All language subtitles for MacGyver.S03E15.The.Negotiator.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,576 --> 00:01:50,510 MacGyver. 2 00:01:50,577 --> 00:01:52,445 Mr. Remick. 3 00:02:00,687 --> 00:02:04,324 It's beautiful, isn't it? 4 00:02:04,390 --> 00:02:06,192 And it won't change, you know. 5 00:02:06,259 --> 00:02:09,229 I mean I, I don't know what you think you're protecting. 6 00:02:09,295 --> 00:02:11,531 We don't want to see it change either. 7 00:02:11,598 --> 00:02:15,468 The beauty of this land enhances the value of our own investment. 8 00:02:15,535 --> 00:02:17,237 I mean, do you think we're fools? 9 00:02:17,303 --> 00:02:19,205 That we'd act against our own interests? 10 00:02:19,272 --> 00:02:21,574 I think your company's first priority 11 00:02:21,641 --> 00:02:23,443 is to get your Marina built. 12 00:02:23,510 --> 00:02:26,479 Oh, come on, you've read the geologists' reports, 13 00:02:26,546 --> 00:02:27,914 the oceanographic reports. 14 00:02:27,981 --> 00:02:30,917 They all say everything is perfectly acceptable. 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,554 Yeah, well, our research says that a breakwater over there 16 00:02:34,621 --> 00:02:37,624 Might erode the beach here, drain the salt marshes. 17 00:02:37,690 --> 00:02:40,693 "Might." things are ambiguous. 18 00:02:40,760 --> 00:02:42,829 There are matters of opinion here. 19 00:02:42,896 --> 00:02:45,632 Come on, MacGyver, there's other beaches for your birds. 20 00:02:45,698 --> 00:02:48,935 Well, the fact is... 21 00:02:49,002 --> 00:02:51,337 We're running out of "other beaches." 22 00:02:51,404 --> 00:02:52,906 We want to build a Marina. 23 00:02:52,972 --> 00:02:55,842 You're in charge of the environmental survey 24 00:02:55,909 --> 00:02:57,710 that's standing in our way. 25 00:02:57,777 --> 00:02:59,579 Well, we respect your opinion. 26 00:02:59,646 --> 00:03:01,648 In fact, we respect it so much that we'd like 27 00:03:01,714 --> 00:03:03,883 to bring you aboard our team as a private consultant. 28 00:03:05,785 --> 00:03:08,855 And pay you, what, $100,000 a year. 29 00:03:10,890 --> 00:03:11,890 Come on, remick, 30 00:03:11,925 --> 00:03:13,893 What happened to that lawyer subtlety of yours? 31 00:03:13,960 --> 00:03:15,795 I don't know what you're talking about. 32 00:03:15,862 --> 00:03:17,764 Tomorrow I'm going to ask the board 33 00:03:17,830 --> 00:03:19,399 For another three weeks. 34 00:03:19,465 --> 00:03:21,801 And if I get it, that three weeks will produce 35 00:03:21,868 --> 00:03:24,203 enough information to determine whether or not 36 00:03:24,270 --> 00:03:26,606 a full environmental impact study is in order. 37 00:03:26,673 --> 00:03:29,642 This is a $2 billion project, MacGyver. 38 00:03:29,709 --> 00:03:31,945 And the interest on that money alone could run 39 00:03:32,011 --> 00:03:34,480 well over a hundred million dollars a year 40 00:03:34,547 --> 00:03:36,416 While you're busy delaying this thing. 41 00:03:36,482 --> 00:03:39,385 Which is something you'd know if you lived in the real world. 42 00:03:39,452 --> 00:03:43,323 I live in the real world, remick. This one. 43 00:03:43,389 --> 00:03:47,794 Mr. MacGyver, you don't know anything about the real world. 44 00:03:47,860 --> 00:03:50,930 But you'll find out, I assure you. 45 00:06:07,800 --> 00:06:09,769 And the new Marina will provide housing 46 00:06:09,836 --> 00:06:12,772 For hundreds of pleasure boats, and facilities. 47 00:06:12,839 --> 00:06:15,641 We are talking about thousands of jobs, 48 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 thousands of paychecks. 49 00:06:17,777 --> 00:06:20,847 The panel thanks you for your presentation, Mr. Knapp. 50 00:06:20,913 --> 00:06:21,848 Mr. Chairman, 51 00:06:21,914 --> 00:06:23,082 there's more to all this 52 00:06:23,149 --> 00:06:28,688 Than just taking water samples or making a few soil tests. 53 00:06:28,755 --> 00:06:30,675 Before we can make any recommendation whatsoever, 54 00:06:30,723 --> 00:06:32,592 we're going to need a little more time. 55 00:06:32,658 --> 00:06:33,659 How much time? 56 00:06:33,726 --> 00:06:36,095 Oh, I'll be finished with the preliminary testing 57 00:06:36,162 --> 00:06:37,162 in about three weeks. 58 00:06:37,196 --> 00:06:39,465 After that, 59 00:06:39,532 --> 00:06:40,833 if my concerns are confirmed, 60 00:06:40,900 --> 00:06:42,769 I'll recommend an 18-month study. 61 00:06:42,835 --> 00:06:43,736 18-month study? 62 00:06:43,803 --> 00:06:44,737 The man says it 63 00:06:44,804 --> 00:06:47,140 like it's a drop in the bucket! 64 00:06:47,206 --> 00:06:48,775 Mr. Chairman, that's an... 65 00:06:51,878 --> 00:06:57,049 Mr. MacGyver, I stand ready to break ground today, 66 00:06:57,116 --> 00:06:59,852 but I'd throw it all away if I thought for one moment 67 00:06:59,919 --> 00:07:02,722 that my life's work would be viewed as a disaster 68 00:07:02,789 --> 00:07:04,023 rather than an asset. 69 00:07:04,090 --> 00:07:06,759 I invite you to make your three-week study. 70 00:07:06,826 --> 00:07:08,027 Well, Mr. MacGyver, 71 00:07:08,094 --> 00:07:10,463 it seems the parties are in agreement here. 72 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 So if there's no other business, 73 00:07:11,898 --> 00:07:15,034 These proceedings will reconvene in three weeks. 74 00:07:15,101 --> 00:07:16,135 Adjourned. 75 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Well, I still think 76 00:07:20,006 --> 00:07:21,984 we should have brought up the incident about the truck. 77 00:07:22,008 --> 00:07:26,479 Pete, one stolen truck and no driver adds up to no evidence. 78 00:07:26,546 --> 00:07:28,614 We would have never gotten it into the record. 79 00:07:28,681 --> 00:07:30,259 We're just going to have to watch our backs, huh? 80 00:07:30,283 --> 00:07:31,751 Yeah. 81 00:07:31,818 --> 00:07:33,119 Oh, uh... 82 00:07:33,186 --> 00:07:35,655 Thanks for wearing a shirt and tie. 83 00:07:35,721 --> 00:07:37,156 Looks great. 84 00:07:38,157 --> 00:07:40,660 Can't talk you into a haircut, can I? 85 00:07:55,708 --> 00:07:57,176 This MacGyver is no pushover. 86 00:07:57,243 --> 00:07:59,045 I mean, he's not like other guys. 87 00:07:59,111 --> 00:08:00,780 I don't know what to make of him. 88 00:08:00,847 --> 00:08:02,648 But there's got to be a way, and I'll find it. 89 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 No, you won't. 90 00:08:03,649 --> 00:08:05,251 We have three weeks to turn him around. 91 00:08:05,318 --> 00:08:06,619 I don't have time for any more 92 00:08:06,686 --> 00:08:07,587 of your amateur stunts. 93 00:08:07,653 --> 00:08:09,755 The situation calls for a different approach. 94 00:08:18,798 --> 00:08:20,566 A remarkable piece of work. 95 00:08:20,633 --> 00:08:21,567 Oil, isn't it? 96 00:08:21,634 --> 00:08:23,636 Acrylic, actually. 97 00:08:23,703 --> 00:08:26,239 I hear the artist is left-handed. 98 00:08:26,305 --> 00:08:28,774 Follow me, Mr. Knapp. 99 00:08:30,943 --> 00:08:33,012 Half a million dollars is a lot of money. 100 00:08:33,079 --> 00:08:36,883 I'm worth it. 101 00:08:36,949 --> 00:08:39,518 $250,000 down payment, as we agreed. 102 00:08:39,585 --> 00:08:41,153 You'll receive the balance 103 00:08:41,220 --> 00:08:43,956 when MacGyver is either... On our side 104 00:08:44,023 --> 00:08:45,023 or out of the way. 105 00:08:46,626 --> 00:08:48,294 You're very beautiful. 106 00:08:48,361 --> 00:08:49,795 That's part of it. 107 00:08:51,664 --> 00:08:52,841 You know what I need to accomplish. 108 00:08:52,865 --> 00:08:54,133 You know how important this is. 109 00:08:54,200 --> 00:08:56,569 I'm a negotiator, Mr. Knapp. 110 00:08:56,636 --> 00:08:58,704 I'll deliver the best deal possible 111 00:08:58,771 --> 00:08:59,906 to accomplish your ends. 112 00:08:59,972 --> 00:09:01,007 That's guaranteed. 113 00:09:01,073 --> 00:09:03,209 What you're paying for is what I'll do. 114 00:09:03,276 --> 00:09:04,410 Whatever is required. 115 00:09:04,477 --> 00:09:06,913 Some rather primitive attempts at getting through to him 116 00:09:06,979 --> 00:09:08,915 have already failed. It may complicate things. 117 00:09:08,981 --> 00:09:10,049 It doesn't matter. 118 00:09:11,784 --> 00:09:12,518 I don't know 119 00:09:12,585 --> 00:09:14,654 what to tell you about this MacGyver. 120 00:09:14,720 --> 00:09:15,855 We put together this file. 121 00:09:15,922 --> 00:09:18,624 He's not married, there's no relatives that we could find, 122 00:09:18,691 --> 00:09:19,592 close ones anyway. 123 00:09:19,659 --> 00:09:21,661 There's a grandfather somewhere in Minnesota. 124 00:09:21,727 --> 00:09:24,163 I do my own research, Mr. Knapp. 125 00:09:32,905 --> 00:09:35,007 Are you sure you really need my services? 126 00:09:35,074 --> 00:09:36,008 What? 127 00:09:36,075 --> 00:09:37,343 Well, this MacGyver, 128 00:09:37,410 --> 00:09:41,013 he may study the data and tip in your favor. 129 00:09:43,849 --> 00:09:46,319 Several years ago I commissioned a survey. 130 00:09:46,385 --> 00:09:49,121 It's very technical, very subtle, 131 00:09:49,188 --> 00:09:50,856 but at the bottom of it is, 132 00:09:50,923 --> 00:09:55,361 if they do a detailed survey and study it carefully, 133 00:09:55,428 --> 00:09:57,730 they'll find out he's right. 134 00:09:59,432 --> 00:10:02,101 That beach will wash away. 135 00:10:02,168 --> 00:10:04,337 Just curious. 136 00:11:58,918 --> 00:12:01,420 Recorded voice: Hi, this is MacGyver. 137 00:12:01,487 --> 00:12:03,089 We all know how these things work, 138 00:12:03,155 --> 00:12:05,324 so when you hear the beep, go for it. 139 00:12:06,425 --> 00:12:09,261 You go for it. 140 00:12:09,328 --> 00:12:10,496 Yeah, it's Nikki. 141 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 Listen, I left my briefcase in the back seat of your Jeep 142 00:12:13,466 --> 00:12:14,767 at the survey site. 143 00:12:14,834 --> 00:12:16,168 Yeah, I know, I know. 144 00:12:16,235 --> 00:12:19,105 Will you hang onto it for me until tomorrow? 145 00:12:19,171 --> 00:12:21,307 And, uh, don't get nosy, if you don't mind, 146 00:12:21,373 --> 00:12:24,276 Or you'll learn all of my secrets. Thanks. Bye. 147 00:16:06,165 --> 00:16:07,266 Hello? 148 00:16:07,333 --> 00:16:09,435 Yeah, Pete. 149 00:16:09,501 --> 00:16:11,203 No fingerprints on the truck. 150 00:16:11,270 --> 00:16:13,138 Doesn't surprise me. 151 00:16:13,205 --> 00:16:17,209 Yeah, well they're gonna have to do a little better than that. 152 00:16:17,276 --> 00:16:20,179 I don't scare off that easily. 153 00:16:20,245 --> 00:16:23,549 All right. Yeah. Bye. 154 00:16:38,697 --> 00:16:40,599 I'll take it. 155 00:16:42,668 --> 00:16:45,637 Lawrence, just a touch more shading. 156 00:16:45,704 --> 00:16:47,406 I think you got it. 157 00:16:48,741 --> 00:16:51,543 So, this is coming along very well. 158 00:16:51,610 --> 00:16:54,213 Well, thanks. You know, goalies are easy models. 159 00:16:54,279 --> 00:16:57,416 They-they never move. 160 00:16:57,483 --> 00:16:59,184 Joke. 161 00:17:07,226 --> 00:17:08,660 Whoa, hey. 162 00:17:08,727 --> 00:17:10,529 - Oops. - Let me help you. 163 00:17:10,596 --> 00:17:14,066 Thank you. 164 00:17:14,133 --> 00:17:15,134 There you go. 165 00:17:15,135 --> 00:17:16,135 Thanks. 166 00:17:18,303 --> 00:17:20,239 That's a sea otter, isn't it? 167 00:17:20,305 --> 00:17:22,074 Yeah, that's right. 168 00:17:22,141 --> 00:17:24,676 - You can tell it from a river otter? - Yeah, sure. 169 00:17:24,743 --> 00:17:27,246 The river otter's got a skinnier tail, and the... 170 00:17:27,312 --> 00:17:28,347 Feet are different. 171 00:17:28,414 --> 00:17:29,648 You really do know your stuff. 172 00:17:29,715 --> 00:17:31,750 You know, most folks can't tell the difference 173 00:17:31,817 --> 00:17:33,285 between an otter and a muskrat. 174 00:17:33,352 --> 00:17:35,053 It's nice. 175 00:17:35,120 --> 00:17:37,222 Thanks. 176 00:17:38,257 --> 00:17:40,259 They're on the endangered list. 177 00:17:40,325 --> 00:17:41,827 - Yeah, I know. - I'm painting it 178 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 For a fund-raiser at the Darwin society. 179 00:17:44,296 --> 00:17:46,732 Yeah? I belong to that. 180 00:17:46,799 --> 00:17:49,134 What a small world. 181 00:17:49,201 --> 00:17:51,236 Do you know deloris forchuk? 182 00:17:51,303 --> 00:17:53,305 Yeah, sure. She just got a big Grant 183 00:17:53,372 --> 00:17:57,109 - To run some coral reef studies down in New Zealand, didn't she? - Mm-hmm. 184 00:17:57,176 --> 00:17:59,144 You know, I begged her to take me along with her. 185 00:17:59,211 --> 00:18:00,321 Can you believe she said no? 186 00:18:00,345 --> 00:18:02,514 Even after I helped her write that acid rain article 187 00:18:02,581 --> 00:18:03,749 in last month's newsletter. 188 00:18:03,816 --> 00:18:06,251 Which, of course, she took sole credit for. 189 00:18:06,318 --> 00:18:08,120 You helped write that? 190 00:18:08,187 --> 00:18:09,354 Yeah. 191 00:18:09,421 --> 00:18:12,191 Terrific. I mean, i-it was great. 192 00:18:12,257 --> 00:18:14,393 Thank you. 193 00:18:20,332 --> 00:18:22,267 Uh, listen, um... 194 00:18:22,334 --> 00:18:24,570 I don't mean to interrupt, 195 00:18:24,636 --> 00:18:30,142 But I've done a lot of research on acid rain, and... 196 00:18:30,209 --> 00:18:32,344 Maybe we could get together sometime 197 00:18:32,411 --> 00:18:35,647 and compare notes over a cup of coffee, maybe. 198 00:18:35,714 --> 00:18:37,516 I don't drink coffee. 199 00:18:37,583 --> 00:18:40,219 Neither do I. 200 00:18:52,397 --> 00:18:54,733 ♪ ♪ 201 00:19:04,376 --> 00:19:07,379 ♪ ♪ 202 00:19:18,223 --> 00:19:20,726 ♪ ♪ 203 00:19:27,299 --> 00:19:31,203 ♪ ♪ 204 00:19:48,687 --> 00:19:51,290 ♪ ♪ 205 00:20:00,332 --> 00:20:03,335 ♪ ♪ 206 00:20:17,849 --> 00:20:21,286 Well, tell me, why is it you're in charge of this study, anyway? 207 00:20:21,353 --> 00:20:22,955 I've got a pretty good track record 208 00:20:23,021 --> 00:20:25,257 With the environmental work I've done. 209 00:20:25,324 --> 00:20:29,494 Lucky you; A track record that puts you up in front of a speeding truck, huh? 210 00:20:29,561 --> 00:20:31,763 I shouldn't have told you about that. 211 00:20:31,830 --> 00:20:34,700 You know, I'm surprised they didn't try to buy you off. 212 00:20:34,766 --> 00:20:38,503 That's usually the level those corporate bullies operate on. 213 00:20:38,570 --> 00:20:40,906 Yeah, well, they tried that first. 214 00:20:40,973 --> 00:20:44,276 So far they just tried to kill you off instead, huh? 215 00:20:44,343 --> 00:20:45,877 Is it all worth it, MacGyver? 216 00:20:45,944 --> 00:20:47,946 Yeah. 217 00:20:48,013 --> 00:20:49,982 Yeah, it is. 218 00:20:51,516 --> 00:20:54,553 That breakwater alone could cause the tidal flow 219 00:20:54,620 --> 00:20:58,857 to stagnate, pollutants to accumulate. 220 00:20:58,924 --> 00:21:02,027 Then the fish die, the birds migrate, 221 00:21:02,094 --> 00:21:04,896 and the whole ecosystem is just blown out of whack. 222 00:21:04,963 --> 00:21:07,265 Just so a bunch of fat cats will have a new place 223 00:21:07,332 --> 00:21:08,934 to park their yachts and party. 224 00:21:09,001 --> 00:21:11,970 Do I detect a touch of cynicism here? 225 00:21:12,037 --> 00:21:13,939 Who, me? 226 00:21:17,542 --> 00:21:18,810 Nikki? 227 00:21:24,383 --> 00:21:26,652 What are you doing? 228 00:21:26,718 --> 00:21:28,620 What are you so excited about? 229 00:21:28,687 --> 00:21:32,891 You're here to record results, not set explosives. 230 00:21:32,958 --> 00:21:35,027 I'm simply helping speed things up. 231 00:21:35,093 --> 00:21:36,028 Explosives? 232 00:21:36,094 --> 00:21:38,630 Yeah, we use them to get seismic readings... 233 00:21:38,697 --> 00:21:40,799 Which is a job for experts! 234 00:21:40,866 --> 00:21:42,901 MacGyver, we don't have a lot of time here. 235 00:21:42,968 --> 00:21:45,504 And you know that this is no more complicated 236 00:21:45,570 --> 00:21:46,972 than screwing in a light bulb. 237 00:21:47,039 --> 00:21:48,607 Or blowing off your head. 238 00:21:48,674 --> 00:21:50,575 Oh. Well, excuse me. 239 00:21:50,642 --> 00:21:53,045 Let me introduce myself here. Hello. 240 00:21:53,111 --> 00:21:54,413 - Hi. - I'm Nikki carpenter. 241 00:21:54,479 --> 00:21:55,647 Hi, I'm Debbie. 242 00:21:55,714 --> 00:21:57,349 So... you're the one 243 00:21:57,416 --> 00:21:59,918 who's got MacGyver's heart going pitter-pat. 244 00:21:59,985 --> 00:22:02,020 Aw, Nikki, come on. 245 00:22:02,087 --> 00:22:04,022 Look, it's been nice to meet you. 246 00:22:04,089 --> 00:22:07,592 I'll just go find something safe to do. 247 00:22:07,659 --> 00:22:08,994 Thank you! 248 00:22:10,562 --> 00:22:12,597 You were kind of rough on her, weren't you? 249 00:22:12,664 --> 00:22:14,966 I tend to get that way with people I care about 250 00:22:15,033 --> 00:22:16,868 who take unnecessary risks. 251 00:22:16,935 --> 00:22:18,537 You might want to remember that 252 00:22:18,603 --> 00:22:20,372 if I ever chew your head off. 253 00:22:20,439 --> 00:22:21,873 I will. 254 00:22:21,940 --> 00:22:23,909 Are you two just friends? 255 00:22:23,975 --> 00:22:24,676 Good friends. 256 00:22:24,743 --> 00:22:26,845 We've been through a lot together. 257 00:22:26,912 --> 00:22:29,381 Come on, I want to show you the tide pools. 258 00:22:29,448 --> 00:22:30,582 Okay. 259 00:23:24,603 --> 00:23:26,805 Oh, what a nice doggie. 260 00:23:28,039 --> 00:23:29,908 What a good doggie. 261 00:23:29,975 --> 00:23:32,878 I have a surprise for you. 262 00:23:43,588 --> 00:23:45,457 Great timing. 263 00:23:48,994 --> 00:23:50,962 I hate when this happens. 264 00:23:51,029 --> 00:23:52,430 Hello? 265 00:23:52,497 --> 00:23:53,865 It's Nikki. 266 00:23:53,932 --> 00:23:55,767 You've got to come over here, quick. 267 00:23:55,834 --> 00:23:56,635 What's the matter? 268 00:23:56,701 --> 00:24:00,038 Somebody's broken into my apartment. 269 00:24:00,105 --> 00:24:02,707 You can't imagine. 270 00:24:02,774 --> 00:24:03,942 It's horrible. 271 00:24:04,009 --> 00:24:07,012 They stabbed my neighbor's dog to death. 272 00:24:07,078 --> 00:24:08,880 Nikki, have you called the police? 273 00:24:08,947 --> 00:24:09,848 No. 274 00:24:09,915 --> 00:24:12,651 Well, do it. I'll get there as soon as I can. 275 00:24:13,819 --> 00:24:15,453 MacGyver, what is it? 276 00:24:15,520 --> 00:24:17,556 Oh, somebody broke into Nikki's apartment. 277 00:24:17,622 --> 00:24:19,262 She was taking care of her neighbor's dog. 278 00:24:19,291 --> 00:24:20,926 It was stabbed to death. 279 00:24:20,992 --> 00:24:22,994 Oh, my god. Is she all right? 280 00:24:23,061 --> 00:24:24,996 No, actually, I have to get over there. 281 00:24:25,063 --> 00:24:28,900 Why would anybody do something so horrible? 282 00:24:28,967 --> 00:24:30,569 Maybe for effect. 283 00:24:30,635 --> 00:24:33,138 Are you saying it could be those Marina people again? 284 00:24:33,205 --> 00:24:34,606 But you're the one in their way, 285 00:24:34,673 --> 00:24:35,473 not Nikki. 286 00:24:35,540 --> 00:24:37,876 Maybe they're looking for a soft spot. 287 00:24:37,943 --> 00:24:39,678 What are you going to do? 288 00:24:39,744 --> 00:24:41,947 Well, I can't let stuff like this start happening 289 00:24:42,013 --> 00:24:44,683 to the people who are close to me. 290 00:24:44,749 --> 00:24:45,984 You might be next. 291 00:24:46,051 --> 00:24:48,220 Don't worry about me, I'll be fine. 292 00:24:48,286 --> 00:24:49,487 Go see Nikki. 293 00:24:49,554 --> 00:24:51,056 She must be frightened to death. 294 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 What about the police? They find anything? 295 00:25:06,238 --> 00:25:08,940 No prints, no witnesses, nothing. 296 00:25:09,007 --> 00:25:10,575 Just like the truck driver 297 00:25:10,642 --> 00:25:12,177 Who disappeared into thin air, huh? 298 00:25:12,244 --> 00:25:13,912 Well, the detectives said that they would 299 00:25:13,979 --> 00:25:15,146 talk to knapp and his people, 300 00:25:15,213 --> 00:25:16,390 but as far as they're concerned, 301 00:25:16,414 --> 00:25:19,684 They're just going to treat it as an attempted burglary. 302 00:25:19,751 --> 00:25:20,862 Listen, what happened to that dog 303 00:25:20,886 --> 00:25:22,854 was not the m.O. Of a burglar. 304 00:25:22,921 --> 00:25:25,557 Somebody wanted to leave a Mark, a threat. 305 00:25:25,624 --> 00:25:26,892 There is no question in my mind 306 00:25:26,958 --> 00:25:29,060 that Steven knapp has hired a professional. 307 00:25:29,127 --> 00:25:31,029 Well, he's certainly capable of it. 308 00:25:31,096 --> 00:25:33,298 And unless I miss my guess, 309 00:25:33,365 --> 00:25:36,701 His next move is going to be on you. 310 00:26:04,696 --> 00:26:06,731 Now, Nikki's fine. 311 00:26:06,798 --> 00:26:07,832 She's a trooper. 312 00:26:07,899 --> 00:26:10,068 I wish I was that strong. 313 00:26:10,135 --> 00:26:12,837 Look, why can't we just go away? 314 00:26:12,904 --> 00:26:14,873 If that's the kind of people you're dealing with, 315 00:26:14,940 --> 00:26:16,708 let them have their Marina. 316 00:26:16,775 --> 00:26:18,843 It'll probably get built in the end anyway. 317 00:26:18,910 --> 00:26:19,911 Maybe. 318 00:26:19,978 --> 00:26:20,845 Maybe not. 319 00:26:20,912 --> 00:26:24,249 MacGyver, the big people play their games. 320 00:26:24,316 --> 00:26:25,984 The world's wired a certain way. 321 00:26:26,051 --> 00:26:29,220 All we can do is try to make it work for ourselves. 322 00:26:29,287 --> 00:26:30,822 Now see, I don't believe that. 323 00:26:30,889 --> 00:26:33,625 I think we're all in this together. 324 00:26:33,692 --> 00:26:35,593 That's why I'm not going to let them stop me. 325 00:26:35,660 --> 00:26:37,862 Even if the alternative is they'll kill you? 326 00:26:41,766 --> 00:26:44,636 Look... 327 00:26:44,703 --> 00:26:46,972 I'll try not to let that happen, okay? 328 00:26:47,038 --> 00:26:48,940 Then take me away somewhere, MacGyver. 329 00:26:49,007 --> 00:26:50,709 Let's go, just you and me. 330 00:26:50,775 --> 00:26:53,645 I'd like to take you away someday. 331 00:26:53,712 --> 00:26:55,146 Maybe when all this is over. 332 00:26:55,213 --> 00:26:57,916 I love you. 333 00:26:57,983 --> 00:26:59,851 I don't want to lose you. 334 00:27:01,853 --> 00:27:03,855 - Help me shove off, will you? - Sure. 335 00:27:11,863 --> 00:27:13,665 Don't forget to lock up. 336 00:27:13,732 --> 00:27:14,766 I won't. 337 00:27:14,833 --> 00:27:16,077 And don't forget to call tonight. 338 00:27:16,101 --> 00:27:17,268 It's your turn to cook. 339 00:27:17,335 --> 00:27:19,037 - It's a date. 340 00:27:57,442 --> 00:28:00,678 Dr. Shale, please call the page operator. 341 00:28:00,745 --> 00:28:02,847 Deborah! 342 00:28:02,914 --> 00:28:04,082 How is he? 343 00:28:04,149 --> 00:28:05,429 They brought him out of emergency 344 00:28:05,483 --> 00:28:06,418 A little while ago. 345 00:28:06,484 --> 00:28:07,852 The doctor's in with him now. 346 00:28:07,919 --> 00:28:09,154 Hi, i'm, uh, Pete Thornton. 347 00:28:09,220 --> 00:28:11,823 Hi. 348 00:28:11,890 --> 00:28:13,825 Oh, uh, doctor? 349 00:28:13,892 --> 00:28:14,893 Can we, uh...? 350 00:28:14,959 --> 00:28:16,461 Are you family to Mr. MacGyver? 351 00:28:16,528 --> 00:28:18,463 Well, no. Uh, actually 352 00:28:18,530 --> 00:28:20,398 I'm as close to family as he's got. 353 00:28:20,465 --> 00:28:21,699 How is he? 354 00:28:21,766 --> 00:28:23,046 We'll release him in the morning. 355 00:28:23,101 --> 00:28:24,436 He's fine for the most part. 356 00:28:24,502 --> 00:28:25,804 For the most part? 357 00:28:25,870 --> 00:28:27,305 What does that mean? 358 00:28:27,372 --> 00:28:28,306 It's flash-burn. 359 00:28:28,373 --> 00:28:30,842 He suffered some minor trauma to the cornea. 360 00:28:30,909 --> 00:28:32,143 Are you saying he's blind? 361 00:28:32,210 --> 00:28:33,812 Oh, it's only temporary. 362 00:28:33,878 --> 00:28:35,747 We have to protect his eyes from infection 363 00:28:35,814 --> 00:28:37,048 While the swelling goes down. 364 00:28:37,115 --> 00:28:38,283 We'll remove his bandages 365 00:28:38,349 --> 00:28:39,717 in a few days. 366 00:28:39,784 --> 00:28:41,786 He's in no danger of any permanent damage. 367 00:28:41,853 --> 00:28:43,254 Oh... 368 00:28:43,321 --> 00:28:44,222 Well, can we see him? 369 00:28:44,289 --> 00:28:45,924 Sure. Go right ahead. 370 00:28:52,797 --> 00:28:54,833 Well, listen, don't get him too comfortable. 371 00:28:54,899 --> 00:28:56,510 He, uh, he's got to stay awake long enough 372 00:28:56,534 --> 00:28:57,802 to say hello to his friends. 373 00:28:57,869 --> 00:28:59,437 Hi ya, Pete. 374 00:28:59,504 --> 00:29:01,840 Hello from me, too. 375 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 We're all here, honey. 376 00:29:03,308 --> 00:29:05,844 Oh, thank god you're alive. 377 00:29:05,910 --> 00:29:07,879 Yeah. I guess I'm kinda lucky 378 00:29:07,946 --> 00:29:09,347 I'm not fish food right now, huh? 379 00:29:09,414 --> 00:29:10,482 Yeah, you would have been, 380 00:29:10,548 --> 00:29:11,916 if it hadn't been for those divers 381 00:29:11,983 --> 00:29:13,318 Laying down mooring cable. 382 00:29:13,384 --> 00:29:14,219 I couldn't believe it 383 00:29:14,285 --> 00:29:18,256 When I saw that explosion, I thought... 384 00:29:18,323 --> 00:29:20,425 I didn't have any hope. 385 00:29:20,492 --> 00:29:22,861 Listen, do you think 386 00:29:22,927 --> 00:29:23,971 it could have been gas vapors 387 00:29:23,995 --> 00:29:25,573 In the engine cowling that caused that explosion? 388 00:29:25,597 --> 00:29:27,165 No, I really doubt it. 389 00:29:27,232 --> 00:29:29,767 I vented the boat before I took off. 390 00:29:29,834 --> 00:29:30,834 What'd the police find? 391 00:29:30,869 --> 00:29:33,037 Well, I convinced them they should be dredging 392 00:29:33,104 --> 00:29:35,306 for the wreckage, but unfortunately, 393 00:29:35,373 --> 00:29:37,375 Most of it's been washed out to sea by the tide. 394 00:29:37,442 --> 00:29:38,877 So good luck finding bomb fragments. 395 00:29:38,943 --> 00:29:40,278 It's just like my neighbor's dog, 396 00:29:40,345 --> 00:29:42,113 And the trucker. 397 00:29:42,180 --> 00:29:43,948 No real evidence. 398 00:29:44,015 --> 00:29:45,250 Well, we'll find it. 399 00:29:45,316 --> 00:29:46,518 We just got to keep digging. 400 00:29:46,584 --> 00:29:47,519 We'll do the digging. 401 00:29:47,585 --> 00:29:48,585 You get some rest, huh? 402 00:29:48,620 --> 00:29:52,023 Yeah, get well. 403 00:29:55,593 --> 00:29:57,061 That goes for me, too. 404 00:29:59,864 --> 00:30:00,899 Listen, I'll, uh, 405 00:30:00,965 --> 00:30:02,867 spare you the kiss. 406 00:30:02,934 --> 00:30:05,336 I appreciate that, Pete. 407 00:30:12,944 --> 00:30:14,812 You're late. 408 00:30:15,880 --> 00:30:17,048 There are only 409 00:30:17,115 --> 00:30:18,592 a few more days until the final hearing, 410 00:30:18,616 --> 00:30:20,185 and MacGyver's still around. 411 00:30:20,251 --> 00:30:22,587 Now he's going to make a very sympathetic witness 412 00:30:22,654 --> 00:30:24,355 if he comes in there wearing bandages 413 00:30:24,422 --> 00:30:26,357 and carrying a white cane. 414 00:30:26,424 --> 00:30:28,593 I said I'll handle it, and I will. 415 00:30:28,660 --> 00:30:29,594 How? 416 00:30:29,661 --> 00:30:32,564 MacGyver gets home from the hospital tomorrow. 417 00:30:32,630 --> 00:30:35,533 So I've planned a little trip, up the coast. 418 00:30:35,600 --> 00:30:38,570 There's a high cliff off tower point overlooking the ocean. 419 00:30:38,636 --> 00:30:40,939 The roads are very dangerous there. 420 00:30:41,005 --> 00:30:42,073 Do it. 421 00:30:52,450 --> 00:30:54,919 All right. Over here. 422 00:30:54,986 --> 00:30:56,054 There you go. 423 00:30:56,120 --> 00:30:57,488 Now straight ahead. 424 00:30:59,924 --> 00:31:01,859 Listen, are you sure you're gonna be all right? 425 00:31:01,926 --> 00:31:03,895 I mean, you could come to my place, you know? 426 00:31:03,962 --> 00:31:05,597 Pete, I appreciate your help, 427 00:31:05,663 --> 00:31:07,999 But if you're gonna behave like a grandmother... 428 00:31:08,066 --> 00:31:09,000 Grandmother? 429 00:31:09,067 --> 00:31:10,635 I'll be just fine. 430 00:31:11,703 --> 00:31:12,470 Yeah. 431 00:31:12,537 --> 00:31:15,473 Eventually. 432 00:31:15,540 --> 00:31:17,508 Look, call me an old lady if you want to. 433 00:31:17,575 --> 00:31:18,343 I'm a little concerned 434 00:31:18,409 --> 00:31:19,911 about leaving you here all alone. 435 00:31:19,978 --> 00:31:22,013 Hi, everybody. 436 00:31:23,047 --> 00:31:26,117 How you doing, honey? How are you feeling? 437 00:31:26,184 --> 00:31:27,552 I won't be alone, Pete. 438 00:31:27,619 --> 00:31:29,621 Oh. 439 00:31:29,687 --> 00:31:31,356 Oh, I see. 440 00:31:31,422 --> 00:31:33,124 All right, uh, good, good. 441 00:31:33,191 --> 00:31:37,562 Uh, well, I guess I'm not needed here then, uh... okay. 442 00:31:37,629 --> 00:31:39,130 Uh, see you later. 443 00:31:39,197 --> 00:31:40,965 - Bye. - Bye, Pete. 444 00:31:41,032 --> 00:31:42,500 Uh, you need anything from the store? 445 00:31:42,567 --> 00:31:44,202 I mean bean curd, tofu, anything...? 446 00:31:44,269 --> 00:31:46,371 We'll be fine, Pete. Thanks. 447 00:31:46,437 --> 00:31:47,572 Right. 448 00:31:50,074 --> 00:31:51,976 Well, it's good to see you up and around again. 449 00:31:52,043 --> 00:31:53,323 Listen, if you do need anything, 450 00:31:53,378 --> 00:31:55,680 - I'm just a phone call away. - Good-bye, Pete. 451 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Right. 452 00:32:01,552 --> 00:32:03,388 Hi. 453 00:32:03,454 --> 00:32:04,389 Come on, let's sit down. 454 00:32:04,455 --> 00:32:05,490 Give me your hands. 455 00:32:07,392 --> 00:32:09,327 Oh... 456 00:32:09,394 --> 00:32:11,095 Oops. 457 00:32:11,162 --> 00:32:12,563 We're almost there. Here we go. 458 00:32:12,630 --> 00:32:14,198 Okay, turn around. 459 00:32:14,265 --> 00:32:15,600 Okay, sit down. 460 00:32:18,636 --> 00:32:20,104 Oh... 461 00:32:20,171 --> 00:32:21,539 I have a surprise for you. 462 00:32:21,606 --> 00:32:23,107 You rearranged the furniture? 463 00:32:23,174 --> 00:32:25,310 No. I made us a reservation 464 00:32:25,376 --> 00:32:27,278 up at the tower point lodge for tonight. 465 00:32:27,345 --> 00:32:29,547 Just you, me and the fresh ocean air. 466 00:32:29,614 --> 00:32:33,217 And I won't take no for an answer, you got that? 467 00:32:33,284 --> 00:32:34,652 I'm at your mercy. 468 00:32:48,366 --> 00:32:50,435 Here's the autopsy report on the dog. 469 00:32:50,501 --> 00:32:52,537 Thanks, Nikki. 470 00:32:52,603 --> 00:32:55,606 Uh-huh. Well, that's normal. Normal... 471 00:32:55,673 --> 00:32:57,108 You see anything? 472 00:32:57,175 --> 00:32:58,609 No. Nothing except 473 00:32:58,676 --> 00:32:59,676 the obvious. 474 00:32:59,711 --> 00:33:01,479 Cause of death... multiple 475 00:33:01,546 --> 00:33:05,316 stab wounds... and... 476 00:33:05,383 --> 00:33:07,318 the pathology report says that there 477 00:33:07,385 --> 00:33:09,520 were traces of lynx hair in the dog's mouth. 478 00:33:09,587 --> 00:33:12,557 Well, that certainly didn't come from me. 479 00:33:12,623 --> 00:33:15,159 Well, then whoever killed that dog 480 00:33:15,226 --> 00:33:17,061 was wearing a lynx coat. 481 00:33:17,128 --> 00:33:19,063 A woman? 482 00:33:19,130 --> 00:33:21,099 Why didn't we think of that? 483 00:33:21,165 --> 00:33:22,633 I mean, five years ago, 484 00:33:22,700 --> 00:33:26,104 They used a woman to take out Joey tartanna. 485 00:33:26,170 --> 00:33:27,438 That was clever of them. 486 00:33:27,505 --> 00:33:28,782 A woman would have a better chance 487 00:33:28,806 --> 00:33:30,241 At getting close to MacGyver. 488 00:33:30,308 --> 00:33:31,576 You thinking what I'm thinking? 489 00:33:31,642 --> 00:33:33,444 Deborah? 490 00:33:33,511 --> 00:33:36,114 Oh... 491 00:33:36,180 --> 00:33:40,451 Helen... get me chief hanson right away. 492 00:33:40,518 --> 00:33:42,286 Call the houseboat. 493 00:33:56,167 --> 00:33:57,402 They're not there. 494 00:33:57,468 --> 00:33:59,504 - How about the mobile phone? - Yes. 495 00:34:02,573 --> 00:34:04,342 Chief, forget the houseboat. 496 00:34:04,409 --> 00:34:06,177 We're after MacGyver's Jeep. 497 00:34:06,244 --> 00:34:08,246 Yeah. California license plate 498 00:34:08,312 --> 00:34:10,448 1-r-j-q-1-0-4. 499 00:34:24,629 --> 00:34:26,431 Hello. 500 00:34:26,497 --> 00:34:27,732 MacGyver... 501 00:34:27,799 --> 00:34:29,500 Nikki? 502 00:34:29,567 --> 00:34:31,202 MacGyver, are you there? 503 00:34:31,269 --> 00:34:32,570 I can't... 504 00:34:34,472 --> 00:34:36,107 It's gone dead. 505 00:34:36,174 --> 00:34:38,209 Must be this electrical storm. 506 00:34:38,276 --> 00:34:41,546 You can call from the lodge. 507 00:34:41,612 --> 00:34:43,581 I had him. It just went dead. 508 00:34:46,484 --> 00:34:48,786 She's got him. 509 00:34:55,359 --> 00:34:58,362 You know, it must have been something important. 510 00:34:58,429 --> 00:35:02,200 Nikki would never call me on the road if it wasn't major. 511 00:35:05,269 --> 00:35:06,604 Why are we stopping? 512 00:35:09,607 --> 00:35:11,275 Deborah? 513 00:35:13,277 --> 00:35:14,579 You know, I'm not being fair. 514 00:35:14,645 --> 00:35:17,148 Your friends are probably worried about you. 515 00:35:17,215 --> 00:35:20,418 Listen, I saw a gas station with a phone a little ways back. 516 00:35:20,485 --> 00:35:22,253 You should give them a call. 517 00:35:22,320 --> 00:35:23,654 Thank you. 518 00:35:53,551 --> 00:35:55,152 What are you doing? 519 00:35:55,219 --> 00:35:58,556 I'm just getting my raincoat. 520 00:36:03,528 --> 00:36:07,431 This station in the middle of a pasture or something? 521 00:36:07,498 --> 00:36:10,568 Oh, the garage looks like it's closed. 522 00:36:10,635 --> 00:36:12,637 I guess the phone must be around back. 523 00:36:39,564 --> 00:36:42,233 Okay, here we are. 524 00:36:42,300 --> 00:36:43,601 Come on. 525 00:37:14,065 --> 00:37:16,367 Deborah... 526 00:37:16,434 --> 00:37:17,768 Where are we? 527 00:37:19,570 --> 00:37:21,505 Sorry it had to turn out this way. 528 00:37:57,441 --> 00:38:00,578 You're only prolonging the inevitable, MacGyver. 529 00:38:07,885 --> 00:38:09,387 Come on, honey. 530 00:38:10,721 --> 00:38:13,491 Don't make it so hard on yourself. 531 00:38:54,865 --> 00:38:57,101 You're just wasting my time. 532 00:38:57,168 --> 00:38:59,437 I'm going to find you. 533 00:40:46,510 --> 00:40:48,546 It didn't work. 534 00:40:49,647 --> 00:40:53,017 I know you're still here. 535 00:40:54,118 --> 00:40:56,453 Tell me, MacGyver... Does your life flash 536 00:40:56,520 --> 00:40:58,656 before your eyes when you're blind? 537 00:41:02,159 --> 00:41:05,663 I wouldn't want you to take this personally. 538 00:41:16,707 --> 00:41:19,043 All right, MacGyver. 539 00:41:19,109 --> 00:41:21,579 Enough of this cat-and-mouse nonsense. 540 00:41:21,645 --> 00:41:23,547 You and I both know it's over. 541 00:41:54,645 --> 00:41:57,214 You know, I have to admit it's been fun. 542 00:41:57,281 --> 00:42:00,150 If the boat had finished you, I'd like to think 543 00:42:00,217 --> 00:42:03,120 I might have been a pleasant dying memory for you. 544 00:42:18,135 --> 00:42:20,104 How about it, MacGyver? 545 00:42:21,639 --> 00:42:25,276 Am I a sight for sore eyes, or what? 546 00:42:32,216 --> 00:42:34,285 Deborah? 547 00:42:35,386 --> 00:42:37,888 You want to talk about this? 548 00:42:37,955 --> 00:42:39,957 We did. Don't you remember? 549 00:42:50,901 --> 00:42:52,169 I gave you every chance 550 00:42:52,236 --> 00:42:55,005 In the world to close the deal your way. 551 00:42:55,072 --> 00:42:57,341 I'm a negotiator, MacGyver. 552 00:42:59,310 --> 00:43:02,746 But no, you've got to be a hero. 553 00:43:02,813 --> 00:43:08,085 You know, maybe knapp will name the Marina after you. 554 00:43:32,776 --> 00:43:36,080 I think it's about time we renegotiated. 555 00:43:55,699 --> 00:43:57,134 Well, 556 00:43:57,201 --> 00:43:59,169 we're all here, 557 00:43:59,236 --> 00:44:02,172 But Mr. MacGyver is absent. 558 00:44:02,239 --> 00:44:05,042 The Phoenix foundation is absent. 559 00:44:05,109 --> 00:44:08,145 Isn't that a classic delaying tactic? 560 00:44:08,212 --> 00:44:10,080 Mr. Chairman, don't we have the right now 561 00:44:10,147 --> 00:44:12,016 to ask that you make a ruling 562 00:44:12,082 --> 00:44:13,751 in our favor? 563 00:44:16,754 --> 00:44:20,324 Mr. Chairman, on behalf of the Phoenix foundation, 564 00:44:20,391 --> 00:44:23,160 I want to apologize for the delay, but I think, 565 00:44:23,227 --> 00:44:25,662 When you hear the reason, you'll understand. 566 00:44:25,729 --> 00:44:26,730 MacGyver? 567 00:44:26,797 --> 00:44:29,166 Our survey more than justifies 568 00:44:29,233 --> 00:44:31,435 The 18-month impact study. 569 00:44:31,502 --> 00:44:35,372 However, I think Mr. Knapp will be behind bars 570 00:44:35,439 --> 00:44:38,075 A touch longer than that. 571 00:44:38,142 --> 00:44:39,877 What is that supposed to mean? 572 00:44:39,943 --> 00:44:42,012 Mr. Knapp is directly responsible 573 00:44:42,079 --> 00:44:44,048 for a conspiracy to commit murder. 574 00:44:44,114 --> 00:44:45,682 That's outrageous! 575 00:44:45,749 --> 00:44:46,984 This is libelous. 576 00:44:47,051 --> 00:44:49,286 You have no proof of such an absurd accusation. 577 00:44:49,353 --> 00:44:51,355 Yes, we do, Mr. Knapp. 578 00:44:51,422 --> 00:44:54,058 We have direct testimony. 579 00:45:05,903 --> 00:45:08,405 Don't be so surprised. 580 00:45:08,472 --> 00:45:10,307 I'm a negotiator, Mr. Knapp. 581 00:45:10,374 --> 00:45:12,009 You know that. 582 00:45:12,076 --> 00:45:14,845 Testifying against you is just the best deal I could make.40544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.