Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,320 --> 00:03:03,389
Hello?
2
00:03:04,720 --> 00:03:05,675
Pierre?
3
00:03:07,160 --> 00:03:08,639
I know it's you.
4
00:03:10,160 --> 00:03:12,720
It's been 8 days. What's going on?
5
00:03:14,520 --> 00:03:16,750
What is it? Have you gone mad?
6
00:03:17,000 --> 00:03:18,513
Can you hear me?
7
00:03:20,360 --> 00:03:22,828
What do I say to Nicolas later?
8
00:03:23,960 --> 00:03:25,632
Tell me where you are!
9
00:13:37,920 --> 00:13:39,148
What's going on?
10
00:13:39,400 --> 00:13:42,551
Nothing. I know it's late.
Put Nicolas on.
11
00:13:42,800 --> 00:13:44,756
Nicolas? Isn't he with you?
12
00:13:45,560 --> 00:13:47,198
He left Bordeaux at 6.
13
00:13:49,000 --> 00:13:50,228
I hope he's OK.
14
00:13:50,560 --> 00:13:52,039
No delays at the airport.
15
00:13:52,280 --> 00:13:54,919
Don't worry. I'm not at home.
16
00:13:55,160 --> 00:13:56,309
Where are you?
17
00:13:58,200 --> 00:13:59,189
I'm not in Paris.
18
00:13:59,440 --> 00:14:00,077
Where?
19
00:14:00,320 --> 00:14:02,436
London. I'll explain, Dad.
20
00:14:02,680 --> 00:14:05,148
London? Why?Are you all right?
21
00:14:05,400 --> 00:14:08,039
Fine. I'll explain.
Go back to bed.
22
00:14:08,280 --> 00:14:09,269
Sure you're OK?
23
00:14:09,520 --> 00:14:11,238
Yes, don't worry. Bye now.
24
00:21:17,160 --> 00:21:19,515
"I journey to verify my dreams."
25
00:29:31,720 --> 00:29:34,598
Hi. Catherine and Nicolasare out right now.
26
00:29:34,840 --> 00:29:38,833
Leave a messageand we'll call you back.
27
00:29:39,640 --> 00:29:41,870
Hi, Catherine. It's Pierre.
28
00:29:42,120 --> 00:29:43,439
I'm still in London.
29
00:29:48,080 --> 00:29:50,230
I hope you're managing all right.
30
00:29:52,520 --> 00:29:53,919
Catherine, how are you?
31
00:29:54,160 --> 00:29:55,115
Sorry?
32
00:29:55,960 --> 00:29:57,188
How are you?
33
00:29:57,640 --> 00:30:00,359
Why are you calling?What do you want?
34
00:30:00,600 --> 00:30:03,512
To ask how you both are. That's all.
35
00:30:03,800 --> 00:30:04,949
No kidding?
36
00:30:05,360 --> 00:30:06,713
Which do you prefer?
37
00:30:06,960 --> 00:30:09,838
That I sing all dayor that I'm suicidal?
38
00:30:10,080 --> 00:30:14,915
Which would help you find yourself?Isn't that what your fax meant?
39
00:30:15,160 --> 00:30:18,311
I know it's hard,
but don't take it this way.
40
00:30:18,560 --> 00:30:20,835
I know I've made you unhappy.
41
00:30:21,080 --> 00:30:22,991
I think about it constantly.
42
00:30:23,240 --> 00:30:24,036
Poor dear.
43
00:30:24,280 --> 00:30:27,477
Even long distance,I make your life hell.
44
00:30:27,920 --> 00:30:29,319
Can you ever forgive me,
45
00:30:29,560 --> 00:30:32,632
or your sonwho's probably sorry he exists.
46
00:30:32,880 --> 00:30:34,074
Stop this, Catherine.
47
00:30:34,320 --> 00:30:35,992
I'm very unhappy.
48
00:30:37,280 --> 00:30:38,952
I don't understand.
49
00:30:39,200 --> 00:30:40,872
Now you know how we are.
50
00:30:41,120 --> 00:30:43,315
Enjoy London. Have fun.
51
00:30:43,560 --> 00:30:45,437
Try to understand. I'm lost.
52
00:30:45,680 --> 00:30:47,398
How old are you?
53
00:30:47,640 --> 00:30:48,755
How old?
54
00:38:24,000 --> 00:38:27,197
I'm sure that you find meincomprehensible.
55
00:38:27,440 --> 00:38:31,115
I've been cruel to your mother,abandonned you.
56
00:38:31,720 --> 00:38:34,029
I would so like to explain.
57
00:38:34,280 --> 00:38:38,273
Here is the address and numberof the place I'm working.
58
00:38:38,520 --> 00:38:41,876
My only pride,my only achievement is you.
59
00:38:42,120 --> 00:38:43,712
I love you, Nicolas,
60
00:38:43,960 --> 00:38:45,552
and miss you terribly.
61
00:39:31,600 --> 00:39:35,229
"Like a great alcove,
the sky slowly darkens
62
00:39:36,840 --> 00:39:40,389
"In impatient man
a wild beast harkens
63
00:39:42,760 --> 00:39:44,113
"O night...
64
00:39:44,680 --> 00:39:46,193
"kind night...
65
00:39:47,040 --> 00:39:50,396
"Desired by he whose arms
without deceit, may repeat:
66
00:39:50,840 --> 00:39:53,400
"Today we have laboured
67
00:39:55,800 --> 00:39:59,315
"Here comes the charming night,
friend to the criminal..."
68
00:43:06,480 --> 00:43:06,992
Nicolas!
69
00:43:09,480 --> 00:43:10,549
Wait!
70
00:43:14,680 --> 00:43:17,672
- When did you get here?
- This morning, about 11.
71
00:43:19,440 --> 00:43:20,873
I'm happy to see you.
72
00:43:22,160 --> 00:43:23,195
Look out.
73
00:43:24,480 --> 00:43:25,879
How long are you staying?
74
00:43:26,600 --> 00:43:27,919
Until tomorrow.
75
00:43:28,160 --> 00:43:29,878
- Where you staying?
- Friends of Marie.
76
00:43:30,120 --> 00:43:31,189
She come along?
77
00:43:33,800 --> 00:43:34,994
Is she well?
78
00:43:35,240 --> 00:43:36,673
You two get along?
79
00:43:36,920 --> 00:43:37,875
Yeah, fine.
80
00:43:40,040 --> 00:43:42,998
Look, I'll change
and we'll get a drink.
81
00:43:43,240 --> 00:43:43,990
Now?
82
00:43:44,240 --> 00:43:45,150
I can't.
83
00:43:45,400 --> 00:43:47,994
Tonight. Let's have dinner.
84
00:43:48,240 --> 00:43:49,593
No, I can't tonight.
85
00:43:49,840 --> 00:43:50,795
OK, tomorrow.
86
00:43:51,040 --> 00:43:54,430
See that Thai restaurant?
Meet you there at noon.
87
00:43:54,680 --> 00:43:55,556
Fine.
88
00:43:56,560 --> 00:43:57,879
I have to go.
89
00:49:42,840 --> 00:49:45,229
I was just leaving. Well, quickly.
90
00:49:45,480 --> 00:49:46,435
Come in.
91
00:49:46,680 --> 00:49:50,389
I'm sorry to rush you
but I'm running late.
92
00:49:51,240 --> 00:49:53,196
This is the kitchen.
93
00:49:53,840 --> 00:49:56,991
Needs some freshening up.
It's been 15 years.
94
00:49:57,240 --> 00:49:58,832
This is the living room.
95
00:50:01,240 --> 00:50:03,595
Here, you have a very pleasant
dining room.
96
00:50:04,400 --> 00:50:06,311
A spacious bedroom
97
00:50:06,560 --> 00:50:07,788
with bath.
98
00:50:08,280 --> 00:50:11,158
We're in central Paris
but it's quiet.
99
00:50:11,400 --> 00:50:12,515
As you see,
100
00:50:12,920 --> 00:50:14,433
plenty of closets.
101
00:50:16,080 --> 00:50:18,116
Now, on the other side,
102
00:50:18,360 --> 00:50:19,475
the 2nd bedroom.
103
00:50:19,720 --> 00:50:20,835
It's free now.
104
00:50:21,200 --> 00:50:23,236
The lease isn't up, but she's gone.
105
00:50:24,120 --> 00:50:26,509
Her husband left her, very sudden.
106
00:50:26,760 --> 00:50:28,034
So I'm told.
107
00:50:28,840 --> 00:50:32,389
The 2nd bedroom is the child's.
Easily converted to an office.
108
00:50:33,280 --> 00:50:34,872
Lots of light.
109
00:50:35,760 --> 00:50:38,115
And it's very quiet.
110
00:50:38,920 --> 00:50:39,875
Excuse me.
111
00:50:42,560 --> 00:50:43,356
One minute.
112
00:50:43,600 --> 00:50:45,670
Hold on. I can't hear you.
113
00:50:48,920 --> 00:50:50,069
I'll be right there.
114
00:50:50,320 --> 00:50:52,629
I'm right nearby. Five minutes.
115
00:50:53,240 --> 00:50:54,832
Sorry, I must go.
116
00:50:55,640 --> 00:50:57,073
Anyway, you have the keys.
117
00:51:19,480 --> 00:51:20,151
Catherine.
118
00:51:20,400 --> 00:51:21,469
What do you want?
119
00:51:21,720 --> 00:51:22,516
To talk.
120
00:51:22,760 --> 00:51:24,239
I've nothing left to say.
121
00:51:24,480 --> 00:51:26,311
We have to talk. Please.
122
00:51:28,280 --> 00:51:29,952
Nicolas was in London.
123
00:51:30,600 --> 00:51:31,919
He didn't seem well.
124
00:51:32,160 --> 00:51:34,071
How sensitive you are now.
125
00:51:35,240 --> 00:51:36,116
So long.
126
00:51:44,360 --> 00:51:47,272
Please, let's go
some place quiet.
127
00:51:48,280 --> 00:51:49,474
Leave me alone.
128
00:51:52,600 --> 00:51:55,319
I knew he went. Marie told me.
129
00:51:56,160 --> 00:51:57,639
Know what he told her?
130
00:51:58,720 --> 00:52:00,676
That he'd been with a ghost.
131
00:52:02,160 --> 00:52:04,116
As if his real father were dead.
132
00:52:06,000 --> 00:52:08,070
I'm trying to find myself.
133
00:52:08,320 --> 00:52:09,878
Screw the philosophy.
134
00:52:10,120 --> 00:52:13,954
Nicolas is the same,
and he's lost. I'm the same.
135
00:52:14,200 --> 00:52:15,394
Nothing comes of lies.
136
00:52:15,640 --> 00:52:18,916
Ruined lives
come of questions asked too late.
137
00:52:19,440 --> 00:52:21,396
I never lied to anyone.
138
00:52:21,640 --> 00:52:23,198
Not to you, my son...
139
00:52:23,440 --> 00:52:24,555
Shit. Sorry.
140
00:52:28,280 --> 00:52:29,952
We're wasting our time.
141
00:52:30,760 --> 00:52:33,593
I won't ask for a divorce,
not yet.
142
00:52:34,080 --> 00:52:37,550
Nicolas doesn't need to see us
fight over silverware.
143
00:52:38,560 --> 00:52:41,597
I feel worse with you here
than without.
144
00:52:43,120 --> 00:52:44,030
By the way,
145
00:52:44,480 --> 00:52:47,836
I like your new look.
Very cool.
146
01:09:49,600 --> 01:09:51,113
Just relax.
147
01:31:58,960 --> 01:32:01,679
Get off my fucking back!
Fuck off, all of you!
148
01:33:22,680 --> 01:33:23,510
You OK?
149
01:33:29,360 --> 01:33:30,395
How is he?
150
01:33:30,840 --> 01:33:31,636
Better.
151
01:33:32,080 --> 01:33:34,230
He'll make it,
but it was very close.
152
01:33:35,040 --> 01:33:37,031
The maid called me.
153
01:33:37,640 --> 01:33:39,756
She found him on the floor
yesterday.
154
01:33:40,000 --> 01:33:41,319
Want a lift?
155
01:33:42,560 --> 01:33:44,835
Know how I found your number?
156
01:33:48,080 --> 01:33:50,719
I found this in a box
in Nicolas' room.
157
01:33:51,720 --> 01:33:55,030
Lucky he didn't find it.
Even I don't get it.
158
01:33:56,440 --> 01:33:59,989
I know it's not the moment,
but I want that divorce.
159
01:34:04,960 --> 01:34:06,393
And Nicolas?
160
01:34:07,040 --> 01:34:08,712
How's he taking it?
161
01:34:14,800 --> 01:34:15,835
Very badly.
162
01:34:17,920 --> 01:34:19,512
He won't talk to me.
163
01:34:29,840 --> 01:34:31,432
Could I stay at home?
164
01:34:31,680 --> 01:34:33,636
Am I really that far-gone?
165
01:34:33,920 --> 01:34:35,672
You aren't, but I am.
166
01:37:46,440 --> 01:37:50,638
The blue skymay fall to the ground
167
01:37:50,880 --> 01:37:52,552
And the earth...
168
01:37:53,880 --> 01:37:56,030
collapse all around
169
01:37:57,800 --> 01:37:59,631
What do I care
170
01:38:00,200 --> 01:38:02,111
if you love me
171
01:38:03,040 --> 01:38:06,953
No one in this whole world counts...
172
01:41:42,120 --> 01:41:44,475
Subtitles by Michael Katims
173
01:41:44,720 --> 01:41:47,029
Processed by C.M.C. - Paris
11616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.