All language subtitles for Ninja.2009.Blu-Ray.Remux.(1080p)-rado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,084 --> 00:00:54,834 Fuck. 2 00:00:56,917 --> 00:00:58,459 Fuck. 3 00:01:05,084 --> 00:01:07,376 Fucking fuck! 4 00:01:07,626 --> 00:01:09,126 Watch it, old man. 5 00:01:17,084 --> 00:01:20,334 What the fuck? You're doing it wrong! 6 00:01:21,376 --> 00:01:23,209 Needle is doing what the needle does. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,459 What the fuck is that supposed to mean? 8 00:01:26,626 --> 00:01:28,626 The irezumi does not hide the skin. 9 00:01:29,042 --> 00:01:31,376 The tattoo reveals the nature of the man... 10 00:01:31,542 --> 00:01:35,417 and illuminates the 4 noble professions in The Book of Five Rings: 11 00:01:35,917 --> 00:01:39,751 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 12 00:01:39,917 --> 00:01:42,417 If there is a conflict between the needle and the skin... 13 00:01:42,584 --> 00:01:45,209 between the mark and the man... 14 00:01:45,376 --> 00:01:49,542 then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 15 00:01:51,167 --> 00:01:52,709 What did you just say, old man? 16 00:01:52,959 --> 00:01:54,042 Huh? 17 00:01:54,751 --> 00:01:56,917 I know you didn't just disrespect me, did you? 18 00:01:57,251 --> 00:01:59,042 You that fucking stupid? 19 00:01:59,209 --> 00:02:02,584 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 20 00:02:06,167 --> 00:02:07,959 No disrespect. 21 00:02:09,167 --> 00:02:10,876 You're lucky. 22 00:02:11,042 --> 00:02:14,917 I can't kill you until you finish this thing. Bang. 23 00:02:15,959 --> 00:02:17,417 Give me that mirror. 24 00:02:17,584 --> 00:02:19,626 Let's see how it's looking. 25 00:02:19,792 --> 00:02:21,334 Not bad, not bad. 26 00:02:21,501 --> 00:02:23,417 Hey, boss. This just came for you. 27 00:02:23,584 --> 00:02:26,001 -What is it? -A letter. 28 00:02:26,459 --> 00:02:27,876 So open it, dumbass. 29 00:02:32,542 --> 00:02:34,001 What? 30 00:02:34,209 --> 00:02:37,501 - What is it? - It looks like sand. 31 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 Yep. Sand. 32 00:02:41,542 --> 00:02:43,501 -Black sand. -No. 33 00:02:46,751 --> 00:02:47,834 You know what this is? 34 00:02:49,417 --> 00:02:50,876 You wanna let us in on the joke? 35 00:02:51,376 --> 00:02:55,626 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 36 00:02:56,251 --> 00:02:57,959 There were many with him. 37 00:02:58,292 --> 00:03:02,042 And they laughed as you laugh now. 38 00:03:02,751 --> 00:03:06,042 And then it came from the shadows... 39 00:03:06,209 --> 00:03:09,542 and their laughter was drowned in blood. 40 00:03:11,917 --> 00:03:14,417 What came out of the shadows? 41 00:03:14,876 --> 00:03:16,417 I cannot say the word. 42 00:03:16,959 --> 00:03:18,417 What word? 43 00:03:21,542 --> 00:03:23,626 That night... 44 00:03:23,959 --> 00:03:26,667 one of their blades struck here. 45 00:03:26,834 --> 00:03:29,709 I should have died but for an accident of birth. 46 00:03:29,876 --> 00:03:34,709 My heart is here, on the other side. 47 00:03:37,084 --> 00:03:39,084 The fuck is that? 48 00:03:39,417 --> 00:03:41,792 It looks like a ninja, boss. 49 00:03:43,001 --> 00:03:44,376 A ninja? 50 00:03:44,584 --> 00:03:48,501 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 51 00:03:49,417 --> 00:03:52,584 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 52 00:03:54,001 --> 00:03:55,376 Yeah, you had me going. 53 00:03:55,751 --> 00:04:00,126 - Ninja. That's some good shit. - Ninja. 54 00:04:23,542 --> 00:04:25,292 Wanna fuck with me, huh? 55 00:04:28,542 --> 00:04:30,042 Wanna fuck with me? 56 00:05:14,001 --> 00:05:17,667 Look, you don't have to do this. 57 00:05:18,126 --> 00:05:21,334 Whatever they're paying you, I'll double it. 58 00:05:21,501 --> 00:05:22,792 I'll triple it. 59 00:05:23,209 --> 00:05:24,459 You hear me? 60 00:05:24,834 --> 00:05:26,459 I'll pay you whatever you want. 61 00:05:26,626 --> 00:05:29,126 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 62 00:05:29,292 --> 00:05:32,376 because it is not a human being. 63 00:05:32,584 --> 00:05:35,417 It is a demon sent straight from hell. 64 00:05:35,584 --> 00:05:37,209 You shut your face, old man! 65 00:05:37,417 --> 00:05:39,334 I'll blow your fuck-- 66 00:06:00,251 --> 00:06:03,667 For 57 years, I've told your story. 67 00:06:03,834 --> 00:06:09,251 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 68 00:06:28,292 --> 00:06:30,084 Is all that for the Delgata case? 69 00:06:31,834 --> 00:06:33,042 This is Delgata. 70 00:06:34,042 --> 00:06:35,542 -And the rest? -Evidence. 71 00:06:35,876 --> 00:06:37,292 For? 72 00:06:37,626 --> 00:06:39,501 Oh, no, not again, Mika, please. 73 00:06:39,667 --> 00:06:42,167 What is the problem? You've trusted my research before. 74 00:06:42,376 --> 00:06:45,334 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 75 00:06:45,501 --> 00:06:49,417 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 76 00:06:50,417 --> 00:06:53,209 All I'm asking for is an hour. That's all. 77 00:06:55,417 --> 00:06:58,042 Why do I think I'm gonna regret this? 78 00:06:58,584 --> 00:06:59,876 Remember the Eulmi Incident? 79 00:07:00,084 --> 00:07:02,959 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 80 00:07:03,126 --> 00:07:05,001 Ozunu, I think. 81 00:07:05,167 --> 00:07:08,834 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 82 00:07:09,001 --> 00:07:10,209 of Kunitomo Shigeaki. 83 00:07:10,709 --> 00:07:15,167 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 84 00:07:15,376 --> 00:07:18,709 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 85 00:07:18,876 --> 00:07:20,626 The question was never brought up again. 86 00:07:20,792 --> 00:07:23,251 But what pinged for me was the amount. 87 00:07:23,417 --> 00:07:26,501 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 88 00:07:26,667 --> 00:07:30,042 for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 89 00:07:30,209 --> 00:07:32,167 So you wonder, in this ever-changing world... 90 00:07:32,376 --> 00:07:34,417 if the cost of a man's life remains the same. 91 00:07:34,584 --> 00:07:38,417 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 92 00:07:38,584 --> 00:07:39,959 They probably don't change. 93 00:07:40,417 --> 00:07:44,167 So I started looking at international wire transfers... 94 00:07:44,334 --> 00:07:48,751 targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 95 00:07:49,042 --> 00:07:51,251 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 96 00:07:51,626 --> 00:07:53,542 The day before the assassination... 97 00:07:53,709 --> 00:07:58,626 $1,555,999 and 90 cents... 98 00:07:58,792 --> 00:08:01,376 was transferred from the Bank of Shanghai. 99 00:08:01,792 --> 00:08:05,042 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 100 00:08:06,917 --> 00:08:10,501 -Okay, you got me, this is interesting. -The clans are real, Ryan. 101 00:08:10,667 --> 00:08:13,834 They steal children and turn them into assassins. 102 00:08:14,001 --> 00:08:16,376 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 103 00:08:16,542 --> 00:08:18,917 but this thing doesn't make sense in a modern world. 104 00:08:19,084 --> 00:08:22,542 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 105 00:08:22,751 --> 00:08:26,959 if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 106 00:08:27,126 --> 00:08:29,251 And nobody is doing a damn thing to stop them. 107 00:08:37,084 --> 00:08:38,876 Hi. Excuse me. 108 00:08:39,417 --> 00:08:40,417 Would you mind? 109 00:08:41,417 --> 00:08:44,084 If it's not too much trouble, could you help me with this? 110 00:09:00,251 --> 00:09:01,876 What clan are you from? 111 00:09:03,542 --> 00:09:05,126 What are you doing in Berlin? 112 00:09:05,292 --> 00:09:06,709 I don't understand. 113 00:09:29,209 --> 00:09:30,917 What is going on? 114 00:09:46,667 --> 00:09:47,792 You found something? 115 00:09:47,959 --> 00:09:51,417 I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 116 00:09:51,584 --> 00:09:54,126 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 117 00:09:54,417 --> 00:09:56,167 It was written during the Cold War... 118 00:09:56,334 --> 00:10:00,001 by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 119 00:10:00,167 --> 00:10:03,376 He raises the possibility that a number of political assassinations... 120 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 were conducted by an ancient but sophisticated network... 121 00:10:06,417 --> 00:10:08,917 he calls the Nine Clans. 122 00:10:09,626 --> 00:10:13,084 -Mind you, he doesn't call them ninjas. -What happened to him? 123 00:10:13,251 --> 00:10:15,959 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 124 00:10:17,001 --> 00:10:19,501 Kicked out of the service for mental instability. 125 00:10:20,876 --> 00:10:22,209 You believe it now, don't you? 126 00:10:23,459 --> 00:10:25,167 Ninjas. 127 00:10:25,584 --> 00:10:28,459 -You gotta be joking. -Well, then why are you doing all this? 128 00:10:29,417 --> 00:10:30,459 I don't know. 129 00:10:30,626 --> 00:10:33,376 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 130 00:10:33,542 --> 00:10:36,709 that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 131 00:10:48,917 --> 00:10:50,126 Oh, Mr. Nan. 132 00:10:50,292 --> 00:10:51,542 Good, you are back. 133 00:10:51,709 --> 00:10:55,084 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 134 00:10:56,626 --> 00:10:59,501 -Is it all right? -It's all fixed. 135 00:10:59,667 --> 00:11:02,001 You keep it very dark and spare in there. 136 00:11:02,167 --> 00:11:05,417 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 137 00:11:08,167 --> 00:11:10,792 I told you, my father was a very sick man. 138 00:11:10,959 --> 00:11:12,584 Do you have to leave Berlin soon? 139 00:11:12,751 --> 00:11:15,542 Not yet, but I am expecting a phone call. 140 00:11:15,709 --> 00:11:17,751 I'm sorry to hear that. 141 00:11:17,917 --> 00:11:22,042 One day, death will come for us all. 142 00:11:40,376 --> 00:11:42,542 Wherever you are... 143 00:11:43,417 --> 00:11:46,042 wherever you may go... 144 00:11:49,792 --> 00:11:53,751 you must never forget who you are... 145 00:11:54,042 --> 00:11:56,667 how you came to be. 146 00:11:57,042 --> 00:11:59,209 You are Ozunu. 147 00:12:00,167 --> 00:12:02,084 You are part of me... 148 00:12:02,709 --> 00:12:04,709 as I am part of you. 149 00:12:05,084 --> 00:12:08,417 This is the truth of your lives... 150 00:12:08,626 --> 00:12:12,084 and it will remain true after death. 151 00:12:14,126 --> 00:12:16,126 This is my new son. 152 00:12:16,834 --> 00:12:20,376 I have given him the name Raizo. 153 00:12:20,876 --> 00:12:23,334 Welcome him as your brother. 154 00:12:23,626 --> 00:12:26,001 Welcome, Raizo. 155 00:12:46,959 --> 00:12:49,751 The body must obey the will. 156 00:12:49,917 --> 00:12:51,709 Hunger and thirst... 157 00:12:51,917 --> 00:12:56,042 even the blood in your veins, are the body's weakness. 158 00:13:04,167 --> 00:13:05,376 Master them... 159 00:13:07,251 --> 00:13:09,834 and you master the self. 160 00:13:16,001 --> 00:13:19,959 This is the power of the Ozunu Clan. 161 00:13:20,126 --> 00:13:22,751 This is the way of the ninja. 162 00:13:23,709 --> 00:13:28,626 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 163 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 What is the lesson? 164 00:13:58,251 --> 00:13:59,626 Look at your brother. 165 00:14:00,501 --> 00:14:02,084 Life is combat. 166 00:14:03,126 --> 00:14:05,084 You know this truth. 167 00:14:05,667 --> 00:14:08,126 Abandoned by your parents... 168 00:14:08,417 --> 00:14:11,917 without a home, without people to care for you... 169 00:14:12,292 --> 00:14:14,542 you should have died. 170 00:14:14,709 --> 00:14:16,584 But instead you fought. 171 00:14:17,292 --> 00:14:21,376 As you did here today, you fought and you won. 172 00:14:21,709 --> 00:14:27,167 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 173 00:14:27,376 --> 00:14:30,917 To survive, you must learn to fear nothing at all. 174 00:14:58,126 --> 00:15:01,376 Pain breeds weakness. 175 00:15:05,209 --> 00:15:08,126 Remember, suffering exists... 176 00:15:08,792 --> 00:15:12,084 only because weakness exists. 177 00:15:31,751 --> 00:15:33,459 You must hate all weakness. 178 00:15:33,626 --> 00:15:37,542 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 179 00:17:30,459 --> 00:17:32,292 - Mrs. Sabatin? - Yeah. 180 00:17:32,459 --> 00:17:35,792 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 181 00:17:38,959 --> 00:17:41,209 You said you read my husband's report, yes? 182 00:17:41,417 --> 00:17:42,417 Yes. 183 00:17:43,542 --> 00:17:47,542 I understand the report caused some problems for him within the KGB. 184 00:17:47,751 --> 00:17:50,876 The report caused problems for Alexi's career... 185 00:17:51,042 --> 00:17:55,834 the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 186 00:17:56,001 --> 00:17:57,126 What happened? 187 00:17:57,292 --> 00:17:59,459 About 2 years ago... 188 00:17:59,626 --> 00:18:02,084 after the assassination of Zhukov... 189 00:18:02,251 --> 00:18:05,584 the report drew attention. 190 00:18:05,834 --> 00:18:07,542 After that... 191 00:18:07,751 --> 00:18:09,042 everything was different. 192 00:18:10,209 --> 00:18:15,209 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 193 00:18:15,417 --> 00:18:18,209 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 194 00:18:18,376 --> 00:18:20,792 He put in cameras and motion sensors... 195 00:18:20,959 --> 00:18:24,376 and lights. Everywhere, lights. 196 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 " There can be no shadows," he said. 197 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 " No shadows. " 198 00:18:32,376 --> 00:18:34,959 Then one day, a man came to the door. 199 00:18:35,126 --> 00:18:38,209 They talked in Alexi's study for some time, and then... 200 00:18:39,084 --> 00:18:41,167 the young man left. 201 00:18:42,042 --> 00:18:44,126 My husband was a soldier. 202 00:18:44,292 --> 00:18:47,042 Member of Russian intelligence. 203 00:18:47,251 --> 00:18:49,376 He was not a man to frighten easily. 204 00:18:49,959 --> 00:18:54,917 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 205 00:18:55,084 --> 00:18:57,626 And then he stood up... 206 00:18:57,792 --> 00:19:01,959 he kissed me and told me that he loved me very much. 207 00:19:04,251 --> 00:19:05,917 He said... 208 00:19:07,959 --> 00:19:10,751 I should always remember that. 209 00:19:12,709 --> 00:19:14,459 Do you know what they talked about? 210 00:19:14,626 --> 00:19:18,376 No. He said it was safer that way. 211 00:19:19,751 --> 00:19:21,376 Can I ask how he died? 212 00:19:24,042 --> 00:19:26,209 The lights went out. 213 00:19:32,251 --> 00:19:37,042 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 214 00:19:38,626 --> 00:19:42,792 It would be good to know that he did not die without cause. 215 00:19:52,751 --> 00:19:54,876 He would want you to have this. 216 00:20:50,542 --> 00:20:52,376 Who are you? 217 00:21:27,042 --> 00:21:28,251 Hiyah! 218 00:22:48,667 --> 00:22:50,417 Did Takeshi's blow hurt you? 219 00:22:51,167 --> 00:22:52,959 You think this is pain. 220 00:22:53,501 --> 00:22:54,792 You are mistaken. 221 00:23:12,042 --> 00:23:14,292 That is true pain. 222 00:23:15,626 --> 00:23:17,126 Here is your test, Raizo. 223 00:23:17,584 --> 00:23:18,917 Survive the night. 224 00:24:19,917 --> 00:24:21,917 Very good, Raizo. 225 00:24:22,417 --> 00:24:24,167 Very good. 226 00:24:34,542 --> 00:24:38,209 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 227 00:24:38,417 --> 00:24:39,459 Excuse me? 228 00:24:40,251 --> 00:24:41,751 Agent Zabranski... 229 00:24:42,001 --> 00:24:43,959 Internal Affairs. 230 00:24:44,126 --> 00:24:46,626 Need to ask you a couple of questions. 231 00:24:47,251 --> 00:24:49,834 -You're Mika Coretti, yeah? -Mm-hm. 232 00:24:50,001 --> 00:24:52,334 Forensic researcher. 233 00:24:52,501 --> 00:24:54,876 You work a lot with Agent Maslow, that right? 234 00:24:55,292 --> 00:24:57,209 A few cases, yeah. 235 00:24:57,376 --> 00:25:00,126 You have something of a social relationship. 236 00:25:00,292 --> 00:25:03,792 -Excuse me? -You had lunch with him on the 13th... 237 00:25:04,209 --> 00:25:05,917 and again on the 18th. 238 00:25:06,376 --> 00:25:07,417 How do you know that? 239 00:25:08,667 --> 00:25:11,167 -Isn't it true? -I'm not sure. 240 00:25:11,376 --> 00:25:15,709 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 241 00:25:15,876 --> 00:25:19,334 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 242 00:25:19,542 --> 00:25:23,084 I mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 243 00:25:23,251 --> 00:25:25,751 No. Why? 244 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Has Agent Maslow done something? 245 00:25:28,917 --> 00:25:30,709 Just routine. 246 00:25:30,876 --> 00:25:33,626 The agency cares about its field operatives. 247 00:25:33,792 --> 00:25:37,334 We monitor for signs of stress, fatigue... 248 00:25:37,542 --> 00:25:38,876 mental exhaustion. 249 00:25:40,001 --> 00:25:42,376 Agent Maslow has a serious caseload. 250 00:25:45,251 --> 00:25:48,542 That much work can wear on a man. 251 00:25:52,876 --> 00:25:56,209 - Zabranski came to my office. - Yeah, I got a surprise visit too. 252 00:25:56,376 --> 00:25:58,792 He made it real clear, Ryan. They're watching us. 253 00:26:01,376 --> 00:26:04,917 I don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 254 00:26:05,084 --> 00:26:08,001 -But why? -Why? It's obvious. 255 00:26:08,167 --> 00:26:11,042 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 256 00:26:11,251 --> 00:26:15,001 then these clans are gonna have some pretty major juice protecting them. 257 00:26:15,167 --> 00:26:16,876 So, what are you gonna do? 258 00:26:17,167 --> 00:26:21,126 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 259 00:26:21,292 --> 00:26:23,709 You do nothing without checking with me first. 260 00:26:24,292 --> 00:26:27,001 -Got it? -Got it. 261 00:26:49,584 --> 00:26:54,376 A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 262 00:26:54,709 --> 00:26:56,709 as the Clan of Black Sand. 263 00:26:58,209 --> 00:27:02,626 The Islamic explorer Ibn Battuta journeyed with a group of orphans... 264 00:27:02,792 --> 00:27:05,542 that were being taken to a remote shido... 265 00:27:05,709 --> 00:27:08,084 hidden among snowcapped mountains. 266 00:27:08,709 --> 00:27:11,542 Battuta describes a ceremonial dinner... 267 00:27:11,709 --> 00:27:14,542 followed by a display of martial skill. 268 00:27:14,709 --> 00:27:18,876 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 269 00:27:19,834 --> 00:27:24,417 His hosts explained that a man 's life must be made meaningless... 270 00:27:24,584 --> 00:27:26,709 compared to the life of the clan. 271 00:27:26,917 --> 00:27:29,209 Own the meaning of a man 's life... 272 00:27:29,376 --> 00:27:31,751 and you own his heart. 273 00:28:02,667 --> 00:28:07,167 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 274 00:28:07,334 --> 00:28:10,042 -Then they catch me. -They'll put you in the box. 275 00:28:11,042 --> 00:28:15,126 I believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 276 00:28:16,876 --> 00:28:20,376 -Trees don't have hearts. -Everything has a heart. 277 00:28:21,834 --> 00:28:23,751 I don't. 278 00:28:24,376 --> 00:28:25,459 Really? 279 00:28:26,251 --> 00:28:27,376 Let me see. 280 00:28:32,209 --> 00:28:33,209 Hello? 281 00:28:37,667 --> 00:28:39,084 It's saying hello back... 282 00:28:39,251 --> 00:28:42,917 and that it's happy to meet me, but it misses you. 283 00:28:44,417 --> 00:28:46,917 -Liar. -I'm not lying. 284 00:28:47,459 --> 00:28:49,542 Listen to mine. 285 00:29:36,709 --> 00:29:41,334 For an entire year, you shall live without one of your senses... 286 00:29:41,501 --> 00:29:45,292 beginning with the sense you rely on the most. 287 00:30:05,126 --> 00:30:07,917 You must see with more than your eyes. 288 00:32:30,084 --> 00:32:32,376 Cut him, Kiriko. 289 00:32:32,542 --> 00:32:35,292 All failure must be sown into the flesh. 290 00:32:37,084 --> 00:32:38,542 Cut him. 291 00:32:56,417 --> 00:32:57,542 You know the law. 292 00:34:14,792 --> 00:34:16,876 I told you. 293 00:34:17,501 --> 00:34:19,251 I tried to warn you. 294 00:34:20,209 --> 00:34:22,001 Yes. 295 00:34:22,709 --> 00:34:24,626 You did. 296 00:34:25,084 --> 00:34:26,709 Why, Kiriko? 297 00:34:28,417 --> 00:34:30,126 Why? 298 00:34:33,084 --> 00:34:35,292 Why am I in here... 299 00:34:36,209 --> 00:34:39,042 or why are you out there? 300 00:35:33,917 --> 00:35:35,584 Kiriko! 301 00:35:36,542 --> 00:35:37,959 Why are you doing this? 302 00:35:39,501 --> 00:35:40,501 I have to. 303 00:35:41,584 --> 00:35:45,084 You know the law. He will cut your heart from your chest. 304 00:35:46,459 --> 00:35:48,042 No. 305 00:35:48,584 --> 00:35:50,209 He can never touch my heart. 306 00:36:11,042 --> 00:36:12,251 Come with me. 307 00:36:13,001 --> 00:36:15,542 Where? What is out there? 308 00:36:16,334 --> 00:36:17,834 Life. 309 00:36:22,751 --> 00:36:25,167 My life is here. 310 00:37:28,876 --> 00:37:29,876 Shh. 311 00:37:30,084 --> 00:37:31,709 Fucking Christ, Ryan. 312 00:37:31,876 --> 00:37:36,251 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 313 00:37:44,042 --> 00:37:46,209 Where have you been? I've been calling your office. 314 00:37:46,417 --> 00:37:48,042 Now I know how Sabatin must have felt. 315 00:37:48,417 --> 00:37:49,501 What's happened? 316 00:37:49,709 --> 00:37:52,501 Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 317 00:37:52,709 --> 00:37:55,626 the CIA and for all I know the Martian military in my office... 318 00:37:55,792 --> 00:37:57,209 tearing the place apart. 319 00:37:58,376 --> 00:37:59,376 What are we gonna do? 320 00:37:59,584 --> 00:38:01,751 You are gonna pack your bags, go on holiday. 321 00:38:01,917 --> 00:38:02,959 No way. 322 00:38:03,126 --> 00:38:05,334 Don ' t argue. I trusted you, you gotta trust me. 323 00:38:05,501 --> 00:38:07,917 I'm sorry, I can't let you lose your job because of me. 324 00:38:08,084 --> 00:38:11,167 I'm not talking about losing my job. Take this. 325 00:38:11,376 --> 00:38:14,459 It's clean, untraceable, no serial number. 326 00:38:15,334 --> 00:38:17,626 -Ryan? -Yeah, I know. 327 00:38:17,792 --> 00:38:21,917 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 328 00:38:22,084 --> 00:38:24,501 I've never faced this kind of heat. 329 00:38:25,042 --> 00:38:27,792 For ninjas. It's fucking unbelievable. 330 00:38:31,417 --> 00:38:33,042 Excuse me. 331 00:38:34,542 --> 00:38:36,626 - Hey. - Hi. 332 00:38:36,792 --> 00:38:38,751 So, what's going on? 333 00:38:39,126 --> 00:38:44,292 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 334 00:38:44,459 --> 00:38:47,251 It seems like every few months, boom, the light's out. 335 00:38:49,084 --> 00:38:50,667 Okay. 336 00:38:51,126 --> 00:38:52,667 Thanks. 337 00:40:37,501 --> 00:40:38,584 Ah! 338 00:41:10,501 --> 00:41:12,626 - More will come. - What? 339 00:41:10,751 --> 00:41:11,501 What? 340 00:41:12,792 --> 00:41:14,667 They won't stop until you're dead. 341 00:41:14,834 --> 00:41:16,626 Oh, God. 342 00:41:17,584 --> 00:41:18,917 A gun won't help you. 343 00:41:19,084 --> 00:41:21,167 Well, I don't have a lot of options, okay? 344 00:41:21,376 --> 00:41:22,667 I once took a Tae Bo class... 345 00:41:22,834 --> 00:41:25,751 but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 346 00:41:25,917 --> 00:41:29,376 I can help you, but you have to trust me. 347 00:41:34,167 --> 00:41:36,001 Okay. 348 00:41:52,167 --> 00:41:53,251 Do you know me? 349 00:41:55,876 --> 00:41:57,501 How? 350 00:41:59,584 --> 00:42:03,751 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 351 00:42:03,917 --> 00:42:05,001 You know about them? 352 00:42:06,251 --> 00:42:07,751 A little. 353 00:42:08,334 --> 00:42:10,542 Well, there are these clans. 354 00:42:11,001 --> 00:42:15,209 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 355 00:42:15,417 --> 00:42:17,542 or anyone who has 100 pounds of gold... 356 00:42:18,084 --> 00:42:20,584 for the last thousand years. 357 00:42:21,209 --> 00:42:22,959 His name was Jin. 358 00:42:24,917 --> 00:42:26,876 Wait, you knew him? 359 00:42:27,042 --> 00:42:30,292 -He was not born an assassin. -You're from his clan. 360 00:42:31,876 --> 00:42:34,042 -They why did you stop him? -They're coming. 361 00:42:34,959 --> 00:42:36,459 Who? 362 00:42:43,459 --> 00:42:47,917 It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 363 00:42:49,334 --> 00:42:52,459 - Fresh kill. - He's with the girl. 364 00:42:52,626 --> 00:42:53,917 Still close. 365 00:42:54,084 --> 00:42:56,542 Very close. 366 00:43:01,334 --> 00:43:04,209 Run, little brother, run. 367 00:43:06,042 --> 00:43:08,917 Weakness compels strength. 368 00:43:09,084 --> 00:43:11,626 Betrayal begets blood. 369 00:43:11,792 --> 00:43:14,209 This is the law of the Nine Clans. 370 00:43:14,417 --> 00:43:15,376 Ah! 371 00:43:44,542 --> 00:43:46,417 We have been betrayed. 372 00:43:46,584 --> 00:43:50,959 A child of mine, my daughter, betrayed us. 373 00:43:51,126 --> 00:43:56,167 She refused my gifts, rejected our clan. 374 00:43:57,126 --> 00:44:01,126 Her shame can only be purged with blood. 375 00:44:01,542 --> 00:44:03,126 You. 376 00:44:07,376 --> 00:44:11,542 You, my son, who returned her shall have this honor. 377 00:44:42,209 --> 00:44:43,834 Ah! 378 00:44:57,792 --> 00:45:00,834 -Where are we going? -Doesn't matter. 379 00:45:02,251 --> 00:45:04,292 You think they're following us? 380 00:45:04,459 --> 00:45:06,042 I know they're following us. 381 00:45:06,209 --> 00:45:08,626 I don't see anything back there. 382 00:45:09,001 --> 00:45:10,792 They have our scent. 383 00:45:10,959 --> 00:45:13,209 Following our scent? Like dogs? 384 00:45:13,376 --> 00:45:16,042 No. Like wolves. 385 00:45:19,292 --> 00:45:20,709 My name's Mika, by the way. 386 00:45:23,584 --> 00:45:26,709 Raizo is the name I was given. 387 00:45:27,709 --> 00:45:28,917 So you're an orphan? 388 00:45:32,334 --> 00:45:36,542 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 389 00:45:37,167 --> 00:45:41,959 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 390 00:45:42,126 --> 00:45:45,792 but something happened and you decided to opt out of the program. 391 00:45:45,959 --> 00:45:48,584 Now, I don't imagine that went over so well. 392 00:45:48,751 --> 00:45:51,459 Since they're after me for just peeking through the keyhole... 393 00:45:51,626 --> 00:45:53,667 they must be after you in, like, a major way. 394 00:45:53,876 --> 00:45:57,084 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 395 00:45:57,251 --> 00:46:00,001 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 396 00:46:00,167 --> 00:46:02,084 which is why they took him out. 397 00:46:03,959 --> 00:46:06,126 But here's a question I can't answer. 398 00:46:08,084 --> 00:46:09,292 Why did you save me? 399 00:46:20,209 --> 00:46:24,209 Your entire life has brought you to this moment. 400 00:46:24,501 --> 00:46:27,251 Do not fail yourself. 401 00:46:27,876 --> 00:46:29,959 Do not fail your family. 402 00:46:32,542 --> 00:46:34,917 He's wearing a gold watch. 403 00:46:35,501 --> 00:46:37,626 Bring it to me. 404 00:47:16,626 --> 00:47:18,417 That kind of tickled. 405 00:47:26,001 --> 00:47:29,126 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 406 00:48:06,959 --> 00:48:09,376 Ah! 407 00:49:05,001 --> 00:49:06,459 Keep it. 408 00:49:06,751 --> 00:49:08,292 It will remind you that... 409 00:49:08,459 --> 00:49:12,376 every moment of your life is a gift I have given you. 410 00:49:16,126 --> 00:49:18,417 You have made me proud, my son. 411 00:49:19,459 --> 00:49:22,501 Now the time has come for you to prove... 412 00:49:22,709 --> 00:49:25,209 you are true Ozunu. 413 00:49:32,042 --> 00:49:34,292 She tried to run from us... 414 00:49:35,209 --> 00:49:37,209 from our family. 415 00:49:40,709 --> 00:49:44,667 Takeshi caught her and returned her to us. 416 00:49:46,167 --> 00:49:49,209 Weakness compels strength. 417 00:49:49,584 --> 00:49:51,709 Betrayal begets blood. 418 00:50:02,834 --> 00:50:06,084 This is the law of the Nine Clans. 419 00:50:21,584 --> 00:50:23,501 Hiyah! 420 00:50:27,376 --> 00:50:29,042 Kill him! 421 00:51:29,501 --> 00:51:30,709 You need protection. 422 00:51:30,876 --> 00:51:35,709 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 423 00:51:38,584 --> 00:51:39,626 Exit here. 424 00:51:48,167 --> 00:51:51,042 -You are a size 36? -What? 425 00:51:51,209 --> 00:51:52,917 No, size 34. 426 00:51:58,542 --> 00:52:00,001 If you leave while I'm gone... 427 00:52:00,501 --> 00:52:02,376 they'll hunt you and kill you. 428 00:52:02,542 --> 00:52:04,376 Do you understand? 429 00:52:23,459 --> 00:52:24,501 Get undressed. 430 00:52:25,251 --> 00:52:28,209 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 431 00:52:30,417 --> 00:52:31,792 Put your clothes in here. 432 00:52:35,459 --> 00:52:37,209 These jeans are a little tight. 433 00:52:38,376 --> 00:52:40,501 You said 34. 434 00:52:41,542 --> 00:52:46,959 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 435 00:52:52,001 --> 00:52:54,751 This is for our scent. Right? 436 00:52:55,792 --> 00:52:57,542 Let's go. 437 00:53:02,167 --> 00:53:03,376 - Yeah? - Ryan, it's me. 438 00:53:03,542 --> 00:53:07,167 -Mika, I've been calling you for hours. -I know, I'm in a bit of trouble. 439 00:53:07,334 --> 00:53:09,126 You miss jury service, you're in trouble. 440 00:53:09,292 --> 00:53:11,334 You're in the deepest shit you've ever been in. 441 00:53:11,501 --> 00:53:13,251 At least I'm not down here by myself. 442 00:53:13,417 --> 00:53:15,542 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 443 00:53:15,709 --> 00:53:17,209 He's on our side, Ryan. 444 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 445 00:53:20,126 --> 00:53:22,626 -Be careful, Mika. -I trust him. 446 00:53:22,792 --> 00:53:26,876 All right, look, I can 't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 447 00:53:27,042 --> 00:53:28,917 -Can you meet us? -Where? 448 00:53:29,709 --> 00:53:31,042 How about the usual? 449 00:53:38,334 --> 00:53:39,834 There he is. 450 00:53:42,001 --> 00:53:44,834 Now, it's all right. He's a good guy. 451 00:53:46,834 --> 00:53:48,501 -Mika, are you okay? -Yeah. 452 00:53:48,667 --> 00:53:50,334 Thanks to him. 453 00:53:50,876 --> 00:53:53,376 -Why have you done this? -Done what? 454 00:53:53,709 --> 00:53:55,042 People will die. 455 00:53:55,709 --> 00:53:57,417 - Now! - No! 456 00:53:57,876 --> 00:53:59,501 Don't move! 457 00:54:04,709 --> 00:54:07,292 This is wrong! No! No! 458 00:54:07,876 --> 00:54:09,126 Charlie 2, do you read me? 459 00:54:10,417 --> 00:54:11,584 Move him! 460 00:54:12,001 --> 00:54:14,459 What the fuck are you doing? 461 00:54:14,792 --> 00:54:16,501 Following orders. 462 00:54:19,542 --> 00:54:21,917 -Prisoner is secure, sir. -Right. 463 00:54:22,376 --> 00:54:24,709 Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 464 00:54:25,501 --> 00:54:27,126 Looks like he belongs in a boy band. 465 00:54:30,167 --> 00:54:32,626 He couldn't have heard that. Could he? 466 00:54:33,001 --> 00:54:35,876 - Sir? - Ryan? This is wrong. 467 00:54:36,042 --> 00:54:37,876 I mean, it can't be legal. 468 00:54:38,042 --> 00:54:41,376 What is this place? Your own private guantanamo? 469 00:54:41,542 --> 00:54:45,334 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 470 00:54:45,501 --> 00:54:48,084 You're making a huge mistake. 471 00:54:48,251 --> 00:54:49,917 I don't think so. 472 00:54:50,084 --> 00:54:53,792 I got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 473 00:54:53,959 --> 00:54:56,417 The only problem we have is where to extradite him first. 474 00:54:56,584 --> 00:54:58,792 2 weeks ago, there's no such thing as ninja... 475 00:54:58,959 --> 00:55:02,376 and now every city in the world has a warrant for one? 476 00:55:02,542 --> 00:55:04,709 -He is not the enemy. -He's a killer, Mika. 477 00:55:04,876 --> 00:55:07,042 Weren't you telling me it was our job to stop him? 478 00:55:07,209 --> 00:55:10,292 -You're not even listening. -You're not saying anything worth hearing. 479 00:55:10,459 --> 00:55:14,001 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 480 00:55:18,251 --> 00:55:20,042 Boys, get out. 481 00:55:20,334 --> 00:55:22,334 Come on, let's go! 482 00:55:24,042 --> 00:55:25,542 Damn it, I am just trying to-- 483 00:55:25,709 --> 00:55:28,042 Shut up and listen to me. We don't have much time. 484 00:55:28,209 --> 00:55:30,167 Now I don't know what we've stumbled into... 485 00:55:30,376 --> 00:55:32,626 but somebody's pulling some major strings inside. 486 00:55:32,792 --> 00:55:37,084 They want him dead. He's been fighting them for years. 487 00:55:37,626 --> 00:55:39,417 I believe you. 488 00:55:39,667 --> 00:55:42,209 I've been in this business too long not to smell a setup... 489 00:55:42,376 --> 00:55:44,792 but we have to be very careful how we handle this... 490 00:55:44,959 --> 00:55:48,084 and I cannot risk you going AWOL on me again. 491 00:55:48,542 --> 00:55:49,876 Now, if you get into trouble... 492 00:55:51,501 --> 00:55:53,084 you switch this on... 493 00:55:53,251 --> 00:55:56,292 and no matter where you are, I'll find you. 494 00:56:18,459 --> 00:56:19,584 Hey. 495 00:56:23,001 --> 00:56:25,084 You looked thirsty. 496 00:56:54,584 --> 00:56:56,709 I'm sorry, I didn't know about any of this. 497 00:56:57,501 --> 00:57:00,126 -I know. -You do? 498 00:57:00,542 --> 00:57:03,751 The only time you lied to me was when you told me your size. 499 00:57:06,459 --> 00:57:08,709 How did you know that? 500 00:57:09,376 --> 00:57:12,334 Your heart. It is special. 501 00:57:18,876 --> 00:57:22,292 Maslow's on our side. He's gonna try to help you. 502 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 It's too late. 503 00:57:26,376 --> 00:57:27,417 No one goes here. 504 00:57:27,584 --> 00:57:29,542 Ryan? Ryan, can I talk to you? 505 00:57:29,709 --> 00:57:31,667 Do we have to do this again, Coretti? 506 00:57:32,626 --> 00:57:34,126 I just... 507 00:57:34,501 --> 00:57:37,334 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 508 00:57:37,501 --> 00:57:41,209 I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 509 00:57:42,042 --> 00:57:44,417 -You see? -Yeah, but the situation we discussed... 510 00:57:44,584 --> 00:57:45,626 I'm working on that. 511 00:57:45,792 --> 00:57:47,834 -You have to give me time. -We don't have time. 512 00:57:48,001 --> 00:57:51,001 -They're not here now, are they? -They'll be here soon. 513 00:57:51,167 --> 00:57:52,167 How soon? 514 00:57:56,209 --> 00:57:57,251 Raizo. 515 00:57:58,167 --> 00:58:00,959 - Mika! Go with her, secure the prisoner. - Go, go, go. 516 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Team 2, we're on our way down to the holding cell. 517 00:58:05,042 --> 00:58:06,042 What's your 20? 518 00:58:06,209 --> 00:58:08,917 We're just now entering section 4. 519 00:58:30,126 --> 00:58:31,626 Hold your fire. Hold your fire. 520 00:58:31,792 --> 00:58:33,834 -Good way to get killed. -I need that cell open. 521 00:58:34,042 --> 00:58:36,417 -We're moving the prisoner. -Those are not my orders. 522 00:58:36,584 --> 00:58:38,501 - Mika! Get out of here! - Not without you! 523 00:58:39,959 --> 00:58:41,501 Then we all die together. 524 00:58:58,167 --> 00:58:59,167 Shit! 525 00:59:00,334 --> 00:59:02,084 Open fire! Multiple targets! 526 00:59:15,751 --> 00:59:17,959 -Open that gate. -I can't do that. 527 00:59:19,376 --> 00:59:20,376 Go to infrared, boys. 528 00:59:21,626 --> 00:59:23,167 They're already in the room. 529 00:59:31,001 --> 00:59:32,167 Open fire! 530 00:59:33,417 --> 00:59:35,626 We're under attack! Unknown number! 531 00:59:45,876 --> 00:59:47,376 Shit. 532 00:59:56,709 --> 00:59:58,542 Oh, Mika, Mika. 533 00:59:58,709 --> 00:59:59,667 Shh. 534 01:00:01,876 --> 01:00:03,334 I like you more and more. 535 01:00:04,584 --> 01:00:06,876 Okay, all right. 536 01:00:10,459 --> 01:00:11,876 Shit. 537 01:00:16,084 --> 01:00:18,667 -Mika, hurry. -Okay. 538 01:00:21,292 --> 01:00:23,084 Mika, I don't wanna sound critical... 539 01:00:23,251 --> 01:00:25,542 Look, I'm doing the best I can here. 540 01:00:28,376 --> 01:00:31,459 -We don't have much time! -Shit! 541 01:00:37,459 --> 01:00:38,834 Let's go. 542 01:00:53,959 --> 01:00:55,001 Oh, God. 543 01:00:56,459 --> 01:00:58,834 We are heavily engaged with the enemy, I repea-- 544 01:01:03,542 --> 01:01:04,584 Wait here. 545 01:01:40,542 --> 01:01:42,251 Let's go. 546 01:01:46,334 --> 01:01:47,709 We got 2 men over on the side! 547 01:01:50,209 --> 01:01:51,917 Get down, get down! 548 01:01:52,251 --> 01:01:53,876 Look out! 549 01:02:15,667 --> 01:02:17,876 The car's upstairs. Go. 550 01:02:19,417 --> 01:02:22,376 -Go now. -Okay. 551 01:02:26,417 --> 01:02:27,917 Murderer. 552 01:02:28,084 --> 01:02:30,876 Traitor. So long, brother. 553 01:02:31,042 --> 01:02:36,501 Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 554 01:02:36,667 --> 01:02:40,917 Death. Kill. Murderer. Kill him. Just. Vengeance. 555 01:02:44,084 --> 01:02:45,167 Little brother. 556 01:04:49,917 --> 01:04:51,501 Come on, Raizo. 557 01:06:00,126 --> 01:06:02,167 Raizo, where are you? 558 01:06:09,459 --> 01:06:10,709 Shit. 559 01:06:13,667 --> 01:06:14,667 Ah! 560 01:06:19,417 --> 01:06:20,751 Fuck! 561 01:06:22,542 --> 01:06:24,959 Shit. Oh, my God. Okay. 562 01:06:27,834 --> 01:06:29,209 Okay. 563 01:06:33,917 --> 01:06:35,709 Oh, my God! 564 01:07:47,251 --> 01:07:49,084 Come on! 565 01:07:54,251 --> 01:07:55,959 Watch it! Help! 566 01:08:33,167 --> 01:08:35,167 Ah! 567 01:08:54,376 --> 01:08:56,709 Goodbye, little brother. 568 01:08:58,542 --> 01:09:00,251 Get in! 569 01:09:13,751 --> 01:09:15,209 I can't believe I found you. 570 01:09:15,917 --> 01:09:17,667 I was waiting for you. 571 01:09:26,667 --> 01:09:29,126 -Ugh! -Oh, God. 572 01:09:29,834 --> 01:09:32,251 I have to get you to a hospital. 573 01:09:32,709 --> 01:09:34,626 No. Not a hospital. 574 01:09:36,042 --> 01:09:38,334 Just keep moving. 575 01:09:41,376 --> 01:09:44,042 - Mika, where are you? - He told me to keep moving. 576 01:09:44,209 --> 01:09:46,376 - Is he still alive? - After a fashion. 577 01:09:46,542 --> 01:09:49,126 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 578 01:09:49,292 --> 01:09:52,251 -No, not this time. -There are too many people involved. 579 01:09:52,417 --> 01:09:55,292 -It's just a matter of time. -I don't think we have much time. 580 01:09:56,376 --> 01:09:57,834 Mika. 581 01:09:58,376 --> 01:09:59,376 Shit. 582 01:10:44,417 --> 01:10:46,834 I know you can't hear me... 583 01:10:47,501 --> 01:10:50,709 so I'm sure this doesn't matter... 584 01:10:51,209 --> 01:10:53,376 but I'm gonna say it anyway. 585 01:10:56,084 --> 01:10:59,084 I'm just a forensic researcher. 586 01:11:00,917 --> 01:11:05,334 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 587 01:11:08,376 --> 01:11:10,792 By myself, I can't do anything to help you. 588 01:11:14,834 --> 01:11:17,834 I wanted to thank you for saving my life. 589 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 And I hope you can forgive me for this. 590 01:11:33,709 --> 01:11:35,709 - Agent Maslow! The tracking device. - Yeah? 591 01:11:35,876 --> 01:11:38,667 -You got a lock? -Triangulating her position now. 592 01:11:39,042 --> 01:11:43,001 I want the International Task Force mobilized and ready to go in 5 minutes. 593 01:11:57,751 --> 01:11:59,126 At last. 594 01:11:59,292 --> 01:12:00,751 Kill him. 595 01:12:00,917 --> 01:12:02,126 Slit his throat. 596 01:12:02,292 --> 01:12:03,459 No. 597 01:12:03,626 --> 01:12:06,917 Our father should have the honor. 598 01:12:07,709 --> 01:12:10,584 - Take him to Father. - Bring him to Father. 599 01:12:27,167 --> 01:12:29,001 - Clear. - Clear. 600 01:12:38,709 --> 01:12:40,959 They took him 10 minutes ago. 601 01:12:42,251 --> 01:12:44,042 He's gone. 602 01:13:12,042 --> 01:13:14,917 You are Ozunu. 603 01:13:16,417 --> 01:13:20,792 You are part of me, as I am part of you. 604 01:13:21,917 --> 01:13:25,292 This is the truth of your lives. 605 01:13:26,792 --> 01:13:31,209 And it will remain true after death. 606 01:14:19,876 --> 01:14:22,459 My child. 607 01:14:23,709 --> 01:14:26,834 It is good to see you again. 608 01:14:30,834 --> 01:14:35,167 Do you know there was a time... 609 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 when I looked at you... 610 01:14:39,292 --> 01:14:41,209 I felt such pride.I felt a sense of pride. 611 01:14:43,542 --> 01:14:47,667 No child ever showed more promise. 612 01:14:49,501 --> 01:14:52,751 You are the son I was waiting for... 613 01:14:52,917 --> 01:14:54,876 the one to take my place. 614 01:14:59,251 --> 01:15:04,542 And now, do you know what you have done? 615 01:15:04,876 --> 01:15:08,959 How you have shamed my family? 616 01:15:09,292 --> 01:15:12,167 How you have hurt me? 617 01:15:16,167 --> 01:15:18,584 Why do you think I did it? 618 01:15:23,834 --> 01:15:25,542 Get this thing... 619 01:15:26,584 --> 01:15:27,959 out of my sight. 620 01:15:39,334 --> 01:15:43,626 Tonight we avenge our brothers and sisters. 621 01:15:45,751 --> 01:15:49,209 Tonight we avenge our honor. 622 01:15:52,042 --> 01:15:58,001 Let this death be remembered for a thousand years. 623 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 Weakness compels strength. 624 01:16:16,876 --> 01:16:20,209 Betrayal begets blood. 625 01:16:20,376 --> 01:16:23,001 Ah! 626 01:16:27,959 --> 01:16:30,001 You are getting weak... 627 01:16:31,001 --> 01:16:32,667 old man. 628 01:16:33,626 --> 01:16:35,876 Ah! 629 01:16:50,417 --> 01:16:51,459 Father! 630 01:17:09,042 --> 01:17:10,167 Move it! 631 01:17:28,209 --> 01:17:29,209 Shit! 632 01:17:34,084 --> 01:17:36,876 -What took you? -You knew I'd come? 633 01:17:37,667 --> 01:17:40,334 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 634 01:17:40,501 --> 01:17:42,417 And I forgive you. 635 01:17:43,959 --> 01:17:45,501 Mika! 636 01:17:50,834 --> 01:17:52,334 Come, this way. 637 01:18:12,126 --> 01:18:13,917 You swore to me you'd stay inside the APC. 638 01:18:14,084 --> 01:18:16,792 -I thought we were too late. -First team is ready, sir! 639 01:18:17,626 --> 01:18:19,542 - Hit it! - Go! 640 01:18:27,084 --> 01:18:28,126 Stay here. 641 01:18:43,751 --> 01:18:44,792 You two, with me! 642 01:19:09,417 --> 01:19:11,292 Come, little brother. 643 01:19:11,459 --> 01:19:14,167 Let us play like old times. 644 01:19:25,042 --> 01:19:26,584 Ah! 645 01:19:33,876 --> 01:19:35,251 Ah! 646 01:19:56,251 --> 01:19:58,126 Ah! 647 01:20:01,084 --> 01:20:02,126 My turn. 648 01:20:02,876 --> 01:20:04,709 Watch the roof! 649 01:21:00,542 --> 01:21:02,084 Do you still think about her? 650 01:21:03,834 --> 01:21:06,751 Do you remember the sound she made when I stuck her? 651 01:21:08,667 --> 01:21:09,709 Ah! 652 01:21:29,751 --> 01:21:31,209 Ugh! 653 01:21:38,542 --> 01:21:40,292 Ah! 654 01:21:41,042 --> 01:21:42,376 Ah! 655 01:21:48,167 --> 01:21:49,167 Watch the roof! 656 01:21:49,376 --> 01:21:53,542 3 o'clock! I need a solid perimeter on the left, now! 657 01:22:12,876 --> 01:22:15,167 You remember... 658 01:22:15,876 --> 01:22:17,376 all I taught you. 659 01:22:34,251 --> 01:22:37,917 You are still Ozunu. 660 01:22:47,042 --> 01:22:51,751 Come. Beg your father for forgiveness. 661 01:23:01,667 --> 01:23:03,126 Ah! 662 01:23:19,542 --> 01:23:21,042 Your heart is weak. 663 01:23:47,542 --> 01:23:49,292 Raizo! 664 01:24:23,292 --> 01:24:27,126 All this loss, this waste... 665 01:24:28,251 --> 01:24:32,584 because you put yourself before your family. 666 01:24:34,626 --> 01:24:37,292 This is not my family. 667 01:24:40,167 --> 01:24:42,626 You are not my father. 668 01:24:43,334 --> 01:24:46,126 And the breath I take after I kill you... 669 01:24:46,292 --> 01:24:48,542 will be the first breath of my life. 670 01:25:59,001 --> 01:26:00,042 Ah! 671 01:26:13,709 --> 01:26:17,042 -Mika, run! -Where is he? 672 01:26:17,292 --> 01:26:18,709 Where is he? 673 01:26:18,876 --> 01:26:20,584 Get away! 674 01:26:21,042 --> 01:26:22,584 Mika! 675 01:26:23,751 --> 01:26:25,334 No! 676 01:26:30,792 --> 01:26:32,751 Most children are disappointments... 677 01:26:33,626 --> 01:26:36,709 not worth the effort to raise. 678 01:27:17,834 --> 01:27:19,209 Ah! 679 01:27:53,834 --> 01:27:55,376 Mika. 680 01:27:57,501 --> 01:28:03,292 Subtitles: Arigon 681 01:28:22,376 --> 01:28:24,209 Jesus Christ, what happened?? 682 01:28:24,376 --> 01:28:26,042 She saved my life. 683 01:28:29,042 --> 01:28:30,084 Medic! 684 01:28:31,959 --> 01:28:33,501 Medic! 685 01:28:38,876 --> 01:28:41,001 She'll be all right. 686 01:28:42,167 --> 01:28:43,876 Her heart is special. 687 01:28:45,959 --> 01:28:47,917 I need a medic here now! 688 01:28:55,167 --> 01:28:57,542 - Is she gonna be all right? - I don't understand. 689 01:28:58,751 --> 01:29:01,001 She's got a hole right through her heart, but-- 690 01:29:01,209 --> 01:29:03,542 My heart is over here. 691 01:30:01,417 --> 01:30:02,876 Come with me. 49307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.