Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,340
(Production Sponsors)
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,660
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,463 --> 00:00:11,713
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,713 --> 00:00:12,713
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,713 --> 00:00:14,213
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:19,261 --> 00:00:20,261
Master...
7
00:00:21,270 --> 00:00:22,331
Master Yang.
8
00:00:24,370 --> 00:00:25,570
Do not move.
9
00:00:33,081 --> 00:00:34,281
Lady Yeon Wol.
10
00:00:35,480 --> 00:00:38,721
I am sorry I could not follow your wishes.
11
00:00:40,980 --> 00:00:42,020
Please...
12
00:00:44,221 --> 00:00:46,361
Please do not be sad for me.
13
00:00:48,791 --> 00:00:50,160
Do not beat yourself up.
14
00:00:53,001 --> 00:00:54,100
Just...
15
00:00:55,770 --> 00:00:57,370
be happy.
16
00:01:28,400 --> 00:01:29,430
Master Yang.
17
00:01:31,800 --> 00:01:32,841
Master Yang.
18
00:01:34,971 --> 00:01:35,971
Master Yang!
19
00:01:36,111 --> 00:01:37,710
Master Yang!
20
00:01:38,441 --> 00:01:39,510
Master Yang.
21
00:01:40,611 --> 00:01:41,650
Master Yang!
22
00:01:45,880 --> 00:01:47,520
Ak Hee deceived me.
23
00:01:48,251 --> 00:01:49,850
Yeon Wol was right.
24
00:01:55,290 --> 00:01:57,760
- Step aside.
- It is dangerous, Your Majesty.
25
00:01:57,861 --> 00:01:58,861
We will escort you.
26
00:01:58,861 --> 00:02:00,130
I said step aside.
27
00:02:05,040 --> 00:02:06,070
Get moving.
28
00:02:09,110 --> 00:02:11,341
Yeon Wol!
29
00:02:16,350 --> 00:02:17,510
Yeon Wol.
30
00:02:18,380 --> 00:02:19,450
Your Majesty.
31
00:02:22,890 --> 00:02:24,121
Everyone, leave!
32
00:02:24,691 --> 00:02:27,390
Anyone who releases an arrow will be beheaded.
33
00:02:36,630 --> 00:02:37,700
Yeon Wol.
34
00:02:44,681 --> 00:02:45,781
Master Yang.
35
00:02:51,281 --> 00:02:52,320
Leave.
36
00:02:54,591 --> 00:02:55,591
Yeon Wol.
37
00:02:56,820 --> 00:02:59,061
I did not know. I...
38
00:02:59,061 --> 00:03:01,260
If you truly care how I feel,
39
00:03:01,991 --> 00:03:04,390
take those men and leave.
40
00:03:05,200 --> 00:03:06,360
Please.
41
00:03:08,230 --> 00:03:09,830
I must speak with you.
42
00:03:10,630 --> 00:03:12,200
I will send them away so...
43
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
After all,
44
00:03:17,170 --> 00:03:18,841
we were not meant to be.
45
00:03:42,431 --> 00:03:43,501
Please...
46
00:03:45,170 --> 00:03:46,371
stay safe.
47
00:03:55,551 --> 00:03:57,051
Leave, everyone!
48
00:03:57,950 --> 00:04:00,521
No one is to harm this woman.
49
00:04:01,051 --> 00:04:02,450
That is my royal command!
50
00:04:52,770 --> 00:04:55,911
(Gimhae Military Tactics)
51
00:05:24,671 --> 00:05:25,770
I have never...
52
00:05:27,241 --> 00:05:30,070
seen you with your eyes closed.
53
00:05:32,541 --> 00:05:34,811
You must be so exhausted.
54
00:05:36,080 --> 00:05:38,520
You were always tense and on guard.
55
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
Because of me, you could never...
56
00:05:42,590 --> 00:05:44,251
truly be at ease.
57
00:06:04,681 --> 00:06:06,340
I will make them pay.
58
00:06:06,981 --> 00:06:08,981
The suspicious plots surrounding me.
59
00:06:09,481 --> 00:06:11,421
Those who bow to me in person,
60
00:06:11,421 --> 00:06:14,181
but whose identities I do not know, I will expose them all.
61
00:06:14,621 --> 00:06:16,421
And I will punish them.
62
00:06:17,051 --> 00:06:20,361
Yeon Wol used to date me.
63
00:06:21,491 --> 00:06:23,460
I must not think...
64
00:06:23,590 --> 00:06:24,801
about my feelings.
65
00:06:25,731 --> 00:06:27,231
I must be in control.
66
00:06:31,070 --> 00:06:32,241
What are you doing, Sajo Hyun?
67
00:06:33,671 --> 00:06:34,871
I can do it.
68
00:06:35,010 --> 00:06:36,970
My thoughts. My heart.
69
00:06:37,510 --> 00:06:39,210
I can control them.
70
00:06:39,541 --> 00:06:40,710
I must.
71
00:06:50,751 --> 00:06:54,590
Hey. What did you just think about?
72
00:06:55,291 --> 00:06:56,830
Why can I not read you?
73
00:07:06,640 --> 00:07:09,270
His Majesty the King!
74
00:07:41,640 --> 00:07:44,840
Your Majesty. Congratulations on your return.
75
00:07:46,780 --> 00:07:50,251
Congratulations on your return, Your Majesty.
76
00:07:50,251 --> 00:07:53,580
- Congratulations on your return.
- Congratulations on your return.
77
00:07:54,351 --> 00:07:57,791
I was hoping to rush to the gate in my bare feet to welcome you back.
78
00:07:58,161 --> 00:08:00,220
But the meeting here dragged on.
79
00:08:00,890 --> 00:08:02,590
I apologize, Your Majesty.
80
00:08:03,390 --> 00:08:04,491
That is fine.
81
00:08:05,801 --> 00:08:07,361
The nation comes first.
82
00:08:08,371 --> 00:08:10,371
I appreciate your efforts in running things...
83
00:08:10,830 --> 00:08:12,041
on my behalf.
84
00:08:14,871 --> 00:08:16,970
I am much obliged...
85
00:08:23,280 --> 00:08:24,880
Have you all been well?
86
00:08:26,181 --> 00:08:28,251
Thank you for letting me take a break.
87
00:08:28,950 --> 00:08:30,150
I am well-rested.
88
00:08:30,820 --> 00:08:34,490
Congratulations on your recovery, Your Majesty.
89
00:08:34,490 --> 00:08:37,230
- Congratulations, Your Majesty.
- Congratulations, Your Majesty.
90
00:08:40,261 --> 00:08:43,200
Premier Jin, have you been well?
91
00:08:44,941 --> 00:08:46,100
Yes, Your Majesty.
92
00:08:47,141 --> 00:08:50,240
I am so very pleased to see...
93
00:08:50,240 --> 00:08:52,541
you have returned in good health.
94
00:08:53,281 --> 00:08:55,080
What were you discussing?
95
00:08:55,651 --> 00:08:57,080
Report to me in detail.
96
00:08:59,381 --> 00:09:01,720
- Yes, Your Majesty.
- Premier.
97
00:09:12,100 --> 00:09:13,161
Yes, Your Majesty.
98
00:09:13,860 --> 00:09:17,870
First, there was a report on the Daggers of the Wind,
99
00:09:17,870 --> 00:09:21,771
a group of assassins that is gaining strength nationwide.
100
00:09:23,011 --> 00:09:26,311
His memory seems to be returning, right?
101
00:09:26,441 --> 00:09:29,511
He treats us as if he is familiar with us.
102
00:09:29,710 --> 00:09:32,080
Yes. I felt the same.
103
00:09:32,980 --> 00:09:35,450
He must have returned to the palace...
104
00:09:35,450 --> 00:09:36,950
because he recovered fully.
105
00:09:36,950 --> 00:09:39,421
I wonder if Prince Yoong...
106
00:09:39,421 --> 00:09:41,021
will not get his way yet again.
107
00:09:41,021 --> 00:09:42,061
Minister of Justice.
108
00:09:42,631 --> 00:09:44,860
- Watch what you say.
- What is the matter?
109
00:09:46,200 --> 00:09:47,230
What?
110
00:09:49,301 --> 00:09:50,500
Goodness.
111
00:09:53,171 --> 00:09:54,801
(Episode 15)
112
00:10:04,750 --> 00:10:06,080
I heard...
113
00:10:07,220 --> 00:10:09,651
you had a close call on the way back.
114
00:10:10,750 --> 00:10:13,220
I am glad I sent men to follow you...
115
00:10:13,220 --> 00:10:14,891
in secret, just in case.
116
00:10:16,860 --> 00:10:17,891
"Just in case?"
117
00:10:22,431 --> 00:10:24,301
The men were full of spirit.
118
00:10:24,301 --> 00:10:26,370
They seemed to be looking for an opportunity,
119
00:10:26,600 --> 00:10:29,210
not just following me to protect me.
120
00:10:29,970 --> 00:10:33,041
I almost got shot with a few arrows myself.
121
00:10:35,681 --> 00:10:36,750
That cannot be.
122
00:10:38,480 --> 00:10:39,881
I received word that Yang Jae Yi,
123
00:10:39,881 --> 00:10:41,820
the Daggers of the Wind leader died.
124
00:10:42,691 --> 00:10:44,291
He incited the public,
125
00:10:44,291 --> 00:10:45,921
hoping to reinstate the Yeon family,
126
00:10:45,921 --> 00:10:47,921
only to die a dog's death by the road.
127
00:10:50,830 --> 00:10:51,960
How odd.
128
00:10:52,931 --> 00:10:53,960
Pardon?
129
00:10:54,161 --> 00:10:56,171
You once backed the Daggers of the Wind,
130
00:10:56,730 --> 00:10:59,240
and you were also friendly with Yang Jae Yi.
131
00:10:59,970 --> 00:11:01,570
Why would you speak in that manner?
132
00:11:03,311 --> 00:11:05,781
Your Majesty. That was when...
133
00:11:06,411 --> 00:11:09,210
I had no idea Daggers of the Wind were assassins.
134
00:11:09,210 --> 00:11:11,210
I believed I was helping the pitiable...
135
00:11:15,720 --> 00:11:16,891
Why are you looking at me like that?
136
00:11:19,161 --> 00:11:20,161
Your Majesty.
137
00:11:20,860 --> 00:11:23,661
Have you regained your memory?
138
00:11:25,460 --> 00:11:26,631
What do you think?
139
00:11:28,431 --> 00:11:32,200
I did not receive a report that you had regained your memory.
140
00:11:34,000 --> 00:11:36,840
I suppose all of your men are incompetent.
141
00:11:37,811 --> 00:11:39,881
So many of them had been watching me.
142
00:11:40,311 --> 00:11:42,151
But they failed to do their job.
143
00:11:43,311 --> 00:11:44,850
You are right.
144
00:11:46,450 --> 00:11:47,651
I have regained my memory.
145
00:11:49,950 --> 00:11:51,090
You have regained your memory?
146
00:11:51,921 --> 00:11:54,120
What? When? How?
147
00:11:59,631 --> 00:12:00,631
I see.
148
00:12:05,200 --> 00:12:06,970
That is such a relief.
149
00:12:11,411 --> 00:12:13,511
Congratulations, Your Majesty.
150
00:12:14,110 --> 00:12:16,080
Congratulations from the bottom of my heart.
151
00:12:22,551 --> 00:12:24,450
Do not try so hard, Prince Yoong.
152
00:12:26,391 --> 00:12:27,521
It makes you look pathetic.
153
00:12:36,000 --> 00:12:37,230
Oh, no. It is too soon.
154
00:12:37,801 --> 00:12:39,970
Darn it. What do I do?
155
00:12:40,401 --> 00:12:41,500
This is too soon.
156
00:12:44,840 --> 00:12:46,740
Sajo Hyun. We must talk.
157
00:12:47,911 --> 00:12:49,850
Hey, Sajo Hyun! We must talk!
158
00:12:54,220 --> 00:12:56,220
Sajo Hyun has regained his memory.
159
00:12:57,391 --> 00:12:58,620
How could he have regained his memory?
160
00:12:59,261 --> 00:13:00,921
How could that happen?
161
00:13:04,161 --> 00:13:06,631
How is it possible that you failed to pick up...
162
00:13:06,631 --> 00:13:07,700
on the signs of his memory recovery?
163
00:13:08,970 --> 00:13:12,070
What is the purpose of having eyes then?
164
00:13:16,911 --> 00:13:18,011
For some reason,
165
00:13:18,710 --> 00:13:21,210
when he was giving out orders to the soldiers on the mountain,
166
00:13:21,210 --> 00:13:23,281
I did not think he sounded like himself before the memory loss.
167
00:13:25,250 --> 00:13:26,921
You did not think so?
168
00:13:28,320 --> 00:13:29,891
How stupid of you.
169
00:13:30,391 --> 00:13:31,421
All right.
170
00:13:32,620 --> 00:13:34,191
You are the problem.
171
00:13:35,891 --> 00:13:37,360
It was a dark, isolated path on the mountain...
172
00:13:37,360 --> 00:13:38,460
seldom frequented by people.
173
00:13:39,100 --> 00:13:40,901
How could you waste an opportunity from the universe?
174
00:13:41,561 --> 00:13:43,970
You spared the man who was supposed to be dead.
175
00:13:44,171 --> 00:13:45,901
Why kill an insignificant man like Yang Jae Yi?
176
00:13:46,171 --> 00:13:48,070
Have you nothing but a load of garbage in your brain?
177
00:13:48,200 --> 00:13:50,740
How can you still call yourself a chief given this colossal mistake?
178
00:13:56,911 --> 00:13:58,411
You are going to stab him!
179
00:13:58,411 --> 00:14:01,681
Oh, no! What am I going to do?
180
00:14:08,120 --> 00:14:09,360
This is odd, is it not?
181
00:14:10,161 --> 00:14:12,100
Even if it is true that he regained his memory,
182
00:14:12,360 --> 00:14:13,761
how could he become a completely different man?
183
00:14:13,830 --> 00:14:15,970
How could he be so bold and fearless?
184
00:14:18,671 --> 00:14:20,200
Could it be Ak Hee?
185
00:14:22,811 --> 00:14:25,811
If it were indeed Ak Hee, you would have recognized him.
186
00:14:25,881 --> 00:14:27,541
You are very quick at reading people.
187
00:14:29,411 --> 00:14:31,511
How much longer will you let Sajo Hyun run free like that?
188
00:14:32,281 --> 00:14:34,021
When will you perform the confining ritual?
189
00:14:34,881 --> 00:14:36,021
I guess it is my turn now.
190
00:14:36,720 --> 00:14:40,460
Well, first of all, you must reach an agreement with Ak Hee.
191
00:14:40,720 --> 00:14:42,391
You said you made a deal with him.
192
00:14:42,391 --> 00:14:44,090
Forget about Ak Hee. Just do it.
193
00:14:44,891 --> 00:14:46,460
Just perform the confining ritual immediately!
194
00:14:46,460 --> 00:14:48,631
If it is so urgent, do it yourself!
195
00:14:50,431 --> 00:14:51,470
What did you say?
196
00:14:54,470 --> 00:14:56,311
Are you asking me to kill you too?
197
00:14:56,771 --> 00:14:58,370
- Gosh. No.
- Is that it?
198
00:14:58,911 --> 00:15:01,181
Do whatever it takes to get rid of Sajo Hyun.
199
00:15:01,881 --> 00:15:03,151
If you fail again,
200
00:15:03,950 --> 00:15:05,850
I will put the talismans all over your body...
201
00:15:05,850 --> 00:15:08,590
and shove you into the blazing furnace!
202
00:15:08,590 --> 00:15:09,750
Chung Ta!
203
00:15:24,671 --> 00:15:25,740
My lord.
204
00:15:28,200 --> 00:15:29,641
It is about time that...
205
00:15:29,840 --> 00:15:32,911
you take up a position like the Minister of Defence, is it not?
206
00:15:34,011 --> 00:15:35,281
You are being too kind.
207
00:15:36,181 --> 00:15:37,710
How dare I covet such a position?
208
00:15:39,120 --> 00:15:40,651
You are humble too.
209
00:15:42,051 --> 00:15:43,990
I have never come across...
210
00:15:43,990 --> 00:15:46,820
such a humble, yet brave general like you.
211
00:15:54,431 --> 00:15:55,830
Were you aware...
212
00:15:56,700 --> 00:15:58,230
that Prince Sajo Yoong...
213
00:15:58,230 --> 00:16:01,100
has been forming a new inner group of his associates?
214
00:16:03,541 --> 00:16:04,941
It is news to me.
215
00:16:07,311 --> 00:16:08,340
I see.
216
00:16:10,281 --> 00:16:13,820
When one makes new liquor in a new jar,
217
00:16:13,820 --> 00:16:15,820
the dregs of old liquor...
218
00:16:16,590 --> 00:16:19,620
are bound to be dumped into the sewer without a trace.
219
00:16:25,500 --> 00:16:29,031
You are too good of a general to be dumped out.
220
00:16:54,960 --> 00:16:56,891
I must think about two things at the same time.
221
00:16:57,960 --> 00:16:59,761
Ak Hee's painful memory.
222
00:17:04,070 --> 00:17:07,000
Then I must take a look into Ak Hee's memory,
223
00:17:07,000 --> 00:17:08,171
stored in his mind at the same time.
224
00:17:13,040 --> 00:17:14,510
Why does this keep happening?
225
00:17:20,921 --> 00:17:21,921
Is this not...
226
00:17:22,220 --> 00:17:24,250
an excellent deal?
227
00:17:33,131 --> 00:17:34,700
Why does this keep happening to me?
228
00:17:40,671 --> 00:17:41,671
Your Majesty.
229
00:17:42,310 --> 00:17:43,371
Did you...
230
00:17:44,411 --> 00:17:46,210
really regain your memory?
231
00:17:47,980 --> 00:17:49,050
Yes.
232
00:17:53,550 --> 00:17:54,581
Gosh.
233
00:17:55,220 --> 00:17:57,891
It is a huge relief, Your Majesty.
234
00:17:58,861 --> 00:18:02,831
Our country will finally be headed in the right direction now.
235
00:18:03,790 --> 00:18:05,460
It is such good news.
236
00:18:05,661 --> 00:18:07,361
You overcame this crisis very well.
237
00:18:07,861 --> 00:18:09,030
I am so proud of you.
238
00:18:12,901 --> 00:18:14,071
Is that...
239
00:18:15,571 --> 00:18:16,970
your honest opinion?
240
00:18:18,841 --> 00:18:20,780
Of course.
241
00:18:21,411 --> 00:18:23,210
You have no idea how desperately...
242
00:18:23,450 --> 00:18:25,780
I have been asking the deities to help you regain your memory.
243
00:18:27,050 --> 00:18:28,720
Our baby must be our good luck charm.
244
00:18:29,550 --> 00:18:31,321
Our baby must be blessed with good luck.
245
00:18:32,050 --> 00:18:34,821
When I had to put up with watching Sajo Yoong act arrogantly...
246
00:18:35,020 --> 00:18:38,361
as if he had seized the throne while you were away,
247
00:18:39,000 --> 00:18:41,030
I wanted to throw up blood...
248
00:18:41,030 --> 00:18:43,431
and end my life.
249
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
I felt the same way.
250
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Oh, no.
251
00:18:47,700 --> 00:18:49,740
You wanted to throw up blood and end your lives?
252
00:18:50,510 --> 00:18:52,081
I cannot have that.
253
00:18:53,510 --> 00:18:55,480
We are much obliged, Your Majesty.
254
00:18:55,710 --> 00:18:57,950
Once the Queen gives birth to the child,
255
00:18:57,950 --> 00:18:59,351
and the child gets crowned,
256
00:18:59,821 --> 00:19:01,480
you must manipulate the child to act as regent,
257
00:19:01,480 --> 00:19:03,950
so you can rule however you want. Am I wrong?
258
00:19:04,720 --> 00:19:07,661
To do that, you ought to live a long, healthy life.
259
00:19:09,931 --> 00:19:12,931
Your Majesty, how could you accuse me of such acts?
260
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
It is a misunderstanding.
261
00:19:15,671 --> 00:19:18,431
That had never crossed my mind.
262
00:19:18,431 --> 00:19:19,470
My Queen.
263
00:19:21,270 --> 00:19:22,911
Tell me the truth.
264
00:19:26,411 --> 00:19:27,411
Who is it?
265
00:19:30,181 --> 00:19:31,250
What do you mean?
266
00:19:32,881 --> 00:19:34,280
I do not follow.
267
00:19:34,280 --> 00:19:36,121
The father of the child.
268
00:19:36,750 --> 00:19:37,790
You and I...
269
00:19:39,260 --> 00:19:41,290
had never slept together.
270
00:19:44,891 --> 00:19:46,230
That cannot be.
271
00:19:47,000 --> 00:19:49,131
That cannot be true, Your Majesty.
272
00:19:50,200 --> 00:19:52,671
As you had been ill for a long time,
273
00:19:53,270 --> 00:19:55,970
you may not remember that far into your memory.
274
00:19:55,970 --> 00:19:57,411
I slept with Ak Hee.
275
00:19:59,710 --> 00:20:00,810
Your Highness.
276
00:20:01,611 --> 00:20:02,681
At first,
277
00:20:03,480 --> 00:20:05,621
I also thought he was you.
278
00:20:07,450 --> 00:20:11,050
But when I found out in the morning that it was Ak Hee, I was shocked.
279
00:20:11,921 --> 00:20:14,020
You have no idea how many times I thought about...
280
00:20:14,020 --> 00:20:15,730
ending my miserable life.
281
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Then...
282
00:20:19,101 --> 00:20:20,661
I found out that I had been blessed with the baby.
283
00:20:20,661 --> 00:20:21,831
So I could not do it.
284
00:20:24,671 --> 00:20:28,371
Your Majesty. Ak Hee lives in your body.
285
00:20:28,941 --> 00:20:31,540
So this baby will be carrying on your bloodline.
286
00:20:33,641 --> 00:20:34,681
Please do not say that...
287
00:20:35,411 --> 00:20:37,381
you will abandon us. That will be cruel of you.
288
00:20:38,381 --> 00:20:40,081
If you do abandon us,
289
00:20:41,550 --> 00:20:42,720
my heart...
290
00:20:43,550 --> 00:20:44,691
will break...
291
00:20:45,490 --> 00:20:47,091
for this baby.
292
00:21:05,171 --> 00:21:06,210
Gosh.
293
00:21:06,841 --> 00:21:08,411
She is a tough one to beat.
294
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
She is determined for sure.
295
00:21:11,810 --> 00:21:14,581
Fine. Blame me for it.
296
00:21:14,921 --> 00:21:16,050
Go ahead, and do it.
297
00:21:16,691 --> 00:21:18,321
You will learn your lesson...
298
00:21:18,321 --> 00:21:20,121
when your lies become the very cause of your doom.
299
00:21:24,960 --> 00:21:27,000
I am truly backed against the corner now.
300
00:21:27,931 --> 00:21:29,200
His Majesty...
301
00:21:30,030 --> 00:21:32,601
will check it with Ak Hee.
302
00:21:33,101 --> 00:21:35,770
Ak Hee will not deny it.
303
00:21:36,240 --> 00:21:39,681
Beating His Majesty is also his priority.
304
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
Right.
305
00:21:42,780 --> 00:21:46,181
I trust that you are getting ready to lure Prince Yoong into a trap.
306
00:21:48,480 --> 00:21:49,921
Do not worry.
307
00:21:50,220 --> 00:21:52,290
In the end,
308
00:21:52,290 --> 00:21:54,821
we will win this fight.
309
00:21:57,060 --> 00:21:58,161
Yes, we must.
310
00:22:02,470 --> 00:22:06,171
By the way, No Ri Sa is nowhere to be seen.
311
00:22:18,280 --> 00:22:20,081
Now, tell me the truth.
312
00:22:21,250 --> 00:22:24,421
Who is the father of the child in the Queen's womb?
313
00:22:26,790 --> 00:22:29,790
Of course, His Majesty is...
314
00:22:30,960 --> 00:22:33,200
You still have not learned your lesson?
315
00:22:33,931 --> 00:22:37,500
Hey, I know that it is not His Majesty's child.
316
00:22:38,270 --> 00:22:40,101
Who is the father?
317
00:22:40,101 --> 00:22:41,270
That cannot be.
318
00:22:42,000 --> 00:22:44,411
I really know nothing about...
319
00:22:46,611 --> 00:22:48,081
You fool.
320
00:22:48,681 --> 00:22:52,250
If you know nothing about it, at least pretend to know something.
321
00:22:52,921 --> 00:22:54,581
Only then will you be spared.
322
00:22:56,550 --> 00:22:59,460
I bet it is not His Majesty's child. Right?
323
00:23:00,121 --> 00:23:01,821
It cannot be his child.
324
00:23:03,391 --> 00:23:04,530
It is not his child, right?
325
00:23:10,371 --> 00:23:13,641
Good. Well done.
326
00:23:14,671 --> 00:23:15,770
Who knows?
327
00:23:16,171 --> 00:23:19,810
Once Prince Yoong becomes King,
328
00:23:20,381 --> 00:23:22,911
I may choose you to become his royal concubine.
329
00:23:23,611 --> 00:23:26,980
So, you must remember this conversation...
330
00:23:26,980 --> 00:23:29,490
and say the exact same thing before His Majesty.
331
00:23:29,651 --> 00:23:30,720
Do you understand?
332
00:23:33,691 --> 00:23:35,560
You had better not break your promise.
333
00:23:35,760 --> 00:23:38,631
If you do, you will die...
334
00:23:38,631 --> 00:23:40,500
with a poisoned arrow in your pretty head...
335
00:23:44,000 --> 00:23:45,470
What was that?
336
00:23:53,141 --> 00:23:54,210
Did you take care of her?
337
00:23:54,381 --> 00:23:55,881
Yes, she died on the spot.
338
00:23:56,581 --> 00:23:57,611
Well done.
339
00:23:58,310 --> 00:24:00,581
You must not tell anyone about this.
340
00:24:01,020 --> 00:24:02,121
Yes, Your Highness.
341
00:24:34,591 --> 00:24:35,831
How do I look?
342
00:24:40,002 --> 00:24:42,972
Sajo Hyun, let us talk.
343
00:24:44,002 --> 00:24:45,532
You keep ignoring me.
344
00:25:07,992 --> 00:25:09,831
I have marked spots you must be careful around...
345
00:25:09,831 --> 00:25:12,062
when you explore the mountain and the village.
346
00:25:12,532 --> 00:25:15,462
You must always keep your guard up and be careful.
347
00:25:40,322 --> 00:25:41,661
I heard Your Majesty asked for me.
348
00:25:42,762 --> 00:25:44,262
Do you feel rested now?
349
00:25:45,532 --> 00:25:46,661
I apologize.
350
00:25:47,931 --> 00:25:49,131
I am okay now,
351
00:25:49,532 --> 00:25:51,002
so I will protect you by your side, Your Majesty.
352
00:25:58,371 --> 00:26:00,341
What happened to Eunuch Neung?
353
00:26:07,252 --> 00:26:08,782
Please take my life, Your Majesty.
354
00:26:10,492 --> 00:26:11,492
Do not tell me...
355
00:26:13,522 --> 00:26:14,891
Did something bad happen to him?
356
00:26:30,641 --> 00:26:31,712
Where am I?
357
00:26:36,881 --> 00:26:39,111
My apologies, Eunuch Neung.
358
00:26:40,982 --> 00:26:43,121
Ji Jeon, that scoundrel.
359
00:26:44,252 --> 00:26:46,091
How dare he betray me instead of repaying my kindness?
360
00:26:47,121 --> 00:26:48,322
That jerk.
361
00:26:50,792 --> 00:26:52,601
I cannot believe that he tied me up like this.
362
00:26:54,831 --> 00:26:57,671
I feel numb. Gosh, my arms feel numb.
363
00:27:08,881 --> 00:27:12,452
Nice, it worked. I did it.
364
00:27:13,621 --> 00:27:14,621
Nice.
365
00:27:15,222 --> 00:27:16,292
I did it.
366
00:27:19,091 --> 00:27:21,222
Is there anybody outside?
367
00:27:22,492 --> 00:27:25,131
Help!
368
00:27:31,002 --> 00:27:32,072
My gosh.
369
00:27:44,812 --> 00:27:47,822
Gosh! Thank goodness. I am okay now.
370
00:27:48,482 --> 00:27:50,351
Oh, boy.
371
00:27:50,522 --> 00:27:51,752
My gosh, I got out.
372
00:27:53,322 --> 00:27:54,462
I managed to get out!
373
00:27:55,522 --> 00:27:56,532
My goodness.
374
00:28:07,702 --> 00:28:08,772
Does it mean Ji Jeon...
375
00:28:52,212 --> 00:28:54,222
This shows where the hideout of the Daggers of the Wind is located.
376
00:28:55,022 --> 00:28:57,421
I hope there will never come a day when this map is needed.
377
00:29:01,562 --> 00:29:03,591
Of course, Yang Jae Yi prepared it in advance,
378
00:29:04,691 --> 00:29:06,931
being the insightful man who could see through everything.
379
00:29:11,871 --> 00:29:13,401
Sajo Hyun, that fool.
380
00:29:14,502 --> 00:29:16,712
He is just doing whatever he wants now.
381
00:29:24,181 --> 00:29:25,212
We...
382
00:29:26,181 --> 00:29:28,651
lost our leader unexpectedly in a flash.
383
00:29:29,452 --> 00:29:31,222
I cannot describe in words how resentful I feel now.
384
00:29:32,391 --> 00:29:35,391
However, we would be letting Master Yang down...
385
00:29:35,921 --> 00:29:38,262
if we let ourselves become dispirited because of this incident.
386
00:29:38,831 --> 00:29:40,232
Hence, I suggest...
387
00:29:41,462 --> 00:29:43,431
we serve Gye Ra as our leader as of today...
388
00:29:43,671 --> 00:29:44,802
and do our best...
389
00:29:45,302 --> 00:29:47,171
to pull ourselves together.
390
00:29:48,141 --> 00:29:50,212
I am certain that is what Master Yang wants too.
391
00:29:51,072 --> 00:29:53,381
All right. Let us all...
392
00:29:53,742 --> 00:29:55,242
cheer for our new leader together.
393
00:29:56,381 --> 00:29:57,452
Gye Ra!
394
00:29:58,351 --> 00:29:59,351
Gye Ra!
395
00:30:00,322 --> 00:30:01,322
Gye Ra!
396
00:30:01,881 --> 00:30:04,691
- Gye Ra!
- Gye Ra!
397
00:30:04,691 --> 00:30:05,992
- Gye Ra!
- Gye Ra!
398
00:30:05,992 --> 00:30:07,262
- Gye Ra!
- Gye Ra!
399
00:30:07,262 --> 00:30:08,522
- Gye Ra!
- Gye Ra!
400
00:30:08,522 --> 00:30:09,691
- Gye Ra!
- Gye Ra!
401
00:30:11,762 --> 00:30:14,302
I understand how San Mae and all of you feel.
402
00:30:15,702 --> 00:30:18,171
However, I do not wish to lead the Daggers of the Wind.
403
00:30:19,772 --> 00:30:20,941
Master Yang...
404
00:30:21,371 --> 00:30:23,572
did not want me to become the leader either.
405
00:30:23,572 --> 00:30:24,671
Gye Ra.
406
00:30:27,012 --> 00:30:29,982
How could you say such a thing as a descendant of the Yeon family?
407
00:30:30,581 --> 00:30:32,752
Who is the reason we have been risking our lives?
408
00:30:32,752 --> 00:30:34,921
We have been risking our lives...
409
00:30:35,303 --> 00:30:38,573
to free the people from Sajo Seung's tyranny.
410
00:30:39,103 --> 00:30:41,073
It was not to take back the throne.
411
00:30:42,573 --> 00:30:44,442
You are our only hope.
412
00:30:45,712 --> 00:30:48,283
How could you say something so ludicrous?
413
00:30:48,583 --> 00:30:49,783
- Hey!
- Master Yang is dead...
414
00:30:49,783 --> 00:30:50,813
because of you!
415
00:30:50,813 --> 00:30:51,912
Please!
416
00:30:53,123 --> 00:30:54,422
Do not do this.
417
00:31:00,863 --> 00:31:02,893
Master Yang is dead because of me.
418
00:31:04,393 --> 00:31:05,633
Stab me.
419
00:31:07,232 --> 00:31:09,103
If I can atone for it with my death,
420
00:31:10,002 --> 00:31:11,502
I will willingly do so.
421
00:31:13,202 --> 00:31:15,873
Stab me! Go on!
422
00:31:16,172 --> 00:31:17,272
Calm down!
423
00:31:18,843 --> 00:31:21,012
Someone with such a rotten mindset...
424
00:31:21,283 --> 00:31:22,883
should be cut down in one blow.
425
00:31:23,512 --> 00:31:26,853
But let us remain respectful to the Yeon family's sole heir.
426
00:31:28,083 --> 00:31:29,353
You ungrateful wench.
427
00:31:30,192 --> 00:31:31,853
If that is how you feel,
428
00:31:31,992 --> 00:31:34,022
we can no longer accept you.
429
00:31:34,522 --> 00:31:35,722
As soon as the day breaks,
430
00:31:36,533 --> 00:31:37,692
leave this place.
431
00:31:37,863 --> 00:31:39,063
San Mae!
432
00:31:39,903 --> 00:31:41,103
How could you?
433
00:31:41,863 --> 00:31:44,073
After all that Gye Ra has been through!
434
00:31:47,873 --> 00:31:48,972
I will do that.
435
00:31:49,912 --> 00:31:51,472
I should leave immediately,
436
00:31:51,672 --> 00:31:53,482
but I wish to give you time.
437
00:31:54,982 --> 00:31:57,313
If any of you cannot overcome your anger,
438
00:31:57,553 --> 00:31:59,012
come to me tonight.
439
00:32:00,922 --> 00:32:01,982
Kill me.
440
00:32:04,252 --> 00:32:05,492
I will be waiting.
441
00:32:25,212 --> 00:32:27,012
I wish that day comes.
442
00:32:27,912 --> 00:32:29,383
The day when you are happy.
443
00:32:30,883 --> 00:32:32,353
- Thank you.
- Come on.
444
00:32:32,353 --> 00:32:35,422
- Daggers of the Wind!
- Hooray!
445
00:32:35,422 --> 00:32:37,022
Cheer for Daggers of the Wind!
446
00:32:38,593 --> 00:32:39,623
Master Yang.
447
00:32:40,623 --> 00:32:41,893
Are you disappointed?
448
00:32:44,393 --> 00:32:45,462
I am sorry.
449
00:32:53,772 --> 00:32:54,873
Because of me,
450
00:32:56,343 --> 00:32:59,343
you are suffering so much, so what should I do?
451
00:33:09,323 --> 00:33:11,653
Master Yang told you of this place.
452
00:33:28,542 --> 00:33:29,573
Yeon Wol.
453
00:33:32,812 --> 00:33:34,183
In the notebook you gave me,
454
00:33:34,982 --> 00:33:36,812
he had hidden a map.
455
00:33:40,453 --> 00:33:42,153
I knew he would do that.
456
00:33:43,093 --> 00:33:45,223
He always grumbled at me,
457
00:33:46,863 --> 00:33:48,493
but he prepared so meticulously.
458
00:33:49,562 --> 00:33:50,993
I feel even worse now.
459
00:33:52,093 --> 00:33:53,133
Yeon Wol.
460
00:33:53,602 --> 00:33:54,663
Leave.
461
00:33:58,973 --> 00:34:01,343
I will make sure Master Yang's death is not in vain.
462
00:34:02,803 --> 00:34:04,272
The promise we made.
463
00:34:05,812 --> 00:34:07,013
I will keep it.
464
00:34:11,312 --> 00:34:12,352
Your memory.
465
00:34:13,522 --> 00:34:14,622
Is it back?
466
00:34:20,223 --> 00:34:21,223
Your Majesty.
467
00:34:28,133 --> 00:34:29,203
That is good to know.
468
00:34:34,102 --> 00:34:35,772
Gye Ra is so pleased.
469
00:34:38,272 --> 00:34:39,672
Now that your memory is back,
470
00:34:40,982 --> 00:34:43,413
focus only on correcting what is wrong with the nation.
471
00:34:45,053 --> 00:34:46,153
Be well.
472
00:34:48,522 --> 00:34:49,553
Wait.
473
00:34:54,363 --> 00:34:55,993
Will you give me time?
474
00:34:57,663 --> 00:34:58,663
Just a little while.
475
00:35:07,403 --> 00:35:08,672
I must think.
476
00:35:09,442 --> 00:35:11,812
I must think of Ak Hee in pain.
477
00:35:22,553 --> 00:35:23,622
I must go on.
478
00:35:24,493 --> 00:35:25,493
I must go on.
479
00:35:28,223 --> 00:35:29,263
Your Majesty.
480
00:35:34,232 --> 00:35:35,403
He is up to something.
481
00:35:50,513 --> 00:35:51,953
He did not regain his memory.
482
00:35:53,482 --> 00:35:54,883
He is deceiving Ak Hee.
483
00:35:56,993 --> 00:35:58,953
I will do what I can in my position.
484
00:36:00,892 --> 00:36:02,462
So you are not embarrassed of me.
485
00:36:04,392 --> 00:36:05,392
Please...
486
00:36:07,763 --> 00:36:08,803
stay safe.
487
00:36:26,113 --> 00:36:27,153
Your Majesty.
488
00:36:37,163 --> 00:36:38,263
I am sorry for everything.
489
00:37:09,093 --> 00:37:10,633
Was what I felt right?
490
00:37:11,663 --> 00:37:13,192
If I am right,
491
00:37:14,363 --> 00:37:16,232
His Majesty found a way.
492
00:37:17,232 --> 00:37:18,872
Try harder.
493
00:37:18,872 --> 00:37:20,272
Until your head sweats.
494
00:37:20,303 --> 00:37:21,872
Focus on this spot right here.
495
00:37:30,982 --> 00:37:33,783
He kept trying. He did what I told him to.
496
00:37:35,383 --> 00:37:36,383
Your Majesty.
497
00:37:40,922 --> 00:37:41,962
No.
498
00:37:43,332 --> 00:37:44,933
He has nothing to do with me now.
499
00:37:46,602 --> 00:37:48,203
I became pregnant...
500
00:37:48,903 --> 00:37:50,102
after spending the night with him.
501
00:37:52,102 --> 00:37:53,903
He must take a path different from mine.
502
00:37:56,573 --> 00:37:58,042
Do you truly think so?
503
00:38:02,843 --> 00:38:03,883
Master Yang.
504
00:38:10,192 --> 00:38:11,892
You always wanted me...
505
00:38:13,153 --> 00:38:14,723
to leave his side.
506
00:38:16,493 --> 00:38:18,263
You never obeyed me.
507
00:38:18,692 --> 00:38:20,102
Now you do?
508
00:38:24,433 --> 00:38:26,033
Because I loved His Majesty...
509
00:38:29,272 --> 00:38:31,142
and that is why I lost you.
510
00:38:32,513 --> 00:38:34,042
Because of me, you...
511
00:38:34,042 --> 00:38:35,283
You forgot what I said already?
512
00:38:36,283 --> 00:38:37,482
Do not blame yourself.
513
00:38:38,212 --> 00:38:40,082
Do what makes you happy.
514
00:38:41,783 --> 00:38:43,153
Follow your heart.
515
00:38:44,022 --> 00:38:45,192
That is the right path.
516
00:38:47,993 --> 00:38:50,093
But you always said...
517
00:38:50,093 --> 00:38:51,663
I did what I wanted.
518
00:38:52,192 --> 00:38:53,192
I did.
519
00:38:54,102 --> 00:38:55,102
But...
520
00:38:56,102 --> 00:38:57,232
to be honest,
521
00:38:58,772 --> 00:39:00,473
I wanted that more than anyone.
522
00:39:01,672 --> 00:39:03,203
For you to be happy.
523
00:39:04,712 --> 00:39:06,172
For you to smile.
524
00:39:10,283 --> 00:39:11,383
Lady Yeon Wol.
525
00:39:12,783 --> 00:39:13,852
Please...
526
00:39:14,883 --> 00:39:16,153
take that path.
527
00:39:27,633 --> 00:39:28,703
Master Yang.
528
00:39:54,493 --> 00:39:57,192
Officer Ji. You seem much better.
529
00:40:03,933 --> 00:40:06,672
I have His Majesty's medicine and chamber pot.
530
00:40:12,573 --> 00:40:13,582
Your Majesty.
531
00:40:34,562 --> 00:40:35,562
Gosh.
532
00:40:36,803 --> 00:40:39,933
Oh, my. You Majesty.
533
00:40:40,473 --> 00:40:42,642
- Are you hurt?
- No.
534
00:40:43,243 --> 00:40:44,913
I am all right.
535
00:40:45,942 --> 00:40:50,013
I thought I would never be able to see you again, Your Majesty.
536
00:40:50,212 --> 00:40:51,783
I was worried that would be the case too.
537
00:40:51,852 --> 00:40:53,013
I was very anxious.
538
00:40:54,223 --> 00:40:57,493
I was able to hide your family in a safe place.
539
00:40:57,493 --> 00:41:00,053
Your mother is well too.
540
00:41:00,053 --> 00:41:01,122
Do not worry.
541
00:41:02,323 --> 00:41:03,392
Your Majesty.
542
00:41:04,192 --> 00:41:07,002
I am very grateful, Your Majesty.
543
00:41:14,903 --> 00:41:16,812
You jerk, Ji Jeon!
544
00:41:17,142 --> 00:41:19,142
- You!
- Gosh.
545
00:41:20,482 --> 00:41:22,642
- Do not stop me. Your Majesty.
- Eunuch Neung.
546
00:41:22,642 --> 00:41:24,752
Your Majesty. Do you know what that jerk did to me?
547
00:41:24,752 --> 00:41:26,752
He covered my mouth with his hand like this.
548
00:41:27,252 --> 00:41:29,383
Ji Jeon Seo. Draw your sword!
549
00:41:29,953 --> 00:41:31,723
I deserve to be punished by death, Eunuch Neung.
550
00:41:32,392 --> 00:41:35,323
Despite everything, we were able to move...
551
00:41:35,323 --> 00:41:38,332
your family to a safe place with Officer Ji's help.
552
00:41:42,502 --> 00:41:43,573
You.
553
00:41:44,332 --> 00:41:46,573
I will let you off the hook just this once.
554
00:41:47,203 --> 00:41:48,272
Be good!
555
00:41:50,642 --> 00:41:53,212
Gosh. By the way,
556
00:41:53,613 --> 00:41:54,883
what are we going to do now?
557
00:41:55,243 --> 00:41:57,883
When Prince Yoong finds out, he will be out to get me.
558
00:41:58,953 --> 00:42:01,653
He will not be able to harm you that easily because of me.
559
00:42:02,453 --> 00:42:05,553
But just to be safe, you must stay here with me.
560
00:42:07,122 --> 00:42:08,462
Here?
561
00:42:08,993 --> 00:42:11,392
You must stay right by my side.
562
00:42:13,562 --> 00:42:15,533
Yes. I will do that, Your Majesty.
563
00:42:32,105 --> 00:42:33,306
I finally got to see you.
564
00:42:33,675 --> 00:42:36,206
It seemed like you were having a very busy day.
565
00:42:37,815 --> 00:42:39,016
I would like to rest up.
566
00:42:39,616 --> 00:42:42,286
You are faking it, right? That you regained your memory.
567
00:42:53,795 --> 00:42:55,366
I hope I was faking it too.
568
00:42:56,496 --> 00:42:59,235
Now that I know everything, I am miserable.
569
00:42:59,235 --> 00:43:00,335
Of course, you are.
570
00:43:01,065 --> 00:43:03,565
You probably realized that you and Gye Ra were not fated...
571
00:43:03,565 --> 00:43:04,635
to be together.
572
00:43:07,505 --> 00:43:09,505
Why did you lie to me that you and Gye Ra...
573
00:43:10,416 --> 00:43:11,675
were in love?
574
00:43:13,016 --> 00:43:16,346
Well, knowing the truth would have only made you miserable.
575
00:43:17,016 --> 00:43:19,916
Besides, Gye Ra asked me not to tell you either.
576
00:43:21,186 --> 00:43:22,326
Yeon Wol asked you...
577
00:43:23,525 --> 00:43:24,596
not to tell me.
578
00:43:29,996 --> 00:43:30,996
By the way,
579
00:43:31,635 --> 00:43:33,465
how did you regain your memory?
580
00:43:35,065 --> 00:43:36,835
Did Chung Ta help you?
581
00:43:37,235 --> 00:43:38,635
It came back naturally.
582
00:43:39,576 --> 00:43:42,175
The shock of witnessing Yang Jae Yi's death...
583
00:43:42,175 --> 00:43:44,175
could have affected my memory.
584
00:43:45,416 --> 00:43:46,416
That is odd.
585
00:43:50,416 --> 00:43:53,286
I know the deal you made with Sajo Yoong.
586
00:43:58,255 --> 00:44:00,255
What? What is it?
587
00:44:00,425 --> 00:44:01,465
Ak Hee.
588
00:44:02,126 --> 00:44:04,295
Did you sleep with the Queen?
589
00:44:07,536 --> 00:44:09,105
I slept with Ak Hee.
590
00:44:14,675 --> 00:44:16,706
Well, it sort of happened that way.
591
00:44:18,715 --> 00:44:21,085
Ak Hee did not sleep with the Queen either.
592
00:44:24,556 --> 00:44:25,585
Are you not going to throw a fit?
593
00:44:25,815 --> 00:44:28,056
"You are no better than an animal. You fool, Ak Hee."
594
00:44:28,585 --> 00:44:30,286
"How could you do that?"
595
00:44:30,286 --> 00:44:32,755
You are not going to scold me like this?
596
00:44:33,226 --> 00:44:35,996
What is the point of scolding you now?
597
00:44:36,366 --> 00:44:38,295
A life is already taking form.
598
00:44:38,295 --> 00:44:40,096
I do not wish to say negative things about it.
599
00:44:42,405 --> 00:44:43,635
How kind of you.
600
00:44:45,376 --> 00:44:46,405
Rest up then.
601
00:44:58,786 --> 00:45:01,525
Ak Hee. So are you not able...
602
00:45:02,056 --> 00:45:04,295
to read my thoughts in this room anymore?
603
00:45:30,715 --> 00:45:34,556
How come I could not read Sajo Hyun's thoughts in the room?
604
00:45:36,186 --> 00:45:37,726
I am getting weaker.
605
00:45:40,226 --> 00:45:41,726
I will dissipate then.
606
00:45:49,605 --> 00:45:50,635
You startled me.
607
00:46:06,916 --> 00:46:09,456
Why did he tell Eunuch Neung to stay here?
608
00:46:12,056 --> 00:46:13,096
Eunuch Neung.
609
00:46:15,525 --> 00:46:16,565
Eunuch Neung.
610
00:46:20,635 --> 00:46:21,666
Keep sleeping then.
611
00:46:55,036 --> 00:46:56,436
If Ak Hee woke up in His Majesty's body today,
612
00:46:56,436 --> 00:46:58,235
he would definitely come to see me.
613
00:47:13,186 --> 00:47:14,186
Ak Hee...
614
00:47:15,025 --> 00:47:16,956
I am certain he is up to something.
615
00:47:26,695 --> 00:47:29,905
Easy. Hey, you really are a fine horse. You know?
616
00:47:30,675 --> 00:47:33,005
You brought me here safely even when I could not see well.
617
00:47:43,916 --> 00:47:44,956
Stay here.
618
00:47:52,855 --> 00:47:54,766
He thinks this is love.
619
00:47:55,565 --> 00:47:57,235
He will do anything...
620
00:47:57,235 --> 00:47:59,465
in the end to fulfill his greed.
621
00:48:03,505 --> 00:48:05,675
His Majesty is in danger.
622
00:48:10,576 --> 00:48:11,576
Master Ak Hee.
623
00:48:15,846 --> 00:48:16,846
Gye Ra.
624
00:48:20,085 --> 00:48:21,786
Did you come here to see me?
625
00:48:21,786 --> 00:48:23,686
Yes. I was worried.
626
00:48:24,226 --> 00:48:27,425
You must have been in a lot of pain after Master Yang died.
627
00:48:31,795 --> 00:48:33,635
Your eyes must have gotten worse.
628
00:48:33,965 --> 00:48:35,866
Did you take the medicine I made for you?
629
00:48:36,206 --> 00:48:37,235
What?
630
00:48:38,775 --> 00:48:42,045
Yes. Of course. I have been taking it diligently.
631
00:48:43,445 --> 00:48:46,846
Gosh, what a clear view. You know? Look over there.
632
00:48:47,945 --> 00:48:48,945
I can see it very clearly.
633
00:48:52,215 --> 00:48:54,155
I am happy that I ran into you.
634
00:48:54,155 --> 00:48:55,556
I was about to leave.
635
00:48:55,786 --> 00:48:58,096
What? To where?
636
00:48:58,956 --> 00:48:59,956
Wherever.
637
00:49:00,896 --> 00:49:03,195
I want to go to a place where I can be useful.
638
00:49:03,626 --> 00:49:06,295
Does Sajo Hyun know that you are leaving?
639
00:49:07,266 --> 00:49:08,465
He did not seem to know.
640
00:49:10,065 --> 00:49:11,635
I do not see any reason to tell him.
641
00:49:12,505 --> 00:49:15,945
Then you are only telling me about this?
642
00:49:22,545 --> 00:49:25,355
Sajo Hyun also came here yesterday, right?
643
00:49:25,815 --> 00:49:26,956
Did he tell you that?
644
00:49:27,085 --> 00:49:28,925
Gosh, it is easy to guess his moves.
645
00:49:29,686 --> 00:49:32,525
As you can tell, I can read all of Sajo Hyun's thoughts.
646
00:49:32,525 --> 00:49:34,666
On top of that, I can see what he is up to,
647
00:49:34,666 --> 00:49:36,396
but he cannot.
648
00:49:38,496 --> 00:49:39,795
Right, that is true.
649
00:49:43,105 --> 00:49:46,175
Then do you also know that His Majesty has regained his memory?
650
00:49:47,036 --> 00:49:48,146
Yes.
651
00:49:49,346 --> 00:49:50,476
It is very odd.
652
00:49:50,846 --> 00:49:52,416
How did he regain his memory?
653
00:49:54,146 --> 00:49:57,616
His Majesty will think of me as his enemy...
654
00:49:58,155 --> 00:50:00,255
now that he has regained his memory.
655
00:50:01,525 --> 00:50:02,585
Right.
656
00:50:03,255 --> 00:50:04,496
On top of that,
657
00:50:05,255 --> 00:50:06,925
the Queen is pregnant.
658
00:50:11,766 --> 00:50:15,266
But he was all excited yesterday.
659
00:50:16,065 --> 00:50:17,405
Ak Hee does not know...
660
00:50:17,976 --> 00:50:19,775
that His Majesty can control his feelings now.
661
00:50:25,076 --> 00:50:26,116
What is it?
662
00:50:28,945 --> 00:50:32,516
Do you still have feelings for Sajo Hyun?
663
00:50:34,226 --> 00:50:35,385
I am going to forget him.
664
00:50:37,556 --> 00:50:39,795
What? Really?
665
00:50:40,195 --> 00:50:41,465
Then what about me?
666
00:50:42,326 --> 00:50:45,335
I suppose we can be friends?
667
00:50:47,835 --> 00:50:49,835
Anyway, did you really come here because you were worried about me?
668
00:50:49,835 --> 00:50:51,175
Are you sure nothing happened?
669
00:50:51,775 --> 00:50:53,105
What? Well...
670
00:50:54,036 --> 00:50:55,806
If nothing happened, then I am relieved.
671
00:50:57,876 --> 00:50:58,976
I should get going.
672
00:51:05,255 --> 00:51:06,456
You know this will hurt you.
673
00:51:06,456 --> 00:51:09,025
Gye Ra, leave with me. We will go somewhere far away.
674
00:51:12,255 --> 00:51:13,795
How?
675
00:51:14,465 --> 00:51:16,326
When you wake up, you will turn into His Majesty again.
676
00:51:16,866 --> 00:51:18,465
I really do not want to see His Majesty again.
677
00:51:18,465 --> 00:51:20,335
At this rate, I will perish soon.
678
00:51:21,666 --> 00:51:22,866
I want to live.
679
00:51:23,366 --> 00:51:25,005
I truly want to live.
680
00:51:25,135 --> 00:51:26,405
By your side, forever.
681
00:51:29,005 --> 00:51:31,076
I know how I can avoid changing into Sajo Hyun.
682
00:51:31,315 --> 00:51:32,416
I can use that method...
683
00:51:33,545 --> 00:51:34,646
before we leave together.
684
00:51:35,085 --> 00:51:36,985
What is that method?
685
00:51:38,985 --> 00:51:39,985
What?
686
00:51:40,826 --> 00:51:41,925
What is it?
687
00:51:49,366 --> 00:51:50,795
I will tell you later.
688
00:51:53,235 --> 00:51:54,666
But if that happens,
689
00:51:55,505 --> 00:51:58,405
does it not mean His Majesty will perish instead of you?
690
00:51:58,675 --> 00:52:00,335
You said you would forget him.
691
00:52:00,846 --> 00:52:03,545
So why does it matter whether or not he is gone?
692
00:52:06,445 --> 00:52:08,246
It is not about my feelings for him.
693
00:52:08,885 --> 00:52:09,916
What about this country?
694
00:52:10,286 --> 00:52:12,286
If His Majesty is gone, Sajo Yoong will become King.
695
00:52:12,755 --> 00:52:13,815
No.
696
00:52:13,815 --> 00:52:16,485
Even now, he is making the people suffer in secret.
697
00:52:16,826 --> 00:52:17,826
Then...
698
00:52:18,956 --> 00:52:20,965
what about me? You do not care if I am gone?
699
00:52:20,965 --> 00:52:22,065
Do you want me to perish?
700
00:52:22,065 --> 00:52:23,565
His anxiety and jealousy...
701
00:52:23,565 --> 00:52:25,096
- will harm His Majesty.
- You said so.
702
00:52:25,096 --> 00:52:26,396
- Am I wrong?
- I must stay calm.
703
00:52:26,396 --> 00:52:28,065
Was it all a lie?
704
00:52:33,335 --> 00:52:35,775
I do not want you to perish, Master Ak Hee.
705
00:52:36,505 --> 00:52:37,516
His Majesty too.
706
00:52:38,376 --> 00:52:40,376
Will we not find a way if we keep looking?
707
00:52:41,945 --> 00:52:43,116
There must be a way.
708
00:52:44,985 --> 00:52:46,056
You...
709
00:52:47,556 --> 00:52:49,226
do not want me gone?
710
00:52:58,735 --> 00:52:59,866
Thank you, Gye Ra.
711
00:53:01,465 --> 00:53:02,536
Thank you.
712
00:53:12,775 --> 00:53:13,846
Ak Hee.
713
00:53:15,646 --> 00:53:18,355
He cannot read my mind while I am here.
714
00:53:21,956 --> 00:53:23,556
While I am here,
715
00:53:25,355 --> 00:53:27,496
I will read all of Ak Hee's memories.
716
00:53:36,866 --> 00:53:38,505
Sajo Hyun!
717
00:53:39,576 --> 00:53:41,806
If I can read all of Ak Hee's memories...
718
00:53:42,846 --> 00:53:44,175
Identify yourself.
719
00:53:44,576 --> 00:53:45,675
I will leave.
720
00:53:46,416 --> 00:53:48,846
It will be the same as regaining my memory.
721
00:53:48,885 --> 00:53:50,346
Father!
722
00:53:50,346 --> 00:53:54,016
- How could you do this?
- His Majesty is entering!
723
00:53:54,655 --> 00:53:56,226
- I love you.
- I love you too.
724
00:53:56,326 --> 00:53:59,025
- Yeon Wol!
- Because of me, precious lives...
725
00:53:59,396 --> 00:54:01,666
Are you sure you are the former king's son?
726
00:54:02,096 --> 00:54:04,866
I will retrieve my lost memories on my own.
727
00:54:05,135 --> 00:54:06,135
Gye Ra.
728
00:54:06,235 --> 00:54:08,505
Gye Ra does not love me. Sajo Hyun is the one she loves.
729
00:54:08,505 --> 00:54:10,605
- You never once fancied me...
- I am sorry.
730
00:54:10,605 --> 00:54:12,175
Everything will be mine.
731
00:54:12,175 --> 00:54:14,675
Sajo Hyun. You will now disappear.
732
00:54:16,076 --> 00:54:18,476
- Your Majesty.
- I am jealous of Sajo Hyun.
733
00:54:18,545 --> 00:54:20,416
I will subdue Sajo Hyun with the binding ritual.
734
00:54:20,445 --> 00:54:21,616
I will take over his body.
735
00:54:24,815 --> 00:54:26,715
The day you hand over the throne,
736
00:54:26,916 --> 00:54:29,525
Chung Ta will perform the confining ritual on Sajo Hyun.
737
00:54:30,385 --> 00:54:31,655
"Confining ritual?"
738
00:54:32,556 --> 00:54:34,726
You mean, he will stab Sajo Hyun in the back with the dagger?
739
00:54:35,666 --> 00:54:36,766
Is this...
740
00:54:37,366 --> 00:54:40,795
not an excellent deal, Your Majesty?
741
00:54:45,076 --> 00:54:46,206
"Confining ritual."
742
00:55:18,936 --> 00:55:20,735
I considered visiting you in your bedchamber...
743
00:55:20,735 --> 00:55:22,706
but figured a place like this would be better...
744
00:55:22,706 --> 00:55:23,876
for a discreet conversation.
745
00:55:30,146 --> 00:55:32,985
Is everything ready for the confining ritual?
746
00:55:33,186 --> 00:55:34,855
When will you hand over the throne?
747
00:55:37,355 --> 00:55:39,226
All you have to do is stamp your royal seal here.
748
00:55:40,826 --> 00:55:41,996
How could I trust you?
749
00:55:42,695 --> 00:55:45,266
I must make sure that Sajo Hyun is gone for good...
750
00:55:50,065 --> 00:55:51,306
before I stamp this seal.
751
00:55:58,976 --> 00:56:00,775
It will take place at the Spirit Pavilion tonight.
752
00:56:02,286 --> 00:56:03,385
Very well.
753
00:56:07,286 --> 00:56:09,585
What are those two cooking up?
754
00:56:10,226 --> 00:56:11,556
I do not know.
755
00:56:12,496 --> 00:56:13,525
Why do you not know?
756
00:56:14,155 --> 00:56:15,496
Should a traitor not know?
757
00:56:20,835 --> 00:56:21,866
He will abdicate the throne?
758
00:56:22,666 --> 00:56:24,675
When will it happen?
759
00:56:27,706 --> 00:56:29,076
I believe it will be done tomorrow.
760
00:56:31,005 --> 00:56:32,246
Is that so?
761
00:56:41,726 --> 00:56:45,326
Minister of Defence, this is your residence as of today.
762
00:56:46,195 --> 00:56:47,626
You will like your new residence.
763
00:56:48,126 --> 00:56:49,666
Minister of Defence?
764
00:56:55,206 --> 00:56:57,306
As soon as you get rid of Sajo Yoong,
765
00:56:57,936 --> 00:57:01,036
you will be appointed Minister of Defence.
766
00:57:22,795 --> 00:57:24,996
I know how I can avoid changing into Sajo Hyun.
767
00:57:25,135 --> 00:57:26,195
I can use that method...
768
00:57:27,366 --> 00:57:28,536
before we leave together.
769
00:57:29,936 --> 00:57:31,005
Ak Hee.
770
00:57:36,605 --> 00:57:37,706
I am sorry,
771
00:57:38,646 --> 00:57:39,675
Sajo Hyun.
772
00:58:11,376 --> 00:58:12,976
What? You cannot perform the confining ritual?
773
00:58:13,976 --> 00:58:17,646
That is not what Sajo Yoong said. He said it would be done today.
774
00:58:17,916 --> 00:58:19,616
Well, the thing is...
775
00:58:20,855 --> 00:58:23,155
As you know, we have been expelled...
776
00:58:23,155 --> 00:58:26,996
from the shamanism association.
777
00:58:27,556 --> 00:58:28,596
So...
778
00:58:29,226 --> 00:58:33,135
the male Chung Ta cannot make the dagger.
779
00:58:34,195 --> 00:58:35,206
Darn it.
780
00:58:36,036 --> 00:58:37,505
No! Do not leave!
781
00:58:37,766 --> 00:58:39,675
If Sajo Yoong finds out, he will go bonkers.
782
00:58:39,675 --> 00:58:42,175
He will kill me! No!
783
00:58:42,505 --> 00:58:43,876
Let go.
784
00:58:44,775 --> 00:58:47,545
There is a way.
785
00:58:54,416 --> 00:58:55,425
Master Ak Hee.
786
00:58:56,056 --> 00:58:59,626
You still have the dagger you were stabbed with, right?
787
00:59:00,155 --> 00:59:02,996
- That dagger?
- Bring it to me.
788
00:59:03,326 --> 00:59:04,866
Then we can perform the ritual.
789
00:59:05,835 --> 00:59:06,866
Is that so?
790
00:59:07,965 --> 00:59:09,306
Okay, then...
791
00:59:10,266 --> 00:59:11,605
Wait here.
792
00:59:15,545 --> 00:59:16,605
"The dagger?"
793
00:59:17,376 --> 00:59:18,746
But if that happens,
794
00:59:19,616 --> 00:59:22,485
does it not mean His Majesty will perish instead of you?
795
00:59:22,786 --> 00:59:24,385
You said you would forget him.
796
00:59:24,916 --> 00:59:27,956
So why does it matter whether or not he is gone?
797
00:59:53,275 --> 00:59:54,846
Can I get out now?
798
00:59:55,646 --> 00:59:56,715
Gosh, you scared me.
799
00:59:58,786 --> 01:00:02,226
Hold on. I left something here.
800
01:00:03,755 --> 01:00:04,826
Is that so?
801
01:00:07,965 --> 01:00:09,266
Where did I put it?
802
01:00:12,766 --> 01:00:13,866
Gosh.
803
01:00:16,766 --> 01:00:18,105
Are you looking for this?
804
01:00:21,275 --> 01:00:23,675
- Master Ak Hee!
- No!
805
01:00:31,885 --> 01:00:33,016
Gosh, my back...
806
01:00:35,326 --> 01:00:36,326
No...
807
01:00:36,556 --> 01:00:37,556
No.
808
01:00:38,155 --> 01:00:39,695
We will leave together.
809
01:00:41,025 --> 01:00:42,065
Do not stab him.
810
01:00:42,366 --> 01:00:43,366
Do not...
811
01:01:20,695 --> 01:01:23,166
Master Ak Hee, wake up.
812
01:01:23,166 --> 01:01:26,275
You cannot do this. We said we would look for a way together.
813
01:01:26,436 --> 01:01:28,476
Master Ak Hee, wake up!
814
01:01:28,646 --> 01:01:31,206
Wake up. Open your eyes!
815
01:01:32,775 --> 01:01:34,916
Master Ak Hee, please wake up.
816
01:01:34,916 --> 01:01:37,346
Wake up!
817
01:02:09,746 --> 01:02:10,746
Ak Hee.
818
01:02:11,616 --> 01:02:14,186
What did you do to His Majesty?
819
01:02:14,655 --> 01:02:16,025
What did you do?
820
01:02:19,155 --> 01:02:20,226
I am sorry,
821
01:02:21,666 --> 01:02:22,726
Gye Ra.
822
01:02:43,715 --> 01:02:44,786
No...
823
01:02:53,361 --> 01:02:54,656
Ripped and resynced by YoungJedi
824
01:02:54,656 --> 01:02:57,625
(The final episode will air tomorrow at 10:10pm.)
55882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.