All language subtitles for Night.Watch.1973.(Elizabeth.Taylor-Horror-Mystery).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,670 --> 00:01:30,648 Are you quite sure you wouldn't rather have them delivered, 2 00:01:30,738 --> 00:01:32,049 Mrs. Wheeler? 3 00:01:32,139 --> 00:01:33,417 No, that's fine... Thank you, I'll carry them. 4 00:01:33,507 --> 00:01:34,718 Then I'll charge them to your account. 5 00:01:34,808 --> 00:01:35,786 Perfect. 6 00:01:35,876 --> 00:01:36,821 Good day, Mrs. Wheeler. 7 00:01:36,911 --> 00:01:38,043 Bye-bye. 8 00:02:08,442 --> 00:02:09,153 Hello! 9 00:02:09,243 --> 00:02:14,225 Un Momento. 10 00:02:14,315 --> 00:02:15,893 Oh, Mrs. Wheeler! Give me. 11 00:02:15,983 --> 00:02:17,027 Give me. 12 00:02:17,117 --> 00:02:18,596 Thank you, Dolores. 13 00:02:18,686 --> 00:02:20,464 Has, uh, Mrs. Cooke come back yet? 14 00:02:20,554 --> 00:02:22,533 Yeah, she's upstairs, you want me to call her? 15 00:02:22,623 --> 00:02:24,768 No, no. I'll put these in the garden first. 16 00:02:24,858 --> 00:02:25,836 You plant you self? 17 00:02:25,926 --> 00:02:26,770 Mm-hm. 18 00:02:26,860 --> 00:02:28,005 Well, don't. 19 00:02:28,095 --> 00:02:29,628 Wait and let Mr. Wheeler plant. 20 00:02:39,440 --> 00:02:40,985 Mm, that smells good. 21 00:02:41,075 --> 00:02:42,253 Must be for you. 22 00:02:42,343 --> 00:02:43,654 What's for us? 23 00:02:43,744 --> 00:02:45,055 For you, the meat. 24 00:02:45,145 --> 00:02:47,925 Oh, Dolores, dinner at nine tonight. 25 00:02:48,015 --> 00:02:49,860 Not eight, not 10, nine. 26 00:02:49,950 --> 00:02:51,028 Si, si. 27 00:02:51,118 --> 00:02:52,830 Have you ever seen these in bloom? 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,565 They're like wild roses that bloom. 29 00:02:54,655 --> 00:02:57,134 In the country, small and delicate. 30 00:02:57,224 --> 00:02:58,169 They're so lovely. 31 00:02:58,259 --> 00:02:59,737 In Spain, they're bigger. 32 00:02:59,827 --> 00:03:00,871 Oh, I'm sure. 33 00:03:00,961 --> 00:03:02,006 In Spain, everything is bigger. 34 00:03:02,096 --> 00:03:03,474 And better. 35 00:03:03,564 --> 00:03:04,875 Dolores, would you bring the other two. 36 00:03:04,965 --> 00:03:06,010 Out for me please? 37 00:03:06,100 --> 00:03:08,100 Uh, yes, Mrs. Wheeler. 38 00:04:03,657 --> 00:04:05,936 Mrs. Wheeler? 39 00:04:06,026 --> 00:04:07,726 Ah, thank you, Dolores. 40 00:04:15,035 --> 00:04:18,182 Hello. 41 00:04:18,272 --> 00:04:20,084 Hello. 42 00:04:20,174 --> 00:04:22,119 They're rugosa, aren't they? 43 00:04:22,209 --> 00:04:25,923 Mm, buff beauty. 44 00:04:26,013 --> 00:04:28,792 My wife was very fond of those. 45 00:04:28,882 --> 00:04:31,729 Always wanted those about the place. 46 00:04:31,819 --> 00:04:34,131 Mr. Appleby, what have you been doing. 47 00:04:34,221 --> 00:04:35,933 Over there all the time? 48 00:04:36,023 --> 00:04:37,668 I'm preparing a bed for some new friends. 49 00:04:37,758 --> 00:04:38,802 Of mine. 50 00:04:38,892 --> 00:04:40,337 There's no substitute for preparation. 51 00:04:40,427 --> 00:04:41,805 You can't just stick things. 52 00:04:41,895 --> 00:04:44,208 In the ground and expect them to grow. 53 00:04:44,298 --> 00:04:46,176 This soil is poisoned. 54 00:04:46,266 --> 00:04:47,578 That damned obscenity. 55 00:04:47,668 --> 00:04:49,713 Of a house takes so much of our sunshine away, 56 00:04:49,803 --> 00:04:51,515 We're lucky to get anything. 57 00:04:51,605 --> 00:04:54,018 - Hello, Ellen? - Hi. 58 00:04:54,108 --> 00:04:56,220 Hi... Are you gonna be long? 59 00:04:56,310 --> 00:04:57,588 I've got something to show you. 60 00:04:57,678 --> 00:04:58,989 What is it? 61 00:04:59,079 --> 00:05:00,824 Wait and see. 62 00:05:00,914 --> 00:05:02,126 You go in if you like, Mrs. Wheeler. 63 00:05:02,216 --> 00:05:04,028 I'll do these for you. 64 00:05:04,118 --> 00:05:05,763 Oh, I couldn't let you do that. 65 00:05:05,853 --> 00:05:08,399 Besides, the gardener'll be here tomorrow. 66 00:05:08,489 --> 00:05:10,334 And leave them in pots overnight? 67 00:05:10,424 --> 00:05:11,735 I couldn't bear that. 68 00:05:11,825 --> 00:05:13,070 Besides, it would be a pleasure. 69 00:05:13,160 --> 00:05:15,039 To do anything for this garden. 70 00:05:15,129 --> 00:05:18,008 I played in here as a child. 71 00:05:18,098 --> 00:05:20,244 Did you? 72 00:05:20,334 --> 00:05:23,147 Your house was my father's. 73 00:05:23,237 --> 00:05:24,381 Now I am reduced. 74 00:05:24,471 --> 00:05:28,319 To the garden flat next door. 75 00:05:28,409 --> 00:05:29,720 Oh, I am sorry. 76 00:05:29,810 --> 00:05:30,788 No need. 77 00:05:30,878 --> 00:05:32,089 I'm alone now. 78 00:05:32,179 --> 00:05:33,023 You go in, Mrs. Wheeler. 79 00:05:33,113 --> 00:05:34,224 I'll finish these off. 80 00:05:34,314 --> 00:05:35,326 I'll plant them exactly. 81 00:05:35,416 --> 00:05:36,994 Where you placed them. 82 00:05:37,084 --> 00:05:38,529 Oh, that is kind of you. 83 00:05:38,619 --> 00:05:40,164 Actually,! I am in a... 84 00:05:40,254 --> 00:05:41,298 A bit of a rush. 85 00:05:41,388 --> 00:05:42,766 You're very kind. 86 00:05:42,856 --> 00:05:47,171 Thank you. 87 00:05:47,261 --> 00:05:48,872 Pretty woman. 88 00:05:48,962 --> 00:05:50,607 Do you know it is impossible to find anything. 89 00:05:50,697 --> 00:05:53,877 Anymore, but I've got to get everything before I go. 90 00:05:53,967 --> 00:05:56,980 The shops in Scotland are terrible. 91 00:05:57,070 --> 00:06:00,150 I've been at it all day. 92 00:06:00,240 --> 00:06:04,088 Not quite all day, darling. 93 00:06:04,178 --> 00:06:06,790 Except for lunch, of course. 94 00:06:06,880 --> 00:06:08,225 They did have another one. 95 00:06:08,315 --> 00:06:09,393 With stripes, and I thought it made. 96 00:06:09,483 --> 00:06:11,862 Me look a bit like a convict. 97 00:06:11,952 --> 00:06:13,063 How did that go? 98 00:06:13,153 --> 00:06:15,366 What, darling? 99 00:06:15,456 --> 00:06:16,900 Your lunch. 100 00:06:16,990 --> 00:06:22,573 I had too much wine. 101 00:06:22,663 --> 00:06:24,875 You don't think it's fattening, do you? 102 00:06:24,965 --> 00:06:26,276 No, it's very well cut. 103 00:06:26,366 --> 00:06:27,478 Well, yeah, I know, but is it fattening? 104 00:06:27,568 --> 00:06:31,582 No, darling, it's very nice. 105 00:06:31,672 --> 00:06:33,050 Is, uh, Barry going to. 106 00:06:33,140 --> 00:06:34,718 Leave his family and marry you? 107 00:06:34,808 --> 00:06:37,321 Oh, I don't want him to, I couldn't go through that. 108 00:06:37,411 --> 00:06:38,889 What, ruin a good love affair. 109 00:06:38,979 --> 00:06:40,023 By getting married? 110 00:06:40,113 --> 00:06:44,194 No, thank you. 111 00:06:44,284 --> 00:06:45,896 Ah, buenos noches, Dolores. 112 00:06:45,986 --> 00:06:47,197 Mrs. Wheeler is upstairs. 113 00:06:47,287 --> 00:06:48,966 In the lounge, sir. 114 00:06:49,056 --> 00:06:53,170 Thank you. 115 00:06:53,260 --> 00:06:55,339 I have decided it's a mistake. 116 00:06:55,429 --> 00:06:56,740 Oh, darling. 117 00:06:56,830 --> 00:06:59,009 Well, then take it back tomorrow. 118 00:06:59,099 --> 00:07:01,145 You're going to be seeing him tomorrow, 119 00:07:01,235 --> 00:07:02,146 Aren't you? 120 00:07:02,236 --> 00:07:03,347 I don't think so. 121 00:07:03,437 --> 00:07:06,784 He's playing golf with his wife. 122 00:07:06,874 --> 00:07:08,819 Honestly, I really do worry about. 123 00:07:08,909 --> 00:07:12,923 Your taste in men. 124 00:07:13,013 --> 00:07:14,425 Hello, darling. 125 00:07:14,515 --> 00:07:16,226 Hello, Sarah. 126 00:07:16,316 --> 00:07:18,295 I'm sorry I'm late. 127 00:07:18,385 --> 00:07:20,097 Panic on wall street. 128 00:07:20,187 --> 00:07:22,433 You know, every time the Vietcong launch. 129 00:07:22,523 --> 00:07:25,669 A new offencive, I'm late home for dinner. 130 00:07:25,759 --> 00:07:27,771 Darling, that dress looks wonderful. 131 00:07:27,861 --> 00:07:29,506 Oh, you silly ass, you've seen it. 132 00:07:29,596 --> 00:07:31,008 Hundreds of times before. 133 00:07:31,098 --> 00:07:33,143 You know I always like to dress for dinner. 134 00:07:33,233 --> 00:07:35,345 Of course you do. 135 00:07:35,435 --> 00:07:36,980 Do I have time for a drink? 136 00:07:37,070 --> 00:07:38,415 How about you, Sarah? Would you like one? 137 00:07:38,505 --> 00:07:40,184 It's all right, I have one. 138 00:07:40,274 --> 00:07:41,885 Notice anything? 139 00:07:41,975 --> 00:07:46,790 Well, uh, you've got a new dress on. 140 00:07:46,880 --> 00:07:48,725 Present from a rich admirer? 141 00:07:48,815 --> 00:07:50,761 That is none of your business. 142 00:07:50,851 --> 00:07:52,095 You know, when I was a young dog, 143 00:07:52,185 --> 00:07:53,630 My only interest in women's clothes was. 144 00:07:53,720 --> 00:07:55,232 In seeing them removed. 145 00:07:55,322 --> 00:07:56,333 Now I've learned about. 146 00:07:56,423 --> 00:07:57,534 The finer things. 147 00:07:57,624 --> 00:07:59,470 I can appreciate both. 148 00:07:59,560 --> 00:08:00,838 What did you do today, my darling? 149 00:08:00,928 --> 00:08:02,506 Did you have a nap this afternoon? 150 00:08:02,596 --> 00:08:05,676 No, I went out and bought some lovely roses. 151 00:08:05,766 --> 00:08:08,645 Mr. Appleby insisted on planting them. 152 00:08:08,735 --> 00:08:10,848 Well, that was very kind of him. 153 00:08:10,938 --> 00:08:12,349 I'm not too sure. 154 00:08:12,439 --> 00:08:13,584 I don't think I'm really going. 155 00:08:13,674 --> 00:08:15,752 To fall in love with that man. 156 00:08:15,842 --> 00:08:17,754 Well, he seems quite pleasant to me. 157 00:08:17,844 --> 00:08:20,958 There's something about him that... 158 00:08:21,048 --> 00:08:23,126 I don't know, it... 159 00:08:23,216 --> 00:08:24,962 Doesn't matter. 160 00:08:25,052 --> 00:08:27,164 I had a chat with him the other day. 161 00:08:27,254 --> 00:08:30,133 Apparently, he used to manufacture dummies. 162 00:08:30,223 --> 00:08:32,169 For department stores or something equally. 163 00:08:32,259 --> 00:08:33,270 Extraordinary. 164 00:08:33,360 --> 00:08:34,705 Well, I agree with you, Ellen. 165 00:08:34,795 --> 00:08:37,374 Avoid your neighbours like the plague. 166 00:08:37,464 --> 00:08:39,510 Oh, absolutely. 167 00:08:39,600 --> 00:08:40,978 Now, if your friends, or enemies. 168 00:08:41,068 --> 00:08:42,546 For that matter, are living on the other side. 169 00:08:42,636 --> 00:08:44,248 Of town, you can see them or avoid them. 170 00:08:44,338 --> 00:08:45,782 When you want to. 171 00:08:45,872 --> 00:08:48,785 But if you're living next door, it's quite impossible. 172 00:08:48,875 --> 00:08:51,054 How long are you actually staying, Sarah? 173 00:08:51,144 --> 00:08:52,556 You mean when am I going! 174 00:08:52,646 --> 00:08:54,491 The sooner, the better? 175 00:08:54,581 --> 00:08:55,492 No, no, not at all. 176 00:08:55,582 --> 00:08:56,894 Why don't you stay forever? 177 00:08:56,984 --> 00:08:58,262 Ah, it's very sweet of you, but I want to be. 178 00:08:58,352 --> 00:08:59,263 In Glasgow on Saturday. 179 00:08:59,353 --> 00:09:00,764 I start work on Monday. 180 00:09:00,854 --> 00:09:03,333 Oh, let me see now. That gives us, uh, three days. 181 00:09:03,423 --> 00:09:05,035 Mm-hm. 182 00:09:05,125 --> 00:09:07,137 I must remember to arrange a celebration for you. 183 00:09:07,227 --> 00:09:10,107 Why don't we have a party? 184 00:09:10,197 --> 00:09:12,776 We can invite Barry. 185 00:09:12,866 --> 00:09:13,844 Ah. 186 00:09:13,934 --> 00:09:16,013 Yes, well, that's very kind of you, Ellen, 187 00:09:16,103 --> 00:09:18,415 But, uh, Barry's not really the sort of man. 188 00:09:18,505 --> 00:09:20,751 You could introduce to your friends. 189 00:09:20,841 --> 00:09:22,319 I think I'll take this in with me, 190 00:09:22,409 --> 00:09:24,187 Shower, and change. 191 00:09:24,277 --> 00:09:26,657 Um, what time is dinner, darling? 192 00:09:26,747 --> 00:09:29,293 Well, I asked Dolores to serve it at nine. 193 00:09:29,383 --> 00:09:32,651 Good, then we'd better be ready by half past 10. 194 00:09:42,562 --> 00:09:46,376 Ooh, you started a new jigsaw puzzle. 195 00:09:46,466 --> 00:09:48,011 It looks difficult. 196 00:09:48,101 --> 00:09:51,248 It isn't really, not once you've seen. 197 00:09:51,338 --> 00:09:53,517 The complete picture. 198 00:09:53,607 --> 00:09:57,054 I admire your patience. 199 00:09:57,144 --> 00:09:59,756 Well, it gives me something to do. 200 00:09:59,846 --> 00:10:02,113 When I'm alone in the house. 201 00:14:35,488 --> 00:14:39,402 Are you cold? 202 00:14:39,492 --> 00:14:41,938 No. 203 00:14:42,028 --> 00:14:45,675 Why can't you sleep? 204 00:14:45,765 --> 00:14:48,612 I'm an insomniac, didn't you know? 205 00:14:48,702 --> 00:14:49,913 Runs in the family. 206 00:14:50,003 --> 00:14:51,448 It's not hereditary. 207 00:14:51,538 --> 00:14:53,416 Oh, yes it is. 208 00:14:53,506 --> 00:14:55,440 My father had... 209 00:15:01,381 --> 00:15:05,629 I've been thinking about my father, 210 00:15:05,719 --> 00:15:09,266 Trying to understand. 211 00:15:09,356 --> 00:15:10,488 What? 212 00:15:15,996 --> 00:15:20,210 That's what the watchers of the night are for. 213 00:15:20,300 --> 00:15:23,613 Things that in daytime are unknown. 214 00:15:23,703 --> 00:15:27,817 And unremembered. 215 00:15:27,907 --> 00:15:31,021 Why couldn't he sleep? 216 00:15:31,111 --> 00:15:33,123 He was the kindest man. 217 00:15:33,213 --> 00:15:34,124 He had all the money. 218 00:15:34,214 --> 00:15:35,325 In the world, did everything he. 219 00:15:35,415 --> 00:15:38,828 Wanted to do. 220 00:15:38,918 --> 00:15:41,631 Wrote bad poetry. 221 00:15:41,721 --> 00:15:44,134 Lived in a great house. 222 00:15:44,224 --> 00:15:45,969 Was a gentleman farmer. 223 00:15:46,059 --> 00:15:49,439 Is it something that I've done? 224 00:15:49,529 --> 00:15:53,043 Oh, done? 225 00:15:53,133 --> 00:15:57,080 What could you have done, my darling? 226 00:15:57,170 --> 00:16:00,550 I can't sleep because I can't sleep. 227 00:16:00,640 --> 00:16:01,751 I am beset. 228 00:16:01,841 --> 00:16:07,057 By memories and dreams. 229 00:16:07,147 --> 00:16:10,894 Oh, I have been so spoiled, haven't!? 230 00:16:10,984 --> 00:16:14,297 By him, by you, by Carl. 231 00:16:14,387 --> 00:16:16,866 Carl? 232 00:16:16,956 --> 00:16:19,169 Oh, I wasn't thinking of him. 233 00:16:19,259 --> 00:16:21,905 You mustn't think that. 234 00:16:21,995 --> 00:16:25,909 I was thinking of when we first met. 235 00:16:25,999 --> 00:16:28,411 And I was. 236 00:16:28,501 --> 00:16:33,283 As I was, and you said, 237 00:16:33,373 --> 00:16:36,353 "Rest on me. 238 00:16:36,443 --> 00:16:38,021 Rely on me." 239 00:16:38,111 --> 00:16:40,623 Yes, and I meant that. 240 00:16:40,713 --> 00:16:43,827 Did you? 241 00:16:43,917 --> 00:16:48,398 Do you? 242 00:16:48,488 --> 00:16:49,899 Yes. 243 00:16:49,989 --> 00:16:53,103 Oh, hold me. 244 00:16:53,193 --> 00:16:54,704 Let's go away. 245 00:16:54,794 --> 00:16:56,039 Let's go away. 246 00:16:56,129 --> 00:16:57,941 Tomorrow to Greece, Rome, somewhere. 247 00:16:58,031 --> 00:17:01,077 In the sun as we used to before... 248 00:17:01,167 --> 00:17:05,136 Before I wanted to make my own living. 249 00:17:07,540 --> 00:17:12,889 Living doesn't matter, only life. 250 00:17:12,979 --> 00:17:14,824 I've lost something, and I want it back. 251 00:17:14,914 --> 00:17:19,462 There's nothing lost. 252 00:17:19,552 --> 00:17:24,734 You sure? 253 00:17:24,824 --> 00:17:26,424 Yes. 254 00:17:31,498 --> 00:17:35,779 Yes. 255 00:17:35,869 --> 00:17:40,884 Well. 256 00:17:40,974 --> 00:17:42,786 I talk too much, don't!? 257 00:17:42,876 --> 00:17:43,787 Sorry. 258 00:17:43,877 --> 00:17:47,290 Yes, you do. 259 00:17:47,380 --> 00:17:49,859 Do you want to go back to sleep? 260 00:17:49,949 --> 00:17:51,995 No. 261 00:17:52,085 --> 00:17:57,801 It's too late now. 262 00:17:57,891 --> 00:17:59,736 I think I'll watch the storm. 263 00:17:59,826 --> 00:18:04,240 It's fascinating. 264 00:18:04,330 --> 00:18:08,511 I shan't sleep again either. 265 00:18:08,601 --> 00:18:12,215 I'm sorry. 266 00:18:12,305 --> 00:18:15,051 Can I get you something? 267 00:18:15,141 --> 00:18:16,052 Would you like a glass. 268 00:18:16,142 --> 00:18:19,756 Of warm milk? 269 00:18:19,846 --> 00:18:22,425 A glass of milk. 270 00:18:22,515 --> 00:18:23,648 Why not? 271 00:18:35,895 --> 00:18:39,375 Love you. 272 00:18:39,465 --> 00:18:41,032 Love you. 273 00:20:34,113 --> 00:20:35,379 No! 274 00:20:42,355 --> 00:20:44,488 Oh, my god, no! 275 00:20:50,963 --> 00:20:53,776 No! 276 00:20:53,866 --> 00:20:55,144 John! John! 277 00:20:55,234 --> 00:20:56,746 What is it Ellen? 278 00:20:56,836 --> 00:20:58,081 Oh, john, I think I've seen a dead man! 279 00:20:58,171 --> 00:20:59,182 He's been murdered! 280 00:20:59,272 --> 00:21:00,550 What? 281 00:21:00,640 --> 00:21:03,052 In the old house, the window of the old house! 282 00:21:03,142 --> 00:21:07,690 I think his throat's been cut! 283 00:21:07,780 --> 00:21:09,914 In the upstairs window. 284 00:21:25,898 --> 00:21:27,510 I'm sorry, darling, but I just can't see. 285 00:21:27,600 --> 00:21:31,014 Anything and the shutters are closed. 286 00:21:31,104 --> 00:21:32,348 Oh, my god. 287 00:21:32,438 --> 00:21:34,584 Then someone's closed them. 288 00:21:34,674 --> 00:21:36,185 We have to call the police. 289 00:21:36,275 --> 00:21:37,620 But it's dark outside, darling. 290 00:21:37,710 --> 00:21:39,455 How could you possibly have seen anything? 291 00:21:39,545 --> 00:21:40,690 I saw it in the lightning. 292 00:21:40,780 --> 00:21:43,026 The, the shutters were open then. 293 00:21:43,116 --> 00:21:44,027 Oh, please call the police. 294 00:21:44,117 --> 00:21:45,495 Now please calm down. 295 00:21:45,585 --> 00:21:47,096 He was... He was sitting in a high wing back chair, 296 00:21:47,186 --> 00:21:48,931 And his throat was cut, and there was blood all coming out... 297 00:21:49,021 --> 00:21:51,367 Now sit down darling I'll get you a brandy, 298 00:21:51,457 --> 00:21:52,669 And then you can tell me again. 299 00:21:52,759 --> 00:21:54,337 Clearly and calmly exactly what happened. 300 00:21:54,427 --> 00:21:55,972 I don't want any brandy. 301 00:21:56,062 --> 00:21:58,174 Will you please call the police, he's still in the house! 302 00:21:58,264 --> 00:22:00,276 The police don't particularly appreciate. 303 00:22:00,366 --> 00:22:01,344 Being called out at this hour on a false alarm. 304 00:22:01,434 --> 00:22:03,846 It's our duty! 305 00:22:03,936 --> 00:22:06,215 You may have thought that you saw something. 306 00:22:06,305 --> 00:22:07,850 I mean, the wind could have opened and. 307 00:22:07,940 --> 00:22:09,285 Closed those shutters. 308 00:22:09,375 --> 00:22:12,689 Oh, why won't you believe me? 309 00:22:12,779 --> 00:22:13,723 All right. 310 00:22:13,813 --> 00:22:16,326 All right! 311 00:22:16,416 --> 00:22:17,827 What is the number of that house over there? 312 00:22:17,917 --> 00:22:22,198 I don't know. 313 00:22:22,288 --> 00:22:26,757 Number... 17 Hanson street, I think. 314 00:22:33,299 --> 00:22:35,578 Hello, inspector. 315 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 I'd like to report a murder. 316 00:22:53,186 --> 00:22:54,163 Get a pair of cable cutters. 317 00:22:54,253 --> 00:22:55,719 Right, sir. 318 00:23:03,563 --> 00:23:05,708 Are you sure they said they were coming? 319 00:23:05,798 --> 00:23:08,511 Yes, darling, I told you they were on their way. 320 00:23:08,601 --> 00:23:09,979 You know, I always heard the British police. 321 00:23:10,069 --> 00:23:11,381 Were so efficient. 322 00:23:11,471 --> 00:23:12,615 Here you are, darling. You better take this. 323 00:23:12,705 --> 00:23:14,117 Oh, I don't think I should. 324 00:23:14,207 --> 00:23:15,451 Do you? I mean!, I have. 325 00:23:15,541 --> 00:23:16,753 To talk to them, explain it. 326 00:23:16,843 --> 00:23:19,889 Now come on, it'll calm you down. 327 00:23:19,979 --> 00:23:21,891 Yes, all right. 328 00:23:21,981 --> 00:23:22,825 Oh! 329 00:23:22,915 --> 00:23:23,826 I'll go. 330 00:23:23,916 --> 00:23:26,462 No, they have to talk to me. 331 00:23:26,552 --> 00:23:31,667 I won't be a moment, darling. 332 00:23:31,757 --> 00:23:32,502 Oh, god. 333 00:23:32,592 --> 00:23:35,872 You all right? 334 00:23:35,962 --> 00:23:39,409 Oh, Christ, I've never been so nervous. 335 00:23:39,499 --> 00:23:43,146 I've never had to deal with the police before. 336 00:23:43,236 --> 00:23:47,250 Yes, you have, Ellen. 337 00:23:47,340 --> 00:23:48,418 When? 338 00:23:48,508 --> 00:23:51,487 Well, don't you remember? 339 00:23:51,577 --> 00:23:53,623 That time with Carl. 340 00:23:53,713 --> 00:23:54,590 Thank you, Dolores. 341 00:23:54,680 --> 00:23:56,092 I'll take care of it. 342 00:23:56,182 --> 00:23:58,394 You the gentleman who made the telephone call? 343 00:23:58,484 --> 00:23:59,929 Mr. Wheeler, isn't it? 344 00:24:00,019 --> 00:24:02,064 Yes, I'm terribly sorry to trouble you at. 345 00:24:02,154 --> 00:24:03,065 This late hour, but... 346 00:24:03,155 --> 00:24:04,233 No trouble. 347 00:24:04,323 --> 00:24:05,601 You reported seeing something. 348 00:24:05,691 --> 00:24:07,570 In the building at the foot of your garden. 349 00:24:07,660 --> 00:24:12,608 Actually... My wife saw it. 350 00:24:12,698 --> 00:24:14,177 Have there been any other disturbances. 351 00:24:14,267 --> 00:24:15,378 Since you called? 352 00:24:15,468 --> 00:24:17,013 No, you came very quickly. 353 00:24:17,103 --> 00:24:18,581 It's our job, sir. 354 00:24:18,671 --> 00:24:19,782 Now, Mr. Wheeler, we've got men. 355 00:24:19,872 --> 00:24:21,184 In the front of the house. 356 00:24:21,274 --> 00:24:22,618 Is there any other way out of that building. 357 00:24:22,708 --> 00:24:23,986 To your knowledge? 358 00:24:24,076 --> 00:24:26,722 Yes, there's a back door leading onto our garden. 359 00:24:26,812 --> 00:24:28,858 But it's always kept securely locked. 360 00:24:28,948 --> 00:24:30,493 Do you mind if I put my men out there? 361 00:24:30,583 --> 00:24:32,395 Not at all. 362 00:24:32,485 --> 00:24:35,131 Wilson, when you get set up, call the others. 363 00:24:35,221 --> 00:24:36,432 And tell them to move in. 364 00:24:36,522 --> 00:24:37,767 Dolores, would you kindly show. 365 00:24:37,857 --> 00:24:40,236 This gentleman into the garden, please? 366 00:24:40,326 --> 00:24:41,904 Yes, Mr. Wheeler. 367 00:24:41,994 --> 00:24:43,406 Would you like to come in here, inspector? 368 00:24:43,496 --> 00:24:44,662 Thank you. 369 00:24:50,603 --> 00:24:54,217 Inspector, before you talk to my wife... 370 00:24:54,307 --> 00:24:56,652 Yes, sir. 371 00:24:56,742 --> 00:24:58,521 She's not at all well. 372 00:24:58,611 --> 00:25:00,756 She's not been sleeping. 373 00:25:00,846 --> 00:25:03,826 When you speak to her, inspector, please try not. 374 00:25:03,916 --> 00:25:05,995 To upset her any further. 375 00:25:06,085 --> 00:25:08,064 Is there something else I should know? 376 00:25:08,154 --> 00:25:09,832 No. 377 00:25:09,922 --> 00:25:12,368 No, it, it's just that she's been very. 378 00:25:12,458 --> 00:25:14,370 Frightened by all of this. 379 00:25:14,460 --> 00:25:15,771 I understand. 380 00:25:15,861 --> 00:25:18,040 I'll be as brief as possible. 381 00:25:18,130 --> 00:25:20,309 Do you think I could have a word with her now? 382 00:25:20,399 --> 00:25:21,611 Yes. 383 00:25:21,701 --> 00:25:22,645 Please be seated. 384 00:25:22,735 --> 00:25:26,148 I'll bring her right down. 385 00:25:26,238 --> 00:25:29,285 Thompson, smith, you take a look around upstairs. 386 00:25:29,375 --> 00:25:31,108 Let's have a look in here. 387 00:25:57,136 --> 00:26:00,850 I saw it all so clearly in the lightning. 388 00:26:00,940 --> 00:26:06,856 It's like a photograph burned on my mind. 389 00:26:06,946 --> 00:26:11,227 He was sitting in the chair with his hands. 390 00:26:11,317 --> 00:26:17,300 Hanging down by his side and his eyes open. 391 00:26:17,390 --> 00:26:21,037 And blood pouring down his chest. 392 00:26:21,127 --> 00:26:26,509 Can you tell me what he looked like? 393 00:26:26,599 --> 00:26:32,081 He, he was fair- headed, tall... 394 00:26:32,171 --> 00:26:33,316 Tall? 395 00:26:33,406 --> 00:26:34,750 You said he was seated. 396 00:26:34,840 --> 00:26:37,320 Well, you can tell if a man is tall even. 397 00:26:37,410 --> 00:26:39,055 If he is seated. 398 00:26:39,145 --> 00:26:40,056 Yes, 399 00:26:40,146 --> 00:26:42,925 Tall and fair-headed. 400 00:26:43,015 --> 00:26:45,015 How old was he, would you say? 401 00:26:49,522 --> 00:26:53,135 I- !- ! don't know. 402 00:26:53,225 --> 00:26:54,270 He... 403 00:26:54,360 --> 00:26:57,306 He could've been... 404 00:26:57,396 --> 00:26:59,663 I just don't know. 405 00:27:09,775 --> 00:27:12,588 Mr. Wheeler, perhaps I could just look now. 406 00:27:12,678 --> 00:27:14,824 At that window from the position. 407 00:27:14,914 --> 00:27:17,293 Where your wife saw the man. 408 00:27:17,383 --> 00:27:22,932 Yes, certainly. 409 00:27:23,022 --> 00:27:24,400 He was on the first floor, the window. 410 00:27:24,490 --> 00:27:27,036 With the shutters. 411 00:27:27,126 --> 00:27:30,606 With due respect, Mr. Wheeler, at this distance, 412 00:27:30,696 --> 00:27:33,075 And in a flash of lightning, I'd find it. 413 00:27:33,165 --> 00:27:36,178 Difficult to be as positive as your wife was. 414 00:27:36,268 --> 00:27:40,650 She was quite certain. 415 00:27:40,740 --> 00:27:43,152 Are those your men down there? 416 00:27:43,242 --> 00:27:47,657 Yes. 417 00:27:47,747 --> 00:27:49,125 Have a look in there. 418 00:27:49,215 --> 00:27:50,247 Right-oh. 419 00:27:58,591 --> 00:27:59,990 Right, then, over here. 420 00:28:09,301 --> 00:28:10,367 Let me have that torch. 421 00:28:47,706 --> 00:28:49,151 Why are you going on at me? 422 00:28:49,241 --> 00:28:50,619 Could it be this, could it be that? 423 00:28:50,709 --> 00:28:53,322 I've told you everything I've seen. 424 00:28:53,412 --> 00:28:55,558 Could it possibly have been an optical illusion. 425 00:28:55,648 --> 00:28:56,959 Caused by the storm? 426 00:28:57,049 --> 00:29:01,831 It was a dead body caused by a murderer. 427 00:29:01,921 --> 00:29:05,367 Inspector, your men are still searching, 428 00:29:05,457 --> 00:29:06,368 Are they not? 429 00:29:06,458 --> 00:29:07,870 Quite right, sir. 430 00:29:07,960 --> 00:29:09,538 Would you like a drink, inspector? 431 00:29:09,628 --> 00:29:10,773 That's very kind of you. 432 00:29:10,863 --> 00:29:12,475 What'll you have? 433 00:29:12,565 --> 00:29:13,476 Just a soft drink. 434 00:29:13,566 --> 00:29:15,144 Nothing fizzy. 435 00:29:15,234 --> 00:29:16,612 Some orange scotch and water? 436 00:29:16,702 --> 00:29:18,013 That'll be fine. 437 00:29:18,103 --> 00:29:20,716 Perhaps the inspector would like some ice, john? 438 00:29:20,806 --> 00:29:21,951 I'll get it. 439 00:29:22,041 --> 00:29:25,187 That'll be one of my men now. 440 00:29:25,277 --> 00:29:27,823 Sorry to have upset you, Mrs. Wheeler. 441 00:29:27,913 --> 00:29:30,559 Whatever there was, my men will have found it. 442 00:29:30,649 --> 00:29:31,894 This way, please. He's in here. 443 00:29:31,984 --> 00:29:33,750 Ah, thank you very much, sir. 444 00:29:39,558 --> 00:29:40,703 Good evening. 445 00:29:40,793 --> 00:29:41,937 Go on. 446 00:29:42,027 --> 00:29:43,806 Well, there's nothing there, sir. 447 00:29:43,896 --> 00:29:46,108 The house is a maze of corridors and staircases. 448 00:29:46,198 --> 00:29:48,844 We searched everything roof to basement. 449 00:29:48,934 --> 00:29:50,045 As far as I can see, nobody's been in or out. 450 00:29:50,135 --> 00:29:52,648 Of that house for a long time. 451 00:29:52,738 --> 00:29:55,818 That's impossible. 452 00:29:55,908 --> 00:29:57,486 First floor, centre window. 453 00:29:57,576 --> 00:29:58,788 That's the room. 454 00:29:58,878 --> 00:30:01,023 Yes, a big room with a fireplace and some. 455 00:30:01,113 --> 00:30:02,324 Odd bits of furniture. 456 00:30:02,414 --> 00:30:03,659 Oh, and there's one of. 457 00:30:03,749 --> 00:30:04,693 Those, uh, old-fashioned wing chairs. 458 00:30:04,783 --> 00:30:06,729 By the window. 459 00:30:06,819 --> 00:30:08,197 Then the chair is there. 460 00:30:08,287 --> 00:30:10,733 I'm not going mad. 461 00:30:10,823 --> 00:30:12,368 And, and was the shutter open? 462 00:30:12,458 --> 00:30:13,435 No, it was loose, ma'am. 463 00:30:13,525 --> 00:30:15,337 I secured it. 464 00:30:15,427 --> 00:30:16,872 Well, they must have moved the body. 465 00:30:16,962 --> 00:30:18,607 I'm sorry, ma'am, but there's no sign. 466 00:30:18,697 --> 00:30:19,909 Of violence around that chair. 467 00:30:19,999 --> 00:30:21,210 No blood or signs of struggle... 468 00:30:21,300 --> 00:30:25,815 But that can't be! That can't be! 469 00:30:25,905 --> 00:30:27,116 You're not telling me the truth because you... 470 00:30:27,206 --> 00:30:28,784 You don't want to upset me. 471 00:30:28,874 --> 00:30:30,686 Darling, he must be telling you the truth. 472 00:30:30,776 --> 00:30:32,388 You've forgotten. 473 00:30:32,478 --> 00:30:33,622 I know what's there. 474 00:30:33,712 --> 00:30:35,191 I've s... I've seen it. 475 00:30:35,281 --> 00:30:36,525 But darling, I saw them searching. 476 00:30:36,615 --> 00:30:37,493 The building myself. 477 00:30:37,583 --> 00:30:38,894 Oh, for gods' sakes! 478 00:30:38,984 --> 00:30:40,896 I have seen what's there! 479 00:30:40,986 --> 00:30:42,298 Now, darling, please! 480 00:30:42,388 --> 00:30:44,500 You don't believe me! 481 00:30:44,590 --> 00:30:46,502 You don't believe me! 482 00:30:46,592 --> 00:30:47,803 - Ellen! - Don't worry, 483 00:30:47,893 --> 00:30:49,872 I'll see she's all right. 484 00:30:49,962 --> 00:30:52,675 Ellen! Darling, wait a minute, please. 485 00:30:52,765 --> 00:30:54,097 Ellen! 486 00:31:00,806 --> 00:31:01,884 I'll see you outside. 487 00:31:01,974 --> 00:31:03,919 Yes, sir. 488 00:31:04,009 --> 00:31:06,589 - Good night. - Good night 489 00:31:06,679 --> 00:31:08,591 I'm sorry about that, inspector. 490 00:31:08,681 --> 00:31:09,592 Not to worry. 491 00:31:09,682 --> 00:31:11,861 Anybody can make a mistake. 492 00:31:11,951 --> 00:31:13,863 Have you lived in this neighbourhood long, sir? 493 00:31:13,953 --> 00:31:15,364 About six months. 494 00:31:15,454 --> 00:31:18,601 And your profession, if you don't mind my asking. 495 00:31:18,691 --> 00:31:20,603 I'm an investment adviser. 496 00:31:20,693 --> 00:31:21,937 Very nice, too. 497 00:31:22,027 --> 00:31:24,106 I've never understood stocks and shares. 498 00:31:24,196 --> 00:31:26,375 I don't know anybody who does. 499 00:31:26,465 --> 00:31:28,911 That's comforting. 500 00:31:29,001 --> 00:31:31,113 You happen to know the owners of that building? 501 00:31:31,203 --> 00:31:32,548 No, but I'm told the owners went. 502 00:31:32,638 --> 00:31:35,384 To south Africa. 503 00:31:35,474 --> 00:31:36,785 I see. 504 00:31:36,875 --> 00:31:38,554 Is your wife alone a lot? 505 00:31:38,644 --> 00:31:41,123 Not more than most women. 506 00:31:41,213 --> 00:31:42,992 We have a Mrs. Cooke staying with us. 507 00:31:43,082 --> 00:31:45,327 She's on holiday, they're old friends. 508 00:31:45,417 --> 00:31:46,495 Hmm. 509 00:31:46,585 --> 00:31:47,930 Well, thank you for answering the questions, 510 00:31:48,020 --> 00:31:48,931 Mr. Wheeler. 511 00:31:49,021 --> 00:31:50,199 We'll be in touch. 512 00:31:50,289 --> 00:31:51,901 Inspector. 513 00:31:51,991 --> 00:31:53,836 I wouldn't entirely dismiss the possibility. 514 00:31:53,926 --> 00:31:55,471 That my wife saw something. 515 00:31:55,561 --> 00:31:56,839 I haven't. 516 00:31:56,929 --> 00:31:58,274 We've put a man on to watch the building. 517 00:31:58,364 --> 00:31:59,775 We'll be back in the morning to check again. 518 00:31:59,865 --> 00:32:01,010 Good night, sir. 519 00:32:01,100 --> 00:32:02,966 Good night, inspector. 520 00:32:08,107 --> 00:32:09,385 Anything you didn't tell me? 521 00:32:09,475 --> 00:32:10,185 No, sir. 522 00:32:10,275 --> 00:32:12,588 There's nothing over there. 523 00:32:12,678 --> 00:32:13,656 What do you make of it? 524 00:32:13,746 --> 00:32:15,157 I make nothing of it. 525 00:32:15,247 --> 00:32:16,825 Right now, my guts are killing me, 526 00:32:16,915 --> 00:32:18,994 And I should've been off duty two hours ago. 527 00:32:19,084 --> 00:32:20,262 Could've been the drink. 528 00:32:20,352 --> 00:32:21,931 Or the drugs. 529 00:32:22,021 --> 00:32:23,666 Money and menopause more likely. 530 00:32:23,756 --> 00:32:25,000 The rich get nervous. 531 00:32:25,090 --> 00:32:26,368 What do you want me to write in the report? 532 00:32:26,458 --> 00:32:28,170 We'll worry about that in the morning. 533 00:32:28,260 --> 00:32:30,560 Right now, I'm going home. 534 00:32:36,802 --> 00:32:38,047 Is she in bed? 535 00:32:38,137 --> 00:32:43,786 Yes, I've given her a sleeping pill. 536 00:32:43,876 --> 00:32:45,754 Do you think that's wise? 537 00:32:45,844 --> 00:32:48,223 It'll be all right. 538 00:32:48,313 --> 00:32:49,725 John? 539 00:32:49,815 --> 00:32:51,360 John? 540 00:32:51,450 --> 00:32:52,983 Coming, darling. 541 00:32:58,457 --> 00:33:03,272 Good night. 542 00:33:03,362 --> 00:33:08,043 John? 543 00:33:08,133 --> 00:33:13,649 That chair and the dead body so close. 544 00:33:13,739 --> 00:33:18,120 To the window as if I were meant to see it. 545 00:33:18,210 --> 00:33:20,990 Darling, don't think about it. 546 00:33:21,080 --> 00:33:23,892 Now try and get some sleep. 547 00:33:23,982 --> 00:33:26,383 Sleep. 548 00:34:53,805 --> 00:34:54,716 Oh, good morning, Dolores. 549 00:34:54,806 --> 00:34:55,818 Good morning. 550 00:34:55,908 --> 00:34:56,819 Oh, is that for Mrs. Wheeler? 551 00:34:56,909 --> 00:34:58,087 Yes. 552 00:34:58,177 --> 00:34:59,088 Well, did she ring for it, the bell? 553 00:34:59,178 --> 00:35:00,689 No, but it's time. 554 00:35:00,779 --> 00:35:02,558 Ah, well, I think she'll be a little later this morning. 555 00:35:02,648 --> 00:35:03,959 Wait until she rings. 556 00:35:04,049 --> 00:35:09,264 I'll be back after lunch. 557 00:35:09,354 --> 00:35:11,388 [Speaking Spanish] 558 00:35:46,925 --> 00:35:48,337 Mrs. Wheeler? 559 00:35:48,427 --> 00:35:50,606 Good morning, Dolores. 560 00:35:50,696 --> 00:35:53,509 Uh, could you come here a moment? 561 00:35:53,599 --> 00:35:54,599 Yes. 562 00:36:09,581 --> 00:36:11,426 The trees. 563 00:36:11,516 --> 00:36:13,328 Were they there yesterday? 564 00:36:13,418 --> 00:36:14,630 Oh, yes. 565 00:36:14,720 --> 00:36:15,898 No, um, not yesterday. 566 00:36:15,988 --> 00:36:21,570 He... He plant this morning. 567 00:36:21,660 --> 00:36:23,505 Did you see him? 568 00:36:23,595 --> 00:36:27,109 No, um, maybe he plant last night. 569 00:36:27,199 --> 00:36:28,443 You want me to ask? 570 00:36:28,533 --> 00:36:29,244 No! 571 00:36:29,334 --> 00:36:30,779 ??... No, thank you. 572 00:36:30,869 --> 00:36:32,648 Oh, uh, Mrs. Cooke says she'll be back. 573 00:36:32,738 --> 00:36:37,920 After lunch. 574 00:36:38,010 --> 00:36:40,310 Thank you, Dolores. 575 00:37:01,099 --> 00:37:02,444 Hello? 576 00:37:02,534 --> 00:37:07,616 I'd like to speak to inspector walker, please. 577 00:37:07,706 --> 00:37:08,417 Here you are, sir. 578 00:37:08,507 --> 00:37:09,873 Thank you very much. 579 00:37:18,150 --> 00:37:22,731 Forty-seven, please. 580 00:37:22,821 --> 00:37:24,354 Thank you. 581 00:37:41,840 --> 00:37:43,239 Hello. 582 00:38:06,798 --> 00:38:08,565 Hello. 583 00:38:27,386 --> 00:38:28,864 Under the trees. 584 00:38:28,954 --> 00:38:33,402 Now that's a very interesting theory, Mrs. Wheeler. 585 00:38:33,492 --> 00:38:36,605 What makes you think this body is under the trees? 586 00:38:36,695 --> 00:38:38,840 There was a trench in that garden yesterday. 587 00:38:38,930 --> 00:38:41,410 I know because I saw him digging it. 588 00:38:41,500 --> 00:38:43,178 And last night, I saw a dead body. 589 00:38:43,268 --> 00:38:45,814 In that house. 590 00:38:45,904 --> 00:38:46,715 Now, in the time that it. 591 00:38:46,805 --> 00:38:48,183 Took you to get over here... 592 00:38:48,273 --> 00:38:50,385 Not more than 10 minutes. 593 00:38:50,475 --> 00:38:51,653 Couldn't someone have removed that. 594 00:38:51,743 --> 00:38:55,123 Body and buried it later? 595 00:38:55,213 --> 00:38:58,060 There were no trees there yesterday. 596 00:38:58,150 --> 00:38:59,828 My maid can bear me out on that. 597 00:38:59,918 --> 00:39:01,396 The man has the right to plant trees. 598 00:39:01,486 --> 00:39:03,198 In his own garden. 599 00:39:03,288 --> 00:39:05,867 Oh, god, it's hopeless! 600 00:39:05,957 --> 00:39:07,669 There's nothing I can do. 601 00:39:07,759 --> 00:39:09,871 I wish I could present you with a body and a man. 602 00:39:09,961 --> 00:39:12,207 Standing beside it with a signed confession. 603 00:39:12,297 --> 00:39:14,009 In his hand. 604 00:39:14,099 --> 00:39:15,377 But I can't! 605 00:39:15,467 --> 00:39:18,947 I can only tell you what I've seen. 606 00:39:19,037 --> 00:39:20,816 Don't worry, Mrs. Wheeler. 607 00:39:20,906 --> 00:39:23,885 I'll be questioning Mr. Appleby. 608 00:39:23,975 --> 00:39:27,823 A body in the old house? 609 00:39:27,913 --> 00:39:29,958 How very exciting! 610 00:39:30,048 --> 00:39:31,793 I saw nothing. 611 00:39:31,883 --> 00:39:35,163 When did you plant these trees, Mr. Appleby? 612 00:39:35,253 --> 00:39:37,032 Odd question. 613 00:39:37,122 --> 00:39:38,500 Last night. 614 00:39:38,590 --> 00:39:41,503 Best time to plant anything after a rain storm. 615 00:39:41,593 --> 00:39:43,105 The leaves are cool. 616 00:39:43,195 --> 00:39:45,407 The soil is saturated. 617 00:39:45,497 --> 00:39:47,809 The enzymes are active. 618 00:39:47,899 --> 00:39:49,578 I planted them just after you left. 619 00:39:49,668 --> 00:39:51,113 As a matter of fact. 620 00:39:51,203 --> 00:39:52,180 You knew we were here then. 621 00:39:52,270 --> 00:39:53,615 Oh, yes. 622 00:39:53,705 --> 00:39:55,016 I wondered what was going on. 623 00:39:55,106 --> 00:39:57,452 Do you know anything about trees, inspector? 624 00:39:57,542 --> 00:39:59,621 No, as a matter of fact, I don't. 625 00:39:59,711 --> 00:40:04,126 They're viburnum Adelaide, graft hybrid. 626 00:40:04,216 --> 00:40:05,594 It's extremely rare. 627 00:40:05,684 --> 00:40:07,896 A cross between the common viburnum. 628 00:40:07,986 --> 00:40:10,899 And the purple-coloured bloom producing. 629 00:40:10,989 --> 00:40:14,090 Blossoms of both colours, extraordinary. 630 00:40:18,096 --> 00:40:20,342 Do you often stay up all night, Mr. Appleby? 631 00:40:20,432 --> 00:40:21,343 Why, yes. 632 00:40:21,433 --> 00:40:22,511 Quite often. 633 00:40:22,601 --> 00:40:24,079 Sometimes all night. 634 00:40:24,169 --> 00:40:25,514 Sometimes all day. 635 00:40:25,604 --> 00:40:26,715 Living alone, day and night. 636 00:40:26,805 --> 00:40:28,383 Hardly seem to matter, do they? 637 00:40:28,473 --> 00:40:29,785 My wife used to say... 638 00:40:29,875 --> 00:40:33,922 Do you mind if we ask you to dig these up? 639 00:40:34,012 --> 00:40:35,457 I certainly would. 640 00:40:35,547 --> 00:40:38,460 Not even for Mrs. Wheeler's peace of mind. 641 00:40:38,550 --> 00:40:40,662 You could have a dog sniff at them. 642 00:40:40,752 --> 00:40:42,864 It would serve the same purpose. 643 00:40:42,954 --> 00:40:45,000 Not quite. 644 00:40:45,090 --> 00:40:48,570 You'd need a court order, and I'd do my best. 645 00:40:48,660 --> 00:40:53,708 To make it extremely difficult for you. 646 00:40:53,798 --> 00:40:56,511 It won't be necessary. 647 00:40:56,601 --> 00:40:58,501 Thank you, Mr. Appleby. 648 00:41:27,299 --> 00:41:29,778 Mr. Wheeler's office. 649 00:41:29,868 --> 00:41:32,214 Yes, Mr. Clyde. 650 00:41:32,304 --> 00:41:33,582 I'm sorry. 651 00:41:33,672 --> 00:41:35,016 He should be back at any min... 652 00:41:35,106 --> 00:41:38,220 Here he is now will you hold the line, please? 653 00:41:38,310 --> 00:41:39,955 Mr. Clyde on line two. 654 00:41:40,045 --> 00:41:40,956 Put him through. 655 00:41:41,046 --> 00:41:42,424 Anybody else? 656 00:41:42,514 --> 00:41:45,126 An inspector walker has called. 657 00:41:45,216 --> 00:41:46,661 Twice. 658 00:41:46,751 --> 00:41:48,997 What have you been up to? 659 00:41:49,087 --> 00:41:50,899 Raping secretaries. 660 00:41:50,989 --> 00:41:53,401 Get walker on the other line, please. 661 00:41:53,491 --> 00:41:55,825 Just a moment, I'm putting you through. 662 00:42:00,498 --> 00:42:01,643 Hello, tommy? 663 00:42:01,733 --> 00:42:04,546 Yes, I was just about to call you. 664 00:42:04,636 --> 00:42:06,681 Well, I've been working on it, and I think I've. 665 00:42:06,771 --> 00:42:09,150 Got something for you. 666 00:42:09,240 --> 00:42:13,054 There's a new company called, uh, harm on. 667 00:42:13,144 --> 00:42:19,449 Yes, harm on, h-a-r-m-o-n, property development. 668 00:42:22,187 --> 00:42:23,565 Yes. 669 00:42:23,655 --> 00:42:27,435 They are doing rather well, aren't they? 670 00:42:27,525 --> 00:42:28,904 Well, it's going up steadily. 671 00:42:28,994 --> 00:42:31,706 Let me see now, uh, it was... My god. 672 00:42:31,796 --> 00:42:35,777 It's... It's 117 this morning. 673 00:42:35,867 --> 00:42:38,113 Tommy, uh, something's come up. 674 00:42:38,203 --> 00:42:41,182 Yes, I'll check the closing prices and call you back. 675 00:42:41,272 --> 00:42:42,183 All right, thank you. 676 00:42:42,273 --> 00:42:45,654 Bye-bye. 677 00:42:45,744 --> 00:42:48,390 Put him through, would you? 678 00:42:48,480 --> 00:42:50,325 Hello, inspector? 679 00:42:50,415 --> 00:42:51,660 Well, what can I do for you? 680 00:42:51,750 --> 00:42:53,662 Sorry to bother you, Mr. Wheeler. 681 00:42:53,752 --> 00:42:55,363 It's just a little matter of your wife having. 682 00:42:55,453 --> 00:42:56,631 Called the station. 683 00:42:56,721 --> 00:42:58,033 The inspector told me you phoned him. 684 00:42:58,123 --> 00:43:02,759 Four times today, even after he'd left here. 685 00:43:06,331 --> 00:43:08,243 He's utterly convinced he's dealing with an. 686 00:43:08,333 --> 00:43:10,011 Hysterical woman. 687 00:43:10,101 --> 00:43:12,180 And you? 688 00:43:12,270 --> 00:43:15,517 No, not at all. 689 00:43:15,607 --> 00:43:17,218 Then why do you want me to see a doctor? 690 00:43:17,308 --> 00:43:18,420 Tony isn't just a doctor. 691 00:43:18,510 --> 00:43:20,288 He's an old friend. 692 00:43:20,378 --> 00:43:21,556 Yours. 693 00:43:21,646 --> 00:43:24,459 Our friend. 694 00:43:24,549 --> 00:43:27,829 If only you'd just see him. 695 00:43:27,919 --> 00:43:29,130 Look, whether this thing that you saw... 696 00:43:29,220 --> 00:43:30,432 A dead body. 697 00:43:30,522 --> 00:43:33,268 All right, a dead body, but that's not the point. 698 00:43:33,358 --> 00:43:34,369 You haven't been sleeping. 699 00:43:34,459 --> 00:43:39,608 You're nervous, on edge. 700 00:43:39,698 --> 00:43:42,877 Perhaps you were right. 701 00:43:42,967 --> 00:43:44,212 You should take a holiday. 702 00:43:44,302 --> 00:43:47,382 What I suggested was we take a holiday. 703 00:43:47,472 --> 00:43:50,685 But darling, I can't. 704 00:43:50,775 --> 00:43:53,188 Now please, let's not go through that again. 705 00:43:53,278 --> 00:43:56,791 If you loved me, you would believe me. 706 00:43:56,881 --> 00:43:59,494 But your first reaction is oh, that's just Ellen. 707 00:43:59,584 --> 00:44:00,862 She's off again. 708 00:44:00,952 --> 00:44:02,897 Things are happening around here! 709 00:44:02,987 --> 00:44:05,567 And all anyone says to me is oh, don't worry, 710 00:44:05,657 --> 00:44:07,369 Mrs. Wheeler. 711 00:44:07,459 --> 00:44:09,104 Just go to sleep, darling. 712 00:44:09,194 --> 00:44:10,238 Don't worry about a thing. 713 00:44:10,328 --> 00:44:14,242 It's probably all just in your mind. 714 00:44:14,332 --> 00:44:16,544 Maybe it is. 715 00:44:16,634 --> 00:44:20,382 Then what about these? 716 00:44:20,472 --> 00:44:22,884 Are these in my mind? 717 00:44:22,974 --> 00:44:26,087 The police gave these to me after Carl's accident. 718 00:44:26,177 --> 00:44:26,821 They disappeared. 719 00:44:26,911 --> 00:44:27,989 I thought I'd lost them. 720 00:44:28,079 --> 00:44:29,958 I haven't seen them for years. 721 00:44:30,048 --> 00:44:32,127 Well, I a... I don't know where the hell they came from. 722 00:44:32,217 --> 00:44:34,596 Today, I found them in that drawer. 723 00:44:34,686 --> 00:44:36,064 I'm the only one that smokes in this house, 724 00:44:36,154 --> 00:44:39,100 I'm the only one that uses that drawer. 725 00:44:39,190 --> 00:44:42,537 Carl's things were put in there for me to find. 726 00:44:42,627 --> 00:44:45,407 Now it's Carl, is it? 727 00:44:45,497 --> 00:44:47,442 Well, where did they come from? 728 00:44:47,532 --> 00:44:49,411 Look, Ellen. 729 00:44:49,501 --> 00:44:51,513 I'm sorry. 730 00:44:51,603 --> 00:44:53,848 A dead body, I can cope with. 731 00:44:53,938 --> 00:44:57,185 But your dead husband is too much. 732 00:44:57,275 --> 00:44:59,421 Where are you going? 733 00:44:59,511 --> 00:45:01,423 Out! 734 00:45:01,513 --> 00:45:02,757 To the almost extinct refuge. 735 00:45:02,847 --> 00:45:04,492 Of the British male. 736 00:45:04,582 --> 00:45:06,261 My local pub. 737 00:45:06,351 --> 00:45:08,063 And please do me a favour. 738 00:45:08,153 --> 00:45:11,087 Don't ask the police to go looking for me. 739 00:45:20,331 --> 00:45:22,043 Going out? 740 00:45:22,133 --> 00:45:22,777 Yes. 741 00:45:22,867 --> 00:45:24,546 What's happened? 742 00:45:24,636 --> 00:45:25,880 What's happened? 743 00:45:25,970 --> 00:45:27,615 Nothing. 744 00:45:27,705 --> 00:45:29,117 Is she all right? 745 00:45:29,207 --> 00:45:31,953 She's found some of Carl's things in her drawer. 746 00:45:32,043 --> 00:45:36,291 She claims someone put them there deliberately. 747 00:45:36,381 --> 00:45:38,147 Where are you going? 748 00:48:56,581 --> 00:48:58,359 I was right, I thought you'd still be up. 749 00:48:58,449 --> 00:49:00,528 Come on, here's something to make us both sleep. 750 00:49:00,618 --> 00:49:03,698 A cup of cocoa for you and a cup of cocoa for me. 751 00:49:03,788 --> 00:49:07,468 Thank you. 752 00:49:07,558 --> 00:49:10,939 I never thought I'd be reduced to this. 753 00:49:11,029 --> 00:49:12,240 Waiting for my husband. 754 00:49:12,330 --> 00:49:13,775 To come back from the pub. 755 00:49:13,865 --> 00:49:15,610 It's all right, he'll be back soon. 756 00:49:15,700 --> 00:49:16,778 He's just worried and upset. 757 00:49:16,868 --> 00:49:22,116 That's all. 758 00:49:22,206 --> 00:49:26,154 Oh, what's happening to me? 759 00:49:26,244 --> 00:49:31,125 Sarah, I did see that man with his throat cut. 760 00:49:31,215 --> 00:49:32,794 And the blood running down his chest. 761 00:49:32,884 --> 00:49:34,829 I did see him. 762 00:49:34,919 --> 00:49:36,585 Was it Carl? 763 00:49:44,228 --> 00:49:47,041 How could it have been Carl? 764 00:49:47,131 --> 00:49:50,378 You said he was tall and blond. 765 00:49:50,468 --> 00:49:52,268 Carl is dead. 766 00:50:00,144 --> 00:50:02,623 Did you see Barry today? 767 00:50:02,713 --> 00:50:03,558 No. 768 00:50:03,648 --> 00:50:05,114 No, he couldn't. 769 00:50:15,159 --> 00:50:17,305 Look, I believe you, darling. 770 00:50:17,395 --> 00:50:21,175 I believe you did see something or somebody. 771 00:50:21,265 --> 00:50:22,477 Do you remember that time when we. 772 00:50:22,567 --> 00:50:26,180 Were first together, when you were ill. 773 00:50:26,270 --> 00:50:29,350 In that villa in Monton? 774 00:50:29,440 --> 00:50:31,786 You said you saw Carl then. 775 00:50:31,876 --> 00:50:34,522 I don't remember. 776 00:50:34,612 --> 00:50:37,947 No, probably not. 777 00:50:42,420 --> 00:50:44,599 But it's not impossible, you know. 778 00:50:44,689 --> 00:50:47,001 It happens to lots of people, people who. 779 00:50:47,091 --> 00:50:50,705 Have visions, see ghosts, have hallucinations. 780 00:50:50,795 --> 00:50:53,541 If the mind is obsessed enough with something, 781 00:50:53,631 --> 00:50:56,711 It can actually produce an image on the retina. 782 00:50:56,801 --> 00:50:57,779 It has a name. 783 00:50:57,869 --> 00:51:03,284 It's called an eidetic image. 784 00:51:03,374 --> 00:51:07,989 I... I haven't thought about Carl for years. 785 00:51:08,079 --> 00:51:13,961 I loved him, yes, but that's all over. 786 00:51:14,051 --> 00:51:16,418 Oh, where is john? 787 00:51:25,897 --> 00:51:29,677 Are you going to drink that? 788 00:51:29,767 --> 00:51:33,414 No. 789 00:51:33,504 --> 00:51:35,704 Let me get you something else. 790 00:52:04,669 --> 00:52:06,948 Sarah. 791 00:52:07,038 --> 00:52:08,616 Sarah! 792 00:52:08,706 --> 00:52:13,488 Sarah! 793 00:52:13,578 --> 00:52:14,489 What is it? 794 00:52:14,579 --> 00:52:18,526 Come here. 795 00:52:18,616 --> 00:52:19,794 Look. 796 00:52:19,884 --> 00:52:23,564 Look! 797 00:52:23,654 --> 00:52:25,066 Do you see it? 798 00:52:25,156 --> 00:52:26,801 You do see it, don't you? 799 00:52:26,891 --> 00:52:28,302 My god, you're right. 800 00:52:28,392 --> 00:52:30,371 There is someone there. 801 00:52:30,461 --> 00:52:31,672 I'm going to call the police. 802 00:52:31,762 --> 00:52:32,773 No, Ellen, wait! 803 00:52:32,863 --> 00:52:34,509 Why? 804 00:52:34,599 --> 00:52:36,077 Well, it might be the police. 805 00:52:36,167 --> 00:52:37,345 Well then they'll know. 806 00:52:37,435 --> 00:52:38,646 Or something quite innocent like a... 807 00:52:38,736 --> 00:52:40,948 A tramp or... Or some kids or something. 808 00:52:41,038 --> 00:52:41,883 Well, they should know about that, 809 00:52:41,973 --> 00:52:45,019 Shouldn't they? 810 00:52:45,109 --> 00:52:47,343 I'll make sure the kitchen door's locked. 811 00:52:51,983 --> 00:52:53,616 Inspector walker? 812 00:52:57,855 --> 00:53:00,701 Ellen's seen a light in the old house. 813 00:53:00,791 --> 00:53:01,802 Not again! 814 00:53:01,892 --> 00:53:03,838 It's there. 815 00:53:03,928 --> 00:53:06,073 I saw it too. 816 00:53:06,163 --> 00:53:07,175 Where is she? 817 00:53:07,265 --> 00:53:08,731 Calling the police. 818 00:53:14,372 --> 00:53:15,650 You stay out here. 819 00:53:15,740 --> 00:53:16,651 Come on, quick. 820 00:53:16,741 --> 00:53:17,652 Get in there. 821 00:53:17,742 --> 00:53:22,323 Quick as you can. 822 00:53:22,413 --> 00:53:23,591 For god's sake! 823 00:53:23,681 --> 00:53:24,525 What bloody idiot. 824 00:53:24,615 --> 00:53:25,593 Left this open? 825 00:53:25,683 --> 00:53:29,197 You're just a bunch of incompetents. 826 00:53:29,287 --> 00:53:30,431 You three in the basement. 827 00:53:30,521 --> 00:53:35,069 The rest are upstairs with me. 828 00:53:35,159 --> 00:53:36,571 There's a light up here, sarge. 829 00:53:36,661 --> 00:53:37,772 Well, get after him then! 830 00:53:37,862 --> 00:53:38,906 Yes, sir! 831 00:53:38,996 --> 00:53:41,275 Come on, come on! 832 00:53:41,365 --> 00:53:42,944 He went round the back, cut him off! 833 00:53:43,034 --> 00:53:43,945 He's in the hall! 834 00:53:44,035 --> 00:53:45,346 He's in the hallway! 835 00:53:45,436 --> 00:53:47,415 Quick, after him! 836 00:53:47,505 --> 00:53:50,585 Get up there quick! 837 00:53:50,675 --> 00:53:52,687 Get off! 838 00:53:52,777 --> 00:53:53,988 Get off! 839 00:53:54,078 --> 00:53:55,489 Get off! 840 00:53:55,579 --> 00:53:58,826 Lookin' for fertiliser, were we, Mr. Appleby? 841 00:53:58,916 --> 00:54:00,616 Put him in the car. 842 00:54:05,222 --> 00:54:06,667 Since when was curiosity a crime? 843 00:54:06,757 --> 00:54:08,069 This is an intrusion of privacy I cannot. 844 00:54:08,159 --> 00:54:09,136 And will not tolerate! 845 00:54:09,226 --> 00:54:10,171 Get a carpenter and board it up. 846 00:54:10,261 --> 00:54:11,572 Padlock the gates. 847 00:54:11,662 --> 00:54:12,974 We'll explain to the owners in the morning. 848 00:54:13,064 --> 00:54:14,330 Right-oh. 849 00:54:19,637 --> 00:54:20,982 Well, I'm afraid that's about as far. 850 00:54:21,072 --> 00:54:22,250 As we can go, sir. 851 00:54:22,340 --> 00:54:24,485 All right, then, well hold it there. 852 00:54:24,575 --> 00:54:25,753 There's nothing there, sir. 853 00:54:25,843 --> 00:54:27,088 - That's it. - What did we expect. 854 00:54:27,178 --> 00:54:28,522 To find, Sherlock Holmes? 855 00:54:28,612 --> 00:54:30,558 A wax model covered with tomato ketchup? 856 00:54:30,648 --> 00:54:32,360 An earthworm with a revolver? 857 00:54:32,450 --> 00:54:33,794 I told you last night, it was pure curiosity. 858 00:54:33,884 --> 00:54:35,329 If I came to you and told you there was. 859 00:54:35,419 --> 00:54:36,530 A dead body in the next house, wouldn't. 860 00:54:36,620 --> 00:54:38,065 You pop over to take a look? 861 00:54:38,155 --> 00:54:40,434 You could've restrained your curiosity. 862 00:54:40,524 --> 00:54:42,970 You had no business in that house. 863 00:54:43,060 --> 00:54:44,705 But under the circumstances, 864 00:54:44,795 --> 00:54:47,708 We're prepared to drop the charge against you. 865 00:54:47,798 --> 00:54:48,943 How kind. 866 00:54:49,033 --> 00:54:50,211 We'll have a go and replant them. 867 00:54:50,301 --> 00:54:51,646 If you like, sir. 868 00:54:51,736 --> 00:54:54,915 You don't replant the dead, sergeant. 869 00:54:55,005 --> 00:54:56,183 You bury them! 870 00:54:56,273 --> 00:54:58,019 Just get them out of my garden! 871 00:54:58,109 --> 00:54:59,487 Excuse me, Mr. Appleby. 872 00:54:59,577 --> 00:55:01,656 I'll be very happy to pay for the trees. 873 00:55:01,746 --> 00:55:05,259 Will you pay for my trees, Mr. Wheeler dealer? 874 00:55:05,349 --> 00:55:07,795 Mr. Stocks-and-bonds, I'm sure you can afford it, 875 00:55:07,885 --> 00:55:09,096 Or your wife can! 876 00:55:09,186 --> 00:55:10,431 Watch it, you bald-headed nit, or I'll plant those. 877 00:55:10,521 --> 00:55:11,432 Trees right up your... 878 00:55:11,522 --> 00:55:12,767 Get out, all of you! 879 00:55:12,857 --> 00:55:13,968 Get out of my garden! 880 00:55:14,058 --> 00:55:14,969 Get out! 881 00:55:15,059 --> 00:55:15,970 Get out! 882 00:55:16,060 --> 00:55:17,271 Ruffled his feathers. 883 00:55:17,361 --> 00:55:18,506 Excuse me. 884 00:55:18,596 --> 00:55:21,809 Uh, Mr. Wheeler, just a moment. 885 00:55:21,899 --> 00:55:22,943 Yes, inspector? 886 00:55:23,033 --> 00:55:24,612 This closes the case. 887 00:55:24,702 --> 00:55:28,516 I do hope your wife doesn't make any more calls to the station. 888 00:55:28,606 --> 00:55:30,885 It's becoming a big joke down there. 889 00:55:30,975 --> 00:55:33,854 This is the kind of thing that wastes the time of the force. 890 00:55:33,944 --> 00:55:37,124 I'm sure your time must be very valuable, inspector. 891 00:55:37,214 --> 00:55:38,192 So is mine. 892 00:55:38,282 --> 00:55:39,193 Good morning. 893 00:55:39,283 --> 00:55:40,616 Good morning. 894 00:55:45,356 --> 00:55:47,335 Please understand, john. 895 00:55:47,425 --> 00:55:49,303 I'm in complete sympathy with you. 896 00:55:49,393 --> 00:55:51,572 I know Ellen's past history, 897 00:55:51,662 --> 00:55:53,174 And it would seem that there are certain. 898 00:55:53,264 --> 00:55:54,375 Latent neurotic patterns which. 899 00:55:54,465 --> 00:55:57,044 Might be dangerous. 900 00:55:57,134 --> 00:55:59,480 Only to herself. 901 00:55:59,570 --> 00:56:02,516 She phoned the police six times yesterday. 902 00:56:02,606 --> 00:56:03,751 This morning, she had them digging up. 903 00:56:03,841 --> 00:56:05,286 The garden next door for a totally. 904 00:56:05,376 --> 00:56:07,588 Non-existent body. 905 00:56:07,678 --> 00:56:10,057 Now my neighbour's threatening to sue me. 906 00:56:10,147 --> 00:56:13,260 The police have asked me to restrain her. 907 00:56:13,350 --> 00:56:15,096 She's hardly slept or eaten anything. 908 00:56:15,186 --> 00:56:17,531 In the past few days. 909 00:56:17,621 --> 00:56:19,900 She taking the pills I prescribed? 910 00:56:19,990 --> 00:56:21,435 Yes. 911 00:56:21,525 --> 00:56:24,805 Sleeping pills, tranquilisers, whatever. 912 00:56:24,895 --> 00:56:28,809 But they don't seem to help her very much. 913 00:56:28,899 --> 00:56:32,113 What worries me most is that she might. 914 00:56:32,203 --> 00:56:35,549 Take an overdose. 915 00:56:35,639 --> 00:56:41,589 Tony, couldn't you find some excuse to drop by? 916 00:56:41,679 --> 00:56:43,257 For dinner, perhaps, for a drink. 917 00:56:43,347 --> 00:56:46,694 Just to see for yourself. 918 00:56:46,784 --> 00:56:49,997 Yes, I could, but I doubt if it would deceive her. 919 00:56:50,087 --> 00:56:52,199 She's far too intelligent. 920 00:56:52,289 --> 00:56:54,468 And then whatever confidence she has. 921 00:56:54,558 --> 00:56:58,672 In me might be totally destroyed. 922 00:56:58,762 --> 00:57:00,608 I'm sorry, but I'm afraid there isn't very much. 923 00:57:00,698 --> 00:57:05,446 You can do short of instituting proceedings. 924 00:57:05,536 --> 00:57:07,148 To have her committed. 925 00:57:07,238 --> 00:57:08,649 Oh, Christ, I couldn't do that. 926 00:57:08,739 --> 00:57:10,551 No. No, of course not. 927 00:57:10,641 --> 00:57:14,021 And I wasn't suggesting that you should. 928 00:57:14,111 --> 00:57:15,756 There is only one thing you really can do, 929 00:57:15,846 --> 00:57:17,591 And that is to try to get her to come. 930 00:57:17,681 --> 00:57:19,160 And see me voluntarily. 931 00:57:19,250 --> 00:57:21,162 But how? 932 00:57:21,252 --> 00:57:22,530 Even the police have managed. 933 00:57:22,620 --> 00:57:25,099 To persuade her that she's seeing things. 934 00:57:25,189 --> 00:57:28,636 And that's because she is seeing them. 935 00:57:28,726 --> 00:57:30,337 It's no use you trying to tell her that. 936 00:57:30,427 --> 00:57:32,840 There isn't a dead body in that house. 937 00:57:32,930 --> 00:57:34,508 What we have to do is to make her accept. 938 00:57:34,598 --> 00:57:38,012 The fact that the dead body is in here. 939 00:57:38,102 --> 00:57:40,181 And then the moment she begins to mistrust. 940 00:57:40,271 --> 00:57:46,420 Her own judgement, she'll be ready to rely on mine. 941 00:57:46,510 --> 00:57:48,689 Anyway, try not to worry, hmm? 942 00:57:48,779 --> 00:57:50,558 We don't want to start treating you. 943 00:57:50,648 --> 00:57:52,359 Not a chance. 944 00:57:52,449 --> 00:57:55,830 I couldn't afford it. 945 00:57:55,920 --> 00:57:57,565 Of course if she changes her mind, 946 00:57:57,655 --> 00:57:59,500 You know where to get a hold of me. 947 00:57:59,590 --> 00:58:03,458 And in the meantime, try to act naturally. 948 00:58:53,410 --> 00:58:54,955 Refill, Sarah? 949 00:58:55,045 --> 00:58:56,257 Oh... Oh, yes. 950 00:58:56,347 --> 00:58:57,391 Yes, please. 951 00:58:57,481 --> 00:58:58,392 Darling? 952 00:58:58,482 --> 00:59:00,094 Anything for you? 953 00:59:00,184 --> 00:59:05,799 No. 954 00:59:05,889 --> 00:59:07,868 How did it go with Barry today? 955 00:59:07,958 --> 00:59:10,638 Oh, we had lunch at the flying horse. 956 00:59:10,728 --> 00:59:12,072 In Sidney street. 957 00:59:12,162 --> 00:59:14,341 He has terrible taste. 958 00:59:14,431 --> 00:59:15,543 Well, he has to have plain food. 959 00:59:15,633 --> 00:59:16,911 It's his ulcer. 960 00:59:17,001 --> 00:59:18,279 Ulcers and golf. 961 00:59:18,369 --> 00:59:19,847 What a combination. 962 00:59:19,937 --> 00:59:22,049 You know, this character is becoming increasingly. 963 00:59:22,139 --> 00:59:23,617 Unbelievable. 964 00:59:23,707 --> 00:59:27,521 What's he going to do when you go to Scotland? 965 00:59:27,611 --> 00:59:31,225 Find another girl, I guess. 966 00:59:31,315 --> 00:59:32,726 Probably. 967 00:59:32,816 --> 00:59:35,029 Plenty of them about. 968 00:59:35,119 --> 00:59:37,097 You know, I don't really want to go. 969 00:59:37,187 --> 00:59:38,732 The thought of all those pimply faces. 970 00:59:38,822 --> 00:59:41,402 Staring up at me. 971 00:59:41,492 --> 00:59:43,103 I want to go on an. 972 00:59:43,193 --> 00:59:46,340 Archaeological expedition to panama. 973 00:59:46,430 --> 00:59:48,709 Or be a croupier at Monte Carlo. 974 00:59:48,799 --> 00:59:50,010 Well, why don't you? 975 00:59:50,100 --> 00:59:51,545 I might. 976 00:59:51,635 --> 00:59:52,680 I've never stayed in one job. 977 00:59:52,770 --> 00:59:56,317 Longer than two years. 978 00:59:56,407 --> 00:59:57,818 Damn it. 979 00:59:57,908 --> 00:59:59,153 If you go on this expedition, what. 980 00:59:59,243 --> 01:00:00,888 Are you going to do about the school? 981 01:00:00,978 --> 01:00:02,690 Oh, just send them a telegram. 982 01:00:02,780 --> 01:00:08,696 Illness in the family or something equally transparent. 983 01:00:08,786 --> 01:00:09,964 Oh, dinner is ready, Mrs. Wheeler. 984 01:00:10,054 --> 01:00:11,966 Amazing... Quick, we'd better go in. 985 01:00:12,056 --> 01:00:14,602 Before she changes her mind. 986 01:00:14,692 --> 01:00:15,769 Come on, darling. 987 01:00:15,859 --> 01:00:17,371 Uh, you two go ahead. 988 01:00:17,461 --> 01:00:18,939 I'm not hungry. 989 01:00:19,029 --> 01:00:22,476 Oh, come on. You can't go without food as well. 990 01:00:22,566 --> 01:00:26,702 Please,! I'm not hungry. 991 01:00:40,284 --> 01:00:41,362 Oh. 992 01:00:41,452 --> 01:00:42,963 Mrs. Wheeler not coming? 993 01:00:43,053 --> 01:00:44,665 Just keep it warm, Dolores. 994 01:00:44,755 --> 01:00:45,866 Thank you. 995 01:00:45,956 --> 01:00:47,101 I could kick myself for making that. 996 01:00:47,191 --> 01:00:48,736 Remark about illness in the family. 997 01:00:48,826 --> 01:00:50,137 Why is it whenever you're trying to. 998 01:00:50,227 --> 01:00:51,905 Avoid a subject, it inevitably creeps. 999 01:00:51,995 --> 01:00:54,675 Into the conversation? 1000 01:00:54,765 --> 01:00:58,312 You could've tried harder. 1001 01:00:58,402 --> 01:01:02,049 Don't take it out on me, john. 1002 01:01:02,139 --> 01:01:03,805 I'm sorry. 1003 01:01:09,813 --> 01:01:11,825 What did tony have to say? 1004 01:01:11,915 --> 01:01:14,028 He said he couldn't see her without her permission. 1005 01:01:14,118 --> 01:01:15,596 She's got to see somebody, john. 1006 01:01:15,686 --> 01:01:18,320 She can't go on like this. 1007 01:01:24,394 --> 01:01:28,809 You know, I don't think we can go on like this either. 1008 01:01:28,899 --> 01:01:31,645 Why don't we just go away? 1009 01:01:31,735 --> 01:01:33,981 Bermuda or somewhere? 1010 01:01:34,071 --> 01:01:36,583 Your timing is beautiful. 1011 01:01:36,673 --> 01:01:39,141 What are we going to do about Ellen? 1012 01:02:14,578 --> 01:02:15,489 What's happened? 1013 01:02:15,579 --> 01:02:17,458 What's the matter? 1014 01:02:17,548 --> 01:02:19,526 Ellen tell me. 1015 01:02:19,616 --> 01:02:20,761 The police. 1016 01:02:20,851 --> 01:02:22,296 What's the matter? 1017 01:02:22,386 --> 01:02:25,399 Thr... Throat is... Is cut. 1018 01:02:25,489 --> 01:02:27,101 What are you talking about? 1019 01:02:27,191 --> 01:02:31,505 A dead girl in the ?... Window now. 1020 01:02:31,595 --> 01:02:32,606 A dead... 1021 01:02:32,696 --> 01:02:36,264 A dead girl in the window. 1022 01:02:40,437 --> 01:02:41,615 Girl killed. 1023 01:02:41,705 --> 01:02:43,317 There is nothing there. 1024 01:02:43,407 --> 01:02:44,885 In my house. 1025 01:02:44,975 --> 01:02:49,757 Ellen, it is not your house. 1026 01:02:49,847 --> 01:02:53,260 Somebody's doing something. 1027 01:02:53,350 --> 01:02:54,862 Ellen. 1028 01:02:54,952 --> 01:02:56,663 Come on, you can't sit down there. 1029 01:02:56,753 --> 01:02:58,753 Please get up. 1030 01:03:07,397 --> 01:03:11,812 Come to bed, darling. 1031 01:03:11,902 --> 01:03:14,081 Oh, my god. 1032 01:03:14,171 --> 01:03:16,238 Try not to think about it. 1033 01:03:24,948 --> 01:03:26,627 Oh, hello, tony? 1034 01:03:26,717 --> 01:03:28,762 John wheeler. 1035 01:03:28,852 --> 01:03:31,698 It's Ellen again. 1036 01:03:31,788 --> 01:03:35,035 I'm afraid so. 1037 01:03:35,125 --> 01:03:36,436 Well, now she thinks she's seen the body. 1038 01:03:36,526 --> 01:03:39,640 Of a murdered woman. 1039 01:03:39,730 --> 01:03:43,076 No. 1040 01:03:43,166 --> 01:03:45,879 No, we've given her a sedative. 1041 01:03:45,969 --> 01:03:49,483 She's sleeping now. 1042 01:03:49,573 --> 01:03:53,687 Yes, but... I'd appreciate it if you could come 'round. 1043 01:03:53,777 --> 01:03:57,391 First thing in the morning. 1044 01:03:57,481 --> 01:04:01,228 Yes, I will. 1045 01:04:01,318 --> 01:04:02,629 Thank you. 1046 01:04:02,719 --> 01:04:04,019 Good night. 1047 01:04:15,432 --> 01:04:18,846 A business trip to Spain, he said. 1048 01:04:18,936 --> 01:04:21,849 But it was Mr. And Mrs. 1049 01:04:21,939 --> 01:04:27,120 At a seaside hotel near Brighton. 1050 01:04:27,210 --> 01:04:30,591 The stuff in his suitcase would... Would've dressed. 1051 01:04:30,681 --> 01:04:33,248 Every whore in Paris. 1052 01:04:46,296 --> 01:04:51,366 She was half-naked, and he... His... His... 1053 01:04:55,906 --> 01:05:01,655 Clothes were open. 1054 01:05:01,745 --> 01:05:04,458 And her head was in his lap. 1055 01:05:04,548 --> 01:05:09,730 Her neck was broken, but her face was unmarked. 1056 01:05:09,820 --> 01:05:11,999 Blonde. 1057 01:05:12,089 --> 01:05:16,603 Only a child, dead, and she was. 1058 01:05:16,693 --> 01:05:19,640 Smiling at me. 1059 01:05:19,730 --> 01:05:21,975 Carl. 1060 01:05:22,065 --> 01:05:25,913 In the mortuary, 1061 01:05:26,003 --> 01:05:29,683 They tried to make them decent; hide it. 1062 01:05:29,773 --> 01:05:34,421 From the loving wife. 1063 01:05:34,511 --> 01:05:35,555 They couldn't even keep. 1064 01:05:35,645 --> 01:05:37,424 Their hands off each other at 80. 1065 01:05:37,514 --> 01:05:41,295 Miles an hour. 1066 01:05:41,385 --> 01:05:45,732 There was more lipstick on his clothes than blood. 1067 01:05:45,822 --> 01:05:47,734 Yes! 1068 01:05:47,824 --> 01:05:49,870 Yes! 1069 01:05:49,960 --> 01:05:53,607 Yes, he is my husband. 1070 01:05:53,697 --> 01:05:56,610 He betrayed me! 1071 01:05:56,700 --> 01:05:59,913 That's the thing I can never get over, never! 1072 01:06:00,003 --> 01:06:02,683 It was a long time ago, Ellen. 1073 01:06:02,773 --> 01:06:04,606 A very long time ago. 1074 01:06:10,113 --> 01:06:13,081 It seemed to matter more than his death. 1075 01:06:24,661 --> 01:06:26,940 What are you doing? 1076 01:06:27,030 --> 01:06:28,875 Prescription. 1077 01:06:28,965 --> 01:06:31,678 You've nearly finished those. 1078 01:06:31,768 --> 01:06:34,681 What is it for? 1079 01:06:34,771 --> 01:06:35,949 Tranquilisers. 1080 01:06:36,039 --> 01:06:38,285 I think somebody is switching them. 1081 01:06:38,375 --> 01:06:40,854 I think I'm being poisoned. 1082 01:06:40,944 --> 01:06:41,922 Those don't make me calm. 1083 01:06:42,012 --> 01:06:44,658 They make me feel ill. 1084 01:06:44,748 --> 01:06:48,395 Somebody is doing something. 1085 01:06:48,485 --> 01:06:54,201 Who do you think might be doing something? 1086 01:06:54,291 --> 01:06:56,737 John? 1087 01:06:56,827 --> 01:06:58,538 Oh, no. 1088 01:06:58,628 --> 01:06:59,940 I'm not paranoid. 1089 01:07:00,030 --> 01:07:03,844 You... You can't make out that I'm paranoid. 1090 01:07:03,934 --> 01:07:05,312 Sarah? 1091 01:07:05,402 --> 01:07:08,782 Sarah! 1092 01:07:08,872 --> 01:07:10,984 W... We went to school together. 1093 01:07:11,074 --> 01:07:12,886 We're best friends. 1094 01:07:12,976 --> 01:07:13,887 Sisters. 1095 01:07:13,977 --> 01:07:15,155 Why, she... 1096 01:07:15,245 --> 01:07:16,223 She was my matron of honour. 1097 01:07:16,313 --> 01:07:21,595 When I married Carl. 1098 01:07:21,685 --> 01:07:25,032 Ellen, are there any other reasons why you. 1099 01:07:25,122 --> 01:07:28,835 Should have Carl so much on your mind lately? 1100 01:07:28,925 --> 01:07:31,571 I am being made to think of Carl. 1101 01:07:31,661 --> 01:07:33,407 W... Why do you think I found his lighter. 1102 01:07:33,497 --> 01:07:35,542 And cuff-links in that drawer? 1103 01:07:35,632 --> 01:07:38,111 H... Th... Things are happening that you. 1104 01:07:38,201 --> 01:07:42,716 Simply cannot explain by my state of mind. 1105 01:07:42,806 --> 01:07:44,751 Can't you see that? 1106 01:07:44,841 --> 01:07:46,686 I'm not trying to see anything at the moment. 1107 01:07:46,776 --> 01:07:47,754 I'm just listening. 1108 01:07:47,844 --> 01:07:48,889 No. 1109 01:07:48,979 --> 01:07:51,224 You're being blind and stupid. 1110 01:07:51,314 --> 01:07:52,492 Stupid! 1111 01:07:52,582 --> 01:07:54,761 There was a dead body in that house. 1112 01:07:54,851 --> 01:07:56,063 There've been two dead bodies. 1113 01:07:56,153 --> 01:07:58,165 In that house, and there's someone. 1114 01:07:58,255 --> 01:08:00,100 Over there now watching me. 1115 01:08:00,190 --> 01:08:03,904 All the time, watching me. 1116 01:08:03,994 --> 01:08:07,774 Ellen, please now, take it easy. 1117 01:08:07,864 --> 01:08:10,043 Calm down. 1118 01:08:10,133 --> 01:08:14,147 Come and sit down. 1119 01:08:14,237 --> 01:08:15,549 Come and sit down and listen to me. 1120 01:08:15,639 --> 01:08:21,288 I don't want to listen to anyone anymore. 1121 01:08:21,378 --> 01:08:25,892 You trust me, don't you? 1122 01:08:25,982 --> 01:08:28,862 Of course I trust you, tony. 1123 01:08:28,952 --> 01:08:31,131 Then listen to me. 1124 01:08:31,221 --> 01:08:32,466 For your own sake, 1125 01:08:32,556 --> 01:08:33,967 I don't want you to spend another night. 1126 01:08:34,057 --> 01:08:35,669 In this house. 1127 01:08:35,759 --> 01:08:37,737 If there is a murderer, then you should leave. 1128 01:08:37,827 --> 01:08:38,839 For your own safety. 1129 01:08:38,929 --> 01:08:40,907 If there isn't, then you must. 1130 01:08:40,997 --> 01:08:46,680 Still go away for a rest. 1131 01:08:46,770 --> 01:08:49,449 You mean a clinic. 1132 01:08:49,539 --> 01:08:51,151 I know an excellent place, it's more like a hotel. 1133 01:08:51,241 --> 01:08:52,185 Than a clinic, most of my patients. 1134 01:08:52,275 --> 01:08:56,022 Have been very happy with it. 1135 01:08:56,112 --> 01:08:57,657 Would it be for long? 1136 01:08:57,747 --> 01:08:59,359 No, no. 1137 01:08:59,449 --> 01:09:01,995 You need... Just need a rest. 1138 01:09:02,085 --> 01:09:03,463 Care. 1139 01:09:03,553 --> 01:09:06,487 A month or two at the most. 1140 01:09:10,227 --> 01:09:14,608 All right, tony. 1141 01:09:14,698 --> 01:09:17,043 Whatever you say. 1142 01:09:17,133 --> 01:09:19,045 Good. 1143 01:09:19,135 --> 01:09:20,647 I'll just go and have a word with john. 1144 01:09:20,737 --> 01:09:22,270 I'll be back. 1145 01:09:39,990 --> 01:09:41,201 How is she? 1146 01:09:41,291 --> 01:09:43,470 Well, she's not very well, I'm afraid. 1147 01:09:43,560 --> 01:09:47,240 But I did manage to persuade her to go. 1148 01:09:47,330 --> 01:09:49,109 You know, there's something about her behaviour. 1149 01:09:49,199 --> 01:09:50,911 That wasn't there before. 1150 01:09:51,001 --> 01:09:53,046 Yes, I know. 1151 01:09:53,136 --> 01:09:55,515 Anyway, one thing is certain, john. 1152 01:09:55,605 --> 01:09:59,486 She must not spend one more night in this house. 1153 01:09:59,576 --> 01:10:01,321 I know a very good place in Switzerland. 1154 01:10:01,411 --> 01:10:03,123 It's run by a German doctor. 1155 01:10:03,213 --> 01:10:04,724 His prices are a bit steep, but he's. 1156 01:10:04,814 --> 01:10:06,126 Very well-qualified. 1157 01:10:06,216 --> 01:10:08,862 If you can make the arrangements, 1158 01:10:08,952 --> 01:10:11,865 I'll make sure she's on that plane tonight. 1159 01:10:11,955 --> 01:10:13,099 Good. 1160 01:10:13,189 --> 01:10:15,435 I think it's absolutely necessary. 1161 01:10:15,525 --> 01:10:19,606 Inspector, th... There... There's a doctor here, 1162 01:10:19,696 --> 01:10:23,009 And... And they're planning to send me away. 1163 01:10:23,099 --> 01:10:25,545 That's why you've got to believe me. 1164 01:10:25,635 --> 01:10:28,782 There's... There's been another murder, a... A... 1165 01:10:28,872 --> 01:10:30,116 A young woman. 1166 01:10:30,206 --> 01:10:32,152 Yes, of course, Mrs. Wheeler. 1167 01:10:32,242 --> 01:10:35,722 Yes, I'm writing it down. 1168 01:10:35,812 --> 01:10:39,526 She's seen another one. 1169 01:10:39,616 --> 01:10:41,127 When was this, Mrs. Wheeler? 1170 01:10:41,217 --> 01:10:42,195 It happened last night. 1171 01:10:42,285 --> 01:10:45,131 I told you. 1172 01:10:45,221 --> 01:10:48,401 You're the only one I've got left. 1173 01:10:48,491 --> 01:10:51,693 You... You're the only person that can help. 1174 01:10:54,764 --> 01:10:57,611 Oh, won't you please search that house again. 1175 01:10:57,701 --> 01:10:58,778 It's hor... 1176 01:10:58,868 --> 01:11:00,080 Horrible that... That. 1177 01:11:00,170 --> 01:11:02,182 Th... Thing lying over there. 1178 01:11:02,272 --> 01:11:03,416 Perhaps you'd like to search the building. 1179 01:11:03,506 --> 01:11:05,418 Yourself, Mrs. Wheeler. 1180 01:11:05,508 --> 01:11:07,854 I can give you the name of the owners if you like. 1181 01:11:07,944 --> 01:11:08,788 W... Who are they? 1182 01:11:08,878 --> 01:11:11,157 I... I th... I thought they'd 1183 01:11:11,247 --> 01:11:14,661 G... Gone to south a... Africa. 1184 01:11:14,751 --> 01:11:17,430 It, uh, it was bought six months ago by a. 1185 01:11:17,520 --> 01:11:21,101 Company called Dipco. 1186 01:11:21,191 --> 01:11:23,637 Of course, the address. 1187 01:11:23,727 --> 01:11:29,931 It's 39, 39 alt cross road, London w1. 1188 01:11:31,301 --> 01:11:33,980 Thank you, inspector. 1189 01:11:34,070 --> 01:11:37,550 I shall get in touch with the managing director myself, 1190 01:11:37,640 --> 01:11:40,487 And I'll hire a firm of private detectives. 1191 01:11:40,577 --> 01:11:42,543 To go through that house. 1192 01:11:47,951 --> 01:11:52,553 But private detectives are really no good, are they? 1193 01:11:54,624 --> 01:11:58,772 Oh, won't you please come yourself? 1194 01:11:58,862 --> 01:12:01,641 Please. 1195 01:12:01,731 --> 01:12:02,375 Please? 1196 01:12:02,465 --> 01:12:03,843 Yes, Mrs. Wheeler. 1197 01:12:03,933 --> 01:12:08,114 We'll be over there as soon as we can get there. 1198 01:12:08,204 --> 01:12:09,849 Of course. 1199 01:12:09,939 --> 01:12:11,384 Y... Y... Leave it with me, Mrs. Wheeler. 1200 01:12:11,474 --> 01:12:13,253 We've got it all in hand, and we'll. 1201 01:12:13,343 --> 01:12:17,223 Be over there as... Yes, indeed. 1202 01:12:17,313 --> 01:12:20,260 Bye-bye, Mrs. Wheeler. 1203 01:12:20,350 --> 01:12:21,728 Bye-bye, Mrs. Wheeler. 1204 01:12:21,818 --> 01:12:25,165 I don't know what we'd do without her. 1205 01:12:25,255 --> 01:12:26,988 Make it a cup of tea. 1206 01:12:42,105 --> 01:12:43,817 Be back at nine o'clock and don't be late. 1207 01:12:43,907 --> 01:12:45,185 My wife's got a plane to catch. 1208 01:12:45,275 --> 01:12:46,741 Very good, sir. 1209 01:13:27,183 --> 01:13:31,631 Finished packing, darling? 1210 01:13:31,721 --> 01:13:32,753 Yes. 1211 01:13:43,333 --> 01:13:44,477 The rain won't matter much once you're. 1212 01:13:44,567 --> 01:13:46,546 Off the ground. 1213 01:13:46,636 --> 01:13:48,481 You know, it's amazing how quickly you can leave. 1214 01:13:48,571 --> 01:13:50,283 This English soup behind and have nothing. 1215 01:13:50,373 --> 01:13:55,388 But the stars for company. 1216 01:13:55,478 --> 01:13:58,324 Is Sarah joining us? 1217 01:13:58,414 --> 01:14:01,795 Yes, I think so. 1218 01:14:01,885 --> 01:14:06,099 We can't have a farewell scene without Sarah. 1219 01:14:06,189 --> 01:14:08,468 You don't mind her coming with us, do you, darling? 1220 01:14:08,558 --> 01:14:10,437 Her plane leaves half an hour after yours. 1221 01:14:10,527 --> 01:14:14,908 Not at all. 1222 01:14:14,998 --> 01:14:18,511 Darling,?... Before she comes, you wouldn't mind 1223 01:14:18,601 --> 01:14:22,081 Signing these papers, would you? 1224 01:14:22,171 --> 01:14:23,416 What are they? 1225 01:14:23,506 --> 01:14:26,085 Oh, tax matters for the most part. 1226 01:14:26,175 --> 01:14:27,787 You know, one spends more time paying taxes. 1227 01:14:27,877 --> 01:14:33,526 In this country than making money. 1228 01:14:33,616 --> 01:14:35,161 And the others? 1229 01:14:35,251 --> 01:14:36,162 Share transfers. 1230 01:14:36,252 --> 01:14:37,497 Purely technical. 1231 01:14:37,587 --> 01:14:38,832 I had them prepared by your accountant. 1232 01:14:38,922 --> 01:14:43,102 And lawyer this afternoon. 1233 01:14:43,192 --> 01:14:45,004 These? 1234 01:14:45,094 --> 01:14:46,406 Power of attorney of some of our joint. 1235 01:14:46,496 --> 01:14:49,509 Holdings, ones that are in flux. 1236 01:14:49,599 --> 01:14:50,777 Things I might have to make a quick decision. 1237 01:14:50,867 --> 01:14:53,601 On without the time to consult you. 1238 01:14:58,141 --> 01:15:01,654 John? 1239 01:15:01,744 --> 01:15:02,944 Yes? 1240 01:15:10,086 --> 01:15:14,234 Are you sure you want me to go through with this? 1241 01:15:14,324 --> 01:15:17,904 With what, darling? 1242 01:15:17,994 --> 01:15:23,309 Going away. 1243 01:15:23,399 --> 01:15:26,212 I don't want to. 1244 01:15:26,302 --> 01:15:27,935 It's for the best. 1245 01:15:43,753 --> 01:15:47,600 Glaxo, idv, harm on developments, 1246 01:15:47,690 --> 01:15:51,025 Dipco.com... Dipco. 1247 01:15:56,933 --> 01:15:59,412 I didn't know we'd bought into that. 1248 01:15:59,502 --> 01:16:01,047 When? 1249 01:16:01,137 --> 01:16:02,549 When was it now? 1250 01:16:02,639 --> 01:16:05,752 Um, oh, offhand, I can't remember. 1251 01:16:05,842 --> 01:16:07,086 I'd have to check back with your accountant. 1252 01:16:07,176 --> 01:16:09,022 In the morning. 1253 01:16:09,112 --> 01:16:10,390 I've seen their statements, they seem to be doing. 1254 01:16:10,480 --> 01:16:14,294 Terribly well. 1255 01:16:14,384 --> 01:16:16,829 Was anything the matter? 1256 01:16:16,919 --> 01:16:18,998 No. 1257 01:16:19,088 --> 01:16:19,999 I need a pen. 1258 01:16:20,089 --> 01:16:24,003 Oh, here you are. 1259 01:16:24,093 --> 01:16:28,775 On the number one line. 1260 01:16:28,865 --> 01:16:30,376 Uh, have you seen Dolores? 1261 01:16:30,466 --> 01:16:32,912 I wanted to say good-bye to her. 1262 01:16:33,002 --> 01:16:35,615 Well, don't you remember? 1263 01:16:35,705 --> 01:16:36,616 She left today. 1264 01:16:36,706 --> 01:16:42,322 You fired her. 1265 01:16:42,412 --> 01:16:44,524 Did!? 1266 01:16:44,614 --> 01:16:50,196 Sarah told me you had. 1267 01:16:50,286 --> 01:16:51,764 That's odd. 1268 01:16:51,854 --> 01:16:53,132 I... 1269 01:16:53,222 --> 01:16:54,855 I don't remember. 1270 01:17:02,999 --> 01:17:08,982 But that's why I'm going to Switzerland, isn't it? 1271 01:17:09,072 --> 01:17:11,217 Right, I'm all set. My bags are in the hall. 1272 01:17:11,307 --> 01:17:13,152 Here you are. I've brought you a tranquiliser. 1273 01:17:13,242 --> 01:17:16,356 I know you don't like flying any more than I do. 1274 01:17:16,446 --> 01:17:21,828 Thank you. 1275 01:17:21,918 --> 01:17:25,965 There you are, john. 1276 01:17:26,055 --> 01:17:28,601 Thank you. 1277 01:17:28,691 --> 01:17:30,825 I'll go and get your bags downstairs. 1278 01:17:34,997 --> 01:17:40,513 Come on. 1279 01:17:40,603 --> 01:17:41,614 Where's the tranquiliser? 1280 01:17:41,704 --> 01:17:43,016 In there. 1281 01:17:43,106 --> 01:17:45,652 I dissolved it. 1282 01:17:45,742 --> 01:17:47,854 You know I don't like to take them that way. 1283 01:17:47,944 --> 01:17:49,355 Well, it's the last one in the bottle. 1284 01:17:49,445 --> 01:17:52,859 It was flaky. 1285 01:17:52,949 --> 01:17:55,228 I've taken so many pills. 1286 01:17:55,318 --> 01:17:56,763 Perhaps the last one in the bottle. 1287 01:17:56,853 --> 01:18:02,001 Is the one I shouldn't take. 1288 01:18:02,091 --> 01:18:05,738 You'll need it later, Ellen. 1289 01:18:05,828 --> 01:18:08,074 Uh, h... How long will it take you to get. 1290 01:18:08,164 --> 01:18:09,642 To Glasgow? 1291 01:18:09,732 --> 01:18:15,581 Hour and a half. 1292 01:18:15,671 --> 01:18:19,352 By way of Bermuda? 1293 01:18:19,442 --> 01:18:21,354 Don't look so surprised. 1294 01:18:21,444 --> 01:18:25,112 I found your ticket amongst your things. 1295 01:18:32,421 --> 01:18:35,268 I've given up the job. 1296 01:18:35,358 --> 01:18:36,669 I suppose I was. 1297 01:18:36,759 --> 01:18:39,772 Too embarrassed to tell you that! 1298 01:18:39,862 --> 01:18:43,109 I've decided to go away with Barry. 1299 01:18:43,199 --> 01:18:46,746 Why should you be? 1300 01:18:46,836 --> 01:18:48,414 I suppose it's because I've always made. 1301 01:18:48,504 --> 01:18:52,385 Such fun of him. 1302 01:18:52,475 --> 01:18:57,457 I'm sorry I lied to you. 1303 01:18:57,547 --> 01:19:00,226 A lie is such a small betrayal. 1304 01:19:00,316 --> 01:19:01,394 Well, that's done. 1305 01:19:01,484 --> 01:19:02,829 The car shouldn't be too long. 1306 01:19:02,919 --> 01:19:05,219 Plenty of time to have one for the road. 1307 01:19:08,958 --> 01:19:14,240 I hope you'll be very happy. 1308 01:19:14,330 --> 01:19:15,274 Ellen, you're shaking. 1309 01:19:15,364 --> 01:19:16,576 Now, don't be silly. 1310 01:19:16,666 --> 01:19:19,545 Come on, now. Drink this. 1311 01:19:19,635 --> 01:19:21,247 Isn't she considerate? 1312 01:19:21,337 --> 01:19:24,450 Thinking of my welfare even now. 1313 01:19:24,540 --> 01:19:26,352 My old companion. 1314 01:19:26,442 --> 01:19:27,620 My dear friend. 1315 01:19:27,710 --> 01:19:29,989 Doesn't she do it well? 1316 01:19:30,079 --> 01:19:31,657 She's very fond of you. 1317 01:19:31,747 --> 01:19:33,826 Oh, and of you, too. 1318 01:19:33,916 --> 01:19:35,261 Oh, I don't know about that. 1319 01:19:35,351 --> 01:19:37,830 You know very well. 1320 01:19:37,920 --> 01:19:39,732 Are you Barry? 1321 01:19:39,822 --> 01:19:41,901 Are you the lover she's been meeting? 1322 01:19:41,991 --> 01:19:43,870 Now, don't be absurd, how could! 1323 01:19:43,960 --> 01:19:46,172 How could you indeed! 1324 01:19:46,262 --> 01:19:50,409 Play the oldest and dirtiest trick of all. 1325 01:19:50,499 --> 01:19:52,612 Ellen, I swear to you, of course I'm fond. 1326 01:19:52,702 --> 01:19:53,980 Of her just as you are! 1327 01:19:54,070 --> 01:19:56,482 God, how you must hate me, john. 1328 01:19:56,572 --> 01:20:00,119 To sit here with that woman in the same room with me. 1329 01:20:00,209 --> 01:20:03,856 Holding that secret over me like a knife. 1330 01:20:03,946 --> 01:20:07,126 Loving me, pitying me. 1331 01:20:07,216 --> 01:20:08,795 Knowing all the time I was making. 1332 01:20:08,885 --> 01:20:10,730 A goddamn fool of myself! 1333 01:20:10,820 --> 01:20:11,831 She means nothing to me. 1334 01:20:11,921 --> 01:20:13,299 I love you! 1335 01:20:13,389 --> 01:20:15,201 Does that make it better or worse? 1336 01:20:15,291 --> 01:20:17,336 Ellen, you're imagining all this as well. 1337 01:20:17,426 --> 01:20:20,306 Keep away from me. 1338 01:20:20,396 --> 01:20:22,375 I had you followed. 1339 01:20:22,465 --> 01:20:25,244 I know. 1340 01:20:25,334 --> 01:20:27,280 And every night, I made you tell your. 1341 01:20:27,370 --> 01:20:31,617 Filthy lie, and now I'm to drink that so I go. 1342 01:20:31,707 --> 01:20:32,919 To sleep and never wake up. 1343 01:20:33,009 --> 01:20:35,388 My body's to be left in that old house, 1344 01:20:35,478 --> 01:20:36,622 Dark and boarded up. 1345 01:20:36,712 --> 01:20:37,890 Ellen! 1346 01:20:37,980 --> 01:20:40,226 I found her ticket, where's yours? 1347 01:20:40,316 --> 01:20:41,227 This is madness! 1348 01:20:41,317 --> 01:20:42,228 It is not! 1349 01:20:42,318 --> 01:20:43,896 Please calm down! 1350 01:20:43,986 --> 01:20:46,232 It was a beautiful plan, wasn't it? 1351 01:20:46,322 --> 01:20:48,167 You worked it out together in bed. 1352 01:20:48,257 --> 01:20:53,039 In the long afternoons in some stinking cheap hotel. 1353 01:20:53,129 --> 01:20:54,640 Well, she's half mad already. 1354 01:20:54,730 --> 01:20:57,844 All we have to do is just push her over the edge. 1355 01:20:57,934 --> 01:21:00,847 You knew about Carl's things. 1356 01:21:00,937 --> 01:21:03,649 John, you better ring tony. 1357 01:21:03,739 --> 01:21:04,951 We can't do any more. 1358 01:21:05,041 --> 01:21:07,620 Nothing you haven't already done. 1359 01:21:07,710 --> 01:21:10,756 It was cruel of you to use Carl. 1360 01:21:10,846 --> 01:21:13,059 Even to make me think it was Carl. 1361 01:21:13,149 --> 01:21:15,494 It was always Carl. 1362 01:21:15,584 --> 01:21:16,729 Carl in your imagination, 1363 01:21:16,819 --> 01:21:17,930 Carl in your dreams. 1364 01:21:18,020 --> 01:21:19,866 Never me, that's your sickness. 1365 01:21:19,956 --> 01:21:21,234 That's why you're going away, 1366 01:21:21,324 --> 01:21:24,103 To get over that, finally and forever. 1367 01:21:24,193 --> 01:21:25,771 Sarah is not important to me. 1368 01:21:25,861 --> 01:21:26,772 Please believe me. 1369 01:21:26,862 --> 01:21:27,773 You liar! 1370 01:21:27,863 --> 01:21:28,841 You lie! 1371 01:21:28,931 --> 01:21:30,109 There is no plot against you! 1372 01:21:30,199 --> 01:21:30,843 Liar! 1373 01:21:30,933 --> 01:21:32,812 What's this, then? 1374 01:21:32,902 --> 01:21:34,247 I found this key today. 1375 01:21:34,337 --> 01:21:37,383 In your desk, and the label says Dipco. 1376 01:21:37,473 --> 01:21:39,018 We own that company, and that company. 1377 01:21:39,108 --> 01:21:41,387 Owns that old house! 1378 01:21:41,477 --> 01:21:43,222 I found that out from inspector walker. 1379 01:21:43,312 --> 01:21:45,024 I don't know how it got there! 1380 01:21:45,114 --> 01:21:46,893 I don't know anything about it. 1381 01:21:46,983 --> 01:21:50,196 You bought that house to drive me mad! 1382 01:21:50,286 --> 01:21:51,764 And this is how you've been doing it! 1383 01:21:51,854 --> 01:21:53,065 It isn't true. 1384 01:21:53,155 --> 01:21:54,634 It isn't even possible! 1385 01:21:54,724 --> 01:21:56,669 Well, let's find out. 1386 01:21:56,759 --> 01:22:01,274 Let's find out right now! 1387 01:22:01,364 --> 01:22:03,476 John! John, don't go, she's mad! 1388 01:22:03,566 --> 01:22:04,410 John! John! 1389 01:22:04,500 --> 01:22:05,811 I've got to stop her! 1390 01:22:05,901 --> 01:22:06,879 Someone could get hurt, let me get a doctor! 1391 01:22:06,969 --> 01:22:09,837 You... John! 1392 01:22:31,327 --> 01:22:31,971 John! 1393 01:22:32,061 --> 01:22:34,206 John, don't do it! 1394 01:22:34,296 --> 01:22:35,508 John! 1395 01:22:35,598 --> 01:22:36,509 John! 1396 01:22:36,599 --> 01:22:37,599 She... 1397 01:23:47,803 --> 01:23:49,069 John? 1398 01:25:09,552 --> 01:25:11,430 Ellen? 1399 01:25:11,520 --> 01:25:12,586 Ellen? 1400 01:27:02,965 --> 01:27:04,164 Ellen? 1401 01:27:12,174 --> 01:27:13,340 Where are you? 1402 01:27:27,823 --> 01:27:28,855 What the hell! 1403 01:27:58,854 --> 01:27:59,886 John! 1404 01:28:06,795 --> 01:28:08,007 John! 1405 01:28:08,097 --> 01:28:10,809 For god's sake! 1406 01:28:10,899 --> 01:28:15,781 John! 1407 01:28:15,871 --> 01:28:16,937 John! 1408 01:28:34,923 --> 01:28:37,036 Oh, my god. 1409 01:28:37,126 --> 01:28:39,493 Oh, my god! 1410 01:32:54,650 --> 01:32:56,549 Inspector walker, please. 1411 01:33:11,566 --> 01:33:13,178 Inspector walker speaking. 1412 01:33:13,268 --> 01:33:16,481 Inspector, you... You... You didn't send anyone. 1413 01:33:16,571 --> 01:33:19,217 And you promised to! 1414 01:33:19,307 --> 01:33:21,708 I... I... I have something to tell... 1415 01:33:26,248 --> 01:33:27,526 Y... Y... Yes,! I... I am. 1416 01:33:27,616 --> 01:33:28,694 I... I... I'm... I'm going. 1417 01:33:28,784 --> 01:33:30,762 In a few minutes. 1418 01:33:30,852 --> 01:33:33,799 Inspector, there're. 1419 01:33:33,889 --> 01:33:35,867 Two bodies in... In that building now, 1420 01:33:35,957 --> 01:33:38,770 A man and a... And a woman sitting s... 1421 01:33:38,860 --> 01:33:44,776 Side by side with th... Their th... Throats cut. 1422 01:33:44,866 --> 01:33:50,449 Yes,! I know, but you must believe me this time. 1423 01:33:50,539 --> 01:33:52,017 Please. 1424 01:33:52,107 --> 01:33:55,153 W... Won't you in... Ins... Inspect that house. 1425 01:33:55,243 --> 01:33:58,490 Just once more? 1426 01:33:58,580 --> 01:34:00,714 Then... Then someone else. 1427 01:34:05,821 --> 01:34:08,588 I always thought you'd say that. 1428 01:34:12,627 --> 01:34:15,140 Bravo! 1429 01:34:15,230 --> 01:34:16,908 Bravo! 1430 01:34:16,998 --> 01:34:18,276 Superb. 1431 01:34:18,366 --> 01:34:19,945 Superb performance. 1432 01:34:20,035 --> 01:34:22,614 Plan complete in every last detail. 1433 01:34:22,704 --> 01:34:26,485 Pity you had to include my viburnums. 1434 01:34:26,575 --> 01:34:32,090 Sorry about that. 1435 01:34:32,180 --> 01:34:35,961 How nicely you've done the house. 1436 01:34:36,051 --> 01:34:39,264 This was three rooms when I was a child. 1437 01:34:39,354 --> 01:34:41,466 Beautiful. 1438 01:34:41,556 --> 01:34:44,569 Quite beautiful. 1439 01:34:44,659 --> 01:34:47,139 I do love Indian art. 1440 01:34:47,229 --> 01:34:48,440 Erotic. 1441 01:34:48,530 --> 01:34:50,509 Violent. 1442 01:34:50,599 --> 01:34:54,279 So charming. 1443 01:34:54,369 --> 01:34:59,251 Will you be away long? 1444 01:34:59,341 --> 01:35:01,453 At the moment, that seems to depend. 1445 01:35:01,543 --> 01:35:06,591 On you, Mr. Appleby. 1446 01:35:06,681 --> 01:35:08,593 Oh, Mrs. Wheeler, inspector walker. 1447 01:35:08,683 --> 01:35:12,531 Wouldn't believe me either. 1448 01:35:12,621 --> 01:35:14,666 I do admire you. 1449 01:35:14,756 --> 01:35:17,335 How many abandoned wives. 1450 01:35:17,425 --> 01:35:19,371 Or cuckolds for that matter. 1451 01:35:19,461 --> 01:35:21,006 Would've had your courage? 1452 01:35:21,096 --> 01:35:25,877 I, myself, did nothing. 1453 01:35:25,967 --> 01:35:27,879 It's a great favour to ask you, 1454 01:35:27,969 --> 01:35:30,949 But since you're so fond of this house... 1455 01:35:31,039 --> 01:35:32,284 Yes? 1456 01:35:32,374 --> 01:35:33,952 Would it be possible for you to take care. 1457 01:35:34,042 --> 01:35:36,776 Of it while I'm away? 1458 01:35:44,853 --> 01:35:50,368 And the, uh, garden too, of course. 1459 01:35:50,458 --> 01:35:53,739 It'll be a pleasure. 1460 01:35:53,829 --> 01:35:57,909 I'll see that nothing's disturbed. 1461 01:35:57,999 --> 01:36:01,747 Thank you, Mr. Appleby. 1462 01:36:01,837 --> 01:36:06,118 Thank you, Mrs. Wheeler. 1463 01:36:06,208 --> 01:36:07,552 Oh, would you be so kind? 1464 01:36:07,642 --> 01:36:11,590 Of course. 1465 01:36:11,680 --> 01:36:13,246 Thanks. 1466 01:36:32,934 --> 01:36:35,647 Goodbye, Mr. Appleby. 1467 01:36:35,737 --> 01:36:37,937 Goodbye, Mrs. Wheeler. 97697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.