Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,084 --> 00:00:54,834
Fuck.
2
00:00:56,917 --> 00:00:58,459
Fuck.
3
00:01:05,084 --> 00:01:07,376
Fucking fuck!
4
00:01:07,626 --> 00:01:09,126
Watch it, old man.
5
00:01:17,084 --> 00:01:20,334
What the fuck?
You're doing it wrong!
6
00:01:21,376 --> 00:01:23,209
Needle is doing what the needle does.
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,459
What the fuck is that supposed to mean?
8
00:01:26,626 --> 00:01:28,626
The irezumi does not hide the skin.
9
00:01:29,042 --> 00:01:31,376
The tattoo reveals
the nature of the man...
10
00:01:31,542 --> 00:01:35,417
and illuminates the 4 noble
professions in The Book of Five Rings:
11
00:01:35,917 --> 00:01:39,751
The warrior, the artist, the merchant
and the farmer.
12
00:01:39,917 --> 00:01:42,417
If there is a conflict
between the needle and the skin...
13
00:01:42,584 --> 00:01:45,209
between the mark and the man...
14
00:01:45,376 --> 00:01:49,542
then perhaps the path you've chosen
is not the path for which you're suited.
15
00:01:51,167 --> 00:01:52,709
What did you just say, old man?
16
00:01:52,959 --> 00:01:54,042
Huh?
17
00:01:54,751 --> 00:01:56,917
I know you didn't just disrespect me,
did you?
18
00:01:57,251 --> 00:01:59,042
You that fucking stupid?
19
00:01:59,209 --> 00:02:02,584
You disrespect me and I'll tattoo
the ceiling with your fucking brains.
20
00:02:06,167 --> 00:02:07,959
No disrespect.
21
00:02:09,167 --> 00:02:10,876
You're lucky.
22
00:02:11,042 --> 00:02:14,917
I can't kill you
until you finish this thing. Bang.
23
00:02:15,959 --> 00:02:17,417
Give me that mirror.
24
00:02:17,584 --> 00:02:19,626
Let's see how it's looking.
25
00:02:19,792 --> 00:02:21,334
Not bad, not bad.
26
00:02:21,501 --> 00:02:23,417
Hey, boss. This just came for you.
27
00:02:23,584 --> 00:02:26,001
-What is it?
-A letter.
28
00:02:26,459 --> 00:02:27,876
So open it, dumbass.
29
00:02:32,542 --> 00:02:34,001
What?
30
00:02:34,209 --> 00:02:37,501
- What is it?
- It looks like sand.
31
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
Yep. Sand.
32
00:02:41,542 --> 00:02:43,501
-Black sand.
-No.
33
00:02:46,751 --> 00:02:47,834
You know what this is?
34
00:02:49,417 --> 00:02:50,876
You wanna let us in on the joke?
35
00:02:51,376 --> 00:02:55,626
Years ago I watched a man
open an envelope like that one.
36
00:02:56,251 --> 00:02:57,959
There were many with him.
37
00:02:58,292 --> 00:03:02,042
And they laughed as you laugh now.
38
00:03:02,751 --> 00:03:06,042
And then it came from the shadows...
39
00:03:06,209 --> 00:03:09,542
and their laughter
was drowned in blood.
40
00:03:11,917 --> 00:03:14,417
What came out of the shadows?
41
00:03:14,876 --> 00:03:16,417
I cannot say the word.
42
00:03:16,959 --> 00:03:18,417
What word?
43
00:03:21,542 --> 00:03:23,626
That night...
44
00:03:23,959 --> 00:03:26,667
one of their blades struck here.
45
00:03:26,834 --> 00:03:29,709
I should have died
but for an accident of birth.
46
00:03:29,876 --> 00:03:34,709
My heart is here, on the other side.
47
00:03:37,084 --> 00:03:39,084
The fuck is that?
48
00:03:39,417 --> 00:03:41,792
It looks like a ninja, boss.
49
00:03:43,001 --> 00:03:44,376
A ninja?
50
00:03:44,584 --> 00:03:48,501
Are you kidding me? That's the word
you're afraid to say? Ninja?
51
00:03:49,417 --> 00:03:52,584
Ninja, ninja, ninja.
Yeah, you old fuck.
52
00:03:54,001 --> 00:03:55,376
Yeah, you had me going.
53
00:03:55,751 --> 00:04:00,126
- Ninja. That's some good shit.
- Ninja.
54
00:04:23,542 --> 00:04:25,292
Wanna fuck with me, huh?
55
00:04:28,542 --> 00:04:30,042
Wanna fuck with me?
56
00:05:14,001 --> 00:05:17,667
Look, you don't have to do this.
57
00:05:18,126 --> 00:05:21,334
Whatever they're paying you,
I'll double it.
58
00:05:21,501 --> 00:05:22,792
I'll triple it.
59
00:05:23,209 --> 00:05:24,459
You hear me?
60
00:05:24,834 --> 00:05:26,459
I'll pay you whatever you want.
61
00:05:26,626 --> 00:05:29,126
You cannot bargain with it,
you cannot reason with it...
62
00:05:29,292 --> 00:05:32,376
because it is not a human being.
63
00:05:32,584 --> 00:05:35,417
It is a demon sent straight from hell.
64
00:05:35,584 --> 00:05:37,209
You shut your face, old man!
65
00:05:37,417 --> 00:05:39,334
I'll blow your fuck--
66
00:06:00,251 --> 00:06:03,667
For 57 years, I've told your story.
67
00:06:03,834 --> 00:06:09,251
No one ever believed me,
but you are real, aren't you?
68
00:06:28,292 --> 00:06:30,084
Is all that for the Delgata case?
69
00:06:31,834 --> 00:06:33,042
This is Delgata.
70
00:06:34,042 --> 00:06:35,542
-And the rest?
-Evidence.
71
00:06:35,876 --> 00:06:37,292
For?
72
00:06:37,626 --> 00:06:39,501
Oh, no, not again, Mika, please.
73
00:06:39,667 --> 00:06:42,167
What is the problem?
You've trusted my research before.
74
00:06:42,376 --> 00:06:45,334
Here's a question. Which of these
does not belong in this sentence:
75
00:06:45,501 --> 00:06:49,417
Laptop, space shuttle,
nanotechnology, ninja.
76
00:06:50,417 --> 00:06:53,209
All I'm asking for is an hour.
That's all.
77
00:06:55,417 --> 00:06:58,042
Why do I think I'm gonna regret this?
78
00:06:58,584 --> 00:06:59,876
Remember the Eulmi Incident?
79
00:07:00,084 --> 00:07:02,959
Korean queen, late 1800s,
killed by one of these ninja clans.
80
00:07:03,126 --> 00:07:05,001
Ozunu, I think.
81
00:07:05,167 --> 00:07:08,834
Now, I've been going through
the original transcripts of the trial...
82
00:07:09,001 --> 00:07:10,209
of Kunitomo Shigeaki.
83
00:07:10,709 --> 00:07:15,167
The prosecutor questioned Shigeaki
about a payment of 100 pounds of gold.
84
00:07:15,376 --> 00:07:18,709
Shigeaki answered that he didn't know
what the prosecutor was talking about.
85
00:07:18,876 --> 00:07:20,626
The question
was never brought up again.
86
00:07:20,792 --> 00:07:23,251
But what pinged for me was the amount.
87
00:07:23,417 --> 00:07:26,501
The exact same amount rumored
to have been paid to the Ozunu Clan...
88
00:07:26,667 --> 00:07:30,042
for the yakuza massacre that happened
last week in Osaka.
89
00:07:30,209 --> 00:07:32,167
So you wonder,
in this ever-changing world...
90
00:07:32,376 --> 00:07:34,417
if the cost of a man's life
remains the same.
91
00:07:34,584 --> 00:07:38,417
Exactly. I mean, I figure these clans
are like, what, a thousand years old?
92
00:07:38,584 --> 00:07:39,959
They probably don't change.
93
00:07:40,417 --> 00:07:44,167
So I started looking at
international wire transfers...
94
00:07:44,334 --> 00:07:48,751
targeting banks in the regions
of several high-profile assassinations.
95
00:07:49,042 --> 00:07:51,251
And bingo.
Russian Prime Minister Zhukov.
96
00:07:51,626 --> 00:07:53,542
The day before the assassination...
97
00:07:53,709 --> 00:07:58,626
$1,555,999 and 90 cents...
98
00:07:58,792 --> 00:08:01,376
was transferred
from the Bank of Shanghai.
99
00:08:01,792 --> 00:08:05,042
That is the exact market equivalent
of 100 pounds of gold.
100
00:08:06,917 --> 00:08:10,501
-Okay, you got me, this is interesting.
-The clans are real, Ryan.
101
00:08:10,667 --> 00:08:13,834
They steal children
and turn them into assassins.
102
00:08:14,001 --> 00:08:16,376
Look, Mika, no one's denying
the historical facts...
103
00:08:16,542 --> 00:08:18,917
but this thing doesn't make sense
in a modern world.
104
00:08:19,084 --> 00:08:22,542
They're real. You can call them spooks
or assassins or whatever you want...
105
00:08:22,751 --> 00:08:26,959
if it makes you feel better, but they are
out there and they are killing people.
106
00:08:27,126 --> 00:08:29,251
And nobody is doing a damn thing
to stop them.
107
00:08:37,084 --> 00:08:38,876
Hi. Excuse me.
108
00:08:39,417 --> 00:08:40,417
Would you mind?
109
00:08:41,417 --> 00:08:44,084
If it's not too much trouble,
could you help me with this?
110
00:09:00,251 --> 00:09:01,876
What clan are you from?
111
00:09:03,542 --> 00:09:05,126
What are you doing in Berlin?
112
00:09:05,292 --> 00:09:06,709
I don't understand.
113
00:09:29,209 --> 00:09:30,917
What is going on?
114
00:09:46,667 --> 00:09:47,792
You found something?
115
00:09:47,959 --> 00:09:51,417
I was digging around trying to see
what I could come up with and I found this.
116
00:09:51,584 --> 00:09:54,126
A report. A friend of mine in Moscow
tipped me to it.
117
00:09:54,417 --> 00:09:56,167
It was written during the Cold War...
118
00:09:56,334 --> 00:10:00,001
by a high-ranking KGB agent
named Alexi Sabatin.
119
00:10:00,167 --> 00:10:03,376
He raises the possibility that
a number of political assassinations...
120
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
were conducted by an ancient
but sophisticated network...
121
00:10:06,417 --> 00:10:08,917
he calls the Nine Clans.
122
00:10:09,626 --> 00:10:13,084
-Mind you, he doesn't call them ninjas.
-What happened to him?
123
00:10:13,251 --> 00:10:15,959
Same thing that's gonna happen to me
if I hang around with you.
124
00:10:17,001 --> 00:10:19,501
Kicked out of the service
for mental instability.
125
00:10:20,876 --> 00:10:22,209
You believe it now, don't you?
126
00:10:23,459 --> 00:10:25,167
Ninjas.
127
00:10:25,584 --> 00:10:28,459
-You gotta be joking.
-Well, then why are you doing all this?
128
00:10:29,417 --> 00:10:30,459
I don't know.
129
00:10:30,626 --> 00:10:33,376
But I can guarantee you
it has nothing to do with the fact...
130
00:10:33,542 --> 00:10:36,709
that you're the most attractive
researcher I have ever worked with.
131
00:10:48,917 --> 00:10:50,126
Oh, Mr. Nan.
132
00:10:50,292 --> 00:10:51,542
Good, you are back.
133
00:10:51,709 --> 00:10:55,084
We had a heating problem,
and I had to go into your apartment.
134
00:10:56,626 --> 00:10:59,501
-Is it all right?
-It's all fixed.
135
00:10:59,667 --> 00:11:02,001
You keep it very dark and spare in there.
136
00:11:02,167 --> 00:11:05,417
And forgive me, but I couldn't help
noticing your suitcases.
137
00:11:08,167 --> 00:11:10,792
I told you,
my father was a very sick man.
138
00:11:10,959 --> 00:11:12,584
Do you have to leave Berlin soon?
139
00:11:12,751 --> 00:11:15,542
Not yet, but I am expecting a phone call.
140
00:11:15,709 --> 00:11:17,751
I'm sorry to hear that.
141
00:11:17,917 --> 00:11:22,042
One day, death will come for us all.
142
00:11:40,376 --> 00:11:42,542
Wherever you are...
143
00:11:43,417 --> 00:11:46,042
wherever you may go...
144
00:11:49,792 --> 00:11:53,751
you must never forget who you are...
145
00:11:54,042 --> 00:11:56,667
how you came to be.
146
00:11:57,042 --> 00:11:59,209
You are Ozunu.
147
00:12:00,167 --> 00:12:02,084
You are part of me...
148
00:12:02,709 --> 00:12:04,709
as I am part of you.
149
00:12:05,084 --> 00:12:08,417
This is the truth of your lives...
150
00:12:08,626 --> 00:12:12,084
and it will remain true after death.
151
00:12:14,126 --> 00:12:16,126
This is my new son.
152
00:12:16,834 --> 00:12:20,376
I have given him the name Raizo.
153
00:12:20,876 --> 00:12:23,334
Welcome him as your brother.
154
00:12:23,626 --> 00:12:26,001
Welcome, Raizo.
155
00:12:46,959 --> 00:12:49,751
The body must obey the will.
156
00:12:49,917 --> 00:12:51,709
Hunger and thirst...
157
00:12:51,917 --> 00:12:56,042
even the blood in your veins,
are the body's weakness.
158
00:13:04,167 --> 00:13:05,376
Master them...
159
00:13:07,251 --> 00:13:09,834
and you master the self.
160
00:13:16,001 --> 00:13:19,959
This is the power of the Ozunu Clan.
161
00:13:20,126 --> 00:13:22,751
This is the way of the ninja.
162
00:13:23,709 --> 00:13:28,626
Eat tonight and you work
twice as hard tomorrow.
163
00:13:54,709 --> 00:13:56,834
What is the lesson?
164
00:13:58,251 --> 00:13:59,626
Look at your brother.
165
00:14:00,501 --> 00:14:02,084
Life is combat.
166
00:14:03,126 --> 00:14:05,084
You know this truth.
167
00:14:05,667 --> 00:14:08,126
Abandoned by your parents...
168
00:14:08,417 --> 00:14:11,917
without a home,
without people to care for you...
169
00:14:12,292 --> 00:14:14,542
you should have died.
170
00:14:14,709 --> 00:14:16,584
But instead you fought.
171
00:14:17,292 --> 00:14:21,376
As you did here today,
you fought and you won.
172
00:14:21,709 --> 00:14:27,167
In combat, you face the enemy
without doubt, without pity or remorse.
173
00:14:27,376 --> 00:14:30,917
To survive, you must learn
to fear nothing at all.
174
00:14:58,126 --> 00:15:01,376
Pain breeds weakness.
175
00:15:05,209 --> 00:15:08,126
Remember, suffering exists...
176
00:15:08,792 --> 00:15:12,084
only because weakness exists.
177
00:15:31,751 --> 00:15:33,459
You must hate all weakness.
178
00:15:33,626 --> 00:15:37,542
Hate it in others,
but most of all, hate it in yourself.
179
00:17:30,459 --> 00:17:32,292
- Mrs. Sabatin?
- Yeah.
180
00:17:32,459 --> 00:17:35,792
I'm Mika Coretti with Europol.
We spoke on the phone.
181
00:17:38,959 --> 00:17:41,209
You said you read
my husband's report, yes?
182
00:17:41,417 --> 00:17:42,417
Yes.
183
00:17:43,542 --> 00:17:47,542
I understand the report caused some
problems for him within the KGB.
184
00:17:47,751 --> 00:17:50,876
The report caused problems
for Alexi's career...
185
00:17:51,042 --> 00:17:55,834
the way Moses caused problems
for the Pharaoh. Very unpleasant.
186
00:17:56,001 --> 00:17:57,126
What happened?
187
00:17:57,292 --> 00:17:59,459
About 2 years ago...
188
00:17:59,626 --> 00:18:02,084
after the assassination of Zhukov...
189
00:18:02,251 --> 00:18:05,584
the report drew attention.
190
00:18:05,834 --> 00:18:07,542
After that...
191
00:18:07,751 --> 00:18:09,042
everything was different.
192
00:18:10,209 --> 00:18:15,209
Alexi hired men to change all the locks
and put in more of them.
193
00:18:15,417 --> 00:18:18,209
Locks on the windows,
locks on the doors, locks on the locks.
194
00:18:18,376 --> 00:18:20,792
He put in cameras and motion sensors...
195
00:18:20,959 --> 00:18:24,376
and lights. Everywhere, lights.
196
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
" There can be no shadows," he said.
197
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
" No shadows. "
198
00:18:32,376 --> 00:18:34,959
Then one day, a man came to the door.
199
00:18:35,126 --> 00:18:38,209
They talked in Alexi's study
for some time, and then...
200
00:18:39,084 --> 00:18:41,167
the young man left.
201
00:18:42,042 --> 00:18:44,126
My husband was a soldier.
202
00:18:44,292 --> 00:18:47,042
Member of Russian intelligence.
203
00:18:47,251 --> 00:18:49,376
He was not a man to frighten easily.
204
00:18:49,959 --> 00:18:54,917
But when I came to the door,
in his eyes I saw fear.
205
00:18:55,084 --> 00:18:57,626
And then he stood up...
206
00:18:57,792 --> 00:19:01,959
he kissed me and told me
that he loved me very much.
207
00:19:04,251 --> 00:19:05,917
He said...
208
00:19:07,959 --> 00:19:10,751
I should always remember that.
209
00:19:12,709 --> 00:19:14,459
Do you know what they talked about?
210
00:19:14,626 --> 00:19:18,376
No. He said it was safer that way.
211
00:19:19,751 --> 00:19:21,376
Can I ask how he died?
212
00:19:24,042 --> 00:19:26,209
The lights went out.
213
00:19:32,251 --> 00:19:37,042
You are the first person who has
taken my husband's work seriously.
214
00:19:38,626 --> 00:19:42,792
It would be good to know
that he did not die without cause.
215
00:19:52,751 --> 00:19:54,876
He would want you to have this.
216
00:20:50,542 --> 00:20:52,376
Who are you?
217
00:21:27,042 --> 00:21:28,251
Hiyah!
218
00:22:48,667 --> 00:22:50,417
Did Takeshi's blow hurt you?
219
00:22:51,167 --> 00:22:52,959
You think this is pain.
220
00:22:53,501 --> 00:22:54,792
You are mistaken.
221
00:23:12,042 --> 00:23:14,292
That is true pain.
222
00:23:15,626 --> 00:23:17,126
Here is your test, Raizo.
223
00:23:17,584 --> 00:23:18,917
Survive the night.
224
00:24:19,917 --> 00:24:21,917
Very good, Raizo.
225
00:24:22,417 --> 00:24:24,167
Very good.
226
00:24:34,542 --> 00:24:38,209
Boy, you're like a dog with a bone
on that computer, aren't you?
227
00:24:38,417 --> 00:24:39,459
Excuse me?
228
00:24:40,251 --> 00:24:41,751
Agent Zabranski...
229
00:24:42,001 --> 00:24:43,959
Internal Affairs.
230
00:24:44,126 --> 00:24:46,626
Need to ask you a couple of questions.
231
00:24:47,251 --> 00:24:49,834
-You're Mika Coretti, yeah?
-Mm-hm.
232
00:24:50,001 --> 00:24:52,334
Forensic researcher.
233
00:24:52,501 --> 00:24:54,876
You work a lot with Agent Maslow,
that right?
234
00:24:55,292 --> 00:24:57,209
A few cases, yeah.
235
00:24:57,376 --> 00:25:00,126
You have something
of a social relationship.
236
00:25:00,292 --> 00:25:03,792
-Excuse me?
-You had lunch with him on the 13th...
237
00:25:04,209 --> 00:25:05,917
and again on the 18th.
238
00:25:06,376 --> 00:25:07,417
How do you know that?
239
00:25:08,667 --> 00:25:11,167
-Isn't it true?
-I'm not sure.
240
00:25:11,376 --> 00:25:15,709
We do have lunch together sometimes,
but that's usually when we're working.
241
00:25:15,876 --> 00:25:19,334
Has Agent Maslow seemed different
to you lately in any way?
242
00:25:19,542 --> 00:25:23,084
I mean, has he said or done anything
that struck you as unusual?
243
00:25:23,251 --> 00:25:25,751
No. Why?
244
00:25:26,209 --> 00:25:28,001
Has Agent Maslow done something?
245
00:25:28,917 --> 00:25:30,709
Just routine.
246
00:25:30,876 --> 00:25:33,626
The agency cares about
its field operatives.
247
00:25:33,792 --> 00:25:37,334
We monitor for signs of stress, fatigue...
248
00:25:37,542 --> 00:25:38,876
mental exhaustion.
249
00:25:40,001 --> 00:25:42,376
Agent Maslow has a serious caseload.
250
00:25:45,251 --> 00:25:48,542
That much work can wear on a man.
251
00:25:52,876 --> 00:25:56,209
- Zabranski came to my office.
- Yeah, I got a surprise visit too.
252
00:25:56,376 --> 00:25:58,792
He made it real clear, Ryan.
They're watching us.
253
00:26:01,376 --> 00:26:04,917
I don't get the full picture quite yet,
but I know a warning when I see one.
254
00:26:05,084 --> 00:26:08,001
-But why?
-Why? It's obvious.
255
00:26:08,167 --> 00:26:11,042
If this little fantasy of yours
has any chance of being real...
256
00:26:11,251 --> 00:26:15,001
then these clans are gonna have
some pretty major juice protecting them.
257
00:26:15,167 --> 00:26:16,876
So, what are you gonna do?
258
00:26:17,167 --> 00:26:21,126
We are gonna tiptoe very carefully
from here on in, you understand?
259
00:26:21,292 --> 00:26:23,709
You do nothing without checking with me first.
260
00:26:24,292 --> 00:26:27,001
-Got it?
-Got it.
261
00:26:49,584 --> 00:26:54,376
A 14th-century scroll refers to
one of the oldest of the Nine Clans...
262
00:26:54,709 --> 00:26:56,709
as the Clan of Black Sand.
263
00:26:58,209 --> 00:27:02,626
The Islamic explorer Ibn Battuta
journeyed with a group of orphans...
264
00:27:02,792 --> 00:27:05,542
that were being taken
to a remote shido...
265
00:27:05,709 --> 00:27:08,084
hidden among snowcapped mountains.
266
00:27:08,709 --> 00:27:11,542
Battuta describes a ceremonial dinner...
267
00:27:11,709 --> 00:27:14,542
followed by a display of martial skill.
268
00:27:14,709 --> 00:27:18,876
The combatants were children,
neither beyond the age of 10.
269
00:27:19,834 --> 00:27:24,417
His hosts explained that a man 's life
must be made meaningless...
270
00:27:24,584 --> 00:27:26,709
compared to the life of the clan.
271
00:27:26,917 --> 00:27:29,209
Own the meaning of a man 's life...
272
00:27:29,376 --> 00:27:31,751
and you own his heart.
273
00:28:02,667 --> 00:28:07,167
You shouldn't do that. It's against
the rules. If they catch you...
274
00:28:07,334 --> 00:28:10,042
-Then they catch me.
-They'll put you in the box.
275
00:28:11,042 --> 00:28:15,126
I believe the heart of the tree
knows which way it needs to grow.
276
00:28:16,876 --> 00:28:20,376
-Trees don't have hearts.
-Everything has a heart.
277
00:28:21,834 --> 00:28:23,751
I don't.
278
00:28:24,376 --> 00:28:25,459
Really?
279
00:28:26,251 --> 00:28:27,376
Let me see.
280
00:28:32,209 --> 00:28:33,209
Hello?
281
00:28:37,667 --> 00:28:39,084
It's saying hello back...
282
00:28:39,251 --> 00:28:42,917
and that it's happy to meet me,
but it misses you.
283
00:28:44,417 --> 00:28:46,917
-Liar.
-I'm not lying.
284
00:28:47,459 --> 00:28:49,542
Listen to mine.
285
00:29:36,709 --> 00:29:41,334
For an entire year, you shall live
without one of your senses...
286
00:29:41,501 --> 00:29:45,292
beginning with the sense
you rely on the most.
287
00:30:05,126 --> 00:30:07,917
You must see with more than your eyes.
288
00:32:30,084 --> 00:32:32,376
Cut him, Kiriko.
289
00:32:32,542 --> 00:32:35,292
All failure must be sown into the flesh.
290
00:32:37,084 --> 00:32:38,542
Cut him.
291
00:32:56,417 --> 00:32:57,542
You know the law.
292
00:34:14,792 --> 00:34:16,876
I told you.
293
00:34:17,501 --> 00:34:19,251
I tried to warn you.
294
00:34:20,209 --> 00:34:22,001
Yes.
295
00:34:22,709 --> 00:34:24,626
You did.
296
00:34:25,084 --> 00:34:26,709
Why, Kiriko?
297
00:34:28,417 --> 00:34:30,126
Why?
298
00:34:33,084 --> 00:34:35,292
Why am I in here...
299
00:34:36,209 --> 00:34:39,042
or why are you out there?
300
00:35:33,917 --> 00:35:35,584
Kiriko!
301
00:35:36,542 --> 00:35:37,959
Why are you doing this?
302
00:35:39,501 --> 00:35:40,501
I have to.
303
00:35:41,584 --> 00:35:45,084
You know the law.
He will cut your heart from your chest.
304
00:35:46,459 --> 00:35:48,042
No.
305
00:35:48,584 --> 00:35:50,209
He can never touch my heart.
306
00:36:11,042 --> 00:36:12,251
Come with me.
307
00:36:13,001 --> 00:36:15,542
Where? What is out there?
308
00:36:16,334 --> 00:36:17,834
Life.
309
00:36:22,751 --> 00:36:25,167
My life is here.
310
00:37:28,876 --> 00:37:29,876
Shh.
311
00:37:30,084 --> 00:37:31,709
Fucking Christ, Ryan.
312
00:37:31,876 --> 00:37:36,251
I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika.
They're watching me. Get in.
313
00:37:44,042 --> 00:37:46,209
Where have you been?
I've been calling your office.
314
00:37:46,417 --> 00:37:48,042
Now I know how Sabatin must have felt.
315
00:37:48,417 --> 00:37:49,501
What's happened?
316
00:37:49,709 --> 00:37:52,501
Right now I've got
Internal Affairs, Homeland Security...
317
00:37:52,709 --> 00:37:55,626
the CIA and for all I know
the Martian military in my office...
318
00:37:55,792 --> 00:37:57,209
tearing the place apart.
319
00:37:58,376 --> 00:37:59,376
What are we gonna do?
320
00:37:59,584 --> 00:38:01,751
You are gonna pack your bags,
go on holiday.
321
00:38:01,917 --> 00:38:02,959
No way.
322
00:38:03,126 --> 00:38:05,334
Don ' t argue.
I trusted you, you gotta trust me.
323
00:38:05,501 --> 00:38:07,917
I'm sorry, I can't let you lose
your job because of me.
324
00:38:08,084 --> 00:38:11,167
I'm not talking about losing my job.
Take this.
325
00:38:11,376 --> 00:38:14,459
It's clean, untraceable, no serial number.
326
00:38:15,334 --> 00:38:17,626
-Ryan?
-Yeah, I know.
327
00:38:17,792 --> 00:38:21,917
I've investigated world bank organizations,
drug cartels, arms dealers.
328
00:38:22,084 --> 00:38:24,501
I've never faced this kind of heat.
329
00:38:25,042 --> 00:38:27,792
For ninjas. It's fucking unbelievable.
330
00:38:31,417 --> 00:38:33,042
Excuse me.
331
00:38:34,542 --> 00:38:36,626
- Hey.
- Hi.
332
00:38:36,792 --> 00:38:38,751
So, what's going on?
333
00:38:39,126 --> 00:38:44,292
Power's out. Us, the building behind us,
and that one across the street.
334
00:38:44,459 --> 00:38:47,251
It seems like every few months,
boom, the light's out.
335
00:38:49,084 --> 00:38:50,667
Okay.
336
00:38:51,126 --> 00:38:52,667
Thanks.
337
00:40:37,501 --> 00:40:38,584
Ah!
338
00:41:10,501 --> 00:41:12,626
- More will come.
- What?
339
00:41:10,751 --> 00:41:11,501
What?
340
00:41:12,792 --> 00:41:14,667
They won't stop until you're dead.
341
00:41:14,834 --> 00:41:16,626
Oh, God.
342
00:41:17,584 --> 00:41:18,917
A gun won't help you.
343
00:41:19,084 --> 00:41:21,167
Well, I don't have a lot of options,
okay?
344
00:41:21,376 --> 00:41:22,667
I once took a Tae Bo class...
345
00:41:22,834 --> 00:41:25,751
but that is the extent
of my kung-fu abilities, all right?
346
00:41:25,917 --> 00:41:29,376
I can help you, but you have to trust me.
347
00:41:34,167 --> 00:41:36,001
Okay.
348
00:41:52,167 --> 00:41:53,251
Do you know me?
349
00:41:55,876 --> 00:41:57,501
How?
350
00:41:59,584 --> 00:42:03,751
Security camera in New York
recorded you fighting one of them.
351
00:42:03,917 --> 00:42:05,001
You know about them?
352
00:42:06,251 --> 00:42:07,751
A little.
353
00:42:08,334 --> 00:42:10,542
Well, there are these clans.
354
00:42:11,001 --> 00:42:15,209
And, apparently, they've been
supplying assassins to governments...
355
00:42:15,417 --> 00:42:17,542
or anyone who has
100 pounds of gold...
356
00:42:18,084 --> 00:42:20,584
for the last thousand years.
357
00:42:21,209 --> 00:42:22,959
His name was Jin.
358
00:42:24,917 --> 00:42:26,876
Wait, you knew him?
359
00:42:27,042 --> 00:42:30,292
-He was not born an assassin.
-You're from his clan.
360
00:42:31,876 --> 00:42:34,042
-They why did you stop him?
-They're coming.
361
00:42:34,959 --> 00:42:36,459
Who?
362
00:42:43,459 --> 00:42:47,917
It was him,
the traitor, Raizo. Murderer.
363
00:42:49,334 --> 00:42:52,459
- Fresh kill.
- He's with the girl.
364
00:42:52,626 --> 00:42:53,917
Still close.
365
00:42:54,084 --> 00:42:56,542
Very close.
366
00:43:01,334 --> 00:43:04,209
Run, little brother, run.
367
00:43:06,042 --> 00:43:08,917
Weakness compels strength.
368
00:43:09,084 --> 00:43:11,626
Betrayal begets blood.
369
00:43:11,792 --> 00:43:14,209
This is the law of the Nine Clans.
370
00:43:14,417 --> 00:43:15,376
Ah!
371
00:43:44,542 --> 00:43:46,417
We have been betrayed.
372
00:43:46,584 --> 00:43:50,959
A child of mine, my daughter,
betrayed us.
373
00:43:51,126 --> 00:43:56,167
She refused my gifts, rejected our clan.
374
00:43:57,126 --> 00:44:01,126
Her shame can only be purged
with blood.
375
00:44:01,542 --> 00:44:03,126
You.
376
00:44:07,376 --> 00:44:11,542
You, my son, who returned her
shall have this honor.
377
00:44:42,209 --> 00:44:43,834
Ah!
378
00:44:57,792 --> 00:45:00,834
-Where are we going?
-Doesn't matter.
379
00:45:02,251 --> 00:45:04,292
You think they're following us?
380
00:45:04,459 --> 00:45:06,042
I know they're following us.
381
00:45:06,209 --> 00:45:08,626
I don't see anything back there.
382
00:45:09,001 --> 00:45:10,792
They have our scent.
383
00:45:10,959 --> 00:45:13,209
Following our scent? Like dogs?
384
00:45:13,376 --> 00:45:16,042
No. Like wolves.
385
00:45:19,292 --> 00:45:20,709
My name's Mika, by the way.
386
00:45:23,584 --> 00:45:26,709
Raizo is the name I was given.
387
00:45:27,709 --> 00:45:28,917
So you're an orphan?
388
00:45:32,334 --> 00:45:36,542
If it's okay with you, I'm gonna try
and fill in some of the blanks here.
389
00:45:37,167 --> 00:45:41,959
So you must have been taken by
the Ozunu Clan, trained to be an assassin...
390
00:45:42,126 --> 00:45:45,792
but something happened and you
decided to opt out of the program.
391
00:45:45,959 --> 00:45:48,584
Now, I don't imagine
that went over so well.
392
00:45:48,751 --> 00:45:51,459
Since they're after me
for just peeking through the keyhole...
393
00:45:51,626 --> 00:45:53,667
they must be after you
in, like, a major way.
394
00:45:53,876 --> 00:45:57,084
But you're also after them,
which is why you're in Berlin.
395
00:45:57,251 --> 00:46:00,001
Because Sabatin is one of the few people
pursuing the clans...
396
00:46:00,167 --> 00:46:02,084
which is why they took him out.
397
00:46:03,959 --> 00:46:06,126
But here's a question I can't answer.
398
00:46:08,084 --> 00:46:09,292
Why did you save me?
399
00:46:20,209 --> 00:46:24,209
Your entire life has brought you
to this moment.
400
00:46:24,501 --> 00:46:27,251
Do not fail yourself.
401
00:46:27,876 --> 00:46:29,959
Do not fail your family.
402
00:46:32,542 --> 00:46:34,917
He's wearing a gold watch.
403
00:46:35,501 --> 00:46:37,626
Bring it to me.
404
00:47:16,626 --> 00:47:18,417
That kind of tickled.
405
00:47:26,001 --> 00:47:29,126
It's gonna take more than a knitting needle
to fuck me up, boy!
406
00:48:06,959 --> 00:48:09,376
Ah!
407
00:49:05,001 --> 00:49:06,459
Keep it.
408
00:49:06,751 --> 00:49:08,292
It will remind you that...
409
00:49:08,459 --> 00:49:12,376
every moment of your life
is a gift I have given you.
410
00:49:16,126 --> 00:49:18,417
You have made me proud, my son.
411
00:49:19,459 --> 00:49:22,501
Now the time has come
for you to prove...
412
00:49:22,709 --> 00:49:25,209
you are true Ozunu.
413
00:49:32,042 --> 00:49:34,292
She tried to run from us...
414
00:49:35,209 --> 00:49:37,209
from our family.
415
00:49:40,709 --> 00:49:44,667
Takeshi caught her
and returned her to us.
416
00:49:46,167 --> 00:49:49,209
Weakness compels strength.
417
00:49:49,584 --> 00:49:51,709
Betrayal begets blood.
418
00:50:02,834 --> 00:50:06,084
This is the law of the Nine Clans.
419
00:50:21,584 --> 00:50:23,501
Hiyah!
420
00:50:27,376 --> 00:50:29,042
Kill him!
421
00:51:29,501 --> 00:51:30,709
You need protection.
422
00:51:30,876 --> 00:51:35,709
No. I want Ozunu,
and I need your help to get him.
423
00:51:38,584 --> 00:51:39,626
Exit here.
424
00:51:48,167 --> 00:51:51,042
-You are a size 36?
-What?
425
00:51:51,209 --> 00:51:52,917
No, size 34.
426
00:51:58,542 --> 00:52:00,001
If you leave while I'm gone...
427
00:52:00,501 --> 00:52:02,376
they'll hunt you and kill you.
428
00:52:02,542 --> 00:52:04,376
Do you understand?
429
00:52:23,459 --> 00:52:24,501
Get undressed.
430
00:52:25,251 --> 00:52:28,209
Shower, but do not use soap.
Do you smoke?
431
00:52:30,417 --> 00:52:31,792
Put your clothes in here.
432
00:52:35,459 --> 00:52:37,209
These jeans are a little tight.
433
00:52:38,376 --> 00:52:40,501
You said 34.
434
00:52:41,542 --> 00:52:46,959
Yeah, well, it's German sizes.
They must run a little small, I guess.
435
00:52:52,001 --> 00:52:54,751
This is for our scent. Right?
436
00:52:55,792 --> 00:52:57,542
Let's go.
437
00:53:02,167 --> 00:53:03,376
- Yeah?
- Ryan, it's me.
438
00:53:03,542 --> 00:53:07,167
-Mika, I've been calling you for hours.
-I know, I'm in a bit of trouble.
439
00:53:07,334 --> 00:53:09,126
You miss jury service, you're in trouble.
440
00:53:09,292 --> 00:53:11,334
You're in the deepest shit
you've ever been in.
441
00:53:11,501 --> 00:53:13,251
At least I'm not down here by myself.
442
00:53:13,417 --> 00:53:15,542
Sabatin's guy from the tape?
Is he with you?
443
00:53:15,709 --> 00:53:17,209
He's on our side, Ryan.
444
00:53:17,376 --> 00:53:19,751
He wants Ozunu,
but he needs the agency's help.
445
00:53:20,126 --> 00:53:22,626
-Be careful, Mika.
-I trust him.
446
00:53:22,792 --> 00:53:26,876
All right, look, I can 't make any promises,
but if he cooperates, I'll do what I can.
447
00:53:27,042 --> 00:53:28,917
-Can you meet us?
-Where?
448
00:53:29,709 --> 00:53:31,042
How about the usual?
449
00:53:38,334 --> 00:53:39,834
There he is.
450
00:53:42,001 --> 00:53:44,834
Now, it's all right. He's a good guy.
451
00:53:46,834 --> 00:53:48,501
-Mika, are you okay?
-Yeah.
452
00:53:48,667 --> 00:53:50,334
Thanks to him.
453
00:53:50,876 --> 00:53:53,376
-Why have you done this?
-Done what?
454
00:53:53,709 --> 00:53:55,042
People will die.
455
00:53:55,709 --> 00:53:57,417
- Now!
- No!
456
00:53:57,876 --> 00:53:59,501
Don't move!
457
00:54:04,709 --> 00:54:07,292
This is wrong! No! No!
458
00:54:07,876 --> 00:54:09,126
Charlie 2, do you read me?
459
00:54:10,417 --> 00:54:11,584
Move him!
460
00:54:12,001 --> 00:54:14,459
What the fuck are you doing?
461
00:54:14,792 --> 00:54:16,501
Following orders.
462
00:54:19,542 --> 00:54:21,917
-Prisoner is secure, sir.
-Right.
463
00:54:22,376 --> 00:54:24,709
Sure doesn't look like
a killing machine to me, sir.
464
00:54:25,501 --> 00:54:27,126
Looks like he belongs in a boy band.
465
00:54:30,167 --> 00:54:32,626
He couldn't have heard that. Could he?
466
00:54:33,001 --> 00:54:35,876
- Sir?
- Ryan? This is wrong.
467
00:54:36,042 --> 00:54:37,876
I mean, it can't be legal.
468
00:54:38,042 --> 00:54:41,376
What is this place?
Your own private guantanamo?
469
00:54:41,542 --> 00:54:45,334
It's an old GDR safe house.
Jamison wants this off the grid.
470
00:54:45,501 --> 00:54:48,084
You're making a huge mistake.
471
00:54:48,251 --> 00:54:49,917
I don't think so.
472
00:54:50,084 --> 00:54:53,792
I got reports from London, Washington
and Osaka, all tagging your boy.
473
00:54:53,959 --> 00:54:56,417
The only problem we have
is where to extradite him first.
474
00:54:56,584 --> 00:54:58,792
2 weeks ago,
there's no such thing as ninja...
475
00:54:58,959 --> 00:55:02,376
and now every city in the world
has a warrant for one?
476
00:55:02,542 --> 00:55:04,709
-He is not the enemy.
-He's a killer, Mika.
477
00:55:04,876 --> 00:55:07,042
Weren't you telling me
it was our job to stop him?
478
00:55:07,209 --> 00:55:10,292
-You're not even listening.
-You're not saying anything worth hearing.
479
00:55:10,459 --> 00:55:14,001
Wanna do the insubordination tango?
Let's go. But not in front of the children.
480
00:55:18,251 --> 00:55:20,042
Boys, get out.
481
00:55:20,334 --> 00:55:22,334
Come on, let's go!
482
00:55:24,042 --> 00:55:25,542
Damn it, I am just trying to--
483
00:55:25,709 --> 00:55:28,042
Shut up and listen to me.
We don't have much time.
484
00:55:28,209 --> 00:55:30,167
Now I don't know
what we've stumbled into...
485
00:55:30,376 --> 00:55:32,626
but somebody's pulling
some major strings inside.
486
00:55:32,792 --> 00:55:37,084
They want him dead.
He's been fighting them for years.
487
00:55:37,626 --> 00:55:39,417
I believe you.
488
00:55:39,667 --> 00:55:42,209
I've been in this business too long
not to smell a setup...
489
00:55:42,376 --> 00:55:44,792
but we have to be very careful
how we handle this...
490
00:55:44,959 --> 00:55:48,084
and I cannot risk
you going AWOL on me again.
491
00:55:48,542 --> 00:55:49,876
Now, if you get into trouble...
492
00:55:51,501 --> 00:55:53,084
you switch this on...
493
00:55:53,251 --> 00:55:56,292
and no matter where you are,
I'll find you.
494
00:56:18,459 --> 00:56:19,584
Hey.
495
00:56:23,001 --> 00:56:25,084
You looked thirsty.
496
00:56:54,584 --> 00:56:56,709
I'm sorry,
I didn't know about any of this.
497
00:56:57,501 --> 00:57:00,126
-I know.
-You do?
498
00:57:00,542 --> 00:57:03,751
The only time you lied to me
was when you told me your size.
499
00:57:06,459 --> 00:57:08,709
How did you know that?
500
00:57:09,376 --> 00:57:12,334
Your heart. It is special.
501
00:57:18,876 --> 00:57:22,292
Maslow's on our side.
He's gonna try to help you.
502
00:57:22,834 --> 00:57:24,834
It's too late.
503
00:57:26,376 --> 00:57:27,417
No one goes here.
504
00:57:27,584 --> 00:57:29,542
Ryan? Ryan, can I talk to you?
505
00:57:29,709 --> 00:57:31,667
Do we have to do this again, Coretti?
506
00:57:32,626 --> 00:57:34,126
I just...
507
00:57:34,501 --> 00:57:37,334
I have reason to believe a group
of ninja may be on their way.
508
00:57:37,501 --> 00:57:41,209
I think these gentlemen can handle a few
wackjobs wearing pajamas, am I right?
509
00:57:42,042 --> 00:57:44,417
-You see?
-Yeah, but the situation we discussed...
510
00:57:44,584 --> 00:57:45,626
I'm working on that.
511
00:57:45,792 --> 00:57:47,834
-You have to give me time.
-We don't have time.
512
00:57:48,001 --> 00:57:51,001
-They're not here now, are they?
-They'll be here soon.
513
00:57:51,167 --> 00:57:52,167
How soon?
514
00:57:56,209 --> 00:57:57,251
Raizo.
515
00:57:58,167 --> 00:58:00,959
- Mika! Go with her, secure the prisoner.
- Go, go, go.
516
00:58:02,584 --> 00:58:04,876
Team 2, we're
on our way down to the holding cell.
517
00:58:05,042 --> 00:58:06,042
What's your 20?
518
00:58:06,209 --> 00:58:08,917
We're just now entering section 4.
519
00:58:30,126 --> 00:58:31,626
Hold your fire. Hold your fire.
520
00:58:31,792 --> 00:58:33,834
-Good way to get killed.
-I need that cell open.
521
00:58:34,042 --> 00:58:36,417
-We're moving the prisoner.
-Those are not my orders.
522
00:58:36,584 --> 00:58:38,501
- Mika! Get out of here!
- Not without you!
523
00:58:39,959 --> 00:58:41,501
Then we all die together.
524
00:58:58,167 --> 00:58:59,167
Shit!
525
00:59:00,334 --> 00:59:02,084
Open fire! Multiple targets!
526
00:59:15,751 --> 00:59:17,959
-Open that gate.
-I can't do that.
527
00:59:19,376 --> 00:59:20,376
Go to infrared, boys.
528
00:59:21,626 --> 00:59:23,167
They're already in the room.
529
00:59:31,001 --> 00:59:32,167
Open fire!
530
00:59:33,417 --> 00:59:35,626
We're under attack! Unknown number!
531
00:59:45,876 --> 00:59:47,376
Shit.
532
00:59:56,709 --> 00:59:58,542
Oh, Mika, Mika.
533
00:59:58,709 --> 00:59:59,667
Shh.
534
01:00:01,876 --> 01:00:03,334
I like you more and more.
535
01:00:04,584 --> 01:00:06,876
Okay, all right.
536
01:00:10,459 --> 01:00:11,876
Shit.
537
01:00:16,084 --> 01:00:18,667
-Mika, hurry.
-Okay.
538
01:00:21,292 --> 01:00:23,084
Mika, I don't wanna sound critical...
539
01:00:23,251 --> 01:00:25,542
Look, I'm doing the best I can here.
540
01:00:28,376 --> 01:00:31,459
-We don't have much time!
-Shit!
541
01:00:37,459 --> 01:00:38,834
Let's go.
542
01:00:53,959 --> 01:00:55,001
Oh, God.
543
01:00:56,459 --> 01:00:58,834
We are heavily engaged
with the enemy, I repea--
544
01:01:03,542 --> 01:01:04,584
Wait here.
545
01:01:40,542 --> 01:01:42,251
Let's go.
546
01:01:46,334 --> 01:01:47,709
We got 2 men over on the side!
547
01:01:50,209 --> 01:01:51,917
Get down, get down!
548
01:01:52,251 --> 01:01:53,876
Look out!
549
01:02:15,667 --> 01:02:17,876
The car's upstairs. Go.
550
01:02:19,417 --> 01:02:22,376
-Go now.
-Okay.
551
01:02:26,417 --> 01:02:27,917
Murderer.
552
01:02:28,084 --> 01:02:30,876
Traitor. So long, brother.
553
01:02:31,042 --> 01:02:36,501
Vengeance, betrayal begets blood,
brother. Murderer.
554
01:02:36,667 --> 01:02:40,917
Death. Kill. Murderer. Kill him.
Just. Vengeance.
555
01:02:44,084 --> 01:02:45,167
Little brother.
556
01:04:49,917 --> 01:04:51,501
Come on, Raizo.
557
01:06:00,126 --> 01:06:02,167
Raizo, where are you?
558
01:06:09,459 --> 01:06:10,709
Shit.
559
01:06:13,667 --> 01:06:14,667
Ah!
560
01:06:19,417 --> 01:06:20,751
Fuck!
561
01:06:22,542 --> 01:06:24,959
Shit. Oh, my God. Okay.
562
01:06:27,834 --> 01:06:29,209
Okay.
563
01:06:33,917 --> 01:06:35,709
Oh, my God!
564
01:07:47,251 --> 01:07:49,084
Come on!
565
01:07:54,251 --> 01:07:55,959
Watch it! Help!
566
01:08:33,167 --> 01:08:35,167
Ah!
567
01:08:54,376 --> 01:08:56,709
Goodbye, little brother.
568
01:08:58,542 --> 01:09:00,251
Get in!
569
01:09:13,751 --> 01:09:15,209
I can't believe I found you.
570
01:09:15,917 --> 01:09:17,667
I was waiting for you.
571
01:09:26,667 --> 01:09:29,126
-Ugh!
-Oh, God.
572
01:09:29,834 --> 01:09:32,251
I have to get you to a hospital.
573
01:09:32,709 --> 01:09:34,626
No. Not a hospital.
574
01:09:36,042 --> 01:09:38,334
Just keep moving.
575
01:09:41,376 --> 01:09:44,042
- Mika, where are you?
- He told me to keep moving.
576
01:09:44,209 --> 01:09:46,376
- Is he still alive?
- After a fashion.
577
01:09:46,542 --> 01:09:49,126
Jesus Christ.
Listen, I'm gonna bring you in.
578
01:09:49,292 --> 01:09:52,251
-No, not this time.
-There are too many people involved.
579
01:09:52,417 --> 01:09:55,292
-It's just a matter of time.
-I don't think we have much time.
580
01:09:56,376 --> 01:09:57,834
Mika.
581
01:09:58,376 --> 01:09:59,376
Shit.
582
01:10:44,417 --> 01:10:46,834
I know you can't hear me...
583
01:10:47,501 --> 01:10:50,709
so I'm sure this doesn't matter...
584
01:10:51,209 --> 01:10:53,376
but I'm gonna say it anyway.
585
01:10:56,084 --> 01:10:59,084
I'm just a forensic researcher.
586
01:11:00,917 --> 01:11:05,334
It's like a fancy way of saying
I'm a librarian.
587
01:11:08,376 --> 01:11:10,792
By myself, I can't do anything
to help you.
588
01:11:14,834 --> 01:11:17,834
I wanted to thank you for saving my life.
589
01:11:29,834 --> 01:11:32,626
And I hope you can forgive me for this.
590
01:11:33,709 --> 01:11:35,709
- Agent Maslow! The tracking device.
- Yeah?
591
01:11:35,876 --> 01:11:38,667
-You got a lock?
-Triangulating her position now.
592
01:11:39,042 --> 01:11:43,001
I want the International Task Force
mobilized and ready to go in 5 minutes.
593
01:11:57,751 --> 01:11:59,126
At last.
594
01:11:59,292 --> 01:12:00,751
Kill him.
595
01:12:00,917 --> 01:12:02,126
Slit his throat.
596
01:12:02,292 --> 01:12:03,459
No.
597
01:12:03,626 --> 01:12:06,917
Our father should have the honor.
598
01:12:07,709 --> 01:12:10,584
- Take him to Father.
- Bring him to Father.
599
01:12:27,167 --> 01:12:29,001
- Clear.
- Clear.
600
01:12:38,709 --> 01:12:40,959
They took him 10 minutes ago.
601
01:12:42,251 --> 01:12:44,042
He's gone.
602
01:13:12,042 --> 01:13:14,917
You are Ozunu.
603
01:13:16,417 --> 01:13:20,792
You are part of me, as I am part of you.
604
01:13:21,917 --> 01:13:25,292
This is the truth of your lives.
605
01:13:26,792 --> 01:13:31,209
And it will remain true after death.
606
01:14:19,876 --> 01:14:22,459
My child.
607
01:14:23,709 --> 01:14:26,834
It is good to see you again.
608
01:14:30,834 --> 01:14:35,167
Do you know there was a time...
609
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
when I looked at you...
610
01:14:39,292 --> 01:14:41,209
I felt such pride.I felt a sense of pride.
611
01:14:43,542 --> 01:14:47,667
No child ever showed more promise.
612
01:14:49,501 --> 01:14:52,751
You are the son I was waiting for...
613
01:14:52,917 --> 01:14:54,876
the one to take my place.
614
01:14:59,251 --> 01:15:04,542
And now, do you know
what you have done?
615
01:15:04,876 --> 01:15:08,959
How you have shamed my family?
616
01:15:09,292 --> 01:15:12,167
How you have hurt me?
617
01:15:16,167 --> 01:15:18,584
Why do you think I did it?
618
01:15:23,834 --> 01:15:25,542
Get this thing...
619
01:15:26,584 --> 01:15:27,959
out of my sight.
620
01:15:39,334 --> 01:15:43,626
Tonight we avenge
our brothers and sisters.
621
01:15:45,751 --> 01:15:49,209
Tonight we avenge our honor.
622
01:15:52,042 --> 01:15:58,001
Let this death be remembered
for a thousand years.
623
01:16:08,709 --> 01:16:11,209
Weakness compels strength.
624
01:16:16,876 --> 01:16:20,209
Betrayal begets blood.
625
01:16:20,376 --> 01:16:23,001
Ah!
626
01:16:27,959 --> 01:16:30,001
You are getting weak...
627
01:16:31,001 --> 01:16:32,667
old man.
628
01:16:33,626 --> 01:16:35,876
Ah!
629
01:16:50,417 --> 01:16:51,459
Father!
630
01:17:09,042 --> 01:17:10,167
Move it!
631
01:17:28,209 --> 01:17:29,209
Shit!
632
01:17:34,084 --> 01:17:36,876
-What took you?
-You knew I'd come?
633
01:17:37,667 --> 01:17:40,334
Just because I was asleep
doesn't mean I couldn't hear you.
634
01:17:40,501 --> 01:17:42,417
And I forgive you.
635
01:17:43,959 --> 01:17:45,501
Mika!
636
01:17:50,834 --> 01:17:52,334
Come, this way.
637
01:18:12,126 --> 01:18:13,917
You swore to me
you'd stay inside the APC.
638
01:18:14,084 --> 01:18:16,792
-I thought we were too late.
-First team is ready, sir!
639
01:18:17,626 --> 01:18:19,542
- Hit it!
- Go!
640
01:18:27,084 --> 01:18:28,126
Stay here.
641
01:18:43,751 --> 01:18:44,792
You two, with me!
642
01:19:09,417 --> 01:19:11,292
Come, little brother.
643
01:19:11,459 --> 01:19:14,167
Let us play like old times.
644
01:19:25,042 --> 01:19:26,584
Ah!
645
01:19:33,876 --> 01:19:35,251
Ah!
646
01:19:56,251 --> 01:19:58,126
Ah!
647
01:20:01,084 --> 01:20:02,126
My turn.
648
01:20:02,876 --> 01:20:04,709
Watch the roof!
649
01:21:00,542 --> 01:21:02,084
Do you still think about her?
650
01:21:03,834 --> 01:21:06,751
Do you remember the sound she made
when I stuck her?
651
01:21:08,667 --> 01:21:09,709
Ah!
652
01:21:29,751 --> 01:21:31,209
Ugh!
653
01:21:38,542 --> 01:21:40,292
Ah!
654
01:21:41,042 --> 01:21:42,376
Ah!
655
01:21:48,167 --> 01:21:49,167
Watch the roof!
656
01:21:49,376 --> 01:21:53,542
3 o'clock!
I need a solid perimeter on the left, now!
657
01:22:12,876 --> 01:22:15,167
You remember...
658
01:22:15,876 --> 01:22:17,376
all I taught you.
659
01:22:34,251 --> 01:22:37,917
You are still Ozunu.
660
01:22:47,042 --> 01:22:51,751
Come. Beg your father for forgiveness.
661
01:23:01,667 --> 01:23:03,126
Ah!
662
01:23:19,542 --> 01:23:21,042
Your heart is weak.
663
01:23:47,542 --> 01:23:49,292
Raizo!
664
01:24:23,292 --> 01:24:27,126
All this loss, this waste...
665
01:24:28,251 --> 01:24:32,584
because you put yourself
before your family.
666
01:24:34,626 --> 01:24:37,292
This is not my family.
667
01:24:40,167 --> 01:24:42,626
You are not my father.
668
01:24:43,334 --> 01:24:46,126
And the breath I take after I kill you...
669
01:24:46,292 --> 01:24:48,542
will be the first breath of my life.
670
01:25:59,001 --> 01:26:00,042
Ah!
671
01:26:13,709 --> 01:26:17,042
-Mika, run!
-Where is he?
672
01:26:17,292 --> 01:26:18,709
Where is he?
673
01:26:18,876 --> 01:26:20,584
Get away!
674
01:26:21,042 --> 01:26:22,584
Mika!
675
01:26:23,751 --> 01:26:25,334
No!
676
01:26:30,792 --> 01:26:32,751
Most children are disappointments...
677
01:26:33,626 --> 01:26:36,709
not worth the effort to raise.
678
01:27:17,834 --> 01:27:19,209
Ah!
679
01:27:53,834 --> 01:27:55,376
Mika.
680
01:27:57,501 --> 01:28:03,292
Subtitles: Arigon
681
01:28:22,376 --> 01:28:24,209
Jesus Christ, what happened??
682
01:28:24,376 --> 01:28:26,042
She saved my life.
683
01:28:29,042 --> 01:28:30,084
Medic!
684
01:28:31,959 --> 01:28:33,501
Medic!
685
01:28:38,876 --> 01:28:41,001
She'll be all right.
686
01:28:42,167 --> 01:28:43,876
Her heart is special.
687
01:28:45,959 --> 01:28:47,917
I need a medic here now!
688
01:28:55,167 --> 01:28:57,542
- Is she gonna be all right?
- I don't understand.
689
01:28:58,751 --> 01:29:01,001
She's got a hole
right through her heart, but--
690
01:29:01,209 --> 01:29:03,542
My heart is over here.
691
01:30:01,417 --> 01:30:02,876
Come with me.
49307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.