Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,018 --> 00:00:14,418
Desde luego la comisión Warren era una pendejada,
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,958
pero eso no cambia el significado, Oswald lo hizo
3
00:00:18,993 --> 00:00:21,436
Que mierda, era el cabeza de turo de los militares
4
00:00:21,436 --> 00:00:22,488
¿Quién es ese tipo?
5
00:00:22,658 --> 00:00:25,088
¿El hermano subnormal de Oliver Stone?
6
00:00:25,123 --> 00:00:30,488
Escucha atentamente,
no fue una conspiración
7
00:00:30,523 --> 00:00:37,759
No manera que un puñado de imbéciles cobardes pudieran
pagar 800 palos para meterse en un baño a soplar
8
00:00:38,066 --> 00:00:39,346
Lárgate
9
00:00:40,725 --> 00:00:41,466
Trudy,
10
00:00:41,718 --> 00:00:45,574
¿es que no hay nadie que tenga algo
inteligente que decir esta noche?
11
00:00:45,574 --> 00:00:47,420
Tu amigo Rudy está por la línea 2
12
00:00:47,455 --> 00:00:49,250
Supongo que la respuesta es no
13
00:00:49,285 --> 00:00:50,751
He fracasado
14
00:00:50,786 --> 00:00:53,018
¿Qué tal la vida al otro lado de la galaxia?
15
00:00:53,018 --> 00:00:54,364
Te he dicho que no me llames así
16
00:00:55,004 --> 00:00:58,754
Señor sensible, aun sigues viviendo
en el sótano de tus pares ¿verdad?
17
00:00:58,789 --> 00:01:02,974
La única vez que sales es cuando tus
amigos alienígenas te llevan a dar una vuelta
18
00:01:03,384 --> 00:01:04,844
Voy a mirar en el diccionario
19
00:01:04,879 --> 00:01:07,932
Sí, está tu foto junto al vocablo fracasado
20
00:01:10,012 --> 00:01:14,332
Bueno, me encanta charlar pero
tengo otro anormal en la línea tres
21
00:01:14,480 --> 00:01:15,292
Eldon…
22
00:01:16,011 --> 00:01:20,191
¿Es cierto? ¿Tienes pruebas
de que estamos rodeados…
23
00:01:20,226 --> 00:01:21,278
- de alienígenas?
24
00:01:21,278 --> 00:01:25,063
Que tú nunca los hayas visto,
no quiere decir que no existan
25
00:01:25,063 --> 00:01:31,007
Estoy temblando, Eldon qué pruebas tienes,
vamos, soy mayorcito, puedo soportarlo
26
00:01:31,487 --> 00:01:33,537
Están dentro de la gente
27
00:01:34,427 --> 00:01:35,847
Mucha…
28
00:01:36,247 --> 00:01:37,257
gente
29
00:01:37,292 --> 00:01:41,124
- Pero la mayoría de ellos no lo sabe
- Peto de alguna forma tú sí
30
00:01:41,493 --> 00:01:43,764
Voy a preguntarte algo, por qué esos…
31
00:01:44,174 --> 00:01:50,465
invasores espaciales nunca… nunca han
visitado a rectores de universidades o…
32
00:01:50,784 --> 00:01:56,715
neurocirujanos ¿por qué siempre se
aparecen en un sendero del parque
33
00:01:56,845 --> 00:02:01,025
a un inútil con dientes podridos
y que ama a su hermanita
34
00:02:01,060 --> 00:02:04,835
- Yo no pedí que nos invadieran los alienígenas
- Claro que sí
35
00:02:05,963 --> 00:02:07,926
Dejaste de tomar tu medicación
36
00:02:08,954 --> 00:02:13,105
Hazme un favor, cuelga, déjame hablar
con ET, se los voy a aclarar a los dos
37
00:02:13,105 --> 00:02:15,830
Puedo notarlo bajo mi piel
38
00:02:16,170 --> 00:02:18,200
Está intentando salir
39
00:02:19,248 --> 00:02:20,270
¿Quieres saber la verdad Eldon?
40
00:02:21,168 --> 00:02:22,140
No hay alienígenas
41
00:02:22,928 --> 00:02:24,910
No en este rincón del infierno
42
00:02:24,945 --> 00:02:26,823
Y si los hubiera…
43
00:02:26,858 --> 00:02:30,933
la última persona a quien acudirían... sería a ti
44
00:02:31,593 --> 00:02:34,703
Superviviente de la escasa reserva de genes
45
00:02:34,992 --> 00:02:39,173
- Ya no puedo soportarlo más
- Y yo tampoco
46
00:02:39,316 --> 00:02:42,686
Hazte un favor, quítate de en medio
47
00:02:42,911 --> 00:02:44,450
Tus amigos me lo agradecerán
48
00:02:52,045 --> 00:02:54,256
Bien amigos, los voy a tener que dejar
49
00:02:54,291 --> 00:03:00,286
Acabamos de vivir otra tarde depresiva,
y eso es bastante deprimente
50
00:03:00,846 --> 00:03:02,336
Así que hasta mañana
51
00:03:02,668 --> 00:03:05,789
A no ser que tenga suerte y muera
52
00:03:06,378 --> 00:03:08,833
Les habla Stan Harbinger
53
00:03:09,183 --> 00:03:12,013
El heraldo de la verdad
54
00:03:15,769 --> 00:03:17,419
- Tenemos que hablar sobre mañana
- ¿Qué?
55
00:03:17,454 --> 00:03:19,282
- La junta de distribución
- Ah claro
56
00:03:19,317 --> 00:03:24,161
- Necesitamos otra emisora, Tulsa falla y si no tenemos al menos el 35 %...
- Trudy, tú eres la productora
57
00:03:24,538 --> 00:03:25,918
Produce
58
00:03:35,908 --> 00:03:40,048
- ¿Puedo ayudarte?
- Soy Eldon, estábamos esperándote
59
00:03:46,128 --> 00:03:48,038
- Tranquilo
- Sí puedes ver la luz…
60
00:03:48,073 --> 00:03:50,889
- puedes saber la verdad
- ¿Estás loco?
61
00:04:02,205 --> 00:04:03,885
Oh dios mío
62
00:04:34,925 --> 00:04:40,226
No hay nada malo con su televisor.
No intente ajustar la imagen.
63
00:04:40,261 --> 00:04:47,306
Estamos controlando la transmisión.
Controlamos el horizontal y el vertical.
64
00:04:47,341 --> 00:04:50,576
Podemos inundarlo con miles de canales,
65
00:04:50,611 --> 00:04:55,077
O ampliar una sola imagen a la nitidez del cristal...
66
00:04:55,112 --> 00:04:56,837
y más allá.
67
00:04:57,227 --> 00:04:59,535
Podemos adaptar su visión a
68
00:04:59,535 --> 00:05:02,729
cualquier cosa que nuestra
imaginación pueda concebir.
69
00:05:04,768 --> 00:05:11,009
En la próxima hora, vamos a
controlar todo lo que vea y oiga.
70
00:05:17,407 --> 00:05:21,536
Usted está a punto de
experimentar el asombro y el misterio
71
00:05:21,571 --> 00:05:25,216
que llegan desde lo más
profundo de la mente hasta...
72
00:05:26,095 --> 00:05:27,466
más allá del límite.
73
00:05:28,206 --> 00:05:29,856
Por favor, permanezca atento
74
00:05:32,140 --> 00:05:35,180
Un mundo escéptico es seguro
75
00:05:35,215 --> 00:05:37,771
construido sobre verdades inquebrantables
76
00:05:37,806 --> 00:05:42,450
Pero ¿qué sucede cuando sus
cimientos empiezan a temblar?
77
00:05:42,485 --> 00:05:47,246
Ya se lo dije, ese tipo estaba esperándome,
estaba empapado de gasolina
78
00:05:47,916 --> 00:05:51,026
Dijo un montón de cosas que
no tenían sentido y después…
79
00:05:51,487 --> 00:05:55,726
- ¿Y no intentó detenerlo?
- ¿Intentar detenerlo? No me dio tiempo
80
00:05:55,761 --> 00:05:59,286
- ¿Y luego qué ocurrió?
- Y luego… saqué los "marshmallows"
81
00:06:01,963 --> 00:06:04,763
Ese tipo se abrazó, eso es todo
82
00:06:06,903 --> 00:06:09,964
Muchas gracias señor Harbinger,
volveremos a hablar
83
00:06:10,191 --> 00:06:11,000
Gracias
84
00:06:15,281 --> 00:06:18,821
- Cuando pienso en lo que le pasó a ese pobre hombre…
- ¿Pobre hombre?
85
00:06:18,856 --> 00:06:22,124
Trudy… ese tipo intentó quemarme
86
00:06:23,332 --> 00:06:24,274
Lo hubiera hecho si no…
87
00:06:24,914 --> 00:06:25,714
¿Qué?
88
00:06:27,182 --> 00:06:30,164
Oye, con el momento adecuado…
89
00:06:30,199 --> 00:06:32,164
el lugar, las circunstancias…
90
00:06:33,170 --> 00:06:36,471
cualquiera es capaz de imaginar lo que sea
91
00:06:37,569 --> 00:06:39,581
¿Y eso qué diablos significa?
92
00:06:40,151 --> 00:06:41,391
Significa…
93
00:06:42,511 --> 00:06:46,711
que ese tipo estaba como una
cabra, y acabó como se merecía
94
00:06:58,668 --> 00:06:59,389
Ahí está
95
00:07:00,303 --> 00:07:04,493
Stan, ¿cómo te sientes al ver
que alguien se mata por tu culpa?
96
00:07:04,953 --> 00:07:07,868
¿Es cierto que Garamount Broad Casting ha
cambiado de idea sobre tu contratación?
97
00:07:08,038 --> 00:07:09,848
¿Tienes algo que decir a su familia?
98
00:07:10,346 --> 00:07:12,133
¿Esa gente no tiene que cubrir una guerra?
99
00:07:12,133 --> 00:07:14,499
- ¿O un escándalo sexual?
- Stan ya conoces a la prensa
100
00:07:14,499 --> 00:07:16,897
¿Qué le vas a decir a Phil?
Ya sabes que va a haber problemas
101
00:07:16,932 --> 00:07:19,079
No te preocupes por Phil, hablaré
con él cuando surjan los problemas
102
00:07:20,527 --> 00:07:24,619
- ¿Cómo estás Phil? - Caballeros
- Stan no le habrás dicho nada a esas ratas ¿verdad?
103
00:07:24,654 --> 00:07:26,289
¿Qué? ¿Se los voy a contar gratis?
104
00:07:26,584 --> 00:07:27,824
Me lo reservo para el programa
105
00:07:27,859 --> 00:07:30,254
- Sí, bueno, tenemos que hablar sobre eso
- Phil
106
00:07:30,289 --> 00:07:31,714
No me saques la rabia
107
00:07:31,997 --> 00:07:37,458
Mis oyentes están esperando que hable de ello
- Yo quiero que hables de ello, pero debemos tener cuidado…
108
00:07:37,493 --> 00:07:41,213
- el muerto... - Eldon DeVries
- Su mujer quiere demandar a todos
109
00:07:41,248 --> 00:07:43,078
- A ti, a nosotros… - Déjala
- No tiene nada qué hacer
110
00:07:43,113 --> 00:07:46,708
¿Realmente crees que fue culpa
mía que se prendiera fuego?
111
00:07:47,152 --> 00:07:49,208
- En un sentido literal…
- En ningún sentido
112
00:07:49,208 --> 00:07:50,320
Creo que no te das cuenta de algo,
113
00:07:50,355 --> 00:07:54,702
Garamount Broad Casting se ha gastado mucho
dinero en intentar distribuir tu programa
114
00:07:54,737 --> 00:07:59,033
Ya hemos perdido a un posible socio por
culpa de la oposición del patrocinador local
115
00:07:59,068 --> 00:08:04,163
En Tulsa ¿y qué? Tenemos a otras tres más
emisoras interesadas, Yellow, Pokipsy, Baton Rouse…
116
00:08:04,198 --> 00:08:05,163
¿Lo ha oído?
117
00:08:05,198 --> 00:08:06,633
Pokipsy
118
00:08:06,668 --> 00:08:11,173
- ¿Conoces a un grupo llamado los creyentes?
- ¿Y tú sabes lo que es cortarse los pelos de la nariz?
119
00:08:11,208 --> 00:08:16,463
Es uno de esos grupos que creen en los ovnis, y
piensan que se cae el cielo y el gobierno está implicado
120
00:08:16,463 --> 00:08:18,925
Por todas partes ven alienígenas
121
00:08:18,960 --> 00:08:20,307
están locos
122
00:08:20,342 --> 00:08:25,868
- Están mucho más tostados que Trekies
- Tú, te has opuesto mucho a ellos en el pasado
123
00:08:25,903 --> 00:08:29,728
- Porque viven en un mundo imaginario
- Actúan como si fueran tipos razonables y no lo son
124
00:08:29,763 --> 00:08:34,287
Da igual Stan, dicen que no has dicho
toda la verdad sobre lo que pasó
125
00:08:34,287 --> 00:08:35,800
¿Has sido sincero con nosotros?
126
00:08:35,835 --> 00:08:39,040
- ¿Con la policía?
- No, yo le prendí fuego
127
00:08:39,075 --> 00:08:41,480
¿Cómo se puede tomar a esa gente en serio?
128
00:08:41,515 --> 00:08:47,860
Escúchenme, tienen gran cantidad de socios y dicen que
protestarán en todas las ciudades a las que ustedes vayan
129
00:08:47,860 --> 00:08:50,573
- Perfecto, publicidad instantánea
- Sí, pero mala publicidad
130
00:08:50,608 --> 00:08:57,563
- Phil, es un programa polémico
- ¿Hay algo mejor que estar en centro de la polémica?
131
00:08:57,598 --> 00:09:01,503
Stan, esto es algo más que una
polémica, ese hombre está muerto
132
00:09:01,538 --> 00:09:05,883
Y la gente como esos creyentes, dice
que quizá tú tuvieras que ver en ella
133
00:09:05,918 --> 00:09:11,683
Imagínatelo, queremos patrocinadores con
mente abierta y dispuestos a gastar dinero
134
00:09:11,718 --> 00:09:16,574
Por otro lado, calmas un poco a esos
desequilibrados y se vuelven a su agujero
135
00:09:17,384 --> 00:09:18,424
¿Donde está la dificultad?
136
00:09:22,602 --> 00:09:24,432
¿Quieres que los calme un poco?
137
00:09:25,532 --> 00:09:26,712
Exacto
138
00:09:27,334 --> 00:09:32,745
Y, por favor, pide disculpas a su familia,
no que entones el mea culpa, sólo…
139
00:09:33,029 --> 00:09:37,699
que lamentas mucho lo que pasó,
profunda y sinceramente
140
00:09:45,528 --> 00:09:47,531
Lo que quiero decir amigos…
141
00:09:48,718 --> 00:09:52,870
es que es trágico, la pérdida de una vida…
142
00:09:53,868 --> 00:09:55,210
siempre es una desgracia
143
00:09:56,898 --> 00:09:58,240
y ese hombre, Eldon
144
00:10:00,378 --> 00:10:02,821
aunque realmente estuviera perturbado…
145
00:10:02,856 --> 00:10:04,324
me siento…
146
00:10:04,685 --> 00:10:06,189
quiero decir que…
147
00:10:06,449 --> 00:10:08,499
el hecho de que muriera…
148
00:10:19,278 --> 00:10:23,458
lo siento, pero no fue culpa mía,
ese hombre estaba engañado
149
00:10:23,493 --> 00:10:27,728
como todos aquellos que creen
en los seres alienígenas
150
00:10:28,095 --> 00:10:32,885
Claptum merada nicto, que quiere decir:
151
00:10:32,920 --> 00:10:34,655
Hay que vivir amigos
152
00:10:34,690 --> 00:10:37,361
No presentaré ninguna disculpa
153
00:10:37,641 --> 00:10:41,251
y si eso significa tener que perder mi empleo,
154
00:10:41,286 --> 00:10:42,551
pues de acuerdo
155
00:10:42,586 --> 00:10:45,763
Prefiero vender hamburguesas que
sentarme aquí todas las noches
156
00:10:45,798 --> 00:10:48,973
y contar a la gente un montón
de cosas en las que no creo
157
00:10:49,008 --> 00:10:53,347
Si quieren oír cuentos de hadas y mentiras que los
hagan sentir mejor, pues lárguense con su madre
158
00:10:53,382 --> 00:10:54,977
Si quieren la verdad…
159
00:10:55,012 --> 00:10:57,137
están en el dial adecuado
160
00:10:57,172 --> 00:11:01,418
Díganme que esperan de mí, amigos,
porque empiezo a perder la fe
161
00:11:02,766 --> 00:11:06,068
Marco, háblame ¿tiene razón el jefe de la emisora?
162
00:11:06,068 --> 00:11:08,497
Para nada amigo, es un pendejo
163
00:11:09,856 --> 00:11:11,107
Sheela, ¿estás de acuerdo?
164
00:11:11,142 --> 00:11:14,808
Eres el heraldo de la verdad Stan,
deberían disculparse contigo
165
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Entro a publicidad
166
00:11:16,713 --> 00:11:19,536
¿Crees que nos has atado las manos, verdad?
167
00:11:19,536 --> 00:11:21,180
No, no creo en nada
168
00:11:21,858 --> 00:11:24,139
Pero sé lo que sé
169
00:11:30,883 --> 00:11:31,835
Eddy
170
00:11:33,023 --> 00:11:35,955
- Leíste mi pensamiento
- Te invita la señora de la barra
171
00:11:42,242 --> 00:11:43,924
¿Va a dejar que lo tome solo?
172
00:11:43,959 --> 00:11:46,583
No quería invadir su intimidad
173
00:11:48,333 --> 00:11:49,993
Puede invadirla, no me quejaré
174
00:11:51,533 --> 00:11:52,963
Que lo disfrute
175
00:12:06,020 --> 00:12:08,281
Insisto en que invada mi privacidad
176
00:12:09,083 --> 00:12:11,703
- Me llamo Stan
- Sé quién es
177
00:12:12,801 --> 00:12:13,623
Hoy oí su programa
178
00:12:13,805 --> 00:12:19,845
- Dejó algunos cadáveres a su paso
- Sí, bueno, precisamente para eso me pagan
179
00:12:21,156 --> 00:12:23,054
No recuerdo su nombre
180
00:12:24,162 --> 00:12:25,156
Darcy
181
00:12:25,191 --> 00:12:26,348
¿Le importa que me siente?
182
00:12:27,407 --> 00:12:28,378
Darcy
183
00:12:28,934 --> 00:12:30,804
¿Suele oír el programa?
184
00:12:31,424 --> 00:12:35,806
De vez en cuando, no suelo oír
la radio a esa hora de la noche
185
00:12:35,841 --> 00:12:37,526
¿Y qué suele hacer?
186
00:12:38,126 --> 00:12:39,146
Trabajar…
187
00:12:40,154 --> 00:12:40,936
Jugar…
188
00:12:40,971 --> 00:12:41,886
Cualquier cosa
189
00:12:44,487 --> 00:12:45,702
Pero hoy no
190
00:12:46,849 --> 00:12:49,339
No, hoy soy afortunada
191
00:12:53,447 --> 00:12:54,909
Vamos a ver
192
00:12:55,989 --> 00:12:57,494
Vengo del…
193
00:12:58,762 --> 00:13:00,514
...otro lado…
194
00:13:00,549 --> 00:13:02,634
del otro lado de los barrios bajos
195
00:13:02,669 --> 00:13:07,467
¿Conoces la frase, los mansos… heredarán la tierra?
196
00:13:08,913 --> 00:13:10,325
Lo que significa es…
197
00:13:10,899 --> 00:13:13,500
que heredarán la basura
198
00:13:14,868 --> 00:13:19,570
la vida no tiene sentido, el cielo
es una fantasía, y el infierno…
199
00:13:20,718 --> 00:13:22,010
está aquí, en la tierra
200
00:13:22,460 --> 00:13:26,180
- No anima demasiado para que alguien siga bebiendo
- Lo sé
201
00:13:26,700 --> 00:13:28,371
Pero por eso…
202
00:13:28,750 --> 00:13:31,961
Por eso debe encontrar un motivo
203
00:13:33,069 --> 00:13:35,927
Desde el momento que la vi tuve…
204
00:13:36,407 --> 00:13:37,614
tuve un motivo concreto
205
00:13:38,006 --> 00:13:39,620
¿Puedo saber cuál es?
206
00:13:39,816 --> 00:13:43,180
Ver lo bien que queda este…
207
00:13:43,215 --> 00:13:44,951
vestido doblado
208
00:13:45,208 --> 00:13:46,848
sobre la silla
209
00:13:47,438 --> 00:13:50,228
¿Ese es un motivo para
que quieras seguir?
210
00:13:50,263 --> 00:13:52,549
Por ese motivo me invitó a una copa
211
00:13:53,746 --> 00:13:55,719
En realidad, no
212
00:13:55,754 --> 00:13:59,299
Sólo, sólo quería… conocerlo mejor
213
00:14:00,079 --> 00:14:01,426
Pues, ya me conoce
214
00:14:01,946 --> 00:14:04,826
Al parecer, a mí no me conoce
215
00:14:07,896 --> 00:14:11,128
Nunca doblaría mi vestido sobre una silla
216
00:14:11,163 --> 00:14:13,018
Lo colgaría de una percha…
217
00:14:13,053 --> 00:14:14,448
de madera
218
00:14:14,483 --> 00:14:17,568
Talaría un árbol para poder verlo
219
00:14:20,869 --> 00:14:23,511
Pague las copas mientras voy al baño
220
00:15:04,114 --> 00:15:04,904
Stan
221
00:15:05,551 --> 00:15:06,511
Stan
222
00:15:09,432 --> 00:15:10,972
¿Qué estabas haciendo?
223
00:15:17,830 --> 00:15:21,037
Toma un vaso de agua, si quieres
algo más fuerte te lo traeré
224
00:15:21,249 --> 00:15:22,349
Sí
225
00:15:23,085 --> 00:15:25,145
Hay un poco de vodka en la nevera
226
00:15:29,306 --> 00:15:30,775
Pues…
227
00:15:31,743 --> 00:15:33,926
no es que sea una mujer celosa pero…
228
00:15:34,676 --> 00:15:37,847
¿Acostumbras a seguir a
desconocidas por la calle?
229
00:15:37,882 --> 00:15:40,746
Sí, no está nada bien
230
00:15:42,536 --> 00:15:46,487
Oye, ¿no notaste algo
raro en aquella mujer?
231
00:15:48,686 --> 00:15:53,127
¿Aparte del mal tinte que llevaba,
el horrible carmín, y los zapatos?
232
00:15:53,767 --> 00:15:55,247
No, nada
233
00:16:03,088 --> 00:16:07,480
El médico no hace más que decirme
que los antiácidos no me caen bien
234
00:16:07,987 --> 00:16:09,720
Creo que tiene razón
235
00:16:11,316 --> 00:16:13,206
Ya sabes cómo es…
236
00:16:14,214 --> 00:16:17,700
Tienes una indigestión, y empiezas a
pensar que tienes un tumor dentro
237
00:16:17,700 --> 00:16:20,072
Me haces cómplice a nivel molecular
238
00:16:20,404 --> 00:16:21,824
Tú los has dicho, amiga
239
00:16:22,454 --> 00:16:24,064
Es insidioso
240
00:16:24,099 --> 00:16:26,715
Y no hay nada que podamos hacer al respecto
241
00:16:27,828 --> 00:16:29,029
Entonces…
242
00:16:30,415 --> 00:16:31,915
Esa otra mujer
243
00:16:34,538 --> 00:16:36,119
Está claro que…
244
00:16:36,968 --> 00:16:41,169
tendré que hacer algo... para que la olvides
245
00:16:42,954 --> 00:16:44,364
¿Qué otra mujer?
246
00:16:47,574 --> 00:16:51,715
- He cambiado de idea sobre lo que pensaba de ti
- Oh ¿sí?
247
00:16:51,967 --> 00:16:56,777
Estarás mucho mejor con
este vestido en el suelo
248
00:17:06,213 --> 00:17:08,635
Tu boca es un arma muy peligrosa
249
00:17:10,555 --> 00:17:12,326
Dímelo a mí.
250
00:17:16,332 --> 00:17:20,102
¿Habrías dimitido si te obligaran a disculparte?
251
00:17:23,360 --> 00:17:25,273
¿De dónde salió eso?
252
00:17:25,693 --> 00:17:28,183
Tengo que confesarlo
253
00:17:29,073 --> 00:17:32,954
No soy una oyente ocasional
254
00:17:35,957 --> 00:17:38,687
Ahora sale la sucia verdad
255
00:17:40,703 --> 00:17:44,752
- ¿Lo escuchas siempre?
- No, no, cuando estás de vacaciones, no
256
00:17:44,752 --> 00:17:45,892
Ni escucho los resúmenes
257
00:17:45,892 --> 00:17:48,557
Prefiero oírte en directo
258
00:17:50,411 --> 00:17:53,104
Creo que es una especie de... triste comentario
259
00:17:53,104 --> 00:17:54,419
¿Qué puedo decir?
260
00:17:55,698 --> 00:17:56,986
Tú me estimulas
261
00:17:57,474 --> 00:18:01,394
El modo en que manejaste
a ese tipo que se suicidó
262
00:18:03,363 --> 00:18:04,963
El loco Eldon
263
00:18:07,992 --> 00:18:10,587
Pude haberte llamado para animarte, pero...
264
00:18:11,136 --> 00:18:14,507
los hechos son mejores que las palabras
265
00:18:17,829 --> 00:18:21,651
Creo que estaba claro el tema de
la disculpa, no volverá a pasar
266
00:18:21,651 --> 00:18:23,654
Desde luego que no volverá a pasar
267
00:18:23,689 --> 00:18:28,968
- Tu protegido no ha hecho más que empeorar la situación
- Y los patrocinadores están muy molestos
268
00:18:28,968 --> 00:18:32,290
- Ya se les pasará
- Sin mencionar el efecto que ha causado en la viuda
269
00:18:32,325 --> 00:18:37,491
Escucha, hablábamos en serio, si Stan no quiere
ayudarnos tenemos que reconsiderar nuestra disposición
270
00:18:37,491 --> 00:18:41,540
para ayudar a Stan, Jules Mason, el locutor
de la tarde puede hacer el programa
271
00:18:41,540 --> 00:18:44,181
Jules apesta. Les diré algo...
272
00:18:44,216 --> 00:18:48,441
¿por qué no le preguntan a los creyentes qué es lo que
quieren que diga Stan, y él puede leerlo en vivo?
273
00:18:48,766 --> 00:18:50,566
Eso parece razonable
274
00:18:50,601 --> 00:18:52,828
Podrían hacer que escriban
lo que quieren que diga ¿no?
275
00:18:52,828 --> 00:18:55,021
Por favor, cállense
276
00:18:55,870 --> 00:18:56,600
Trudy…
277
00:18:56,940 --> 00:19:00,830
eres brillante, si lo que quieren es un defensor…
278
00:19:01,271 --> 00:19:03,541
sería estúpido no dárselo
279
00:19:03,576 --> 00:19:07,723
- No lo decía en serio
- Un megáfono de 50,000 vatios…
280
00:19:07,758 --> 00:19:11,193
para que puedan decir que
estamos rodeados de marcianos
281
00:19:11,228 --> 00:19:15,103
Sería como… matar pavos con bazookas
282
00:19:15,138 --> 00:19:18,298
¿Quieres hacer que otro de esos
estúpidos se suicide? Olvídalo
283
00:19:18,298 --> 00:19:19,601
Tendré cuidado
284
00:19:19,636 --> 00:19:24,059
- Quien quiera que sea, le abriré el micrófono
- No creo que tus oyentes estén dispuestas
285
00:19:24,059 --> 00:19:28,703
¿Qué apuestas a que esos creyentes
se ponen en ridículo ellos solitos?
286
00:19:29,572 --> 00:19:31,362
Me refiero a que les preguntemos por Eldon
287
00:19:31,397 --> 00:19:32,585
Lo que piensan que pasó
288
00:19:32,585 --> 00:19:37,117
Estoy deseando oír lo que piensan, de
ese modo la emisora saldrá de este lio
289
00:19:37,152 --> 00:19:40,377
Nuestros oyentes lo pasarán bien, y tal vez por fin
290
00:19:40,412 --> 00:19:42,578
tendremos otra cosa de que hablar
291
00:19:45,309 --> 00:19:49,459
- Espero que sepas lo que haces
- ¿Qué te pasa, ya no confías en mí?
292
00:19:49,680 --> 00:19:51,950
Los creyentes son quienes me preocupan
293
00:19:51,985 --> 00:19:53,550
Stan, llegaron los invitados
294
00:19:54,050 --> 00:19:54,991
Que pasen
295
00:19:55,862 --> 00:20:00,338
Oye, creí que iban a mandar uno solo,
bueno, dos personas es doble diversión
296
00:20:00,373 --> 00:20:04,349
Si yo fuera Babe Ruth, señalaría hacia la tribuna
297
00:20:05,937 --> 00:20:10,109
- ¿Señor Harbinger?, encantado soy Moses Saxon
- Sí, sí hola Moses
298
00:20:10,144 --> 00:20:15,140
- Creo que ya conoce a mi socia, la señorita Kipling
- Hola Stan
299
00:20:18,611 --> 00:20:20,451
Stan, ¿quieres decirme qué pasa?
300
00:20:22,361 --> 00:20:23,831
Es una creyente
301
00:20:23,831 --> 00:20:27,266
Siento haberte engañado, pero el tiempo
se acaba para la gente de este planeta
302
00:20:27,301 --> 00:20:28,985
Por eso te fuiste antes de que me despertara
303
00:20:29,229 --> 00:20:30,528
¿Estuvieron juntos?
304
00:20:32,209 --> 00:20:34,939
- Bien, no creo que debamos hacerlo
- Hicimos un trato
305
00:20:34,974 --> 00:20:38,308
- Es vital que su audiencia nos escuche
- Volvemos de comerciales en 30 seg,
306
00:20:38,308 --> 00:20:39,323
diré que lo suspendemos
307
00:20:39,323 --> 00:20:42,582
- No nos tendrá miedo, ¿verdad señor Harbinger?
- No se haga ilusiones
308
00:20:42,582 --> 00:20:47,405
A menos que no quiera que su audiencia sepa que
usted vio a un alienígena hace varias noches
309
00:20:48,360 --> 00:20:50,017
- ¿De qué está hablando?
- Faltan 20 segundos
310
00:20:50,017 --> 00:20:54,630
Usted presume de decir la verdad, y aunque
conoce la verdad, se niega a revelarla
311
00:20:55,330 --> 00:20:58,909
- Siéntese, Trudy, coloca los micrófonos
- Bien
312
00:21:05,106 --> 00:21:08,060
No... habrá cortes, ese es el trato
313
00:21:08,893 --> 00:21:15,860
Hola, soy Stan Harbinger, de nuevo con ustedes, antes
de la pausa les dije que teníamos un invitado muy especial
314
00:21:16,410 --> 00:21:17,411
Pues mentí
315
00:21:17,446 --> 00:21:19,157
Tenemos dos invitados
316
00:21:19,192 --> 00:21:23,007
el primero es Moses Saxon, Moses tiene…
317
00:21:23,042 --> 00:21:30,078
un aspecto siniestro, piel repulsiva, a quien aún
no conozco y no creo que debería conocer
318
00:21:30,113 --> 00:21:33,328
Su acompañantes es…Darcy
319
00:21:34,638 --> 00:21:35,982
Darcy, ¿cuál es tu apellido?
320
00:21:37,192 --> 00:21:41,192
- Kipling
- Kipling, vaya eso es distinto
321
00:21:41,227 --> 00:21:49,293
Darcy y yo somos amigos, de hecho, podría decirse que
ambos sabemos cómo somos borrachos y… desnudos
322
00:21:49,584 --> 00:21:50,484
¿Verdad cariño?
323
00:21:50,884 --> 00:21:53,468
- Debo recordarle que nuestros acuerdo…
- Cállese
324
00:21:53,858 --> 00:21:55,588
Vamos Darcy…
325
00:21:56,157 --> 00:21:58,626
dile a mis oyentes lo bueno que soy
326
00:21:59,606 --> 00:22:00,645
Eres genial
327
00:22:00,901 --> 00:22:02,671
Me dejaste una gran sonrisa
328
00:22:02,706 --> 00:22:04,673
Y tú también dejaste una gran sonrisa
329
00:22:05,073 --> 00:22:06,433
Dos grandes sonrisas
330
00:22:06,643 --> 00:22:11,904
Antes de que esto se nos vaya de las manos, quiero
decirle que los creyentes no quieren discutir con usted
331
00:22:11,939 --> 00:22:14,444
Creemos en la verdad, tanto o más que usted
332
00:22:14,479 --> 00:22:15,634
¿Es eso cierto?
333
00:22:18,374 --> 00:22:24,644
Y la verdad es que nuestro planeta, la tierra, está
siendo colonizado por seres de otra parte de la galaxia
334
00:22:24,679 --> 00:22:28,415
Por ahora su número es tan reducido
que no pueden tener éxito
335
00:22:28,450 --> 00:22:35,585
Pero mientras esperan la llegada de más congéneres
viven escondidos dentro de gente como Eldon DeVries
336
00:22:35,620 --> 00:22:39,275
- ¿Tiene un alienígena viviendo dentro de usted?
- Es posible, sí
337
00:22:39,538 --> 00:22:41,147
Y no tengo modo de saberlo
338
00:22:41,465 --> 00:22:47,484
La gente que alberga alienígenas son gente normal que viven
sus vidas sin saber los seres horribles que llevan dentro
339
00:22:47,519 --> 00:22:52,644
A veces se rompe el control que tienen
los alienígenas, no sabemos por qué
340
00:22:52,776 --> 00:22:59,050
Fue lo que le pasó a Eldon, fue consciente de ello y
entonces intentó comunicárnoslo por medio de usted
341
00:22:59,085 --> 00:23:02,680
¿De qué episodio del doctor
Who ha sacado esto?
342
00:23:08,827 --> 00:23:11,667
Usted vio morir a Eldon DeVries, sr Harbinger
343
00:23:11,702 --> 00:23:15,283
Si había un alienígena dentro de él,
vio cómo abandonó el cuerpo de Eldon,
344
00:23:15,472 --> 00:23:16,993
¿por qué no dice la verdad?
345
00:23:17,028 --> 00:23:18,780
Tal vez porque no sucedió
346
00:23:18,780 --> 00:23:22,753
Tú puedes percibir a los alienígenas,
la frecuencia luminosa en que viven
347
00:23:23,921 --> 00:23:27,410
De hecho viste a otro alienígena
después de Eldon ¿no es verdad?
348
00:23:27,410 --> 00:23:34,293
La otra noche le dijo a la señorita Kipling, que había visto
alienígenas, que vio un alienígena saliendo de Eldon DeVries
349
00:23:34,328 --> 00:23:38,633
Creo que tus oyentes debes saber lo que dijiste
la otra noche, creo que deben saber la verdad
350
00:23:39,563 --> 00:23:42,403
La sucia verdad sobre Eldon es que tenía razón
351
00:23:43,526 --> 00:23:46,396
Ahora sale la sucia verdad
352
00:23:46,431 --> 00:23:49,547
Creo que lo vi, no había nada dentro de él
353
00:23:49,582 --> 00:23:50,466
¿Un alienígena?
354
00:23:50,466 --> 00:23:54,418
Sí, es insidioso y no hay nada
que podamos hacer al respecto
355
00:23:54,628 --> 00:23:56,658
Y no hay nada que podamos hacer al respecto
356
00:23:56,693 --> 00:24:03,573
- La cinta está completamente manipulada, usted la modificó
- ¿Dice que no es su voz? Díganos la verdad
357
00:24:03,763 --> 00:24:09,442
¿Qué vio mientras moría Eldon DeVries?, dígalo
señor Harbinger, dígale a la audiencia lo que vio
358
00:24:13,551 --> 00:24:17,246
- ¿En qué diablos pensabas?
- Por el amor de dios ese tipo me tendió una trampa
359
00:24:17,281 --> 00:24:19,228
Stan lo atacaste al aire
360
00:24:19,398 --> 00:24:20,762
Debí habe matado al hijo de puta
361
00:24:20,762 --> 00:24:22,120
Ya, está bien, ¿por qué no lo dejan ya?
362
00:24:22,120 --> 00:24:25,761
Yo en su lugar te habría enviado a la cárcel,
tienes suerte de que no te denunciara
363
00:24:25,761 --> 00:24:28,523
- Eres un cobarde Phil
- Pues no lo ha denunciado, cálmate
364
00:24:28,523 --> 00:24:32,410
¿Te da igual verdad? Te da igual, pues entérate,
se acabó ¿entendido? Ya no trabajan más aquí
365
00:24:32,410 --> 00:24:34,226
- ¿Qué?
- Es exactamente lo que quieren que hagas
366
00:24:34,261 --> 00:24:37,206
Pues muy bien, se acabó, han ganado
367
00:24:37,696 --> 00:24:38,626
Phil
368
00:24:39,704 --> 00:24:42,396
- Phil, no hablarás en serio, esto es una…
- Hey, oye, nos echaron ¿no?
369
00:24:42,739 --> 00:24:45,894
Te diré algo, hay un montón de gente
que quiere trabajar con nosotros
370
00:24:45,894 --> 00:24:47,782
Si es que antes no los matas
371
00:24:48,930 --> 00:24:53,123
- Ven, haré un par de asaltos contigo
- Vete al infierno Jules, ojalá pudieras hacer lo que hace Stan
372
00:24:53,158 --> 00:24:56,390
Lo tendré en cuenta, cuando
me contraten en vez de a él
373
00:24:56,812 --> 00:25:00,662
Tengo que admitirlo Darcy,
eres una mujer con mucho talento
374
00:25:01,058 --> 00:25:03,138
No tenía que acostarme contigo
375
00:25:03,361 --> 00:25:08,271
Lo hice porque quise hacerlo,
la verdad es que, Stan… me gustas
376
00:25:08,306 --> 00:25:10,742
Vaya, tú también me gustas
377
00:25:11,447 --> 00:25:13,037
¿Y eso que fue?
378
00:25:13,553 --> 00:25:15,543
¿Algún premio?
379
00:25:16,169 --> 00:25:18,209
No me pegarías algo ¿verdad?
380
00:25:18,459 --> 00:25:20,409
Tienes que creerme
381
00:25:20,850 --> 00:25:23,884
Nuestro objetivo no era
que te echaran de la radio
382
00:25:23,919 --> 00:25:27,582
Lo único que queríamos conseguir
de ti, es que dijeras la verdad
383
00:25:27,582 --> 00:25:28,565
¿La verdad?
384
00:25:29,405 --> 00:25:31,415
¿Como la cinta que alteraste?
385
00:25:31,450 --> 00:25:34,516
Era la guerra Stan, la guerra lo cambia todo
386
00:25:34,551 --> 00:25:37,046
La verdad es que tú has visto alienígenas
387
00:25:37,081 --> 00:25:40,916
La mujer del bar, ¿qué había tan extraño en ella?
388
00:25:40,951 --> 00:25:44,896
- Vamos, pueden haber miles de explicaciones
- Háblame de esos sonidos que has estado oyendo
389
00:25:44,931 --> 00:25:50,296
Casi todos los que afirman haberlos visto, también
hablan del característico triple latido alienígena
390
00:25:56,257 --> 00:26:01,569
- Dado el momento, el lugar y las circunstancias…
- ¿Vas a negar las jaquecas que has tenido?
391
00:26:02,162 --> 00:26:05,463
Son horribles ¿verdad?, y nunca cesan
392
00:26:06,142 --> 00:26:08,833
Es la luz la que las provoca Stan
393
00:26:08,868 --> 00:26:14,603
Nuestro cerebro no suele percibir la frecuencia luminosa
en que viven los alienígenas, pero si puedes ver esa luz
394
00:26:14,638 --> 00:26:18,813
- Puedes verme ¿verdad?
- Deberías conocer todas las pruebas que hemos reunido
395
00:26:19,093 --> 00:26:20,154
Stan
396
00:26:21,204 --> 00:26:24,614
Déjanos ayudarte antes de que
los alienígenas acaben contigo
397
00:26:25,224 --> 00:26:28,424
Quieren que creas que te estás volviendo loco
398
00:26:29,473 --> 00:26:31,055
No me estoy volviendo loco
399
00:26:40,677 --> 00:26:43,250
¿Qué se siente al saber que
ese hombre murió por tu culpa?
400
00:26:43,250 --> 00:26:46,353
Soy Eldon, estábamos esperándote
401
00:26:46,354 --> 00:26:48,729
Esto te hará darte cuenta
402
00:26:51,119 --> 00:26:55,009
Están dentro de la gente, mucha gente
403
00:26:56,067 --> 00:26:57,290
Yo no tengo la culpa
404
00:26:57,325 --> 00:27:02,170
Díganos la verdad, díganos la verdad,
vio un alienígena salir de él ¿verdad?
405
00:27:02,205 --> 00:27:04,400
Dice que no es su voz, no es su voz
406
00:27:04,435 --> 00:27:08,333
Es la luz lo que lo provoca
Stan, si puedes ver la luz
407
00:27:08,368 --> 00:27:09,281
Puedes ver la verdad
408
00:27:09,316 --> 00:27:11,721
Son los creyentes quienes me preocupan
409
00:27:11,756 --> 00:27:13,982
Claro que no nos teme señor Harbinger
410
00:27:14,224 --> 00:27:16,684
Esa gente está manipulada
411
00:27:16,719 --> 00:27:20,355
Quieren que creas que
te estás volviendo loco
412
00:27:23,763 --> 00:27:25,766
No sé cómo no lo vi antes
413
00:27:25,801 --> 00:27:29,138
Ese… el tipo de basura en el
que están esos estúpidos
414
00:27:29,428 --> 00:27:37,642
Te advierto… que los alienígenas no son
así, verás no tienen esta piel y los ojos…
415
00:27:37,642 --> 00:27:38,852
Oh dios mío
416
00:27:38,887 --> 00:27:41,315
No me lo invento, quieren destruirme
417
00:27:41,315 --> 00:27:46,238
¿Qué me dices de Eldon? ¿Levaba una
máscara? Empiezas a parecer uno de ellos
418
00:27:46,273 --> 00:27:47,729
Escucha Stan
419
00:27:48,043 --> 00:27:50,243
He estado hablando con gente, ¿bien?
420
00:27:50,278 --> 00:27:56,043
Algunos de los pequeños, las emisoras independientes que no
tienen que perder, y tal vez estén dispuestos a ayudarnos
421
00:27:56,078 --> 00:27:57,234
¿Te interesa?
422
00:28:00,004 --> 00:28:01,026
Trudy
423
00:28:01,547 --> 00:28:03,667
Creo que has dado en el clavo
424
00:28:05,044 --> 00:28:09,861
Cuánto me alegra oírte decir eso,
OK bien nos llevará tiempo ¿bien?
425
00:28:09,861 --> 00:28:13,707
Pero si podemos empezar con unas cuantas pequeñas
y luego llevarlo a un par de las grandes, podríamos…
426
00:28:13,707 --> 00:28:15,304
Eldon es uno de ellos
427
00:28:15,648 --> 00:28:16,582
Estaba dentro
428
00:28:18,870 --> 00:28:23,414
Lo planearon todo para mí, ¿entiendes?
Lo alteraron con humo y fuego
429
00:28:23,449 --> 00:28:25,192
Robaron un cadáver de la morgue
430
00:28:25,227 --> 00:28:27,564
¿No te das cuenta Trudy? Eldon está vivo
431
00:28:28,393 --> 00:28:30,123
Apostaría mi vida
432
00:28:30,158 --> 00:28:32,544
Está vivo y voy a demostrarlo
433
00:28:35,163 --> 00:28:40,904
Por lo que a mí respecta, ese Stan
Harbinger es la escoria de la tierra
434
00:28:40,939 --> 00:28:43,752
Me da igual que lo hayan echado,
eso no me devolverá a Eldon
435
00:28:43,999 --> 00:28:50,590
pues entonces... Marty no lo entiendes, la
demanda no es por mí, lo estoy haciendo por Eldon
436
00:28:52,113 --> 00:28:55,529
Me estalla la cabeza, voy a acostarme
437
00:30:06,148 --> 00:30:08,529
No sé lo lejos que llegó
438
00:30:08,689 --> 00:30:11,089
lo único que sé es que fue así
439
00:30:11,124 --> 00:30:15,630
Me…me..me..me.. pareció que…
que…que era como si lo fuera
440
00:30:15,665 --> 00:30:20,060
Sí es creíble, sabemos que utilizan ese espectro
de luz para transporte y comunicación
441
00:30:20,560 --> 00:30:21,925
Yo no sé lo dije Moses
442
00:30:22,625 --> 00:30:23,465
No
443
00:30:23,835 --> 00:30:26,541
- Tal vez él esté conectado
- Moses
444
00:30:26,576 --> 00:30:28,491
Vi algo ¿de acuerdo?
445
00:30:28,526 --> 00:30:31,071
Algo que no puedo explicar
446
00:30:31,106 --> 00:30:34,061
Algo que se escapa de mi comprensión
447
00:30:34,096 --> 00:30:35,502
¿Usted que cree?
448
00:30:35,537 --> 00:30:38,541
¿Los hice venir porque quiero dejarlo?
449
00:30:43,071 --> 00:30:44,681
¿Realmente necesita eso?
450
00:30:45,121 --> 00:30:49,401
Sí, es lo único que me
quita el dolor de cabeza
451
00:30:54,325 --> 00:30:55,255
Le creo
452
00:30:55,403 --> 00:30:56,161
Gracias
453
00:30:57,378 --> 00:30:59,048
Bien vigilaremos la casa
454
00:30:59,083 --> 00:31:02,419
¿Vigilarla? la gente tiene que saberlo
455
00:31:02,989 --> 00:31:07,617
- Por ahora preferiría que no se supiera
- Hay un alienígena viviendo en esa casa…
456
00:31:07,617 --> 00:31:13,120
manteniendo contacto con… con…
con… con una nave espacial
457
00:31:16,189 --> 00:31:18,640
- No me está escuchando
- Tengo que irme
458
00:31:18,675 --> 00:31:20,763
Espere un momento, ¿ya está?
459
00:31:21,233 --> 00:31:23,633
Oiga, le creo, quiero ayudarle
460
00:31:23,668 --> 00:31:25,923
Hubiéramos preferido que no lo hiciera
461
00:31:25,958 --> 00:31:31,064
Stan cuando perdiste tu trabajo comprometiste
tu utilidad a nosotros, ahora sólo eres un paria
462
00:31:31,099 --> 00:31:32,264
¿Un paria?
463
00:31:32,299 --> 00:31:34,634
Por favor, haz lo que te dicen
464
00:31:34,669 --> 00:31:40,274
No lo entiendo, hace un momento querías que dijera
que estamos rodeados de alienígenas y ahora qui….
465
00:31:40,309 --> 00:31:41,934
quieres que no diga nada
466
00:31:46,599 --> 00:31:50,121
Hay algo más que deberías saber,
corres mucho peligro
467
00:31:50,378 --> 00:31:52,937
Lo mejor que puedes hacer es olvidarlo
468
00:31:53,638 --> 00:31:56,258
Sino vendrán por ti, significas una amenaza
469
00:31:56,293 --> 00:31:59,368
- ¿Mucho mayor que ustedes?
- Nosotros no podemos verlos
470
00:31:59,403 --> 00:32:02,748
Si vinieron por nosotros,
saben que era sólo para probarnos
471
00:32:02,995 --> 00:32:06,262
Tu única esperanza es desaparecer
472
00:32:11,646 --> 00:32:13,976
Gracias por venir Trudy, tengo una idea
473
00:32:14,011 --> 00:32:16,568
Debemos llegar todas las emisoras
que podamos, ¿bien trudy?
474
00:32:16,568 --> 00:32:20,681
No me importa que tengamos 10 oyentes,
serán 10 más que conozcan la verdad
475
00:32:20,716 --> 00:32:22,411
Desde hace un par de días…
476
00:32:23,262 --> 00:32:26,132
he visto cosas, cosas que no puedes creer
477
00:32:26,167 --> 00:32:29,712
Tampoco estoy seguro de
creerlas yo, pero son reales
478
00:32:30,052 --> 00:32:32,242
Muy reales
479
00:32:32,662 --> 00:32:38,883
- Y… no voy a asar, tengo que contarlas
- Oye me alegro de volver a verte tan animado, pero…
480
00:32:39,374 --> 00:32:44,683
- El trato se acabó, les dije que se olvidaran
- No, no, no, no debes volver a llamarlos
481
00:32:44,718 --> 00:32:48,603
- Dame los teléfonos yo los llamaré
- No es eso lo que necesitas ahora
482
00:32:48,787 --> 00:32:53,178
- Tienes que buscar ayuda
- No, no, no Trudy
483
00:32:53,699 --> 00:32:54,468
Trudy…
484
00:32:55,918 --> 00:32:58,607
Sé, sé que no me encontraba bien
485
00:32:58,607 --> 00:32:59,656
Sí, bueno, tengo que…
486
00:32:59,821 --> 00:33:06,401
tengo que decirte que… fui a ver a
Phil, y le pedí que nos readmitiera
487
00:33:06,921 --> 00:33:08,011
¿Y aceptó?
488
00:33:08,615 --> 00:33:10,465
Me devolvió mi puesto
489
00:33:10,696 --> 00:33:12,696
Produzco el nuevo programa de Jules Mason
490
00:33:13,896 --> 00:33:19,701
Oye, en cuanto vea que Phil vuelve a confiar
en mí, no pararé hasta que te readmita
491
00:33:19,905 --> 00:33:21,155
Sé que lo hará
492
00:33:21,190 --> 00:33:21,955
Sí
493
00:33:23,245 --> 00:33:24,615
Stan
494
00:33:25,227 --> 00:33:26,427
Vete, lárgate
495
00:33:30,807 --> 00:33:32,317
Y le dije a la chica:
496
00:33:32,727 --> 00:33:35,637
Cariño ¿dónde te pusieron los implantes?
497
00:33:35,947 --> 00:33:40,818
Bueno, tenía unos senos del
tamaño de la carcasa de un bus
498
00:33:41,327 --> 00:33:42,627
Metidas de pata
499
00:33:42,758 --> 00:33:44,218
Hablemos de ellas amigos
500
00:33:44,648 --> 00:33:48,121
Eh Trudy,
¿te gusta trabajar con gente cuerda?
501
00:33:48,501 --> 00:33:52,721
Para los que no lo sepan, mi productora
trabajaba con Stan Harbinger
502
00:33:53,212 --> 00:33:58,577
Vaya, dos semanas fuera de las
ondas, y ya nadie se acuerda de él
503
00:33:58,847 --> 00:34:01,177
A Stan le va bien, pronto volverá
504
00:34:01,212 --> 00:34:02,538
Pero no a esta emisora
505
00:34:06,634 --> 00:34:09,854
Parece que ya tenemos
nuestra primera llamada, Joe
506
00:34:10,174 --> 00:34:13,940
- ¿Tienes una historia sobre tetas feas que contar?
- Sí, tengo algo interesante para ti
507
00:34:14,810 --> 00:34:16,581
Oh, no será sobre tetas ¿verdad Joe?
508
00:34:16,581 --> 00:34:21,447
Oh no, la verdad es que… es sobre
algo más importante que eso
509
00:34:22,227 --> 00:34:23,757
¿Más importante que las tetas?
510
00:34:24,117 --> 00:34:26,447
Supongo que depende…
511
00:34:26,897 --> 00:34:31,047
del lugar que ocupe para
ti el destino del universo
512
00:34:31,312 --> 00:34:32,602
Gracias por llamar, Joe
513
00:34:32,763 --> 00:34:36,082
Antes era un cínico hasta que vi algo
514
00:34:36,290 --> 00:34:38,100
Pero cuando lo vi…
515
00:34:38,580 --> 00:34:40,130
No quise aceptar que…
516
00:34:40,590 --> 00:34:44,510
mi visión del mundo podría estar…
517
00:34:45,010 --> 00:34:46,450
equivocada
518
00:34:50,160 --> 00:34:53,048
¿Es eso cierto... Joe?
519
00:34:53,619 --> 00:34:56,729
- ¿Qué viste?
- Vi la verdad
520
00:34:58,462 --> 00:35:00,212
Los alienígenas existen
521
00:35:01,025 --> 00:35:02,146
Están aquí...
522
00:35:02,146 --> 00:35:08,424
- Quieren nuestro planeta y lo van a tomar
- Damas y caballeros…
523
00:35:07,458 --> 00:35:11,471
Parece que tenemos un invitado
muy especial al teléfono
524
00:35:11,811 --> 00:35:16,659
- Eres tú. Stan ¿verdad?
- Los creyentes tenían razón sobre Eldon…
525
00:35:16,659 --> 00:35:17,801
cuando murió
526
00:35:18,882 --> 00:35:22,982
El ser que vivía dentro de él, intentó escapar
527
00:35:23,362 --> 00:35:24,992
pero murió
528
00:35:26,688 --> 00:35:27,623
Y yo lo vi
529
00:35:27,658 --> 00:35:33,098
Eh, te creo Stan, eres el heraldo de
la verdad, no podrías inventártelo
530
00:35:33,098 --> 00:35:36,651
Oye estúpido mediocre, yo no estoy chiflado
531
00:35:37,091 --> 00:35:40,041
Qué bien te ha quedado,
“yo no estoy chiflado”
532
00:35:40,193 --> 00:35:42,093
Pues claro que lo estás Stan
533
00:35:42,128 --> 00:35:44,266
Por eso estás ahí, y yo aquí
534
00:35:44,266 --> 00:35:45,908
Te lo advierto Jules
535
00:35:48,176 --> 00:35:48,848
¿Jules?
536
00:35:53,140 --> 00:35:54,652
- Tiene un arma
- Stan, te juro que llamaré...
537
00:35:54,652 --> 00:35:56,500
- ...a la policía
- Me alegro de verte Phil
538
00:35:56,660 --> 00:35:57,585
Lárgate
539
00:35:59,929 --> 00:36:04,653
- Vaya Triple D, ¿me podrías enviar una foto?
- Stan, no
540
00:36:04,653 --> 00:36:05,747
Tómale una foto a esto...
541
00:36:10,005 --> 00:36:12,309
Por favor, por favor, déjenme ver a Stan
542
00:36:14,209 --> 00:36:17,889
El alienígena murió porque Eldon
lo mató, lo inundó de luz
543
00:36:18,319 --> 00:36:22,719
Nuestra frecuencia los daña igual
que la suya nos daña a nosotros
544
00:36:22,754 --> 00:36:26,804
Pero pueden sobrevivir mientras
permanezcan dentro del cuerpo humano, mira
545
00:36:27,006 --> 00:36:28,217
Tú mismo puedes verlo
546
00:36:29,787 --> 00:36:33,847
Oye Stan, procuramos comprenderte,
pero puedes soltar el arma
547
00:36:34,377 --> 00:36:39,126
Stan, intentamos que vuelvas a trabajar,
pero tienes que darnos más tiempo
548
00:36:39,126 --> 00:36:40,296
No me entretengas
549
00:36:40,567 --> 00:36:42,315
Comunícate por el computador
550
00:36:43,246 --> 00:36:46,063
¿No crees que ves alienígenas por las tetas?
551
00:36:46,098 --> 00:36:50,762
Los vi gracias a Eldon, él me mostró
la luz, y si no puedes ver la luz…
552
00:36:50,762 --> 00:36:53,727
Dicen que si liberas a uno de
nosotros te dejarán emitir
553
00:36:53,762 --> 00:36:56,677
Quiero que me abran un micrófono ya
554
00:36:56,712 --> 00:36:59,847
O juro por dios que le vaciaré el cargador
555
00:37:00,538 --> 00:37:02,808
Dicen que quieren hablar contigo en persona
556
00:37:02,843 --> 00:37:05,068
Quieren que muera esta gente ¿verdad?
557
00:37:05,103 --> 00:37:06,628
Mi cabeza
558
00:37:07,748 --> 00:37:12,379
Los alienígenas creen que esto me detendrá,
pero se equivocan, ¿lo ves? ese es el problema
559
00:37:13,529 --> 00:37:18,259
Hasta el final, Eldon no sabía
que tenía un alienígena
560
00:37:19,209 --> 00:37:26,270
Seguro que si ahora fuera a ver a su mujer
y le dijera que tenía un alienígena dentro…
561
00:37:26,516 --> 00:37:29,616
- Pensaría que estaba loco
- Estás loco
562
00:37:29,651 --> 00:37:31,006
Lo juro por dios Jules
563
00:37:30,628 --> 00:37:31,356
Stan
564
00:37:31,516 --> 00:37:35,552
Ábreme el micrófono, o te juro
por dios que habrá una masacre
565
00:37:35,720 --> 00:37:36,870
Tranquilo Stan
566
00:37:37,221 --> 00:37:40,231
Tú ganas, te vamos a dejar emitir
567
00:37:40,266 --> 00:37:41,251
Bien, hazlo
568
00:37:42,501 --> 00:37:45,721
Pero antes te diré el trato, y no es negociable
569
00:37:46,212 --> 00:37:47,622
No quiero hacerte daño
570
00:37:48,032 --> 00:37:56,063
Voy a vaciar el edificio, y tú sueltas a la
chica, cuando ella esté a salvo, podrás emitir
571
00:37:56,422 --> 00:38:02,323
Te dejaré que hables 5 minutos, luego
soltarás el arma y saldrás de aquí
572
00:38:02,973 --> 00:38:06,143
Tú eres un hombre de palabra ¿no es cierto?
573
00:38:07,393 --> 00:38:10,633
Vamos a hacerlo, tal y como te lo he dicho
574
00:38:12,905 --> 00:38:14,005
Ya veremos...
575
00:38:17,194 --> 00:38:19,334
Conecta el transmisor
576
00:38:27,851 --> 00:38:29,841
Dime Trudy ¿se me oye bien?
577
00:38:29,876 --> 00:38:33,731
- Alto y claro, sales por todas las emisoras
- Bien
578
00:38:38,001 --> 00:38:41,119
Quiero hablar de la verdad,
¿saben lo que dice el viejo dicho?
579
00:38:42,837 --> 00:38:46,201
Si hablas con dios, se llama rezar
580
00:38:47,471 --> 00:38:50,902
Si dios habla contigo, se
llama esquizofrenia paranoide
581
00:38:52,912 --> 00:38:56,846
Cuando pienso que lo que los
alienígenas están haciendo... debo…
582
00:38:57,168 --> 00:38:58,559
debo admitirlo
583
00:38:59,721 --> 00:39:02,161
Su estrategia es brillante
584
00:39:03,194 --> 00:39:05,334
Divide y vencerás
585
00:39:06,254 --> 00:39:12,714
Hacen creer a medio mundo que los alienígenas existen,
y al otro medio, que los primeros están locos
586
00:39:13,904 --> 00:39:16,734
Los unos se atacan a los otros
587
00:39:17,712 --> 00:39:19,766
mientras invaden por la espalda
588
00:39:22,026 --> 00:39:25,487
hasta que nadie sabe quién... es quien
589
00:39:25,767 --> 00:39:29,797
Y lo más divertido de la
historia es que han elegido…
590
00:39:29,832 --> 00:39:31,657
a alguien como yo
591
00:39:32,157 --> 00:39:36,787
para contarles a todos que
la gente como ellos no existe
592
00:39:37,977 --> 00:39:41,280
Bien, pues estoy aquí para
decir que estaba equivocado
593
00:39:41,280 --> 00:39:43,384
estamos rodeados
594
00:39:43,773 --> 00:39:45,387
Algo pasa con la señal
595
00:39:45,807 --> 00:39:47,902
Nos hemos quedado con 10 vatios
596
00:39:47,902 --> 00:39:50,030
- Esos malditos quieren...
- En realidad son dos
597
00:39:50,030 --> 00:39:51,476
Es lo que quiso la policía
598
00:39:51,826 --> 00:39:54,556
- Si no los detenemos ahora mismo...
- Francamente, no me agrada nada haber aceptado
599
00:39:54,556 --> 00:39:55,799
...ellos se van a apoderar de nosotros
600
00:39:56,735 --> 00:39:58,567
- En este mismo momento
- Hijo de puta
601
00:39:58,887 --> 00:40:01,612
…pueden estar viviendo dentro
de ustedes, y no lo saben
602
00:40:02,160 --> 00:40:03,778
Analícenlo bien...
603
00:40:04,023 --> 00:40:05,143
y lo sabrán.
604
00:40:06,639 --> 00:40:09,599
¿Me oyen verdad?
Saben que lo que digo es cierto
605
00:40:16,470 --> 00:40:18,104
Oh dios mío
606
00:40:21,358 --> 00:40:22,838
¿Qué demonios me está pasando?
607
00:40:26,632 --> 00:40:27,752
Jules
608
00:40:29,902 --> 00:40:30,761
Está... dentro
609
00:40:31,111 --> 00:40:32,321
Está dentro de mí
610
00:40:32,913 --> 00:40:34,093
Está dentro de mí
611
00:40:52,433 --> 00:40:54,063
Soy uno de ellos
612
00:40:57,947 --> 00:41:02,082
Jules, sal, sal, hay alienígenas, Jules
613
00:41:02,966 --> 00:41:04,246
Corre
614
00:41:05,356 --> 00:41:07,836
Jules, estamos rodeados, corre
615
00:41:11,729 --> 00:41:14,769
Sí somos alienígenas, ¿quién no lo es?
616
00:41:15,390 --> 00:41:19,580
Debe de doler mucho,
la batalla está entre tus oídos...
617
00:41:19,691 --> 00:41:20,827
Qué vergüenza
618
00:41:21,580 --> 00:41:23,290
Nos eras muy útil
619
00:41:24,115 --> 00:41:29,566
- No será fácil encontrar otro Heraldo de la verdad
- No, no, lárgate Jules
620
00:41:29,915 --> 00:41:31,066
Corre Jules
621
00:41:37,656 --> 00:41:42,156
Mató al rehén, no pudimos impedirlo,
luego nos apuntó con su arma
622
00:41:43,287 --> 00:41:47,297
¿Querías la verdad Stan?
Pues ya la tienes
623
00:42:11,363 --> 00:42:13,103
Rápido, rápido
624
00:42:24,797 --> 00:42:25,883
Son ellos
625
00:42:26,513 --> 00:42:29,172
- Ellos mataron a Stan
- Llévense a esta loca
626
00:42:29,172 --> 00:42:34,654
No escúchenme, no son lo que ustedes creen,
les digo la verdad, escúchenme, les digo la verdad
627
00:42:35,118 --> 00:42:38,658
Si nos mofamos de lo que no entendemos…
628
00:42:39,008 --> 00:42:43,448
tal vez nos demos cuenta muy tarde de
que el precio por semejante arrogancia…
629
00:42:43,483 --> 00:42:45,130
es la aniquilación.
50316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.