente.
506
00:31:38,891 --> 00:31:41,228
Si la rompes, los dos estamos muertos.
507
00:31:50,340 --> 00:31:52,278
Eso es todo.
508
00:31:52,605 --> 00:31:55,645
Aprétalo hasta que el punto
en el medidor Torp llegue a rojo.
509
00:32:01,251 --> 00:32:03,089
Lentamente.
510
00:32:03,416 --> 00:32:05,753
Eso es. Despacio, muy despacio.
511
00:32:09,860 --> 00:32:12,360
Más. Un poco más.
512
00:32:24,975 --> 00:32:27,477
Te dije que hacemos un buen equipo.
513
00:32:34,985 --> 00:32:37,587
Este es Houston
llamando a Marte 3.
514
00:32:39,189 --> 00:32:41,027
Marte 3, habla Houston.
¿Me escuchan?
515
00:32:41,354 --> 00:32:43,547
Houston, gracias a dios.
Creí que nuestra coma sería total.
516
00:32:43,874 --> 00:32:45,533
Nos han tenido un poco preocupados...
517
00:32:45,860 --> 00:32:47,468
Es genial ver su cara,
Sr. Barkley.
518
00:32:47,795 --> 00:32:49,435
Es grandioso ser visto,
houston.
519
00:32:49,762 --> 00:32:52,256
Tenemos a alguien aqui que
le gustaría saludar al Dr. Claridge.
520
00:32:52,583 --> 00:32:54,030
Sólo mira al frente, cariño.
521
00:32:54,030 --> 00:32:56,926
Pete, cariño, ¿estás bien?
522
00:32:57,253 --> 00:32:59,380
Estoy bien, amor.
523
00:32:59,707 --> 00:33:02,044
Papi, perdí mis dientes delanteros.
524
00:33:02,812 --> 00:33:03,850
Eso es excelente.
525
00:33:04,177 --> 00:33:06,816
Me contarás todo eso
cuando nos veamos.
526
00:33:08,818 --> 00:33:11,092
Tenemos mucho de qué hablar.
527
00:33:11,419 --> 00:33:13,059
Estaré en casa pronto.
528
00:33:13,386 --> 00:33:15,061
Te amo.
529
00:33:15,388 --> 00:33:17,725
Te amo, demasiado.
530
00:33:25,435 --> 00:33:27,708
Así que, ¿me quieren decir
lo que sucedió ahí arriba?
531
00:33:28,035 --> 00:33:29,275
¿Y dónde está el Cmd. Wells?
532
00:33:29,602 --> 00:33:32,142
Un momento, Houston,
se está entrecortando.
533
00:33:34,544 --> 00:33:39,003
Si les dice sobre mí,
abortarán el aterrizaje.
534
00:33:39,330 --> 00:33:41,422
Ellos no me conocen como tú.
535
00:33:41,749 --> 00:33:44,086
No saben mis buenas intenciones.
536
00:33:44,754 --> 00:33:45,792
Ed ...
537
00:33:46,119 --> 00:33:48,445
¿No quieres que sea tu decisión
538
00:33:48,445 --> 00:33:50,596
sobre si debemos abortar o no?
539
00:33:50,923 --> 00:33:54,764
Si les dices de mí ahora,
nos dejarán aquí muriendo.
540
00:34:02,372 --> 00:34:04,610
Houston, ¿están ahí?
541
00:34:04,937 --> 00:34:07,677
Lo estoy leyendo, Sr. Barkley.
¿Qué decía?
542
00:34:08,478 --> 00:34:10,978
Sí, yo decía
543
00:34:13,483 --> 00:34:17,087
que lo mejor que podríamos decirles
es que fuimos golpeados por micrometeoritos.
544
00:34:17,887 --> 00:34:18,960
Algo le pasó a Al.
545
00:34:19,287 --> 00:34:20,126
Al está lesionado.
546
00:34:20,453 --> 00:34:22,128
Bueno, ¿dónde está?
¿Se encuentra bien?
547
00:34:22,455 --> 00:34:23,329
Está incapacitado.
548
00:34:23,656 --> 00:34:24,931
Pero no se preocupen, está estable.
549
00:34:25,258 --> 00:34:27,368
Está bien. ¿Cuál es la medida de su daño?
550
00:34:27,695 --> 00:34:28,935
Sustancial.
551
00:34:29,262 --> 00:34:31,337
Estamos rezando de que
este bulto se mantenga unido.
552
00:34:31,664 --> 00:34:33,739
Está bien. Los estamos siguiendo
ahora en la pantalla grande.
553
00:34:34,066 --> 00:34:36,560
¿Quieren cambiar sus sistemas de
orientación primaria a auto,
554
00:34:36,887 --> 00:34:37,743
dejándonos la conducción a nosotros?
555
00:34:38,070 --> 00:34:39,630
No se puede hacer, Houston.
Ese sistema se dañó.
556
00:34:39,957 --> 00:34:41,848
Vamos a tener que hacerlo de forma manual.
557
00:34:42,175 --> 00:34:44,536
Está bien. Mmm, vuelvo
con ustedes en unos minutos
558
00:34:44,536 --> 00:34:46,949
con su reentrada a los vectores.
559
00:34:54,024 --> 00:34:56,680
Sabes... tan pronto como aterricemos
560
00:34:57,007 --> 00:34:59,361
les diré acerca de ti.
561
00:35:00,430 --> 00:35:02,268
Por supuesto.
562
00:35:02,595 --> 00:35:04,932
No podría esperar menos.
563
00:35:06,136 --> 00:35:09,039
Probablemente te vayan a aislar y a estudiar.
564
00:35:11,041 --> 00:35:13,541
Estoy preparado para eso.
565
00:35:24,154 --> 00:35:26,641
De acuerdo, su trayectoria es casi perfecta.
566
00:35:26,969 --> 00:35:28,429
Necesita ajustar el empuje al 5 por ciento
567
00:35:28,756 --> 00:35:30,796
y mantener constante su velocidad.
568
00:35:31,123 --> 00:35:32,398
Eso es todo.
569
00:35:32,725 --> 00:35:37,221
El amerizaje se producirá a las 0530,
a 200 kilómetros al noroeste de Hawai.
570
00:35:37,548 --> 00:35:38,204
Gracias, Megan.
571
00:35:38,531 --> 00:35:40,206
Me vendrían bien unos meses en la playa.
572
00:35:40,533 --> 00:35:43,873
Entendido. Y a todos nosotros,
señor. Barkley, a todos nosotros.
573
00:35:44,274 --> 00:35:46,112
OK, chicos.
574
00:35:46,439 --> 00:35:47,848
Quedarán fuera de la línea...
575
00:35:48,175 --> 00:35:49,315
Activa impulso derecho.
576
00:35:49,642 --> 00:35:50,917
Empuje en 5 segundos.
577
00:35:51,244 --> 00:35:54,684
Empuje en 5 segundos,
impulso derecho, adelante.
578
00:35:56,286 --> 00:35:58,786
Muévanse a un lado...
579
00:36:02,292 --> 00:36:03,729
estable....
580
00:36:04,056 --> 00:36:06,696
Tienen 30 segundos para volver a la entrada
y entonces la gravedad hará el resto.
581
00:36:07,097 --> 00:36:08,935
Vamos a hacerlo.
582
00:36:09,262 --> 00:36:10,171
Sabía que podías hacerlo.
583
00:36:10,498 --> 00:36:12,805
27, 26,
584
00:36:13,133 --> 00:36:15,603
25, 24 ...
585
00:36:17,507 --> 00:36:19,780
Ya casi están en casa, chicos.
Eso es todo.
586
00:36:20,107 --> 00:36:23,113
19, 18, 17,
587
00:36:23,513 --> 00:36:26,013
Gran trabajo,
15 segundos para re-entrar.
588
00:36:29,419 --> 00:36:30,856
La cápsula está fuera de línea.
589
00:36:31,183 --> 00:36:33,520
Repito, la cápsula
está fuera de línea!
590
00:36:34,124 --> 00:36:35,896
Barkley, Claridge,
por favor respondan!
591
00:36:36,223 --> 00:36:37,665
No sabes lo que haces!
592
00:36:37,992 --> 00:36:39,365
Sé exactamente lo que estoy haciendo.
593
00:36:39,692 --> 00:36:41,502
En el momento del amerizaje
te vas a proliferar en mí
594
00:36:41,829 --> 00:36:43,671
y lanzarás mi cadáver en el océano.
595
00:36:43,998 --> 00:36:45,907
No tengo ninguna intención
de hacerlo.
596
00:36:46,234 --> 00:36:48,174
Houston, adelanet,
habla Houston.
597
00:36:48,501 --> 00:36:49,875
La cápsula está fuera de línea.
598
00:36:50,202 --> 00:36:52,778
Tú convertirás a 10 personas
y ellos convertirán a 10 más.
599
00:36:53,106 --> 00:36:55,181
Ed.
600
00:36:55,508 --> 00:36:56,967
Por favor respondan.
Este es Houston.
601
00:36:57,294 --> 00:36:58,961
Están fuera curso.
¿Qué está pasando?
602
00:36:59,288 --> 00:37:01,087
Barkley, Claridge,
por favor respondan.
603
00:37:01,414 --> 00:37:03,489
Si despresurizo la cabina,
vamos a volar en pedazos.
604
00:37:03,816 --> 00:37:04,675
Eso es correcto.
605
00:37:05,002 --> 00:37:05,791
¿Me escuchan?
606
00:37:06,118 --> 00:37:08,777
Nuestra especie tiene miles de
millones de años de antigüedad
607
00:37:09,104 --> 00:37:12,216
Es nuestro derecho a tomar
vidas para continuar.
608
00:37:12,543 --> 00:37:14,897
Están muy lejos
de su curso. Por favor...
609
00:37:23,973 --> 00:37:27,363
Entonces qué mejor que buscar a
alguien para llevar la antorcha.
610
00:37:27,691 --> 00:37:30,680
Porque tu existencia
acaba de ser descontinuada.
611
00:37:44,294 --> 00:37:46,794
No lo entiendo, señor.
612
00:37:47,997 --> 00:37:50,136
¿Te refieres a por qué no estás muerto?
613
00:37:50,463 --> 00:37:53,822
Fue una prueba de carácter
y coraje definitivos, capitán.
614
00:37:54,149 --> 00:37:57,135
Es fácil prestar servicio
al poner su vida en la línea,
615
00:37:57,135 --> 00:37:59,463
Sin embargo, pocos lo
llevan a cabo. Pero usted lo hizo.
616
00:37:59,790 --> 00:38:01,147
También lo hizo el capitán Woodward.
617
00:38:01,474 --> 00:38:03,184
Ambos son dignos de esta misión.
618
00:38:03,511 --> 00:38:05,151
Lamentablemente,
sólo uno puede ser elegido.
619
00:38:05,478 --> 00:38:09,073
Y eso se determinará
en una prueba final mas tarde hoy.
620
00:38:09,400 --> 00:38:11,457
Puede volver a su habitación.
621
00:38:11,784 --> 00:38:12,993
¿Puedo hacerle una pregunta, señor?
622
00:38:13,320 --> 00:38:14,660
Claro que puede.
623
00:38:14,987 --> 00:38:17,627
La lealtad parece ser un tema
importante en estas pruebas.
624
00:38:18,027 --> 00:38:20,849
Es... uno de los más altos.
625
00:38:21,176 --> 00:38:23,687
Necesitamos a alguien que
haga su trabajo sin preguntar.
626
00:38:24,014 --> 00:38:26,368
Sí, señor.
627
00:38:28,538 --> 00:38:31,026
Te estoy diciendo que algo no está bien.
628
00:38:31,353 --> 00:38:33,579
Quiero decir que nos han mentido desde que
pusimos el primer pie en esta base.
629
00:38:33,906 --> 00:38:36,800
Y cada una de estas pruebas trata de un
ser extraterrestre disfrazado de ser humano.
630
00:38:37,127 --> 00:38:38,384
¿Y qué?
631
00:38:38,711 --> 00:38:41,036
Así que creo que todo esto
es una fachada para otra cosa.
632
00:38:41,363 --> 00:38:42,823
Quiero decir, yo creo que
estamos siendo utilizados,
633
00:38:43,150 --> 00:38:45,855
no lavan el cerebro
para algún otro propósito.
634
00:38:46,256 --> 00:38:47,893
Creo que estás comenzando a perderlo.
635
00:38:48,220 --> 00:38:51,160
¿En serio, ¿eh?
¿Hacernos estas pruebas te parece lógico?
636
00:38:51,561 --> 00:38:54,268
¿Y has podido dormir
desde que llegamos aquí?
637
00:38:54,595 --> 00:38:57,267
La privación del sueño,
el aislamiento, el estrés físico...
638
00:38:57,667 --> 00:38:59,105
Y ¿qué pasa con William, ¿eh?
639
00:38:59,432 --> 00:39:00,741
Eso es clásico en la técnica
de lavao de cerebro.
640
00:39:01,068 --> 00:39:02,708
O eso es lo quieren que pensemos.
641
00:39:03,035 --> 00:39:05,529
¿Tú crees que todo esto es parte de la prueba?
642
00:39:05,856 --> 00:39:07,113
Vamos, piensa en ello, hombre.
643
00:39:07,440 --> 00:39:09,933
Todo esto podría ser la tapadera
perfecta para una operación enemiga.
644
00:39:10,260 --> 00:39:11,188
O de lo contrario,
645
00:39:11,188 --> 00:39:13,954
¿Por qué nos mantienen encerrados
en esta pequeña celda 18 horas al día, ¿eh?
646
00:39:14,281 --> 00:39:15,121
¿A dónde vas?
647
00:39:15,448 --> 00:39:17,158
Mira, yno puede continuar
con estas pruebas
648
00:39:17,485 --> 00:39:18,624
hasta resolver qué está pasando.
649
00:39:18,951 --> 00:39:20,661
Voy a revisar el resto de esta base.
650
00:39:20,988 --> 00:39:21,862
No, no es así. Siéntate.
651
00:39:22,189 --> 00:39:23,798
Muy bien! Tú te quedas aquí.
652
00:39:23,798 --> 00:39:24,430
No.
653
00:39:24,430 --> 00:39:26,867
Si me atrapan, me sacan de la prueba y tú ganas.
654
00:39:26,867 --> 00:39:29,301
No, el lavado es para ambos.
655
00:39:29,629 --> 00:39:31,472
El Col. Sage me pidió
que mantuviera un ojo en ti.
656
00:39:31,799 --> 00:39:32,232
¿Qué?
657
00:39:32,232 --> 00:39:35,040
Pensó que eras inestables.
Parece que tenía razón.
658
00:39:35,367 --> 00:39:38,982
Así que si sales fuera de aquí,
reflexiona por qué no te lo impido.
659
00:39:38,982 --> 00:39:40,355
Bueno, mala suerte.
660
00:39:41,373 --> 00:39:43,713
Eric, no toques esa puerta.
661
00:39:47,717 --> 00:39:48,954
¿Qué diablos es esto?
662
00:39:49,281 --> 00:39:50,356
Una prueba de mi fidelidad.
663
00:39:50,683 --> 00:39:52,876
Oh, ¿qué... qué...
¿vas a dispararme?
664
00:39:53,203 --> 00:39:55,557
Si es necesario.
665
00:39:56,225 --> 00:39:58,464
Escúchame, Kelvin.
666
00:39:58,791 --> 00:40:00,866
si les adviertes y no me equivoco,
667
00:40:01,193 --> 00:40:02,803
Estaremos cometiendo el error
más grande de nuestras vidas.
668
00:40:03,130 --> 00:40:05,171
No.
669
00:40:05,498 --> 00:40:07,208
Eres la prueba final.
670
00:40:07,535 --> 00:40:09,175
Una prueba de mi lealtad.
671
00:40:09,502 --> 00:40:11,839
Mira, Kelvin, no...
672
00:40:29,058 --> 00:40:31,197
Bien hecho, capitán.
673
00:40:31,524 --> 00:40:33,861
Acaba de pasar la etapa final.
674
00:40:43,072 --> 00:40:45,311
¿Así que esto fue una simulación, señor?
675
00:40:45,638 --> 00:40:48,532
Desde el primer momento que
usted se poso en esa máquina.
676
00:40:48,859 --> 00:40:50,951
Increíble. ¿He estado en
esta máquina por una semana?
677
00:40:51,278 --> 00:40:53,319
Pone su cuerpo en una
especie de estancamiento.
678
00:40:53,646 --> 00:40:55,756
Podemos mantener a alguien vivo
allí casi indefinidamente.
679
00:40:56,083 --> 00:40:58,158
¿Qué pasó con los otros candidatos?
¿Nunca estuvieron aquí?
680
00:40:58,485 --> 00:41:00,125
Oh, no, ellos sí
estuvieron aquí, capitán.
681
00:41:00,452 --> 00:41:02,746
Cada uno falló y no logró
lo que usted hizo.
682
00:41:03,073 --> 00:41:05,349
En última instancia decidieron
cuestionar la autoridad
683
00:41:05,676 --> 00:41:07,433
Y salieron de la habitación,
pero usted no.
684
00:41:07,760 --> 00:41:11,455
Has demostrado ser
resistente, despiadado y fiel.
685
00:41:11,782 --> 00:41:12,638
Gracias, señor.
686
00:41:12,965 --> 00:41:13,874
¿Listo para empezar la misión?
687
00:41:14,201 --> 00:41:15,441
Desde luego, señor.
688
00:41:15,768 --> 00:41:17,882
Pero ya pasé por las
pruebas, ¿cierto señor?
689
00:41:17,882 --> 00:41:19,445
Sí.
690
00:41:19,772 --> 00:41:21,196
Así que si me deja ir, Sr
691
00:41:21,196 --> 00:41:23,083
volveré a mi nave a prepararme para la misión.
692
00:41:23,410 --> 00:41:26,015
La misión no es allá afuera, capitán.
693
00:41:26,516 --> 00:41:29,137
La misión es aquí.
694
00:41:29,464 --> 00:41:33,577
Usted va a ser nuestra nueva interfaz humana
para nuestro computador con Inteligencia Artificial.
695
00:41:33,904 --> 00:41:36,926
Verás, necesitamos a alguien
para el trabajo... un cerebro humano.
696
00:41:37,326 --> 00:41:41,184
Para poderlo probar y testear
para perfeccionar la técnica.
697
00:41:41,511 --> 00:41:44,534
Diversos escenarios inlcuyen
prisioneros de guerra.
698
00:41:46,936 --> 00:41:48,609
¿No querrán decir tortura?
699
00:41:48,936 --> 00:41:50,528
Nos gusta pensar en ella
700
00:41:50,855 --> 00:41:52,778
como un método de influencia.
701
00:41:53,105 --> 00:41:55,442
Usted será nuestro conejillo de indias humano.
702
00:41:57,346 --> 00:41:59,846
Espere un minuto. No.
703
00:42:03,653 --> 00:42:04,611
¿Qué sucede?
704
00:42:04,611 --> 00:42:05,425
¿Qué es?
705
00:42:07,419 --> 00:42:09,756
Hay algo aquí.
706
00:42:11,260 --> 00:42:13,760
Ahh!
707
00:42:20,737 --> 00:42:23,258
Está roto!
Mi traje está roto.
708
00:42:46,295 --> 00:42:48,952
Nuestras elecciones nos definen
709
00:42:49,279 --> 00:42:51,337
Y a veces...
710
00:42:51,664 --> 00:42:54,001
nos condenan.
50415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.