Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,670 --> 00:01:30,648
Are you quite sure you wouldn't
rather have them delivered,
2
00:01:30,738 --> 00:01:32,049
Mrs. Wheeler?
3
00:01:32,139 --> 00:01:33,417
No, that's fine... Thank you,
I'll carry them.
4
00:01:33,507 --> 00:01:34,718
Then I'll charge them
to your account.
5
00:01:34,808 --> 00:01:35,786
Perfect.
6
00:01:35,876 --> 00:01:36,821
Good day,
Mrs. Wheeler.
7
00:01:36,911 --> 00:01:38,043
Bye-bye.
8
00:02:08,442 --> 00:02:09,153
Hello!
9
00:02:09,243 --> 00:02:14,225
Un Momento.
10
00:02:14,315 --> 00:02:15,893
Oh, Mrs. Wheeler!
Give me.
11
00:02:15,983 --> 00:02:17,027
Give me.
12
00:02:17,117 --> 00:02:18,596
Thank you, Dolores.
13
00:02:18,686 --> 00:02:20,464
Has, uh, Mrs. Cooke come
back yet?
14
00:02:20,554 --> 00:02:22,533
Yeah, she's upstairs,
you want me to call her?
15
00:02:22,623 --> 00:02:24,768
No, no. I'll put these
in the garden first.
16
00:02:24,858 --> 00:02:25,836
You plant you self?
17
00:02:25,926 --> 00:02:26,770
Mm-hm.
18
00:02:26,860 --> 00:02:28,005
Well, don't.
19
00:02:28,095 --> 00:02:29,628
Wait and let
Mr. Wheeler plant.
20
00:02:39,440 --> 00:02:40,985
Mm, that smells good.
21
00:02:41,075 --> 00:02:42,253
Must be for you.
22
00:02:42,343 --> 00:02:43,654
What's for us?
23
00:02:43,744 --> 00:02:45,055
For you, the meat.
24
00:02:45,145 --> 00:02:47,925
Oh, Dolores, dinner
at nine tonight.
25
00:02:48,015 --> 00:02:49,860
Not eight, not 10, nine.
26
00:02:49,950 --> 00:02:51,028
Si, si.
27
00:02:51,118 --> 00:02:52,830
Have you ever seen
these in bloom?
28
00:02:52,920 --> 00:02:54,565
They're like wild
roses that bloom.
29
00:02:54,655 --> 00:02:57,134
In the country,
small and delicate.
30
00:02:57,224 --> 00:02:58,169
They're so lovely.
31
00:02:58,259 --> 00:02:59,737
In Spain, they're bigger.
32
00:02:59,827 --> 00:03:00,871
Oh, I'm sure.
33
00:03:00,961 --> 00:03:02,006
In Spain, everything is bigger.
34
00:03:02,096 --> 00:03:03,474
And better.
35
00:03:03,564 --> 00:03:04,875
Dolores, would you
bring the other two.
36
00:03:04,965 --> 00:03:06,010
Out for me please?
37
00:03:06,100 --> 00:03:08,100
Uh, yes, Mrs. Wheeler.
38
00:04:03,657 --> 00:04:05,936
Mrs. Wheeler?
39
00:04:06,026 --> 00:04:07,726
Ah, thank you, Dolores.
40
00:04:15,035 --> 00:04:18,182
Hello.
41
00:04:18,272 --> 00:04:20,084
Hello.
42
00:04:20,174 --> 00:04:22,119
They're rugosa, aren't they?
43
00:04:22,209 --> 00:04:25,923
Mm, buff beauty.
44
00:04:26,013 --> 00:04:28,792
My wife was very fond of those.
45
00:04:28,882 --> 00:04:31,729
Always wanted those about the
place.
46
00:04:31,819 --> 00:04:34,131
Mr. Appleby, what
have you been doing.
47
00:04:34,221 --> 00:04:35,933
Over there all the time?
48
00:04:36,023 --> 00:04:37,668
I'm preparing a bed
for some new friends.
49
00:04:37,758 --> 00:04:38,802
Of mine.
50
00:04:38,892 --> 00:04:40,337
There's no substitute
for preparation.
51
00:04:40,427 --> 00:04:41,805
You can't just stick things.
52
00:04:41,895 --> 00:04:44,208
In the ground and
expect them to grow.
53
00:04:44,298 --> 00:04:46,176
This soil is poisoned.
54
00:04:46,266 --> 00:04:47,578
That damned obscenity.
55
00:04:47,668 --> 00:04:49,713
Of a house takes so much of our
sunshine away,
56
00:04:49,803 --> 00:04:51,515
We're lucky to get anything.
57
00:04:51,605 --> 00:04:54,018
- Hello, Ellen?
- Hi.
58
00:04:54,108 --> 00:04:56,220
Hi...
Are you gonna be long?
59
00:04:56,310 --> 00:04:57,588
I've got something to show you.
60
00:04:57,678 --> 00:04:58,989
What is it?
61
00:04:59,079 --> 00:05:00,824
Wait and see.
62
00:05:00,914 --> 00:05:02,126
You go in if you like,
Mrs. Wheeler.
63
00:05:02,216 --> 00:05:04,028
I'll do these for you.
64
00:05:04,118 --> 00:05:05,763
Oh, I couldn't let you do that.
65
00:05:05,853 --> 00:05:08,399
Besides, the gardener'll be here
tomorrow.
66
00:05:08,489 --> 00:05:10,334
And leave them
in pots overnight?
67
00:05:10,424 --> 00:05:11,735
I couldn't bear that.
68
00:05:11,825 --> 00:05:13,070
Besides, it would be a pleasure.
69
00:05:13,160 --> 00:05:15,039
To do anything for this garden.
70
00:05:15,129 --> 00:05:18,008
I played in here as a child.
71
00:05:18,098 --> 00:05:20,244
Did you?
72
00:05:20,334 --> 00:05:23,147
Your house was my father's.
73
00:05:23,237 --> 00:05:24,381
Now I am reduced.
74
00:05:24,471 --> 00:05:28,319
To the garden flat next door.
75
00:05:28,409 --> 00:05:29,720
Oh, I am sorry.
76
00:05:29,810 --> 00:05:30,788
No need.
77
00:05:30,878 --> 00:05:32,089
I'm alone now.
78
00:05:32,179 --> 00:05:33,023
You go in, Mrs. Wheeler.
79
00:05:33,113 --> 00:05:34,224
I'll finish these off.
80
00:05:34,314 --> 00:05:35,326
I'll plant them exactly.
81
00:05:35,416 --> 00:05:36,994
Where you placed them.
82
00:05:37,084 --> 00:05:38,529
Oh, that is kind of you.
83
00:05:38,619 --> 00:05:40,164
Actually,! I am in a...
84
00:05:40,254 --> 00:05:41,298
A bit of a rush.
85
00:05:41,388 --> 00:05:42,766
You're very kind.
86
00:05:42,856 --> 00:05:47,171
Thank you.
87
00:05:47,261 --> 00:05:48,872
Pretty woman.
88
00:05:48,962 --> 00:05:50,607
Do you know it is
impossible to find anything.
89
00:05:50,697 --> 00:05:53,877
Anymore, but I've got to get
everything before I go.
90
00:05:53,967 --> 00:05:56,980
The shops in Scotland are
terrible.
91
00:05:57,070 --> 00:06:00,150
I've been at it all day.
92
00:06:00,240 --> 00:06:04,088
Not quite all day, darling.
93
00:06:04,178 --> 00:06:06,790
Except for lunch, of course.
94
00:06:06,880 --> 00:06:08,225
They did have another one.
95
00:06:08,315 --> 00:06:09,393
With stripes, and I thought it
made.
96
00:06:09,483 --> 00:06:11,862
Me look a bit like a convict.
97
00:06:11,952 --> 00:06:13,063
How did that go?
98
00:06:13,153 --> 00:06:15,366
What, darling?
99
00:06:15,456 --> 00:06:16,900
Your lunch.
100
00:06:16,990 --> 00:06:22,573
I had too much wine.
101
00:06:22,663 --> 00:06:24,875
You don't think it's fattening,
do you?
102
00:06:24,965 --> 00:06:26,276
No, it's very well cut.
103
00:06:26,366 --> 00:06:27,478
Well, yeah, I know,
but is it fattening?
104
00:06:27,568 --> 00:06:31,582
No, darling, it's very nice.
105
00:06:31,672 --> 00:06:33,050
Is, uh, Barry going to.
106
00:06:33,140 --> 00:06:34,718
Leave his family and marry you?
107
00:06:34,808 --> 00:06:37,321
Oh, I don't want him to, I
couldn't go through that.
108
00:06:37,411 --> 00:06:38,889
What, ruin a good love affair.
109
00:06:38,979 --> 00:06:40,023
By getting married?
110
00:06:40,113 --> 00:06:44,194
No, thank you.
111
00:06:44,284 --> 00:06:45,896
Ah, buenos noches, Dolores.
112
00:06:45,986 --> 00:06:47,197
Mrs. Wheeler is upstairs.
113
00:06:47,287 --> 00:06:48,966
In the lounge, sir.
114
00:06:49,056 --> 00:06:53,170
Thank you.
115
00:06:53,260 --> 00:06:55,339
I have decided it's a mistake.
116
00:06:55,429 --> 00:06:56,740
Oh, darling.
117
00:06:56,830 --> 00:06:59,009
Well, then take it back
tomorrow.
118
00:06:59,099 --> 00:07:01,145
You're going to be
seeing him tomorrow,
119
00:07:01,235 --> 00:07:02,146
Aren't you?
120
00:07:02,236 --> 00:07:03,347
I don't think so.
121
00:07:03,437 --> 00:07:06,784
He's playing golf with his wife.
122
00:07:06,874 --> 00:07:08,819
Honestly, I really
do worry about.
123
00:07:08,909 --> 00:07:12,923
Your taste in men.
124
00:07:13,013 --> 00:07:14,425
Hello, darling.
125
00:07:14,515 --> 00:07:16,226
Hello, Sarah.
126
00:07:16,316 --> 00:07:18,295
I'm sorry I'm late.
127
00:07:18,385 --> 00:07:20,097
Panic on wall street.
128
00:07:20,187 --> 00:07:22,433
You know, every time
the Vietcong launch.
129
00:07:22,523 --> 00:07:25,669
A new offencive, I'm
late home for dinner.
130
00:07:25,759 --> 00:07:27,771
Darling, that dress
looks wonderful.
131
00:07:27,861 --> 00:07:29,506
Oh, you silly ass,
you've seen it.
132
00:07:29,596 --> 00:07:31,008
Hundreds of times before.
133
00:07:31,098 --> 00:07:33,143
You know I always like
to dress for dinner.
134
00:07:33,233 --> 00:07:35,345
Of course you do.
135
00:07:35,435 --> 00:07:36,980
Do I have time for a drink?
136
00:07:37,070 --> 00:07:38,415
How about you, Sarah?
Would you like one?
137
00:07:38,505 --> 00:07:40,184
It's all right, I have one.
138
00:07:40,274 --> 00:07:41,885
Notice anything?
139
00:07:41,975 --> 00:07:46,790
Well, uh, you've got
a new dress on.
140
00:07:46,880 --> 00:07:48,725
Present from a rich admirer?
141
00:07:48,815 --> 00:07:50,761
That is none of your business.
142
00:07:50,851 --> 00:07:52,095
You know, when I
was a young dog,
143
00:07:52,185 --> 00:07:53,630
My only interest in women's
clothes was.
144
00:07:53,720 --> 00:07:55,232
In seeing them removed.
145
00:07:55,322 --> 00:07:56,333
Now I've learned about.
146
00:07:56,423 --> 00:07:57,534
The finer things.
147
00:07:57,624 --> 00:07:59,470
I can appreciate both.
148
00:07:59,560 --> 00:08:00,838
What did you do
today, my darling?
149
00:08:00,928 --> 00:08:02,506
Did you have a nap
this afternoon?
150
00:08:02,596 --> 00:08:05,676
No, I went out and bought some
lovely roses.
151
00:08:05,766 --> 00:08:08,645
Mr. Appleby insisted
on planting them.
152
00:08:08,735 --> 00:08:10,848
Well, that was very kind of him.
153
00:08:10,938 --> 00:08:12,349
I'm not too sure.
154
00:08:12,439 --> 00:08:13,584
I don't think I'm really going.
155
00:08:13,674 --> 00:08:15,752
To fall in love with that man.
156
00:08:15,842 --> 00:08:17,754
Well, he seems quite pleasant to
me.
157
00:08:17,844 --> 00:08:20,958
There's something
about him that...
158
00:08:21,048 --> 00:08:23,126
I don't know, it...
159
00:08:23,216 --> 00:08:24,962
Doesn't matter.
160
00:08:25,052 --> 00:08:27,164
I had a chat with him
the other day.
161
00:08:27,254 --> 00:08:30,133
Apparently, he used to
manufacture dummies.
162
00:08:30,223 --> 00:08:32,169
For department stores
or something equally.
163
00:08:32,259 --> 00:08:33,270
Extraordinary.
164
00:08:33,360 --> 00:08:34,705
Well, I agree with you, Ellen.
165
00:08:34,795 --> 00:08:37,374
Avoid your neighbours
like the plague.
166
00:08:37,464 --> 00:08:39,510
Oh, absolutely.
167
00:08:39,600 --> 00:08:40,978
Now, if your friends, or enemies.
168
00:08:41,068 --> 00:08:42,546
For that matter, are living on
the other side.
169
00:08:42,636 --> 00:08:44,248
Of town, you can see
them or avoid them.
170
00:08:44,338 --> 00:08:45,782
When you want to.
171
00:08:45,872 --> 00:08:48,785
But if you're living next door,
it's quite impossible.
172
00:08:48,875 --> 00:08:51,054
How long are you actually
staying, Sarah?
173
00:08:51,144 --> 00:08:52,556
You mean when am I going!
174
00:08:52,646 --> 00:08:54,491
The sooner, the better?
175
00:08:54,581 --> 00:08:55,492
No, no, not at all.
176
00:08:55,582 --> 00:08:56,894
Why don't you stay forever?
177
00:08:56,984 --> 00:08:58,262
Ah, it's very sweet
of you, but I want to be.
178
00:08:58,352 --> 00:08:59,263
In Glasgow on Saturday.
179
00:08:59,353 --> 00:09:00,764
I start work on Monday.
180
00:09:00,854 --> 00:09:03,333
Oh, let me see now.
That gives us, uh, three days.
181
00:09:03,423 --> 00:09:05,035
Mm-hm.
182
00:09:05,125 --> 00:09:07,137
I must remember to arrange a
celebration for you.
183
00:09:07,227 --> 00:09:10,107
Why don't we have a party?
184
00:09:10,197 --> 00:09:12,776
We can invite Barry.
185
00:09:12,866 --> 00:09:13,844
Ah.
186
00:09:13,934 --> 00:09:16,013
Yes, well, that's
very kind of you, Ellen,
187
00:09:16,103 --> 00:09:18,415
But, uh, Barry's not really the
sort of man.
188
00:09:18,505 --> 00:09:20,751
You could introduce
to your friends.
189
00:09:20,841 --> 00:09:22,319
I think I'll take
this in with me,
190
00:09:22,409 --> 00:09:24,187
Shower, and change.
191
00:09:24,277 --> 00:09:26,657
Um, what time is
dinner, darling?
192
00:09:26,747 --> 00:09:29,293
Well, I asked Dolores
to serve it at nine.
193
00:09:29,383 --> 00:09:32,651
Good, then we'd better
be ready by half past 10.
194
00:09:42,562 --> 00:09:46,376
Ooh, you started a
new jigsaw puzzle.
195
00:09:46,466 --> 00:09:48,011
It looks difficult.
196
00:09:48,101 --> 00:09:51,248
It isn't really, not
once you've seen.
197
00:09:51,338 --> 00:09:53,517
The complete picture.
198
00:09:53,607 --> 00:09:57,054
I admire your patience.
199
00:09:57,144 --> 00:09:59,756
Well, it gives me something to
do.
200
00:09:59,846 --> 00:10:02,113
When I'm alone in the house.
201
00:14:35,488 --> 00:14:39,402
Are you cold?
202
00:14:39,492 --> 00:14:41,938
No.
203
00:14:42,028 --> 00:14:45,675
Why can't you sleep?
204
00:14:45,765 --> 00:14:48,612
I'm an insomniac,
didn't you know?
205
00:14:48,702 --> 00:14:49,913
Runs in the family.
206
00:14:50,003 --> 00:14:51,448
It's not hereditary.
207
00:14:51,538 --> 00:14:53,416
Oh, yes it is.
208
00:14:53,506 --> 00:14:55,440
My father had...
209
00:15:01,381 --> 00:15:05,629
I've been thinking
about my father,
210
00:15:05,719 --> 00:15:09,266
Trying to understand.
211
00:15:09,356 --> 00:15:10,488
What?
212
00:15:15,996 --> 00:15:20,210
That's what the watchers of the
night are for.
213
00:15:20,300 --> 00:15:23,613
Things that in daytime
are unknown.
214
00:15:23,703 --> 00:15:27,817
And unremembered.
215
00:15:27,907 --> 00:15:31,021
Why couldn't he sleep?
216
00:15:31,111 --> 00:15:33,123
He was the kindest man.
217
00:15:33,213 --> 00:15:34,124
He had all the money.
218
00:15:34,214 --> 00:15:35,325
In the world, did everything he.
219
00:15:35,415 --> 00:15:38,828
Wanted to do.
220
00:15:38,918 --> 00:15:41,631
Wrote bad poetry.
221
00:15:41,721 --> 00:15:44,134
Lived in a great house.
222
00:15:44,224 --> 00:15:45,969
Was a gentleman farmer.
223
00:15:46,059 --> 00:15:49,439
Is it something that I've done?
224
00:15:49,529 --> 00:15:53,043
Oh, done?
225
00:15:53,133 --> 00:15:57,080
What could you have done, my
darling?
226
00:15:57,170 --> 00:16:00,550
I can't sleep because
I can't sleep.
227
00:16:00,640 --> 00:16:01,751
I am beset.
228
00:16:01,841 --> 00:16:07,057
By memories and dreams.
229
00:16:07,147 --> 00:16:10,894
Oh, I have been so
spoiled, haven't!?
230
00:16:10,984 --> 00:16:14,297
By him, by you, by Carl.
231
00:16:14,387 --> 00:16:16,866
Carl?
232
00:16:16,956 --> 00:16:19,169
Oh, I wasn't thinking of him.
233
00:16:19,259 --> 00:16:21,905
You mustn't think that.
234
00:16:21,995 --> 00:16:25,909
I was thinking of when
we first met.
235
00:16:25,999 --> 00:16:28,411
And I was.
236
00:16:28,501 --> 00:16:33,283
As I was, and you said,
237
00:16:33,373 --> 00:16:36,353
"Rest on me.
238
00:16:36,443 --> 00:16:38,021
Rely on me."
239
00:16:38,111 --> 00:16:40,623
Yes, and I meant that.
240
00:16:40,713 --> 00:16:43,827
Did you?
241
00:16:43,917 --> 00:16:48,398
Do you?
242
00:16:48,488 --> 00:16:49,899
Yes.
243
00:16:49,989 --> 00:16:53,103
Oh, hold me.
244
00:16:53,193 --> 00:16:54,704
Let's go away.
245
00:16:54,794 --> 00:16:56,039
Let's go away.
246
00:16:56,129 --> 00:16:57,941
Tomorrow to Greece, Rome,
somewhere.
247
00:16:58,031 --> 00:17:01,077
In the sun as we
used to before...
248
00:17:01,167 --> 00:17:05,136
Before I wanted to
make my own living.
249
00:17:07,540 --> 00:17:12,889
Living doesn't matter,
only life.
250
00:17:12,979 --> 00:17:14,824
I've lost something, and
I want it back.
251
00:17:14,914 --> 00:17:19,462
There's nothing lost.
252
00:17:19,552 --> 00:17:24,734
You sure?
253
00:17:24,824 --> 00:17:26,424
Yes.
254
00:17:31,498 --> 00:17:35,779
Yes.
255
00:17:35,869 --> 00:17:40,884
Well.
256
00:17:40,974 --> 00:17:42,786
I talk too much, don't!?
257
00:17:42,876 --> 00:17:43,787
Sorry.
258
00:17:43,877 --> 00:17:47,290
Yes, you do.
259
00:17:47,380 --> 00:17:49,859
Do you want to go back to sleep?
260
00:17:49,949 --> 00:17:51,995
No.
261
00:17:52,085 --> 00:17:57,801
It's too late now.
262
00:17:57,891 --> 00:17:59,736
I think I'll watch the storm.
263
00:17:59,826 --> 00:18:04,240
It's fascinating.
264
00:18:04,330 --> 00:18:08,511
I shan't sleep again either.
265
00:18:08,601 --> 00:18:12,215
I'm sorry.
266
00:18:12,305 --> 00:18:15,051
Can I get you something?
267
00:18:15,141 --> 00:18:16,052
Would you like a glass.
268
00:18:16,142 --> 00:18:19,756
Of warm milk?
269
00:18:19,846 --> 00:18:22,425
A glass of milk.
270
00:18:22,515 --> 00:18:23,648
Why not?
271
00:18:35,895 --> 00:18:39,375
Love you.
272
00:18:39,465 --> 00:18:41,032
Love you.
273
00:20:34,113 --> 00:20:35,379
No!
274
00:20:42,355 --> 00:20:44,488
Oh, my god, no!
275
00:20:50,963 --> 00:20:53,776
No!
276
00:20:53,866 --> 00:20:55,144
John!
John!
277
00:20:55,234 --> 00:20:56,746
What is it Ellen?
278
00:20:56,836 --> 00:20:58,081
Oh, john, I think I've
seen a dead man!
279
00:20:58,171 --> 00:20:59,182
He's been murdered!
280
00:20:59,272 --> 00:21:00,550
What?
281
00:21:00,640 --> 00:21:03,052
In the old house, the window of
the old house!
282
00:21:03,142 --> 00:21:07,690
I think his throat's been cut!
283
00:21:07,780 --> 00:21:09,914
In the upstairs window.
284
00:21:25,898 --> 00:21:27,510
I'm sorry, darling,
but I just can't see.
285
00:21:27,600 --> 00:21:31,014
Anything and the shutters are
closed.
286
00:21:31,104 --> 00:21:32,348
Oh, my god.
287
00:21:32,438 --> 00:21:34,584
Then someone's closed them.
288
00:21:34,674 --> 00:21:36,185
We have to call the police.
289
00:21:36,275 --> 00:21:37,620
But it's dark outside, darling.
290
00:21:37,710 --> 00:21:39,455
How could you possibly have
seen anything?
291
00:21:39,545 --> 00:21:40,690
I saw it in the lightning.
292
00:21:40,780 --> 00:21:43,026
The, the shutters were open
then.
293
00:21:43,116 --> 00:21:44,027
Oh, please call the police.
294
00:21:44,117 --> 00:21:45,495
Now please calm down.
295
00:21:45,585 --> 00:21:47,096
He was... He was sitting
in a high wing back chair,
296
00:21:47,186 --> 00:21:48,931
And his throat was cut, and
there was blood all coming out...
297
00:21:49,021 --> 00:21:51,367
Now sit down darling I'll get
you a brandy,
298
00:21:51,457 --> 00:21:52,669
And then you can tell me again.
299
00:21:52,759 --> 00:21:54,337
Clearly and calmly exactly what
happened.
300
00:21:54,427 --> 00:21:55,972
I don't want any brandy.
301
00:21:56,062 --> 00:21:58,174
Will you please call the police,
he's still in the house!
302
00:21:58,264 --> 00:22:00,276
The police don't particularly
appreciate.
303
00:22:00,366 --> 00:22:01,344
Being called out at this hour on
a false alarm.
304
00:22:01,434 --> 00:22:03,846
It's our duty!
305
00:22:03,936 --> 00:22:06,215
You may have thought that you
saw something.
306
00:22:06,305 --> 00:22:07,850
I mean, the wind could have
opened and.
307
00:22:07,940 --> 00:22:09,285
Closed those shutters.
308
00:22:09,375 --> 00:22:12,689
Oh, why won't you believe me?
309
00:22:12,779 --> 00:22:13,723
All right.
310
00:22:13,813 --> 00:22:16,326
All right!
311
00:22:16,416 --> 00:22:17,827
What is the number of that house
over there?
312
00:22:17,917 --> 00:22:22,198
I don't know.
313
00:22:22,288 --> 00:22:26,757
Number... 17 Hanson
street, I think.
314
00:22:33,299 --> 00:22:35,578
Hello, inspector.
315
00:22:35,668 --> 00:22:37,668
I'd like to report a murder.
316
00:22:53,186 --> 00:22:54,163
Get a pair of cable cutters.
317
00:22:54,253 --> 00:22:55,719
Right, sir.
318
00:23:03,563 --> 00:23:05,708
Are you sure they said they were
coming?
319
00:23:05,798 --> 00:23:08,511
Yes, darling, I told you they
were on their way.
320
00:23:08,601 --> 00:23:09,979
You know, I always heard the
British police.
321
00:23:10,069 --> 00:23:11,381
Were so efficient.
322
00:23:11,471 --> 00:23:12,615
Here you are, darling.
You better take this.
323
00:23:12,705 --> 00:23:14,117
Oh, I don't think I should.
324
00:23:14,207 --> 00:23:15,451
Do you?
I mean!, I have.
325
00:23:15,541 --> 00:23:16,753
To talk to them, explain it.
326
00:23:16,843 --> 00:23:19,889
Now come on, it'll
calm you down.
327
00:23:19,979 --> 00:23:21,891
Yes, all right.
328
00:23:21,981 --> 00:23:22,825
Oh!
329
00:23:22,915 --> 00:23:23,826
I'll go.
330
00:23:23,916 --> 00:23:26,462
No, they have to talk to me.
331
00:23:26,552 --> 00:23:31,667
I won't be a moment, darling.
332
00:23:31,757 --> 00:23:32,502
Oh, god.
333
00:23:32,592 --> 00:23:35,872
You all right?
334
00:23:35,962 --> 00:23:39,409
Oh, Christ, I've never
been so nervous.
335
00:23:39,499 --> 00:23:43,146
I've never had to deal with the
police before.
336
00:23:43,236 --> 00:23:47,250
Yes, you have, Ellen.
337
00:23:47,340 --> 00:23:48,418
When?
338
00:23:48,508 --> 00:23:51,487
Well, don't you remember?
339
00:23:51,577 --> 00:23:53,623
That time with Carl.
340
00:23:53,713 --> 00:23:54,590
Thank you, Dolores.
341
00:23:54,680 --> 00:23:56,092
I'll take care of it.
342
00:23:56,182 --> 00:23:58,394
You the gentleman who made the
telephone call?
343
00:23:58,484 --> 00:23:59,929
Mr. Wheeler, isn't it?
344
00:24:00,019 --> 00:24:02,064
Yes, I'm terribly sorry
to trouble you at.
345
00:24:02,154 --> 00:24:03,065
This late hour, but...
346
00:24:03,155 --> 00:24:04,233
No trouble.
347
00:24:04,323 --> 00:24:05,601
You reported seeing something.
348
00:24:05,691 --> 00:24:07,570
In the building at the
foot of your garden.
349
00:24:07,660 --> 00:24:12,608
Actually... My wife saw it.
350
00:24:12,698 --> 00:24:14,177
Have there been any other
disturbances.
351
00:24:14,267 --> 00:24:15,378
Since you called?
352
00:24:15,468 --> 00:24:17,013
No, you came very quickly.
353
00:24:17,103 --> 00:24:18,581
It's our job, sir.
354
00:24:18,671 --> 00:24:19,782
Now, Mr. Wheeler,
we've got men.
355
00:24:19,872 --> 00:24:21,184
In the front of the house.
356
00:24:21,274 --> 00:24:22,618
Is there any other way out of
that building.
357
00:24:22,708 --> 00:24:23,986
To your knowledge?
358
00:24:24,076 --> 00:24:26,722
Yes, there's a back door leading
onto our garden.
359
00:24:26,812 --> 00:24:28,858
But it's always kept securely
locked.
360
00:24:28,948 --> 00:24:30,493
Do you mind if I put
my men out there?
361
00:24:30,583 --> 00:24:32,395
Not at all.
362
00:24:32,485 --> 00:24:35,131
Wilson, when you get
set up, call the others.
363
00:24:35,221 --> 00:24:36,432
And tell them to move in.
364
00:24:36,522 --> 00:24:37,767
Dolores, would you kindly show.
365
00:24:37,857 --> 00:24:40,236
This gentleman into
the garden, please?
366
00:24:40,326 --> 00:24:41,904
Yes, Mr. Wheeler.
367
00:24:41,994 --> 00:24:43,406
Would you like to come
in here, inspector?
368
00:24:43,496 --> 00:24:44,662
Thank you.
369
00:24:50,603 --> 00:24:54,217
Inspector, before you talk to my
wife...
370
00:24:54,307 --> 00:24:56,652
Yes, sir.
371
00:24:56,742 --> 00:24:58,521
She's not at all well.
372
00:24:58,611 --> 00:25:00,756
She's not been sleeping.
373
00:25:00,846 --> 00:25:03,826
When you speak to her,
inspector, please try not.
374
00:25:03,916 --> 00:25:05,995
To upset her any further.
375
00:25:06,085 --> 00:25:08,064
Is there something
else I should know?
376
00:25:08,154 --> 00:25:09,832
No.
377
00:25:09,922 --> 00:25:12,368
No, it, it's just
that she's been very.
378
00:25:12,458 --> 00:25:14,370
Frightened by all of this.
379
00:25:14,460 --> 00:25:15,771
I understand.
380
00:25:15,861 --> 00:25:18,040
I'll be as brief as possible.
381
00:25:18,130 --> 00:25:20,309
Do you think I could have a word
with her now?
382
00:25:20,399 --> 00:25:21,611
Yes.
383
00:25:21,701 --> 00:25:22,645
Please be seated.
384
00:25:22,735 --> 00:25:26,148
I'll bring her right down.
385
00:25:26,238 --> 00:25:29,285
Thompson, smith, you take a look
around upstairs.
386
00:25:29,375 --> 00:25:31,108
Let's have a look in here.
387
00:25:57,136 --> 00:26:00,850
I saw it all so clearly
in the lightning.
388
00:26:00,940 --> 00:26:06,856
It's like a photograph burned on
my mind.
389
00:26:06,946 --> 00:26:11,227
He was sitting in the
chair with his hands.
390
00:26:11,317 --> 00:26:17,300
Hanging down by his
side and his eyes open.
391
00:26:17,390 --> 00:26:21,037
And blood pouring
down his chest.
392
00:26:21,127 --> 00:26:26,509
Can you tell me
what he looked like?
393
00:26:26,599 --> 00:26:32,081
He, he was fair- headed, tall...
394
00:26:32,171 --> 00:26:33,316
Tall?
395
00:26:33,406 --> 00:26:34,750
You said he was seated.
396
00:26:34,840 --> 00:26:37,320
Well, you can tell
if a man is tall even.
397
00:26:37,410 --> 00:26:39,055
If he is seated.
398
00:26:39,145 --> 00:26:40,056
Yes,
399
00:26:40,146 --> 00:26:42,925
Tall and fair-headed.
400
00:26:43,015 --> 00:26:45,015
How old was he, would you say?
401
00:26:49,522 --> 00:26:53,135
I- !- ! don't know.
402
00:26:53,225 --> 00:26:54,270
He...
403
00:26:54,360 --> 00:26:57,306
He could've been...
404
00:26:57,396 --> 00:26:59,663
I just don't know.
405
00:27:09,775 --> 00:27:12,588
Mr. Wheeler, perhaps I could
just look now.
406
00:27:12,678 --> 00:27:14,824
At that window from the position.
407
00:27:14,914 --> 00:27:17,293
Where your wife saw the man.
408
00:27:17,383 --> 00:27:22,932
Yes, certainly.
409
00:27:23,022 --> 00:27:24,400
He was on the first
floor, the window.
410
00:27:24,490 --> 00:27:27,036
With the shutters.
411
00:27:27,126 --> 00:27:30,606
With due respect, Mr. Wheeler,
at this distance,
412
00:27:30,696 --> 00:27:33,075
And in a flash of lightning, I'd
find it.
413
00:27:33,165 --> 00:27:36,178
Difficult to be as positive as
your wife was.
414
00:27:36,268 --> 00:27:40,650
She was quite certain.
415
00:27:40,740 --> 00:27:43,152
Are those your men down there?
416
00:27:43,242 --> 00:27:47,657
Yes.
417
00:27:47,747 --> 00:27:49,125
Have a look in there.
418
00:27:49,215 --> 00:27:50,247
Right-oh.
419
00:27:58,591 --> 00:27:59,990
Right, then, over here.
420
00:28:09,301 --> 00:28:10,367
Let me have that torch.
421
00:28:47,706 --> 00:28:49,151
Why are you going on at me?
422
00:28:49,241 --> 00:28:50,619
Could it be this,
could it be that?
423
00:28:50,709 --> 00:28:53,322
I've told you everything I've
seen.
424
00:28:53,412 --> 00:28:55,558
Could it possibly have been an
optical illusion.
425
00:28:55,648 --> 00:28:56,959
Caused by the storm?
426
00:28:57,049 --> 00:29:01,831
It was a dead body
caused by a murderer.
427
00:29:01,921 --> 00:29:05,367
Inspector, your men
are still searching,
428
00:29:05,457 --> 00:29:06,368
Are they not?
429
00:29:06,458 --> 00:29:07,870
Quite right, sir.
430
00:29:07,960 --> 00:29:09,538
Would you like a
drink, inspector?
431
00:29:09,628 --> 00:29:10,773
That's very kind of you.
432
00:29:10,863 --> 00:29:12,475
What'll you have?
433
00:29:12,565 --> 00:29:13,476
Just a soft drink.
434
00:29:13,566 --> 00:29:15,144
Nothing fizzy.
435
00:29:15,234 --> 00:29:16,612
Some orange scotch and water?
436
00:29:16,702 --> 00:29:18,013
That'll be fine.
437
00:29:18,103 --> 00:29:20,716
Perhaps the inspector would like
some ice, john?
438
00:29:20,806 --> 00:29:21,951
I'll get it.
439
00:29:22,041 --> 00:29:25,187
That'll be one of my men now.
440
00:29:25,277 --> 00:29:27,823
Sorry to have upset
you, Mrs. Wheeler.
441
00:29:27,913 --> 00:29:30,559
Whatever there was, my men will
have found it.
442
00:29:30,649 --> 00:29:31,894
This way, please.
He's in here.
443
00:29:31,984 --> 00:29:33,750
Ah, thank you very much, sir.
444
00:29:39,558 --> 00:29:40,703
Good evening.
445
00:29:40,793 --> 00:29:41,937
Go on.
446
00:29:42,027 --> 00:29:43,806
Well, there's nothing there,
sir.
447
00:29:43,896 --> 00:29:46,108
The house is a maze of corridors
and staircases.
448
00:29:46,198 --> 00:29:48,844
We searched everything roof to
basement.
449
00:29:48,934 --> 00:29:50,045
As far as I can see, nobody's
been in or out.
450
00:29:50,135 --> 00:29:52,648
Of that house for a long time.
451
00:29:52,738 --> 00:29:55,818
That's impossible.
452
00:29:55,908 --> 00:29:57,486
First floor, centre window.
453
00:29:57,576 --> 00:29:58,788
That's the room.
454
00:29:58,878 --> 00:30:01,023
Yes, a big room with a fireplace
and some.
455
00:30:01,113 --> 00:30:02,324
Odd bits of furniture.
456
00:30:02,414 --> 00:30:03,659
Oh, and there's one of.
457
00:30:03,749 --> 00:30:04,693
Those, uh, old-fashioned wing
chairs.
458
00:30:04,783 --> 00:30:06,729
By the window.
459
00:30:06,819 --> 00:30:08,197
Then the chair is there.
460
00:30:08,287 --> 00:30:10,733
I'm not going mad.
461
00:30:10,823 --> 00:30:12,368
And, and was the shutter open?
462
00:30:12,458 --> 00:30:13,435
No, it was loose, ma'am.
463
00:30:13,525 --> 00:30:15,337
I secured it.
464
00:30:15,427 --> 00:30:16,872
Well, they must have moved the
body.
465
00:30:16,962 --> 00:30:18,607
I'm sorry, ma'am,
but there's no sign.
466
00:30:18,697 --> 00:30:19,909
Of violence around that chair.
467
00:30:19,999 --> 00:30:21,210
No blood or signs of struggle...
468
00:30:21,300 --> 00:30:25,815
But that can't be!
That can't be!
469
00:30:25,905 --> 00:30:27,116
You're not telling me the truth
because you...
470
00:30:27,206 --> 00:30:28,784
You don't want to upset me.
471
00:30:28,874 --> 00:30:30,686
Darling, he must be telling you
the truth.
472
00:30:30,776 --> 00:30:32,388
You've forgotten.
473
00:30:32,478 --> 00:30:33,622
I know what's there.
474
00:30:33,712 --> 00:30:35,191
I've s... I've seen it.
475
00:30:35,281 --> 00:30:36,525
But darling, I saw
them searching.
476
00:30:36,615 --> 00:30:37,493
The building myself.
477
00:30:37,583 --> 00:30:38,894
Oh, for gods' sakes!
478
00:30:38,984 --> 00:30:40,896
I have seen what's there!
479
00:30:40,986 --> 00:30:42,298
Now, darling, please!
480
00:30:42,388 --> 00:30:44,500
You don't believe me!
481
00:30:44,590 --> 00:30:46,502
You don't believe me!
482
00:30:46,592 --> 00:30:47,803
- Ellen!
- Don't worry,
483
00:30:47,893 --> 00:30:49,872
I'll see she's all right.
484
00:30:49,962 --> 00:30:52,675
Ellen! Darling, wait a minute,
please.
485
00:30:52,765 --> 00:30:54,097
Ellen!
486
00:31:00,806 --> 00:31:01,884
I'll see you outside.
487
00:31:01,974 --> 00:31:03,919
Yes, sir.
488
00:31:04,009 --> 00:31:06,589
- Good night.
- Good night
489
00:31:06,679 --> 00:31:08,591
I'm sorry about that, inspector.
490
00:31:08,681 --> 00:31:09,592
Not to worry.
491
00:31:09,682 --> 00:31:11,861
Anybody can make a mistake.
492
00:31:11,951 --> 00:31:13,863
Have you lived in this
neighbourhood long, sir?
493
00:31:13,953 --> 00:31:15,364
About six months.
494
00:31:15,454 --> 00:31:18,601
And your profession, if you
don't mind my asking.
495
00:31:18,691 --> 00:31:20,603
I'm an investment adviser.
496
00:31:20,693 --> 00:31:21,937
Very nice, too.
497
00:31:22,027 --> 00:31:24,106
I've never understood
stocks and shares.
498
00:31:24,196 --> 00:31:26,375
I don't know anybody who does.
499
00:31:26,465 --> 00:31:28,911
That's comforting.
500
00:31:29,001 --> 00:31:31,113
You happen to know the owners of
that building?
501
00:31:31,203 --> 00:31:32,548
No, but I'm told the owners went.
502
00:31:32,638 --> 00:31:35,384
To south Africa.
503
00:31:35,474 --> 00:31:36,785
I see.
504
00:31:36,875 --> 00:31:38,554
Is your wife alone a lot?
505
00:31:38,644 --> 00:31:41,123
Not more than most women.
506
00:31:41,213 --> 00:31:42,992
We have a
Mrs. Cooke staying with us.
507
00:31:43,082 --> 00:31:45,327
She's on holiday,
they're old friends.
508
00:31:45,417 --> 00:31:46,495
Hmm.
509
00:31:46,585 --> 00:31:47,930
Well, thank you
for answering the questions,
510
00:31:48,020 --> 00:31:48,931
Mr. Wheeler.
511
00:31:49,021 --> 00:31:50,199
We'll be in touch.
512
00:31:50,289 --> 00:31:51,901
Inspector.
513
00:31:51,991 --> 00:31:53,836
I wouldn't entirely dismiss
the possibility.
514
00:31:53,926 --> 00:31:55,471
That my wife saw something.
515
00:31:55,561 --> 00:31:56,839
I haven't.
516
00:31:56,929 --> 00:31:58,274
We've put a man on to watch the
building.
517
00:31:58,364 --> 00:31:59,775
We'll be back in the morning to
check again.
518
00:31:59,865 --> 00:32:01,010
Good night, sir.
519
00:32:01,100 --> 00:32:02,966
Good night, inspector.
520
00:32:08,107 --> 00:32:09,385
Anything you didn't tell me?
521
00:32:09,475 --> 00:32:10,185
No, sir.
522
00:32:10,275 --> 00:32:12,588
There's nothing over there.
523
00:32:12,678 --> 00:32:13,656
What do you make of it?
524
00:32:13,746 --> 00:32:15,157
I make nothing of it.
525
00:32:15,247 --> 00:32:16,825
Right now, my guts
are killing me,
526
00:32:16,915 --> 00:32:18,994
And I should've been
off duty two hours ago.
527
00:32:19,084 --> 00:32:20,262
Could've been the drink.
528
00:32:20,352 --> 00:32:21,931
Or the drugs.
529
00:32:22,021 --> 00:32:23,666
Money and menopause more likely.
530
00:32:23,756 --> 00:32:25,000
The rich get nervous.
531
00:32:25,090 --> 00:32:26,368
What do you want me
to write in the report?
532
00:32:26,458 --> 00:32:28,170
We'll worry about
that in the morning.
533
00:32:28,260 --> 00:32:30,560
Right now, I'm going home.
534
00:32:36,802 --> 00:32:38,047
Is she in bed?
535
00:32:38,137 --> 00:32:43,786
Yes, I've given her
a sleeping pill.
536
00:32:43,876 --> 00:32:45,754
Do you think that's wise?
537
00:32:45,844 --> 00:32:48,223
It'll be all right.
538
00:32:48,313 --> 00:32:49,725
John?
539
00:32:49,815 --> 00:32:51,360
John?
540
00:32:51,450 --> 00:32:52,983
Coming, darling.
541
00:32:58,457 --> 00:33:03,272
Good night.
542
00:33:03,362 --> 00:33:08,043
John?
543
00:33:08,133 --> 00:33:13,649
That chair and
the dead body so close.
544
00:33:13,739 --> 00:33:18,120
To the window as if I
were meant to see it.
545
00:33:18,210 --> 00:33:20,990
Darling, don't think about it.
546
00:33:21,080 --> 00:33:23,892
Now try and get some sleep.
547
00:33:23,982 --> 00:33:26,383
Sleep.
548
00:34:53,805 --> 00:34:54,716
Oh, good morning, Dolores.
549
00:34:54,806 --> 00:34:55,818
Good morning.
550
00:34:55,908 --> 00:34:56,819
Oh, is that for
Mrs. Wheeler?
551
00:34:56,909 --> 00:34:58,087
Yes.
552
00:34:58,177 --> 00:34:59,088
Well, did she ring
for it, the bell?
553
00:34:59,178 --> 00:35:00,689
No, but it's time.
554
00:35:00,779 --> 00:35:02,558
Ah, well, I think she'll be a
little later this morning.
555
00:35:02,648 --> 00:35:03,959
Wait until she rings.
556
00:35:04,049 --> 00:35:09,264
I'll be back after lunch.
557
00:35:09,354 --> 00:35:11,388
[Speaking Spanish]
558
00:35:46,925 --> 00:35:48,337
Mrs. Wheeler?
559
00:35:48,427 --> 00:35:50,606
Good morning, Dolores.
560
00:35:50,696 --> 00:35:53,509
Uh, could you come
here a moment?
561
00:35:53,599 --> 00:35:54,599
Yes.
562
00:36:09,581 --> 00:36:11,426
The trees.
563
00:36:11,516 --> 00:36:13,328
Were they there yesterday?
564
00:36:13,418 --> 00:36:14,630
Oh, yes.
565
00:36:14,720 --> 00:36:15,898
No, um, not yesterday.
566
00:36:15,988 --> 00:36:21,570
He...
He plant this morning.
567
00:36:21,660 --> 00:36:23,505
Did you see him?
568
00:36:23,595 --> 00:36:27,109
No, um, maybe he
plant last night.
569
00:36:27,199 --> 00:36:28,443
You want me to ask?
570
00:36:28,533 --> 00:36:29,244
No!
571
00:36:29,334 --> 00:36:30,779
??... No, thank you.
572
00:36:30,869 --> 00:36:32,648
Oh, uh, Mrs. Cooke
says she'll be back.
573
00:36:32,738 --> 00:36:37,920
After lunch.
574
00:36:38,010 --> 00:36:40,310
Thank you, Dolores.
575
00:37:01,099 --> 00:37:02,444
Hello?
576
00:37:02,534 --> 00:37:07,616
I'd like to speak to inspector
walker, please.
577
00:37:07,706 --> 00:37:08,417
Here you are, sir.
578
00:37:08,507 --> 00:37:09,873
Thank you very much.
579
00:37:18,150 --> 00:37:22,731
Forty-seven, please.
580
00:37:22,821 --> 00:37:24,354
Thank you.
581
00:37:41,840 --> 00:37:43,239
Hello.
582
00:38:06,798 --> 00:38:08,565
Hello.
583
00:38:27,386 --> 00:38:28,864
Under the trees.
584
00:38:28,954 --> 00:38:33,402
Now that's a very interesting
theory, Mrs. Wheeler.
585
00:38:33,492 --> 00:38:36,605
What makes you think this body
is under the trees?
586
00:38:36,695 --> 00:38:38,840
There was a trench in that
garden yesterday.
587
00:38:38,930 --> 00:38:41,410
I know because I
saw him digging it.
588
00:38:41,500 --> 00:38:43,178
And last night, I
saw a dead body.
589
00:38:43,268 --> 00:38:45,814
In that house.
590
00:38:45,904 --> 00:38:46,715
Now, in the time that it.
591
00:38:46,805 --> 00:38:48,183
Took you to get over here...
592
00:38:48,273 --> 00:38:50,385
Not more than 10 minutes.
593
00:38:50,475 --> 00:38:51,653
Couldn't someone
have removed that.
594
00:38:51,743 --> 00:38:55,123
Body and buried it later?
595
00:38:55,213 --> 00:38:58,060
There were no trees
there yesterday.
596
00:38:58,150 --> 00:38:59,828
My maid can bear me out on that.
597
00:38:59,918 --> 00:39:01,396
The man has the right
to plant trees.
598
00:39:01,486 --> 00:39:03,198
In his own garden.
599
00:39:03,288 --> 00:39:05,867
Oh, god, it's hopeless!
600
00:39:05,957 --> 00:39:07,669
There's nothing I can do.
601
00:39:07,759 --> 00:39:09,871
I wish I could present you with
a body and a man.
602
00:39:09,961 --> 00:39:12,207
Standing beside it
with a signed confession.
603
00:39:12,297 --> 00:39:14,009
In his hand.
604
00:39:14,099 --> 00:39:15,377
But I can't!
605
00:39:15,467 --> 00:39:18,947
I can only tell you
what I've seen.
606
00:39:19,037 --> 00:39:20,816
Don't worry,
Mrs. Wheeler.
607
00:39:20,906 --> 00:39:23,885
I'll be questioning
Mr. Appleby.
608
00:39:23,975 --> 00:39:27,823
A body in the old house?
609
00:39:27,913 --> 00:39:29,958
How very exciting!
610
00:39:30,048 --> 00:39:31,793
I saw nothing.
611
00:39:31,883 --> 00:39:35,163
When did you plant these trees,
Mr. Appleby?
612
00:39:35,253 --> 00:39:37,032
Odd question.
613
00:39:37,122 --> 00:39:38,500
Last night.
614
00:39:38,590 --> 00:39:41,503
Best time to plant anything
after a rain storm.
615
00:39:41,593 --> 00:39:43,105
The leaves are cool.
616
00:39:43,195 --> 00:39:45,407
The soil is saturated.
617
00:39:45,497 --> 00:39:47,809
The enzymes are active.
618
00:39:47,899 --> 00:39:49,578
I planted them just
after you left.
619
00:39:49,668 --> 00:39:51,113
As a matter of fact.
620
00:39:51,203 --> 00:39:52,180
You knew we were here then.
621
00:39:52,270 --> 00:39:53,615
Oh, yes.
622
00:39:53,705 --> 00:39:55,016
I wondered what was going on.
623
00:39:55,106 --> 00:39:57,452
Do you know anything about
trees, inspector?
624
00:39:57,542 --> 00:39:59,621
No, as a matter
of fact, I don't.
625
00:39:59,711 --> 00:40:04,126
They're viburnum Adelaide,
graft hybrid.
626
00:40:04,216 --> 00:40:05,594
It's extremely rare.
627
00:40:05,684 --> 00:40:07,896
A cross between the common
viburnum.
628
00:40:07,986 --> 00:40:10,899
And the purple-coloured
bloom producing.
629
00:40:10,989 --> 00:40:14,090
Blossoms of both colours,
extraordinary.
630
00:40:18,096 --> 00:40:20,342
Do you often stay up all night,
Mr. Appleby?
631
00:40:20,432 --> 00:40:21,343
Why, yes.
632
00:40:21,433 --> 00:40:22,511
Quite often.
633
00:40:22,601 --> 00:40:24,079
Sometimes all night.
634
00:40:24,169 --> 00:40:25,514
Sometimes all day.
635
00:40:25,604 --> 00:40:26,715
Living alone, day and night.
636
00:40:26,805 --> 00:40:28,383
Hardly seem to matter, do they?
637
00:40:28,473 --> 00:40:29,785
My wife used to say...
638
00:40:29,875 --> 00:40:33,922
Do you mind if we ask
you to dig these up?
639
00:40:34,012 --> 00:40:35,457
I certainly would.
640
00:40:35,547 --> 00:40:38,460
Not even for Mrs. Wheeler's
peace of mind.
641
00:40:38,550 --> 00:40:40,662
You could have a
dog sniff at them.
642
00:40:40,752 --> 00:40:42,864
It would serve the same purpose.
643
00:40:42,954 --> 00:40:45,000
Not quite.
644
00:40:45,090 --> 00:40:48,570
You'd need a court order, and
I'd do my best.
645
00:40:48,660 --> 00:40:53,708
To make it extremely difficult
for you.
646
00:40:53,798 --> 00:40:56,511
It won't be necessary.
647
00:40:56,601 --> 00:40:58,501
Thank you, Mr. Appleby.
648
00:41:27,299 --> 00:41:29,778
Mr. Wheeler's office.
649
00:41:29,868 --> 00:41:32,214
Yes, Mr. Clyde.
650
00:41:32,304 --> 00:41:33,582
I'm sorry.
651
00:41:33,672 --> 00:41:35,016
He should be back at any min...
652
00:41:35,106 --> 00:41:38,220
Here he is now will you
hold the line, please?
653
00:41:38,310 --> 00:41:39,955
Mr. Clyde on line two.
654
00:41:40,045 --> 00:41:40,956
Put him through.
655
00:41:41,046 --> 00:41:42,424
Anybody else?
656
00:41:42,514 --> 00:41:45,126
An inspector walker has called.
657
00:41:45,216 --> 00:41:46,661
Twice.
658
00:41:46,751 --> 00:41:48,997
What have you been up to?
659
00:41:49,087 --> 00:41:50,899
Raping secretaries.
660
00:41:50,989 --> 00:41:53,401
Get walker on the
other line, please.
661
00:41:53,491 --> 00:41:55,825
Just a moment, I'm putting you
through.
662
00:42:00,498 --> 00:42:01,643
Hello, tommy?
663
00:42:01,733 --> 00:42:04,546
Yes, I was just about to call
you.
664
00:42:04,636 --> 00:42:06,681
Well, I've been working
on it, and I think I've.
665
00:42:06,771 --> 00:42:09,150
Got something for you.
666
00:42:09,240 --> 00:42:13,054
There's a new company called,
uh, harm on.
667
00:42:13,144 --> 00:42:19,449
Yes, harm on, h-a-r-m-o-n,
property development.
668
00:42:22,187 --> 00:42:23,565
Yes.
669
00:42:23,655 --> 00:42:27,435
They are doing rather well,
aren't they?
670
00:42:27,525 --> 00:42:28,904
Well, it's going up steadily.
671
00:42:28,994 --> 00:42:31,706
Let me see now,
uh, it was... My god.
672
00:42:31,796 --> 00:42:35,777
It's... It's 117 this morning.
673
00:42:35,867 --> 00:42:38,113
Tommy, uh, something's come up.
674
00:42:38,203 --> 00:42:41,182
Yes, I'll check the closing
prices and call you back.
675
00:42:41,272 --> 00:42:42,183
All right, thank you.
676
00:42:42,273 --> 00:42:45,654
Bye-bye.
677
00:42:45,744 --> 00:42:48,390
Put him through, would you?
678
00:42:48,480 --> 00:42:50,325
Hello, inspector?
679
00:42:50,415 --> 00:42:51,660
Well, what can I do for you?
680
00:42:51,750 --> 00:42:53,662
Sorry to bother
you, Mr. Wheeler.
681
00:42:53,752 --> 00:42:55,363
It's just a little matter
of your wife having.
682
00:42:55,453 --> 00:42:56,631
Called the station.
683
00:42:56,721 --> 00:42:58,033
The inspector told me
you phoned him.
684
00:42:58,123 --> 00:43:02,759
Four times today, even after
he'd left here.
685
00:43:06,331 --> 00:43:08,243
He's utterly convinced he's
dealing with an.
686
00:43:08,333 --> 00:43:10,011
Hysterical woman.
687
00:43:10,101 --> 00:43:12,180
And you?
688
00:43:12,270 --> 00:43:15,517
No, not at all.
689
00:43:15,607 --> 00:43:17,218
Then why do you want
me to see a doctor?
690
00:43:17,308 --> 00:43:18,420
Tony isn't just a doctor.
691
00:43:18,510 --> 00:43:20,288
He's an old friend.
692
00:43:20,378 --> 00:43:21,556
Yours.
693
00:43:21,646 --> 00:43:24,459
Our friend.
694
00:43:24,549 --> 00:43:27,829
If only you'd just see him.
695
00:43:27,919 --> 00:43:29,130
Look, whether this
thing that you saw...
696
00:43:29,220 --> 00:43:30,432
A dead body.
697
00:43:30,522 --> 00:43:33,268
All right, a dead body, but
that's not the point.
698
00:43:33,358 --> 00:43:34,369
You haven't been sleeping.
699
00:43:34,459 --> 00:43:39,608
You're nervous, on edge.
700
00:43:39,698 --> 00:43:42,877
Perhaps you were right.
701
00:43:42,967 --> 00:43:44,212
You should take a holiday.
702
00:43:44,302 --> 00:43:47,382
What I suggested was
we take a holiday.
703
00:43:47,472 --> 00:43:50,685
But darling, I can't.
704
00:43:50,775 --> 00:43:53,188
Now please, let's not
go through that again.
705
00:43:53,278 --> 00:43:56,791
If you loved me, you would
believe me.
706
00:43:56,881 --> 00:43:59,494
But your first reaction
is oh, that's just Ellen.
707
00:43:59,584 --> 00:44:00,862
She's off again.
708
00:44:00,952 --> 00:44:02,897
Things are happening around
here!
709
00:44:02,987 --> 00:44:05,567
And all anyone says
to me is oh, don't worry,
710
00:44:05,657 --> 00:44:07,369
Mrs. Wheeler.
711
00:44:07,459 --> 00:44:09,104
Just go to sleep, darling.
712
00:44:09,194 --> 00:44:10,238
Don't worry about a thing.
713
00:44:10,328 --> 00:44:14,242
It's probably
all just in your mind.
714
00:44:14,332 --> 00:44:16,544
Maybe it is.
715
00:44:16,634 --> 00:44:20,382
Then what about these?
716
00:44:20,472 --> 00:44:22,884
Are these in my mind?
717
00:44:22,974 --> 00:44:26,087
The police gave these to me
after Carl's accident.
718
00:44:26,177 --> 00:44:26,821
They disappeared.
719
00:44:26,911 --> 00:44:27,989
I thought I'd lost them.
720
00:44:28,079 --> 00:44:29,958
I haven't seen them for years.
721
00:44:30,048 --> 00:44:32,127
Well, I a... I don't know where
the hell they came from.
722
00:44:32,217 --> 00:44:34,596
Today, I found them
in that drawer.
723
00:44:34,686 --> 00:44:36,064
I'm the only one that smokes in
this house,
724
00:44:36,154 --> 00:44:39,100
I'm the only one that uses that
drawer.
725
00:44:39,190 --> 00:44:42,537
Carl's things were put
in there for me to find.
726
00:44:42,627 --> 00:44:45,407
Now it's Carl, is it?
727
00:44:45,497 --> 00:44:47,442
Well, where did they come from?
728
00:44:47,532 --> 00:44:49,411
Look, Ellen.
729
00:44:49,501 --> 00:44:51,513
I'm sorry.
730
00:44:51,603 --> 00:44:53,848
A dead body, I can cope with.
731
00:44:53,938 --> 00:44:57,185
But your dead husband
is too much.
732
00:44:57,275 --> 00:44:59,421
Where are you going?
733
00:44:59,511 --> 00:45:01,423
Out!
734
00:45:01,513 --> 00:45:02,757
To the almost extinct refuge.
735
00:45:02,847 --> 00:45:04,492
Of the British male.
736
00:45:04,582 --> 00:45:06,261
My local pub.
737
00:45:06,351 --> 00:45:08,063
And please do me a favour.
738
00:45:08,153 --> 00:45:11,087
Don't ask the police to go
looking for me.
739
00:45:20,331 --> 00:45:22,043
Going out?
740
00:45:22,133 --> 00:45:22,777
Yes.
741
00:45:22,867 --> 00:45:24,546
What's happened?
742
00:45:24,636 --> 00:45:25,880
What's happened?
743
00:45:25,970 --> 00:45:27,615
Nothing.
744
00:45:27,705 --> 00:45:29,117
Is she all right?
745
00:45:29,207 --> 00:45:31,953
She's found some of Carl's
things in her drawer.
746
00:45:32,043 --> 00:45:36,291
She claims someone put them
there deliberately.
747
00:45:36,381 --> 00:45:38,147
Where are you going?
748
00:48:56,581 --> 00:48:58,359
I was right,
I thought you'd still be up.
749
00:48:58,449 --> 00:49:00,528
Come on, here's something to
make us both sleep.
750
00:49:00,618 --> 00:49:03,698
A cup of cocoa for you and a cup
of cocoa for me.
751
00:49:03,788 --> 00:49:07,468
Thank you.
752
00:49:07,558 --> 00:49:10,939
I never thought I'd be
reduced to this.
753
00:49:11,029 --> 00:49:12,240
Waiting for my husband.
754
00:49:12,330 --> 00:49:13,775
To come back from the pub.
755
00:49:13,865 --> 00:49:15,610
It's all right,
he'll be back soon.
756
00:49:15,700 --> 00:49:16,778
He's just worried and upset.
757
00:49:16,868 --> 00:49:22,116
That's all.
758
00:49:22,206 --> 00:49:26,154
Oh, what's happening to me?
759
00:49:26,244 --> 00:49:31,125
Sarah, I did see that man with
his throat cut.
760
00:49:31,215 --> 00:49:32,794
And the blood running down his
chest.
761
00:49:32,884 --> 00:49:34,829
I did see him.
762
00:49:34,919 --> 00:49:36,585
Was it Carl?
763
00:49:44,228 --> 00:49:47,041
How could it have been Carl?
764
00:49:47,131 --> 00:49:50,378
You said he was tall and blond.
765
00:49:50,468 --> 00:49:52,268
Carl is dead.
766
00:50:00,144 --> 00:50:02,623
Did you see Barry today?
767
00:50:02,713 --> 00:50:03,558
No.
768
00:50:03,648 --> 00:50:05,114
No, he couldn't.
769
00:50:15,159 --> 00:50:17,305
Look, I believe you, darling.
770
00:50:17,395 --> 00:50:21,175
I believe you did see something
or somebody.
771
00:50:21,265 --> 00:50:22,477
Do you remember
that time when we.
772
00:50:22,567 --> 00:50:26,180
Were first together,
when you were ill.
773
00:50:26,270 --> 00:50:29,350
In that villa in Monton?
774
00:50:29,440 --> 00:50:31,786
You said you saw Carl then.
775
00:50:31,876 --> 00:50:34,522
I don't remember.
776
00:50:34,612 --> 00:50:37,947
No, probably not.
777
00:50:42,420 --> 00:50:44,599
But it's not impossible, you
know.
778
00:50:44,689 --> 00:50:47,001
It happens to lots of people,
people who.
779
00:50:47,091 --> 00:50:50,705
Have visions, see ghosts, have
hallucinations.
780
00:50:50,795 --> 00:50:53,541
If the mind is obsessed enough
with something,
781
00:50:53,631 --> 00:50:56,711
It can actually produce an image
on the retina.
782
00:50:56,801 --> 00:50:57,779
It has a name.
783
00:50:57,869 --> 00:51:03,284
It's called an eidetic image.
784
00:51:03,374 --> 00:51:07,989
I... I haven't thought
about Carl for years.
785
00:51:08,079 --> 00:51:13,961
I loved him, yes, but
that's all over.
786
00:51:14,051 --> 00:51:16,418
Oh, where is john?
787
00:51:25,897 --> 00:51:29,677
Are you going to drink that?
788
00:51:29,767 --> 00:51:33,414
No.
789
00:51:33,504 --> 00:51:35,704
Let me get you something else.
790
00:52:04,669 --> 00:52:06,948
Sarah.
791
00:52:07,038 --> 00:52:08,616
Sarah!
792
00:52:08,706 --> 00:52:13,488
Sarah!
793
00:52:13,578 --> 00:52:14,489
What is it?
794
00:52:14,579 --> 00:52:18,526
Come here.
795
00:52:18,616 --> 00:52:19,794
Look.
796
00:52:19,884 --> 00:52:23,564
Look!
797
00:52:23,654 --> 00:52:25,066
Do you see it?
798
00:52:25,156 --> 00:52:26,801
You do see it, don't you?
799
00:52:26,891 --> 00:52:28,302
My god, you're right.
800
00:52:28,392 --> 00:52:30,371
There is someone there.
801
00:52:30,461 --> 00:52:31,672
I'm going to call the police.
802
00:52:31,762 --> 00:52:32,773
No, Ellen, wait!
803
00:52:32,863 --> 00:52:34,509
Why?
804
00:52:34,599 --> 00:52:36,077
Well, it might be the police.
805
00:52:36,167 --> 00:52:37,345
Well then they'll know.
806
00:52:37,435 --> 00:52:38,646
Or something quite innocent like
a...
807
00:52:38,736 --> 00:52:40,948
A tramp or... Or some
kids or something.
808
00:52:41,038 --> 00:52:41,883
Well, they should
know about that,
809
00:52:41,973 --> 00:52:45,019
Shouldn't they?
810
00:52:45,109 --> 00:52:47,343
I'll make sure the
kitchen door's locked.
811
00:52:51,983 --> 00:52:53,616
Inspector walker?
812
00:52:57,855 --> 00:53:00,701
Ellen's seen a light
in the old house.
813
00:53:00,791 --> 00:53:01,802
Not again!
814
00:53:01,892 --> 00:53:03,838
It's there.
815
00:53:03,928 --> 00:53:06,073
I saw it too.
816
00:53:06,163 --> 00:53:07,175
Where is she?
817
00:53:07,265 --> 00:53:08,731
Calling the police.
818
00:53:14,372 --> 00:53:15,650
You stay out here.
819
00:53:15,740 --> 00:53:16,651
Come on, quick.
820
00:53:16,741 --> 00:53:17,652
Get in there.
821
00:53:17,742 --> 00:53:22,323
Quick as you can.
822
00:53:22,413 --> 00:53:23,591
For god's sake!
823
00:53:23,681 --> 00:53:24,525
What bloody idiot.
824
00:53:24,615 --> 00:53:25,593
Left this open?
825
00:53:25,683 --> 00:53:29,197
You're just a bunch of
incompetents.
826
00:53:29,287 --> 00:53:30,431
You three in the basement.
827
00:53:30,521 --> 00:53:35,069
The rest are upstairs with me.
828
00:53:35,159 --> 00:53:36,571
There's a light up here, sarge.
829
00:53:36,661 --> 00:53:37,772
Well, get after him then!
830
00:53:37,862 --> 00:53:38,906
Yes, sir!
831
00:53:38,996 --> 00:53:41,275
Come on, come on!
832
00:53:41,365 --> 00:53:42,944
He went round the back,
cut him off!
833
00:53:43,034 --> 00:53:43,945
He's in the hall!
834
00:53:44,035 --> 00:53:45,346
He's in the hallway!
835
00:53:45,436 --> 00:53:47,415
Quick, after him!
836
00:53:47,505 --> 00:53:50,585
Get up there quick!
837
00:53:50,675 --> 00:53:52,687
Get off!
838
00:53:52,777 --> 00:53:53,988
Get off!
839
00:53:54,078 --> 00:53:55,489
Get off!
840
00:53:55,579 --> 00:53:58,826
Lookin' for fertiliser,
were we, Mr. Appleby?
841
00:53:58,916 --> 00:54:00,616
Put him in the car.
842
00:54:05,222 --> 00:54:06,667
Since when was
curiosity a crime?
843
00:54:06,757 --> 00:54:08,069
This is an intrusion
of privacy I cannot.
844
00:54:08,159 --> 00:54:09,136
And will not tolerate!
845
00:54:09,226 --> 00:54:10,171
Get a carpenter and board it up.
846
00:54:10,261 --> 00:54:11,572
Padlock the gates.
847
00:54:11,662 --> 00:54:12,974
We'll explain to the
owners in the morning.
848
00:54:13,064 --> 00:54:14,330
Right-oh.
849
00:54:19,637 --> 00:54:20,982
Well, I'm afraid
that's about as far.
850
00:54:21,072 --> 00:54:22,250
As we can go, sir.
851
00:54:22,340 --> 00:54:24,485
All right, then,
well hold it there.
852
00:54:24,575 --> 00:54:25,753
There's nothing there, sir.
853
00:54:25,843 --> 00:54:27,088
- That's it.
- What did we expect.
854
00:54:27,178 --> 00:54:28,522
To find, Sherlock Holmes?
855
00:54:28,612 --> 00:54:30,558
A wax model covered
with tomato ketchup?
856
00:54:30,648 --> 00:54:32,360
An earthworm with a revolver?
857
00:54:32,450 --> 00:54:33,794
I told you last night,
it was pure curiosity.
858
00:54:33,884 --> 00:54:35,329
If I came to you
and told you there was.
859
00:54:35,419 --> 00:54:36,530
A dead body in the next house,
wouldn't.
860
00:54:36,620 --> 00:54:38,065
You pop over to take a look?
861
00:54:38,155 --> 00:54:40,434
You could've restrained your
curiosity.
862
00:54:40,524 --> 00:54:42,970
You had no business
in that house.
863
00:54:43,060 --> 00:54:44,705
But under the circumstances,
864
00:54:44,795 --> 00:54:47,708
We're prepared to drop the
charge against you.
865
00:54:47,798 --> 00:54:48,943
How kind.
866
00:54:49,033 --> 00:54:50,211
We'll have a go and replant them.
867
00:54:50,301 --> 00:54:51,646
If you like, sir.
868
00:54:51,736 --> 00:54:54,915
You don't replant
the dead, sergeant.
869
00:54:55,005 --> 00:54:56,183
You bury them!
870
00:54:56,273 --> 00:54:58,019
Just get them out of my garden!
871
00:54:58,109 --> 00:54:59,487
Excuse me,
Mr. Appleby.
872
00:54:59,577 --> 00:55:01,656
I'll be very happy
to pay for the trees.
873
00:55:01,746 --> 00:55:05,259
Will you pay for my trees, Mr.
Wheeler dealer?
874
00:55:05,349 --> 00:55:07,795
Mr. Stocks-and-bonds, I'm sure
you can afford it,
875
00:55:07,885 --> 00:55:09,096
Or your wife can!
876
00:55:09,186 --> 00:55:10,431
Watch it, you bald-headed
nit, or I'll plant those.
877
00:55:10,521 --> 00:55:11,432
Trees right up your...
878
00:55:11,522 --> 00:55:12,767
Get out, all of you!
879
00:55:12,857 --> 00:55:13,968
Get out of my garden!
880
00:55:14,058 --> 00:55:14,969
Get out!
881
00:55:15,059 --> 00:55:15,970
Get out!
882
00:55:16,060 --> 00:55:17,271
Ruffled his feathers.
883
00:55:17,361 --> 00:55:18,506
Excuse me.
884
00:55:18,596 --> 00:55:21,809
Uh, Mr. Wheeler,
just a moment.
885
00:55:21,899 --> 00:55:22,943
Yes, inspector?
886
00:55:23,033 --> 00:55:24,612
This closes the case.
887
00:55:24,702 --> 00:55:28,516
I do hope your wife doesn't make
any more calls to the station.
888
00:55:28,606 --> 00:55:30,885
It's becoming a big
joke down there.
889
00:55:30,975 --> 00:55:33,854
This is the kind of thing that
wastes the time of the force.
890
00:55:33,944 --> 00:55:37,124
I'm sure your time must be very
valuable, inspector.
891
00:55:37,214 --> 00:55:38,192
So is mine.
892
00:55:38,282 --> 00:55:39,193
Good morning.
893
00:55:39,283 --> 00:55:40,616
Good morning.
894
00:55:45,356 --> 00:55:47,335
Please understand, john.
895
00:55:47,425 --> 00:55:49,303
I'm in complete sympathy
with you.
896
00:55:49,393 --> 00:55:51,572
I know Ellen's past history,
897
00:55:51,662 --> 00:55:53,174
And it would seem that there are
certain.
898
00:55:53,264 --> 00:55:54,375
Latent neurotic patterns which.
899
00:55:54,465 --> 00:55:57,044
Might be dangerous.
900
00:55:57,134 --> 00:55:59,480
Only to herself.
901
00:55:59,570 --> 00:56:02,516
She phoned the police
six times yesterday.
902
00:56:02,606 --> 00:56:03,751
This morning, she had them
digging up.
903
00:56:03,841 --> 00:56:05,286
The garden next door
for a totally.
904
00:56:05,376 --> 00:56:07,588
Non-existent body.
905
00:56:07,678 --> 00:56:10,057
Now my neighbour's threatening to
sue me.
906
00:56:10,147 --> 00:56:13,260
The police have asked
me to restrain her.
907
00:56:13,350 --> 00:56:15,096
She's hardly slept
or eaten anything.
908
00:56:15,186 --> 00:56:17,531
In the past few days.
909
00:56:17,621 --> 00:56:19,900
She taking the
pills I prescribed?
910
00:56:19,990 --> 00:56:21,435
Yes.
911
00:56:21,525 --> 00:56:24,805
Sleeping pills, tranquilisers,
whatever.
912
00:56:24,895 --> 00:56:28,809
But they don't seem to help her
very much.
913
00:56:28,899 --> 00:56:32,113
What worries me
most is that she might.
914
00:56:32,203 --> 00:56:35,549
Take an overdose.
915
00:56:35,639 --> 00:56:41,589
Tony, couldn't you find some
excuse to drop by?
916
00:56:41,679 --> 00:56:43,257
For dinner, perhaps, for
a drink.
917
00:56:43,347 --> 00:56:46,694
Just to see for yourself.
918
00:56:46,784 --> 00:56:49,997
Yes, I could, but I doubt
if it would deceive her.
919
00:56:50,087 --> 00:56:52,199
She's far too intelligent.
920
00:56:52,289 --> 00:56:54,468
And then whatever confidence she
has.
921
00:56:54,558 --> 00:56:58,672
In me might be
totally destroyed.
922
00:56:58,762 --> 00:57:00,608
I'm sorry, but I'm afraid there
isn't very much.
923
00:57:00,698 --> 00:57:05,446
You can do short of instituting
proceedings.
924
00:57:05,536 --> 00:57:07,148
To have her committed.
925
00:57:07,238 --> 00:57:08,649
Oh, Christ, I couldn't do that.
926
00:57:08,739 --> 00:57:10,551
No.
No, of course not.
927
00:57:10,641 --> 00:57:14,021
And I wasn't suggesting
that you should.
928
00:57:14,111 --> 00:57:15,756
There is only one thing you
really can do,
929
00:57:15,846 --> 00:57:17,591
And that is to try
to get her to come.
930
00:57:17,681 --> 00:57:19,160
And see me voluntarily.
931
00:57:19,250 --> 00:57:21,162
But how?
932
00:57:21,252 --> 00:57:22,530
Even the police have managed.
933
00:57:22,620 --> 00:57:25,099
To persuade her that
she's seeing things.
934
00:57:25,189 --> 00:57:28,636
And that's because
she is seeing them.
935
00:57:28,726 --> 00:57:30,337
It's no use you trying
to tell her that.
936
00:57:30,427 --> 00:57:32,840
There isn't a dead
body in that house.
937
00:57:32,930 --> 00:57:34,508
What we have to do is
to make her accept.
938
00:57:34,598 --> 00:57:38,012
The fact that the
dead body is in here.
939
00:57:38,102 --> 00:57:40,181
And then the moment
she begins to mistrust.
940
00:57:40,271 --> 00:57:46,420
Her own judgement, she'll be
ready to rely on mine.
941
00:57:46,510 --> 00:57:48,689
Anyway, try not to worry, hmm?
942
00:57:48,779 --> 00:57:50,558
We don't want to
start treating you.
943
00:57:50,648 --> 00:57:52,359
Not a chance.
944
00:57:52,449 --> 00:57:55,830
I couldn't afford it.
945
00:57:55,920 --> 00:57:57,565
Of course if she
changes her mind,
946
00:57:57,655 --> 00:57:59,500
You know where
to get a hold of me.
947
00:57:59,590 --> 00:58:03,458
And in the meantime,
try to act naturally.
948
00:58:53,410 --> 00:58:54,955
Refill, Sarah?
949
00:58:55,045 --> 00:58:56,257
Oh...
Oh, yes.
950
00:58:56,347 --> 00:58:57,391
Yes, please.
951
00:58:57,481 --> 00:58:58,392
Darling?
952
00:58:58,482 --> 00:59:00,094
Anything for you?
953
00:59:00,184 --> 00:59:05,799
No.
954
00:59:05,889 --> 00:59:07,868
How did it go with Barry today?
955
00:59:07,958 --> 00:59:10,638
Oh, we had lunch
at the flying horse.
956
00:59:10,728 --> 00:59:12,072
In Sidney street.
957
00:59:12,162 --> 00:59:14,341
He has terrible taste.
958
00:59:14,431 --> 00:59:15,543
Well, he has to have plain food.
959
00:59:15,633 --> 00:59:16,911
It's his ulcer.
960
00:59:17,001 --> 00:59:18,279
Ulcers and golf.
961
00:59:18,369 --> 00:59:19,847
What a combination.
962
00:59:19,937 --> 00:59:22,049
You know, this character is
becoming increasingly.
963
00:59:22,139 --> 00:59:23,617
Unbelievable.
964
00:59:23,707 --> 00:59:27,521
What's he going to do when
you go to Scotland?
965
00:59:27,611 --> 00:59:31,225
Find another girl, I guess.
966
00:59:31,315 --> 00:59:32,726
Probably.
967
00:59:32,816 --> 00:59:35,029
Plenty of them about.
968
00:59:35,119 --> 00:59:37,097
You know, I don't
really want to go.
969
00:59:37,187 --> 00:59:38,732
The thought of all
those pimply faces.
970
00:59:38,822 --> 00:59:41,402
Staring up at me.
971
00:59:41,492 --> 00:59:43,103
I want to go on an.
972
00:59:43,193 --> 00:59:46,340
Archaeological expedition to
panama.
973
00:59:46,430 --> 00:59:48,709
Or be a croupier at Monte Carlo.
974
00:59:48,799 --> 00:59:50,010
Well, why don't you?
975
00:59:50,100 --> 00:59:51,545
I might.
976
00:59:51,635 --> 00:59:52,680
I've never stayed in one job.
977
00:59:52,770 --> 00:59:56,317
Longer than two years.
978
00:59:56,407 --> 00:59:57,818
Damn it.
979
00:59:57,908 --> 00:59:59,153
If you go on this expedition,
what.
980
00:59:59,243 --> 01:00:00,888
Are you going to do
about the school?
981
01:00:00,978 --> 01:00:02,690
Oh, just send them a telegram.
982
01:00:02,780 --> 01:00:08,696
Illness in the family or
something equally transparent.
983
01:00:08,786 --> 01:00:09,964
Oh, dinner is ready,
Mrs. Wheeler.
984
01:00:10,054 --> 01:00:11,966
Amazing... Quick, we'd better go
in.
985
01:00:12,056 --> 01:00:14,602
Before she changes her mind.
986
01:00:14,692 --> 01:00:15,769
Come on, darling.
987
01:00:15,859 --> 01:00:17,371
Uh, you two go ahead.
988
01:00:17,461 --> 01:00:18,939
I'm not hungry.
989
01:00:19,029 --> 01:00:22,476
Oh, come on. You can't go
without food as well.
990
01:00:22,566 --> 01:00:26,702
Please,!
I'm not hungry.
991
01:00:40,284 --> 01:00:41,362
Oh.
992
01:00:41,452 --> 01:00:42,963
Mrs. Wheeler
not coming?
993
01:00:43,053 --> 01:00:44,665
Just keep it warm, Dolores.
994
01:00:44,755 --> 01:00:45,866
Thank you.
995
01:00:45,956 --> 01:00:47,101
I could kick myself
for making that.
996
01:00:47,191 --> 01:00:48,736
Remark about illness
in the family.
997
01:00:48,826 --> 01:00:50,137
Why is it whenever
you're trying to.
998
01:00:50,227 --> 01:00:51,905
Avoid a subject, it inevitably
creeps.
999
01:00:51,995 --> 01:00:54,675
Into the conversation?
1000
01:00:54,765 --> 01:00:58,312
You could've tried harder.
1001
01:00:58,402 --> 01:01:02,049
Don't take it out on me, john.
1002
01:01:02,139 --> 01:01:03,805
I'm sorry.
1003
01:01:09,813 --> 01:01:11,825
What did tony have to say?
1004
01:01:11,915 --> 01:01:14,028
He said he couldn't see her
without her permission.
1005
01:01:14,118 --> 01:01:15,596
She's got to see somebody, john.
1006
01:01:15,686 --> 01:01:18,320
She can't go on like this.
1007
01:01:24,394 --> 01:01:28,809
You know, I don't think we can
go on like this either.
1008
01:01:28,899 --> 01:01:31,645
Why don't we just go away?
1009
01:01:31,735 --> 01:01:33,981
Bermuda or somewhere?
1010
01:01:34,071 --> 01:01:36,583
Your timing is beautiful.
1011
01:01:36,673 --> 01:01:39,141
What are we going
to do about Ellen?
1012
01:02:14,578 --> 01:02:15,489
What's happened?
1013
01:02:15,579 --> 01:02:17,458
What's the matter?
1014
01:02:17,548 --> 01:02:19,526
Ellen tell me.
1015
01:02:19,616 --> 01:02:20,761
The police.
1016
01:02:20,851 --> 01:02:22,296
What's the matter?
1017
01:02:22,386 --> 01:02:25,399
Thr... Throat is...
Is cut.
1018
01:02:25,489 --> 01:02:27,101
What are you talking about?
1019
01:02:27,191 --> 01:02:31,505
A dead girl in the
?... Window now.
1020
01:02:31,595 --> 01:02:32,606
A dead...
1021
01:02:32,696 --> 01:02:36,264
A dead girl in the window.
1022
01:02:40,437 --> 01:02:41,615
Girl killed.
1023
01:02:41,705 --> 01:02:43,317
There is nothing there.
1024
01:02:43,407 --> 01:02:44,885
In my house.
1025
01:02:44,975 --> 01:02:49,757
Ellen, it is not your house.
1026
01:02:49,847 --> 01:02:53,260
Somebody's doing something.
1027
01:02:53,350 --> 01:02:54,862
Ellen.
1028
01:02:54,952 --> 01:02:56,663
Come on, you can't sit down
there.
1029
01:02:56,753 --> 01:02:58,753
Please get up.
1030
01:03:07,397 --> 01:03:11,812
Come to bed, darling.
1031
01:03:11,902 --> 01:03:14,081
Oh, my god.
1032
01:03:14,171 --> 01:03:16,238
Try not to think about it.
1033
01:03:24,948 --> 01:03:26,627
Oh, hello, tony?
1034
01:03:26,717 --> 01:03:28,762
John wheeler.
1035
01:03:28,852 --> 01:03:31,698
It's Ellen again.
1036
01:03:31,788 --> 01:03:35,035
I'm afraid so.
1037
01:03:35,125 --> 01:03:36,436
Well, now she thinks
she's seen the body.
1038
01:03:36,526 --> 01:03:39,640
Of a murdered woman.
1039
01:03:39,730 --> 01:03:43,076
No.
1040
01:03:43,166 --> 01:03:45,879
No, we've given her a sedative.
1041
01:03:45,969 --> 01:03:49,483
She's sleeping now.
1042
01:03:49,573 --> 01:03:53,687
Yes, but... I'd appreciate it if
you could come 'round.
1043
01:03:53,777 --> 01:03:57,391
First thing in the morning.
1044
01:03:57,481 --> 01:04:01,228
Yes, I will.
1045
01:04:01,318 --> 01:04:02,629
Thank you.
1046
01:04:02,719 --> 01:04:04,019
Good night.
1047
01:04:15,432 --> 01:04:18,846
A business trip
to Spain, he said.
1048
01:04:18,936 --> 01:04:21,849
But it was Mr.
And Mrs.
1049
01:04:21,939 --> 01:04:27,120
At a seaside hotel
near Brighton.
1050
01:04:27,210 --> 01:04:30,591
The stuff in his suitcase
would... Would've dressed.
1051
01:04:30,681 --> 01:04:33,248
Every whore in Paris.
1052
01:04:46,296 --> 01:04:51,366
She was half-naked,
and he... His... His...
1053
01:04:55,906 --> 01:05:01,655
Clothes were open.
1054
01:05:01,745 --> 01:05:04,458
And her head was in his lap.
1055
01:05:04,548 --> 01:05:09,730
Her neck was broken, but her
face was unmarked.
1056
01:05:09,820 --> 01:05:11,999
Blonde.
1057
01:05:12,089 --> 01:05:16,603
Only a child, dead, and she was.
1058
01:05:16,693 --> 01:05:19,640
Smiling at me.
1059
01:05:19,730 --> 01:05:21,975
Carl.
1060
01:05:22,065 --> 01:05:25,913
In the mortuary,
1061
01:05:26,003 --> 01:05:29,683
They tried to make
them decent; hide it.
1062
01:05:29,773 --> 01:05:34,421
From the loving wife.
1063
01:05:34,511 --> 01:05:35,555
They couldn't even keep.
1064
01:05:35,645 --> 01:05:37,424
Their hands off each other at 80.
1065
01:05:37,514 --> 01:05:41,295
Miles an hour.
1066
01:05:41,385 --> 01:05:45,732
There was more lipstick on his
clothes than blood.
1067
01:05:45,822 --> 01:05:47,734
Yes!
1068
01:05:47,824 --> 01:05:49,870
Yes!
1069
01:05:49,960 --> 01:05:53,607
Yes, he is my husband.
1070
01:05:53,697 --> 01:05:56,610
He betrayed me!
1071
01:05:56,700 --> 01:05:59,913
That's the thing I can never get
over, never!
1072
01:06:00,003 --> 01:06:02,683
It was a long time ago, Ellen.
1073
01:06:02,773 --> 01:06:04,606
A very long time ago.
1074
01:06:10,113 --> 01:06:13,081
It seemed to matter
more than his death.
1075
01:06:24,661 --> 01:06:26,940
What are you doing?
1076
01:06:27,030 --> 01:06:28,875
Prescription.
1077
01:06:28,965 --> 01:06:31,678
You've nearly finished those.
1078
01:06:31,768 --> 01:06:34,681
What is it for?
1079
01:06:34,771 --> 01:06:35,949
Tranquilisers.
1080
01:06:36,039 --> 01:06:38,285
I think somebody
is switching them.
1081
01:06:38,375 --> 01:06:40,854
I think I'm being poisoned.
1082
01:06:40,944 --> 01:06:41,922
Those don't make me calm.
1083
01:06:42,012 --> 01:06:44,658
They make me feel ill.
1084
01:06:44,748 --> 01:06:48,395
Somebody is doing something.
1085
01:06:48,485 --> 01:06:54,201
Who do you think might
be doing something?
1086
01:06:54,291 --> 01:06:56,737
John?
1087
01:06:56,827 --> 01:06:58,538
Oh, no.
1088
01:06:58,628 --> 01:06:59,940
I'm not paranoid.
1089
01:07:00,030 --> 01:07:03,844
You... You can't make out that I'm
paranoid.
1090
01:07:03,934 --> 01:07:05,312
Sarah?
1091
01:07:05,402 --> 01:07:08,782
Sarah!
1092
01:07:08,872 --> 01:07:10,984
W... We went
to school together.
1093
01:07:11,074 --> 01:07:12,886
We're best friends.
1094
01:07:12,976 --> 01:07:13,887
Sisters.
1095
01:07:13,977 --> 01:07:15,155
Why, she...
1096
01:07:15,245 --> 01:07:16,223
She was my matron of honour.
1097
01:07:16,313 --> 01:07:21,595
When I married Carl.
1098
01:07:21,685 --> 01:07:25,032
Ellen, are there any other
reasons why you.
1099
01:07:25,122 --> 01:07:28,835
Should have Carl so much on your
mind lately?
1100
01:07:28,925 --> 01:07:31,571
I am being made
to think of Carl.
1101
01:07:31,661 --> 01:07:33,407
W... Why do you think
I found his lighter.
1102
01:07:33,497 --> 01:07:35,542
And cuff-links in that drawer?
1103
01:07:35,632 --> 01:07:38,111
H... Th... Things are happening that
you.
1104
01:07:38,201 --> 01:07:42,716
Simply cannot explain
by my state of mind.
1105
01:07:42,806 --> 01:07:44,751
Can't you see that?
1106
01:07:44,841 --> 01:07:46,686
I'm not trying to see anything
at the moment.
1107
01:07:46,776 --> 01:07:47,754
I'm just listening.
1108
01:07:47,844 --> 01:07:48,889
No.
1109
01:07:48,979 --> 01:07:51,224
You're being blind and stupid.
1110
01:07:51,314 --> 01:07:52,492
Stupid!
1111
01:07:52,582 --> 01:07:54,761
There was a dead
body in that house.
1112
01:07:54,851 --> 01:07:56,063
There've been two dead bodies.
1113
01:07:56,153 --> 01:07:58,165
In that house, and
there's someone.
1114
01:07:58,255 --> 01:08:00,100
Over there now watching me.
1115
01:08:00,190 --> 01:08:03,904
All the time, watching me.
1116
01:08:03,994 --> 01:08:07,774
Ellen, please now, take it easy.
1117
01:08:07,864 --> 01:08:10,043
Calm down.
1118
01:08:10,133 --> 01:08:14,147
Come and sit down.
1119
01:08:14,237 --> 01:08:15,549
Come and sit down
and listen to me.
1120
01:08:15,639 --> 01:08:21,288
I don't want to listen
to anyone anymore.
1121
01:08:21,378 --> 01:08:25,892
You trust me, don't you?
1122
01:08:25,982 --> 01:08:28,862
Of course I trust you, tony.
1123
01:08:28,952 --> 01:08:31,131
Then listen to me.
1124
01:08:31,221 --> 01:08:32,466
For your own sake,
1125
01:08:32,556 --> 01:08:33,967
I don't want you to
spend another night.
1126
01:08:34,057 --> 01:08:35,669
In this house.
1127
01:08:35,759 --> 01:08:37,737
If there is a murderer, then you
should leave.
1128
01:08:37,827 --> 01:08:38,839
For your own safety.
1129
01:08:38,929 --> 01:08:40,907
If there isn't, then you must.
1130
01:08:40,997 --> 01:08:46,680
Still go away for a rest.
1131
01:08:46,770 --> 01:08:49,449
You mean a clinic.
1132
01:08:49,539 --> 01:08:51,151
I know an excellent place,
it's more like a hotel.
1133
01:08:51,241 --> 01:08:52,185
Than a clinic,
most of my patients.
1134
01:08:52,275 --> 01:08:56,022
Have been very happy with it.
1135
01:08:56,112 --> 01:08:57,657
Would it be for long?
1136
01:08:57,747 --> 01:08:59,359
No, no.
1137
01:08:59,449 --> 01:09:01,995
You need... Just need a rest.
1138
01:09:02,085 --> 01:09:03,463
Care.
1139
01:09:03,553 --> 01:09:06,487
A month or two at the most.
1140
01:09:10,227 --> 01:09:14,608
All right, tony.
1141
01:09:14,698 --> 01:09:17,043
Whatever you say.
1142
01:09:17,133 --> 01:09:19,045
Good.
1143
01:09:19,135 --> 01:09:20,647
I'll just go and have a word
with john.
1144
01:09:20,737 --> 01:09:22,270
I'll be back.
1145
01:09:39,990 --> 01:09:41,201
How is she?
1146
01:09:41,291 --> 01:09:43,470
Well, she's not very
well, I'm afraid.
1147
01:09:43,560 --> 01:09:47,240
But I did manage to persuade her
to go.
1148
01:09:47,330 --> 01:09:49,109
You know, there's something
about her behaviour.
1149
01:09:49,199 --> 01:09:50,911
That wasn't there before.
1150
01:09:51,001 --> 01:09:53,046
Yes, I know.
1151
01:09:53,136 --> 01:09:55,515
Anyway, one thing
is certain, john.
1152
01:09:55,605 --> 01:09:59,486
She must not spend one more
night in this house.
1153
01:09:59,576 --> 01:10:01,321
I know a very good
place in Switzerland.
1154
01:10:01,411 --> 01:10:03,123
It's run by a German doctor.
1155
01:10:03,213 --> 01:10:04,724
His prices are a
bit steep, but he's.
1156
01:10:04,814 --> 01:10:06,126
Very well-qualified.
1157
01:10:06,216 --> 01:10:08,862
If you can make the
arrangements,
1158
01:10:08,952 --> 01:10:11,865
I'll make sure she's on that
plane tonight.
1159
01:10:11,955 --> 01:10:13,099
Good.
1160
01:10:13,189 --> 01:10:15,435
I think it's absolutely
necessary.
1161
01:10:15,525 --> 01:10:19,606
Inspector, th... There... There's a
doctor here,
1162
01:10:19,696 --> 01:10:23,009
And... And they're planning to
send me away.
1163
01:10:23,099 --> 01:10:25,545
That's why you've
got to believe me.
1164
01:10:25,635 --> 01:10:28,782
There's... There's been another
murder, a... A...
1165
01:10:28,872 --> 01:10:30,116
A young woman.
1166
01:10:30,206 --> 01:10:32,152
Yes, of course,
Mrs. Wheeler.
1167
01:10:32,242 --> 01:10:35,722
Yes, I'm writing it down.
1168
01:10:35,812 --> 01:10:39,526
She's seen another one.
1169
01:10:39,616 --> 01:10:41,127
When was this,
Mrs. Wheeler?
1170
01:10:41,217 --> 01:10:42,195
It happened last night.
1171
01:10:42,285 --> 01:10:45,131
I told you.
1172
01:10:45,221 --> 01:10:48,401
You're the only
one I've got left.
1173
01:10:48,491 --> 01:10:51,693
You... You're the only person that
can help.
1174
01:10:54,764 --> 01:10:57,611
Oh, won't you please search that
house again.
1175
01:10:57,701 --> 01:10:58,778
It's hor...
1176
01:10:58,868 --> 01:11:00,080
Horrible that... That.
1177
01:11:00,170 --> 01:11:02,182
Th... Thing lying
over there.
1178
01:11:02,272 --> 01:11:03,416
Perhaps you'd like
to search the building.
1179
01:11:03,506 --> 01:11:05,418
Yourself, Mrs. Wheeler.
1180
01:11:05,508 --> 01:11:07,854
I can give you the name
of the owners if you like.
1181
01:11:07,944 --> 01:11:08,788
W... Who are they?
1182
01:11:08,878 --> 01:11:11,157
I... I th... I thought they'd
1183
01:11:11,247 --> 01:11:14,661
G... Gone to
south a... Africa.
1184
01:11:14,751 --> 01:11:17,430
It, uh, it was bought
six months ago by a.
1185
01:11:17,520 --> 01:11:21,101
Company called Dipco.
1186
01:11:21,191 --> 01:11:23,637
Of course, the address.
1187
01:11:23,727 --> 01:11:29,931
It's 39, 39 alt cross
road, London w1.
1188
01:11:31,301 --> 01:11:33,980
Thank you, inspector.
1189
01:11:34,070 --> 01:11:37,550
I shall get in touch with the
managing director myself,
1190
01:11:37,640 --> 01:11:40,487
And I'll hire a firm
of private detectives.
1191
01:11:40,577 --> 01:11:42,543
To go through that house.
1192
01:11:47,951 --> 01:11:52,553
But private detectives are
really no good, are they?
1193
01:11:54,624 --> 01:11:58,772
Oh, won't you please come
yourself?
1194
01:11:58,862 --> 01:12:01,641
Please.
1195
01:12:01,731 --> 01:12:02,375
Please?
1196
01:12:02,465 --> 01:12:03,843
Yes, Mrs. Wheeler.
1197
01:12:03,933 --> 01:12:08,114
We'll be over there
as soon as we can get there.
1198
01:12:08,204 --> 01:12:09,849
Of course.
1199
01:12:09,939 --> 01:12:11,384
Y... Y... Leave it with me, Mrs.
Wheeler.
1200
01:12:11,474 --> 01:12:13,253
We've got it all
in hand, and we'll.
1201
01:12:13,343 --> 01:12:17,223
Be over there as...
Yes, indeed.
1202
01:12:17,313 --> 01:12:20,260
Bye-bye, Mrs. Wheeler.
1203
01:12:20,350 --> 01:12:21,728
Bye-bye, Mrs. Wheeler.
1204
01:12:21,818 --> 01:12:25,165
I don't know what
we'd do without her.
1205
01:12:25,255 --> 01:12:26,988
Make it a cup of tea.
1206
01:12:42,105 --> 01:12:43,817
Be back at nine o'clock and
don't be late.
1207
01:12:43,907 --> 01:12:45,185
My wife's got a plane to catch.
1208
01:12:45,275 --> 01:12:46,741
Very good, sir.
1209
01:13:27,183 --> 01:13:31,631
Finished packing, darling?
1210
01:13:31,721 --> 01:13:32,753
Yes.
1211
01:13:43,333 --> 01:13:44,477
The rain won't matter much once
you're.
1212
01:13:44,567 --> 01:13:46,546
Off the ground.
1213
01:13:46,636 --> 01:13:48,481
You know, it's amazing how
quickly you can leave.
1214
01:13:48,571 --> 01:13:50,283
This English soup behind
and have nothing.
1215
01:13:50,373 --> 01:13:55,388
But the stars for company.
1216
01:13:55,478 --> 01:13:58,324
Is Sarah joining us?
1217
01:13:58,414 --> 01:14:01,795
Yes, I think so.
1218
01:14:01,885 --> 01:14:06,099
We can't have a farewell scene
without Sarah.
1219
01:14:06,189 --> 01:14:08,468
You don't mind her coming with
us, do you, darling?
1220
01:14:08,558 --> 01:14:10,437
Her plane leaves half
an hour after yours.
1221
01:14:10,527 --> 01:14:14,908
Not at all.
1222
01:14:14,998 --> 01:14:18,511
Darling,?... Before she comes,
you wouldn't mind
1223
01:14:18,601 --> 01:14:22,081
Signing these papers, would you?
1224
01:14:22,171 --> 01:14:23,416
What are they?
1225
01:14:23,506 --> 01:14:26,085
Oh, tax matters
for the most part.
1226
01:14:26,175 --> 01:14:27,787
You know, one spends more time
paying taxes.
1227
01:14:27,877 --> 01:14:33,526
In this country
than making money.
1228
01:14:33,616 --> 01:14:35,161
And the others?
1229
01:14:35,251 --> 01:14:36,162
Share transfers.
1230
01:14:36,252 --> 01:14:37,497
Purely technical.
1231
01:14:37,587 --> 01:14:38,832
I had them prepared
by your accountant.
1232
01:14:38,922 --> 01:14:43,102
And lawyer this afternoon.
1233
01:14:43,192 --> 01:14:45,004
These?
1234
01:14:45,094 --> 01:14:46,406
Power of attorney
of some of our joint.
1235
01:14:46,496 --> 01:14:49,509
Holdings, ones that are in flux.
1236
01:14:49,599 --> 01:14:50,777
Things I might have
to make a quick decision.
1237
01:14:50,867 --> 01:14:53,601
On without the time
to consult you.
1238
01:14:58,141 --> 01:15:01,654
John?
1239
01:15:01,744 --> 01:15:02,944
Yes?
1240
01:15:10,086 --> 01:15:14,234
Are you sure you want me to go
through with this?
1241
01:15:14,324 --> 01:15:17,904
With what, darling?
1242
01:15:17,994 --> 01:15:23,309
Going away.
1243
01:15:23,399 --> 01:15:26,212
I don't want to.
1244
01:15:26,302 --> 01:15:27,935
It's for the best.
1245
01:15:43,753 --> 01:15:47,600
Glaxo, idv,
harm on developments,
1246
01:15:47,690 --> 01:15:51,025
Dipco.com... Dipco.
1247
01:15:56,933 --> 01:15:59,412
I didn't know we'd
bought into that.
1248
01:15:59,502 --> 01:16:01,047
When?
1249
01:16:01,137 --> 01:16:02,549
When was it now?
1250
01:16:02,639 --> 01:16:05,752
Um, oh, offhand, I can't
remember.
1251
01:16:05,842 --> 01:16:07,086
I'd have to check back with your
accountant.
1252
01:16:07,176 --> 01:16:09,022
In the morning.
1253
01:16:09,112 --> 01:16:10,390
I've seen their statements,
they seem to be doing.
1254
01:16:10,480 --> 01:16:14,294
Terribly well.
1255
01:16:14,384 --> 01:16:16,829
Was anything the matter?
1256
01:16:16,919 --> 01:16:18,998
No.
1257
01:16:19,088 --> 01:16:19,999
I need a pen.
1258
01:16:20,089 --> 01:16:24,003
Oh, here you are.
1259
01:16:24,093 --> 01:16:28,775
On the number one line.
1260
01:16:28,865 --> 01:16:30,376
Uh, have you seen Dolores?
1261
01:16:30,466 --> 01:16:32,912
I wanted to say good-bye to her.
1262
01:16:33,002 --> 01:16:35,615
Well, don't you remember?
1263
01:16:35,705 --> 01:16:36,616
She left today.
1264
01:16:36,706 --> 01:16:42,322
You fired her.
1265
01:16:42,412 --> 01:16:44,524
Did!?
1266
01:16:44,614 --> 01:16:50,196
Sarah told me you had.
1267
01:16:50,286 --> 01:16:51,764
That's odd.
1268
01:16:51,854 --> 01:16:53,132
I...
1269
01:16:53,222 --> 01:16:54,855
I don't remember.
1270
01:17:02,999 --> 01:17:08,982
But that's why I'm going
to Switzerland, isn't it?
1271
01:17:09,072 --> 01:17:11,217
Right, I'm all set.
My bags are in the hall.
1272
01:17:11,307 --> 01:17:13,152
Here you are.
I've brought you a tranquiliser.
1273
01:17:13,242 --> 01:17:16,356
I know you don't like flying any
more than I do.
1274
01:17:16,446 --> 01:17:21,828
Thank you.
1275
01:17:21,918 --> 01:17:25,965
There you are, john.
1276
01:17:26,055 --> 01:17:28,601
Thank you.
1277
01:17:28,691 --> 01:17:30,825
I'll go and get your bags
downstairs.
1278
01:17:34,997 --> 01:17:40,513
Come on.
1279
01:17:40,603 --> 01:17:41,614
Where's the tranquiliser?
1280
01:17:41,704 --> 01:17:43,016
In there.
1281
01:17:43,106 --> 01:17:45,652
I dissolved it.
1282
01:17:45,742 --> 01:17:47,854
You know I don't like
to take them that way.
1283
01:17:47,944 --> 01:17:49,355
Well, it's the last one in the
bottle.
1284
01:17:49,445 --> 01:17:52,859
It was flaky.
1285
01:17:52,949 --> 01:17:55,228
I've taken so many pills.
1286
01:17:55,318 --> 01:17:56,763
Perhaps the last one
in the bottle.
1287
01:17:56,853 --> 01:18:02,001
Is the one I shouldn't take.
1288
01:18:02,091 --> 01:18:05,738
You'll need it later, Ellen.
1289
01:18:05,828 --> 01:18:08,074
Uh, h... How long will
it take you to get.
1290
01:18:08,164 --> 01:18:09,642
To Glasgow?
1291
01:18:09,732 --> 01:18:15,581
Hour and a half.
1292
01:18:15,671 --> 01:18:19,352
By way of Bermuda?
1293
01:18:19,442 --> 01:18:21,354
Don't look so surprised.
1294
01:18:21,444 --> 01:18:25,112
I found your ticket
amongst your things.
1295
01:18:32,421 --> 01:18:35,268
I've given up the job.
1296
01:18:35,358 --> 01:18:36,669
I suppose I was.
1297
01:18:36,759 --> 01:18:39,772
Too embarrassed
to tell you that!
1298
01:18:39,862 --> 01:18:43,109
I've decided to go
away with Barry.
1299
01:18:43,199 --> 01:18:46,746
Why should you be?
1300
01:18:46,836 --> 01:18:48,414
I suppose it's because
I've always made.
1301
01:18:48,504 --> 01:18:52,385
Such fun of him.
1302
01:18:52,475 --> 01:18:57,457
I'm sorry I lied to you.
1303
01:18:57,547 --> 01:19:00,226
A lie is such a small betrayal.
1304
01:19:00,316 --> 01:19:01,394
Well, that's done.
1305
01:19:01,484 --> 01:19:02,829
The car shouldn't be too long.
1306
01:19:02,919 --> 01:19:05,219
Plenty of time to have one
for the road.
1307
01:19:08,958 --> 01:19:14,240
I hope you'll be very happy.
1308
01:19:14,330 --> 01:19:15,274
Ellen, you're shaking.
1309
01:19:15,364 --> 01:19:16,576
Now, don't be silly.
1310
01:19:16,666 --> 01:19:19,545
Come on, now.
Drink this.
1311
01:19:19,635 --> 01:19:21,247
Isn't she considerate?
1312
01:19:21,337 --> 01:19:24,450
Thinking of my welfare even now.
1313
01:19:24,540 --> 01:19:26,352
My old companion.
1314
01:19:26,442 --> 01:19:27,620
My dear friend.
1315
01:19:27,710 --> 01:19:29,989
Doesn't she do it well?
1316
01:19:30,079 --> 01:19:31,657
She's very fond of you.
1317
01:19:31,747 --> 01:19:33,826
Oh, and of you, too.
1318
01:19:33,916 --> 01:19:35,261
Oh, I don't know about that.
1319
01:19:35,351 --> 01:19:37,830
You know very well.
1320
01:19:37,920 --> 01:19:39,732
Are you Barry?
1321
01:19:39,822 --> 01:19:41,901
Are you the lover
she's been meeting?
1322
01:19:41,991 --> 01:19:43,870
Now, don't be absurd, how could!
1323
01:19:43,960 --> 01:19:46,172
How could you indeed!
1324
01:19:46,262 --> 01:19:50,409
Play the oldest and dirtiest
trick of all.
1325
01:19:50,499 --> 01:19:52,612
Ellen, I swear to you,
of course I'm fond.
1326
01:19:52,702 --> 01:19:53,980
Of her just as you are!
1327
01:19:54,070 --> 01:19:56,482
God, how you must hate me, john.
1328
01:19:56,572 --> 01:20:00,119
To sit here with that woman in
the same room with me.
1329
01:20:00,209 --> 01:20:03,856
Holding that secret
over me like a knife.
1330
01:20:03,946 --> 01:20:07,126
Loving me, pitying me.
1331
01:20:07,216 --> 01:20:08,795
Knowing all the time
I was making.
1332
01:20:08,885 --> 01:20:10,730
A goddamn fool of myself!
1333
01:20:10,820 --> 01:20:11,831
She means nothing to me.
1334
01:20:11,921 --> 01:20:13,299
I love you!
1335
01:20:13,389 --> 01:20:15,201
Does that make it
better or worse?
1336
01:20:15,291 --> 01:20:17,336
Ellen, you're imagining all this
as well.
1337
01:20:17,426 --> 01:20:20,306
Keep away from me.
1338
01:20:20,396 --> 01:20:22,375
I had you followed.
1339
01:20:22,465 --> 01:20:25,244
I know.
1340
01:20:25,334 --> 01:20:27,280
And every night,
I made you tell your.
1341
01:20:27,370 --> 01:20:31,617
Filthy lie, and now I'm
to drink that so I go.
1342
01:20:31,707 --> 01:20:32,919
To sleep and never wake up.
1343
01:20:33,009 --> 01:20:35,388
My body's to be left
in that old house,
1344
01:20:35,478 --> 01:20:36,622
Dark and boarded up.
1345
01:20:36,712 --> 01:20:37,890
Ellen!
1346
01:20:37,980 --> 01:20:40,226
I found her ticket,
where's yours?
1347
01:20:40,316 --> 01:20:41,227
This is madness!
1348
01:20:41,317 --> 01:20:42,228
It is not!
1349
01:20:42,318 --> 01:20:43,896
Please calm down!
1350
01:20:43,986 --> 01:20:46,232
It was a beautiful
plan, wasn't it?
1351
01:20:46,322 --> 01:20:48,167
You worked it out
together in bed.
1352
01:20:48,257 --> 01:20:53,039
In the long afternoons
in some stinking cheap hotel.
1353
01:20:53,129 --> 01:20:54,640
Well, she's half mad already.
1354
01:20:54,730 --> 01:20:57,844
All we have to do is just push
her over the edge.
1355
01:20:57,934 --> 01:21:00,847
You knew about Carl's things.
1356
01:21:00,937 --> 01:21:03,649
John, you better ring tony.
1357
01:21:03,739 --> 01:21:04,951
We can't do any more.
1358
01:21:05,041 --> 01:21:07,620
Nothing you haven't already
done.
1359
01:21:07,710 --> 01:21:10,756
It was cruel of you to use Carl.
1360
01:21:10,846 --> 01:21:13,059
Even to make me
think it was Carl.
1361
01:21:13,149 --> 01:21:15,494
It was always Carl.
1362
01:21:15,584 --> 01:21:16,729
Carl in your imagination,
1363
01:21:16,819 --> 01:21:17,930
Carl in your dreams.
1364
01:21:18,020 --> 01:21:19,866
Never me, that's your sickness.
1365
01:21:19,956 --> 01:21:21,234
That's why you're going away,
1366
01:21:21,324 --> 01:21:24,103
To get over that, finally and
forever.
1367
01:21:24,193 --> 01:21:25,771
Sarah is not important to me.
1368
01:21:25,861 --> 01:21:26,772
Please believe me.
1369
01:21:26,862 --> 01:21:27,773
You liar!
1370
01:21:27,863 --> 01:21:28,841
You lie!
1371
01:21:28,931 --> 01:21:30,109
There is no plot against you!
1372
01:21:30,199 --> 01:21:30,843
Liar!
1373
01:21:30,933 --> 01:21:32,812
What's this, then?
1374
01:21:32,902 --> 01:21:34,247
I found this key today.
1375
01:21:34,337 --> 01:21:37,383
In your desk, and
the label says Dipco.
1376
01:21:37,473 --> 01:21:39,018
We own that company, and that
company.
1377
01:21:39,108 --> 01:21:41,387
Owns that old house!
1378
01:21:41,477 --> 01:21:43,222
I found that out
from inspector walker.
1379
01:21:43,312 --> 01:21:45,024
I don't know how it got there!
1380
01:21:45,114 --> 01:21:46,893
I don't know anything about it.
1381
01:21:46,983 --> 01:21:50,196
You bought that house
to drive me mad!
1382
01:21:50,286 --> 01:21:51,764
And this is how you've been
doing it!
1383
01:21:51,854 --> 01:21:53,065
It isn't true.
1384
01:21:53,155 --> 01:21:54,634
It isn't even possible!
1385
01:21:54,724 --> 01:21:56,669
Well, let's find out.
1386
01:21:56,759 --> 01:22:01,274
Let's find out right now!
1387
01:22:01,364 --> 01:22:03,476
John! John, don't go,
she's mad!
1388
01:22:03,566 --> 01:22:04,410
John!
John!
1389
01:22:04,500 --> 01:22:05,811
I've got to stop her!
1390
01:22:05,901 --> 01:22:06,879
Someone could get hurt,
let me get a doctor!
1391
01:22:06,969 --> 01:22:09,837
You... John!
1392
01:22:31,327 --> 01:22:31,971
John!
1393
01:22:32,061 --> 01:22:34,206
John, don't do it!
1394
01:22:34,296 --> 01:22:35,508
John!
1395
01:22:35,598 --> 01:22:36,509
John!
1396
01:22:36,599 --> 01:22:37,599
She...
1397
01:23:47,803 --> 01:23:49,069
John?
1398
01:25:09,552 --> 01:25:11,430
Ellen?
1399
01:25:11,520 --> 01:25:12,586
Ellen?
1400
01:27:02,965 --> 01:27:04,164
Ellen?
1401
01:27:12,174 --> 01:27:13,340
Where are you?
1402
01:27:27,823 --> 01:27:28,855
What the hell!
1403
01:27:58,854 --> 01:27:59,886
John!
1404
01:28:06,795 --> 01:28:08,007
John!
1405
01:28:08,097 --> 01:28:10,809
For god's sake!
1406
01:28:10,899 --> 01:28:15,781
John!
1407
01:28:15,871 --> 01:28:16,937
John!
1408
01:28:34,923 --> 01:28:37,036
Oh, my god.
1409
01:28:37,126 --> 01:28:39,493
Oh, my god!
1410
01:32:54,650 --> 01:32:56,549
Inspector walker, please.
1411
01:33:11,566 --> 01:33:13,178
Inspector walker speaking.
1412
01:33:13,268 --> 01:33:16,481
Inspector, you... You...
You didn't send anyone.
1413
01:33:16,571 --> 01:33:19,217
And you promised to!
1414
01:33:19,307 --> 01:33:21,708
I... I... I have something to tell...
1415
01:33:26,248 --> 01:33:27,526
Y... Y... Yes,! I... I am.
1416
01:33:27,616 --> 01:33:28,694
I... I... I'm... I'm going.
1417
01:33:28,784 --> 01:33:30,762
In a few minutes.
1418
01:33:30,852 --> 01:33:33,799
Inspector, there're.
1419
01:33:33,889 --> 01:33:35,867
Two bodies in... In
that building now,
1420
01:33:35,957 --> 01:33:38,770
A man and a... And
a woman sitting s...
1421
01:33:38,860 --> 01:33:44,776
Side by side with th...
Their th... Throats cut.
1422
01:33:44,866 --> 01:33:50,449
Yes,! I know, but you must
believe me this time.
1423
01:33:50,539 --> 01:33:52,017
Please.
1424
01:33:52,107 --> 01:33:55,153
W... Won't you in... Ins... Inspect
that house.
1425
01:33:55,243 --> 01:33:58,490
Just once more?
1426
01:33:58,580 --> 01:34:00,714
Then... Then someone
else.
1427
01:34:05,821 --> 01:34:08,588
I always thought you'd say that.
1428
01:34:12,627 --> 01:34:15,140
Bravo!
1429
01:34:15,230 --> 01:34:16,908
Bravo!
1430
01:34:16,998 --> 01:34:18,276
Superb.
1431
01:34:18,366 --> 01:34:19,945
Superb performance.
1432
01:34:20,035 --> 01:34:22,614
Plan complete in
every last detail.
1433
01:34:22,704 --> 01:34:26,485
Pity you had to include
my viburnums.
1434
01:34:26,575 --> 01:34:32,090
Sorry about that.
1435
01:34:32,180 --> 01:34:35,961
How nicely you've
done the house.
1436
01:34:36,051 --> 01:34:39,264
This was three rooms when I was
a child.
1437
01:34:39,354 --> 01:34:41,466
Beautiful.
1438
01:34:41,556 --> 01:34:44,569
Quite beautiful.
1439
01:34:44,659 --> 01:34:47,139
I do love Indian art.
1440
01:34:47,229 --> 01:34:48,440
Erotic.
1441
01:34:48,530 --> 01:34:50,509
Violent.
1442
01:34:50,599 --> 01:34:54,279
So charming.
1443
01:34:54,369 --> 01:34:59,251
Will you be away long?
1444
01:34:59,341 --> 01:35:01,453
At the moment,
that seems to depend.
1445
01:35:01,543 --> 01:35:06,591
On you,
Mr. Appleby.
1446
01:35:06,681 --> 01:35:08,593
Oh, Mrs.
Wheeler, inspector walker.
1447
01:35:08,683 --> 01:35:12,531
Wouldn't believe me either.
1448
01:35:12,621 --> 01:35:14,666
I do admire you.
1449
01:35:14,756 --> 01:35:17,335
How many abandoned wives.
1450
01:35:17,425 --> 01:35:19,371
Or cuckolds for that matter.
1451
01:35:19,461 --> 01:35:21,006
Would've had your courage?
1452
01:35:21,096 --> 01:35:25,877
I, myself, did nothing.
1453
01:35:25,967 --> 01:35:27,879
It's a great favour to ask you,
1454
01:35:27,969 --> 01:35:30,949
But since you're so
fond of this house...
1455
01:35:31,039 --> 01:35:32,284
Yes?
1456
01:35:32,374 --> 01:35:33,952
Would it be possible
for you to take care.
1457
01:35:34,042 --> 01:35:36,776
Of it while I'm away?
1458
01:35:44,853 --> 01:35:50,368
And the, uh, garden
too, of course.
1459
01:35:50,458 --> 01:35:53,739
It'll be a pleasure.
1460
01:35:53,829 --> 01:35:57,909
I'll see that nothing's
disturbed.
1461
01:35:57,999 --> 01:36:01,747
Thank you,
Mr. Appleby.
1462
01:36:01,837 --> 01:36:06,118
Thank you,
Mrs. Wheeler.
1463
01:36:06,208 --> 01:36:07,552
Oh, would you be so kind?
1464
01:36:07,642 --> 01:36:11,590
Of course.
1465
01:36:11,680 --> 01:36:13,246
Thanks.
1466
01:36:32,934 --> 01:36:35,647
Goodbye,
Mr. Appleby.
1467
01:36:35,737 --> 01:36:37,937
Goodbye,
Mrs. Wheeler.
97697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.