All language subtitles for Liberty.Heights.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,413 --> 00:00:30,513 RUAS DA LIBERDADE 2 00:00:36,437 --> 00:00:39,137 OUTONO DE 1954 3 00:00:43,737 --> 00:00:48,266 Cresci na regi�o noroeste de Baltimore. S� tinha judeu. 4 00:00:48,283 --> 00:00:51,153 Na verdade, eu nem pensava nisso nesses termos. 5 00:00:51,161 --> 00:00:53,270 Eu presumi que todo mundo era judeu. 6 00:00:53,288 --> 00:00:54,554 Abrams. 7 00:00:55,749 --> 00:00:57,942 O mundo todo era judeu. 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,191 Ackerman. 9 00:00:59,211 --> 00:01:01,783 Eu me lembro de quando estava na segunda s�rie... 10 00:01:01,797 --> 00:01:05,366 a primeira pista de que algumas pessoas eram diferentes me ocorreu ali. 11 00:01:08,136 --> 00:01:09,250 Cohen. 12 00:01:10,973 --> 00:01:12,631 Cohen. 13 00:01:13,767 --> 00:01:15,378 Der. 14 00:01:16,103 --> 00:01:19,553 Eu pensava que at� a Ping Der era judia. 15 00:01:19,564 --> 00:01:23,679 A parte do "Ping" n�o soava judeu, mas eu supus que era um apelido. 16 00:01:23,944 --> 00:01:28,307 O nome do irm�o dela era Minhuey, e isso definitivamente soava judeu. 17 00:01:28,657 --> 00:01:31,941 Eu percebi que havia um mundo al�m do que eu conhecia... 18 00:01:31,952 --> 00:01:34,310 quando eu lanchei na casa de Butch Johnson. 19 00:01:34,663 --> 00:01:35,894 Alguma coisa errada, Ben? 20 00:01:35,914 --> 00:01:40,491 N�o. Tudo bem. � que eu nunca comi p�o cru. 21 00:01:41,378 --> 00:01:44,199 N�s sempre cozinhamos ele. Sabe, torramos ele. 22 00:01:44,256 --> 00:01:45,369 Posso fazer isso. 23 00:01:45,424 --> 00:01:48,993 N�o. Tem muita coisa branca aqui. O leite � branco, o p�o � branco. 24 00:01:49,011 --> 00:01:50,373 S�o todas coisas brancas. 25 00:01:50,387 --> 00:01:52,081 O que voc� normalmente come? 26 00:01:52,097 --> 00:01:54,124 N�o isso. 27 00:01:54,141 --> 00:01:55,716 O que tinha no p�o? 28 00:01:55,767 --> 00:01:59,087 Fiambre. Eu nunca ouvi falar. 29 00:01:59,104 --> 00:02:01,972 N�o mortadela? N�o salame? 30 00:02:02,064 --> 00:02:05,799 N�o, fiambre com maionese e leite. 31 00:02:05,818 --> 00:02:07,181 Tudo era branco. 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,355 Eles devem n�o ser judeus. 33 00:02:11,240 --> 00:02:13,480 Eles s�o do outro tipo. 34 00:02:13,534 --> 00:02:16,307 Alguns anos depois, comecei a perceber... 35 00:02:16,329 --> 00:02:19,898 que o outro tipo era por volta de 99% do mundo. 36 00:02:19,915 --> 00:02:22,441 Eu fui pra escola pensando que todo mundo era judeu. 37 00:02:23,294 --> 00:02:26,067 Agora eu sei que quase ningu�m � judeu. 38 00:02:26,088 --> 00:02:28,495 O outro tipo. 39 00:02:28,716 --> 00:02:33,127 Eu fui lembrado dessa revela��o no ver�o que Murray, Sheldon e eu... 40 00:02:33,137 --> 00:02:35,745 fomos ao Clube de Nata��o Turkey Hills. 41 00:02:38,934 --> 00:02:42,171 Ela deve ser a garota mais bonita do mundo. 42 00:02:43,022 --> 00:02:46,009 Olhe aqueles cigarros. T�o sexy. 43 00:02:46,025 --> 00:02:47,885 T�o sexy. 44 00:02:49,153 --> 00:02:53,766 Ela deve ser fogosa. Se est� fazendo isso com um pacote de cigarros... 45 00:02:53,991 --> 00:02:56,100 ela deve ser fogosa. 46 00:03:05,138 --> 00:03:07,663 PROIBIDO JUDEUS, C�ES OU NEGROS 47 00:03:12,134 --> 00:03:14,493 - De onde tiraram aquela ordem? - O qu�? 48 00:03:14,553 --> 00:03:16,627 Que judeus devia ser primeiro. 49 00:03:16,639 --> 00:03:21,133 �, eu teria pensado que seria c�es, negros, ent�o judeus. 50 00:03:21,185 --> 00:03:25,134 Deve ter tido alguma reuni�o pra inventar isso. Algum cara deve ter dito: 51 00:03:25,147 --> 00:03:28,099 "Eu tenho que dizer, judeus me incomodam mais do que cachorros". 52 00:03:28,109 --> 00:03:31,594 E se um cachorro for l�. Ele l� o aviso e vai embora? 53 00:03:31,654 --> 00:03:33,182 Eu teria colocado c�es primeiro. 54 00:03:33,406 --> 00:03:36,393 Um c�o pode mijar. Voc� est� andando descal�o. 55 00:03:36,409 --> 00:03:39,645 Por outro lado, um judeu n�o vai levantar a perna e mijar na parede. 56 00:03:39,662 --> 00:03:43,694 Sabe, eu nunca vi um negro nadar ou tomar sol, nunca. 57 00:03:43,708 --> 00:03:44,856 E voc�? 58 00:03:46,043 --> 00:03:48,865 Agora que mencionou, acho que nunca vi. 59 00:03:48,921 --> 00:03:52,822 Porque estou pensando em Atlantic City. Tem bastante gente naquela praia. 60 00:03:53,259 --> 00:03:54,953 Nunca vi um negro na praia. 61 00:03:54,969 --> 00:03:57,874 Ent�o isso definitivamente � direcionado mais aos judeus. 62 00:03:58,180 --> 00:04:00,373 O ano escolar come�a em uma semana... 63 00:04:00,391 --> 00:04:03,841 e todas as escolas p�blicas v�o implementar a nova lei de integra��o. 64 00:04:03,853 --> 00:04:07,920 Autoridades do distrito escolar de Baltimore n�o esperam nenhum problema... 65 00:04:07,940 --> 00:04:09,682 para implementar a lei. 66 00:04:15,072 --> 00:04:18,226 O ver�o acabou. 67 00:04:18,242 --> 00:04:20,601 "O ver�o acabou" e o qu�? 68 00:04:21,120 --> 00:04:22,483 O fim do ver�o. 69 00:04:22,496 --> 00:04:24,819 Uma reda��o do que voc� fez no ver�o passado. 70 00:04:24,832 --> 00:04:26,407 Est� dif�cil de ler. 71 00:04:27,293 --> 00:04:29,320 Que palavra � essa? 72 00:04:31,922 --> 00:04:33,035 "Judeu". 73 00:04:33,173 --> 00:04:36,327 - "Judeu", eu acho. - "Judeu"? 74 00:04:47,854 --> 00:04:50,011 Eu j� volto. 75 00:05:32,357 --> 00:05:36,685 Parece rel�gio. Se � Rosh Hashanah, Nate e Charlie devem fazer uma visita. 76 00:05:36,736 --> 00:05:38,810 O que eu posso dizer? � tradi��o. 77 00:05:38,863 --> 00:05:41,637 O cantor canta, essa � nossa deixa pra ver o novo Cadillac. 78 00:05:41,658 --> 00:05:43,649 Bonito. Verde bonito. 79 00:05:43,660 --> 00:05:45,438 Eles chamam "n�voa verde". 80 00:05:45,704 --> 00:05:47,232 � disso que chamam? 81 00:05:47,289 --> 00:05:49,777 Achei que voc� ia querer ver o convers�vel. 82 00:05:49,791 --> 00:05:52,660 Ada fica falando que quer quatro portas. Conveni�ncia. 83 00:05:53,420 --> 00:05:57,664 Carl Zeitsoff esteve aqui. Eu disse a ele que voc� viria ver os novos Cadillacs. 84 00:05:57,716 --> 00:06:00,751 6-9-9. Ele sempre aposta no mesmo n�mero. 85 00:06:00,802 --> 00:06:03,160 H� 10 anos, o mesmo n�mero. 86 00:06:03,179 --> 00:06:06,131 Teria sido um choque se tivesse outro n�mero nesse papel. 87 00:06:06,141 --> 00:06:07,835 Algum aumento de pre�o esse ano? 88 00:06:07,851 --> 00:06:11,918 Vamos voltar e ver a papelada. Eu n�o tive a chance de ver ainda. 89 00:06:11,938 --> 00:06:14,261 Literalmente acabou de chegar. 90 00:06:18,028 --> 00:06:19,508 Corte esse cabelo. 91 00:06:19,529 --> 00:06:22,101 Estou deixando crescer igual ao Sans�o. 92 00:06:22,115 --> 00:06:24,687 Como os negros est�o se saindo na escola? 93 00:06:24,743 --> 00:06:28,727 Est�o indo bem. Eles tiram notas melhores que as minhas. 94 00:06:28,747 --> 00:06:29,942 A garota � bem atraente. 95 00:06:30,415 --> 00:06:31,778 O qu�? 96 00:06:32,417 --> 00:06:33,945 Ela � atraente. 97 00:06:33,960 --> 00:06:37,778 Me mate logo. Me mate logo. 98 00:06:38,089 --> 00:06:39,285 Qu�? 99 00:06:39,299 --> 00:06:40,827 Como assim atraente? 100 00:06:41,593 --> 00:06:42,824 Bonita. 101 00:06:42,844 --> 00:06:44,207 Oh, meu Deus! 102 00:06:44,220 --> 00:06:48,288 Eu disse que ela � atraente. N�o significa que estou atra�do por ela. 103 00:06:48,308 --> 00:06:50,465 Ela � atraente. 104 00:06:51,227 --> 00:06:53,467 Onde � a mand�bula da bunda? 105 00:06:55,065 --> 00:06:57,341 A mand�bula da bunda. Onde �? 106 00:06:57,776 --> 00:07:00,134 Ele � doido? Que conversa � essa? 107 00:07:00,445 --> 00:07:02,554 Sua bunda n�o tem uma mand�bula. 108 00:07:02,614 --> 00:07:05,648 Sans�o derrotou os Filisteus com a mand�bula da bunda. 109 00:07:05,658 --> 00:07:09,725 - N�o � bunda. Asno, o animal. - Tem um animal chamado "asno"? 110 00:07:09,745 --> 00:07:11,570 Que boca. 111 00:07:11,747 --> 00:07:14,782 Olha, eu adorei Sans�o e Dalila. 112 00:07:14,833 --> 00:07:16,860 Espero que passem esse filme de novo. 113 00:07:17,461 --> 00:07:20,152 "Ele matou centenas com a mand�bula de um asno". 114 00:07:20,172 --> 00:07:22,163 Voc� acredita nisso? 115 00:07:22,508 --> 00:07:23,657 Sei l�. 116 00:07:23,676 --> 00:07:25,833 Como assim, sei l�? Est� na B�blia. 117 00:07:25,844 --> 00:07:27,159 Isso faz disso verdade? 118 00:07:27,179 --> 00:07:29,585 Est� na B�blia. � uma est�ria. 119 00:07:29,598 --> 00:07:30,913 �, uma est�ria verdadeira? 120 00:07:30,933 --> 00:07:33,339 A quest�o n�o � se � verdadeira. 121 00:07:33,352 --> 00:07:36,257 Se est� na B�blia, � por um motivo. 122 00:07:36,271 --> 00:07:37,397 Que motivo? 123 00:07:37,398 --> 00:07:38,677 Um bom motivo! 124 00:07:38,857 --> 00:07:40,386 Esse � o motivo? 125 00:07:40,401 --> 00:07:43,886 Est� l�. Ele tinha cabelo comprido. Ele era forte. 126 00:07:43,946 --> 00:07:47,811 Ele p�s o templo abaixo. Ele matou os goyim. 127 00:07:47,825 --> 00:07:52,153 - Fim da est�ria. - N�o haviam gentios ainda. Pag�os. 128 00:07:52,162 --> 00:07:57,071 Pag�os, schmagans, gentios. Alguma coisa, mas n�o judeus. 129 00:07:57,084 --> 00:07:59,775 �, n�s sabemos. Se eles n�o s�o judeus, eles s�o... 130 00:07:59,920 --> 00:08:01,698 o outro tipo. 131 00:08:01,880 --> 00:08:03,872 V�o arrumar o que fazer. 132 00:08:03,882 --> 00:08:08,460 Seu pai ainda vai demorar quase uma hora. V�o assistir televis�o. 133 00:08:27,114 --> 00:08:30,315 - Eles chamam de "n�voa verde". - Acho que � "verde n�voa". 134 00:08:30,659 --> 00:08:34,774 Diga ao Louie pra estacionar nos fundos. Vamos sair pra jantar. 135 00:08:34,788 --> 00:08:38,440 - Ada e os rapazes gostaram? - Benny gosta de convers�veis. 136 00:08:50,929 --> 00:08:52,244 Posso ajudar? 137 00:08:52,556 --> 00:08:55,923 Estou aqui pra ver o-o-o... 138 00:08:55,934 --> 00:08:57,130 O m�dico. 139 00:08:59,605 --> 00:09:01,513 - Ent�o, o que voc� acha? - N�o sei. 140 00:09:01,815 --> 00:09:03,956 Mas burlesco est� acabado. Isso eu sei. 141 00:09:03,957 --> 00:09:05,601 A TV nos deixou na merda. 142 00:09:05,611 --> 00:09:08,218 Quem aguenta assistir Milton Berle vestido de mulher? 143 00:09:08,280 --> 00:09:11,517 Tem um monte de programas bons. Voc� viu Marty? 144 00:09:11,700 --> 00:09:14,570 "O que voc� quer fazer, Marty?" "Sei l�, o que voc� quer fazer?" 145 00:09:15,037 --> 00:09:17,194 De que diabos voc� est� falando? 146 00:09:17,206 --> 00:09:20,407 O cara n�o consegue um encontro. Ele � t�mido. Ele � a�ougueiro. 147 00:09:20,417 --> 00:09:22,657 - E eu ligo? - Pensei que voc� tinha visto. 148 00:09:22,670 --> 00:09:26,998 "M�e, eu sou um homem feio. Eu sou a�ougueiro. Ningu�m me quer." 149 00:09:27,007 --> 00:09:29,698 Voc� n�o entende o problema que eu tenho? 150 00:09:29,718 --> 00:09:32,192 Eu tenho que declarar ao Fisco que ganho mais 151 00:09:32,193 --> 00:09:34,372 com essa casa burlesca do que eu ganho... 152 00:09:34,390 --> 00:09:38,633 s� pra tir�-los do meu p�, sen�o eles v�o ficar olhando o que mais eu fa�o. 153 00:09:38,643 --> 00:09:42,010 Na �ltima vez que eu olhei, fazer apostas de n�meros era ilegal. 154 00:09:42,021 --> 00:09:45,637 Deus nos livre se eles olharem a plateia, ver quantas pessoas temos. 155 00:09:45,650 --> 00:09:47,130 Pra ser realista... 156 00:09:47,151 --> 00:09:49,807 n�s temos mais dois anos aqui, no m�ximo. 157 00:09:49,821 --> 00:09:53,306 Ent�o, de onde eles...? De onde voc� veio? 158 00:09:54,492 --> 00:09:58,393 Sem intimidade. Deixe-me escutar seu cora��o. 159 00:10:04,544 --> 00:10:08,327 O novo Cadillac custou mais esse ano. Ano que vem, mais ainda. 160 00:10:08,339 --> 00:10:11,576 A mesma coisa na nossa parte nos n�meros n�o � bom neg�cio. 161 00:10:11,592 --> 00:10:13,785 Eu quero todo mundo pensando... 162 00:10:13,803 --> 00:10:16,526 e tentando descobrir como podemos aumentar a receita. 163 00:10:16,527 --> 00:10:18,125 Acho que podemos melhorar. 164 00:10:18,141 --> 00:10:21,295 Todo mundo est� me esperando para o jantar de Rosh Hashanah. 165 00:10:21,311 --> 00:10:22,506 Eu tenho uma ideia. 166 00:10:22,520 --> 00:10:25,389 Eu disse pra pensar. N�o precisamos de uma resposta agora. 167 00:10:25,398 --> 00:10:27,092 Nate, tenho uma boa ideia. 168 00:10:27,400 --> 00:10:28,798 Est� bem. R�pido. 169 00:10:28,860 --> 00:10:31,633 N�s colocamos um quarto digito como um n�mero b�nus. 170 00:10:31,654 --> 00:10:32,831 O dobro do pr�mio. 171 00:10:32,832 --> 00:10:34,267 Como voc� paga por isso? 172 00:10:34,282 --> 00:10:36,807 S�o 10 por cento da aposta original. 173 00:10:36,826 --> 00:10:40,644 Se forem 50 cents, s�o mais 5 cents; 60 cents, 6 cents... 174 00:10:40,663 --> 00:10:44,232 70 cents, 7 cents; um d�lar, 10 cents... 175 00:10:54,510 --> 00:10:58,459 Se uma pessoa � comunista ou socialista, o que isso significa? 176 00:10:58,514 --> 00:11:01,419 Se voc� � um comunista e quer explodir um pr�dio... 177 00:11:01,434 --> 00:11:04,207 ou vender segredos a um espi�o, isso � outra situa��o. 178 00:11:04,395 --> 00:11:08,095 Mas se voc� acredita em outro sistema econ�mico, n�o deveria afetar em nada. 179 00:11:08,524 --> 00:11:10,847 - Ponto. - Bem, n�o posso escrever isso. 180 00:11:10,860 --> 00:11:12,602 Eu posso. Voc� n�o pode � ler isso. 181 00:11:12,654 --> 00:11:16,020 � um escritor t�o desleixado. N�o vai ser bonito se voc� ficar velho. 182 00:11:16,032 --> 00:11:18,557 Eu n�o fa�o ideia do que isso tem a ver com McCarthy. 183 00:11:18,576 --> 00:11:20,899 McCarthy empurra seus ideais e suas cren�as... 184 00:11:20,954 --> 00:11:23,989 com intimida��o, e isso � muito perigoso. 185 00:11:24,207 --> 00:11:25,735 O que eu vou usar no Halloween? 186 00:11:25,750 --> 00:11:29,864 Voc� sempre muda de assunto. Por que voc� sempre escapa pela tangente? 187 00:11:30,046 --> 00:11:32,535 Estou pensando em McCarthy, ca�a �s bruxas... 188 00:11:32,548 --> 00:11:35,239 bruxas, gnomos, Halloween. O que eu uso? 189 00:11:35,259 --> 00:11:36,539 V� como um pirata. 190 00:11:36,552 --> 00:11:39,588 Viu? Sua av� tem a solu��o perfeita. 191 00:11:41,891 --> 00:11:46,634 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte... 192 00:11:47,105 --> 00:11:50,804 n�o temeria mal algum, porque Tu est�s comigo. 193 00:11:50,817 --> 00:11:54,931 A Tua vara e o Teu cajado me consolam. 194 00:11:55,530 --> 00:11:58,600 Preparas uma mesa perante mim... 195 00:11:58,616 --> 00:12:01,105 na presen�a dos meus inimigos. 196 00:12:01,703 --> 00:12:04,773 Unges a minha cabe�a com �leo... 197 00:12:04,789 --> 00:12:07,065 Est� gamado na Sylvia? 198 00:12:07,083 --> 00:12:09,608 Te vi de olho nela durante o Salmo 23. 199 00:12:09,627 --> 00:12:11,700 Estava vendo ela rezar. 200 00:12:13,255 --> 00:12:14,914 Ela estava bem compenetrada. 201 00:12:14,923 --> 00:12:18,077 Quer dizer, sua cabe�a estava abaixada, seus olhos fechados. 202 00:12:18,093 --> 00:12:20,535 Ela estava rezando mesmo. 203 00:12:21,888 --> 00:12:24,081 - Voc� sairia com ela? - T� brincando? 204 00:12:24,099 --> 00:12:27,466 N�o em p�blico. Voc� sabe, �s escondidas. 205 00:12:27,477 --> 00:12:30,382 Olha, Sheldon, Eu estava vendo ela rezar. 206 00:12:30,397 --> 00:12:34,013 Estava imaginando o que ela estava pensando. Eu fiquei curioso. 207 00:12:34,026 --> 00:12:36,514 Sabe, garotas negras s�o �timas no sexo. 208 00:12:36,528 --> 00:12:38,306 - � mesmo? - Fato provado. 209 00:12:38,322 --> 00:12:42,222 - De onde voc� tirou esses fatos? - Eu acumulei essa informa��o. 210 00:12:42,284 --> 00:12:44,809 Pra come�ar, rapazes negros tem enormes schlongs. 211 00:12:44,953 --> 00:12:47,146 O dobro do tamanho de um rapaz branco. 212 00:12:47,706 --> 00:12:49,484 De onde voc� tirou isso? 213 00:12:49,499 --> 00:12:51,526 A menos que n�o tenha reparado... 214 00:12:51,835 --> 00:12:55,119 temos um rapaz negro na nossa classe. Wilbert Mosley. 215 00:12:55,422 --> 00:12:56,997 Eu tomei uma ducha com ele. 216 00:12:57,007 --> 00:13:00,790 O meu estava todo encolhido com a �gua. Talvez tr�s cent�metros. 217 00:13:00,927 --> 00:13:04,081 O dele, no meio das coxas, eu juro por Deus. 218 00:13:04,139 --> 00:13:05,288 Me d� um tempo. 219 00:13:05,307 --> 00:13:09,291 Eu juro por Deus, no joelho. Estava me dando complexo de inferioridade. 220 00:13:09,353 --> 00:13:12,391 Ent�o estou pensando que essa coisa de circuncis�o que n�s fizemos... 221 00:13:12,392 --> 00:13:15,087 n�o � s� pra cortar um inocente prep�cio. 222 00:13:15,108 --> 00:13:16,803 � pra inibir o crescimento. 223 00:13:16,818 --> 00:13:18,133 T� de sacanagem. 224 00:13:18,153 --> 00:13:20,725 - Estou falando do schlong do Wilbert. - Gigantesco. 225 00:13:20,781 --> 00:13:22,356 Ele n�o acredita em mim. 226 00:13:22,491 --> 00:13:23,889 T� vendo aquela garota? 227 00:13:24,159 --> 00:13:26,316 Wilbert podia toc�-la daqui. 228 00:13:26,536 --> 00:13:28,895 Fica amarrado na perna quando ele n�o est� usando. 229 00:13:28,914 --> 00:13:31,761 Bom sujeito. Inteligente pra caramba. Me deixa colar dele �s vezes. 230 00:13:31,762 --> 00:13:33,361 Ben est� a fim da Sylvia. 231 00:13:33,377 --> 00:13:35,201 Sheldon, d� pra parar com isso? 232 00:13:35,420 --> 00:13:38,028 - Meus pais morreriam. - Seus pais? 233 00:13:38,048 --> 00:13:41,866 O pai dela � um dos maiores m�dicos do Hospital Provident. Rico. 234 00:13:41,885 --> 00:13:46,130 Voc� � muito classe-baixa. Se tentar sair com ela, o pai dela vai pirar. 235 00:13:46,515 --> 00:13:47,877 Al�m do mais, voc� � judeu. 236 00:13:48,517 --> 00:13:50,544 Espere 45 minutos. 237 00:13:50,644 --> 00:13:52,883 Voc� tem que tomar uma ducha com o Wilbert. 238 00:13:53,063 --> 00:13:54,971 Voc� vai ficar impressionado. 239 00:13:55,899 --> 00:13:57,178 Voc� t� brincando. 240 00:14:08,370 --> 00:14:10,112 At� mais tarde, m�e. 241 00:14:13,583 --> 00:14:14,779 Ben est� l� em cima. 242 00:14:14,793 --> 00:14:16,618 N�o vai se fantasiar? 243 00:14:16,628 --> 00:14:17,824 Sou um beatnik. 244 00:14:18,130 --> 00:14:19,444 Bela fantasia. 245 00:14:28,348 --> 00:14:30,256 Ben, vamos! 246 00:14:30,976 --> 00:14:33,299 Voc�s v�o de renas? 247 00:14:33,562 --> 00:14:35,636 - Somos Vikings. - Vikings? 248 00:14:36,648 --> 00:14:38,342 Eles s�o daqui? 249 00:14:40,235 --> 00:14:42,095 Oh, meu Deus. 250 00:14:42,154 --> 00:14:45,389 Oh, meu Deus! Ada! Oh, meu Deus. 251 00:14:49,201 --> 00:14:51,477 Voc� perdeu o ju�zo? 252 00:14:51,787 --> 00:14:54,443 Voc� perdeu completamente o ju�zo? 253 00:14:54,457 --> 00:14:56,484 Do que voc� est� falando? � Halloween. 254 00:14:56,500 --> 00:14:59,571 Tem algo errado com esse menino. Ele � um lun�tico. 255 00:14:59,587 --> 00:15:01,988 Bubbe, a guerra terminou j� faz uma eternidade. 256 00:15:02,173 --> 00:15:03,535 N�o consigo respirar. 257 00:15:03,758 --> 00:15:05,867 Onde voc� pensa que vai? 258 00:15:06,093 --> 00:15:07,953 Pra uma festa. � Halloween. 259 00:15:07,970 --> 00:15:11,005 Voc� n�o vai sair dessa casa vestido como Adolf Hitler! 260 00:15:11,015 --> 00:15:13,172 � Halloween. Isso � uma piada. 261 00:15:13,184 --> 00:15:16,717 Voc� n�o podia ir como um pirata? Ou uma rena? 262 00:15:17,271 --> 00:15:21,635 Tire isso ou eu vou ligar pro seu pai. Voc� n�o vai sair dessa casa e ponto! 263 00:15:21,692 --> 00:15:24,134 M�e, eu levei uma eternidade pra conseguir essa fantasia. 264 00:15:24,153 --> 00:15:28,102 Tive que ir na Sunny Surplus do centro s� pra conseguir botas assim! 265 00:15:29,241 --> 00:15:31,066 Adolf Hitler est� no corredor. 266 00:15:31,118 --> 00:15:34,604 Vou ligar pro seu pai agora. Voc� n�o vai sair. 267 00:15:34,622 --> 00:15:36,364 O que voc�s acham? 268 00:15:37,541 --> 00:15:39,533 Pode ser um pouco demais. 269 00:15:44,131 --> 00:15:47,581 Se fizermos esse novo sistema funcionar com os n�meros... 270 00:15:47,593 --> 00:15:48,991 devemos come�ar. 271 00:15:49,011 --> 00:15:53,339 Estamos no final de Outubro. Dev�amos come�ar na segunda semana de Novembro. 272 00:15:53,349 --> 00:15:56,384 Deixe-me ver se podemos definir uma data. 273 00:15:57,853 --> 00:15:59,119 Gaiety. 274 00:15:59,146 --> 00:16:01,339 Pete, ponha o Nate no telefone. 275 00:16:10,199 --> 00:16:12,226 Como assim, ele parece o Adolf Hitler? 276 00:16:14,203 --> 00:16:18,543 Ele pode ficar em casa a noite toda. Ele n�o vai sair vestido de Adolf Hitler. 277 00:16:18,544 --> 00:16:21,617 Seu pai disse que definitivamente voc� n�o vai sair vestido assim. 278 00:16:21,794 --> 00:16:23,274 E eu n�o vou me trocar. 279 00:16:24,672 --> 00:16:26,948 Ele disse que n�o vai se trocar. 280 00:16:27,008 --> 00:16:28,536 Eu quero falar com Hitler. 281 00:16:28,592 --> 00:16:32,867 Ele tem uma su�stica no bra�o e grandes botas pretas! 282 00:16:32,868 --> 00:16:34,907 Ele est� usando botas, grandes botas pretas! 283 00:16:34,908 --> 00:16:37,712 Ele desceu as escadas com elas e tem su�sticas por toda parte! 284 00:16:37,727 --> 00:16:39,469 Ponha o F�hrer no telefone. 285 00:16:41,105 --> 00:16:43,428 Seu pai quer falar com voc�. 286 00:16:49,572 --> 00:16:50,858 Ja? 287 00:16:55,202 --> 00:16:56,601 Desculpa. 288 00:17:13,888 --> 00:17:16,625 Voc�s podem ir sem mim. 289 00:17:17,182 --> 00:17:18,793 Tem certeza? 290 00:17:18,933 --> 00:17:21,625 �, vou passar o Halloween aqui. 291 00:17:22,103 --> 00:17:24,172 O que h� de errado com os jovens de hoje? 292 00:17:24,173 --> 00:17:26,137 N�o t�m no��o de Hist�ria. 293 00:17:26,149 --> 00:17:29,884 A guerra acabou quando ele tinha 7. Agora, j� passaram nove anos. 294 00:17:29,945 --> 00:17:33,099 Pra um garoto, � uma vida. Pra n�s, � um piscar de olhos. 295 00:17:33,156 --> 00:17:35,458 Por que meu filho tem que se vestir de Hitler? 296 00:17:35,459 --> 00:17:37,099 Ele n�o vai sair no Dia das Bruxas? 297 00:17:37,100 --> 00:17:40,166 N�o, o que ele vai dizer, "gostosura ou travessura. Hitler est� aqui." 298 00:17:40,167 --> 00:17:42,486 Isso pegaria bem no nosso bairro. 299 00:17:42,540 --> 00:17:43,689 �timo. 300 00:17:44,626 --> 00:17:47,399 Sabia que temos que atravessar Falls Road pra chegar nessa festa? 301 00:17:47,420 --> 00:17:48,650 �, e da�? 302 00:17:48,755 --> 00:17:50,580 Territ�rio gentio. 303 00:17:50,590 --> 00:17:53,791 Nick Campbell disse que vai ser uma festa boa. 304 00:17:54,469 --> 00:17:58,453 Sei l�. Depois da Falls Road. Oh, cara. 305 00:18:00,100 --> 00:18:03,301 Se preparem, pessoal! Os judeus est�o chegando! 306 00:18:41,808 --> 00:18:43,550 Onde voc� mora? 307 00:18:43,560 --> 00:18:44,790 Forest Park. 308 00:18:44,853 --> 00:18:45,894 Forest Park? 309 00:18:45,895 --> 00:18:47,969 Depois da Liberty Heights. 310 00:18:47,981 --> 00:18:49,841 L� � judeu, n�o �? 311 00:18:51,192 --> 00:18:53,681 Bem por a�, �. Muitos judeus. 312 00:18:53,695 --> 00:18:57,727 Parece que est�o chegando mais, sabe? 313 00:18:58,158 --> 00:19:00,066 Est� ficando assim. 314 00:19:20,180 --> 00:19:21,755 Halt! 315 00:19:23,391 --> 00:19:26,261 N�o shpritz no general! 316 00:19:28,813 --> 00:19:31,302 Eu vou pra Universidade de Baltimore. 317 00:19:31,316 --> 00:19:32,761 Que bom. 318 00:19:33,568 --> 00:19:36,176 Meu curso � economia. 319 00:19:36,237 --> 00:19:38,810 � um assunto meio fixo. 320 00:19:38,823 --> 00:19:41,514 N�o tem muito espa�o pra expressionismo, sabe? 321 00:19:41,952 --> 00:19:43,397 Certo. 322 00:19:43,453 --> 00:19:45,859 Eu n�o falo muito com as pessoas. 323 00:19:45,872 --> 00:19:47,780 Voc� conhece todo mundo aqui? 324 00:19:47,791 --> 00:19:49,400 S�o todos seus amigos? 325 00:19:49,416 --> 00:19:52,072 Sim, todos estudamos juntos. 326 00:19:52,086 --> 00:19:53,828 - Quase todos. - Pessoas legais. 327 00:20:02,429 --> 00:20:03,827 Com licen�a. 328 00:20:11,397 --> 00:20:13,174 Oh, meu Deus! 329 00:20:22,449 --> 00:20:25,769 Diga, essa varinha m�gica faz qualquer desejo virar realidade? 330 00:20:25,786 --> 00:20:27,813 N�o funcionou ainda. 331 00:20:29,081 --> 00:20:30,526 O que voc� desejou? 332 00:20:30,791 --> 00:20:33,149 Essa pergunta � muito pessoal. 333 00:20:34,962 --> 00:20:37,404 Eu n�o quis ser muito pessoal. Desculpe. 334 00:20:37,423 --> 00:20:39,615 Voc� tem medo de ficar muito �ntimo? 335 00:20:40,551 --> 00:20:42,625 Ou voc� prefere conversa fiada? 336 00:20:46,098 --> 00:20:47,792 Me pegou desprevenido. 337 00:20:48,225 --> 00:20:50,418 Devo ser mais previs�vel? 338 00:20:52,813 --> 00:20:55,421 Seja como seu cora��o desejar. 339 00:20:56,692 --> 00:20:58,137 Feche os olhos. 340 00:21:01,030 --> 00:21:02,890 Fa�a um pedido. 341 00:21:11,123 --> 00:21:12,568 Foi isso? 342 00:21:14,209 --> 00:21:15,820 Como vai? 343 00:21:18,213 --> 00:21:19,742 Voc� n�o sabia? 344 00:21:19,965 --> 00:21:23,415 Ok. Ela � sua garota. Eu sinto muito. Eu n�o sabia. 345 00:21:23,427 --> 00:21:26,711 N�o tem um cara aqui que n�o sabe que eu estou com a Mary. 346 00:21:26,764 --> 00:21:29,668 Aqui estou. Voc� achou um, ok? Sem ressentimentos. 347 00:21:29,683 --> 00:21:31,923 Espere um pouco, espertinho. 348 00:21:33,062 --> 00:21:34,507 Tenho uma pergunta. 349 00:21:35,064 --> 00:21:36,259 De onde voc� �? 350 00:21:36,857 --> 00:21:38,635 Sou de Forest Park. 351 00:21:39,735 --> 00:21:41,263 Judeu? 352 00:21:42,446 --> 00:21:43,725 O que quer dizer? 353 00:21:43,739 --> 00:21:45,184 � s� uma pergunta. 354 00:21:45,199 --> 00:21:47,937 - Quer dizer alguma coisa? - � s� uma pergunta. 355 00:21:47,952 --> 00:21:50,939 N�o estou aqui pra responder suas perguntas idiotas. 356 00:21:51,830 --> 00:21:53,738 Pare! Ted, n�o foi nada! 357 00:21:53,749 --> 00:21:56,440 S� estava perguntando se ele � judeu. Nada de mais. 358 00:21:56,460 --> 00:21:58,244 V� se foder, Tab Hunter. 359 00:22:00,589 --> 00:22:02,414 - Pare, Ted! - Me solta! 360 00:22:03,592 --> 00:22:05,951 Aqui dentro, n�o! L� fora! L� fora. 361 00:22:07,179 --> 00:22:08,410 �timo. L� fora. 362 00:22:10,683 --> 00:22:13,208 Jesus! Ele nem quer dizer que � judeu. 363 00:22:13,477 --> 00:22:15,005 Oh, merda. 364 00:22:16,188 --> 00:22:18,428 - Me d� uma cerveja. - Uma pra mim tamb�m. 365 00:22:32,704 --> 00:22:34,149 Agora n�o. 366 00:22:34,414 --> 00:22:36,440 Van, temos problemas. 367 00:22:36,624 --> 00:22:38,022 � o Yussel. 368 00:22:39,627 --> 00:22:42,034 Desculpe, com licen�a. Eu j� volto. 369 00:22:42,046 --> 00:22:44,120 Eu vou matar voc�s. 370 00:22:50,722 --> 00:22:52,416 Ok, escutem. 371 00:22:52,432 --> 00:22:56,083 Isso � entre n�s dois, certo? Ningu�m interfere. 372 00:22:57,270 --> 00:23:01,598 Espere um segundo, t� bom? Venha aqui. O que voc� est� fazendo? 373 00:23:04,235 --> 00:23:05,633 O que eu te disse? 374 00:23:06,279 --> 00:23:07,854 O que eu te disse? 375 00:23:07,864 --> 00:23:10,602 Eu te disse que cruzar a Falls Road era um grande erro! 376 00:23:10,617 --> 00:23:12,643 Eu vou te tirar disso. 377 00:23:12,660 --> 00:23:15,434 D� pra relaxar? Pare. O que voc� est� fazendo? 378 00:23:15,455 --> 00:23:16,832 Pare de agir assim. 379 00:23:16,833 --> 00:23:20,654 Eu vou enterrar esse loiro filho da m�e, depois a gente vai embora. 380 00:23:26,174 --> 00:23:29,494 Vem. S� vou dar tapas em voc�. Vem. 381 00:23:51,574 --> 00:23:53,731 Sabe, � uma pergunta muito simples. 382 00:23:53,910 --> 00:23:55,308 Voc� � judeu? 383 00:24:03,670 --> 00:24:05,494 Levante! Vamos! 384 00:24:06,589 --> 00:24:09,363 Voc� s� precisa dizer, e a� acabou. 385 00:24:10,093 --> 00:24:13,496 � uma pergunta muito simples. Voc� � judeu? 386 00:24:14,639 --> 00:24:16,831 Responda, e acabou. Ok? 387 00:24:24,732 --> 00:24:26,557 J� chega, Ted! 388 00:24:28,278 --> 00:24:29,509 Diga! 389 00:24:29,529 --> 00:24:31,721 Diga! Diga, e acabou! 390 00:25:25,000 --> 00:25:26,398 Jesus Cristo! 391 00:25:29,212 --> 00:25:32,366 Que tipo de festa � essa? Vamos, lutador. 392 00:25:32,883 --> 00:25:35,574 N�o, eu t� bem. Eu tinha pegado ele, acredite. 393 00:25:35,594 --> 00:25:36,908 �, �tima estrat�gia. 394 00:25:40,390 --> 00:25:42,916 Trey! Trey, voc� est� bem? 395 00:25:44,061 --> 00:25:45,291 Tudo bem? 396 00:25:45,896 --> 00:25:47,471 Estou bem. 397 00:25:47,481 --> 00:25:49,139 A noite � uma crian�a. 398 00:25:49,149 --> 00:25:51,591 Ele estava ficando cansado. 399 00:25:51,652 --> 00:25:52,847 Cad� aquela garota? 400 00:25:52,903 --> 00:25:55,973 Esque�a aquela garota. Vamos dar o fora daqui de uma vez. 401 00:25:55,989 --> 00:25:58,265 De que garota ele est� falando? 402 00:25:58,283 --> 00:26:00,476 O que voc� est� fazendo? Vamos. 403 00:26:01,286 --> 00:26:02,601 Vamos! 404 00:26:03,121 --> 00:26:05,647 Perdeu um pequeno quebra pau aqui. 405 00:26:05,832 --> 00:26:07,942 � uma pena. 406 00:26:09,294 --> 00:26:13,326 Sabe, � �bvio que as ab�boras sorridentes me distra�ram. 407 00:26:18,679 --> 00:26:19,874 Cinderela! 408 00:26:20,681 --> 00:26:23,253 T� bom, vamos, vamos. Agora. 409 00:26:23,308 --> 00:26:25,168 Temos que sair daqui! 410 00:26:25,394 --> 00:26:27,218 Essa coisa abre? 411 00:26:27,354 --> 00:26:28,903 Van, o que est� fazendo? Vamos! 412 00:26:28,904 --> 00:26:30,347 Posso te ver de novo? 413 00:26:30,357 --> 00:26:31,636 Vamos. Agora. 414 00:26:31,900 --> 00:26:35,516 D� pra voc�s me darem um minuto? 415 00:26:35,529 --> 00:26:36,891 Espere um pouco! 416 00:26:37,281 --> 00:26:38,891 Cinderela! 417 00:26:40,534 --> 00:26:42,228 Eu vou te matar. 418 00:26:44,162 --> 00:26:46,947 - Sobrou alguma cerveja, Ted? - Eu sei que eles tem bebidas fortes. 419 00:26:46,948 --> 00:26:49,066 Vamos ver o que conseguimos achar. 420 00:26:59,845 --> 00:27:02,287 Desculpe me atrasar para o baile, querida. 421 00:27:02,306 --> 00:27:04,379 Bem, grande novidade. 422 00:27:11,523 --> 00:27:13,383 Tem um cortinho aqui. 423 00:27:14,067 --> 00:27:15,845 Tentei estacionar. 424 00:27:23,827 --> 00:27:25,735 Nem perguntei o nome dela. 425 00:27:49,727 --> 00:27:54,055 S� se fala nisso. Esse cara convenceu a namorada a chupar um cavalo. 426 00:27:54,065 --> 00:27:56,583 Como se convence uma garota a chupar um cavalo? D� um tempo. 427 00:27:56,584 --> 00:27:58,972 - Ent�o n�o acredite. - Voltando � l�gica. 428 00:27:58,986 --> 00:28:02,389 Onde voc� acha um cavalo em Washington, a menos que seja da pol�cia? 429 00:28:02,448 --> 00:28:04,059 E cad� o policial? 430 00:28:04,075 --> 00:28:05,473 Exatamente. 431 00:28:09,455 --> 00:28:11,529 Belas penas, rapazes. Cad� o Ben? 432 00:28:11,540 --> 00:28:15,109 - Est� em casa celebrando. - Sabia que n�o deixariam ele sair. 433 00:28:15,127 --> 00:28:16,572 Seu irm�o � teimoso. 434 00:28:16,587 --> 00:28:19,195 - Nem me diga. - Ouviu o neg�cio do Sinatra? 435 00:28:19,215 --> 00:28:21,953 Est�vamos indo ver um filme, na hora que �amos sair do carro, 436 00:28:22,218 --> 00:28:24,898 Ele diz, "N�o pode sair do carro enquanto o Sinatra n�o acabar." 437 00:28:24,899 --> 00:28:29,333 Eu tentei sair do carro. Ele me segurou e gritou, "Ningu�m sai andando do Sinatra." 438 00:28:29,392 --> 00:28:31,999 Tivemos que esperar e ouvir a m�sica, depois sair. 439 00:28:32,061 --> 00:28:34,946 - Como se eu n�o soubesse disso. - Est�vamos atrasados para o filme. 440 00:28:34,947 --> 00:28:37,546 Eu n�o entendi nada at� umas duas horas de filme. 441 00:28:37,566 --> 00:28:39,309 - Isso � imposs�vel. - � mesmo. 442 00:28:40,444 --> 00:28:44,053 Pense nisso. Por que passar a noite com qualquer tipo de cavalo... 443 00:28:44,054 --> 00:28:47,002 quando se pode ter um cavalo rico, como Francis, a Mula Falante? 444 00:28:47,003 --> 00:28:48,333 N�o � cavalo, � uma mula. 445 00:28:48,334 --> 00:28:50,050 - � uma mula, Lenny! - � diferente. 446 00:28:50,051 --> 00:28:52,218 N�o � uma fa�anha t�o grande se voc� chupar uma mula. 447 00:28:52,219 --> 00:28:53,733 Qual � maior, mula ou cavalo? 448 00:28:53,749 --> 00:28:58,327 Eu diria cavalo, porque mulas s�o incapazes de se reproduzir. 449 00:28:58,337 --> 00:29:00,446 Como eles se reproduzem? 450 00:29:00,464 --> 00:29:03,120 S�o incapazes de se reproduzir. N�o se reproduzem. 451 00:29:03,134 --> 00:29:04,448 Eles t�m esperma? 452 00:29:04,969 --> 00:29:09,001 - Como eles fazem mais mulas? - Eles cruzam cavalos e jumentos. 453 00:29:12,351 --> 00:29:16,031 - Como voc� pode n�o perguntar seu nome? - Eu estava desconcertado. 454 00:29:16,397 --> 00:29:20,511 - Ela fez aquilo com a varinha e eu... - Boa sorte pra encontr�-la. 455 00:29:20,526 --> 00:29:24,427 Eu estou at� com dor no saco agora. Eu amo essa garota. 456 00:29:24,447 --> 00:29:27,019 Vai ficar apaixonado sozinho. Ela � hist�ria. 457 00:29:27,033 --> 00:29:29,806 Eu n�o vou voltar pra l�... 458 00:29:29,827 --> 00:29:33,230 com aquele Tab Hunter. Aquele filho da m�e. 459 00:29:37,001 --> 00:29:38,280 Ele queria saber. 460 00:29:38,294 --> 00:29:42,361 Quando foi a �ltima vez que voc� quis saber se algu�m era cat�lico? 461 00:29:42,548 --> 00:29:45,535 Ou episcopal ou metodista? Quem se importa? 462 00:29:45,551 --> 00:29:48,325 Qual � a diferen�a entre todos esses grupos? 463 00:29:48,346 --> 00:29:50,372 Nada, todos eles rezam pra Cristo. 464 00:29:50,640 --> 00:29:53,363 Tudo bem ter um judeu pendurado em cima da cama. 465 00:29:53,364 --> 00:29:56,005 S� n�o deixe o judeu entrar pela porta da frente. 466 00:29:56,020 --> 00:29:59,505 Um judeu morto, tudo bem. Acho que essa � a palavra de ordem. 467 00:29:59,522 --> 00:30:01,798 Vai entender. Todos eles rezam pra um judeu. 468 00:30:01,858 --> 00:30:04,466 De certo modo, eles s�o todos judeus reformados no cora��o. 469 00:30:04,486 --> 00:30:06,477 Tenho que achar essa garota. 470 00:30:06,488 --> 00:30:08,515 Voc� vai ter que rezar pra Deus. 471 00:30:08,823 --> 00:30:10,482 Um Deus gentio, ainda. 472 00:30:10,492 --> 00:30:14,820 O Senhor � meu pastor, nada me faltar�. 473 00:30:14,996 --> 00:30:19,194 Deitar-me faz em verdes pastos. 474 00:30:19,209 --> 00:30:22,908 Guia-me mansamente a �guas tranquilas. 475 00:30:23,004 --> 00:30:25,742 Refrigera a minha alma. 476 00:30:26,091 --> 00:30:29,541 Guia-me pelas veredas da justi�a... 477 00:30:29,594 --> 00:30:32,036 por amor do Seu nome. 478 00:30:32,305 --> 00:30:36,918 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte... 479 00:30:36,935 --> 00:30:39,127 n�o temeria mal algum... 480 00:30:39,312 --> 00:30:41,421 porque Tu est�s comigo. 481 00:30:41,606 --> 00:30:45,471 A tua vara e o teu cajado me consolam. 482 00:30:46,194 --> 00:30:47,592 Preparas... 483 00:30:47,612 --> 00:30:51,561 uma mesa perante mim na presen�a dos meus inimigos. 484 00:30:52,826 --> 00:30:55,943 Unges a minha cabe�a com �leo. 485 00:30:56,288 --> 00:30:58,527 O meu c�lice transborda. 486 00:31:09,259 --> 00:31:14,287 A bondade e a miseric�rdia me seguir�o todos os dias da minha vida... 487 00:31:14,973 --> 00:31:17,960 e habitarei na casa do Senhor... 488 00:31:18,018 --> 00:31:19,628 por longos dias. 489 00:31:19,644 --> 00:31:21,338 Am�m. 490 00:31:23,377 --> 00:31:26,089 Voc�s se meteram num tremendo bafaf� este fim de semana. 491 00:31:26,276 --> 00:31:27,721 V� ouviu? 492 00:31:27,736 --> 00:31:29,906 Um policial foi bater na minha porta hoje de manh�. 493 00:31:29,907 --> 00:31:31,882 Por qu�? Aquela briga n�o foi nada de mais. 494 00:31:31,883 --> 00:31:34,098 N�o, por causa da batida de carro. 495 00:31:34,117 --> 00:31:37,104 - Por que a pol�cia foi te procurar? - Por causa de voc�s. 496 00:31:37,120 --> 00:31:38,483 N�s? Por qu�? 497 00:31:38,496 --> 00:31:43,109 O policial disse que voc�s foram testemunhas do acidente. 498 00:31:43,126 --> 00:31:45,899 Um monte de gente viu. Por que eles precisam de n�s? 499 00:31:45,920 --> 00:31:47,663 Sei l�. 500 00:31:47,672 --> 00:31:49,781 Os caras devem estar brincando com a gente. 501 00:31:49,799 --> 00:31:52,490 Um monte de gente viu. Eles n�o precisam de n�s. 502 00:31:52,510 --> 00:31:55,989 S� sei que a pol�cia disse que Trey Travelstead dirigia imprudentemente... 503 00:31:55,990 --> 00:31:58,081 atropelando ab�boras no caminho. 504 00:31:58,099 --> 00:32:02,593 Ele atravessou o p�tio, e ali haviam tr�s caras de outra parte da cidade. 505 00:32:02,604 --> 00:32:03,753 Eu sabia os nomes. 506 00:32:03,813 --> 00:32:06,339 Que, voc� deu nossos nomes pra pol�cia? 507 00:32:06,650 --> 00:32:08,344 N�o achei que fosse grande coisa. 508 00:32:08,360 --> 00:32:10,552 Isso � formid�vel, sabe? Venha aqui. 509 00:32:11,988 --> 00:32:16,649 Tinha essa garota l�. Eu fiquei louco por ela. Ela era incr�vel. 510 00:32:16,660 --> 00:32:19,433 - Qual � o nome dela? - Eu n�o sei. 511 00:32:19,537 --> 00:32:22,145 Voc� conhece esse pessoal. Voc� podia perguntar por a�. 512 00:32:22,165 --> 00:32:23,943 Como ela �? 513 00:32:24,334 --> 00:32:28,069 Ela � linda. Loira. Ela parecia a Cinderela. 514 00:32:28,088 --> 00:32:31,704 S�rio, est� vestida de Cinderela. Tinha uma varinha m�gica e tudo. 515 00:32:31,716 --> 00:32:34,038 Cinderela n�o tem varinha m�gica. 516 00:32:34,468 --> 00:32:38,119 N�o importa se a Cinderela tinha uma varinha. Essa garota tinha. 517 00:32:38,180 --> 00:32:41,036 Preciso que me ajude a encontrar essa garota com a varinha m�gica. 518 00:32:41,037 --> 00:32:44,501 Ela � linda, loira e tem uma varinha m�gica. 519 00:33:43,162 --> 00:33:45,734 Eu sou Ben. Estou na sua classe. 520 00:33:45,748 --> 00:33:47,228 Eu sei. 521 00:33:52,046 --> 00:33:54,950 Onde voc� est� indo? Pensei que voc� morasse perto da escola. 522 00:33:54,965 --> 00:33:58,332 Pro centro. Estou indo pro centro. 523 00:34:01,847 --> 00:34:04,087 Posso te fazer uma pergunta? 524 00:34:04,099 --> 00:34:06,007 Pode. 525 00:34:06,644 --> 00:34:10,972 Eu sempre te vejo recitando o Salmo 23 e voc� parece t�o... 526 00:34:11,065 --> 00:34:13,174 voc� parece t�o compenetrada. 527 00:34:13,192 --> 00:34:14,672 Por qu�? 528 00:34:14,985 --> 00:34:16,514 Por que pergunta? 529 00:34:16,570 --> 00:34:19,641 Eu nunca vi algu�m t�o reverente, eu acho. 530 00:34:19,907 --> 00:34:22,942 Pra mim, � s� um momento pra mim mesma, s� isso. 531 00:34:22,952 --> 00:34:24,812 A grande pergunta � voc�. 532 00:34:24,912 --> 00:34:26,108 Eu? 533 00:34:26,121 --> 00:34:30,782 �, bem, voc� � judeu. Ent�o o que o Salmo 23 significa pra voc�? 534 00:34:31,877 --> 00:34:34,485 Eu nunca pensei nisso como algo religioso. 535 00:34:34,505 --> 00:34:37,706 � s� algo que eu venho dizendo desde a primeira s�rie. 536 00:34:37,716 --> 00:34:39,161 E? 537 00:34:39,510 --> 00:34:44,621 Bem, eu sempre pensei no Salmo 23 como o hino nacional. 538 00:34:44,640 --> 00:34:47,841 � s� uma coisa que voc� diz antes do jogo come�ar. 539 00:34:47,851 --> 00:34:50,922 Deitar-me faz em verdes pastos. 540 00:34:50,938 --> 00:34:53,296 O que isso significa pra voc�? 541 00:34:53,440 --> 00:34:55,016 Honestamente? 542 00:34:55,150 --> 00:34:56,726 N�o fa�o ideia. 543 00:34:56,735 --> 00:34:58,050 N�o faz ideia? 544 00:34:59,947 --> 00:35:01,938 Quer dizer, ningu�m me faz deitar... 545 00:35:01,949 --> 00:35:04,818 e eu n�o sei onde esses verdes pastos s�o. 546 00:35:06,661 --> 00:35:09,150 Algu�m j� ungiu sua cabe�a com �leo? 547 00:35:11,040 --> 00:35:13,067 Seu c�lice j� transbordou? 548 00:35:13,418 --> 00:35:15,610 N�o. 549 00:35:29,976 --> 00:35:31,753 Estou indo pro centro. 550 00:35:37,066 --> 00:35:38,429 � o meu ponto. 551 00:35:38,943 --> 00:35:41,350 Pensei que voc� morasse no centro. 552 00:35:41,362 --> 00:35:43,602 � l� que eu deveria morar? 553 00:35:46,284 --> 00:35:47,646 Espere! 554 00:35:53,333 --> 00:35:55,821 Sylvia, espere. Posso te acompanhar? 555 00:35:57,045 --> 00:35:59,036 Posso te acompanhar? 556 00:36:08,097 --> 00:36:10,623 N�o sei se isso � uma boa ideia. 557 00:36:10,642 --> 00:36:13,130 Estamos chegando perto da minha casa. 558 00:36:13,144 --> 00:36:15,800 E meu pai vem pra casa � tarde, �s vezes. 559 00:36:15,813 --> 00:36:19,548 Ele n�o ficaria nada contente me vendo indo pra casa com um garoto branco. 560 00:36:19,567 --> 00:36:20,930 Eu entendo. 561 00:36:20,944 --> 00:36:23,053 - Desculpe. - Tudo bem. 562 00:36:35,416 --> 00:36:37,324 Quer saber? Espere aqui. 563 00:36:37,418 --> 00:36:41,616 Vou buscar o carro da minha m�e e te pegar. Entre r�pido e fique no ch�o. 564 00:36:50,098 --> 00:36:51,922 Acabei de falar com os caras. 565 00:36:51,933 --> 00:36:54,920 Est�o gostando muito da aposta b�nus. 566 00:36:55,103 --> 00:36:57,011 Sr. Kurtzman? 567 00:36:57,480 --> 00:37:00,385 Minha fantasia n�o chegou. O que eu fa�o? 568 00:37:00,525 --> 00:37:02,053 Ligou pros fornecedores? 569 00:37:02,068 --> 00:37:06,011 Liguei e disseram que deveria estar aqui, mas n�o est�, acho que perderam. 570 00:37:06,155 --> 00:37:09,273 Acho que voc� vai ter que se virar com o que tem no dep�sito. 571 00:37:09,325 --> 00:37:13,938 N�o. Eu s� uso minhas pr�prias roupas, e elas s�o muito caras. 572 00:37:14,539 --> 00:37:15,970 O que posso dizer, querida? 573 00:37:15,971 --> 00:37:18,030 Eu n�o vou usar... 574 00:37:18,042 --> 00:37:21,077 a fantasia de ningu�m no meu corpo. 575 00:37:28,344 --> 00:37:29,623 Eu preciso disso? 576 00:37:32,181 --> 00:37:33,413 Entre. 577 00:37:33,474 --> 00:37:35,833 Anda logo. Vamos. 578 00:37:40,147 --> 00:37:41,841 - Fique no ch�o. - Qu�? 579 00:37:41,857 --> 00:37:43,432 Fique no ch�o. 580 00:37:43,525 --> 00:37:45,100 Isso � mesmo necess�rio? 581 00:38:05,422 --> 00:38:06,701 Ele � muito bom. 582 00:38:07,132 --> 00:38:09,206 Nunca tinha ouvido? 583 00:38:09,468 --> 00:38:12,372 N�o, eu s� escuto r�dio normal. 584 00:38:12,763 --> 00:38:14,623 Voc� escuto "r�dio normal"? 585 00:38:14,640 --> 00:38:16,832 O que � isso? O que eu estou escutando? 586 00:38:18,769 --> 00:38:22,551 O outro tipo de... As outras esta��es de r�dio. 587 00:38:26,735 --> 00:38:29,770 Tem um lugar perto do zool�gico. Ningu�m vai nos ver l�. 588 00:38:31,823 --> 00:38:34,146 Acho que dev�amos ir ao zool�gico. 589 00:38:34,159 --> 00:38:36,399 �, �timo. Bom. O zool�gico. 590 00:38:44,044 --> 00:38:46,450 Seu pai conhece Cab Calloway? 591 00:38:46,463 --> 00:38:48,371 Por que essa pergunta? 592 00:38:48,423 --> 00:38:51,909 Bem, ele estudou no Douglass High. Voc� sabe, a escola pra negros. 593 00:38:52,010 --> 00:38:53,918 N�o, n�o conhece. 594 00:38:53,929 --> 00:38:55,789 E a Billie Holiday? 595 00:38:56,473 --> 00:39:00,338 Que, s� porque somos negros, dev�amos conhecer todos os negros? 596 00:39:00,477 --> 00:39:01,875 N�o sei. Talvez. 597 00:39:01,937 --> 00:39:04,295 Voc� conhece Albert Einstein, ent�o? 598 00:39:05,065 --> 00:39:09,642 N�o, mas acho que minha fam�lia conhece alguns dos Einsteins. 599 00:39:11,071 --> 00:39:12,849 T� falando s�rio? 600 00:39:44,521 --> 00:39:46,761 N�o acha que ela podia achar uma roupa? 601 00:39:46,815 --> 00:39:48,924 Ela tem medo de germes. 602 00:39:48,942 --> 00:39:51,550 N�o gosta de vestir coisas de mais ningu�m. 603 00:40:04,791 --> 00:40:06,154 Isso � muito incomum. 604 00:40:06,543 --> 00:40:10,159 �, eu tenho uma stripper vestida como minha prima M�rcia. 605 00:40:17,345 --> 00:40:21,625 Isso � loucura. As chances de encontrar essa garota s�o de uma em um milh�o. 606 00:40:21,641 --> 00:40:25,838 Confie em mim, ok? Estou sentindo que ela est� l�. 607 00:40:26,354 --> 00:40:28,463 N�o apenas temos que achar a vizinhan�a certa... 608 00:40:28,522 --> 00:40:31,011 mas ela tem que estar coincidentemente... 609 00:40:31,025 --> 00:40:32,968 andando por a� nesse exato momento. 610 00:40:32,985 --> 00:40:36,969 Eu n�o entendo, Nick Campbell est� procurando ela. Voc� n�o pode esperar? 611 00:40:36,989 --> 00:40:40,309 N�o. N�o posso esperar. Ela est� na minha cabe�a o tempo todo. 612 00:40:40,326 --> 00:40:42,186 O que devemos fazer? 613 00:40:42,203 --> 00:40:45,024 S� procurar pelo brilho da tiara da garota? 614 00:40:45,081 --> 00:40:48,116 Acho que eu vi algu�m com uma varinha m�gica. 615 00:40:48,125 --> 00:40:51,825 Se voc�s pararem de falar e olhar por a�, por favor. 616 00:40:51,837 --> 00:40:54,244 Ela vai ser a �nica pessoa andando por a�? 617 00:41:01,264 --> 00:41:03,503 Espero que ela n�o se machuque. 618 00:41:07,436 --> 00:41:10,388 Onde diabos estamos agora? Onde estamos? 619 00:41:11,607 --> 00:41:13,800 N�o sei. Devemos ter deixado a �rea. 620 00:41:13,818 --> 00:41:15,429 - �timo! - Me desculpe. 621 00:41:15,486 --> 00:41:17,844 Eu tenho outras coisas na mente. 622 00:41:17,863 --> 00:41:20,056 Esse bairro est� me deixando nervoso. 623 00:41:20,074 --> 00:41:22,480 Eu vi tr�s caras andando por a� com ferramentas. 624 00:41:22,493 --> 00:41:24,068 Vou tirar a gente daqui. 625 00:41:24,161 --> 00:41:27,113 Sabe, n�o existe esse neg�cio de garota dos sonhos. 626 00:41:27,123 --> 00:41:32,032 Voc� acha que meu pai pensou que minha m�e fosse uma garota dos sonhos? 627 00:41:32,086 --> 00:41:33,401 Sem chance! 628 00:41:34,714 --> 00:41:37,202 Deixe eu dizer uma coisa. Essa garota... 629 00:41:37,258 --> 00:41:40,743 Estou obcecado... Isso � destino. Predeterminado. 630 00:41:41,012 --> 00:41:44,996 Garotas dos sonhos foram inventadas por Deus pra provocar o aparato. S� isso. 631 00:41:45,474 --> 00:41:46,919 Voc� se contenta com pouco. 632 00:41:46,934 --> 00:41:48,628 - N�o � essa a quest�o. - �? E qual �? 633 00:41:49,061 --> 00:41:50,257 Garotas dos sonhos. 634 00:41:50,271 --> 00:41:53,568 Eu preferia n�o estar nesse carro procurando a garota dos meus sonhos... 635 00:41:53,569 --> 00:41:56,476 que eu tive que deixar porque voc� estava brigando! 636 00:41:56,652 --> 00:41:59,011 Me fa�a um favor. Perca meu telefone. 637 00:41:59,030 --> 00:42:02,433 Eu n�o sei se quero continuar esse relacionamento. 638 00:42:08,080 --> 00:42:09,940 Vamos! Vamos! 639 00:42:09,957 --> 00:42:13,443 Acho que ela est� indo longe demais. N�s vamos pra cadeia. 640 00:42:13,878 --> 00:42:15,620 �tima apresenta��o. 641 00:42:24,180 --> 00:42:26,705 Tremendo show. O melhor em anos. 642 00:42:26,724 --> 00:42:30,459 Se ela come�ar a mostrar os seios sem borlas, apague o refletor. 643 00:42:31,708 --> 00:42:34,690 Nada de mamilos. Se tirar a lingerie, apague o refletor. 644 00:42:34,691 --> 00:42:36,965 Nate, n�o! Nate, mas... 645 00:42:36,984 --> 00:42:38,643 Nada de "mas". 646 00:42:40,988 --> 00:42:42,896 Que apresenta��o. 647 00:42:43,490 --> 00:42:45,314 �. Pra 23 pessoas. 648 00:43:08,139 --> 00:43:10,498 Eu ainda n�o tinha terminado. 649 00:43:13,979 --> 00:43:15,922 Isso � o m�ximo que voc� pode mostrar. 650 00:43:15,939 --> 00:43:19,804 Eu n�o ia mostrar mais. Eu s� ia fazer um final apropriado. 651 00:43:19,818 --> 00:43:21,014 Fa�a isso amanh�. 652 00:43:21,027 --> 00:43:23,434 Minha fantasia deve ter chegado at� l�. 653 00:43:23,446 --> 00:43:25,722 Essa � sua fantasia daqui pra frente. 654 00:43:29,953 --> 00:43:31,102 Voc� gosta? 655 00:43:31,496 --> 00:43:32,645 Eu gosto. 656 00:43:33,456 --> 00:43:34,722 Voc�? 657 00:43:36,293 --> 00:43:37,558 Ele gosta. 658 00:43:42,507 --> 00:43:43,822 Eu gosto. 659 00:43:52,642 --> 00:43:55,167 N�o quero voc� saindo hoje � noite, amanh� tem escola. 660 00:43:55,186 --> 00:43:57,130 Vou s� na varanda. 661 00:44:02,444 --> 00:44:06,262 Ent�o, quais s�o as novidades? Qual � o grande segredo? 662 00:44:07,574 --> 00:44:09,482 Eu estava com a Sylvia. 663 00:44:13,413 --> 00:44:14,644 No carro dela. 664 00:44:14,998 --> 00:44:16,313 N�o, no carro dela? 665 00:44:16,333 --> 00:44:18,110 No carro da m�e dela. 666 00:44:18,752 --> 00:44:20,327 Voc� transou. 667 00:44:20,545 --> 00:44:21,811 Viu os peitinhos? 668 00:44:21,812 --> 00:44:23,780 J� ouviu m�sica negra? 669 00:44:24,758 --> 00:44:26,452 Preciso de detalhes. 670 00:44:26,509 --> 00:44:29,461 N�o, n�o foi nada disso. A m�sica � �tima. 671 00:44:29,554 --> 00:44:31,129 Que diabos voc�s fizeram? 672 00:44:31,139 --> 00:44:32,335 Conversamos. 673 00:44:32,390 --> 00:44:34,084 Conversaram? Mentira. 674 00:44:34,184 --> 00:44:36,791 N�o. � s�rio, conversamos. 675 00:44:37,646 --> 00:44:39,444 Ouvi dizer que elas tem pele macia. 676 00:44:39,445 --> 00:44:41,133 Eu n�o toquei nela. 677 00:44:42,359 --> 00:44:44,598 N�o vai me dar detalhes, vou pra casa. 678 00:44:44,611 --> 00:44:47,266 N�o. Conversamos bastante. 679 00:44:47,322 --> 00:44:51,222 Conversamos sobre cantores e comediantes negros. 680 00:44:51,284 --> 00:44:53,144 Foi �timo, incr�vel. 681 00:44:54,412 --> 00:44:55,608 Ela te chupou. 682 00:44:58,333 --> 00:45:01,403 - Eu n�o acredito. - Por que eu te diria que estava com ela? 683 00:45:01,419 --> 00:45:02,615 Eu n�o sei, Ben. 684 00:45:02,671 --> 00:45:05,955 Voc� conversou com uma garota negra sobre com�dia e m�sica. 685 00:45:05,966 --> 00:45:07,743 Isso � mentira. 686 00:45:12,013 --> 00:45:13,921 Ao todo, subiu 9%. 687 00:45:13,932 --> 00:45:15,128 Bom, bom. 688 00:45:15,141 --> 00:45:16,835 Onde voc� vai? Pegue uma cadeira. 689 00:45:16,850 --> 00:45:19,409 Interessante, estamos fazendo neg�cios at� com os brancos. 690 00:45:19,410 --> 00:45:23,805 Negros e brancos apostando em n�meros juntos. Faz bem ao cora��o. 691 00:45:23,816 --> 00:45:25,427 Olha s�. Germantown, bom. 692 00:45:25,442 --> 00:45:29,592 Greektown, bom. At� Pigtown. Todas as �reas de brancos melhoraram. 693 00:45:29,905 --> 00:45:33,355 Sem querer assustar, mas o estado est� pensando em uma loteria. 694 00:45:33,367 --> 00:45:36,272 Isso � conversa. Lukie Saperstein fala isso desde o fim da guerra. 695 00:45:36,287 --> 00:45:39,108 � popular em Annapolis. Est�o procurando novas receitas. 696 00:45:39,164 --> 00:45:42,942 Deviam legalizar o jogo. � bom pros neg�cios. Vegas est� subindo sem parar. 697 00:45:42,943 --> 00:45:46,045 Eles j� tem ca�a-n�queis no Condado Anne Arundel. 698 00:45:46,046 --> 00:45:49,864 Governo farchadat. Eles acham que v�o fazer aposta em n�meros? 699 00:45:49,883 --> 00:45:52,159 Loteria! Isso � inconstitucional. 700 00:45:52,177 --> 00:45:55,414 Est�o se metendo no setor privado. Est�o tirando dinheiro do empreendedor. 701 00:45:55,431 --> 00:45:57,480 N�o est� certo. Cheira a socialismo. 702 00:45:57,481 --> 00:46:01,215 O governo integrou os campos de golfe em 51 e escolas em 54. 703 00:46:01,228 --> 00:46:02,922 Onde est�o as prioridades? 704 00:46:02,938 --> 00:46:06,922 Eles integraram campos de cr�quete em 50. Nunca vi um negro jogando cr�quete. 705 00:46:06,942 --> 00:46:09,764 Discordo. Isso era parte da lei separados, mas iguais. 706 00:46:09,778 --> 00:46:11,971 Negros s� podiam jogar cr�quete �s ter�as. 707 00:46:11,989 --> 00:46:16,732 Voc� n�o acha um negro jogando ter�a, quarta ou no dia de beijar meu tochis. 708 00:46:16,785 --> 00:46:20,823 Voc� n�o acha nem brancos que querem jogar cr�quete. Que raio de jogo � esse? 709 00:46:20,824 --> 00:46:24,322 N�o faz sentido. Quantos jogadores voc� precisa? Eles usam um martelo? 710 00:46:24,335 --> 00:46:26,349 - � aquele com as argolas? - Esse � croquet. 711 00:46:26,350 --> 00:46:29,027 - Croquet � de comer. - Tudo pra voc� � de comer. 712 00:46:29,048 --> 00:46:30,528 N�o, eu vi aqui no menu. 713 00:46:30,549 --> 00:46:34,332 Charlie, fique de olho nisso. Era s� o que faltava. Loteria do estado. 714 00:46:34,595 --> 00:46:36,669 Quem vai testemunhar primeiro? 715 00:46:36,680 --> 00:46:38,956 � alfab�tico, imagino. 716 00:46:38,974 --> 00:46:44,050 Vou te dizer, eu ainda n�o acredito que temos que testemunhar. 717 00:46:44,063 --> 00:46:47,513 Trey Travelstead, esse cara deve ter vindo no Mayflower com os peregrinos. 718 00:46:47,566 --> 00:46:52,512 Essa coisa toda de peregrino me deixa nervoso. Muito nervoso. 719 00:46:53,447 --> 00:46:55,189 Alan, que horas s�o? 720 00:46:55,824 --> 00:46:59,524 � 12:30. Temos que estar na corte �s 2:00. 721 00:47:00,996 --> 00:47:02,988 Deixe eu fazer uma pergunta idiota. 722 00:47:02,998 --> 00:47:06,899 Sabe esses programas de advogados. Perry Mason, os outros. 723 00:47:07,169 --> 00:47:10,121 Eles sempre dizem na corte, "Voc� jura dizer a verdade... 724 00:47:10,130 --> 00:47:13,284 somente a verdade, nada al�m da verdade, em nome de Deus?" 725 00:47:13,300 --> 00:47:15,244 A testemunha sempre diz, "Juro". 726 00:47:15,678 --> 00:47:17,406 O que acontece se voc� disser "n�o"? 727 00:47:17,407 --> 00:47:18,411 Como assim n�o? 728 00:47:18,430 --> 00:47:21,548 "Eu digo o que eu sei, mas n�o vou jurar por Deus." 729 00:47:21,642 --> 00:47:23,122 O que acontece? 730 00:47:23,185 --> 00:47:24,796 Me pegou. 731 00:47:24,812 --> 00:47:27,218 Interessante. Vou perguntar pra um aluno de direito. 732 00:47:27,356 --> 00:47:29,347 Vamos tentar hoje. 733 00:47:29,525 --> 00:47:30,608 Quem? 734 00:47:30,609 --> 00:47:32,138 Quem for chamado primeiro. 735 00:47:32,528 --> 00:47:34,471 - Por mim, tudo bem. - Por voc�, tudo bem? 736 00:47:34,488 --> 00:47:35,684 �, por que n�o? 737 00:47:35,698 --> 00:47:38,270 - N�o, por mim, tudo bem. - Ele est� dentro. 738 00:47:38,492 --> 00:47:41,978 A promotoria chama Sylvan Kurtzman para a bancada. 739 00:47:51,379 --> 00:47:55,114 Coloque a m�o esquerda sobre a B�blia. Levante a m�o direita. 740 00:47:55,258 --> 00:47:58,842 Jura dizer a verdade, somente a verdade, nada al�m da verdade, em nome de Deus? 741 00:47:59,721 --> 00:48:00,951 N�o. 742 00:48:02,557 --> 00:48:03,787 O qu�? 743 00:48:03,808 --> 00:48:05,038 N�o. 744 00:48:06,728 --> 00:48:08,588 O que est� acontecendo aqui? 745 00:48:09,063 --> 00:48:11,801 Voc� � comunista! N�o passa de um comuna! 746 00:48:14,736 --> 00:48:17,605 Merit�ssimo, ele � um vermelho! Estou dizendo... 747 00:48:17,655 --> 00:48:19,266 ele � um �mpio! 748 00:48:23,328 --> 00:48:24,960 - Ordem! - Seu esquerdista! 749 00:48:24,961 --> 00:48:26,144 Ordem! Ordem! 750 00:48:26,164 --> 00:48:27,526 Voc� � comunista! 751 00:48:29,125 --> 00:48:30,819 Ordem no tribunal! 752 00:48:34,297 --> 00:48:38,447 Gostaria de chamar 10 minutos de recesso. Advogados, no meu gabinete. 753 00:48:39,135 --> 00:48:42,004 - Voc� pode descer. - Obrigado, senhor. 754 00:48:46,142 --> 00:48:49,592 Esse cara � corajoso. Tenho que reconhecer. 755 00:48:50,396 --> 00:48:53,846 Todo ano, 50 ou 60 negros passam por brancos. 756 00:48:53,900 --> 00:48:56,852 E voc� n�o consegue diferenci�-los, porque eles n�o sorriem... 757 00:48:56,861 --> 00:48:58,970 ent�o voc� n�o consegue ver as gengivas. 758 00:48:59,447 --> 00:49:02,482 Ent�o se voc� tem um amigo branco que fala assim: 759 00:49:02,533 --> 00:49:05,485 "N�o te vejo h� muito tempo, chapa." 760 00:49:05,495 --> 00:49:08,696 Abra a boca desse man�, pode ser um deles. 761 00:49:12,168 --> 00:49:16,282 Eu n�o fui pra faculdade, mas vi muita gente indo. 762 00:49:16,923 --> 00:49:18,831 N�o, eu n�o gostava de estudar. 763 00:49:18,841 --> 00:49:21,829 N�o via como saber quando Washington cruzou o Delaware... 764 00:49:21,844 --> 00:49:24,167 me ajudaria numa briga de tijolo. 765 00:49:27,392 --> 00:49:30,676 N�o tem nada sobre desviar de tijolos em hist�ria. 766 00:49:32,730 --> 00:49:35,219 Eu nunca ouvi nada parecido. 767 00:49:35,233 --> 00:49:37,057 � �timo, n�o �? 768 00:49:37,402 --> 00:49:39,428 Incr�vel. Incr�vel. 769 00:49:39,779 --> 00:49:42,600 N�o importa qual � a sua cor, quando vai pra casa e apaga a luz... 770 00:49:42,615 --> 00:49:45,567 a pergunta que fica � "Quem lavou?" 771 00:49:50,081 --> 00:49:53,365 Sr. Kurtzman, voc� podia ser preso por desacato ao tribunal... 772 00:49:53,376 --> 00:49:55,367 e eu poderia ter decidido assim... 773 00:49:55,378 --> 00:49:59,410 mas a acusa��o decidiu n�o prosseguir essa a��o. 774 00:49:59,465 --> 00:50:02,536 - Ent�o voc� pode descer. - Obrigado, Merit�ssimo. 775 00:50:02,677 --> 00:50:05,878 O tribunal chama Alan Zuckerman para a bancada. 776 00:50:13,688 --> 00:50:16,426 - Diga seu nome completo. - Alan Joseph Zuckerman. 777 00:50:16,482 --> 00:50:19,173 Coloque a m�o esquerda sobre a B�blia. Levante a m�o direita. 778 00:50:19,193 --> 00:50:22,892 Jura dizer a verdade, somente a verdade, nada al�m da verdade, em nome de Deus? 779 00:50:22,904 --> 00:50:24,303 Sim. 780 00:50:24,323 --> 00:50:25,851 Sente-se. 781 00:50:25,907 --> 00:50:29,726 Onde voc� estava na noite de 28 de outubro de 1954? 782 00:50:30,454 --> 00:50:33,145 - Foi a noite do acidente? - Protesto. 783 00:50:33,206 --> 00:50:36,277 N�s n�o estabelecemos a natureza do acidente... 784 00:50:36,376 --> 00:50:38,818 ou se um acidente de fato ocorreu. 785 00:50:39,046 --> 00:50:40,954 Protesto aceito. 786 00:50:41,173 --> 00:50:42,950 Responda a pergunta. 787 00:50:43,216 --> 00:50:47,248 Bem, se essa n�o foi a noite do acidente... 788 00:50:47,262 --> 00:50:50,132 ent�o eu n�o sei onde eu estava. 789 00:50:52,100 --> 00:50:55,835 Voc� tem que me dar alguma pista. Foi no Halloween? 790 00:50:59,858 --> 00:51:02,347 Eu s� queria te agradecer pela ajuda. 791 00:51:02,402 --> 00:51:04,227 Na verdade n�o foi por sua causa. 792 00:51:04,237 --> 00:51:07,438 Se tiver qualquer coisa que eu puder fazer por voc�, n�o hesite. 793 00:51:07,449 --> 00:51:09,606 Eu certamente me sinto em d�bito. 794 00:51:10,410 --> 00:51:13,445 Olha, n�s quer�amos pedir desculpas para o seu amigo. 795 00:51:14,122 --> 00:51:15,947 Ted estava errado. 796 00:51:15,958 --> 00:51:19,112 - N�o quis dizer do jeito que pareceu. - N�o, esque�a isso. 797 00:51:19,127 --> 00:51:21,700 Sabe de uma coisa? Talvez voc� possa me ajudar. 798 00:51:22,047 --> 00:51:25,497 Havia uma garota na festa que era... maravilhosa. 799 00:51:25,509 --> 00:51:29,327 Eu n�o sei o nome dela, mas eu queria muito descobrir. 800 00:51:29,346 --> 00:51:32,713 - Como ela �? - Ela era linda. 801 00:51:32,766 --> 00:51:37,295 Loira. Ela estava usando essa fantasia de princesa ou tipo uma Cinderela. 802 00:51:37,312 --> 00:51:38,841 Achou ela atraente? 803 00:51:38,981 --> 00:51:41,173 Ela me deixou caidasso. 804 00:51:41,358 --> 00:51:42,588 Soa familiar? 805 00:51:42,943 --> 00:51:44,554 Sei l�. 806 00:51:45,279 --> 00:51:47,103 Vamos perguntar. Me d� seu telefone. 807 00:51:47,114 --> 00:51:48,239 �, claro. 808 00:51:48,240 --> 00:51:51,310 Ela � loira. Tinha uma varinha m�gica. 809 00:51:51,952 --> 00:51:53,480 Obrigado. 810 00:51:54,246 --> 00:51:55,774 Eu te ligo. 811 00:51:55,956 --> 00:51:57,271 �timo. 812 00:52:00,252 --> 00:52:01,863 O que voc� est� fazendo? 813 00:52:01,920 --> 00:52:04,991 Ele estava falando da Dubbie. Sua garota, da �ltima vez que perguntei. 814 00:52:05,007 --> 00:52:06,405 Ele parece um cara legal. 815 00:52:08,176 --> 00:52:10,998 Arrumamos outra garota pra ele. Deve ter alguma que ele goste. 816 00:52:11,013 --> 00:52:13,704 Que tal a Maggie? Ela � de matar. 817 00:52:13,807 --> 00:52:17,341 Maggie, Caroline, Megan, uma delas. 818 00:52:57,892 --> 00:52:59,883 Uma cama, um disco. 819 00:53:41,811 --> 00:53:44,466 Me desculpe. Eu fiz isso? 820 00:53:45,398 --> 00:53:46,796 Bem... 821 00:53:48,067 --> 00:53:50,260 Me desculpe. 822 00:53:53,447 --> 00:53:55,521 Isso acontece assim t�o f�cil? 823 00:53:55,574 --> 00:53:57,851 N�o que eu saiba. N�o. 824 00:53:57,868 --> 00:54:00,642 S� sai desse jeito? 825 00:54:01,247 --> 00:54:03,570 Bem, eu acho... 826 00:54:04,166 --> 00:54:08,150 que eu fiquei agitado, sabe, com o tempo, e... 827 00:54:09,922 --> 00:54:11,581 Voc� n�o gosta dos discos? 828 00:54:11,757 --> 00:54:14,958 N�o. Eu gosto dos discos. 829 00:54:16,596 --> 00:54:18,587 � que eu acho que se... 830 00:54:19,265 --> 00:54:22,252 bem, energia acumulada por muito tempo 831 00:54:24,103 --> 00:54:26,130 n�o tem pra onde ir. 832 00:54:26,314 --> 00:54:28,305 Precisa usar o banheiro? 833 00:54:29,775 --> 00:54:33,759 � bem ali. Virando o corredor. 834 00:54:33,779 --> 00:54:35,687 Eu j� volto. 835 00:54:56,594 --> 00:55:00,210 Ent�o voc� acha que talvez possamos fazer isso amanh�? 836 00:55:00,306 --> 00:55:02,664 Espero que sim. Se minha m�e sair. 837 00:55:05,436 --> 00:55:07,676 Oh, meu Deus. � meu pai. 838 00:55:07,688 --> 00:55:09,928 - O que eu fa�o? - Entre no arm�rio. 839 00:55:14,862 --> 00:55:17,019 O que est� fazendo? Voc� n�o tem dever de casa? 840 00:55:17,031 --> 00:55:19,105 S� estava descansando um pouco. 841 00:55:19,325 --> 00:55:20,900 - Sua m�e ligou? - N�o. 842 00:55:21,160 --> 00:55:24,396 Mas ela disse de manh� que chegava no come�o da noite. 843 00:55:25,164 --> 00:55:27,190 Volte ao dever de casa. 844 00:55:33,546 --> 00:55:34,945 O que est� acontecendo? 845 00:55:37,509 --> 00:55:38,907 Tem um garoto aqui. 846 00:55:39,344 --> 00:55:43,292 N�o aconteceu nada. Est�vamos apenas ouvindo discos. � isso. 847 00:55:43,640 --> 00:55:45,251 E onde ele est�? 848 00:55:46,059 --> 00:55:48,501 Est� no arm�rio. 849 00:55:49,521 --> 00:55:52,212 Se nada aconteceu, por que ele est� no arm�rio? 850 00:55:53,608 --> 00:55:55,302 Porque ele � branco. 851 00:55:59,072 --> 00:56:00,850 Sylvia, como pode fazer uma coisa dessa? 852 00:56:01,533 --> 00:56:02,931 N�o fizemos nada. 853 00:56:02,951 --> 00:56:04,100 Qual � o nome dele? 854 00:56:04,911 --> 00:56:06,226 Ben Kurtzman. 855 00:56:07,706 --> 00:56:10,029 - Sr. Kurtzman? - Sim, senhor. 856 00:56:10,083 --> 00:56:12,560 Minha filha n�o tem permiss�o para se envolver com brancos. 857 00:56:12,561 --> 00:56:14,354 N�o � uma atitude de respeito. 858 00:56:14,355 --> 00:56:15,741 Eu fui respeitoso, senhor. 859 00:56:15,755 --> 00:56:19,205 - Voc� est� no quarto da minha filha. - Sim, senhor. 860 00:56:20,385 --> 00:56:22,245 Sr. Kurtzman. 861 00:56:22,887 --> 00:56:25,246 Pode sair do arm�rio? 862 00:56:25,265 --> 00:56:26,579 Sim, senhor. 863 00:56:29,227 --> 00:56:30,423 Agora? 864 00:56:33,690 --> 00:56:37,140 Jamais quero voltar a v�-lo com minha filha. 865 00:56:37,152 --> 00:56:40,472 Na escola, voc� ser� respeitoso e cordial... 866 00:56:40,488 --> 00:56:43,440 mas sem atividades fora da escola. Fui claro? 867 00:56:43,491 --> 00:56:45,269 Sim, senhor. Eu apenas n�o acho... 868 00:56:45,285 --> 00:56:48,901 Est� muito claro para minha filha. N�o concorda, Sylvia? 869 00:56:49,831 --> 00:56:51,027 Sim. 870 00:56:51,791 --> 00:56:53,983 Agora, Sr. Kurtzman, pode, por favor, ir embora? 871 00:56:53,984 --> 00:56:55,910 Ele precisa de uma carona. 872 00:56:57,380 --> 00:57:00,700 Eu levo ele. Sylvia, voc� fica aqui. 873 00:57:20,236 --> 00:57:22,394 - Essa � sua casa? - Sim, senhor. 874 00:57:23,907 --> 00:57:25,934 Voc� n�o devia estar saindo? 875 00:57:25,951 --> 00:57:27,977 � Sinatra, senhor. 876 00:57:28,620 --> 00:57:29,899 E da�? 877 00:57:30,455 --> 00:57:33,111 Voc� n�o sai andando do Frank, senhor. 878 00:57:33,124 --> 00:57:35,531 Quer dizer, seria muito desrespeitoso. 879 00:57:46,805 --> 00:57:48,070 Preciso ir. 880 00:58:03,153 --> 00:58:04,931 Ok, agora acabou. 881 00:58:13,956 --> 00:58:15,650 Boa noite, senhor. 882 00:58:24,883 --> 00:58:27,456 � isso. 2-2-3. O b�nus foi 4. 883 00:58:27,469 --> 00:58:30,160 Escute. Sabe o que isso significa com $50? 884 00:58:30,180 --> 00:58:31,966 - S�o 100 mil d�lares. - Estamos ferrados! 885 00:58:31,967 --> 00:58:33,549 Ferrados n�o � a palavra. 886 00:58:33,559 --> 00:58:37,044 - Quem aposta $50 em um n�mero? - Ningu�m aposta $50. 887 00:58:38,022 --> 00:58:39,502 Ningu�m aposta $50. 888 00:58:39,523 --> 00:58:41,017 O que temos em reserva? 889 00:58:41,075 --> 00:58:43,789 Temos grana de reserva, mas n�o o bastante pra cobrir a aposta. 890 00:58:43,790 --> 00:58:45,554 Tem que falar pra ele. Ele est� jantando! 891 00:58:45,571 --> 00:58:47,847 Eu vou ligar. T� bom? 892 00:58:48,532 --> 00:58:50,641 - Ele vai me matar. - Est� tocando. 893 00:58:50,993 --> 00:58:52,356 Obrigado, m�e. 894 00:58:53,329 --> 00:58:54,412 Que foi? 895 00:58:54,413 --> 00:58:56,570 Voc� n�o vai acreditar nisso. 896 00:58:57,374 --> 00:58:59,816 Estou at� com dor de est�mago. 897 00:59:00,044 --> 00:59:01,358 Charlie, o qu�? 898 00:59:01,462 --> 00:59:04,283 Algu�m acertou o n�mero e o b�nus. 899 00:59:07,301 --> 00:59:09,493 O pr�mio � 100 mil d�lares. 900 00:59:09,803 --> 00:59:12,079 100 mil d�l...?! 901 00:59:13,223 --> 00:59:15,831 Oh, meu Deus. Tem certeza? 902 00:59:15,851 --> 00:59:18,174 Eu conferi seis vezes. 903 00:59:18,479 --> 00:59:19,758 Jesus! 904 00:59:19,813 --> 00:59:22,220 O que vamos fazer, Nate? N�o temos tanto dinheiro. 905 00:59:22,232 --> 00:59:24,140 Estou indo. 906 00:59:28,280 --> 00:59:29,678 O que aconteceu? 907 00:59:31,033 --> 00:59:32,478 Tenho que ir. 908 00:59:32,493 --> 00:59:35,266 Estamos com problemas. 909 01:00:12,449 --> 01:00:16,101 O nome dele � Little Melvin. Um traficante negro da Pennsylvania Avenue. 910 01:00:16,120 --> 01:00:18,692 Vende baseado. Caf� pequeno. 911 01:00:18,706 --> 01:00:21,397 Apostou 50 pra comemorar o anivers�rio da m�e. 912 01:00:21,417 --> 01:00:23,325 N�o acredito. Isso vai me limpar. 913 01:00:23,377 --> 01:00:27,491 Esse Little Melvin ligou. Ele v�m de manh� pegar sua bolada. 914 01:00:27,548 --> 01:00:29,372 - Voc� n�o avisou? - N�o, n�o. 915 01:00:29,383 --> 01:00:32,868 Escute, Nate, me sinto respons�vel. O b�nus foi ideia minha. 916 01:00:32,885 --> 01:00:34,745 Pro inferno com essa bosta de desculpa. 917 01:00:34,804 --> 01:00:38,040 Eu aceitei a ideia. Ningu�m aposta 50 em um n�mero. 918 01:00:38,057 --> 01:00:40,583 Um centavo, cinco, 25, um d�lar. Cinco, no m�ximo. 919 01:00:40,602 --> 01:00:43,174 $50, nunca. Isso � in�dito! 920 01:00:43,229 --> 01:00:44,425 O que vamos fazer? 921 01:00:44,439 --> 01:00:47,426 N�o sei. Mas n�o temos muito tempo pra achar uma solu��o. 922 01:00:49,694 --> 01:00:52,978 Por que nunca falamos sobre o que o pai faz? 923 01:00:52,989 --> 01:00:55,016 Porque � ilegal. 924 01:00:56,868 --> 01:00:58,610 Mas n�o � t�o mal. 925 01:00:58,620 --> 01:01:00,777 Vai ficar tudo bem? 926 01:01:02,165 --> 01:01:04,274 Seu pai sabe se cuidar. 927 01:01:05,668 --> 01:01:08,869 Por que n�o conta a eles sobre Patterson Park? 928 01:01:09,213 --> 01:01:11,536 O que tem o Patterson Park? 929 01:01:14,052 --> 01:01:18,119 Quando seu pai era adolescente, ele foi ao Patterson Park. 930 01:01:18,139 --> 01:01:19,750 Porque, eu nunca vou saber. 931 01:01:20,558 --> 01:01:24,590 Ele viu uns caras jogando bola, e tentou entrar no jogo deles. 932 01:01:25,438 --> 01:01:29,850 Um dos caras perguntou se seu pai era judeu. Ele disse que era. 933 01:01:29,859 --> 01:01:33,510 Uma coisa levou a outra, e seu pai levou uma surra. 934 01:01:33,780 --> 01:01:35,474 Mo�do de pancada. 935 01:01:38,076 --> 01:01:42,356 Depois disso, ele foi ao J.C.C. todos os dias depois da escola pra aprender boxe. 936 01:01:42,372 --> 01:01:46,404 Por seis meses, ele treinou todo dia. 937 01:01:47,210 --> 01:01:49,782 Ent�o ele voltou ao Patterson Park. 938 01:01:50,713 --> 01:01:53,451 Subiu num carro e gritou: 939 01:01:54,175 --> 01:01:56,747 "Tem um judeu no bairro! 940 01:01:56,761 --> 01:02:00,081 Qualquer um que n�o gostar, pode vir." 941 01:02:02,183 --> 01:02:04,839 Ele bateu em sete caras naquele dia. 942 01:02:07,355 --> 01:02:10,093 Seu pai sabe se cuidar. 943 01:02:26,833 --> 01:02:30,199 O Senhor � o meu pastor, nada me faltar�. 944 01:02:30,378 --> 01:02:34,161 Deitar-me faz em verdes pastos. 945 01:02:34,340 --> 01:02:37,660 Guia-me mansamente a �guas tranquilas. 946 01:02:38,595 --> 01:02:40,787 Refrigera a minha alma. 947 01:03:09,499 --> 01:03:13,068 - e habitarei na casa do Senhor por longos dias. 948 01:03:13,337 --> 01:03:14,995 Am�m. 949 01:03:17,049 --> 01:03:18,826 Sr. Melvin. 950 01:03:26,224 --> 01:03:30,173 Estou pensando em dar a voc� o territ�rio sudeste. 951 01:03:30,187 --> 01:03:33,138 Voc� controla o jogo. D�lares a longo termo. 952 01:03:34,232 --> 01:03:36,639 T� tentando dar uma de judeu com a minha grana? 953 01:03:37,361 --> 01:03:38,592 Cuidado com a l�ngua. 954 01:03:38,612 --> 01:03:40,851 Eu n�o levou desaforo de hebreu. 955 01:03:40,864 --> 01:03:43,520 Seu crioulo, vou enfiar minha m�o na sua garganta! 956 01:03:43,533 --> 01:03:47,149 Vem, seu judeu narigudo! Little Melvin n�o leva desaforo de ningu�m! 957 01:03:47,162 --> 01:03:49,853 Voc� � um homem morto, seu macaco de uma figa! 958 01:03:49,915 --> 01:03:51,526 Eu n�o tenho medo de ningu�m! 959 01:03:51,583 --> 01:03:54,566 - Segurem ele! Segurem ele! - Pare! 960 01:03:54,753 --> 01:03:56,495 Que droga! Pare! 961 01:03:56,505 --> 01:03:57,701 Pare! 962 01:03:57,714 --> 01:04:00,452 N�s todos fomos longe demais pra chegar nisso. 963 01:04:01,176 --> 01:04:03,748 Charlie, d� o dinheiro do Little Melvin. 964 01:04:04,012 --> 01:04:06,454 Se ele n�o pensa grande, isso � problema dele. 965 01:04:10,560 --> 01:04:12,089 O que � meu problema? 966 01:04:12,104 --> 01:04:14,711 N�o, n�o, eu pe�o desculpas. Pode ficar a vontade. 967 01:04:14,731 --> 01:04:17,138 Charlie vai pegar seu dinheiro. 968 01:04:25,033 --> 01:04:28,151 Quanto � exatamente esse pensamento grande? 969 01:04:32,040 --> 01:04:35,858 O territ�rio sudeste rende um pouco menos de 10 mil por m�s. 970 01:04:35,877 --> 01:04:38,117 Em menos de um ano, voc� tem seu dinheiro de volta. 971 01:04:38,130 --> 01:04:42,826 Depois disso, � "ka-Ching", todo dia. � isso que eu tinha em mente. 972 01:04:45,095 --> 01:04:46,670 Toda semana? 973 01:04:47,347 --> 01:04:50,252 A escolha � sua. Se quiser o dinheiro a curto prazo... 974 01:04:50,309 --> 01:04:52,797 ou vai pro longo prazo. 975 01:04:56,440 --> 01:04:59,213 Mas � todo meu? Limpo? Sem intermedi�rio? 976 01:05:06,658 --> 01:05:09,528 Por que est� desistindo do territ�rio ent�o? 977 01:05:09,536 --> 01:05:13,734 Olha, n�o h� d�vidas que 100 mil corta meu fluxo de dinheiro. 978 01:05:13,749 --> 01:05:15,359 Eu posso viver com isso. 979 01:05:15,834 --> 01:05:19,035 Mas essa casa burlesca, toma tempo demais. 980 01:05:19,046 --> 01:05:22,697 Voc� fica mais velho, suas prioridades mudam. 981 01:05:51,035 --> 01:05:52,515 Foi uma boa decis�o. 982 01:05:52,536 --> 01:05:56,152 � melhor voc� botar uma coleira no judeuzinho de Pillsbury ali. 983 01:05:56,457 --> 01:05:59,278 - Cad� o dinheiro? - Coisas maiores no horizonte, Scribbles. 984 01:05:59,293 --> 01:06:03,705 Como podemos dar o territ�rio sudeste pra ele? Nem � nosso, � dos wops. 985 01:06:03,714 --> 01:06:06,286 Olha, vamos esperar uns dias, ligar pro Little Melvin... 986 01:06:06,300 --> 01:06:08,825 dizer que o territ�rio sudeste n�o vai dar certo. 987 01:06:08,844 --> 01:06:11,037 Precisamos p�r um novo acordo na mesa. 988 01:06:11,055 --> 01:06:14,956 E deixe-o escolher o local do encontro. Fa�a ele se sentir bem. 989 01:06:18,896 --> 01:06:20,507 Lista telef�nica. 990 01:06:29,991 --> 01:06:32,148 Muito bem, alunos, se acomodem. 991 01:06:32,159 --> 01:06:34,186 Coloquem os livros sobre a cabe�a. 992 01:06:37,123 --> 01:06:38,947 Eu coloquei dois ingressos no seu livro. 993 01:06:38,958 --> 01:06:42,443 No Royal, sexta � noite. Acho que voc� vai gostar do show. 994 01:06:42,587 --> 01:06:46,405 Pra n�s dois? N�o � um lugar para negros? 995 01:06:46,549 --> 01:06:50,200 Leve um amigo, e eu vou com uma amiga. N�s n�o vamos sentar juntos. 996 01:06:50,511 --> 01:06:51,909 � seguro? 997 01:06:52,471 --> 01:06:54,047 N�o se preocupe. 998 01:06:54,473 --> 01:06:57,793 Voc� acha que se uma bomba ca�sse, esse livro salvaria minha vida? 999 01:06:58,227 --> 01:07:01,464 N�o sei. Ano passado, t�nhamos que deitar no ch�o. 1000 01:07:01,480 --> 01:07:03,258 � uma posi��o diferente agora. 1001 01:07:03,649 --> 01:07:07,265 Uma vez, era a bomba at�mica. Outra, era a bomba de hidrog�nio. 1002 01:07:07,278 --> 01:07:09,636 Hidrog�nio n�o pode atravessar esse livro. 1003 01:07:13,618 --> 01:07:15,525 V� ao Royal. 1004 01:07:18,914 --> 01:07:22,115 Sylvia me deu dois ingressos pra ver James Brown no Royal. 1005 01:07:22,126 --> 01:07:24,235 - Quem? - James Brown. 1006 01:07:24,754 --> 01:07:27,172 - Quem � ele? - � um cantor. 1007 01:07:27,173 --> 01:07:29,994 - No Royal. n�o � aquele...? - Teatro para negros? 1008 01:07:30,009 --> 01:07:32,665 O problema �, eu s� posso levar um de voc�s. 1009 01:07:33,054 --> 01:07:36,587 Eu n�o quero tomar a decis�o, ent�o voc�s podem disputar. 1010 01:07:36,599 --> 01:07:39,254 - �, bem... - N�o importa. 1011 01:07:39,310 --> 01:07:42,345 Ela vai levar uma amiga, e eu tenho que escolher um amigo. 1012 01:07:42,396 --> 01:07:43,841 Eu n�o quero escolher. 1013 01:07:43,856 --> 01:07:45,800 Ela vai levar uma amiga? 1014 01:07:45,816 --> 01:07:47,131 Uma garota negra? 1015 01:07:47,360 --> 01:07:48,591 Imagino que sim. 1016 01:07:48,611 --> 01:07:50,270 - Voc� acha? - Eu vou. 1017 01:07:50,279 --> 01:07:51,594 Voc� quer ir? 1018 01:07:51,697 --> 01:07:53,835 Eu quero ir. Voc� acha que ela libera? 1019 01:07:54,742 --> 01:07:55,867 N�o sei. 1020 01:07:55,868 --> 01:07:57,646 Eu gosto muito do James Burn. 1021 01:07:57,662 --> 01:07:59,356 James Brown. 1022 01:07:59,622 --> 01:08:03,072 N�s vamos ao show. Eu vou sentar com um de voc�s. 1023 01:08:03,084 --> 01:08:05,739 Ela vai sentar com a amiga dela. N�s vamos pra casa. 1024 01:08:05,836 --> 01:08:07,828 Provavelmente d� tempo pra... 1025 01:08:07,922 --> 01:08:09,829 Uma liberadinha. 1026 01:08:10,507 --> 01:08:12,498 Nada disso, n�s nem vamos sentar juntos. 1027 01:08:12,550 --> 01:08:15,787 - Certeza que ela vai liberar. - Voc� tem certeza disso? 1028 01:08:16,346 --> 01:08:18,788 Sheldon me disse que todas as garotas negras... 1029 01:08:18,848 --> 01:08:20,958 N�o � nada disso. 1030 01:08:21,017 --> 01:08:25,132 Bem, sabe o que faria ser isso? 1031 01:08:26,147 --> 01:08:27,972 Uma coisa chamada "mosca espanhola". 1032 01:08:28,024 --> 01:08:31,095 - Mosca espanhola? - Elas v�o ficar loucas por n�s. 1033 01:08:31,111 --> 01:08:33,957 Quer que eu d� mosca espanhola pra elas? N�s nem vamos sentar juntos. 1034 01:08:33,958 --> 01:08:35,522 Esse tro�o � perigoso. 1035 01:08:35,573 --> 01:08:39,688 Tinha essa garota em Highlandtown. Ela esfregou isso no corpo todo. 1036 01:08:39,744 --> 01:08:41,142 Voc� n�o esfrega... 1037 01:08:41,162 --> 01:08:42,905 � uma p�lula. Voc� toma a p�lula. 1038 01:08:42,998 --> 01:08:45,155 Em Highlandtown, eles esfregam. 1039 01:08:45,166 --> 01:08:48,533 A quest�o da est�ria �, ela esfregou no corpo todo. 1040 01:08:48,545 --> 01:08:51,912 Ela ficou t�o fogosa que montou no c�mbio do carro. 1041 01:08:51,965 --> 01:08:55,000 Ela morreu. Ela morreu, Sheldon. 1042 01:08:55,010 --> 01:08:56,918 Qual de voc�s vai ser? 1043 01:08:56,928 --> 01:08:59,085 - Eu. - Vamos tirar na moeda. 1044 01:08:59,306 --> 01:09:00,704 - Cara. - Coroa. 1045 01:09:05,895 --> 01:09:07,376 Quem �? 1046 01:09:07,397 --> 01:09:09,424 Trey Travelstop. 1047 01:09:09,566 --> 01:09:11,308 Conhece algu�m com esse nome? 1048 01:09:15,155 --> 01:09:16,932 Sim, eu aceito. 1049 01:09:20,076 --> 01:09:21,557 Onde voc� est�? 1050 01:09:21,911 --> 01:09:24,519 N�o sabia que voc� estudava na Washington and Lee. 1051 01:09:25,624 --> 01:09:27,448 �, quando? Amanh�? 1052 01:09:28,168 --> 01:09:30,277 �, parece divertido. 1053 01:09:30,503 --> 01:09:33,159 Desligue o telefone, Bubbe. Desligue o telefone. 1054 01:09:34,507 --> 01:09:37,708 Te encontro na sua casa. Me d� o endere�o. 1055 01:09:38,053 --> 01:09:40,578 �, bem, espero que ela esteja. 1056 01:09:42,223 --> 01:09:43,966 T� bom, at� mais, Trey. 1057 01:09:47,729 --> 01:09:49,554 Espero que ela esteja. 1058 01:10:03,536 --> 01:10:05,812 Tem 40 mil d�lares aqui. 1059 01:10:06,456 --> 01:10:08,779 Est�o faltando 60 paus, n�o? 1060 01:10:08,792 --> 01:10:13,072 Bem, n�s temos um problema. Isso � s� pra mostrar nossa boa f�. 1061 01:10:13,505 --> 01:10:16,326 Primeiro, o territ�rio sudeste n�o deu certo, voc� disse. 1062 01:10:16,383 --> 01:10:18,492 Agora voc� v�m aqui com essa merda? 1063 01:10:20,553 --> 01:10:22,746 Voc�s s�o uns caras astutos, n�o s�o? 1064 01:10:22,889 --> 01:10:25,296 Eu tenho um carro que vale 3600... 1065 01:10:25,308 --> 01:10:29,257 uma casa que vale entre 18 e 20 mil. N�o tenho nada a esconder. 1066 01:10:29,312 --> 01:10:33,427 Vou deixar os documentos com voc�, e a cada semana eu te dou 2000. 1067 01:10:34,901 --> 01:10:37,723 Eu ganhei honestamente! Isso aqui � conversa mole. 1068 01:10:37,737 --> 01:10:39,811 Vou ligar pro Better Business Bureau. 1069 01:10:39,948 --> 01:10:41,607 Isso vai funcionar. 1070 01:10:41,783 --> 01:10:43,607 � o melhor que posso fazer. 1071 01:10:43,867 --> 01:10:46,175 Isso � por causa do teste do saco de p�o, n�o �? 1072 01:10:46,176 --> 01:10:47,309 O que � isso? 1073 01:10:47,913 --> 01:10:52,775 Pele mais escura que o saco � classe baixa. O homem n�o recebe o respeito que merece. 1074 01:10:52,793 --> 01:10:56,444 Dizem que se voc� usar um anel de ferradura nessa dire��o... 1075 01:10:56,463 --> 01:11:00,282 toda a boa sorte tende a ir embora. 1076 01:11:03,429 --> 01:11:06,795 Esse � o jeito que voc� v�. Eu vejo de um jeito todo diferente. 1077 01:11:07,099 --> 01:11:11,842 Se os brancos tem sorte numa dire��o, negros tem sorte de um jeito diferente. 1078 01:11:11,895 --> 01:11:13,803 E isso � fato. 1079 01:11:18,777 --> 01:11:20,851 - Ele topou? - Veremos. 1080 01:11:21,113 --> 01:11:24,314 Belo Cadillac. Nunca tinha visto essa cor. 1081 01:11:24,491 --> 01:11:26,020 Gostou? 1082 01:11:26,285 --> 01:11:28,193 Pegue. Louie, chame um t�xi. 1083 01:11:28,287 --> 01:11:31,322 Eu quero meu dinheiro. E eu quero ele todo. 1084 01:11:31,373 --> 01:11:33,032 Voc� n�o pode me comprar. 1085 01:11:33,083 --> 01:11:34,826 Estou fazendo o melhor que posso. 1086 01:11:34,877 --> 01:11:38,280 Agora, se me der licen�a, vou jantar com a minha fam�lia, � sexta � noite. 1087 01:11:38,297 --> 01:11:39,742 Vamos. 1088 01:11:39,757 --> 01:11:41,581 Acho que voc� n�o me leva a s�rio. 1089 01:11:41,634 --> 01:11:45,167 Um homem em minha posi��o faz sua presen�a notada. 1090 01:11:45,179 --> 01:11:46,921 Tire a m�o de mim. 1091 01:12:11,830 --> 01:12:12,944 Qu�? 1092 01:12:26,053 --> 01:12:27,878 Pai, posso pegar o Cadillac? 1093 01:12:28,264 --> 01:12:29,543 Onde voc� vai? 1094 01:12:29,556 --> 01:12:30,705 Sair! 1095 01:12:31,350 --> 01:12:34,504 - T�, mas dirija com cuidado. - Obrigado! 1096 01:12:34,645 --> 01:12:36,339 N�o chegue tarde! 1097 01:12:36,397 --> 01:12:37,711 T�, m�e. 1098 01:12:41,777 --> 01:12:44,100 Estou aqui pra ver Trey Travelstead. 1099 01:12:55,249 --> 01:12:57,856 Voc� disse que a fam�lia dele tinha grana. 1100 01:12:57,876 --> 01:12:59,654 Eles tem um mordomo. 1101 01:12:59,670 --> 01:13:03,321 Olhe esses tapetes. Eles n�o podem colocar carpetes? 1102 01:13:06,468 --> 01:13:08,211 Piso com rangido. 1103 01:13:08,220 --> 01:13:10,994 Com carpetes, voc� n�o tem esse problema. 1104 01:13:11,015 --> 01:13:13,456 Esses tapetes soltos s�o uma bosta. 1105 01:13:14,268 --> 01:13:15,961 Olha essa porcaria. 1106 01:13:16,019 --> 01:13:17,547 Olha essa porcaria. 1107 01:13:17,562 --> 01:13:22,258 Sabe, isso deve ter uns 80 anos, pelo menos. 1108 01:13:22,275 --> 01:13:25,345 Entendeu? Eles n�o podem pagar por um novo? 1109 01:13:25,445 --> 01:13:28,396 N�o � de estranhar que tenham grana. Devem poupar cada centavo. 1110 01:13:28,406 --> 01:13:31,940 - Devem gostar dessas coisas velhas. - � velho. � muito velho. 1111 01:13:31,951 --> 01:13:34,440 Quando foi a �ltima vez que compraram alguma coisa? 1906? 1112 01:13:36,664 --> 01:13:38,904 De mal a pior. 1113 01:13:38,958 --> 01:13:40,700 Olha isso. 1114 01:13:43,004 --> 01:13:46,039 Sabe o que meus pais compraram? Uma mesa de f�rmica. 1115 01:13:46,132 --> 01:13:48,657 Se derrubar qualquer coisa, ela limpa bem f�cil. 1116 01:13:49,677 --> 01:13:50,943 Belo cabelo. 1117 01:13:51,346 --> 01:13:53,206 Voc�s est�o prontos? 1118 01:13:54,641 --> 01:13:56,999 Eu sei o que estou fazendo. 1119 01:14:11,866 --> 01:14:15,731 Voc� percebeu que somos os �nicos brancos aqui, certo? 1120 01:14:15,954 --> 01:14:17,399 S�rio? 1121 01:14:17,789 --> 01:14:20,028 L� est�o Sylvia e a amiga dela. 1122 01:14:21,209 --> 01:14:23,318 N�o chame aten��o. 1123 01:14:24,629 --> 01:14:25,992 Qual � o seu nome? 1124 01:14:26,005 --> 01:14:27,664 Essa � a Gail. 1125 01:14:37,141 --> 01:14:39,299 Deixe eu fazer uma pergunta pra voc�s. 1126 01:14:39,310 --> 01:14:42,048 Acabamos de ler A Morte do Caixeiro Viajante, na escola. 1127 01:14:42,063 --> 01:14:44,719 � uma pe�a sobre uma fam�lia judia? 1128 01:14:44,774 --> 01:14:46,089 N�o sei. 1129 01:14:46,109 --> 01:14:48,716 Arthur Miller escreveu, e ele � judeu. 1130 01:14:48,778 --> 01:14:51,386 Quer dizer, Willy Loman, caixeiro-viajante. 1131 01:14:51,572 --> 01:14:54,346 Exceto o nome dos rapazes. Biff e Happy? 1132 01:14:54,367 --> 01:14:57,568 Esse � um nome louco, "Biff". 1133 01:14:58,663 --> 01:15:01,069 Ele provavelmente queria evitar a coisa toda de judeu. 1134 01:15:01,082 --> 01:15:02,907 - Que coisa? - Voc� sabe. 1135 01:15:02,917 --> 01:15:04,113 O que dizem? 1136 01:15:04,168 --> 01:15:06,330 "Qual era o nome daquela pe�a que assistimos? 1137 01:15:06,331 --> 01:15:10,238 Aquela pe�a de judeus que vimos? Foi boa. Sobre uma fam�lia judia." 1138 01:15:10,258 --> 01:15:13,328 N�o uma pe�a de caixeiro-viajante. Uma pe�a de caixeiro-viajante judeu. 1139 01:15:13,344 --> 01:15:15,954 - Ele queria torn�-la universal. - Exatamente. 1140 01:15:16,055 --> 01:15:19,042 Isso eu admito, tem bem poucos jogadores judeus. 1141 01:15:19,058 --> 01:15:20,338 Verdade. Grande verdade. 1142 01:15:20,351 --> 01:15:23,089 Voc� nunca vai ouvir, "bola curta no ch�o. 1143 01:15:23,104 --> 01:15:26,803 Flo Ziegfield lan�a para Leonard Bernstein na segunda... 1144 01:15:26,816 --> 01:15:30,350 que lan�a pra primeira. George Gershwin se estica. Double play!" 1145 01:15:30,361 --> 01:15:31,972 Isso n�o vai acontecer. 1146 01:15:34,115 --> 01:15:37,269 Essa festa � muito maior que aquela do Halloween. 1147 01:15:37,285 --> 01:15:40,106 S� est�vamos nos misturando naquela. 1148 01:15:40,121 --> 01:15:41,899 Aquilo era se misturar? 1149 01:15:41,956 --> 01:15:44,363 Quando vamos nos misturar de novo? Isso � legal. 1150 01:15:46,377 --> 01:15:47,857 Nossa, que fazenda. 1151 01:15:47,878 --> 01:15:50,201 Acho que essa terra foi concedida pelo rei. 1152 01:15:50,213 --> 01:15:53,498 Concedida. Reis n�o concedem merda nenhuma pra judeus. 1153 01:15:53,550 --> 01:15:55,577 Agora n�o, t� bom? Agora n�o. 1154 01:15:55,594 --> 01:15:57,253 Aquela � Maggie Ridgley. 1155 01:16:00,766 --> 01:16:02,590 Eu pegaria ela. 1156 01:16:02,643 --> 01:16:04,835 Sally Breckenridge. O pai dela � da DuPont. 1157 01:16:05,103 --> 01:16:07,261 Pegaria ela tamb�m. Ela veria. 1158 01:16:07,397 --> 01:16:08,481 Ela saberia. 1159 01:16:08,482 --> 01:16:11,137 Aquela de chap�u branco � Anne Whittier. 1160 01:16:11,193 --> 01:16:12,768 Essa � sua melhor aposta. 1161 01:16:13,654 --> 01:16:15,645 - Muito f�cil. - Fabuloso. 1162 01:16:16,907 --> 01:16:19,396 N�o vejo a princesinha. 1163 01:16:19,409 --> 01:16:21,269 Vou pegar alguma coisa pra beber. 1164 01:16:22,496 --> 01:16:23,775 Me faz um favor. 1165 01:16:23,914 --> 01:16:27,068 N�o me chame de Yussel essa noite. 1166 01:16:27,084 --> 01:16:29,775 - Do que voc� quer que te chame? - Yates. 1167 01:16:31,338 --> 01:16:34,492 O Royal deve estar bombando hoje. 1168 01:16:34,758 --> 01:16:36,500 Certeza. 1169 01:16:39,930 --> 01:16:43,297 Espere um minuto. Aquele parece o carro do Kurtzman. 1170 01:16:44,434 --> 01:16:47,838 Ele tem esse belo Cadillac, e n�o quer dar o dinheiro? 1171 01:16:47,938 --> 01:16:49,965 Te botou no plano de presta��es. 1172 01:16:49,982 --> 01:16:52,174 N�o me deixe de mau humor, t� legal? 1173 01:16:52,776 --> 01:16:54,554 Acredite. 1174 01:16:54,820 --> 01:16:57,226 Ele paga os brancos na hora. 1175 01:16:57,614 --> 01:17:00,222 Mas � uma baita cor bonita, n�o �? 1176 01:17:01,660 --> 01:17:05,063 - Voc� devia ter pedido o carro. - Ele ofereceu. 1177 01:17:05,247 --> 01:17:07,689 Jogou as chaves pra mim e tudo. 1178 01:17:08,125 --> 01:17:10,567 - Diabo, devia ter aceito. - Isso mesmo. 1179 01:17:11,378 --> 01:17:14,614 Deixe eu achar aquele filho da m�e, aceitar aquela oferta. 1180 01:17:16,091 --> 01:17:18,200 O homem tira vantagem. 1181 01:17:18,343 --> 01:17:21,213 �, bem, eu vou pegar aquele maldito carro. 1182 01:17:21,471 --> 01:17:23,794 Ele deve estar por aqui em algum lugar. 1183 01:17:23,974 --> 01:17:26,083 Mas que diabos ele est� fazendo aqui? 1184 01:17:26,143 --> 01:17:29,712 Sei l�. Um branquinho daquele se destaca igual ded�o inflamado. 1185 01:17:43,827 --> 01:17:48,689 Estou feliz por estar aqui no Royal na bela Baltimore, Maryland! 1186 01:17:51,710 --> 01:17:54,781 Como vai? Algum branco l� dentro? 1187 01:17:54,922 --> 01:17:56,284 Vi dois. 1188 01:17:57,424 --> 01:18:00,993 Se importa se eu der uma olhada? Eu j� volto. 1189 01:18:01,011 --> 01:18:03,085 - Pode ir. - Muito agradecido. 1190 01:18:04,348 --> 01:18:05,876 Fique a�. 1191 01:18:07,601 --> 01:18:09,628 N�o posso entrar no show? 1192 01:18:11,521 --> 01:18:13,928 Voc� est� linda nesta noite. 1193 01:18:13,941 --> 01:18:16,217 Parece uma colherada dupla de chocolate. 1194 01:18:16,443 --> 01:18:18,137 E eu adoro doce. 1195 01:18:18,195 --> 01:18:19,937 E voc� ainda n�o pode entrar. 1196 01:19:50,536 --> 01:19:53,571 Ent�o, deixe eu perguntar, Yates? 1197 01:19:53,706 --> 01:19:57,489 - � um nome bastante incomum. - � sim. Na verdade, � escandinavo. 1198 01:19:57,585 --> 01:20:00,952 Minha m�e nasceu na Noruega. E meu pai nasceu na Dinamarca. 1199 01:20:00,963 --> 01:20:05,291 E eles se conheceram na Su�cia. Ent�o meio que cobre todo o espectro n�rdico. 1200 01:20:05,301 --> 01:20:06,580 Com certeza. 1201 01:20:08,304 --> 01:20:10,331 Agora a merda bateu no ventilador. 1202 01:20:10,348 --> 01:20:13,751 - Pensei que ela ia pra Paris ver o pai. - Foi o que ela me disse. 1203 01:20:22,318 --> 01:20:23,977 Deseje-me sorte. 1204 01:20:23,986 --> 01:20:25,597 Voc� vai precisar. 1205 01:20:35,206 --> 01:20:37,778 Ent�o aqui � Paris. 1206 01:20:39,752 --> 01:20:41,992 N�o pude me animar a ir. 1207 01:20:42,004 --> 01:20:44,244 Bem, Paris � dureza. 1208 01:20:44,257 --> 01:20:46,200 Por favor, n�o seja sarc�stico. 1209 01:20:46,550 --> 01:20:50,001 � meu pai. Eu n�o posso lidar com ele agora. 1210 01:20:50,429 --> 01:20:52,110 Quem � aquele cara? Parece familiar. 1211 01:20:52,111 --> 01:20:54,372 Eu vi ele quando estava chegando. 1212 01:20:55,141 --> 01:20:57,417 Pense no Halloween. 1213 01:20:57,519 --> 01:20:59,462 Ele est� louco por voc�. 1214 01:21:00,689 --> 01:21:03,558 A noite que voc� me fez esperar quase a noite toda. 1215 01:21:03,608 --> 01:21:07,177 - Eu flertei com ele por divers�o. - Voc� fez um belo trabalho. 1216 01:21:07,195 --> 01:21:08,510 Ele est� babando por voc�. 1217 01:21:09,572 --> 01:21:10,935 Como voc� sabe? 1218 01:21:10,949 --> 01:21:12,228 Eu o trouxe aqui. 1219 01:21:12,784 --> 01:21:14,562 Ele sabe que estamos juntos? 1220 01:21:15,287 --> 01:21:17,278 N�o queria partir o cora��o dele. 1221 01:21:17,622 --> 01:21:20,740 Por favor. Me poupe do seu lado sens�vel. 1222 01:21:21,167 --> 01:21:23,277 V� dizer ol�. N�o ficarei com ci�mes. 1223 01:21:24,546 --> 01:21:26,288 V� se danar. 1224 01:21:40,395 --> 01:21:42,635 Eu n�o entendi. Ama ela? Odeia ela? 1225 01:21:42,647 --> 01:21:46,181 N�o pode viver sem ela? Nunca mais quer v�-la de novo? 1226 01:21:46,192 --> 01:21:48,100 N�o � rom�ntico? 1227 01:21:48,111 --> 01:21:50,636 Voc� � demais. Alguns caras morreriam por ela. 1228 01:21:50,655 --> 01:21:52,563 Eu acho que vou. 1229 01:21:57,829 --> 01:21:59,737 Ol�, estranho. 1230 01:22:00,165 --> 01:22:01,479 Voc� lembrou. 1231 01:22:01,541 --> 01:22:03,948 Certamente. Como poderia esquecer? 1232 01:22:07,589 --> 01:22:09,947 Vem, vamos pegar alguma coisa pra beber. 1233 01:22:12,427 --> 01:22:14,785 Ent�o, voc� veio � cavalo? 1234 01:22:19,684 --> 01:22:23,419 - Eu falei que James Brown � meu primo? - � mesmo? 1235 01:22:23,480 --> 01:22:25,837 Ent�o ele devia ter te deixado um ingresso gr�tis. 1236 01:22:26,650 --> 01:22:28,641 Pode ficar a� fora mesmo. 1237 01:22:33,531 --> 01:22:37,432 Dois garotos brancos. Um deles provavelmente � filho do Kurtzman. 1238 01:22:37,619 --> 01:22:38,898 O que voc� quer fazer? 1239 01:22:43,625 --> 01:22:45,533 Voc� devia ter pedido o carro. 1240 01:22:45,543 --> 01:22:47,570 N�o me deixe de mal humor, t� legal? 1241 01:22:50,215 --> 01:22:51,790 Espere a�. 1242 01:22:55,845 --> 01:22:58,038 E se eu pegar o filho dele? 1243 01:23:00,725 --> 01:23:04,175 Ele tem meu dinheiro. Eu tenho o filho dele. 1244 01:23:06,773 --> 01:23:09,464 E agora, gostaria de cantar uma m�sica... 1245 01:23:09,567 --> 01:23:12,223 que eu espero gravar em breve. 1246 01:23:12,946 --> 01:23:15,304 Espero que seja minha primeira grava��o. 1247 01:23:15,865 --> 01:23:17,394 Caras, est�o prontos? 1248 01:23:18,201 --> 01:23:20,857 Pr�dio, est� pronto? Porque vamos te p�r abaixo. 1249 01:24:28,395 --> 01:24:29,840 Eu te amo! 1250 01:24:47,456 --> 01:24:50,823 Me desculpe. Eu n�o sabia sobre voc� e o Trey. 1251 01:24:52,294 --> 01:24:55,412 Trey devia ter te contado, mas � o Trey. 1252 01:24:55,422 --> 01:24:57,414 Ele devia mesmo, porque... 1253 01:24:57,800 --> 01:25:01,203 teria me poupado de muita frustra��o. 1254 01:25:05,474 --> 01:25:10,585 Sabe, aquela noite quando eu te vi no por�o, eu estava t�o... 1255 01:25:16,568 --> 01:25:19,010 N�o era uma varinha m�gica de verdade. 1256 01:25:22,491 --> 01:25:23,972 Acho que n�o. 1257 01:25:57,401 --> 01:26:01,514 Vou ensinar com quem ele est� se metendo. Um homem ganha e ele n�o pode pagar? 1258 01:26:01,529 --> 01:26:03,307 E n�o � sequestro. 1259 01:26:03,323 --> 01:26:05,396 � uma troca. 1260 01:26:05,617 --> 01:26:08,023 Voc� n�o faz nada sem eu mandar. 1261 01:26:10,788 --> 01:26:14,155 Eu nunca vi nada assim na minha vida. 1262 01:26:15,084 --> 01:26:17,324 Espere. Cuidado. 1263 01:26:17,503 --> 01:26:21,203 Estou feliz por voc� ter gostado. Valeu a pena, n�o �? 1264 01:26:24,052 --> 01:26:25,497 Onde voc� estacionou? 1265 01:26:25,511 --> 01:26:27,455 No final do beco. 1266 01:26:27,513 --> 01:26:28,662 N�s paramos aqui. 1267 01:26:28,681 --> 01:26:30,162 Que tal se arrum�ssemos algu�m... 1268 01:26:30,183 --> 01:26:33,882 pra comprar umas cervejas pra gente beber no seu carro? 1269 01:26:33,895 --> 01:26:35,209 Beber no meu carro? 1270 01:26:35,229 --> 01:26:37,802 �, a gente podia sentar no carro. 1271 01:26:37,857 --> 01:26:40,014 Eu tenho hora pra chegar. N�o posso. 1272 01:26:40,068 --> 01:26:42,094 N�o precisamos ir a nenhum lugar. 1273 01:26:42,153 --> 01:26:43,931 Por favor. Acho que n�o. 1274 01:26:45,490 --> 01:26:47,766 Como v�o voc�s nesta noite? 1275 01:26:48,868 --> 01:26:50,942 Qual de voc�s � filho do Nate Kurtzman? 1276 01:26:50,954 --> 01:26:51,995 Eu. 1277 01:26:51,996 --> 01:26:53,821 � mesmo? 1278 01:26:56,209 --> 01:26:57,737 Entre no carro. 1279 01:26:58,336 --> 01:27:00,114 E voc�s, v�o dar uma volta. 1280 01:27:00,338 --> 01:27:01,569 N�o. 1281 01:27:01,923 --> 01:27:03,747 Melhor voc� dar o fora daqui. 1282 01:27:03,800 --> 01:27:06,372 Eu n�o vou deix�-lo aqui. 1283 01:27:07,553 --> 01:27:10,754 Voc� pode entrar no carro ou dar o fora daqui. 1284 01:27:11,015 --> 01:27:12,875 - Vou entrar no carro. - Certo. 1285 01:27:12,892 --> 01:27:14,919 Todo mundo entrando no carro. 1286 01:27:30,743 --> 01:27:33,778 - Depois o qu�? 3? - 3-0-4. 1287 01:27:39,877 --> 01:27:42,747 Shalom. O Sr. Kurtzman est�? 1288 01:27:43,673 --> 01:27:45,118 Acabou de sair? 1289 01:27:45,133 --> 01:27:47,242 Quando ele vai voltar? 1290 01:27:48,011 --> 01:27:49,290 Tudo bem. 1291 01:27:51,764 --> 01:27:54,799 Foi para o Gaiety. Deve chegar logo. 1292 01:27:54,809 --> 01:27:57,678 Se meu pai tivesse o dinheiro, ele te daria. 1293 01:27:58,396 --> 01:28:00,672 Duas negras, dois brancos. 1294 01:28:00,773 --> 01:28:02,800 - Est�o namorando? - N�o. 1295 01:28:02,817 --> 01:28:06,351 N�s nos encontramos. Ben, Sheldon e eu estudamos na mesma escola. 1296 01:28:06,529 --> 01:28:07,974 Eu estudo no Douglass. 1297 01:28:08,114 --> 01:28:10,390 Cab Calloway estudou no Douglass. 1298 01:28:14,996 --> 01:28:17,153 Tem alguma coisa acontecendo entre voc�s dois? 1299 01:28:17,165 --> 01:28:18,989 Somos s� amigos. 1300 01:28:19,000 --> 01:28:20,575 Amigos? 1301 01:28:20,585 --> 01:28:25,162 Cara branco, menina negra, amigos? Nunca ouvi falar de algo assim. 1302 01:28:25,214 --> 01:28:26,992 Pra mim tamb�m � novidade. 1303 01:28:28,384 --> 01:28:29,995 Est� comendo ela? 1304 01:28:31,261 --> 01:28:34,628 - Por que n�o? Ela � bonita. - Somos s� amigos. 1305 01:28:34,681 --> 01:28:37,455 Eu nunca tive um amigo branco na minha vida inteira. 1306 01:28:37,559 --> 01:28:39,716 Eu j� trabalhei pra brancos... 1307 01:28:39,728 --> 01:28:42,217 e j� fui sacaneado por brancos. 1308 01:28:43,065 --> 01:28:45,304 Mas nunca fomos amigos. 1309 01:28:45,484 --> 01:28:48,554 E eu n�o tive a chance de estar no mundo dos neg�cios como voc�s judeus. 1310 01:28:48,737 --> 01:28:51,013 Judeus s�o uma minoria tamb�m, sabe. 1311 01:28:51,156 --> 01:28:53,183 Oh, � mesmo? 1312 01:28:54,826 --> 01:28:58,193 Voc� sabia que tem menos judeus no mundo do que negros? 1313 01:29:00,666 --> 01:29:02,858 Mas voc�s n�o tem a coisa da pele. 1314 01:29:03,293 --> 01:29:05,901 Escravos, escravas. 1315 01:29:06,338 --> 01:29:08,080 Judeus foram escravos. 1316 01:29:08,674 --> 01:29:09,822 Mentira! 1317 01:29:09,841 --> 01:29:11,500 Quem construiu as pir�mides? 1318 01:29:11,510 --> 01:29:13,786 Como diabos eu vou saber? 1319 01:29:14,596 --> 01:29:16,207 Os judeus. 1320 01:29:17,172 --> 01:29:18,633 Os judeus? 1321 01:29:20,394 --> 01:29:21,969 Os judeus constru�ram as pir�mides? 1322 01:29:21,979 --> 01:29:23,424 Eu n�o sabia disso. 1323 01:29:23,730 --> 01:29:25,625 Puxaram aquelas pedras grandes? Judeus? 1324 01:29:25,626 --> 01:29:26,969 � verdade. 1325 01:29:27,985 --> 01:29:29,180 Quando foi isso? 1326 01:29:30,445 --> 01:29:33,219 3500 anos atr�s, algo assim. 1327 01:29:33,240 --> 01:29:37,520 3500?! N�o me venha falar de escravid�o que aconteceu 3500 anos atr�s. 1328 01:29:37,536 --> 01:29:40,108 Estou falando sobre como meu av� foi escravo! 1329 01:29:40,122 --> 01:29:42,694 Milhares de anos atr�s, dinossauros vagavam pela terra... 1330 01:29:42,708 --> 01:29:44,781 e as coisas ainda saiam do p�. 1331 01:29:47,629 --> 01:29:50,201 N�o tire sarro do meu sofrimento. 1332 01:29:58,515 --> 01:29:59,960 Oh, qual �! 1333 01:30:03,061 --> 01:30:05,669 Eu vou com a Dubbie. 1334 01:30:05,689 --> 01:30:07,169 Sabe o caminho de volta? 1335 01:30:07,190 --> 01:30:09,679 O que v�o fazer? Voltar a cavalo? 1336 01:30:10,068 --> 01:30:12,261 Vamos ficar aqui com alguns amigos. 1337 01:30:13,196 --> 01:30:14,772 Isso � deprimente. 1338 01:30:14,781 --> 01:30:18,101 Ben, me desculpe por isso. Eu n�o sabia que ela estaria aqui. 1339 01:30:18,118 --> 01:30:20,012 Pensei que voc� fosse se ligar com outra. 1340 01:30:20,013 --> 01:30:23,231 Tudo bem. Talvez na pr�xima, sabe? 1341 01:30:23,749 --> 01:30:26,440 Eu te ligo pra avisar da pr�xima. 1342 01:30:26,460 --> 01:30:28,569 - Obrigado. - Me desculpe. 1343 01:30:28,879 --> 01:30:30,739 Te vejo depois, amigo. 1344 01:30:32,591 --> 01:30:34,499 Parece que o Yussel est� indo bem. 1345 01:30:34,927 --> 01:30:36,621 Talvez eu devesse tingir o cabelo. 1346 01:30:36,845 --> 01:30:39,168 Talvez. At� mais. 1347 01:30:51,526 --> 01:30:54,300 Estou feliz que voc� v� dessa forma, Sr. Kurtzman. 1348 01:30:54,613 --> 01:30:58,264 S� uma negocia��o. Uma troca. 1349 01:31:00,118 --> 01:31:02,691 Foi bom negociar com voc� tamb�m. 1350 01:31:03,455 --> 01:31:07,272 N�o. N�o. Eu te ligo depois sobre o local de encontro. 1351 01:31:10,670 --> 01:31:13,325 Scribbles, v� deixar aqueles tr�s garotos irem embora. 1352 01:31:13,339 --> 01:31:15,366 Isso vai acabar em um minuto. 1353 01:31:24,642 --> 01:31:25,921 Crian�as. 1354 01:31:27,436 --> 01:31:30,840 Voc�s tr�s, fora. Kurtzman, voc� fica. 1355 01:31:31,232 --> 01:31:33,175 Vamos. Saia, garota. 1356 01:31:33,818 --> 01:31:35,393 Eu vou ficar. 1357 01:31:35,403 --> 01:31:37,844 Vamos dar uma volta de Pontiac. 1358 01:31:40,533 --> 01:31:43,853 - Quantos anos voc� tem, garotinha? - Quanto voc� pesa? 1359 01:31:44,662 --> 01:31:46,855 Essa � petulante. 1360 01:31:49,709 --> 01:31:51,023 Voc� � leal! 1361 01:31:51,043 --> 01:31:53,035 Eu n�o quero que nada aconte�a. 1362 01:31:53,045 --> 01:31:56,199 N�o vai acontecer nada se o pai dele pagar. 1363 01:31:57,466 --> 01:31:59,458 Tem certeza que n�o t� comendo ela? 1364 01:31:59,468 --> 01:32:03,334 - Sim, tenho certeza. - Voc� deve ach�-la bonita. 1365 01:32:05,016 --> 01:32:06,591 Eu acho. 1366 01:32:07,727 --> 01:32:08,876 Toque a teta dela. 1367 01:32:09,395 --> 01:32:11,054 - Qu�? - N�o. 1368 01:32:11,063 --> 01:32:12,639 Vai, toque a teta dela. 1369 01:32:17,194 --> 01:32:19,352 Isso aqui diz sim. 1370 01:32:22,033 --> 01:32:23,264 N�o me venha com merda. 1371 01:32:23,659 --> 01:32:25,899 Toque, nem � uma teta nua. 1372 01:32:32,543 --> 01:32:34,237 Pense nisso. 1373 01:32:36,547 --> 01:32:39,534 N�o h� nada pra pensar. N�o. 1374 01:32:41,427 --> 01:32:44,414 Se voc� quer seu dinheiro, � melhor voc� ligar de novo. 1375 01:32:44,931 --> 01:32:47,170 Eu estava me preparando pra fazer isso. 1376 01:32:47,391 --> 01:32:50,592 Eu s� estava tendo um momento de divertimento. 1377 01:33:08,579 --> 01:33:10,155 Obrigada. 1378 01:33:12,541 --> 01:33:15,826 Mas n�o tenho certeza que valeria a pena morrer por isso. 1379 01:33:19,465 --> 01:33:22,286 Se alguma coisa der errado, eu nunca vou me perdoar. 1380 01:33:22,301 --> 01:33:25,953 - Ele n�o vai machuc�-lo. - Devia ter sido direto com esse cara. 1381 01:33:25,972 --> 01:33:29,126 Vai ficar tudo bem. N�o � desse jeito que esse cara age. 1382 01:34:08,388 --> 01:34:12,039 - � seu. - N�o posso aceitar. � seu carro. 1383 01:34:20,984 --> 01:34:22,512 Pequeno Kurtzman. 1384 01:34:36,750 --> 01:34:39,275 N�o precisava dar o neg�cio de apostas todo pra ele. 1385 01:34:39,294 --> 01:34:42,281 Podia ser meio-a-meio. Ou mat�-lo. 1386 01:34:42,380 --> 01:34:46,199 Adoro os carcamanos. Um cara negro rouba alguma coisa deles... 1387 01:34:46,217 --> 01:34:49,786 encontram ele morto na porta da pr�pria casa dois dias depois. 1388 01:34:50,221 --> 01:34:52,046 Um aviso sutil. 1389 01:34:52,057 --> 01:34:54,498 Ele n�o roubou. Ele acertou o n�mero. 1390 01:34:54,517 --> 01:34:57,125 Ele ganhou honestamente. O dinheiro � dele. 1391 01:35:03,902 --> 01:35:05,513 E voc�. 1392 01:35:08,531 --> 01:35:10,142 Quer me explicar isso? 1393 01:35:10,158 --> 01:35:11,900 Ela est� na minha classe. 1394 01:35:12,369 --> 01:35:14,727 Ela saia do Royal quando aconteceu. 1395 01:35:14,746 --> 01:35:17,698 Voc� foi ao Royal. Por qu�? 1396 01:35:18,416 --> 01:35:21,617 James Brown. Ele � incr�vel. 1397 01:35:21,836 --> 01:35:23,994 � aquele tal rock 'n' roll? 1398 01:35:24,005 --> 01:35:25,949 � �tima m�sica. 1399 01:35:26,716 --> 01:35:30,285 Talvez voc� devesse coloc�-la no carro. 1400 01:35:31,554 --> 01:35:33,249 Esse � meu pai. 1401 01:35:39,854 --> 01:35:41,190 Noite assustadora, n�o? 1402 01:35:41,273 --> 01:35:43,050 �, um pouco. 1403 01:35:43,066 --> 01:35:44,725 Voc� ligou pros seus pais? 1404 01:35:44,734 --> 01:35:47,686 N�o. Eles pensam que estou dormindo na casa da Gail. 1405 01:35:47,696 --> 01:35:50,054 Isso poupa uma explica��o complicada. 1406 01:35:50,073 --> 01:35:52,894 Eu n�o sei como falaria pro meu pai. 1407 01:35:57,451 --> 01:35:58,702 Al�? 1408 01:35:59,291 --> 01:36:01,151 Dubbie, oi. 1409 01:36:01,960 --> 01:36:03,323 Trey? 1410 01:36:04,504 --> 01:36:05,783 Foi grave? 1411 01:36:07,507 --> 01:36:09,829 Quando ele vai pra cirurgia? 1412 01:36:11,927 --> 01:36:16,457 Springdale Avenue, 421. � logo depois da Liberty Heights. 1413 01:36:23,272 --> 01:36:27,635 Um amigo meu sofreu um acidente de carro bem grave. Ele est� em Virginia. 1414 01:36:27,651 --> 01:36:29,023 O que estava fazendo l�? 1415 01:36:29,024 --> 01:36:31,137 Ele estuda na Washington and Lee. 1416 01:36:31,196 --> 01:36:32,891 Goyim rico? 1417 01:36:33,490 --> 01:36:35,648 O pai dele trabalha pra Lawrence and Lebbe. 1418 01:36:35,659 --> 01:36:40,071 Firma de advocacia grande. Muito conectada. Ele vai ficar bem? 1419 01:36:40,080 --> 01:36:44,230 N�o sei. Ela disse que est�o preocupados dele ficar paral�tico. 1420 01:36:44,293 --> 01:36:46,367 Que terr�vel! 1421 01:36:47,338 --> 01:36:51,370 Ali�s, que nome � esse, "Dubbie"? Eu nunca ouvi um nome assim. 1422 01:37:01,060 --> 01:37:05,127 Obrigado por vir. N�o queria fazer isso sozinha. 1423 01:37:05,147 --> 01:37:08,763 Podemos nos revezar no volante, caso voc� fique cansada. 1424 01:37:16,283 --> 01:37:18,974 Pessoal, um minuto de sua aten��o, por favor? 1425 01:37:18,994 --> 01:37:21,899 Preciso ver os seguintes alunos: 1426 01:37:22,331 --> 01:37:24,903 Ackerman, Blume... 1427 01:37:24,917 --> 01:37:27,869 D. Cohen, R. Cohen... 1428 01:37:28,003 --> 01:37:30,362 Ent�o, pra que faculdade voc� vai? 1429 01:37:30,381 --> 01:37:31,779 Spelman. 1430 01:37:32,967 --> 01:37:34,791 Uma faculdade pra negros? 1431 01:37:35,261 --> 01:37:38,960 Por que vai pra l�? Voc�s podem ir pra qualquer uma agora. 1432 01:37:38,973 --> 01:37:41,628 S� porque podemos n�o significa que devemos. 1433 01:37:41,642 --> 01:37:45,674 E minha m�e estudou l�, a m�e dela tamb�m. � tradi��o. 1434 01:37:45,771 --> 01:37:49,921 N�o teve nada disso pro Sylvan e eu. Somos os primeiros a ir pra faculdade. 1435 01:37:49,942 --> 01:37:51,025 Por qu�? 1436 01:37:51,026 --> 01:37:55,556 Minha fam�lia n�o podia pagar. Meu pai come�ou a trabalhar com 14 anos. 1437 01:37:58,909 --> 01:38:00,058 Pe�a um mulligan. 1438 01:38:00,077 --> 01:38:02,768 Fortes rumores sobre Little Melvin. 1439 01:38:02,788 --> 01:38:04,103 E? 1440 01:38:04,206 --> 01:38:06,633 Parece ter problemas com as apostas. 1441 01:38:06,634 --> 01:38:07,709 Como assim? 1442 01:38:07,710 --> 01:38:11,907 N�o consegue se organizar. Ele est� afundando o neg�cio. 1443 01:38:13,465 --> 01:38:15,575 Ent�o golfe n�o � seu esporte. 1444 01:38:16,135 --> 01:38:20,035 Encontrei com ele no Globus. Estava almo�ando. 1445 01:38:21,056 --> 01:38:22,537 Foi at� a minha mesa. 1446 01:38:23,559 --> 01:38:25,835 Eu n�o acho que foi coincid�ncia. 1447 01:38:29,773 --> 01:38:31,005 Melhorou. 1448 01:38:31,483 --> 01:38:34,056 Ele n�o pode trabalhar com runners de apostas brancos... 1449 01:38:34,069 --> 01:38:37,270 e os donos de lojas brancos n�o podem trabalhar com runners negros. 1450 01:38:37,406 --> 01:38:40,741 - Acha que podemos entrar num acordo? - Eu acho que ele n�o tem escolha. 1451 01:38:40,743 --> 01:38:43,230 Esse foi meu plano o tempo todo. 1452 01:38:44,662 --> 01:38:47,353 - Ent�o voc� e o Trey brigam muito? - O tempo todo. 1453 01:38:47,373 --> 01:38:48,653 - Por qu�? - Por tudo. 1454 01:38:48,666 --> 01:38:49,780 Por exemplo? 1455 01:38:50,084 --> 01:38:52,822 Bem, ele acha que eu sou muito possessiva. 1456 01:38:52,837 --> 01:38:55,243 Eu acho que ele bebe demais. 1457 01:38:55,256 --> 01:38:58,410 E ele acha que eu sou muito exigente com rela��o ao sexo. 1458 01:38:59,636 --> 01:39:01,211 S�rio? 1459 01:39:02,430 --> 01:39:03,910 Quer dizer, eu adoro sexo... 1460 01:39:03,932 --> 01:39:07,963 mas Trey parece achar que eu fico um pouco fora de controle �s vezes. 1461 01:39:10,271 --> 01:39:12,131 Fora de controle. 1462 01:39:19,197 --> 01:39:21,935 Gostar�amos de ver Trey Travelstead. Viemos de Baltimore. 1463 01:39:21,950 --> 01:39:24,937 Travelstead est� no segundo andar. 1464 01:39:24,953 --> 01:39:27,311 Uma visita de cada vez. 1465 01:39:27,413 --> 01:39:29,405 Mas eu posso subir, n�? 1466 01:40:02,574 --> 01:40:04,517 Ele quer te ver. 1467 01:40:09,038 --> 01:40:13,651 Que bom que a Dubbie conseguiu te achar. Obrigado por vir. 1468 01:40:16,129 --> 01:40:17,491 E ent�o? 1469 01:40:18,172 --> 01:40:20,282 � pior do que parece. 1470 01:40:21,676 --> 01:40:23,287 Voc� vai andar? 1471 01:40:23,344 --> 01:40:27,293 Claro. Talvez um pouco manco, mas isso pode ser rom�ntico. 1472 01:40:27,307 --> 01:40:32,382 Sabe, misterioso. Preciso do que puder pra minha m�stica. 1473 01:40:32,937 --> 01:40:35,593 Dubbie parecia meio perturbada. 1474 01:40:36,524 --> 01:40:41,137 Sabe, se voc� ainda sente algo por ela, essa pode ser sua chance. 1475 01:40:41,696 --> 01:40:44,469 Isso n�o vai dar certo entre n�s dois. 1476 01:40:45,575 --> 01:40:47,566 Falamos disso depois. 1477 01:40:47,577 --> 01:40:48,807 Acabou. 1478 01:40:52,040 --> 01:40:54,528 Acabou, acabou, acabou. 1479 01:41:04,761 --> 01:41:07,203 Essa pode ser sua chance, Van. 1480 01:41:07,555 --> 01:41:09,582 Mas ela vem com um aviso. 1481 01:41:11,017 --> 01:41:12,248 Qual? 1482 01:41:13,019 --> 01:41:17,844 Voc� tem que ler a etiqueta: "Perigo. Manuseie com cuidado." 1483 01:41:37,042 --> 01:41:40,409 Ent�o, cavalheiros, por onde come�amos? 1484 01:41:40,420 --> 01:41:42,115 Ok, aqui vai o resumo. 1485 01:41:42,130 --> 01:41:45,703 Voc� ferrou com o neg�cio. N�o est� dando certo. Voc� precisa de ajuda. Fale. 1486 01:41:46,969 --> 01:41:48,663 Estou pensando... 1487 01:41:48,762 --> 01:41:53,291 pensando, veja bem, em te trazer de volta pro neg�cio. 1488 01:41:53,642 --> 01:41:55,336 Trinta por cento do lucro. 1489 01:41:56,728 --> 01:41:57,877 Passo. 1490 01:41:58,272 --> 01:42:00,713 Trinta por cento � melhor do que nada. 1491 01:42:00,983 --> 01:42:05,712 A curto prazo, seus 100% n�o valer�o merda nenhuma. Que tal essa aritm�tica? 1492 01:42:05,946 --> 01:42:07,177 Quarenta por cento. 1493 01:42:07,322 --> 01:42:08,803 Estou ofendido. 1494 01:42:09,741 --> 01:42:11,685 - Cinquenta. - Oitenta. 1495 01:42:13,996 --> 01:42:15,571 Pegar ou largar. 1496 01:42:18,917 --> 01:42:20,196 Feito. 1497 01:42:24,006 --> 01:42:25,997 Mais algumas coisas. 1498 01:42:26,008 --> 01:42:29,162 N�o quero que voc� venha ao meu escrit�rio. N�o quero te ver. 1499 01:42:29,177 --> 01:42:31,287 Eu n�o quero nada com voc�. 1500 01:42:32,139 --> 01:42:33,833 Posso viver com isso. 1501 01:42:39,479 --> 01:42:41,506 N�o v�o esperar suas bebidas? 1502 01:42:42,566 --> 01:42:44,723 Trabalho demais a ser feito. 1503 01:42:51,241 --> 01:42:54,146 Vamos, rapazes. Estamos de volta. 1504 01:42:54,161 --> 01:42:57,196 - Isso � m�sica pros meus ouvidos. - Sim, senhor. 1505 01:43:03,962 --> 01:43:05,538 Scribbles... 1506 01:43:05,589 --> 01:43:07,164 pra que eu te pago? 1507 01:43:07,174 --> 01:43:11,664 Eu aqui negociando pra voc� e pra mim, e voc� a� sentado comendo torta. 1508 01:43:11,665 --> 01:43:15,371 Voc� senta a� e negocia. E eu sento aqui, fora do seu caminho. 1509 01:43:15,390 --> 01:43:18,461 Voc� sentado a� pedindo torta enquanto eu perco meu neg�cio... 1510 01:43:18,477 --> 01:43:20,716 e eu n�o vejo uma gota de remorso. 1511 01:43:21,647 --> 01:43:24,682 N�o me deixe de mal humor, entendeu? V� sentar l� fora. 1512 01:43:42,668 --> 01:43:43,899 Voc� fala franc�s? 1513 01:43:44,461 --> 01:43:48,068 - N�o. E voc�? - Falo. 1514 01:43:48,422 --> 01:43:54,000 N�o t�o bem quanto o namorado do meu pai, mas tamb�m, ele � franc�s. 1515 01:43:56,430 --> 01:43:58,173 Isso � segredo. 1516 01:43:58,641 --> 01:44:00,584 Seus pais s�o divorciados? 1517 01:44:01,352 --> 01:44:03,758 Absolutamente n�o. 1518 01:44:03,938 --> 01:44:07,055 Eles tem um "entendimento". 1519 01:44:07,692 --> 01:44:09,302 Por causa de religi�o? 1520 01:44:10,027 --> 01:44:14,011 Religi�o? N�o, n�o. Nada disso. 1521 01:44:14,073 --> 01:44:17,440 � mais como um arranjo de conveni�ncia. 1522 01:44:20,246 --> 01:44:22,023 Sua m�e mora em Baltimore. 1523 01:44:23,958 --> 01:44:26,613 Vamos falar de alguma coisa mais agrad�vel. 1524 01:44:30,548 --> 01:44:32,123 E quanto ao Trey? 1525 01:44:34,218 --> 01:44:36,245 Isso foi agrad�vel... 1526 01:44:37,555 --> 01:44:42,049 mas todas as coisas boas chegam ao fim, felizmente ou infelizmente. 1527 01:44:42,059 --> 01:44:44,501 Mas ele parece ser um cara legal. 1528 01:44:44,937 --> 01:44:46,964 Isso � s� a metade. 1529 01:44:48,357 --> 01:44:49,933 Est� cansado? 1530 01:44:49,942 --> 01:44:51,802 Eu posso dirigir. 1531 01:44:54,989 --> 01:44:57,312 Pod�amos parar num motel. 1532 01:44:59,619 --> 01:45:00,814 Claro. 1533 01:45:02,038 --> 01:45:05,441 Podemos fazer isso. Claro. 1534 01:45:39,492 --> 01:45:41,234 Tem certeza disso? 1535 01:45:57,009 --> 01:45:59,036 Quanto voc� me quer? 1536 01:46:05,184 --> 01:46:09,298 N�o consegui te tirar da cabe�a desde o momento que te conheci. 1537 01:46:09,313 --> 01:46:11,055 Que excitante. 1538 01:46:12,191 --> 01:46:16,305 Sinto que morri e fui pro c�u. 1539 01:46:25,787 --> 01:46:27,446 Um brinde. 1540 01:46:39,801 --> 01:46:42,159 Parece que acabou. 1541 01:46:42,971 --> 01:46:45,792 N�o tema. Eu tenho reserva. 1542 01:46:45,974 --> 01:46:48,499 Est� aqui em algum lugar. 1543 01:46:48,560 --> 01:46:50,337 Podemos ficar sem isso agora. 1544 01:46:50,353 --> 01:46:53,590 Eu estou t�o feliz, n�s temos que beber. 1545 01:46:56,568 --> 01:46:57,799 Voc� est� bem? 1546 01:47:13,960 --> 01:47:15,952 N�o foi t�o engra�ado assim. 1547 01:47:19,257 --> 01:47:21,580 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 1548 01:47:30,185 --> 01:47:31,796 Espere um minuto. 1549 01:47:34,356 --> 01:47:36,347 Ei, o que foi? 1550 01:47:39,819 --> 01:47:41,430 Qual � o problema? 1551 01:47:41,655 --> 01:47:43,100 Estou �tima. 1552 01:47:44,866 --> 01:47:46,810 Qual � o problema? 1553 01:47:46,826 --> 01:47:48,437 Fa�a amor comigo. 1554 01:47:48,453 --> 01:47:50,562 - O qu�? - Fa�a amor comigo. 1555 01:47:50,580 --> 01:47:52,488 Ou�a, se acalme, t� bom? 1556 01:47:56,044 --> 01:47:58,071 Fa�a amor comigo. 1557 01:48:01,299 --> 01:48:03,824 O que foi, Dubbie? O que foi? 1558 01:48:06,304 --> 01:48:08,829 N�o preciso dessa bosta. V� se ferrar. 1559 01:48:08,848 --> 01:48:10,626 Do que voc� est� falando? 1560 01:48:10,642 --> 01:48:12,384 Estou �tima. 1561 01:48:13,144 --> 01:48:15,467 Tudo est� �timo. 1562 01:48:20,235 --> 01:48:22,474 Eu n�o sei o que est� acontecendo aqui. 1563 01:48:22,487 --> 01:48:24,596 Eu n�o preciso dessa bosta. 1564 01:48:28,243 --> 01:48:30,352 N�o entendo. 1565 01:48:31,830 --> 01:48:33,441 Voc� n�o entende? 1566 01:48:33,456 --> 01:48:35,982 N�o entendo mesmo o que acabou de acontecer. 1567 01:48:38,044 --> 01:48:41,364 Eu tenho tudo. Tudo! 1568 01:48:41,464 --> 01:48:46,457 E � maravilhoso! Estou feliz! Eu tenho tudo! 1569 01:48:46,845 --> 01:48:49,750 Como voc� pode n�o entender? 1570 01:49:36,894 --> 01:49:39,252 Gostou de mim at� agora? 1571 01:50:56,473 --> 01:50:58,500 Comportamento indecente e obscenidade? 1572 01:50:58,517 --> 01:51:01,114 Que parte da apresenta��o de Annie foi indecente e obscena? 1573 01:51:01,115 --> 01:51:03,177 Sem seios nus, nem pelos. N�o entendo. 1574 01:51:03,188 --> 01:51:05,677 Isso n�o � sobre a Annie. � sobre o Little Melvin. 1575 01:51:05,691 --> 01:51:06,774 O qu�? 1576 01:51:06,775 --> 01:51:08,968 Voc� faz as apostas, ok, eles viram as costas. 1577 01:51:08,986 --> 01:51:11,724 Burlesco � uma institui��o na regi�o. �timo. 1578 01:51:11,739 --> 01:51:15,058 Mas o que n�o � t�o �timo � sua parceria com um schvartzer traficante. 1579 01:51:15,075 --> 01:51:17,019 Eu n�o tenho nada a ver com drogas, caramba! 1580 01:51:17,077 --> 01:51:20,942 Voc� tem um s�cio que trafica. Que diabos � o seu problema? 1581 01:51:20,956 --> 01:51:23,638 - Como eu me livro dele, matando? - Tarde demais pra isso. 1582 01:51:23,639 --> 01:51:26,528 - O que isso quer dizer? - Eu posso te tirar dessa acusa��o. 1583 01:51:26,544 --> 01:51:29,282 Nada com isso. Mas n�o o FBI. 1584 01:51:29,714 --> 01:51:31,028 Do que voc� est� falando? 1585 01:51:31,029 --> 01:51:34,706 Ouvi isso de fonte segura. V�o te acusar de viola��o do Mann Act. 1586 01:51:34,719 --> 01:51:39,213 Qu�? Que tipo de acusa��o maluca � essa? O que � o Mann Act? 1587 01:51:39,223 --> 01:51:43,967 Transporte interestadual com prop�sito de atividade sexual ilegal. Prostitui��o. 1588 01:51:43,978 --> 01:51:45,756 De onde diabos eles tiraram essa merda? 1589 01:51:45,772 --> 01:51:48,373 Quantas garotas voc� trouxe para o estado pra fazer shows? 1590 01:51:48,374 --> 01:51:49,761 Quem pode contar? 1591 01:51:49,776 --> 01:51:52,893 Alguma dessas garotas se envolveu com prostitui��o? 1592 01:51:52,946 --> 01:51:56,833 Quem diabos sabe? Pode ser. S� Deus sabe. Eu n�o sei o que elas fazem. 1593 01:51:56,834 --> 01:52:01,105 Se eles conseguirem uma delas pra testemunhar, s� uma, e � adeus. 1594 01:52:01,913 --> 01:52:03,109 Eles v�o? 1595 01:52:03,373 --> 01:52:05,115 Eles obviamente tem algu�m. 1596 01:52:09,254 --> 01:52:14,115 Ao longo dos anos, no meu ramo, voc� assiste bastante shows, voc� aprende. 1597 01:52:16,511 --> 01:52:20,495 Um bom artista sabe quando deixar o palco. 1598 01:52:23,309 --> 01:52:24,754 No que est� pensando? 1599 01:52:27,480 --> 01:52:29,258 N�o sei. 1600 01:52:30,900 --> 01:52:32,559 Ainda n�o sei. 1601 01:52:59,971 --> 01:53:03,255 Vamos, rapazes, fiquem juntos. Voc�s parecem uns malandros. 1602 01:53:03,266 --> 01:53:05,505 Levantem. Fiquem juntos. 1603 01:53:05,602 --> 01:53:08,209 Vamos, fiquem perto um do outro. 1604 01:53:08,271 --> 01:53:10,131 Como se voc�s se conhecessem. 1605 01:53:10,189 --> 01:53:12,927 - Estamos t�o orgulhosos de voc�. - Obrigado, pai. 1606 01:53:12,942 --> 01:53:16,558 O que me diz de irmos comer alguma coisa? Quer sair pra comer? 1607 01:53:16,571 --> 01:53:18,431 � o seu dia. Voc� escolhe. 1608 01:53:18,489 --> 01:53:20,100 N�o me fa�a fazer isso. 1609 01:53:20,116 --> 01:53:22,641 Por que n�o vamos de carro para o campo? 1610 01:53:22,660 --> 01:53:26,194 No primeiro lugar que chegarmos, paramos. Vamos comer l�. 1611 01:53:26,205 --> 01:53:30,699 Claro. Tanto faz. Voc�s resolvem. Eu j� volto. 1612 01:53:30,835 --> 01:53:33,573 - Sylvia, o que voc�... - Eu j� volto. 1613 01:53:40,678 --> 01:53:43,879 - Espere. Onde voc� vai? - Eu j� volto. 1614 01:53:43,890 --> 01:53:45,204 Eu j� volto. 1615 01:53:46,017 --> 01:53:47,332 Spelman. 1616 01:53:48,186 --> 01:53:49,761 Universidade de Maryland. 1617 01:53:58,070 --> 01:53:59,680 Manteremos contato. 1618 01:54:05,327 --> 01:54:08,199 O que acha que aconteceria se eu te beijasse agora? 1619 01:54:08,622 --> 01:54:10,765 Acho que nossos pais morreriam. 1620 01:54:12,459 --> 01:54:13,572 Provavelmente. 1621 01:54:13,710 --> 01:54:15,239 Definitivamente. 1622 01:54:17,631 --> 01:54:19,455 Se cuide, Sylvia. 1623 01:54:19,675 --> 01:54:20,906 Voc� tamb�m, Ben. 1624 01:54:41,863 --> 01:54:43,095 Nate, fale com ele. 1625 01:54:43,198 --> 01:54:44,773 O que foi aquilo? 1626 01:54:44,950 --> 01:54:47,059 Eu estava me despedindo do meu amigo. 1627 01:54:47,119 --> 01:54:48,315 Com um beijo? 1628 01:54:48,328 --> 01:54:51,565 Fale com ele agora. Voc� viu o que ele acabou de fazer? 1629 01:54:51,582 --> 01:54:53,489 Eu n�o quero fazer uma cena. 1630 01:54:53,500 --> 01:54:57,116 Voc� n�o est� fazendo uma cena. Seu filho acabou de fazer uma cena. 1631 01:54:57,462 --> 01:54:59,073 Eu n�o vou mais tirar foto nenhuma. 1632 01:54:59,089 --> 01:55:01,282 Vamos. Venha, vamos embora. 1633 01:55:01,300 --> 01:55:03,208 Estou encrencada agora? 1634 01:55:05,345 --> 01:55:07,787 Eu n�o vou tirar outra foto! 1635 01:55:19,401 --> 01:55:22,174 Fazem 26 graus no centro de Baltimore. 1636 01:55:22,237 --> 01:55:26,305 Voc� est� ouvindo a WCBM, 680 no seu dial. 1637 01:55:26,325 --> 01:55:28,482 Essa � a hora judaica. 1638 01:56:02,809 --> 01:56:05,876 JUDEU 1639 01:56:27,427 --> 01:56:31,375 � bom tomar um pouco de sol no �ltimo dia antes das aulas come�arem. 1640 01:56:49,073 --> 01:56:51,016 Nada mal. 1641 01:56:51,033 --> 01:56:52,811 Odeio ter que me livrar da bengala. 1642 01:56:52,827 --> 01:56:55,696 Um pouquinho de compaix�o funciona maravilhas com as garotas. 1643 01:56:55,705 --> 01:56:57,565 Quer um pouco de caf�? 1644 01:56:58,583 --> 01:57:01,570 Falei com a Dubbie. Ela se transferiu pra Bennington. 1645 01:57:02,128 --> 01:57:03,277 Ela est� bem? 1646 01:57:03,504 --> 01:57:06,824 Sabe, ela me contou sobre o motel. 1647 01:57:08,593 --> 01:57:09,824 Contou? 1648 01:57:14,890 --> 01:57:17,048 Oh, vamos. Ela adora um drama. 1649 01:57:17,059 --> 01:57:20,213 � assim mesmo com puros-sangues. Muita tens�o. 1650 01:57:20,229 --> 01:57:24,842 Tendem a se assustar f�cil. Espero que isso n�o te fa�a desistir da esp�cie. 1651 01:57:25,318 --> 01:57:26,928 Aquela foi uma noite louca. 1652 01:57:27,153 --> 01:57:28,728 Aposto que sim. 1653 01:57:29,572 --> 01:57:31,729 Descobriu alguma coisa com o seu pai? 1654 01:57:31,908 --> 01:57:36,105 A est�ria � a seguinte. Eu tenho um tio. Ele trabalha no judici�rio. 1655 01:57:36,120 --> 01:57:40,899 Eles v�o processar seu pai no Mann Act e sonega��o do imposto de renda. 1656 01:57:44,712 --> 01:57:46,323 Era o que ele esperava. 1657 01:57:46,380 --> 01:57:50,245 Que droga, cara. Sinto muito. Sinto muito, sinto muito. 1658 01:57:51,344 --> 01:57:53,417 Ele n�o era s�cio desse cara negro. 1659 01:57:54,847 --> 01:57:57,538 - Ele n�o est� envolvido com drogas. - Eles sabem. 1660 01:57:57,558 --> 01:58:01,293 Eles adoram fazer um exemplo. Adoram ir atr�s de judeus e negros. 1661 01:58:01,646 --> 01:58:04,846 Eles ainda est�o com a adrenalina a mil pelas execu��es dos Rosenberg. 1662 01:58:05,733 --> 01:58:07,427 Meu pai perguntou... 1663 01:58:07,735 --> 01:58:09,513 se seu pai podia ajudar. 1664 01:58:11,197 --> 01:58:12,428 Em qu�? 1665 01:58:13,366 --> 01:58:14,976 Pra ver se tem como... 1666 01:58:14,992 --> 01:58:18,229 n�o prender meu pai antes da celebra��o do Rosh Hashanah... 1667 01:58:18,246 --> 01:58:20,771 e de ele ver o novo Cadillac. 1668 01:58:22,208 --> 01:58:24,697 Isso faz parte do servi�o religioso? 1669 01:58:26,170 --> 01:58:27,401 Pra ele, �. 1670 01:58:27,922 --> 01:58:29,450 Vou ver o que posso fazer. 1671 01:58:41,018 --> 01:58:42,297 Sapato novo? 1672 01:58:42,311 --> 01:58:44,219 �, joguei os velhos fora. 1673 01:58:44,230 --> 01:58:46,636 - Por qu�? - Azar. Por isso eu fui preso. 1674 01:58:47,275 --> 01:58:50,226 Meu advogado disse que vou pegar de seis a oito meses. 1675 01:58:50,236 --> 01:58:52,263 � isso? E quanto ao Kurtzman? 1676 01:58:52,613 --> 01:58:55,351 De oito a 10 anos. Federal. 1677 01:58:55,366 --> 01:58:57,025 Pris�o federal? 1678 01:58:57,493 --> 01:58:58,856 Cara. 1679 01:58:59,203 --> 01:59:03,271 J� que eu vou embora, voc� precisa procurar outra linha de trabalho. 1680 01:59:03,290 --> 01:59:07,819 Estive pensando nisso. Eu quero me tornar o narrador do Baltimore Colts. 1681 01:59:07,836 --> 01:59:09,863 - Um narrador negro? - O primeiro deles. 1682 01:59:10,630 --> 01:59:14,330 Eu treino em casa. Tenho algumas jogadas. Quer ouvir? 1683 01:59:15,552 --> 01:59:20,378 � um belo dia aqui no Memorial Stadium, em Baltimore. Faz 25 graus. 1684 01:59:20,557 --> 01:59:23,164 As aves cantam e... 1685 01:59:24,853 --> 01:59:29,181 Est� quente. Vou sentar e vou suar. 1686 01:59:29,983 --> 01:59:31,891 Veranico. 1687 01:59:35,530 --> 01:59:36,761 Cad� o pai? 1688 01:59:36,781 --> 01:59:38,524 Num minuto. 1689 01:59:38,825 --> 01:59:40,852 Ele quer falar com voc�s, rapazes. 1690 01:59:41,202 --> 01:59:43,609 - Qual � o problema? - Ele vai dizer. 1691 01:59:43,622 --> 01:59:46,556 Como, qual � o problema? Ele est� pra ser preso, pelo amor de Deus. 1692 01:59:46,557 --> 01:59:49,024 Eu sei. Eu pensei que era outra coisa. 1693 01:59:49,044 --> 01:59:50,868 Que mais poderia ser? 1694 01:59:57,469 --> 02:00:00,456 Eu n�o sei bem o que dizer a voc�s. 1695 02:00:01,514 --> 02:00:04,918 Voc�s n�o me ver�o por um tempo. Mas tudo j� est� ajeitado. 1696 02:00:04,935 --> 02:00:09,266 Tem dinheiro para a faculdade de voc�s. Est� tudo pago. 1697 02:00:32,003 --> 02:00:35,074 Eu espero que os dois... 1698 02:00:35,131 --> 02:00:38,416 consigam seus diplomas, sejam respons�veis... 1699 02:00:38,927 --> 02:00:41,250 retribuam � comunidade. 1700 02:00:43,390 --> 02:00:47,406 Vou sentir sua falta, mas n�o vai demorar muito. 1701 02:00:48,311 --> 02:00:53,139 Somos uma fam�lia, e nada pode interferir nisso. 1702 02:00:57,237 --> 02:00:59,497 Tenho orgulho de voc�s, rapazes. 1703 02:01:04,478 --> 02:01:06,258 Meus rapazes. 1704 02:01:08,523 --> 02:01:10,980 Est� na hora, Nate. 1705 02:01:10,984 --> 02:01:13,358 � hora da cerim�nia. 1706 02:02:14,338 --> 02:02:18,999 A vida � feita de poucos grandes momentos e muitos pequenos. 1707 02:02:19,593 --> 02:02:22,794 Eu ainda me lembro da primeira vez que beijei Sylvia... 1708 02:02:23,055 --> 02:02:26,841 ou da �ltima vez que abracei meu pai antes dele morrer. 1709 02:02:27,393 --> 02:02:29,750 Eu ainda me lembro daquele sandu�che de p�o branco... 1710 02:02:29,751 --> 02:02:34,159 e daquela garota loira dan�ando com o ma�o de cigarros na coxa. 1711 02:02:34,676 --> 02:02:37,267 Mas muitas imagens somem... 1712 02:02:37,862 --> 02:02:40,517 e n�o importa o quanto eu tente... 1713 02:02:40,531 --> 02:02:43,107 n�o consigo traz�-las de volta. 1714 02:02:44,785 --> 02:02:47,661 Eu tinha um parente que uma vez disse: 1715 02:02:48,080 --> 02:02:51,598 "Se eu soubesse que as coisas n�o seriam mais as mesmas... 1716 02:02:52,042 --> 02:02:55,033 eu teria tentado me lembrar melhor." 134272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.