All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.E15.240226.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,340 (Production Sponsors) 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,660 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,463 --> 00:00:11,713 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,713 --> 00:00:12,713 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,213 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:19,261 --> 00:00:20,261 Master... 7 00:00:21,270 --> 00:00:22,331 Master Yang. 8 00:00:24,370 --> 00:00:25,570 Do not move. 9 00:00:33,081 --> 00:00:34,281 Lady Yeon Wol. 10 00:00:35,480 --> 00:00:38,721 I am sorry I could not follow your wishes. 11 00:00:40,980 --> 00:00:42,020 Please... 12 00:00:44,221 --> 00:00:46,361 Please do not be sad for me. 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,160 Do not beat yourself up. 14 00:00:53,001 --> 00:00:54,100 Just... 15 00:00:55,770 --> 00:00:57,370 be happy. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,430 Master Yang. 17 00:01:31,800 --> 00:01:32,841 Master Yang. 18 00:01:34,971 --> 00:01:35,971 Master Yang! 19 00:01:36,111 --> 00:01:37,710 Master Yang! 20 00:01:38,441 --> 00:01:39,510 Master Yang. 21 00:01:40,611 --> 00:01:41,650 Master Yang! 22 00:01:45,880 --> 00:01:47,520 Ak Hee deceived me. 23 00:01:48,251 --> 00:01:49,850 Yeon Wol was right. 24 00:01:55,290 --> 00:01:57,760 - Step aside. - It is dangerous, Your Majesty. 25 00:01:57,861 --> 00:01:58,861 We will escort you. 26 00:01:58,861 --> 00:02:00,130 I said step aside. 27 00:02:05,040 --> 00:02:06,070 Get moving. 28 00:02:09,110 --> 00:02:11,341 Yeon Wol! 29 00:02:16,350 --> 00:02:17,510 Yeon Wol. 30 00:02:18,380 --> 00:02:19,450 Your Majesty. 31 00:02:22,890 --> 00:02:24,121 Everyone, leave! 32 00:02:24,691 --> 00:02:27,390 Anyone who releases an arrow will be beheaded. 33 00:02:36,630 --> 00:02:37,700 Yeon Wol. 34 00:02:44,681 --> 00:02:45,781 Master Yang. 35 00:02:51,281 --> 00:02:52,320 Leave. 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,591 Yeon Wol. 37 00:02:56,820 --> 00:02:59,061 I did not know. I... 38 00:02:59,061 --> 00:03:01,260 If you truly care how I feel, 39 00:03:01,991 --> 00:03:04,390 take those men and leave. 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,360 Please. 41 00:03:08,230 --> 00:03:09,830 I must speak with you. 42 00:03:10,630 --> 00:03:12,200 I will send them away so... 43 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 After all, 44 00:03:17,170 --> 00:03:18,841 we were not meant to be. 45 00:03:42,431 --> 00:03:43,501 Please... 46 00:03:45,170 --> 00:03:46,371 stay safe. 47 00:03:55,551 --> 00:03:57,051 Leave, everyone! 48 00:03:57,950 --> 00:04:00,521 No one is to harm this woman. 49 00:04:01,051 --> 00:04:02,450 That is my royal command! 50 00:04:52,770 --> 00:04:55,911 (Gimhae Military Tactics) 51 00:05:24,671 --> 00:05:25,770 I have never... 52 00:05:27,241 --> 00:05:30,070 seen you with your eyes closed. 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,811 You must be so exhausted. 54 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 You were always tense and on guard. 55 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Because of me, you could never... 56 00:05:42,590 --> 00:05:44,251 truly be at ease. 57 00:06:04,681 --> 00:06:06,340 I will make them pay. 58 00:06:06,981 --> 00:06:08,981 The suspicious plots surrounding me. 59 00:06:09,481 --> 00:06:11,421 Those who bow to me in person, 60 00:06:11,421 --> 00:06:14,181 but whose identities I do not know, I will expose them all. 61 00:06:14,621 --> 00:06:16,421 And I will punish them. 62 00:06:17,051 --> 00:06:20,361 Yeon Wol used to date me. 63 00:06:21,491 --> 00:06:23,460 I must not think... 64 00:06:23,590 --> 00:06:24,801 about my feelings. 65 00:06:25,731 --> 00:06:27,231 I must be in control. 66 00:06:31,070 --> 00:06:32,241 What are you doing, Sajo Hyun? 67 00:06:33,671 --> 00:06:34,871 I can do it. 68 00:06:35,010 --> 00:06:36,970 My thoughts. My heart. 69 00:06:37,510 --> 00:06:39,210 I can control them. 70 00:06:39,541 --> 00:06:40,710 I must. 71 00:06:50,751 --> 00:06:54,590 Hey. What did you just think about? 72 00:06:55,291 --> 00:06:56,830 Why can I not read you? 73 00:07:06,640 --> 00:07:09,270 His Majesty the King! 74 00:07:41,640 --> 00:07:44,840 Your Majesty. Congratulations on your return. 75 00:07:46,780 --> 00:07:50,251 Congratulations on your return, Your Majesty. 76 00:07:50,251 --> 00:07:53,580 - Congratulations on your return. - Congratulations on your return. 77 00:07:54,351 --> 00:07:57,791 I was hoping to rush to the gate in my bare feet to welcome you back. 78 00:07:58,161 --> 00:08:00,220 But the meeting here dragged on. 79 00:08:00,890 --> 00:08:02,590 I apologize, Your Majesty. 80 00:08:03,390 --> 00:08:04,491 That is fine. 81 00:08:05,801 --> 00:08:07,361 The nation comes first. 82 00:08:08,371 --> 00:08:10,371 I appreciate your efforts in running things... 83 00:08:10,830 --> 00:08:12,041 on my behalf. 84 00:08:14,871 --> 00:08:16,970 I am much obliged... 85 00:08:23,280 --> 00:08:24,880 Have you all been well? 86 00:08:26,181 --> 00:08:28,251 Thank you for letting me take a break. 87 00:08:28,950 --> 00:08:30,150 I am well-rested. 88 00:08:30,820 --> 00:08:34,490 Congratulations on your recovery, Your Majesty. 89 00:08:34,490 --> 00:08:37,230 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 90 00:08:40,261 --> 00:08:43,200 Premier Jin, have you been well? 91 00:08:44,941 --> 00:08:46,100 Yes, Your Majesty. 92 00:08:47,141 --> 00:08:50,240 I am so very pleased to see... 93 00:08:50,240 --> 00:08:52,541 you have returned in good health. 94 00:08:53,281 --> 00:08:55,080 What were you discussing? 95 00:08:55,651 --> 00:08:57,080 Report to me in detail. 96 00:08:59,381 --> 00:09:01,720 - Yes, Your Majesty. - Premier. 97 00:09:12,100 --> 00:09:13,161 Yes, Your Majesty. 98 00:09:13,860 --> 00:09:17,870 First, there was a report on the Daggers of the Wind, 99 00:09:17,870 --> 00:09:21,771 a group of assassins that is gaining strength nationwide. 100 00:09:23,011 --> 00:09:26,311 His memory seems to be returning, right? 101 00:09:26,441 --> 00:09:29,511 He treats us as if he is familiar with us. 102 00:09:29,710 --> 00:09:32,080 Yes. I felt the same. 103 00:09:32,980 --> 00:09:35,450 He must have returned to the palace... 104 00:09:35,450 --> 00:09:36,950 because he recovered fully. 105 00:09:36,950 --> 00:09:39,421 I wonder if Prince Yoong... 106 00:09:39,421 --> 00:09:41,021 will not get his way yet again. 107 00:09:41,021 --> 00:09:42,061 Minister of Justice. 108 00:09:42,631 --> 00:09:44,860 - Watch what you say. - What is the matter? 109 00:09:46,200 --> 00:09:47,230 What? 110 00:09:49,301 --> 00:09:50,500 Goodness. 111 00:09:53,171 --> 00:09:54,801 (Episode 15) 112 00:10:04,750 --> 00:10:06,080 I heard... 113 00:10:07,220 --> 00:10:09,651 you had a close call on the way back. 114 00:10:10,750 --> 00:10:13,220 I am glad I sent men to follow you... 115 00:10:13,220 --> 00:10:14,891 in secret, just in case. 116 00:10:16,860 --> 00:10:17,891 "Just in case?" 117 00:10:22,431 --> 00:10:24,301 The men were full of spirit. 118 00:10:24,301 --> 00:10:26,370 They seemed to be looking for an opportunity, 119 00:10:26,600 --> 00:10:29,210 not just following me to protect me. 120 00:10:29,970 --> 00:10:33,041 I almost got shot with a few arrows myself. 121 00:10:35,681 --> 00:10:36,750 That cannot be. 122 00:10:38,480 --> 00:10:39,881 I received word that Yang Jae Yi, 123 00:10:39,881 --> 00:10:41,820 the Daggers of the Wind leader died. 124 00:10:42,691 --> 00:10:44,291 He incited the public, 125 00:10:44,291 --> 00:10:45,921 hoping to reinstate the Yeon family, 126 00:10:45,921 --> 00:10:47,921 only to die a dog's death by the road. 127 00:10:50,830 --> 00:10:51,960 How odd. 128 00:10:52,931 --> 00:10:53,960 Pardon? 129 00:10:54,161 --> 00:10:56,171 You once backed the Daggers of the Wind, 130 00:10:56,730 --> 00:10:59,240 and you were also friendly with Yang Jae Yi. 131 00:10:59,970 --> 00:11:01,570 Why would you speak in that manner? 132 00:11:03,311 --> 00:11:05,781 Your Majesty. That was when... 133 00:11:06,411 --> 00:11:09,210 I had no idea Daggers of the Wind were assassins. 134 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 I believed I was helping the pitiable... 135 00:11:15,720 --> 00:11:16,891 Why are you looking at me like that? 136 00:11:19,161 --> 00:11:20,161 Your Majesty. 137 00:11:20,860 --> 00:11:23,661 Have you regained your memory? 138 00:11:25,460 --> 00:11:26,631 What do you think? 139 00:11:28,431 --> 00:11:32,200 I did not receive a report that you had regained your memory. 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,840 I suppose all of your men are incompetent. 141 00:11:37,811 --> 00:11:39,881 So many of them had been watching me. 142 00:11:40,311 --> 00:11:42,151 But they failed to do their job. 143 00:11:43,311 --> 00:11:44,850 You are right. 144 00:11:46,450 --> 00:11:47,651 I have regained my memory. 145 00:11:49,950 --> 00:11:51,090 You have regained your memory? 146 00:11:51,921 --> 00:11:54,120 What? When? How? 147 00:11:59,631 --> 00:12:00,631 I see. 148 00:12:05,200 --> 00:12:06,970 That is such a relief. 149 00:12:11,411 --> 00:12:13,511 Congratulations, Your Majesty. 150 00:12:14,110 --> 00:12:16,080 Congratulations from the bottom of my heart. 151 00:12:22,551 --> 00:12:24,450 Do not try so hard, Prince Yoong. 152 00:12:26,391 --> 00:12:27,521 It makes you look pathetic. 153 00:12:36,000 --> 00:12:37,230 Oh, no. It is too soon. 154 00:12:37,801 --> 00:12:39,970 Darn it. What do I do? 155 00:12:40,401 --> 00:12:41,500 This is too soon. 156 00:12:44,840 --> 00:12:46,740 Sajo Hyun. We must talk. 157 00:12:47,911 --> 00:12:49,850 Hey, Sajo Hyun! We must talk! 158 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 Sajo Hyun has regained his memory. 159 00:12:57,391 --> 00:12:58,620 How could he have regained his memory? 160 00:12:59,261 --> 00:13:00,921 How could that happen? 161 00:13:04,161 --> 00:13:06,631 How is it possible that you failed to pick up... 162 00:13:06,631 --> 00:13:07,700 on the signs of his memory recovery? 163 00:13:08,970 --> 00:13:12,070 What is the purpose of having eyes then? 164 00:13:16,911 --> 00:13:18,011 For some reason, 165 00:13:18,710 --> 00:13:21,210 when he was giving out orders to the soldiers on the mountain, 166 00:13:21,210 --> 00:13:23,281 I did not think he sounded like himself before the memory loss. 167 00:13:25,250 --> 00:13:26,921 You did not think so? 168 00:13:28,320 --> 00:13:29,891 How stupid of you. 169 00:13:30,391 --> 00:13:31,421 All right. 170 00:13:32,620 --> 00:13:34,191 You are the problem. 171 00:13:35,891 --> 00:13:37,360 It was a dark, isolated path on the mountain... 172 00:13:37,360 --> 00:13:38,460 seldom frequented by people. 173 00:13:39,100 --> 00:13:40,901 How could you waste an opportunity from the universe? 174 00:13:41,561 --> 00:13:43,970 You spared the man who was supposed to be dead. 175 00:13:44,171 --> 00:13:45,901 Why kill an insignificant man like Yang Jae Yi? 176 00:13:46,171 --> 00:13:48,070 Have you nothing but a load of garbage in your brain? 177 00:13:48,200 --> 00:13:50,740 How can you still call yourself a chief given this colossal mistake? 178 00:13:56,911 --> 00:13:58,411 You are going to stab him! 179 00:13:58,411 --> 00:14:01,681 Oh, no! What am I going to do? 180 00:14:08,120 --> 00:14:09,360 This is odd, is it not? 181 00:14:10,161 --> 00:14:12,100 Even if it is true that he regained his memory, 182 00:14:12,360 --> 00:14:13,761 how could he become a completely different man? 183 00:14:13,830 --> 00:14:15,970 How could he be so bold and fearless? 184 00:14:18,671 --> 00:14:20,200 Could it be Ak Hee? 185 00:14:22,811 --> 00:14:25,811 If it were indeed Ak Hee, you would have recognized him. 186 00:14:25,881 --> 00:14:27,541 You are very quick at reading people. 187 00:14:29,411 --> 00:14:31,511 How much longer will you let Sajo Hyun run free like that? 188 00:14:32,281 --> 00:14:34,021 When will you perform the confining ritual? 189 00:14:34,881 --> 00:14:36,021 I guess it is my turn now. 190 00:14:36,720 --> 00:14:40,460 Well, first of all, you must reach an agreement with Ak Hee. 191 00:14:40,720 --> 00:14:42,391 You said you made a deal with him. 192 00:14:42,391 --> 00:14:44,090 Forget about Ak Hee. Just do it. 193 00:14:44,891 --> 00:14:46,460 Just perform the confining ritual immediately! 194 00:14:46,460 --> 00:14:48,631 If it is so urgent, do it yourself! 195 00:14:50,431 --> 00:14:51,470 What did you say? 196 00:14:54,470 --> 00:14:56,311 Are you asking me to kill you too? 197 00:14:56,771 --> 00:14:58,370 - Gosh. No. - Is that it? 198 00:14:58,911 --> 00:15:01,181 Do whatever it takes to get rid of Sajo Hyun. 199 00:15:01,881 --> 00:15:03,151 If you fail again, 200 00:15:03,950 --> 00:15:05,850 I will put the talismans all over your body... 201 00:15:05,850 --> 00:15:08,590 and shove you into the blazing furnace! 202 00:15:08,590 --> 00:15:09,750 Chung Ta! 203 00:15:24,671 --> 00:15:25,740 My lord. 204 00:15:28,200 --> 00:15:29,641 It is about time that... 205 00:15:29,840 --> 00:15:32,911 you take up a position like the Minister of Defence, is it not? 206 00:15:34,011 --> 00:15:35,281 You are being too kind. 207 00:15:36,181 --> 00:15:37,710 How dare I covet such a position? 208 00:15:39,120 --> 00:15:40,651 You are humble too. 209 00:15:42,051 --> 00:15:43,990 I have never come across... 210 00:15:43,990 --> 00:15:46,820 such a humble, yet brave general like you. 211 00:15:54,431 --> 00:15:55,830 Were you aware... 212 00:15:56,700 --> 00:15:58,230 that Prince Sajo Yoong... 213 00:15:58,230 --> 00:16:01,100 has been forming a new inner group of his associates? 214 00:16:03,541 --> 00:16:04,941 It is news to me. 215 00:16:07,311 --> 00:16:08,340 I see. 216 00:16:10,281 --> 00:16:13,820 When one makes new liquor in a new jar, 217 00:16:13,820 --> 00:16:15,820 the dregs of old liquor... 218 00:16:16,590 --> 00:16:19,620 are bound to be dumped into the sewer without a trace. 219 00:16:25,500 --> 00:16:29,031 You are too good of a general to be dumped out. 220 00:16:54,960 --> 00:16:56,891 I must think about two things at the same time. 221 00:16:57,960 --> 00:16:59,761 Ak Hee's painful memory. 222 00:17:04,070 --> 00:17:07,000 Then I must take a look into Ak Hee's memory, 223 00:17:07,000 --> 00:17:08,171 stored in his mind at the same time. 224 00:17:13,040 --> 00:17:14,510 Why does this keep happening? 225 00:17:20,921 --> 00:17:21,921 Is this not... 226 00:17:22,220 --> 00:17:24,250 an excellent deal? 227 00:17:33,131 --> 00:17:34,700 Why does this keep happening to me? 228 00:17:40,671 --> 00:17:41,671 Your Majesty. 229 00:17:42,310 --> 00:17:43,371 Did you... 230 00:17:44,411 --> 00:17:46,210 really regain your memory? 231 00:17:47,980 --> 00:17:49,050 Yes. 232 00:17:53,550 --> 00:17:54,581 Gosh. 233 00:17:55,220 --> 00:17:57,891 It is a huge relief, Your Majesty. 234 00:17:58,861 --> 00:18:02,831 Our country will finally be headed in the right direction now. 235 00:18:03,790 --> 00:18:05,460 It is such good news. 236 00:18:05,661 --> 00:18:07,361 You overcame this crisis very well. 237 00:18:07,861 --> 00:18:09,030 I am so proud of you. 238 00:18:12,901 --> 00:18:14,071 Is that... 239 00:18:15,571 --> 00:18:16,970 your honest opinion? 240 00:18:18,841 --> 00:18:20,780 Of course. 241 00:18:21,411 --> 00:18:23,210 You have no idea how desperately... 242 00:18:23,450 --> 00:18:25,780 I have been asking the deities to help you regain your memory. 243 00:18:27,050 --> 00:18:28,720 Our baby must be our good luck charm. 244 00:18:29,550 --> 00:18:31,321 Our baby must be blessed with good luck. 245 00:18:32,050 --> 00:18:34,821 When I had to put up with watching Sajo Yoong act arrogantly... 246 00:18:35,020 --> 00:18:38,361 as if he had seized the throne while you were away, 247 00:18:39,000 --> 00:18:41,030 I wanted to throw up blood... 248 00:18:41,030 --> 00:18:43,431 and end my life. 249 00:18:43,831 --> 00:18:45,371 I felt the same way. 250 00:18:45,970 --> 00:18:46,970 Oh, no. 251 00:18:47,700 --> 00:18:49,740 You wanted to throw up blood and end your lives? 252 00:18:50,510 --> 00:18:52,081 I cannot have that. 253 00:18:53,510 --> 00:18:55,480 We are much obliged, Your Majesty. 254 00:18:55,710 --> 00:18:57,950 Once the Queen gives birth to the child, 255 00:18:57,950 --> 00:18:59,351 and the child gets crowned, 256 00:18:59,821 --> 00:19:01,480 you must manipulate the child to act as regent, 257 00:19:01,480 --> 00:19:03,950 so you can rule however you want. Am I wrong? 258 00:19:04,720 --> 00:19:07,661 To do that, you ought to live a long, healthy life. 259 00:19:09,931 --> 00:19:12,931 Your Majesty, how could you accuse me of such acts? 260 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 It is a misunderstanding. 261 00:19:15,671 --> 00:19:18,431 That had never crossed my mind. 262 00:19:18,431 --> 00:19:19,470 My Queen. 263 00:19:21,270 --> 00:19:22,911 Tell me the truth. 264 00:19:26,411 --> 00:19:27,411 Who is it? 265 00:19:30,181 --> 00:19:31,250 What do you mean? 266 00:19:32,881 --> 00:19:34,280 I do not follow. 267 00:19:34,280 --> 00:19:36,121 The father of the child. 268 00:19:36,750 --> 00:19:37,790 You and I... 269 00:19:39,260 --> 00:19:41,290 had never slept together. 270 00:19:44,891 --> 00:19:46,230 That cannot be. 271 00:19:47,000 --> 00:19:49,131 That cannot be true, Your Majesty. 272 00:19:50,200 --> 00:19:52,671 As you had been ill for a long time, 273 00:19:53,270 --> 00:19:55,970 you may not remember that far into your memory. 274 00:19:55,970 --> 00:19:57,411 I slept with Ak Hee. 275 00:19:59,710 --> 00:20:00,810 Your Highness. 276 00:20:01,611 --> 00:20:02,681 At first, 277 00:20:03,480 --> 00:20:05,621 I also thought he was you. 278 00:20:07,450 --> 00:20:11,050 But when I found out in the morning that it was Ak Hee, I was shocked. 279 00:20:11,921 --> 00:20:14,020 You have no idea how many times I thought about... 280 00:20:14,020 --> 00:20:15,730 ending my miserable life. 281 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Then... 282 00:20:19,101 --> 00:20:20,661 I found out that I had been blessed with the baby. 283 00:20:20,661 --> 00:20:21,831 So I could not do it. 284 00:20:24,671 --> 00:20:28,371 Your Majesty. Ak Hee lives in your body. 285 00:20:28,941 --> 00:20:31,540 So this baby will be carrying on your bloodline. 286 00:20:33,641 --> 00:20:34,681 Please do not say that... 287 00:20:35,411 --> 00:20:37,381 you will abandon us. That will be cruel of you. 288 00:20:38,381 --> 00:20:40,081 If you do abandon us, 289 00:20:41,550 --> 00:20:42,720 my heart... 290 00:20:43,550 --> 00:20:44,691 will break... 291 00:20:45,490 --> 00:20:47,091 for this baby. 292 00:21:05,171 --> 00:21:06,210 Gosh. 293 00:21:06,841 --> 00:21:08,411 She is a tough one to beat. 294 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 She is determined for sure. 295 00:21:11,810 --> 00:21:14,581 Fine. Blame me for it. 296 00:21:14,921 --> 00:21:16,050 Go ahead, and do it. 297 00:21:16,691 --> 00:21:18,321 You will learn your lesson... 298 00:21:18,321 --> 00:21:20,121 when your lies become the very cause of your doom. 299 00:21:24,960 --> 00:21:27,000 I am truly backed against the corner now. 300 00:21:27,931 --> 00:21:29,200 His Majesty... 301 00:21:30,030 --> 00:21:32,601 will check it with Ak Hee. 302 00:21:33,101 --> 00:21:35,770 Ak Hee will not deny it. 303 00:21:36,240 --> 00:21:39,681 Beating His Majesty is also his priority. 304 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 Right. 305 00:21:42,780 --> 00:21:46,181 I trust that you are getting ready to lure Prince Yoong into a trap. 306 00:21:48,480 --> 00:21:49,921 Do not worry. 307 00:21:50,220 --> 00:21:52,290 In the end, 308 00:21:52,290 --> 00:21:54,821 we will win this fight. 309 00:21:57,060 --> 00:21:58,161 Yes, we must. 310 00:22:02,470 --> 00:22:06,171 By the way, No Ri Sa is nowhere to be seen. 311 00:22:18,280 --> 00:22:20,081 Now, tell me the truth. 312 00:22:21,250 --> 00:22:24,421 Who is the father of the child in the Queen's womb? 313 00:22:26,790 --> 00:22:29,790 Of course, His Majesty is... 314 00:22:30,960 --> 00:22:33,200 You still have not learned your lesson? 315 00:22:33,931 --> 00:22:37,500 Hey, I know that it is not His Majesty's child. 316 00:22:38,270 --> 00:22:40,101 Who is the father? 317 00:22:40,101 --> 00:22:41,270 That cannot be. 318 00:22:42,000 --> 00:22:44,411 I really know nothing about... 319 00:22:46,611 --> 00:22:48,081 You fool. 320 00:22:48,681 --> 00:22:52,250 If you know nothing about it, at least pretend to know something. 321 00:22:52,921 --> 00:22:54,581 Only then will you be spared. 322 00:22:56,550 --> 00:22:59,460 I bet it is not His Majesty's child. Right? 323 00:23:00,121 --> 00:23:01,821 It cannot be his child. 324 00:23:03,391 --> 00:23:04,530 It is not his child, right? 325 00:23:10,371 --> 00:23:13,641 Good. Well done. 326 00:23:14,671 --> 00:23:15,770 Who knows? 327 00:23:16,171 --> 00:23:19,810 Once Prince Yoong becomes King, 328 00:23:20,381 --> 00:23:22,911 I may choose you to become his royal concubine. 329 00:23:23,611 --> 00:23:26,980 So, you must remember this conversation... 330 00:23:26,980 --> 00:23:29,490 and say the exact same thing before His Majesty. 331 00:23:29,651 --> 00:23:30,720 Do you understand? 332 00:23:33,691 --> 00:23:35,560 You had better not break your promise. 333 00:23:35,760 --> 00:23:38,631 If you do, you will die... 334 00:23:38,631 --> 00:23:40,500 with a poisoned arrow in your pretty head... 335 00:23:44,000 --> 00:23:45,470 What was that? 336 00:23:53,141 --> 00:23:54,210 Did you take care of her? 337 00:23:54,381 --> 00:23:55,881 Yes, she died on the spot. 338 00:23:56,581 --> 00:23:57,611 Well done. 339 00:23:58,310 --> 00:24:00,581 You must not tell anyone about this. 340 00:24:01,020 --> 00:24:02,121 Yes, Your Highness. 341 00:24:34,591 --> 00:24:35,831 How do I look? 342 00:24:40,002 --> 00:24:42,972 Sajo Hyun, let us talk. 343 00:24:44,002 --> 00:24:45,532 You keep ignoring me. 344 00:25:07,992 --> 00:25:09,831 I have marked spots you must be careful around... 345 00:25:09,831 --> 00:25:12,062 when you explore the mountain and the village. 346 00:25:12,532 --> 00:25:15,462 You must always keep your guard up and be careful. 347 00:25:40,322 --> 00:25:41,661 I heard Your Majesty asked for me. 348 00:25:42,762 --> 00:25:44,262 Do you feel rested now? 349 00:25:45,532 --> 00:25:46,661 I apologize. 350 00:25:47,931 --> 00:25:49,131 I am okay now, 351 00:25:49,532 --> 00:25:51,002 so I will protect you by your side, Your Majesty. 352 00:25:58,371 --> 00:26:00,341 What happened to Eunuch Neung? 353 00:26:07,252 --> 00:26:08,782 Please take my life, Your Majesty. 354 00:26:10,492 --> 00:26:11,492 Do not tell me... 355 00:26:13,522 --> 00:26:14,891 Did something bad happen to him? 356 00:26:30,641 --> 00:26:31,712 Where am I? 357 00:26:36,881 --> 00:26:39,111 My apologies, Eunuch Neung. 358 00:26:40,982 --> 00:26:43,121 Ji Jeon, that scoundrel. 359 00:26:44,252 --> 00:26:46,091 How dare he betray me instead of repaying my kindness? 360 00:26:47,121 --> 00:26:48,322 That jerk. 361 00:26:50,792 --> 00:26:52,601 I cannot believe that he tied me up like this. 362 00:26:54,831 --> 00:26:57,671 I feel numb. Gosh, my arms feel numb. 363 00:27:08,881 --> 00:27:12,452 Nice, it worked. I did it. 364 00:27:13,621 --> 00:27:14,621 Nice. 365 00:27:15,222 --> 00:27:16,292 I did it. 366 00:27:19,091 --> 00:27:21,222 Is there anybody outside? 367 00:27:22,492 --> 00:27:25,131 Help! 368 00:27:31,002 --> 00:27:32,072 My gosh. 369 00:27:44,812 --> 00:27:47,822 Gosh! Thank goodness. I am okay now. 370 00:27:48,482 --> 00:27:50,351 Oh, boy. 371 00:27:50,522 --> 00:27:51,752 My gosh, I got out. 372 00:27:53,322 --> 00:27:54,462 I managed to get out! 373 00:27:55,522 --> 00:27:56,532 My goodness. 374 00:28:07,702 --> 00:28:08,772 Does it mean Ji Jeon... 375 00:28:52,212 --> 00:28:54,222 This shows where the hideout of the Daggers of the Wind is located. 376 00:28:55,022 --> 00:28:57,421 I hope there will never come a day when this map is needed. 377 00:29:01,562 --> 00:29:03,591 Of course, Yang Jae Yi prepared it in advance, 378 00:29:04,691 --> 00:29:06,931 being the insightful man who could see through everything. 379 00:29:11,871 --> 00:29:13,401 Sajo Hyun, that fool. 380 00:29:14,502 --> 00:29:16,712 He is just doing whatever he wants now. 381 00:29:24,181 --> 00:29:25,212 We... 382 00:29:26,181 --> 00:29:28,651 lost our leader unexpectedly in a flash. 383 00:29:29,452 --> 00:29:31,222 I cannot describe in words how resentful I feel now. 384 00:29:32,391 --> 00:29:35,391 However, we would be letting Master Yang down... 385 00:29:35,921 --> 00:29:38,262 if we let ourselves become dispirited because of this incident. 386 00:29:38,831 --> 00:29:40,232 Hence, I suggest... 387 00:29:41,462 --> 00:29:43,431 we serve Gye Ra as our leader as of today... 388 00:29:43,671 --> 00:29:44,802 and do our best... 389 00:29:45,302 --> 00:29:47,171 to pull ourselves together. 390 00:29:48,141 --> 00:29:50,212 I am certain that is what Master Yang wants too. 391 00:29:51,072 --> 00:29:53,381 All right. Let us all... 392 00:29:53,742 --> 00:29:55,242 cheer for our new leader together. 393 00:29:56,381 --> 00:29:57,452 Gye Ra! 394 00:29:58,351 --> 00:29:59,351 Gye Ra! 395 00:30:00,322 --> 00:30:01,322 Gye Ra! 396 00:30:01,881 --> 00:30:04,691 - Gye Ra! - Gye Ra! 397 00:30:04,691 --> 00:30:05,992 - Gye Ra! - Gye Ra! 398 00:30:05,992 --> 00:30:07,262 - Gye Ra! - Gye Ra! 399 00:30:07,262 --> 00:30:08,522 - Gye Ra! - Gye Ra! 400 00:30:08,522 --> 00:30:09,691 - Gye Ra! - Gye Ra! 401 00:30:11,762 --> 00:30:14,302 I understand how San Mae and all of you feel. 402 00:30:15,702 --> 00:30:18,171 However, I do not wish to lead the Daggers of the Wind. 403 00:30:19,772 --> 00:30:20,941 Master Yang... 404 00:30:21,371 --> 00:30:23,572 did not want me to become the leader either. 405 00:30:23,572 --> 00:30:24,671 Gye Ra. 406 00:30:27,012 --> 00:30:29,982 How could you say such a thing as a descendant of the Yeon family? 407 00:30:30,581 --> 00:30:32,752 Who is the reason we have been risking our lives? 408 00:30:32,752 --> 00:30:34,921 We have been risking our lives... 409 00:30:35,303 --> 00:30:38,573 to free the people from Sajo Seung's tyranny. 410 00:30:39,103 --> 00:30:41,073 It was not to take back the throne. 411 00:30:42,573 --> 00:30:44,442 You are our only hope. 412 00:30:45,712 --> 00:30:48,283 How could you say something so ludicrous? 413 00:30:48,583 --> 00:30:49,783 - Hey! - Master Yang is dead... 414 00:30:49,783 --> 00:30:50,813 because of you! 415 00:30:50,813 --> 00:30:51,912 Please! 416 00:30:53,123 --> 00:30:54,422 Do not do this. 417 00:31:00,863 --> 00:31:02,893 Master Yang is dead because of me. 418 00:31:04,393 --> 00:31:05,633 Stab me. 419 00:31:07,232 --> 00:31:09,103 If I can atone for it with my death, 420 00:31:10,002 --> 00:31:11,502 I will willingly do so. 421 00:31:13,202 --> 00:31:15,873 Stab me! Go on! 422 00:31:16,172 --> 00:31:17,272 Calm down! 423 00:31:18,843 --> 00:31:21,012 Someone with such a rotten mindset... 424 00:31:21,283 --> 00:31:22,883 should be cut down in one blow. 425 00:31:23,512 --> 00:31:26,853 But let us remain respectful to the Yeon family's sole heir. 426 00:31:28,083 --> 00:31:29,353 You ungrateful wench. 427 00:31:30,192 --> 00:31:31,853 If that is how you feel, 428 00:31:31,992 --> 00:31:34,022 we can no longer accept you. 429 00:31:34,522 --> 00:31:35,722 As soon as the day breaks, 430 00:31:36,533 --> 00:31:37,692 leave this place. 431 00:31:37,863 --> 00:31:39,063 San Mae! 432 00:31:39,903 --> 00:31:41,103 How could you? 433 00:31:41,863 --> 00:31:44,073 After all that Gye Ra has been through! 434 00:31:47,873 --> 00:31:48,972 I will do that. 435 00:31:49,912 --> 00:31:51,472 I should leave immediately, 436 00:31:51,672 --> 00:31:53,482 but I wish to give you time. 437 00:31:54,982 --> 00:31:57,313 If any of you cannot overcome your anger, 438 00:31:57,553 --> 00:31:59,012 come to me tonight. 439 00:32:00,922 --> 00:32:01,982 Kill me. 440 00:32:04,252 --> 00:32:05,492 I will be waiting. 441 00:32:25,212 --> 00:32:27,012 I wish that day comes. 442 00:32:27,912 --> 00:32:29,383 The day when you are happy. 443 00:32:30,883 --> 00:32:32,353 - Thank you. - Come on. 444 00:32:32,353 --> 00:32:35,422 - Daggers of the Wind! - Hooray! 445 00:32:35,422 --> 00:32:37,022 Cheer for Daggers of the Wind! 446 00:32:38,593 --> 00:32:39,623 Master Yang. 447 00:32:40,623 --> 00:32:41,893 Are you disappointed? 448 00:32:44,393 --> 00:32:45,462 I am sorry. 449 00:32:53,772 --> 00:32:54,873 Because of me, 450 00:32:56,343 --> 00:32:59,343 you are suffering so much, so what should I do? 451 00:33:09,323 --> 00:33:11,653 Master Yang told you of this place. 452 00:33:28,542 --> 00:33:29,573 Yeon Wol. 453 00:33:32,812 --> 00:33:34,183 In the notebook you gave me, 454 00:33:34,982 --> 00:33:36,812 he had hidden a map. 455 00:33:40,453 --> 00:33:42,153 I knew he would do that. 456 00:33:43,093 --> 00:33:45,223 He always grumbled at me, 457 00:33:46,863 --> 00:33:48,493 but he prepared so meticulously. 458 00:33:49,562 --> 00:33:50,993 I feel even worse now. 459 00:33:52,093 --> 00:33:53,133 Yeon Wol. 460 00:33:53,602 --> 00:33:54,663 Leave. 461 00:33:58,973 --> 00:34:01,343 I will make sure Master Yang's death is not in vain. 462 00:34:02,803 --> 00:34:04,272 The promise we made. 463 00:34:05,812 --> 00:34:07,013 I will keep it. 464 00:34:11,312 --> 00:34:12,352 Your memory. 465 00:34:13,522 --> 00:34:14,622 Is it back? 466 00:34:20,223 --> 00:34:21,223 Your Majesty. 467 00:34:28,133 --> 00:34:29,203 That is good to know. 468 00:34:34,102 --> 00:34:35,772 Gye Ra is so pleased. 469 00:34:38,272 --> 00:34:39,672 Now that your memory is back, 470 00:34:40,982 --> 00:34:43,413 focus only on correcting what is wrong with the nation. 471 00:34:45,053 --> 00:34:46,153 Be well. 472 00:34:48,522 --> 00:34:49,553 Wait. 473 00:34:54,363 --> 00:34:55,993 Will you give me time? 474 00:34:57,663 --> 00:34:58,663 Just a little while. 475 00:35:07,403 --> 00:35:08,672 I must think. 476 00:35:09,442 --> 00:35:11,812 I must think of Ak Hee in pain. 477 00:35:22,553 --> 00:35:23,622 I must go on. 478 00:35:24,493 --> 00:35:25,493 I must go on. 479 00:35:28,223 --> 00:35:29,263 Your Majesty. 480 00:35:34,232 --> 00:35:35,403 He is up to something. 481 00:35:50,513 --> 00:35:51,953 He did not regain his memory. 482 00:35:53,482 --> 00:35:54,883 He is deceiving Ak Hee. 483 00:35:56,993 --> 00:35:58,953 I will do what I can in my position. 484 00:36:00,892 --> 00:36:02,462 So you are not embarrassed of me. 485 00:36:04,392 --> 00:36:05,392 Please... 486 00:36:07,763 --> 00:36:08,803 stay safe. 487 00:36:26,113 --> 00:36:27,153 Your Majesty. 488 00:36:37,163 --> 00:36:38,263 I am sorry for everything. 489 00:37:09,093 --> 00:37:10,633 Was what I felt right? 490 00:37:11,663 --> 00:37:13,192 If I am right, 491 00:37:14,363 --> 00:37:16,232 His Majesty found a way. 492 00:37:17,232 --> 00:37:18,872 Try harder. 493 00:37:18,872 --> 00:37:20,272 Until your head sweats. 494 00:37:20,303 --> 00:37:21,872 Focus on this spot right here. 495 00:37:30,982 --> 00:37:33,783 He kept trying. He did what I told him to. 496 00:37:35,383 --> 00:37:36,383 Your Majesty. 497 00:37:40,922 --> 00:37:41,962 No. 498 00:37:43,332 --> 00:37:44,933 He has nothing to do with me now. 499 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 I became pregnant... 500 00:37:48,903 --> 00:37:50,102 after spending the night with him. 501 00:37:52,102 --> 00:37:53,903 He must take a path different from mine. 502 00:37:56,573 --> 00:37:58,042 Do you truly think so? 503 00:38:02,843 --> 00:38:03,883 Master Yang. 504 00:38:10,192 --> 00:38:11,892 You always wanted me... 505 00:38:13,153 --> 00:38:14,723 to leave his side. 506 00:38:16,493 --> 00:38:18,263 You never obeyed me. 507 00:38:18,692 --> 00:38:20,102 Now you do? 508 00:38:24,433 --> 00:38:26,033 Because I loved His Majesty... 509 00:38:29,272 --> 00:38:31,142 and that is why I lost you. 510 00:38:32,513 --> 00:38:34,042 Because of me, you... 511 00:38:34,042 --> 00:38:35,283 You forgot what I said already? 512 00:38:36,283 --> 00:38:37,482 Do not blame yourself. 513 00:38:38,212 --> 00:38:40,082 Do what makes you happy. 514 00:38:41,783 --> 00:38:43,153 Follow your heart. 515 00:38:44,022 --> 00:38:45,192 That is the right path. 516 00:38:47,993 --> 00:38:50,093 But you always said... 517 00:38:50,093 --> 00:38:51,663 I did what I wanted. 518 00:38:52,192 --> 00:38:53,192 I did. 519 00:38:54,102 --> 00:38:55,102 But... 520 00:38:56,102 --> 00:38:57,232 to be honest, 521 00:38:58,772 --> 00:39:00,473 I wanted that more than anyone. 522 00:39:01,672 --> 00:39:03,203 For you to be happy. 523 00:39:04,712 --> 00:39:06,172 For you to smile. 524 00:39:10,283 --> 00:39:11,383 Lady Yeon Wol. 525 00:39:12,783 --> 00:39:13,852 Please... 526 00:39:14,883 --> 00:39:16,153 take that path. 527 00:39:27,633 --> 00:39:28,703 Master Yang. 528 00:39:54,493 --> 00:39:57,192 Officer Ji. You seem much better. 529 00:40:03,933 --> 00:40:06,672 I have His Majesty's medicine and chamber pot. 530 00:40:12,573 --> 00:40:13,582 Your Majesty. 531 00:40:34,562 --> 00:40:35,562 Gosh. 532 00:40:36,803 --> 00:40:39,933 Oh, my. You Majesty. 533 00:40:40,473 --> 00:40:42,642 - Are you hurt? - No. 534 00:40:43,243 --> 00:40:44,913 I am all right. 535 00:40:45,942 --> 00:40:50,013 I thought I would never be able to see you again, Your Majesty. 536 00:40:50,212 --> 00:40:51,783 I was worried that would be the case too. 537 00:40:51,852 --> 00:40:53,013 I was very anxious. 538 00:40:54,223 --> 00:40:57,493 I was able to hide your family in a safe place. 539 00:40:57,493 --> 00:41:00,053 Your mother is well too. 540 00:41:00,053 --> 00:41:01,122 Do not worry. 541 00:41:02,323 --> 00:41:03,392 Your Majesty. 542 00:41:04,192 --> 00:41:07,002 I am very grateful, Your Majesty. 543 00:41:14,903 --> 00:41:16,812 You jerk, Ji Jeon! 544 00:41:17,142 --> 00:41:19,142 - You! - Gosh. 545 00:41:20,482 --> 00:41:22,642 - Do not stop me. Your Majesty. - Eunuch Neung. 546 00:41:22,642 --> 00:41:24,752 Your Majesty. Do you know what that jerk did to me? 547 00:41:24,752 --> 00:41:26,752 He covered my mouth with his hand like this. 548 00:41:27,252 --> 00:41:29,383 Ji Jeon Seo. Draw your sword! 549 00:41:29,953 --> 00:41:31,723 I deserve to be punished by death, Eunuch Neung. 550 00:41:32,392 --> 00:41:35,323 Despite everything, we were able to move... 551 00:41:35,323 --> 00:41:38,332 your family to a safe place with Officer Ji's help. 552 00:41:42,502 --> 00:41:43,573 You. 553 00:41:44,332 --> 00:41:46,573 I will let you off the hook just this once. 554 00:41:47,203 --> 00:41:48,272 Be good! 555 00:41:50,642 --> 00:41:53,212 Gosh. By the way, 556 00:41:53,613 --> 00:41:54,883 what are we going to do now? 557 00:41:55,243 --> 00:41:57,883 When Prince Yoong finds out, he will be out to get me. 558 00:41:58,953 --> 00:42:01,653 He will not be able to harm you that easily because of me. 559 00:42:02,453 --> 00:42:05,553 But just to be safe, you must stay here with me. 560 00:42:07,122 --> 00:42:08,462 Here? 561 00:42:08,993 --> 00:42:11,392 You must stay right by my side. 562 00:42:13,562 --> 00:42:15,533 Yes. I will do that, Your Majesty. 563 00:42:32,105 --> 00:42:33,306 I finally got to see you. 564 00:42:33,675 --> 00:42:36,206 It seemed like you were having a very busy day. 565 00:42:37,815 --> 00:42:39,016 I would like to rest up. 566 00:42:39,616 --> 00:42:42,286 You are faking it, right? That you regained your memory. 567 00:42:53,795 --> 00:42:55,366 I hope I was faking it too. 568 00:42:56,496 --> 00:42:59,235 Now that I know everything, I am miserable. 569 00:42:59,235 --> 00:43:00,335 Of course, you are. 570 00:43:01,065 --> 00:43:03,565 You probably realized that you and Gye Ra were not fated... 571 00:43:03,565 --> 00:43:04,635 to be together. 572 00:43:07,505 --> 00:43:09,505 Why did you lie to me that you and Gye Ra... 573 00:43:10,416 --> 00:43:11,675 were in love? 574 00:43:13,016 --> 00:43:16,346 Well, knowing the truth would have only made you miserable. 575 00:43:17,016 --> 00:43:19,916 Besides, Gye Ra asked me not to tell you either. 576 00:43:21,186 --> 00:43:22,326 Yeon Wol asked you... 577 00:43:23,525 --> 00:43:24,596 not to tell me. 578 00:43:29,996 --> 00:43:30,996 By the way, 579 00:43:31,635 --> 00:43:33,465 how did you regain your memory? 580 00:43:35,065 --> 00:43:36,835 Did Chung Ta help you? 581 00:43:37,235 --> 00:43:38,635 It came back naturally. 582 00:43:39,576 --> 00:43:42,175 The shock of witnessing Yang Jae Yi's death... 583 00:43:42,175 --> 00:43:44,175 could have affected my memory. 584 00:43:45,416 --> 00:43:46,416 That is odd. 585 00:43:50,416 --> 00:43:53,286 I know the deal you made with Sajo Yoong. 586 00:43:58,255 --> 00:44:00,255 What? What is it? 587 00:44:00,425 --> 00:44:01,465 Ak Hee. 588 00:44:02,126 --> 00:44:04,295 Did you sleep with the Queen? 589 00:44:07,536 --> 00:44:09,105 I slept with Ak Hee. 590 00:44:14,675 --> 00:44:16,706 Well, it sort of happened that way. 591 00:44:18,715 --> 00:44:21,085 Ak Hee did not sleep with the Queen either. 592 00:44:24,556 --> 00:44:25,585 Are you not going to throw a fit? 593 00:44:25,815 --> 00:44:28,056 "You are no better than an animal. You fool, Ak Hee." 594 00:44:28,585 --> 00:44:30,286 "How could you do that?" 595 00:44:30,286 --> 00:44:32,755 You are not going to scold me like this? 596 00:44:33,226 --> 00:44:35,996 What is the point of scolding you now? 597 00:44:36,366 --> 00:44:38,295 A life is already taking form. 598 00:44:38,295 --> 00:44:40,096 I do not wish to say negative things about it. 599 00:44:42,405 --> 00:44:43,635 How kind of you. 600 00:44:45,376 --> 00:44:46,405 Rest up then. 601 00:44:58,786 --> 00:45:01,525 Ak Hee. So are you not able... 602 00:45:02,056 --> 00:45:04,295 to read my thoughts in this room anymore? 603 00:45:30,715 --> 00:45:34,556 How come I could not read Sajo Hyun's thoughts in the room? 604 00:45:36,186 --> 00:45:37,726 I am getting weaker. 605 00:45:40,226 --> 00:45:41,726 I will dissipate then. 606 00:45:49,605 --> 00:45:50,635 You startled me. 607 00:46:06,916 --> 00:46:09,456 Why did he tell Eunuch Neung to stay here? 608 00:46:12,056 --> 00:46:13,096 Eunuch Neung. 609 00:46:15,525 --> 00:46:16,565 Eunuch Neung. 610 00:46:20,635 --> 00:46:21,666 Keep sleeping then. 611 00:46:55,036 --> 00:46:56,436 If Ak Hee woke up in His Majesty's body today, 612 00:46:56,436 --> 00:46:58,235 he would definitely come to see me. 613 00:47:13,186 --> 00:47:14,186 Ak Hee... 614 00:47:15,025 --> 00:47:16,956 I am certain he is up to something. 615 00:47:26,695 --> 00:47:29,905 Easy. Hey, you really are a fine horse. You know? 616 00:47:30,675 --> 00:47:33,005 You brought me here safely even when I could not see well. 617 00:47:43,916 --> 00:47:44,956 Stay here. 618 00:47:52,855 --> 00:47:54,766 He thinks this is love. 619 00:47:55,565 --> 00:47:57,235 He will do anything... 620 00:47:57,235 --> 00:47:59,465 in the end to fulfill his greed. 621 00:48:03,505 --> 00:48:05,675 His Majesty is in danger. 622 00:48:10,576 --> 00:48:11,576 Master Ak Hee. 623 00:48:15,846 --> 00:48:16,846 Gye Ra. 624 00:48:20,085 --> 00:48:21,786 Did you come here to see me? 625 00:48:21,786 --> 00:48:23,686 Yes. I was worried. 626 00:48:24,226 --> 00:48:27,425 You must have been in a lot of pain after Master Yang died. 627 00:48:31,795 --> 00:48:33,635 Your eyes must have gotten worse. 628 00:48:33,965 --> 00:48:35,866 Did you take the medicine I made for you? 629 00:48:36,206 --> 00:48:37,235 What? 630 00:48:38,775 --> 00:48:42,045 Yes. Of course. I have been taking it diligently. 631 00:48:43,445 --> 00:48:46,846 Gosh, what a clear view. You know? Look over there. 632 00:48:47,945 --> 00:48:48,945 I can see it very clearly. 633 00:48:52,215 --> 00:48:54,155 I am happy that I ran into you. 634 00:48:54,155 --> 00:48:55,556 I was about to leave. 635 00:48:55,786 --> 00:48:58,096 What? To where? 636 00:48:58,956 --> 00:48:59,956 Wherever. 637 00:49:00,896 --> 00:49:03,195 I want to go to a place where I can be useful. 638 00:49:03,626 --> 00:49:06,295 Does Sajo Hyun know that you are leaving? 639 00:49:07,266 --> 00:49:08,465 He did not seem to know. 640 00:49:10,065 --> 00:49:11,635 I do not see any reason to tell him. 641 00:49:12,505 --> 00:49:15,945 Then you are only telling me about this? 642 00:49:22,545 --> 00:49:25,355 Sajo Hyun also came here yesterday, right? 643 00:49:25,815 --> 00:49:26,956 Did he tell you that? 644 00:49:27,085 --> 00:49:28,925 Gosh, it is easy to guess his moves. 645 00:49:29,686 --> 00:49:32,525 As you can tell, I can read all of Sajo Hyun's thoughts. 646 00:49:32,525 --> 00:49:34,666 On top of that, I can see what he is up to, 647 00:49:34,666 --> 00:49:36,396 but he cannot. 648 00:49:38,496 --> 00:49:39,795 Right, that is true. 649 00:49:43,105 --> 00:49:46,175 Then do you also know that His Majesty has regained his memory? 650 00:49:47,036 --> 00:49:48,146 Yes. 651 00:49:49,346 --> 00:49:50,476 It is very odd. 652 00:49:50,846 --> 00:49:52,416 How did he regain his memory? 653 00:49:54,146 --> 00:49:57,616 His Majesty will think of me as his enemy... 654 00:49:58,155 --> 00:50:00,255 now that he has regained his memory. 655 00:50:01,525 --> 00:50:02,585 Right. 656 00:50:03,255 --> 00:50:04,496 On top of that, 657 00:50:05,255 --> 00:50:06,925 the Queen is pregnant. 658 00:50:11,766 --> 00:50:15,266 But he was all excited yesterday. 659 00:50:16,065 --> 00:50:17,405 Ak Hee does not know... 660 00:50:17,976 --> 00:50:19,775 that His Majesty can control his feelings now. 661 00:50:25,076 --> 00:50:26,116 What is it? 662 00:50:28,945 --> 00:50:32,516 Do you still have feelings for Sajo Hyun? 663 00:50:34,226 --> 00:50:35,385 I am going to forget him. 664 00:50:37,556 --> 00:50:39,795 What? Really? 665 00:50:40,195 --> 00:50:41,465 Then what about me? 666 00:50:42,326 --> 00:50:45,335 I suppose we can be friends? 667 00:50:47,835 --> 00:50:49,835 Anyway, did you really come here because you were worried about me? 668 00:50:49,835 --> 00:50:51,175 Are you sure nothing happened? 669 00:50:51,775 --> 00:50:53,105 What? Well... 670 00:50:54,036 --> 00:50:55,806 If nothing happened, then I am relieved. 671 00:50:57,876 --> 00:50:58,976 I should get going. 672 00:51:05,255 --> 00:51:06,456 You know this will hurt you. 673 00:51:06,456 --> 00:51:09,025 Gye Ra, leave with me. We will go somewhere far away. 674 00:51:12,255 --> 00:51:13,795 How? 675 00:51:14,465 --> 00:51:16,326 When you wake up, you will turn into His Majesty again. 676 00:51:16,866 --> 00:51:18,465 I really do not want to see His Majesty again. 677 00:51:18,465 --> 00:51:20,335 At this rate, I will perish soon. 678 00:51:21,666 --> 00:51:22,866 I want to live. 679 00:51:23,366 --> 00:51:25,005 I truly want to live. 680 00:51:25,135 --> 00:51:26,405 By your side, forever. 681 00:51:29,005 --> 00:51:31,076 I know how I can avoid changing into Sajo Hyun. 682 00:51:31,315 --> 00:51:32,416 I can use that method... 683 00:51:33,545 --> 00:51:34,646 before we leave together. 684 00:51:35,085 --> 00:51:36,985 What is that method? 685 00:51:38,985 --> 00:51:39,985 What? 686 00:51:40,826 --> 00:51:41,925 What is it? 687 00:51:49,366 --> 00:51:50,795 I will tell you later. 688 00:51:53,235 --> 00:51:54,666 But if that happens, 689 00:51:55,505 --> 00:51:58,405 does it not mean His Majesty will perish instead of you? 690 00:51:58,675 --> 00:52:00,335 You said you would forget him. 691 00:52:00,846 --> 00:52:03,545 So why does it matter whether or not he is gone? 692 00:52:06,445 --> 00:52:08,246 It is not about my feelings for him. 693 00:52:08,885 --> 00:52:09,916 What about this country? 694 00:52:10,286 --> 00:52:12,286 If His Majesty is gone, Sajo Yoong will become King. 695 00:52:12,755 --> 00:52:13,815 No. 696 00:52:13,815 --> 00:52:16,485 Even now, he is making the people suffer in secret. 697 00:52:16,826 --> 00:52:17,826 Then... 698 00:52:18,956 --> 00:52:20,965 what about me? You do not care if I am gone? 699 00:52:20,965 --> 00:52:22,065 Do you want me to perish? 700 00:52:22,065 --> 00:52:23,565 His anxiety and jealousy... 701 00:52:23,565 --> 00:52:25,096 - will harm His Majesty. - You said so. 702 00:52:25,096 --> 00:52:26,396 - Am I wrong? - I must stay calm. 703 00:52:26,396 --> 00:52:28,065 Was it all a lie? 704 00:52:33,335 --> 00:52:35,775 I do not want you to perish, Master Ak Hee. 705 00:52:36,505 --> 00:52:37,516 His Majesty too. 706 00:52:38,376 --> 00:52:40,376 Will we not find a way if we keep looking? 707 00:52:41,945 --> 00:52:43,116 There must be a way. 708 00:52:44,985 --> 00:52:46,056 You... 709 00:52:47,556 --> 00:52:49,226 do not want me gone? 710 00:52:58,735 --> 00:52:59,866 Thank you, Gye Ra. 711 00:53:01,465 --> 00:53:02,536 Thank you. 712 00:53:12,775 --> 00:53:13,846 Ak Hee. 713 00:53:15,646 --> 00:53:18,355 He cannot read my mind while I am here. 714 00:53:21,956 --> 00:53:23,556 While I am here, 715 00:53:25,355 --> 00:53:27,496 I will read all of Ak Hee's memories. 716 00:53:36,866 --> 00:53:38,505 Sajo Hyun! 717 00:53:39,576 --> 00:53:41,806 If I can read all of Ak Hee's memories... 718 00:53:42,846 --> 00:53:44,175 Identify yourself. 719 00:53:44,576 --> 00:53:45,675 I will leave. 720 00:53:46,416 --> 00:53:48,846 It will be the same as regaining my memory. 721 00:53:48,885 --> 00:53:50,346 Father! 722 00:53:50,346 --> 00:53:54,016 - How could you do this? - His Majesty is entering! 723 00:53:54,655 --> 00:53:56,226 - I love you. - I love you too. 724 00:53:56,326 --> 00:53:59,025 - Yeon Wol! - Because of me, precious lives... 725 00:53:59,396 --> 00:54:01,666 Are you sure you are the former king's son? 726 00:54:02,096 --> 00:54:04,866 I will retrieve my lost memories on my own. 727 00:54:05,135 --> 00:54:06,135 Gye Ra. 728 00:54:06,235 --> 00:54:08,505 Gye Ra does not love me. Sajo Hyun is the one she loves. 729 00:54:08,505 --> 00:54:10,605 - You never once fancied me... - I am sorry. 730 00:54:10,605 --> 00:54:12,175 Everything will be mine. 731 00:54:12,175 --> 00:54:14,675 Sajo Hyun. You will now disappear. 732 00:54:16,076 --> 00:54:18,476 - Your Majesty. - I am jealous of Sajo Hyun. 733 00:54:18,545 --> 00:54:20,416 I will subdue Sajo Hyun with the binding ritual. 734 00:54:20,445 --> 00:54:21,616 I will take over his body. 735 00:54:24,815 --> 00:54:26,715 The day you hand over the throne, 736 00:54:26,916 --> 00:54:29,525 Chung Ta will perform the confining ritual on Sajo Hyun. 737 00:54:30,385 --> 00:54:31,655 "Confining ritual?" 738 00:54:32,556 --> 00:54:34,726 You mean, he will stab Sajo Hyun in the back with the dagger? 739 00:54:35,666 --> 00:54:36,766 Is this... 740 00:54:37,366 --> 00:54:40,795 not an excellent deal, Your Majesty? 741 00:54:45,076 --> 00:54:46,206 "Confining ritual." 742 00:55:18,936 --> 00:55:20,735 I considered visiting you in your bedchamber... 743 00:55:20,735 --> 00:55:22,706 but figured a place like this would be better... 744 00:55:22,706 --> 00:55:23,876 for a discreet conversation. 745 00:55:30,146 --> 00:55:32,985 Is everything ready for the confining ritual? 746 00:55:33,186 --> 00:55:34,855 When will you hand over the throne? 747 00:55:37,355 --> 00:55:39,226 All you have to do is stamp your royal seal here. 748 00:55:40,826 --> 00:55:41,996 How could I trust you? 749 00:55:42,695 --> 00:55:45,266 I must make sure that Sajo Hyun is gone for good... 750 00:55:50,065 --> 00:55:51,306 before I stamp this seal. 751 00:55:58,976 --> 00:56:00,775 It will take place at the Spirit Pavilion tonight. 752 00:56:02,286 --> 00:56:03,385 Very well. 753 00:56:07,286 --> 00:56:09,585 What are those two cooking up? 754 00:56:10,226 --> 00:56:11,556 I do not know. 755 00:56:12,496 --> 00:56:13,525 Why do you not know? 756 00:56:14,155 --> 00:56:15,496 Should a traitor not know? 757 00:56:20,835 --> 00:56:21,866 He will abdicate the throne? 758 00:56:22,666 --> 00:56:24,675 When will it happen? 759 00:56:27,706 --> 00:56:29,076 I believe it will be done tomorrow. 760 00:56:31,005 --> 00:56:32,246 Is that so? 761 00:56:41,726 --> 00:56:45,326 Minister of Defence, this is your residence as of today. 762 00:56:46,195 --> 00:56:47,626 You will like your new residence. 763 00:56:48,126 --> 00:56:49,666 Minister of Defence? 764 00:56:55,206 --> 00:56:57,306 As soon as you get rid of Sajo Yoong, 765 00:56:57,936 --> 00:57:01,036 you will be appointed Minister of Defence. 766 00:57:22,795 --> 00:57:24,996 I know how I can avoid changing into Sajo Hyun. 767 00:57:25,135 --> 00:57:26,195 I can use that method... 768 00:57:27,366 --> 00:57:28,536 before we leave together. 769 00:57:29,936 --> 00:57:31,005 Ak Hee. 770 00:57:36,605 --> 00:57:37,706 I am sorry, 771 00:57:38,646 --> 00:57:39,675 Sajo Hyun. 772 00:58:11,376 --> 00:58:12,976 What? You cannot perform the confining ritual? 773 00:58:13,976 --> 00:58:17,646 That is not what Sajo Yoong said. He said it would be done today. 774 00:58:17,916 --> 00:58:19,616 Well, the thing is... 775 00:58:20,855 --> 00:58:23,155 As you know, we have been expelled... 776 00:58:23,155 --> 00:58:26,996 from the shamanism association. 777 00:58:27,556 --> 00:58:28,596 So... 778 00:58:29,226 --> 00:58:33,135 the male Chung Ta cannot make the dagger. 779 00:58:34,195 --> 00:58:35,206 Darn it. 780 00:58:36,036 --> 00:58:37,505 No! Do not leave! 781 00:58:37,766 --> 00:58:39,675 If Sajo Yoong finds out, he will go bonkers. 782 00:58:39,675 --> 00:58:42,175 He will kill me! No! 783 00:58:42,505 --> 00:58:43,876 Let go. 784 00:58:44,775 --> 00:58:47,545 There is a way. 785 00:58:54,416 --> 00:58:55,425 Master Ak Hee. 786 00:58:56,056 --> 00:58:59,626 You still have the dagger you were stabbed with, right? 787 00:59:00,155 --> 00:59:02,996 - That dagger? - Bring it to me. 788 00:59:03,326 --> 00:59:04,866 Then we can perform the ritual. 789 00:59:05,835 --> 00:59:06,866 Is that so? 790 00:59:07,965 --> 00:59:09,306 Okay, then... 791 00:59:10,266 --> 00:59:11,605 Wait here. 792 00:59:15,545 --> 00:59:16,605 "The dagger?" 793 00:59:17,376 --> 00:59:18,746 But if that happens, 794 00:59:19,616 --> 00:59:22,485 does it not mean His Majesty will perish instead of you? 795 00:59:22,786 --> 00:59:24,385 You said you would forget him. 796 00:59:24,916 --> 00:59:27,956 So why does it matter whether or not he is gone? 797 00:59:53,275 --> 00:59:54,846 Can I get out now? 798 00:59:55,646 --> 00:59:56,715 Gosh, you scared me. 799 00:59:58,786 --> 01:00:02,226 Hold on. I left something here. 800 01:00:03,755 --> 01:00:04,826 Is that so? 801 01:00:07,965 --> 01:00:09,266 Where did I put it? 802 01:00:12,766 --> 01:00:13,866 Gosh. 803 01:00:16,766 --> 01:00:18,105 Are you looking for this? 804 01:00:21,275 --> 01:00:23,675 - Master Ak Hee! - No! 805 01:00:31,885 --> 01:00:33,016 Gosh, my back... 806 01:00:35,326 --> 01:00:36,326 No... 807 01:00:36,556 --> 01:00:37,556 No. 808 01:00:38,155 --> 01:00:39,695 We will leave together. 809 01:00:41,025 --> 01:00:42,065 Do not stab him. 810 01:00:42,366 --> 01:00:43,366 Do not... 811 01:01:20,695 --> 01:01:23,166 Master Ak Hee, wake up. 812 01:01:23,166 --> 01:01:26,275 You cannot do this. We said we would look for a way together. 813 01:01:26,436 --> 01:01:28,476 Master Ak Hee, wake up! 814 01:01:28,646 --> 01:01:31,206 Wake up. Open your eyes! 815 01:01:32,775 --> 01:01:34,916 Master Ak Hee, please wake up. 816 01:01:34,916 --> 01:01:37,346 Wake up! 817 01:02:09,746 --> 01:02:10,746 Ak Hee. 818 01:02:11,616 --> 01:02:14,186 What did you do to His Majesty? 819 01:02:14,655 --> 01:02:16,025 What did you do? 820 01:02:19,155 --> 01:02:20,226 I am sorry, 821 01:02:21,666 --> 01:02:22,726 Gye Ra. 822 01:02:43,715 --> 01:02:44,786 No... 823 01:02:53,361 --> 01:02:54,656 Ripped and resynced by YoungJedi 824 01:02:54,656 --> 01:02:57,625 (The final episode will air tomorrow at 10:10pm.) 55882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.