Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,219 --> 00:04:07,922
[Knock on door]
2
00:04:08,967 --> 00:04:10,047
Good morning.
3
00:04:10,167 --> 00:04:12,111
My name is Kamal Malhotra,
I sell Godrej products.
4
00:04:12,191 --> 00:04:14,567
Best price and original goods,
popular hair dye.
5
00:04:15,154 --> 00:04:18,287
Black hair in a jiffy,
apply it once and forget it for a year.
6
00:04:18,482 --> 00:04:20,147
Answer a question, what is my age?
7
00:04:20,227 --> 00:04:21,807
Tell me... don't be shy.
8
00:04:22,449 --> 00:04:25,207
25 years.
- My age, 25 years!
9
00:04:25,767 --> 00:04:27,127
30 years.
- That's wrong again.
10
00:04:27,604 --> 00:04:29,567
You cannot be more than 32.
11
00:04:29,647 --> 00:04:30,480
[Laughs]
12
00:04:30,772 --> 00:04:31,767
You too are deceived.
13
00:04:32,048 --> 00:04:35,047
I am 50 years old,
but I seem to be of 25 years.
14
00:04:35,485 --> 00:04:39,127
This is the wonder of this Godrej hair dye
which I apply to my hair.
15
00:04:39,684 --> 00:04:43,327
Take a look at your white hair,
your age can be guessed.
16
00:04:43,910 --> 00:04:46,857
Apply this once,
and if you'd look 25 years younger.
17
00:04:46,937 --> 00:04:48,567
That's Kamal Malhotra's promise.
18
00:04:48,992 --> 00:04:52,007
How many dozen bottles
should I give you?
19
00:04:54,851 --> 00:04:58,287
Ashok Saxena!
- Sir.
20
00:04:58,743 --> 00:05:00,167
How many?
- Four, sir.
21
00:05:00,364 --> 00:05:01,262
Good.
- Thank you sir.
22
00:05:01,342 --> 00:05:02,527
Anil Mehra.
- Yes, sir.
23
00:05:02,727 --> 00:05:04,727
How many?
- Two orders, sir.
24
00:05:05,014 --> 00:05:06,567
Commission cancelled.
- Okay, sir.
25
00:05:06,852 --> 00:05:08,127
Kamal Malhotra.
26
00:05:08,862 --> 00:05:10,007
Kamal Malhotra.
27
00:05:11,933 --> 00:05:13,792
Hail!
- Minister sir.
28
00:05:13,872 --> 00:05:15,640
Hail!
- Minister sir.
29
00:05:15,720 --> 00:05:17,521
Hail!
- Minister sir.
30
00:05:17,601 --> 00:05:19,348
Hail!
- Minister sir.
31
00:05:19,684 --> 00:05:21,687
Kamal, you are standing
here leaving work?
32
00:05:21,767 --> 00:05:23,554
Supervisor sir is searching for you.
33
00:05:23,634 --> 00:05:26,462
He is your uncle, otherwise,
he would have fired you long back.
34
00:05:26,542 --> 00:05:29,365
Let it be, neither am I interested
in uncle nor that job.
35
00:05:29,445 --> 00:05:31,596
Look there.
- [Clapping]
36
00:05:32,299 --> 00:05:35,127
Don't try to get into this gathering.
37
00:05:35,358 --> 00:05:37,628
You will be thrashed severely.
38
00:05:37,888 --> 00:05:39,207
Shall I do it and show you?
39
00:05:39,380 --> 00:05:40,567
Want to bet.
- Come on.
40
00:05:41,121 --> 00:05:42,367
20 rupees.
- 50.
41
00:05:43,767 --> 00:05:46,567
Last 30 rupees.
- Done. - Done.
42
00:05:50,343 --> 00:05:51,567
Come, sir.
43
00:06:03,687 --> 00:06:04,767
Welcome, sir.
44
00:06:10,138 --> 00:06:12,883
[Clapping]
45
00:06:15,316 --> 00:06:17,047
I lost it!
- Right!
46
00:06:17,424 --> 00:06:21,487
He has lot of guts,
he will surely become something.
47
00:06:24,127 --> 00:06:27,045
Your son is bringing
glory to the family.
48
00:06:27,435 --> 00:06:31,164
He thinks he is intelligent
and takes his uncle as fool.
49
00:06:31,662 --> 00:06:34,879
Savitri, I tell him everyday...
50
00:06:34,959 --> 00:06:38,127
...nowadays you don't
get such jobs so easily.
51
00:06:38,310 --> 00:06:42,561
I had to make great efforts
only after that he got this job.
52
00:06:42,734 --> 00:06:45,047
He doesn't take interest
in this work at all.
53
00:06:45,127 --> 00:06:47,643
Brother, he is young.
54
00:06:47,989 --> 00:06:49,675
He will gradually understand everything.
55
00:06:49,755 --> 00:06:51,369
When will he understand?
56
00:06:51,805 --> 00:06:53,769
Even I was a salesman like him.
57
00:06:54,043 --> 00:06:57,865
I kept working hard with honesty...
58
00:06:57,945 --> 00:07:00,329
...and after 25 years,
I became a supervisor.
59
00:07:00,594 --> 00:07:02,762
If he works hard too...
60
00:07:02,842 --> 00:07:06,449
...one day he will become
a supervisor like me.
61
00:07:13,080 --> 00:07:15,671
Did you see, sister, didn't I say...
62
00:07:15,751 --> 00:07:18,009
...one day he will bring
glory to the family's name?
63
00:07:18,410 --> 00:07:20,009
You are absolutely right, brother.
64
00:07:20,289 --> 00:07:23,009
He is not even listening to me.
65
00:07:23,369 --> 00:07:25,369
He is concentrating on the magazine.
66
00:07:25,815 --> 00:07:28,830
Uncle, I am reading your magazine.
67
00:07:28,910 --> 00:07:29,998
[Gasps]
68
00:07:30,755 --> 00:07:34,009
My magazine! Where did you find this?
69
00:07:34,365 --> 00:07:36,329
Under your pillow.
- My God!
70
00:07:36,668 --> 00:07:40,249
Shall I show it to, mother? Mother...
- No, dear. Please don't do it.
71
00:07:40,582 --> 00:07:42,312
What are you both whispering?
72
00:07:43,198 --> 00:07:44,609
Nothing, sister.
73
00:07:45,090 --> 00:07:46,946
He is a very clever boy.
74
00:07:47,026 --> 00:07:50,032
He is saying that
he'd pay heed to my advice.
75
00:07:50,680 --> 00:07:55,849
Sister, one day he will surely
bring glory to the family's name.
76
00:07:57,144 --> 00:07:58,171
[Laughs]
77
00:07:59,566 --> 00:08:00,377
[Gasps]
78
00:08:04,799 --> 00:08:07,502
[Laughs]
79
00:08:08,609 --> 00:08:13,169
Uncle...
- Why do you trouble your uncle?
80
00:08:13,729 --> 00:08:15,329
He says it for your own good.
81
00:08:15,654 --> 00:08:18,526
Mother, if I will listen to uncle...
82
00:08:18,606 --> 00:08:20,689
...then I too will soon turn old like him.
83
00:08:21,265 --> 00:08:23,609
I don't want to live life like uncle.
84
00:08:23,924 --> 00:08:25,089
What do you want then?
85
00:08:25,275 --> 00:08:26,929
I have rather high thoughts, mother.
86
00:08:27,708 --> 00:08:29,081
There should be a car, a bungalow...
87
00:08:29,161 --> 00:08:31,913
...some pep in life.
- Let it be.
88
00:08:32,410 --> 00:08:33,929
Can you ever fulfill these dreams?
89
00:08:34,161 --> 00:08:35,449
I will surely fulfill
these dreams, mother.
90
00:08:36,259 --> 00:08:40,249
That's why I attend
such high profile parties.
91
00:08:41,026 --> 00:08:44,569
Who knows,
I might find someone to show the way...
92
00:08:45,318 --> 00:08:47,369
...and I climb the ladder of success.
93
00:08:50,929 --> 00:08:53,005
Here are your Rallifan fans.
94
00:08:54,615 --> 00:08:56,293
Low noise, more air.
95
00:08:56,745 --> 00:08:59,091
Next time, double the order of Rallifan.
96
00:08:59,171 --> 00:09:01,199
Wow, that means my
commission doubles up!
97
00:09:01,279 --> 00:09:02,893
Sure.
- I will take care of uncle.
98
00:09:03,134 --> 00:09:04,893
This is a nice chance
to get our money back.
99
00:09:06,745 --> 00:09:07,783
What are you conspiring?
100
00:09:07,863 --> 00:09:10,013
Can you see this board?
- Yes.
101
00:09:10,313 --> 00:09:12,410
There is an exhibition of the jewels
of the Nawab (landlord) of Chandrapur.
102
00:09:12,490 --> 00:09:14,817
Yes, you are very clever, isn't it?
103
00:09:14,897 --> 00:09:16,042
Use your cleverness here.
104
00:09:16,122 --> 00:09:18,583
He cannot even think about going there.
105
00:09:18,663 --> 00:09:21,912
Don't try to provoke me,
I can do anything.
106
00:09:21,992 --> 00:09:25,188
Let it be, if you try to act smart,
you will be jailed.
107
00:09:25,268 --> 00:09:27,469
Sentenced for life.
108
00:09:27,549 --> 00:09:30,323
Do you want to bet?
- Bet.
109
00:09:30,403 --> 00:09:33,155
Dinner in this hotel.
- Done.
110
00:09:33,793 --> 00:09:35,339
[Chuckles]
- [Whistles]
111
00:09:35,923 --> 00:09:37,733
Today he is done for.
112
00:09:37,966 --> 00:09:39,893
Here is your entry card.
- Thank you.
113
00:09:40,237 --> 00:09:41,893
Which way to the toilet?
- That way.
114
00:09:51,761 --> 00:09:55,156
What are you doing? Open the door!
- [Pounding on door]
115
00:09:55,236 --> 00:09:57,733
I will lodge complain! Open the door!
116
00:09:57,813 --> 00:09:58,893
What are you doing?
117
00:10:01,613 --> 00:10:02,693
This way please.
118
00:10:06,293 --> 00:10:07,453
Lost 200 rupees!
119
00:10:07,620 --> 00:10:10,398
He will have dinner,
and we will only drink water.
120
00:10:21,339 --> 00:10:22,561
Hello.
121
00:10:25,751 --> 00:10:27,093
How are you?
122
00:10:28,908 --> 00:10:30,929
Hi, how are you? Cheers.
123
00:10:33,243 --> 00:10:34,465
They are jewelry worth 200 millions.
124
00:10:34,545 --> 00:10:36,399
200 millions!
- Of course.
125
00:10:42,410 --> 00:10:45,611
Each necklace will be worth 10 millions.
- Wow!
126
00:10:47,231 --> 00:10:48,507
[Laughs]
127
00:10:48,587 --> 00:10:52,204
Seeing his bald head,
her beloved says...
128
00:10:53,080 --> 00:10:55,589
...who says my beloved is bald.'
129
00:10:56,108 --> 00:10:57,664
'Does the moon have hair?'
130
00:10:57,744 --> 00:11:00,000
[Laughs]
131
00:11:01,048 --> 00:11:04,276
I can give all my jewelry
for Ghalib's poetry.
132
00:11:04,356 --> 00:11:05,924
Please, go ahead.
- Listen.
133
00:11:06,573 --> 00:11:09,660
'It is like this, someone should ask me
how bewitching your eyes are.'
134
00:11:10,233 --> 00:11:12,839
'How her glance pierces my heart.'
135
00:11:12,919 --> 00:11:16,093
Wow!
- I don't have any answer to this poetry.
136
00:11:16,173 --> 00:11:17,337
There is an answer to it, Nawab sir.
137
00:11:17,996 --> 00:11:22,538
'If you wanted to look at me,
why did you turn away?
138
00:11:23,067 --> 00:11:25,446
Why didn't you pierce
my heart with your glance?'
139
00:11:25,526 --> 00:11:29,716
Wow! Why didn't you pierce
my heart with your glance?
140
00:11:30,040 --> 00:11:33,331
Wow, where did you
bring this sensation from?
141
00:11:33,531 --> 00:11:36,571
Don't make me wait anymore,
and introduce your-self!
142
00:11:36,743 --> 00:11:41,478
'Get up and see that someone has
come to ask about his own introduction.'
143
00:11:41,558 --> 00:11:43,088
You are creating a sensation here but...
144
00:11:43,168 --> 00:11:45,211
...you are not telling me your name.
145
00:11:45,401 --> 00:11:47,331
I'm Kamal Malhotra.
146
00:11:50,114 --> 00:11:51,451
When you have such a nice name...
147
00:11:51,844 --> 00:11:53,477
...then it will spread its glory.
148
00:11:53,899 --> 00:11:55,331
What is your profession?
149
00:11:55,411 --> 00:11:57,891
I am a businessman from Dubai.
- Dubai?
150
00:11:58,418 --> 00:12:01,974
Yes, I have a wholesale market
in Dubai of diamonds. - Wonderful.
151
00:12:02,309 --> 00:12:04,731
And a diamond business in London.
152
00:12:05,423 --> 00:12:08,131
You are a precious gem.
153
00:12:08,591 --> 00:12:09,731
Kamal Malhotra.
154
00:12:12,342 --> 00:12:14,331
Sir, Kamraan here sir.
155
00:12:15,175 --> 00:12:17,131
Yes, I am speaking
from the Nawab's place.
156
00:12:17,888 --> 00:12:19,451
Sir, Kamal Malhotra has come here.
157
00:12:19,747 --> 00:12:22,255
The bank of Switzerland requested...
158
00:12:22,428 --> 00:12:24,651
...that I should not close
my account with them.
159
00:12:24,731 --> 00:12:27,931
Actually, their bank runs on my money.
- Absolutely.
160
00:12:28,126 --> 00:12:30,986
Now, if someone makes such a request...
161
00:12:31,066 --> 00:12:33,331
...then how can I refuse.
- Of course not.
162
00:12:33,451 --> 00:12:34,531
Excuse me, sir.
163
00:12:35,196 --> 00:12:37,845
Don't tell this to anyone.
- Not at all.
164
00:12:37,925 --> 00:12:39,331
The C.I.D here is very clever.
165
00:12:39,650 --> 00:12:41,812
Be careful.
- Can I talk to you?
166
00:12:41,892 --> 00:12:43,651
Sure. Nawab sir?
167
00:12:43,731 --> 00:12:44,971
Of course.
168
00:12:45,051 --> 00:12:46,251
Come.
169
00:12:50,742 --> 00:12:52,612
Narottam jeweler wants to meet you.
170
00:12:52,915 --> 00:12:57,277
Narottam jeweler?
- He is a very big jeweler.
171
00:12:57,357 --> 00:12:58,251
Don't you know him?
172
00:12:59,130 --> 00:13:01,948
If one influential person
will not know another...
173
00:13:02,028 --> 00:13:03,331
...who else will!
174
00:13:03,703 --> 00:13:04,731
You are right.
175
00:13:05,054 --> 00:13:07,666
By the way, even I was eager
to meet Narottam jeweler...
176
00:13:07,746 --> 00:13:09,891
...tell me, where is he?
- Come.
177
00:13:10,771 --> 00:13:13,331
He is not feeling well;
he is waiting for you in the bungalow.
178
00:13:13,451 --> 00:13:15,451
But Nawab sir?
179
00:13:15,896 --> 00:13:18,131
It is only a matter of 10 minutes.
I will drop you back.
180
00:13:18,451 --> 00:13:19,531
Come.
181
00:13:30,534 --> 00:13:31,531
Bye.
182
00:13:35,691 --> 00:13:36,531
Come.
183
00:13:40,167 --> 00:13:43,331
Take a seat, I will inform sir.
- Okay.
184
00:13:51,491 --> 00:13:52,925
It is of real gold.
185
00:13:53,790 --> 00:13:57,211
Welcome, Mr. Kamal Malhotra.
186
00:13:57,703 --> 00:13:59,891
I'm Narottam jeweler.
187
00:14:00,011 --> 00:14:01,331
I am very pleased to meet you.
188
00:14:01,451 --> 00:14:04,131
Sir, I am the one who
is pleased to meet you.
189
00:14:04,251 --> 00:14:05,331
Come.
190
00:14:06,451 --> 00:14:08,331
How can I be of service to you?
191
00:14:08,784 --> 00:14:10,731
Cognac?
- Okay. - Cognac.
192
00:14:11,331 --> 00:14:13,451
I have heard so much about you.
193
00:14:14,276 --> 00:14:16,822
Seems like I know you very well.
194
00:14:16,902 --> 00:14:18,171
Me?
- Yes.
195
00:14:18,251 --> 00:14:20,771
Yes, everyone knows me.
196
00:14:21,811 --> 00:14:22,892
By the way, what do you know about me?
197
00:14:22,972 --> 00:14:25,427
You have a very large
pearl business in Dubai.
198
00:14:25,507 --> 00:14:26,531
You have a very large
pearl business in Dubai. - Yes.
199
00:14:26,891 --> 00:14:28,571
You have a diamond business in London.
- Yes.
200
00:14:29,021 --> 00:14:31,131
You have an account in the Swiss bank.
- Yes.
201
00:14:31,251 --> 00:14:33,096
And you are a C.I.D officer.
- Yes.
202
00:14:33,896 --> 00:14:39,491
What did you say? C.I.D officer.
- Yes.
203
00:14:39,723 --> 00:14:42,047
Of course not, I don't have
any connection with the C.I.D.
204
00:14:42,127 --> 00:14:45,896
[Chuckles] Then you are not that
C.I.D officer...
205
00:14:46,523 --> 00:14:48,815
...that took up the case of
Kochin bank robbery.
206
00:14:48,895 --> 00:14:50,048
Not at all.
207
00:14:50,128 --> 00:14:52,242
You are not that C.I.D officer...
208
00:14:52,322 --> 00:14:55,194
...because of whom the police raided...
209
00:14:55,388 --> 00:14:58,091
...our drugs godown in Goa.
- Not at all, sir.
210
00:14:58,436 --> 00:15:01,160
I am a respected man.
This is between you and the police.
211
00:15:01,571 --> 00:15:02,944
What relation do I have with goons?
212
00:15:09,527 --> 00:15:14,470
We keep enmities with the enemy
and friendship with friends.
213
00:15:15,583 --> 00:15:16,811
What do you want?
214
00:15:16,891 --> 00:15:18,740
I want friendship.
215
00:15:19,162 --> 00:15:20,331
You are very intelligent.
216
00:15:32,469 --> 00:15:34,112
[Groaning in pain]
217
00:15:35,864 --> 00:15:37,211
You scoundrel!
218
00:15:41,562 --> 00:15:42,697
What are you doing?
219
00:15:42,777 --> 00:15:47,303
I am not the man you think I am,
please listen to me.
220
00:15:57,336 --> 00:15:59,196
Who is it? What is it?
221
00:15:59,942 --> 00:16:01,985
[Laughs]
222
00:16:16,439 --> 00:16:18,602
[Dog barking]
223
00:16:20,051 --> 00:16:23,691
Did he say anything?
- No, sir.
224
00:16:23,943 --> 00:16:28,171
Those who don't speak soon
they tell everything after a while.
225
00:16:28,851 --> 00:16:30,371
Who is it? Who is speaking?
226
00:16:30,965 --> 00:16:35,726
Sir, please explain to them
I am not the one they think I am.
227
00:16:36,051 --> 00:16:37,291
You put up a very good act.
228
00:16:38,256 --> 00:16:43,218
Young man, children should
not interfere in elders work.
229
00:16:44,094 --> 00:16:46,051
You have still not grown moustache...
230
00:16:46,332 --> 00:16:47,931
...and you want to
become a C.I.D officer?
231
00:16:48,051 --> 00:16:50,944
C.I.D officer,
what nonsense are you talking?
232
00:16:51,024 --> 00:16:52,931
Have you gone mad?
233
00:16:53,291 --> 00:16:55,673
Now you must have
understood us very well.
234
00:16:56,602 --> 00:16:59,091
Tell me, what do you know about us?
235
00:16:59,457 --> 00:17:01,939
Look, I...
- Try to understand...
236
00:17:02,019 --> 00:17:04,051
...we don't want to waste our time.
237
00:17:04,538 --> 00:17:08,171
I will give you 10 seconds,
tell me everything. - [Music]
238
00:17:08,291 --> 00:17:09,491
I will tell you everything in 2 seconds.
239
00:17:09,571 --> 00:17:11,051
I stay at Dariya Ganj,
house number 305...
240
00:17:11,131 --> 00:17:14,906
...ration card number 159090,
phone number 537885...
241
00:17:14,986 --> 00:17:17,291
...mother's name Savitri Devi,
uncle's name Ved Khanna.
242
00:17:17,490 --> 00:17:20,398
He is a supervisor in Polyester company.
I work with him.
243
00:17:23,102 --> 00:17:26,486
You can call my company and ask them,
I am telling the truth.
244
00:17:26,691 --> 00:17:30,518
Every C.I.D officer hides
his truth behind a story.
245
00:17:31,080 --> 00:17:34,344
You might have a fake mother
you might have a fake uncle.
246
00:17:34,424 --> 00:17:36,885
I still have, absolutely real.
247
00:17:37,166 --> 00:17:39,155
If you don't believe me, come with me.
248
00:17:41,004 --> 00:17:45,436
Kamal sir,
seems like we needlessly troubled you...
249
00:17:46,398 --> 00:17:49,025
...I want to make friends with you.
250
00:17:51,014 --> 00:17:53,738
No? Your wish.
251
00:17:57,918 --> 00:18:00,918
Narottam.
- Yes, sir.
252
00:18:01,382 --> 00:18:06,647
Kamal sir looks tired.
Treat him well and release him.
253
00:18:09,988 --> 00:18:13,750
Did you understand me now?
Come on, untie the ropes!
254
00:18:13,830 --> 00:18:15,838
Yes, I will, first open your mouth.
255
00:18:16,127 --> 00:18:19,663
Open your mouth! Open!
256
00:18:27,088 --> 00:18:34,094
[Humming a song]
257
00:18:35,056 --> 00:18:40,050
This is a good spot. First class.
258
00:18:42,785 --> 00:18:46,428
Brother, I want to be your friend.
- Get lost.
259
00:18:49,380 --> 00:18:52,244
As soon as the car speeds, jump off.
- Okay.
260
00:18:52,324 --> 00:18:53,660
[Engine starts]
261
00:18:56,752 --> 00:19:01,456
"My friendship and my love."
262
00:19:01,811 --> 00:19:07,033
"Your friendship and my love."
263
00:19:08,362 --> 00:19:12,157
Brother, I want to make friends with you.
- Get lost!
264
00:19:12,665 --> 00:19:15,174
He is not my friend.
265
00:19:19,216 --> 00:19:20,296
Bye.
266
00:19:21,496 --> 00:19:23,648
[Tires screeching]
267
00:19:45,291 --> 00:19:46,815
[Horn honking]
268
00:20:06,856 --> 00:20:09,106
Khanna here,
everything is calm on Ring road.
269
00:20:15,696 --> 00:20:16,936
Sorry.
270
00:20:17,096 --> 00:20:19,463
Hello, police. Hello.
271
00:20:22,587 --> 00:20:23,536
[Police siren wails]
272
00:20:23,616 --> 00:20:24,825
Come on.
273
00:20:54,187 --> 00:20:58,090
Brother,
I want to make friends with you.
274
00:21:01,430 --> 00:21:03,019
[Camera clicks]
275
00:21:04,122 --> 00:21:06,736
Come on. - Inspector, you are not
listening to what I am saying.
276
00:21:06,816 --> 00:21:09,376
Is it?
- This is a very big conspiracy.
277
00:21:09,777 --> 00:21:13,016
They were asking me,
who caught the Kochin goods...
278
00:21:13,096 --> 00:21:15,056
...who gave the information
of the storage house in Goa...
279
00:21:15,136 --> 00:21:16,656
Come on!
- How will I know?
280
00:21:16,736 --> 00:21:19,668
I've never been to Goa or Kochin.
- Wait!
281
00:21:22,155 --> 00:21:24,955
Can you take us to where
you had gone yesterday?
282
00:21:29,419 --> 00:21:30,936
This is that room, inspector.
283
00:21:31,441 --> 00:21:33,936
Can I help you?
284
00:21:34,198 --> 00:21:35,176
This is that man.
285
00:21:36,522 --> 00:21:38,936
Narottam jeweller, did you recognise me?
286
00:21:39,456 --> 00:21:42,360
Not at all.
287
00:21:42,933 --> 00:21:44,630
I am seeing you for the first time.
288
00:21:44,710 --> 00:21:46,416
Really?
- Who are you?
289
00:21:46,536 --> 00:21:48,656
You lost your memory seeing the police?
290
00:21:49,268 --> 00:21:50,296
What is the matter, inspector?
291
00:21:50,496 --> 00:21:52,787
He says that last night
you brought him here...
292
00:21:52,867 --> 00:21:54,089
...and tried to kill him.
293
00:21:54,824 --> 00:21:56,936
Tried to kill him?
294
00:21:57,505 --> 00:21:58,816
What are you saying?
295
00:21:59,116 --> 00:22:00,616
There was no one here yesterday.
296
00:22:00,899 --> 00:22:04,272
I was not in Delhi, but in Mumbai.
297
00:22:04,352 --> 00:22:05,872
He is lying, inspector.
298
00:22:05,952 --> 00:22:09,056
You can see the plane ticket.
299
00:22:09,505 --> 00:22:11,936
I returned this morning. Have a look.
300
00:22:12,759 --> 00:22:15,008
Narottam jeweller!
- Mr. Malhotra.
301
00:22:17,364 --> 00:22:18,496
Are you satisfied?
302
00:22:20,801 --> 00:22:22,066
Cognac?
303
00:22:23,018 --> 00:22:26,369
Okay... I agree that I didn't meet him.
I didn't come here.
304
00:22:27,018 --> 00:22:29,828
Then how do I know what all is here?
305
00:22:30,434 --> 00:22:31,245
What is it?
306
00:22:31,325 --> 00:22:32,099
Just a minute.
307
00:22:32,179 --> 00:22:35,296
I will tell you inspector
there are alcohol bottles kept here.
308
00:22:37,023 --> 00:22:38,696
He sees bottles!
309
00:22:40,104 --> 00:22:44,808
Please check him,
is he drunk in the morning?
310
00:22:46,289 --> 00:22:47,616
Inspector, just a minute.
311
00:22:48,149 --> 00:22:50,056
You must have seen it everyday...
312
00:22:50,246 --> 00:22:52,808
...no matter how much the
criminal tries to save him...
313
00:22:53,857 --> 00:22:55,673
...but he always leaves behind a clue.
314
00:22:55,846 --> 00:22:58,289
Last night his hand was injured.
315
00:22:58,369 --> 00:22:59,776
[Grunts]
316
00:22:59,856 --> 00:23:01,696
The mark might still be there.
317
00:23:08,834 --> 00:23:11,116
Look.
- Where is the mark?
318
00:23:19,246 --> 00:23:20,187
[Chuckles]
319
00:23:20,554 --> 00:23:24,641
Inspector,
get him admitted in a mental asylum.
320
00:23:25,527 --> 00:23:28,433
Narottam jeweller, I will...
- Malhotra!
321
00:23:28,771 --> 00:23:31,895
I will leave you.
- That's best for you.
322
00:23:31,975 --> 00:23:33,273
Come on.
323
00:23:55,095 --> 00:23:58,233
Did you see how your son brought glory
to our family's name?
324
00:23:58,545 --> 00:24:00,393
What he has started doing now?
325
00:24:00,783 --> 00:24:02,873
Police station, court, jail.
326
00:24:03,194 --> 00:24:06,567
Brother, please don't say that.
327
00:24:07,594 --> 00:24:09,907
Please let my son eat.
328
00:24:10,513 --> 00:24:11,475
[Burping]
329
00:24:13,388 --> 00:24:16,523
Yes, feed him.
330
00:24:16,761 --> 00:24:20,015
He has defamed me.
331
00:24:22,318 --> 00:24:25,073
I used my provident fund
money for his bail.
332
00:24:25,153 --> 00:24:27,433
Now the expenses for the lawyer,
the court...
333
00:24:27,907 --> 00:24:31,753
There is no guarantee
even that he will be acquitted.
334
00:24:32,058 --> 00:24:33,313
If he is not acquitted,
he will be sentenced...
335
00:24:33,393 --> 00:24:34,553
...to 6 months of jail.
336
00:24:35,118 --> 00:24:36,753
If he is jailed...
337
00:24:36,833 --> 00:24:41,227
...then it will be a stigma
for the family.
338
00:24:41,605 --> 00:24:44,189
[Phone rings]
339
00:24:47,086 --> 00:24:47,871
Hello.
340
00:24:47,951 --> 00:24:49,993
Kamal Malhotra?
- Speaking.
341
00:24:50,405 --> 00:24:52,753
The problem in which
you are entrapped...
342
00:24:52,935 --> 00:24:55,753
...only one person
can get you out of it.
343
00:24:56,135 --> 00:24:58,273
That's Kamal Malhotra, the real one.
344
00:24:58,557 --> 00:25:03,513
He is present in hotel Continental,
room number 229.
345
00:25:03,633 --> 00:25:05,633
How do you know all this about me?
346
00:25:05,994 --> 00:25:06,833
Who are you?
347
00:25:07,021 --> 00:25:10,102
Hotel Continental, room number 229.
348
00:25:10,556 --> 00:25:11,486
[Knocking]
349
00:25:17,085 --> 00:25:18,113
Mr. Malhotra?
350
00:25:21,356 --> 00:25:22,632
Is anyone there?
351
00:25:49,411 --> 00:25:50,553
Kamal Malhotra.
352
00:25:53,184 --> 00:25:55,873
Mr. Kamal Malhotra, can I come in?
353
00:25:56,828 --> 00:25:58,164
How do you know my name?
354
00:25:58,244 --> 00:26:01,736
Why will I not?
This room is booked in your name.
355
00:26:02,193 --> 00:26:03,273
Yes, that's correct.
356
00:26:04,741 --> 00:26:06,313
Did you see anyone else in this room?
357
00:26:06,601 --> 00:26:09,873
How can I? There was a sign outside,
do not disturb.
358
00:26:10,200 --> 00:26:12,273
Now that I have come,
I will clean everything.
359
00:26:12,535 --> 00:26:14,168
Not now, come later.
360
00:26:14,665 --> 00:26:16,229
Everything later!
361
00:26:16,309 --> 00:26:18,903
How will our country
ever progress like this?
362
00:26:20,471 --> 00:26:22,957
[Phone rings]
363
00:26:36,978 --> 00:26:37,591
Hello.
364
00:26:37,671 --> 00:26:41,432
[Narottam] 'Mr. Kamal Malhotra,
you are in the room?'
365
00:26:42,610 --> 00:26:45,546
Who are you?
- [Narottam] 'How disappointing me.'
366
00:26:45,626 --> 00:26:47,463
'You didn't recognise my voice.'
367
00:26:47,971 --> 00:26:50,433
'I did recognize yours.'
368
00:26:50,553 --> 00:26:51,635
Narottam jeweller?
369
00:26:51,715 --> 00:26:55,822
[Laughs] At least, you recognized me.
370
00:26:56,568 --> 00:27:03,313
Yesterday you were my guest
today we will become your guests.
371
00:27:04,308 --> 00:27:06,589
Jeweller,
you are making a very big mistake.
372
00:27:07,032 --> 00:27:10,073
How many times have I told you,
I am not that Kamal Malhotra.
373
00:27:10,254 --> 00:27:13,513
Yes, you are not that Kamal Malhotra.
374
00:27:14,038 --> 00:27:18,372
It is a different thing
that you are speaking...
375
00:27:18,837 --> 00:27:20,753
...from Kamal Malhotra's
room and his phone.
376
00:27:21,303 --> 00:27:24,405
[Narottam] 'You're talking in
Kamal Malhotra's voice.'
377
00:27:25,000 --> 00:27:27,844
'How can you be Kamal Malhotra?'
378
00:27:28,957 --> 00:27:32,320
Hello...
379
00:27:56,153 --> 00:27:59,313
Kamal Malhotra,
can I clean the room now?
380
00:28:08,644 --> 00:28:09,633
Come.
381
00:28:13,271 --> 00:28:14,833
What are you doing? The door will break.
382
00:28:14,913 --> 00:28:17,022
We are police.
He is a very dangerous criminal.
383
00:28:17,303 --> 00:28:18,433
Here is the key.
384
00:28:23,109 --> 00:28:24,633
Seems like he's gone downstairs.
385
00:28:25,011 --> 00:28:26,633
You go by the lift,
and you take the stairs.
386
00:28:31,596 --> 00:28:32,515
[Whistles]
387
00:28:37,228 --> 00:28:39,273
I will get you, you fool!
388
00:28:39,747 --> 00:28:40,850
I will get you!
389
00:28:41,293 --> 00:28:47,519
He is on the lift. Get him.
390
00:29:34,030 --> 00:29:37,879
Malhotra, if you move, you die.
391
00:29:39,230 --> 00:29:40,273
Come with me.
392
00:30:11,576 --> 00:30:12,713
[Screams]
393
00:30:12,884 --> 00:30:14,873
Murder!
394
00:30:14,953 --> 00:30:16,033
He has murdered him!
395
00:30:16,113 --> 00:30:17,513
He is a murderer.
396
00:30:35,836 --> 00:30:42,633
Catch him!
397
00:31:03,101 --> 00:31:03,853
[Pounding on door]
398
00:31:03,933 --> 00:31:06,874
Does one knock so loudly at this hour?
399
00:31:09,111 --> 00:31:10,633
I will report to the police.
400
00:31:11,036 --> 00:31:11,833
Police!
401
00:31:12,290 --> 00:31:13,433
Constable, search the place.
402
00:31:14,766 --> 00:31:16,633
What is going on?
403
00:31:16,753 --> 00:31:17,833
Where is Kamal Malhotra?
404
00:31:18,582 --> 00:31:21,353
Why do you want to know?
405
00:31:21,847 --> 00:31:23,501
We have his arrest warrant.
406
00:31:23,953 --> 00:31:25,033
What has my son done?
407
00:31:25,534 --> 00:31:26,633
Narottam jeweller's murder.
408
00:31:27,674 --> 00:31:30,972
Not possible.
My son cannot commit a murder.
409
00:31:31,193 --> 00:31:32,473
Brother, Kamal cannot commit a murder.
410
00:31:32,553 --> 00:31:33,707
He can do anything.
411
00:31:34,129 --> 00:31:36,633
How he has brought glory to the family!
412
00:31:37,242 --> 00:31:41,393
No! [Crying]
413
00:31:41,815 --> 00:31:42,833
He is not here, sir.
414
00:31:42,953 --> 00:31:45,073
Will he commit a murder and come home?
415
00:31:45,307 --> 00:31:46,633
You will have to give your testimony.
- What?
416
00:31:46,863 --> 00:31:48,193
Come with us.
- Where?
417
00:31:48,431 --> 00:31:51,393
Police station.
- Just a minute.
418
00:31:53,210 --> 00:31:56,753
Sister, your son is making me...
419
00:31:56,833 --> 00:31:59,491
...take rounds of the police station.
Come, inspector.
420
00:32:06,106 --> 00:32:07,988
[Crying]
421
00:32:08,604 --> 00:32:12,433
Mother.
- Kamal!
422
00:32:12,756 --> 00:32:14,766
Mother, you are crying?
423
00:32:15,193 --> 00:32:18,939
Kamal, are you fine?
424
00:32:19,382 --> 00:32:22,113
What is this blood?
425
00:32:22,354 --> 00:32:25,353
That means you have murdered someone.
426
00:32:25,619 --> 00:32:28,553
Mother, even you don't trust me?
427
00:32:29,111 --> 00:32:31,193
All this is a lie, it is an accusation.
428
00:32:31,793 --> 00:32:33,889
Then, what is all this?
429
00:32:34,181 --> 00:32:37,057
Kamal, tell me everything clearly,
what has happened?
430
00:32:37,446 --> 00:32:40,079
Mother, those goons
tried to kill me again.
431
00:32:40,322 --> 00:32:43,684
By mistake, one of their men died
and I was accused for it.
432
00:32:44,138 --> 00:32:45,233
Now the police are after me.
433
00:32:46,549 --> 00:32:47,553
What will happen now?
434
00:32:47,633 --> 00:32:48,753
There is only one way now.
435
00:32:49,499 --> 00:32:51,023
The goon that committed this murder...
436
00:32:51,250 --> 00:32:52,699
...I will have to catch him
and hand him over to the police.
437
00:32:53,250 --> 00:32:54,764
How will you do that?
438
00:32:56,742 --> 00:32:59,387
This ticket,
he is going to Mumbai tomorrow by train.
439
00:32:59,467 --> 00:33:01,240
I will travel in this
train and catch him.
440
00:33:01,899 --> 00:33:03,003
I don't have any other option.
441
00:33:03,083 --> 00:33:04,343
[Knock on door]
442
00:33:04,721 --> 00:33:07,398
Savitri.
- I will have to go.
443
00:33:07,478 --> 00:33:11,438
But... but you might fall in danger.
444
00:33:11,518 --> 00:33:15,841
Mother, who has been
tacking his uncle till now...
445
00:33:15,921 --> 00:33:17,678
...how can he be
scared of anything else?
446
00:33:17,758 --> 00:33:21,158
But Kamal...
- Mother, don't worry about me.
447
00:33:21,434 --> 00:33:23,931
Kamal.
- I will write to you when I reach there.
448
00:33:24,774 --> 00:33:27,196
Kamal!
449
00:33:55,314 --> 00:33:58,341
[Train announcement]
450
00:34:08,244 --> 00:34:09,434
[Train horn blares]
451
00:34:45,791 --> 00:34:46,753
[Gasps]
452
00:34:48,536 --> 00:34:49,616
What is this misbehavior?
453
00:34:50,395 --> 00:34:52,336
I am sorry. I am very sorry.
454
00:34:52,557 --> 00:34:56,795
I thought you are my friend.
He wears exactly the same jeans.
455
00:34:56,875 --> 00:35:00,622
Will you give me my paper?
- O yes.
456
00:35:11,498 --> 00:35:12,616
Stupid.
457
00:35:50,374 --> 00:35:51,597
What is this?
458
00:35:51,677 --> 00:35:56,004
This means, if we chat
then journey will be even better.
459
00:35:56,350 --> 00:36:00,901
By the way,
my name is Ashok Saxena, and yours?
460
00:36:23,377 --> 00:36:24,877
Are you a man or an animal?
461
00:36:25,160 --> 00:36:26,436
Turn the fan to your side.
462
00:36:26,631 --> 00:36:28,566
It's the fault of the fan, madam.
463
00:36:29,279 --> 00:36:32,750
I turn it to my side,
but it turns towards you.
464
00:36:33,733 --> 00:36:34,797
Stupid.
465
00:36:49,157 --> 00:36:50,305
You idiot!
466
00:36:51,138 --> 00:36:52,208
[Groans]
467
00:36:52,759 --> 00:36:53,637
Move your hand!
468
00:36:54,002 --> 00:36:56,421
I know you are doing all this purposely!
469
00:36:56,501 --> 00:36:57,397
Move your hand!
470
00:36:57,477 --> 00:36:58,597
You fool!
471
00:36:58,814 --> 00:37:01,247
I will throw you out
of this compartment right now!
472
00:37:01,441 --> 00:37:02,277
Idiot!
473
00:37:09,269 --> 00:37:11,279
[Train horn blares]
474
00:37:27,821 --> 00:37:29,518
You are a gentlemen.
475
00:37:29,598 --> 00:37:34,243
We can recognize any murderer.
476
00:38:24,389 --> 00:38:25,438
Excuse me.
477
00:38:29,568 --> 00:38:31,597
I apologize to you once again.
478
00:38:32,303 --> 00:38:35,978
These police personnel always
come after respectable people...
479
00:38:36,173 --> 00:38:38,597
...instead of thugs and goons.
480
00:38:39,006 --> 00:38:42,197
My only fault was that
I didn't have a ticket.
481
00:38:45,719 --> 00:38:48,941
The favor that you have done on me...
482
00:38:49,438 --> 00:38:50,930
If life ever gives a chance...
483
00:38:51,190 --> 00:38:53,601
...and if you are in a difficult
situation then I will help you.
484
00:38:54,530 --> 00:38:57,237
Ashok Saxena is very useful.
485
00:39:04,412 --> 00:39:05,437
Have you seen him?
486
00:39:06,185 --> 00:39:06,876
Where is he?
487
00:39:18,336 --> 00:39:19,277
Where are you going?
488
00:39:19,397 --> 00:39:20,477
What is this behaviour?
489
00:39:23,320 --> 00:39:24,381
Where is this man?
490
00:39:24,617 --> 00:39:27,181
Neither do I know where he is...
491
00:39:27,261 --> 00:39:28,861
...nor do I know who he is.
492
00:39:29,493 --> 00:39:33,634
I see! So you romance with
someone you don't even know.
493
00:39:34,207 --> 00:39:36,181
Where is he?
494
00:39:36,261 --> 00:39:39,821
He is a murderer and police
are searching for him. - Murderer.
495
00:39:39,991 --> 00:39:45,046
Now I understood,
why he threatened me with knife...
496
00:39:45,126 --> 00:39:48,661
...and made that pose,
so that you cannot see him.
497
00:39:48,963 --> 00:39:50,541
Tell this story to someone else madam.
498
00:39:50,621 --> 00:39:53,981
What are you saying? I was coming
to you to complain about him.
499
00:39:54,061 --> 00:39:55,857
Whatever complain you have to make...
500
00:39:55,937 --> 00:39:58,928
...and whatever we want to ask,
we will do it in the police station.
501
00:39:59,198 --> 00:40:01,522
Ticket checker,
stop the train at the next station.
502
00:40:01,879 --> 00:40:05,061
Inspector, I have a very important
appointment in Mumbai...
503
00:40:05,230 --> 00:40:06,701
...and I cannot miss it.
504
00:40:06,781 --> 00:40:09,621
Sorry, madam, you are under arrest.
505
00:40:10,862 --> 00:40:13,813
Inspector,
you don't know what you are doing.
506
00:40:14,311 --> 00:40:17,301
If I don't reach Mumbai on time
I don't know what will happen.
507
00:40:17,579 --> 00:40:18,661
Please listen to me.
508
00:40:18,741 --> 00:40:20,061
Okay, we will talk later.
509
00:40:21,451 --> 00:40:23,261
Ram Singh, what is this?
510
00:40:23,341 --> 00:40:25,661
Ram Singh, wait!
- Yes, sir.
511
00:40:26,197 --> 00:40:28,221
What is this?
- Sir, this is a vest.
512
00:40:28,301 --> 00:40:30,349
You fool, where is your uniform?
513
00:40:35,085 --> 00:40:37,181
[On wireless radio]
'Police headquarters to all units.'
514
00:40:37,261 --> 00:40:40,181
'A police jeep has been stolen
from Belapur police station.'
515
00:40:40,620 --> 00:40:42,741
'A girl is sitting behind
wearing a red dress.'
516
00:40:43,365 --> 00:40:45,741
'Arrest her as soon as you spot her.'
517
00:40:46,501 --> 00:40:47,581
What is all this?
518
00:40:48,339 --> 00:40:49,661
Who are you?
519
00:40:52,014 --> 00:40:52,771
[Gasps]
520
00:40:52,981 --> 00:40:54,061
You!
521
00:40:54,181 --> 00:40:55,261
Stop the car!
522
00:40:56,025 --> 00:40:57,781
I say stop the car!
523
00:40:58,522 --> 00:41:01,571
Help me! Someone help me!
524
00:41:01,651 --> 00:41:03,322
Stop the car. Someone, help me.
525
00:41:03,402 --> 00:41:04,701
Save me!
526
00:41:04,781 --> 00:41:06,313
Before yelling, don't forget...
527
00:41:06,393 --> 00:41:09,560
...that the police are
searching me for murder.
528
00:41:09,640 --> 00:41:10,814
[Brakes squeal]
529
00:41:13,193 --> 00:41:17,501
Whether I commit one murder or two
the police will not hang me twice.
530
00:41:17,715 --> 00:41:19,661
Murderer, killer, goon!
531
00:41:20,245 --> 00:41:22,547
Soon these handcuffs
will be in your hands.
532
00:41:22,969 --> 00:41:24,386
You cannot escape the police.
533
00:41:24,466 --> 00:41:25,701
Police.
534
00:41:25,899 --> 00:41:28,137
Not even the military can stop me.
535
00:41:32,223 --> 00:41:34,421
[On wireless radio] 'D.S.P Rana here...'
536
00:41:34,901 --> 00:41:36,661
Put a road block
on the highway crossing.
537
00:41:37,051 --> 00:41:39,278
'Post number 11...'
538
00:41:39,700 --> 00:41:41,741
'...keep an eye on every road.
- Sir.'
539
00:41:42,079 --> 00:41:45,579
'All the traffic control in the area
have been given strict instructions.'
540
00:41:45,773 --> 00:41:47,341
'The criminal cannot escape.'
541
00:41:48,573 --> 00:41:49,589
[Laughs]
542
00:41:51,168 --> 00:41:52,919
Hello, headquarters.
543
00:41:53,517 --> 00:41:55,797
This is Inspector Saxena speaking.
544
00:41:55,877 --> 00:41:57,917
Minister Ratlam is with me.
545
00:41:58,238 --> 00:42:00,314
Please remove the barricade
on highway number 4.
546
00:42:01,125 --> 00:42:04,347
Stop the car! This man is not a cop.
547
00:42:04,427 --> 00:42:06,237
Save me!
548
00:42:06,317 --> 00:42:09,477
What are you looking at, are you deaf?
549
00:42:09,817 --> 00:42:14,336
I am telling you, this man is not a cop.
- [Laughs]
550
00:42:15,644 --> 00:42:18,397
This is Inspector Mehra here.
551
00:42:19,038 --> 00:42:21,517
The criminals jeep is advancing towards
highway number 3.
552
00:42:21,791 --> 00:42:23,520
All the police jeeps,
wherever they are...
553
00:42:23,715 --> 00:42:25,131
...please turn towards highway number 3.
554
00:42:25,211 --> 00:42:27,131
[Tires screeching]
555
00:42:32,437 --> 00:42:33,401
What has happened?
556
00:42:33,481 --> 00:42:34,677
Catch him! Follow him!
557
00:42:34,904 --> 00:42:36,936
'Who is giving wrong orders?'
- [Laughs]
558
00:42:37,920 --> 00:42:41,314
[Kamal] 'The criminal is going towards
highway number 8, follow him.'
559
00:42:42,741 --> 00:42:44,677
'Now he has turned
towards highway number 5.'
560
00:42:46,482 --> 00:42:49,437
'Come towards highway number.'
561
00:42:53,660 --> 00:42:56,201
[Laughs]
562
00:43:04,839 --> 00:43:08,477
What's this?
The handcuffs are still in your hands.
563
00:43:10,597 --> 00:43:13,677
Forget enmities, and befriend me.
564
00:43:13,757 --> 00:43:15,077
I am very useful.
565
00:43:17,597 --> 00:43:18,677
You want to go to Mumbai, don't you?
566
00:43:19,837 --> 00:43:21,797
There is only one way for that.
567
00:43:22,159 --> 00:43:24,797
We will have to catch
the train again that we left.
568
00:43:25,077 --> 00:43:26,677
From Ratlam. Will you...
569
00:43:36,851 --> 00:43:38,677
Move, let me go.
570
00:43:39,917 --> 00:43:41,837
Now we will go together, wherever we go.
571
00:43:41,917 --> 00:43:43,397
Why are you after me?
572
00:43:43,517 --> 00:43:45,597
Because you saved my life in the train.
573
00:43:45,770 --> 00:43:48,357
Now it is my duty to help you. Isn't it?
574
00:43:48,517 --> 00:43:52,077
I don't want to take
help from a murderer.
575
00:43:52,840 --> 00:43:54,317
Is that so?
576
00:43:55,597 --> 00:43:57,797
Madam, the police have kept a reward...
577
00:43:57,877 --> 00:44:02,197
...of 10, 000 on me,
but I have not committed any murder.
578
00:44:02,396 --> 00:44:04,677
The real murderer is on that train.
579
00:44:04,757 --> 00:44:09,077
Until I don't catch him,
I cannot prove myself innocent.
580
00:44:09,336 --> 00:44:11,677
Whoever you are,
it doesn't make any difference to me.
581
00:44:11,942 --> 00:44:14,493
I can find my own way.
582
00:44:18,997 --> 00:44:20,077
SS?
583
00:44:20,677 --> 00:44:24,477
Madam. Miss SS.
584
00:44:25,401 --> 00:44:26,597
Your suitcase.
585
00:44:27,314 --> 00:44:29,163
Should I keep it here
or take it to Ratlam?
586
00:44:29,357 --> 00:44:30,233
Hey!
587
00:44:33,271 --> 00:44:35,822
[Music]
588
00:45:01,271 --> 00:45:06,848
"Let it be, stop refusing."
589
00:45:06,928 --> 00:45:18,038
"Look, the further you
go the closer you come."
590
00:45:18,211 --> 00:45:23,736
"Let it be, stop refusing."
591
00:45:23,816 --> 00:45:33,141
"Look, the further you
go the closer you come."
592
00:45:35,022 --> 00:45:37,486
"Let it be."
593
00:45:37,566 --> 00:45:40,924
[Music]
594
00:46:08,275 --> 00:46:13,875
"Why are you so much
infuriating in anger?"
595
00:46:13,955 --> 00:46:18,967
"This is very small miracle of mine."
596
00:46:22,070 --> 00:46:27,465
"Why are you so much
infuriating in anger?"
597
00:46:27,789 --> 00:46:32,698
"This is very small miracle of mine."
598
00:46:33,152 --> 00:46:36,925
"Look, whenever you look angrily."
599
00:46:37,005 --> 00:46:42,762
"The closer you come."
600
00:46:44,362 --> 00:46:49,929
"Let it be, stop refusing."
601
00:46:50,009 --> 00:46:59,227
"Look, the further you
go the closer you come."
602
00:47:01,098 --> 00:47:03,649
"Let it be."
603
00:47:03,729 --> 00:47:06,298
[Music]
604
00:47:29,022 --> 00:47:34,622
"I am your lifetime companion."
605
00:47:34,702 --> 00:47:39,660
"You should never be upset
with your companion."
606
00:47:42,828 --> 00:47:48,461
"I am your lifetime companion."
607
00:47:48,541 --> 00:47:53,456
"You should never be
upset with your companion."
608
00:47:53,629 --> 00:47:57,672
"Look, when you leave me."
609
00:47:58,050 --> 00:48:02,904
"The closer you come."
610
00:48:05,034 --> 00:48:10,526
"Let it be, stop refusing."
611
00:48:10,730 --> 00:48:20,114
"Look, the further you
go the closer you come."
612
00:48:21,876 --> 00:48:24,341
"Let it be."
613
00:48:24,421 --> 00:48:27,087
[Music]
614
00:48:55,126 --> 00:49:00,542
"No matter how many times you leave me."
615
00:49:00,622 --> 00:49:05,764
"You have to take my help."
616
00:49:08,888 --> 00:49:14,575
"No matter how many times you leave me."
617
00:49:14,655 --> 00:49:19,505
"You have to take my help."
618
00:49:19,689 --> 00:49:23,840
"My darling,
tell me do you want to go away...
619
00:49:23,920 --> 00:49:28,737
...or come closer?"
620
00:49:31,072 --> 00:49:36,542
"Let it be, stop refusing."
621
00:49:36,715 --> 00:49:46,792
"Look, the further you
go the closer you come."
622
00:49:47,473 --> 00:49:50,424
"Let it be."
623
00:49:52,619 --> 00:49:55,732
"Let it be."
624
00:49:58,186 --> 00:50:01,192
"Let it be."
625
00:50:03,077 --> 00:50:05,357
Oh God! 50 kilometers.
626
00:50:05,597 --> 00:50:08,197
How will we go so far?
627
00:50:08,598 --> 00:50:10,437
Like this.
- What is this?
628
00:50:10,641 --> 00:50:15,077
We will take a lift.
- As if you will get one!
629
00:50:15,157 --> 00:50:19,797
This is a magical thumb.
It can stop anyone.
630
00:50:20,274 --> 00:50:23,677
You talk a lot, stop the car.
631
00:50:24,090 --> 00:50:27,357
Not just a car,
I can stop a super fast train too.
632
00:50:27,981 --> 00:50:29,317
Formula number 1.
633
00:50:30,014 --> 00:50:31,197
If I do like this.
634
00:50:33,257 --> 00:50:35,397
He will stop the car
thinking I am respectable.
635
00:50:35,477 --> 00:50:38,397
You look respectable.
636
00:50:38,912 --> 00:50:42,877
Thank you. Now formula number 2.
637
00:50:43,289 --> 00:50:47,517
If I do like this, with a smile.
638
00:50:48,241 --> 00:50:49,837
He will think that
I am a very lively person.
639
00:50:50,458 --> 00:50:53,577
Everyone likes to travel
with a lively person. [Snaps finger]
640
00:50:53,657 --> 00:50:54,517
Yes.
641
00:50:54,717 --> 00:50:56,677
And I don't reach my destination.
642
00:50:56,877 --> 00:51:00,357
Now formula number 3,
this is a long action.
643
00:51:01,247 --> 00:51:02,277
Like this.
644
00:51:04,695 --> 00:51:05,877
Car.
645
00:51:06,587 --> 00:51:08,397
Now look at my thumb.
646
00:51:15,711 --> 00:51:18,477
I am still looking at the thumb.
647
00:51:19,517 --> 00:51:20,877
He was drunk.
648
00:51:21,477 --> 00:51:23,117
I will try formula number 2.
649
00:51:23,409 --> 00:51:27,197
When you reach 100,
wake me up.
650
00:51:30,402 --> 00:51:31,981
[Laughs]
651
00:51:36,868 --> 00:51:39,873
[Laughs]
652
00:51:52,229 --> 00:51:53,517
Stop.
653
00:51:56,218 --> 00:51:57,677
Can't you see?
654
00:52:06,629 --> 00:52:07,517
Ashok.
655
00:52:09,018 --> 00:52:10,477
Hey, stop.
656
00:52:12,521 --> 00:52:15,763
You fool, can't you see
a person is lying on the ground.
657
00:52:15,843 --> 00:52:18,397
Enough.
- Are you blind?
658
00:52:19,320 --> 00:52:21,637
Now watch me.
- You!
659
00:52:22,109 --> 00:52:25,397
Come, fulfill your desires.
660
00:52:31,860 --> 00:52:33,038
[Brakes squeal]
661
00:52:35,612 --> 00:52:40,197
Cut off your magical thumb
and put it in your pocket.
662
00:52:40,277 --> 00:52:41,557
It is of no use.
663
00:52:42,315 --> 00:52:46,397
Look at me,
at one indication the truck stopped.
664
00:52:46,769 --> 00:52:47,997
What is so great about it?
665
00:52:48,390 --> 00:52:50,597
This is because you are a girl.
666
00:52:51,201 --> 00:52:54,357
Women are such,
everyone takes pity on them.
667
00:52:54,563 --> 00:52:55,517
Let it be.
668
00:52:55,597 --> 00:52:56,677
Why should I let it be?
669
00:52:57,028 --> 00:52:59,517
Even I left the train
taking pity on you.
670
00:52:59,597 --> 00:53:01,677
Don't you remember?
- As if I can forget it!
671
00:53:02,088 --> 00:53:03,958
[Tires screeching]
672
00:53:05,191 --> 00:53:06,277
I am sorry.
673
00:53:06,877 --> 00:53:08,797
Brother, carefully,
674
00:53:09,197 --> 00:53:11,872
She is delicate, might break a bone.
675
00:53:11,952 --> 00:53:13,517
Don't worry, sir. There was a pit ahead.
676
00:53:13,959 --> 00:53:15,517
Now the road is absolutely clear.
677
00:53:20,456 --> 00:53:24,037
Stop!
678
00:53:28,690 --> 00:53:31,277
Ashok! You fool, stop the car!
679
00:53:31,978 --> 00:53:33,664
Stop.
- Yell as much as you want.
680
00:53:33,744 --> 00:53:35,237
There is no one here to save you.
681
00:53:35,317 --> 00:53:37,677
He might be lying on the road somewhere.
682
00:53:45,124 --> 00:53:48,410
Where are you going? Come to me.
683
00:53:54,134 --> 00:53:57,086
Stop the car!
- The car will stop at the destination.
684
00:53:57,367 --> 00:53:58,517
Stop the car!
685
00:54:34,060 --> 00:54:35,117
No.
686
00:54:56,633 --> 00:54:57,477
Fool!
687
00:55:00,471 --> 00:55:01,325
Ashok.
688
00:55:01,531 --> 00:55:03,325
[Laughs]
689
00:55:41,488 --> 00:55:42,597
Brake!
690
00:55:43,088 --> 00:55:44,147
Brake!
691
00:55:44,353 --> 00:55:46,407
The brakes are not working.
692
00:55:53,593 --> 00:55:55,957
Ashok, the brakes are not working.
693
00:56:00,241 --> 00:56:01,517
The keys.
694
00:56:01,597 --> 00:56:03,677
Keys... yes.
695
00:56:09,625 --> 00:56:10,957
Ashok.
696
00:56:23,409 --> 00:56:24,597
Bye-bye.
697
00:56:29,312 --> 00:56:30,274
[Gasps]
698
00:56:50,856 --> 00:56:55,266
Ashok!
699
00:57:21,712 --> 00:57:23,928
Ashok!
700
00:57:27,723 --> 00:57:30,237
Ashok!
701
00:57:31,322 --> 00:57:32,637
He is not breathing.
702
00:57:44,177 --> 00:57:45,442
His pulse has increased.
703
00:57:54,122 --> 00:57:55,333
[Coughs]
- [Horn blares]
704
00:57:57,213 --> 00:57:59,419
So, you are conscious?
705
00:57:59,927 --> 00:58:02,013
Of course not, I am unconscious.
706
00:58:02,327 --> 00:58:03,677
You goon! Shameless!
707
00:58:04,316 --> 00:58:07,591
You are too much. Was I being one?
708
00:58:08,596 --> 00:58:10,797
These are not the
times to do good deeds.
709
00:58:11,050 --> 00:58:12,117
Not at all.
710
00:58:12,477 --> 00:58:16,866
There is only one thing now, love.
711
00:58:17,797 --> 00:58:18,877
Look...
712
00:58:23,396 --> 00:58:24,517
I am watching.
713
00:58:25,493 --> 00:58:26,677
Why don't you understand?
714
00:58:26,877 --> 00:58:28,823
I have to reach Mumbai quickly.
715
00:58:28,903 --> 00:58:31,677
Why do you want to go to Mumbai?
716
00:58:32,174 --> 00:58:33,797
I work as a model...
717
00:58:33,877 --> 00:58:35,915
...and I am getting
a chance in Mumbai...
718
00:58:36,099 --> 00:58:37,536
...that will change my life.
719
00:58:37,709 --> 00:58:42,677
If I lose this chance,
then I will be ruined forever.
720
00:58:43,147 --> 00:58:46,437
What chance?
- Ashok!
721
00:58:46,704 --> 00:58:47,883
Love.
722
00:58:49,061 --> 00:58:52,237
Leave me. I am not in the mood of love.
723
00:58:52,413 --> 00:58:55,700
Leave me.
- No? I will bring the mood.
724
00:58:58,056 --> 00:59:01,277
You goon, fool! I will not talk to you.
725
00:59:01,960 --> 00:59:05,657
Don't talk to me,
but you will love me, won't you?
726
00:59:09,204 --> 00:59:13,561
"The way she went with attitude,
I remembered somebody's anger..."
727
00:59:13,755 --> 00:59:16,036
[Helicopter whirring]
728
00:59:25,991 --> 00:59:27,431
Good morning, captain.
- Good morning.
729
00:59:27,511 --> 00:59:29,631
Can you give me a ride?
- What is the matter?
730
00:59:29,711 --> 00:59:31,991
There is a very beautiful girl.
- Girl?
731
00:59:32,071 --> 00:59:33,751
Please help me.
- Sure.
732
00:59:34,230 --> 00:59:36,391
This is for you.
- Oh, no.
733
00:59:36,471 --> 00:59:37,791
Take it, sir.
- Keep it.
734
00:59:37,993 --> 00:59:39,631
Thank you, sir.
- Keep it, my boy.
735
00:59:40,046 --> 00:59:43,192
[Helicopter whirring]
736
00:59:53,408 --> 00:59:55,679
[Horn honking]
737
00:59:56,311 --> 00:59:58,311
Ashok, where did you get this from?
738
00:59:58,565 --> 01:00:01,951
What do you think now?
We cannot miss the train?
739
01:00:02,684 --> 01:00:04,911
Of course,
now we will not miss the train.
740
01:00:04,991 --> 01:00:06,391
We will travel easily in this.
741
01:00:06,471 --> 01:00:08,591
Not we, just me.
742
01:00:09,019 --> 01:00:10,471
Why? Won't you take me along?
743
01:00:11,116 --> 01:00:12,071
Why should I?
744
01:00:12,349 --> 01:00:13,989
We don't have any relation.
745
01:00:14,509 --> 01:00:16,829
It's all about give
and take nowadays, madam.
746
01:00:17,202 --> 01:00:19,389
I have given you something,
you too do so.
747
01:00:19,469 --> 01:00:20,669
What have you given me?
748
01:00:20,749 --> 01:00:21,829
My heart.
749
01:00:22,543 --> 01:00:25,189
Give me your love in return.
750
01:00:25,829 --> 01:00:27,739
If you would have been
the last person on earth...
751
01:00:27,819 --> 01:00:29,267
...even then, I wouldn't have loved you.
752
01:00:29,347 --> 01:00:32,429
Okay then. Goodbye.
753
01:00:32,509 --> 01:00:33,589
Come on.
754
01:00:33,669 --> 01:00:37,989
Ashok!
- Bye. - Ashok, wait.
755
01:00:38,392 --> 01:00:40,629
I hate you!
756
01:00:40,824 --> 01:00:42,435
I hate you!
757
01:00:46,985 --> 01:00:50,250
[Helicopter whirring]
758
01:00:51,718 --> 01:00:55,340
[Music]
759
01:01:43,621 --> 01:01:48,821
"There is no one as beautiful as you."
760
01:01:51,221 --> 01:01:55,740
"I have searched everywhere."
761
01:01:59,059 --> 01:02:03,394
"Where else should I go?"
762
01:02:06,562 --> 01:02:10,929
"There is no one as beautiful as you."
763
01:02:13,729 --> 01:02:18,302
"I have searched everywhere."
764
01:02:21,600 --> 01:02:26,301
"Where else should I go?"
765
01:02:28,745 --> 01:02:33,631
"There is no one as beautiful as you."
766
01:02:36,236 --> 01:02:41,220
"I have searched everywhere."
767
01:02:41,300 --> 01:02:44,744
[Music]
768
01:03:10,367 --> 01:03:13,286
"I said something..."
769
01:03:13,762 --> 01:03:17,589
"I said something,
you say something too."
770
01:03:17,669 --> 01:03:20,952
"Why are you quiet?"
771
01:03:21,341 --> 01:03:23,406
"What if I become stubborn too?"
772
01:03:23,486 --> 01:03:25,536
"Then what will happen."
773
01:03:25,616 --> 01:03:29,027
"Stop being so stubborn."
774
01:03:29,107 --> 01:03:32,895
"I said something,
you say something too."
775
01:03:32,975 --> 01:03:36,127
"Why are you quiet?"
776
01:03:36,603 --> 01:03:38,603
"What if I become stubborn too?"
777
01:03:38,683 --> 01:03:40,570
"Then what will happen."
778
01:03:40,650 --> 01:03:43,662
"Stop being so stubborn."
779
01:03:44,797 --> 01:03:49,586
"Listen to me, my darling."
780
01:03:52,256 --> 01:03:57,088
"There is no one as beautiful as you."
781
01:03:59,294 --> 01:04:03,694
"I have searched everywhere."
782
01:04:19,832 --> 01:04:20,816
Ashok.
783
01:04:20,896 --> 01:04:23,811
[Music]
784
01:04:54,973 --> 01:05:02,097
"Don't look at me,
but there is a reason for that."
785
01:05:02,584 --> 01:05:10,162
"If you don't say,
your eyes say everything."
786
01:05:10,242 --> 01:05:17,730
"Don't look at me,
but there is a reason for that."
787
01:05:17,810 --> 01:05:24,411
"If you don't say,
your eyes say everything."
788
01:05:25,860 --> 01:05:33,298
"You love me too, say yes."
789
01:05:33,378 --> 01:05:37,925
"There is no one as beautiful as you."
790
01:05:40,606 --> 01:05:45,104
"I have searched everywhere."
791
01:05:45,309 --> 01:05:47,568
[Music]
792
01:06:14,929 --> 01:06:22,021
"I admit I lost,
I had to say what I didn't want to."
793
01:06:22,443 --> 01:06:30,184
"I love you, now are you happy?"
794
01:06:30,264 --> 01:06:37,297
"I admit I lost,
I had to say what I didn't want to."
795
01:06:37,377 --> 01:06:44,800
"I love you, now are you happy?"
796
01:06:45,698 --> 01:06:50,206
"Take me wherever you want to."
797
01:06:53,125 --> 01:06:58,001
"There is no lover like you."
798
01:07:00,445 --> 01:07:05,147
"I have searched everywhere."
799
01:07:08,292 --> 01:07:12,541
"Where else should I go?"
800
01:07:16,239 --> 01:07:20,790
"There is no one as beautiful as you."
801
01:07:23,449 --> 01:07:28,076
"I have searched everywhere."
802
01:07:31,330 --> 01:07:35,179
"Where else should I go?"
803
01:07:38,821 --> 01:07:43,449
"There is no one as beautiful as you."
804
01:07:46,302 --> 01:07:50,745
"There is no one as beautiful as you."
805
01:07:50,963 --> 01:07:55,611
[Music]
806
01:08:12,788 --> 01:08:15,626
[Train horn blares]
807
01:08:23,653 --> 01:08:25,813
Ticket please.
- Ticket.
808
01:08:27,922 --> 01:08:29,836
You? [Laughs]
809
01:08:38,532 --> 01:08:41,173
I didn't recognize you.
810
01:08:41,429 --> 01:08:44,322
That's the motive,
now that murderer will not recognize me.
811
01:08:44,402 --> 01:08:46,748
And then...
- We will catch him.
812
01:08:47,083 --> 01:08:49,813
Not us, me.
- What?
813
01:08:50,089 --> 01:08:53,018
I don't know what dangers await me.
814
01:08:53,602 --> 01:08:58,424
If you stay with me,
I will keep thinking about you.
815
01:08:59,668 --> 01:09:02,653
Will we have to separate?
816
01:09:03,235 --> 01:09:04,653
It is just a matter of a day.
817
01:09:05,332 --> 01:09:08,403
Once I fulfill my purpose,
then I have all the time.
818
01:09:10,403 --> 01:09:12,899
I have heard Bandstand
is a very romantic place.
819
01:09:14,078 --> 01:09:16,933
We will meet there tomorrow, 10 o'clock.
- No.
820
01:09:17,645 --> 01:09:21,104
What!
- 9 o'clock.
821
01:09:21,184 --> 01:09:22,564
[Laughs]
822
01:09:24,770 --> 01:09:26,035
Shall I tell you something funny?
823
01:09:26,910 --> 01:09:30,813
We have come so close,
and I don't even know your name.
824
01:09:33,569 --> 01:09:34,813
Sonia Srivastav.
825
01:09:36,434 --> 01:09:37,656
Sonia Srivastav.
826
01:09:39,743 --> 01:09:41,138
[Train horn blares]
827
01:09:50,173 --> 01:09:51,970
Hello, how are you?
- Hello.
828
01:09:56,002 --> 01:09:58,370
What is this? Where is your uniform?
829
01:10:41,333 --> 01:10:42,413
Come on!
830
01:10:43,013 --> 01:10:45,533
I sat first.
- What nonsense, I sat first.
831
01:10:45,613 --> 01:10:47,813
I sat first!
- It was I!
832
01:10:48,036 --> 01:10:50,293
Both are wrong, it was Karamat Khan.
833
01:10:50,576 --> 01:10:53,813
Brothers, this is my lunch time,
come after an hour.
834
01:10:54,653 --> 01:10:55,933
That man on the motorcycle...
835
01:10:56,013 --> 01:10:58,573
...is a murderer, we have to follow him.
836
01:10:58,653 --> 01:10:59,733
I will give you double.
837
01:11:00,104 --> 01:11:01,306
He is a murderer, we have to follow?
838
01:11:01,386 --> 01:11:03,158
You should have said it earlier.
839
01:11:03,238 --> 01:11:04,493
Catch, keep feeding me.
840
01:11:04,928 --> 01:11:06,733
Now you watch me.
841
01:11:10,573 --> 01:11:11,813
Let me get down.
842
01:11:12,493 --> 01:11:13,713
What are you doing? Stop!
843
01:11:13,793 --> 01:11:14,739
Quiet!
844
01:11:14,941 --> 01:11:17,009
[Laughs]
845
01:11:18,333 --> 01:11:19,413
What fun!
846
01:11:20,133 --> 01:11:21,213
There he is!
847
01:11:21,293 --> 01:11:23,037
What a scene!
848
01:11:23,415 --> 01:11:26,335
I had read it in magazines...
849
01:11:26,415 --> 01:11:29,373
...I had seen it in films,
today I am seeing it for real.
850
01:11:29,453 --> 01:11:30,733
What fun. Cauliflower.
851
01:11:30,942 --> 01:11:32,956
What cauliflower?
- Cauliflower.
852
01:11:47,653 --> 01:11:49,213
He has turned the motorcycle.
853
01:11:49,293 --> 01:11:50,813
No problem, I will take care of that.
854
01:11:54,333 --> 01:11:56,493
Where are you going? Save me!
855
01:11:56,573 --> 01:11:58,013
Look, this is illegal!
856
01:11:58,093 --> 01:12:00,617
I will report to the police.
- Quiet!
857
01:12:06,077 --> 01:12:10,173
Black coat, this is not us...
- But your death.
858
01:12:17,564 --> 01:12:20,333
Why is this happening?
- Quiet!
859
01:12:40,497 --> 01:12:41,973
Why is this happening?
860
01:12:55,653 --> 01:12:56,733
Why...
861
01:12:56,813 --> 01:12:58,808
[Laughs]
862
01:13:06,333 --> 01:13:07,653
He is trapped.
863
01:13:07,733 --> 01:13:10,373
I had told you,
no one can escape Karamat Khan.
864
01:13:10,453 --> 01:13:12,813
Potato.
- Yes.
865
01:13:14,333 --> 01:13:15,933
You dacoit with a black coat...
866
01:13:16,013 --> 01:13:18,253
Trying to flee taking
the support of the girls?
867
01:13:18,660 --> 01:13:20,052
Stop!
868
01:13:26,228 --> 01:13:27,653
Move! We are following
him in filmy style.
869
01:13:27,733 --> 01:13:31,377
Please move. Ladies, please move.
870
01:13:31,457 --> 01:13:32,693
Please.
871
01:13:38,877 --> 01:13:40,493
But why... is this happening?
872
01:13:44,256 --> 01:13:46,813
Be ready, I am coming.
873
01:14:04,013 --> 01:14:05,093
Where did he go?
874
01:14:05,500 --> 01:14:06,613
He has fled.
875
01:14:07,108 --> 01:14:09,493
Let me escape.
876
01:14:10,013 --> 01:14:11,213
Where are you going?
- Home.
877
01:14:11,293 --> 01:14:12,813
Come, I will take you.
- Where? - To your home.
878
01:14:13,189 --> 01:14:14,413
This is the Lord of Death's vehicle.
879
01:14:14,493 --> 01:14:16,770
I will take you to your home.
- No!
880
01:14:18,406 --> 01:14:19,613
He's run away!
881
01:14:19,693 --> 01:14:21,001
[Laughs]
882
01:14:22,447 --> 01:14:23,653
I love Ashok.
883
01:14:28,636 --> 01:14:30,093
Why are you so worried?
884
01:14:31,082 --> 01:14:35,068
That murderer escaped once,
the next time, he can't.
885
01:14:37,758 --> 01:14:39,813
This Mumbai city is like the sea.
886
01:14:40,568 --> 01:14:42,555
Now I won't be able to find him...
887
01:14:42,635 --> 01:14:46,662
...nor will I be able
to prove myself innocent.
888
01:14:47,527 --> 01:14:48,693
Just a minute.
889
01:14:52,959 --> 01:14:57,445
People say, the further
you throw the coin in the sea...
890
01:14:57,999 --> 01:15:00,733
...the sooner your
wish is fulfilled. Here.
891
01:15:01,081 --> 01:15:03,813
Only weak people
believe in these things.
892
01:15:04,013 --> 01:15:05,653
Now you have started lecturing.
893
01:15:05,733 --> 01:15:07,013
You won't lose anything.
894
01:15:07,648 --> 01:15:10,693
We will... 1 rupee.
895
01:15:11,662 --> 01:15:12,653
Okay.
896
01:15:12,932 --> 01:15:14,733
No, close your eyes.
897
01:15:19,188 --> 01:15:21,769
There, it fell in the water.
- Really.
898
01:15:24,107 --> 01:15:25,413
You are very lucky.
899
01:15:25,573 --> 01:15:29,255
Ashok, now you will
surely find that murderer.
900
01:15:31,336 --> 01:15:32,413
Where did you get this from?
901
01:15:32,607 --> 01:15:33,933
This is nothing.
902
01:15:34,573 --> 01:15:37,413
Wait, Sonia. Where did you get it from?
903
01:15:38,444 --> 01:15:41,809
I came to Mumbai for modeling.
904
01:15:42,188 --> 01:15:43,933
I have been selected as a model...
905
01:15:44,013 --> 01:15:46,613
...for the auction
of the jewels of the Nawab.
906
01:15:46,693 --> 01:15:48,453
When is the auction?
907
01:15:48,972 --> 01:15:52,333
On the 11th, four days later.
908
01:15:56,013 --> 01:15:57,373
I found it!
909
01:15:58,215 --> 01:15:59,337
Ashok!
910
01:16:03,040 --> 01:16:04,173
What has happened to you?
911
01:16:04,459 --> 01:16:05,932
[Laughs]
912
01:16:06,333 --> 01:16:07,693
Will you tell me something?
913
01:16:08,445 --> 01:16:10,253
Sonia, your coin worked.
914
01:16:10,459 --> 01:16:12,333
I have found my destination.
915
01:16:13,378 --> 01:16:16,213
I didn't understand.
916
01:16:16,293 --> 01:16:19,813
They are after the jewels.
917
01:16:21,432 --> 01:16:23,813
Who?
- The people who tried to kill me.
918
01:16:24,459 --> 01:16:26,693
Sonia, I will tell you everything.
919
01:16:27,333 --> 01:16:30,729
First let me tell you that
my name isn't Ashok Saxena...
920
01:16:30,809 --> 01:16:33,613
...it is Kamal Malhotra.
- Kamal Malhotra.
921
01:16:33,864 --> 01:16:38,173
Yes, they killed the jeweller
and accused me for it.
922
01:16:38,783 --> 01:16:41,933
This saga started at the
jewel exhibition, and I am sure...
923
01:16:42,013 --> 01:16:45,568
...it will end with
this jewel exhibition.
924
01:16:50,446 --> 01:16:53,333
Sonia, you are really lucky for me.
925
01:16:54,149 --> 01:16:58,149
Now you see,
if I don't catch those goons...
926
01:16:58,459 --> 01:17:01,333
...then my name isn't Kamal Malhota.
927
01:17:02,068 --> 01:17:03,392
[Brakes squeal]
928
01:17:29,931 --> 01:17:31,013
Captain.
929
01:17:35,269 --> 01:17:36,813
Good dog.
930
01:17:37,013 --> 01:17:43,269
My loyal dogs know all
my loyal friends very well.
931
01:17:46,336 --> 01:17:49,813
Good afternoon, Captain.
- Good afternoon.
932
01:17:50,390 --> 01:17:52,933
I always like when you come, Sonia.
933
01:17:54,296 --> 01:17:56,333
But our appointment is for tomorrow.
934
01:17:57,512 --> 01:17:58,653
Anything special?
935
01:17:58,733 --> 01:18:00,813
Kamal Malhotra.
936
01:18:01,918 --> 01:18:03,013
What do you mean?
937
01:18:03,613 --> 01:18:12,161
I have entrapped Kamal Malhotra.
- Really?
938
01:18:13,715 --> 01:18:14,850
How is that?
939
01:18:16,445 --> 01:18:20,432
The train I was traveling in,
he too was in it.
940
01:18:21,283 --> 01:18:23,413
I found out everything.
941
01:18:24,270 --> 01:18:28,460
I entrapped in my fake love.
942
01:18:28,540 --> 01:18:30,663
[Laughs]
943
01:18:31,406 --> 01:18:35,333
Love, a woman's most beautiful trap.
944
01:18:36,217 --> 01:18:37,413
Thank you.
945
01:18:37,933 --> 01:18:39,013
Now...
946
01:18:40,555 --> 01:18:42,893
Sir...
- Excuse me.
947
01:18:42,973 --> 01:18:44,373
It's okay, Tony.
948
01:18:44,798 --> 01:18:45,813
Yes, tell me.
949
01:18:46,352 --> 01:18:50,635
Sir, he knows that you
are after the Nawab's jewels...
950
01:18:51,257 --> 01:18:53,311
...and he is going to come there.
951
01:18:59,243 --> 01:19:03,581
So the fish has reached the bait.
952
01:19:06,648 --> 01:19:07,693
Tony.
953
01:19:10,216 --> 01:19:16,333
Sonia, now the Nawab
will be useful for us.
954
01:19:17,269 --> 01:19:19,533
Day after tomorrow,
we are throwing a party for the Nawab.
955
01:19:20,333 --> 01:19:27,533
It is your job to call
Kamal Malhotra to the party.
956
01:19:28,187 --> 01:19:29,295
No problem.
957
01:19:29,375 --> 01:19:35,322
Sir, poor Kamal Malhotra,
he wanted to lock horns with you.
958
01:19:36,333 --> 01:19:38,173
He isn't aware of his consequences.
959
01:19:38,795 --> 01:19:42,813
Sir, now all the aces are in your hands.
960
01:19:43,781 --> 01:19:45,973
And the fourth one is up my sleeves.
961
01:19:46,484 --> 01:19:49,813
Inform Luka.
962
01:19:50,673 --> 01:19:52,933
The murder of Kamal Malhotra...
963
01:19:53,416 --> 01:19:55,613
...will bring splendor in our party.
964
01:19:55,916 --> 01:19:57,653
'Sonia is a very nice girl, mother.
965
01:19:58,733 --> 01:19:59,813
She loves me a lot.
966
01:20:01,078 --> 01:20:03,537
With her help I will
reach my destination.'
967
01:20:04,929 --> 01:20:06,740
You are writing a letter to mother?
968
01:20:07,159 --> 01:20:08,333
Send my greetings too.
969
01:20:09,727 --> 01:20:10,733
Have you found my clothes?
970
01:20:11,333 --> 01:20:13,187
No, I am opening a laundry...
971
01:20:13,267 --> 01:20:15,813
...that's why I am collecting
clothes from the neighbors.
972
01:20:16,754 --> 01:20:18,453
Get ready. You have to go.
973
01:20:18,754 --> 01:20:20,493
Take a look at the account too.
974
01:20:21,052 --> 01:20:22,653
100 rupees 50 paise, I know.
975
01:20:22,733 --> 01:20:25,889
Add 25 rupees for this,
your debts are increasing.
976
01:20:27,052 --> 01:20:29,187
[Laughs]
977
01:20:29,565 --> 01:20:32,813
Game over. Blade.
978
01:20:38,930 --> 01:20:40,973
What is all this?
- My experience.
979
01:20:41,053 --> 01:20:42,933
If you have a weapon in your pocket...
980
01:20:43,013 --> 01:20:44,213
...then no one can dare to touch you.
981
01:20:44,293 --> 01:20:45,933
Kamal, the party
you will be attending...
982
01:20:46,013 --> 01:20:47,093
...it will be filled with danger.
983
01:20:47,173 --> 01:20:50,213
How can anyone harm
me amongst so many people?
984
01:20:50,538 --> 01:20:51,653
Your murder!
985
01:20:52,092 --> 01:20:53,933
Except for one or two...
986
01:20:54,013 --> 01:20:56,012
...you don't even
recognize your enemies.
987
01:20:56,242 --> 01:20:57,373
I hope there is a pant along with it?
988
01:20:57,453 --> 01:20:59,213
I forgot to add 10 rupees for it.
989
01:20:59,539 --> 01:21:01,413
Total 135 rupees 50 paise.
990
01:21:01,810 --> 01:21:04,293
There is only one way
to recognize my enemies.
991
01:21:05,333 --> 01:21:06,413
My name.
992
01:21:07,175 --> 01:21:09,878
They had abducted me
earlier hearing my name...
993
01:21:10,716 --> 01:21:14,135
...but this time I will
make a huge propaganda of my name.
994
01:21:14,215 --> 01:21:17,933
Correct. - I will see,
who gets surprised hearing my name.
995
01:21:18,013 --> 01:21:21,121
Yes.
- Whoever gets surprised hearing my name...
996
01:21:21,540 --> 01:21:22,693
...he will be my enemy.
997
01:21:22,932 --> 01:21:26,533
Kamal Malhotra... killer at large.
998
01:21:27,270 --> 01:21:28,533
Reward 10, 000.
999
01:21:29,148 --> 01:21:30,878
[Laughs]
1000
01:21:40,176 --> 01:21:42,133
You will not stay in this party,
Kamraan.
1001
01:21:43,068 --> 01:21:45,933
Kamal Malhotra should not feel...
1002
01:21:46,013 --> 01:21:50,533
...that all the people
in this party are our men.
1003
01:21:50,878 --> 01:21:51,905
[Knock on door]
1004
01:21:54,648 --> 01:21:58,311
Mother, I got you
rid of all your troubles.
1005
01:21:58,540 --> 01:22:02,071
I have found a girl.
- Girl?
1006
01:22:03,121 --> 01:22:05,551
Her nature is much more
beautiful than her face.
1007
01:22:06,486 --> 01:22:09,031
Pure like the Ganga.
1008
01:22:09,662 --> 01:22:11,324
No vice, innocent.
1009
01:22:11,824 --> 01:22:16,000
Delicate like the flowers.
1010
01:22:17,406 --> 01:22:22,014
There is only one other name for trust,
that is Sonia.
1011
01:22:22,825 --> 01:22:24,311
Kamal, I...
1012
01:22:24,391 --> 01:22:27,711
There couldn't be a much better incident
in this journey.
1013
01:22:28,081 --> 01:22:32,031
That you gave your hands
in mine and the road lit up.
1014
01:22:33,026 --> 01:22:37,473
Kamal... I want to talk
to you something important.
1015
01:22:37,919 --> 01:22:39,081
[Knock on door]
1016
01:22:43,000 --> 01:22:45,311
Excuse me, madam.
You had asked me...
1017
01:22:45,391 --> 01:22:49,689
...to inform you when the party starts.
- Thank you.
1018
01:22:55,649 --> 01:22:57,162
Your important thing?
1019
01:22:59,149 --> 01:23:01,911
I will tell you later.
1020
01:23:04,446 --> 01:23:06,027
It is time for the party now.
1021
01:23:07,946 --> 01:23:11,609
Sir, Kamal Malhotra
has reached Sonia's room.
1022
01:23:11,689 --> 01:23:13,191
He is on his way.
1023
01:23:20,461 --> 01:23:24,069
They say, when you speak
of someone and if he arrives...
1024
01:23:24,731 --> 01:23:27,191
...he has a very long life.
1025
01:23:27,893 --> 01:23:29,663
[Laughs]
1026
01:23:40,866 --> 01:23:43,260
Yes?
- I am sorry.
1027
01:23:43,340 --> 01:23:44,760
I mistook you for someone else.
1028
01:23:44,840 --> 01:23:45,623
It's alright.
1029
01:23:45,703 --> 01:23:48,191
[Laughs]
1030
01:23:53,637 --> 01:23:56,218
Mr. Kamal Malhotra?
- Yes.
1031
01:23:56,516 --> 01:23:58,311
Is it your name?
- Yes.
1032
01:23:58,678 --> 01:24:02,745
Your purse, it was lying down there.
- Thank you.
1033
01:24:02,989 --> 01:24:04,511
Mr...
- Razdan.
1034
01:24:04,989 --> 01:24:08,029
What is the matter,
Razdan, you didn't have anything.
1035
01:24:09,191 --> 01:24:11,944
You too have something, Mr...
- Kamal Malhotra.
1036
01:24:12,191 --> 01:24:14,464
He is our host, Captain S.P Singh.
1037
01:24:14,544 --> 01:24:15,948
The owner of Singh shipping company.
1038
01:24:16,286 --> 01:24:18,784
Hello. What is the matter, Mr.
Kamal Malhotra?
1039
01:24:19,610 --> 01:24:21,504
You look a bit worried.
1040
01:24:21,584 --> 01:24:24,839
Nothing special,
I am waiting for someone.
1041
01:24:25,961 --> 01:24:30,664
Who is he, can I help you?
1042
01:24:32,637 --> 01:24:34,944
Thank you, I don't want to trouble you.
1043
01:24:35,664 --> 01:24:38,384
Captain, it is time
for the Nawab to arrive.
1044
01:24:38,853 --> 01:24:41,866
Time... oh!
- Excuse me.
1045
01:24:42,258 --> 01:24:45,921
[Music]
1046
01:24:53,441 --> 01:24:58,664
So it is you... Captain S.P Singh.
1047
01:24:59,033 --> 01:25:02,276
The owner of Singh shipping company,
a murderer...
1048
01:25:02,631 --> 01:25:04,438
...criminal, killer.
1049
01:25:04,742 --> 01:25:06,544
I have many more qualities.
1050
01:25:07,310 --> 01:25:11,864
Loot, smuggling,
supplying weapons to terrorists.
1051
01:25:12,174 --> 01:25:13,784
You are a murderer Singh...
1052
01:25:13,864 --> 01:25:17,184
...and that's enough
to get you a death sentence.
1053
01:25:17,748 --> 01:25:19,664
Now you cannot escape.
1054
01:25:20,063 --> 01:25:22,784
When the dogs leash
is in the owners house...
1055
01:25:22,864 --> 01:25:26,942
...the dog thinks
that the owners leash...
1056
01:25:27,022 --> 01:25:29,664
...is with the dog.
1057
01:25:30,603 --> 01:25:33,664
The police station
is only 5 miles from here.
1058
01:25:33,914 --> 01:25:37,668
Then I will take your leave,
you will find out soon...
1059
01:25:37,748 --> 01:25:41,664
...who is the owner, and who is the dog.
1060
01:25:45,586 --> 01:25:46,768
Excuse me.
1061
01:25:57,106 --> 01:25:59,572
[Laughs]
1062
01:26:08,288 --> 01:26:10,784
Mr. Kamal Malhotra...
1063
01:26:11,025 --> 01:26:13,664
...now you must have understood
who the owner is.
1064
01:26:14,927 --> 01:26:16,565
Take this fool away from here.
1065
01:26:19,268 --> 01:26:20,504
Come on.
1066
01:26:37,797 --> 01:26:39,664
Captain!
1067
01:26:40,922 --> 01:26:42,944
I said greetings.
1068
01:26:43,024 --> 01:26:44,304
Nawab sir!
1069
01:26:45,889 --> 01:26:48,490
Welcome, Nawab sir.
1070
01:26:48,660 --> 01:26:50,365
What is the matter, Captain?
1071
01:26:50,592 --> 01:26:53,260
The jamboree is dull
and you look tensed.
1072
01:26:53,543 --> 01:26:55,060
No, that's not it.
1073
01:26:55,140 --> 01:26:57,457
I was not expecting you so soon.
1074
01:26:57,537 --> 01:27:03,306
'He entered the bar with such a smile...
1075
01:27:03,386 --> 01:27:06,460
He was amazed to
see the brimming glass.'
1076
01:27:06,540 --> 01:27:12,060
Very good,
surely you are my friend Kamal Malhotra.
1077
01:27:12,624 --> 01:27:13,940
Where are you?
1078
01:27:14,159 --> 01:27:18,420
'I have reached the stage
where I don't know about myself.'
1079
01:27:18,500 --> 01:27:20,656
What is this,
you are standing so far away?
1080
01:27:20,736 --> 01:27:22,020
Come close to your friend.
1081
01:27:26,948 --> 01:27:28,340
Cheers.
1082
01:27:40,850 --> 01:27:41,628
[Glass smashed]
1083
01:27:41,909 --> 01:27:44,532
Nawab sir, why won't I come?
1084
01:27:44,612 --> 01:27:48,364
'Marvelous. We both will
sit together and have nice fun.'
1085
01:27:49,272 --> 01:27:51,765
Captain sir, now there will be some fun.
1086
01:27:51,845 --> 01:27:54,340
Nawab sir, I have been
called for spreading fun here.
1087
01:27:54,829 --> 01:27:55,921
Isn't it, Captain?
1088
01:27:56,159 --> 01:28:00,014
That means you know each other.
1089
01:28:00,094 --> 01:28:02,007
No one knows him better.
1090
01:28:02,789 --> 01:28:04,904
If I meet him anywhere...
1091
01:28:04,984 --> 01:28:06,968
...he is never prepared to leave me.
1092
01:28:07,877 --> 01:28:12,298
If I get hold of them
I'll give time life sentence.
1093
01:28:13,466 --> 01:28:15,589
Nawab sir,
the celebrations are about to start.
1094
01:28:16,114 --> 01:28:19,949
Nawab sir and Captain sir
will sit there.
1095
01:28:20,029 --> 01:28:22,109
Where will you sit?
1096
01:28:22,363 --> 01:28:26,309
Captain sir must have
made some arrangement for me.
1097
01:28:26,989 --> 01:28:30,789
He must have, but you will sit with me.
1098
01:28:31,271 --> 01:28:34,269
It is very important to
take the hosts advice, Nawab sir.
1099
01:28:34,633 --> 01:28:36,709
What is there to ask,
I will give the permission...
1100
01:28:37,098 --> 01:28:40,589
...on behalf of the host.
Isn't it, Captain?
1101
01:28:41,109 --> 01:28:43,995
Of course. Please do come.
1102
01:28:44,363 --> 01:28:45,709
If you are forcing me so much...
1103
01:28:46,136 --> 01:28:47,469
...then how can I refuse?
1104
01:28:47,693 --> 01:28:48,789
Come.
- Come.
1105
01:28:49,087 --> 01:28:51,589
Old friends. Come.
1106
01:28:54,429 --> 01:28:59,589
Tony, until he is with Nawab sir
we cannot do anything.
1107
01:29:00,406 --> 01:29:02,039
Try to separate them.
1108
01:29:02,119 --> 01:29:05,249
[Music]
1109
01:30:12,059 --> 01:30:15,454
"Sometimes these hands
are you companions."
1110
01:30:15,534 --> 01:30:19,194
"They travel along with you."
1111
01:30:19,367 --> 01:30:22,848
"Sometimes they turn away from you."
1112
01:30:22,928 --> 01:30:27,162
"That they change your entire world."
1113
01:30:32,341 --> 01:30:35,703
"Sometimes these hands
are you companions."
1114
01:30:35,783 --> 01:30:39,520
"They travel along with you."
1115
01:30:39,600 --> 01:30:43,390
"Sometimes they turn away from you."
1116
01:30:43,470 --> 01:30:47,325
"That they change your entire world."
1117
01:30:47,405 --> 01:30:50,935
[Music]
1118
01:31:12,892 --> 01:31:20,968
"When the world changes,
don't ask what happens my heart."
1119
01:31:21,048 --> 01:31:28,347
"No matter where I go, I find a killer."
1120
01:31:28,427 --> 01:31:34,628
"When the world changes,
don't ask what happens my heart."
1121
01:31:36,164 --> 01:31:43,601
"No matter where I go, I find a killer."
1122
01:31:48,869 --> 01:31:52,513
"Whoever comes in their grip."
1123
01:31:52,593 --> 01:31:56,253
"They cannot escape."
1124
01:31:56,333 --> 01:32:00,048
"Sometimes they turn away from you."
1125
01:32:00,128 --> 01:32:04,480
"That they change your entire world."
1126
01:32:04,653 --> 01:32:07,042
[Music]
1127
01:32:49,423 --> 01:32:53,369
"There is death everywhere."
1128
01:32:53,449 --> 01:32:56,829
"All the paths are closed."
1129
01:32:57,196 --> 01:33:04,731
"Who knows when the hands will catch
hold of your neck like the dagger."
1130
01:33:04,916 --> 01:33:08,559
"There is death everywhere."
1131
01:33:08,639 --> 01:33:12,342
"All the paths are closed."
1132
01:33:12,422 --> 01:33:18,667
"Who knows when the hands will catch
hold of your neck like the dagger."
1133
01:33:25,218 --> 01:33:32,317
"They are so cruel, they will kill you."
1134
01:33:32,760 --> 01:33:36,584
"Sometimes they turn away from you."
1135
01:33:36,664 --> 01:33:40,746
"That they change your entire world."
1136
01:33:45,895 --> 01:33:49,506
"Sometimes these hands
are you companions."
1137
01:33:49,586 --> 01:33:53,225
"They travel along with you."
1138
01:33:53,305 --> 01:33:56,976
"Sometimes they turn away from you."
1139
01:33:57,056 --> 01:34:01,258
"That they change your entire world."
1140
01:34:01,338 --> 01:34:04,144
[Music]
1141
01:34:39,174 --> 01:34:41,984
Captain sir, good night.
- Good night.
1142
01:34:46,086 --> 01:34:50,126
Captain sir,
I found this dog leash lying around.
1143
01:34:50,893 --> 01:34:52,446
It has your name written on it.
1144
01:34:52,882 --> 01:34:55,646
Captain S.P Singh.
1145
01:34:58,046 --> 01:34:59,126
Good night.
1146
01:35:11,866 --> 01:35:14,097
The ambience is getting so romantic.
1147
01:35:14,279 --> 01:35:16,043
A fag?
- No thanks.
1148
01:35:16,206 --> 01:35:18,486
You don't smoke cigarette?
- I never even touched it.
1149
01:35:18,681 --> 01:35:20,286
I do like to drink sometimes.
1150
01:35:20,644 --> 01:35:22,253
Come home, let us have some.
1151
01:35:22,564 --> 01:35:24,406
Thank you. I would have surely come...
1152
01:35:24,805 --> 01:35:27,036
...but today I have a meeting
with the police commissioner.
1153
01:35:27,246 --> 01:35:29,536
What? Stay safe from these people.
1154
01:35:29,994 --> 01:35:31,456
Neither their friendship
nor their enmity is good.
1155
01:35:31,536 --> 01:35:33,696
[Laughs]
1156
01:35:44,169 --> 01:35:46,989
Mr. Kamal Malhotra,
commissioner has called you.
1157
01:35:47,672 --> 01:35:50,726
'Both are eager to meet each other.'
1158
01:35:50,806 --> 01:35:53,267
See you, Nawab sir.
- Good night. - Bye.
1159
01:35:57,911 --> 01:36:00,800
How does commissioner sir
know that I was with Nawab sir?
1160
01:36:03,958 --> 01:36:07,971
Not the commissioner, but Captain did.
1161
01:36:36,743 --> 01:36:38,721
[Grunts]
1162
01:37:05,350 --> 01:37:07,566
It will only pain you for a minute...
1163
01:37:08,291 --> 01:37:10,006
...after that, all normal.
1164
01:37:10,733 --> 01:37:11,886
Kill him.
1165
01:37:23,005 --> 01:37:25,513
[Siren wails]
1166
01:37:31,486 --> 01:37:32,566
Get him!
1167
01:38:03,870 --> 01:38:04,897
[Gunshot]
1168
01:38:05,114 --> 01:38:05,924
Kill him!
1169
01:38:06,004 --> 01:38:08,194
[Gunshot]
1170
01:38:09,438 --> 01:38:10,886
Damn!
1171
01:38:11,243 --> 01:38:13,246
Come on, get the trucks!
1172
01:38:18,655 --> 01:38:19,886
Let's go!
1173
01:38:34,748 --> 01:38:36,246
Drive faster!
1174
01:38:46,130 --> 01:38:47,914
You nasty!
1175
01:39:02,595 --> 01:39:04,286
He is coming towards you.
1176
01:39:04,406 --> 01:39:05,486
He should not survive.
1177
01:39:07,525 --> 01:39:09,450
Where are you going,
sir, shall I give you a lift?
1178
01:39:09,530 --> 01:39:11,006
Karamat Khan!
1179
01:39:13,504 --> 01:39:15,824
135 earlier,
and whatever will be the charge today...
1180
01:39:15,904 --> 01:39:17,026
...I will take it together.
1181
01:39:17,276 --> 01:39:20,106
Strange! You care about the money
and they are after me.
1182
01:39:20,292 --> 01:39:22,281
Just like the wife is after the husband.
1183
01:39:25,179 --> 01:39:26,786
Khan, ahead!
1184
01:39:27,147 --> 01:39:30,120
Acrobatics are my family
profession. Come on.
1185
01:39:43,331 --> 01:39:45,007
[Explosion]
1186
01:39:50,477 --> 01:39:51,626
You are great.
1187
01:39:51,706 --> 01:39:55,623
You have to retaliate at the right time.
1188
01:39:56,672 --> 01:39:58,626
They are heading towards the sea.
1189
01:39:59,233 --> 01:40:00,941
Kill them!
1190
01:40:03,893 --> 01:40:04,844
[Gunshot]
1191
01:40:05,579 --> 01:40:06,786
I am sorry.
1192
01:40:09,471 --> 01:40:10,906
Where did you come from?
1193
01:40:13,384 --> 01:40:14,346
[Gunshot]
1194
01:40:15,016 --> 01:40:16,066
Careful!
1195
01:40:23,060 --> 01:40:24,106
He is dead.
1196
01:40:24,186 --> 01:40:26,422
How was that?
1197
01:40:34,541 --> 01:40:35,568
[Brakes squeal]
1198
01:40:38,790 --> 01:40:40,306
Khan, we are trapped. What now?
1199
01:40:40,386 --> 01:40:41,947
What can we do,
you take the Lords name and die...
1200
01:40:42,027 --> 01:40:43,466
...I will take Allah's name and die.
1201
01:40:44,466 --> 01:40:45,626
Kill them.
1202
01:40:50,228 --> 01:40:51,677
[Explosion]
1203
01:40:58,833 --> 01:41:01,827
Good bye, Mr. Kamal Malhotra.
1204
01:41:09,617 --> 01:41:10,777
Cheers!
1205
01:41:10,954 --> 01:41:14,497
Kamal Malhotra is dead,
and my right hand, Luka...
1206
01:41:14,577 --> 01:41:17,657
...has done this good deed.
- Well done.
1207
01:41:17,737 --> 01:41:19,497
Gentlemen, the funny thing is that...
1208
01:41:19,830 --> 01:41:24,456
...to show us that
Kamal Malhotra is not their men...
1209
01:41:25,083 --> 01:41:28,337
...the police announced a reward of
10,000 on him.
1210
01:41:28,877 --> 01:41:32,153
I ask you,
isn't it the duty of the police...
1211
01:41:32,640 --> 01:41:34,964
...to give that reward to Luka?
1212
01:41:35,181 --> 01:41:36,417
[Laughs]
1213
01:41:36,497 --> 01:41:41,577
But they won't, because the police
have a little generosity.
1214
01:41:41,657 --> 01:41:46,177
No matter, I will reward Luka.
1215
01:41:46,360 --> 01:41:47,337
Tony.
1216
01:41:51,777 --> 01:41:55,085
You need two for a hunt.
1217
01:41:56,393 --> 01:42:04,257
One that fires. And the other
that brings the prey out in the open.
1218
01:42:04,901 --> 01:42:09,462
Sonia.
- Yes, sir.
1219
01:42:11,138 --> 01:42:15,177
I think you too are worthy for a reward.
1220
01:42:15,678 --> 01:42:17,497
Without your help...
1221
01:42:17,937 --> 01:42:20,597
...Kamal Malhotra's
death was impossible.
1222
01:42:23,897 --> 01:42:24,977
I am sorry.
1223
01:42:26,261 --> 01:42:30,121
Gentlemen, only 2 days are left...
1224
01:42:30,381 --> 01:42:32,817
...for the auction
of the Nawab's jewels.
1225
01:42:33,289 --> 01:42:34,337
Tony.
1226
01:42:42,619 --> 01:42:46,814
This is the Imperial Hotel.
The jewels will be auctioned here.
1227
01:42:48,544 --> 01:42:51,497
This is the stage,
where Sonia will come...
1228
01:42:51,577 --> 01:42:53,097
...to display the jewels.
1229
01:42:53,614 --> 01:42:57,497
Sonia's body will glitter with jewels.
1230
01:42:57,906 --> 01:43:00,497
This is the place where
the buyers will sit.
1231
01:43:00,760 --> 01:43:03,217
Some of them will be our men.
1232
01:43:06,014 --> 01:43:08,497
These are the Nawab's jewels.
1233
01:43:09,193 --> 01:43:14,377
This drum will contain our fake jewels.
- Fake jewels!
1234
01:43:14,869 --> 01:43:18,497
These fake jewels,
are made exactly like...
1235
01:43:18,577 --> 01:43:19,897
...the ones that the Nawab has.
1236
01:43:20,533 --> 01:43:22,497
No one will be able to recognize...
1237
01:43:22,577 --> 01:43:24,937
...whether they are real or fake.
1238
01:43:25,280 --> 01:43:28,497
Sonia will change the
jewels while dancing...
1239
01:43:28,577 --> 01:43:32,469
...so cunningly that
no one will find out.
1240
01:43:33,377 --> 01:43:35,918
Right, Sonia?
- What?
1241
01:43:37,496 --> 01:43:38,577
What is the matter?
1242
01:43:38,657 --> 01:43:41,756
Nothing, sir.
Something went into my eye.
1243
01:43:43,497 --> 01:43:46,740
Our program is absolutely clear.
Any questions?
1244
01:43:47,821 --> 01:43:48,817
Thank you, gentlemen.
1245
01:43:53,497 --> 01:43:59,617
Sonia, meet me in Turf Club.
At 10 O' clock.
1246
01:44:00,005 --> 01:44:01,017
Yes, sir.
1247
01:44:14,134 --> 01:44:15,334
[Gasps]
1248
01:44:19,908 --> 01:44:23,183
Kamal!
- Hello, Sonia.
1249
01:44:26,199 --> 01:44:27,756
What is the matter?
1250
01:44:27,836 --> 01:44:31,297
You are surprised
as if you have just seen the dead.
1251
01:44:32,016 --> 01:44:35,897
You are fine, Kamal?!
1252
01:44:36,891 --> 01:44:40,537
You don't know the condition I was in.
1253
01:44:41,150 --> 01:44:45,832
I was so worried,
I was scared that you...
1254
01:44:49,951 --> 01:44:52,822
Why did you stop? What did you think?
1255
01:44:53,583 --> 01:44:55,462
What could have happened to me?
1256
01:44:56,881 --> 01:45:03,862
That... I... you...
didn't meet me after the party, so...
1257
01:45:04,070 --> 01:45:07,182
So you thought that I'll never meet you.
1258
01:45:07,584 --> 01:45:08,622
Don't say that.
1259
01:45:17,941 --> 01:45:21,822
Why are you looking at me like that?
1260
01:45:22,243 --> 01:45:27,368
I am thinking how can a girl
become a girl like you are?
1261
01:45:29,032 --> 01:45:32,037
Kamal, listen to me.
1262
01:45:33,086 --> 01:45:36,702
Throw me out of your life.
1263
01:45:36,935 --> 01:45:38,182
Leave me forever.
1264
01:45:39,681 --> 01:45:43,237
Sonia, you may want to leave me...
1265
01:45:44,405 --> 01:45:46,662
...but I will never leave you.
1266
01:45:47,367 --> 01:45:50,502
There is no barrier between us now.
1267
01:45:51,042 --> 01:45:53,822
The boss of the goons
that I was searching for...
1268
01:45:53,902 --> 01:45:56,182
...I have found him.
1269
01:45:56,491 --> 01:46:00,422
Captain S.P Singh.
- Captain!
1270
01:46:00,859 --> 01:46:03,961
The owner of Singh shipping company...
1271
01:46:04,826 --> 01:46:07,102
...who had invited us.
1272
01:46:07,367 --> 01:46:11,062
He's eyeing the Nawab's jewels.
1273
01:46:11,389 --> 01:46:14,540
That's good news...
1274
01:46:17,269 --> 01:46:18,901
...we should celebrate.
1275
01:46:21,507 --> 01:46:24,062
I forgot to tell you one strange thing.
1276
01:46:24,242 --> 01:46:26,822
When I reached the party I felt like...
1277
01:46:26,902 --> 01:46:29,053
...the prey has reached the hunter.
1278
01:46:29,820 --> 01:46:32,274
Every person in the party
was waiting for me.
1279
01:46:32,739 --> 01:46:33,822
This is something to think about.
1280
01:46:33,902 --> 01:46:36,263
How did they know I am coming there?
1281
01:46:37,312 --> 01:46:41,022
Who might have told them?
1282
01:46:42,165 --> 01:46:44,342
That's a very strange thing.
1283
01:46:44,943 --> 01:46:48,622
Anyway, there is no need for us
to get worried.
1284
01:46:49,278 --> 01:46:51,102
The police will find
out this secret themselves.
1285
01:46:51,678 --> 01:46:55,582
Police!
- We'll have to inform the police.
1286
01:46:55,662 --> 01:46:58,622
I was thinking, why not call them here.
1287
01:46:58,702 --> 01:47:00,622
Do you have any objection?
1288
01:47:01,624 --> 01:47:03,622
Why will I have any?
1289
01:47:03,822 --> 01:47:07,408
Hello, operator,
get me the police station please.
1290
01:47:12,622 --> 01:47:14,337
I have stopped drinking cola.
1291
01:47:20,022 --> 01:47:23,622
The fun that's in orange,
that's not in cola. Isn't it?
1292
01:47:23,926 --> 01:47:26,662
Hello. Police station?
1293
01:47:28,889 --> 01:47:30,702
'Hello. Police here.'
1294
01:47:30,782 --> 01:47:32,543
'Hello!'
1295
01:48:10,492 --> 01:48:13,062
Can I come in?
1296
01:48:13,142 --> 01:48:15,227
Sorry, I am going out.
1297
01:48:17,043 --> 01:48:19,033
I have an appointment with Captain.
1298
01:48:20,103 --> 01:48:21,182
I know.
1299
01:48:23,541 --> 01:48:27,054
The appointment is after an hour.
1300
01:48:31,477 --> 01:48:32,622
Luka.
1301
01:48:33,023 --> 01:48:36,147
I don't let any stranger
enter my bedroom.
1302
01:48:48,613 --> 01:48:54,182
You said you don't let
any stranger in your bedroom?
1303
01:48:54,262 --> 01:48:57,982
Maybe, he is not a stranger for you.
1304
01:48:58,472 --> 01:48:59,582
Isn't it?
1305
01:49:00,461 --> 01:49:01,542
No.
1306
01:49:22,103 --> 01:49:23,714
I will kill you!
1307
01:49:25,660 --> 01:49:26,902
Kill you!
1308
01:51:44,159 --> 01:51:48,599
Sonia!
1309
01:51:51,614 --> 01:51:54,371
[Sonia] 'I am going out for a while,
I will explain everything when I return...
1310
01:51:54,609 --> 01:51:55,830
...wait for me.'
1311
01:53:12,211 --> 01:53:13,385
Hello.
- Operator here.
1312
01:53:13,465 --> 01:53:15,091
I am speaking from room number 207.
1313
01:53:15,580 --> 01:53:17,840
Can you tell me where
Sonia Srivastav is?
1314
01:53:17,920 --> 01:53:21,926
All India Turf Club.
- Thank you.
1315
01:53:29,657 --> 01:53:32,011
This horse for 50,000.
1316
01:53:32,091 --> 01:53:35,331
You won't find another
one all over India.
1317
01:53:35,411 --> 01:53:39,971
50,000, please bid.
1318
01:53:40,051 --> 01:53:42,531
60,000!
- Malwani sir, 60,000!
1319
01:53:42,611 --> 01:53:44,691
Very good. Bravo.
1320
01:53:44,771 --> 01:53:48,089
60,000 one, 60,000 two.
1321
01:53:53,667 --> 01:53:58,327
80,000!
- 80,000. Very good.
1322
01:53:58,576 --> 01:53:59,531
90,000!
1323
01:53:59,611 --> 01:54:03,635
90,000 one. 90,000 two.
1324
01:54:10,369 --> 01:54:12,366
You're alive?!
1325
01:54:12,446 --> 01:54:16,272
The world changes until the
cup of tea reaches your lips, Captain.
1326
01:54:16,456 --> 01:54:20,531
Sonia, please give
Kamal Malhotra some tea.
1327
01:54:20,611 --> 01:54:24,120
No, Captain. I will drink your tea.
1328
01:54:25,201 --> 01:54:26,886
There must be sugar in it.
1329
01:54:28,723 --> 01:54:29,803
I will just come.
1330
01:54:31,590 --> 01:54:32,803
Where are you going?
1331
01:54:33,676 --> 01:54:36,109
First you made me sit
in your room and came here...
1332
01:54:36,574 --> 01:54:37,723
...and now you are
leaving from here too.
1333
01:54:37,803 --> 01:54:39,003
He was in your room?
1334
01:54:39,083 --> 01:54:44,671
Why are you surprised?
Men always come in her room!
1335
01:54:46,087 --> 01:54:51,049
Luka too was in her room,
but he was unfortunate.
1336
01:54:51,666 --> 01:54:54,203
I was fortunate that I survived.
1337
01:54:54,283 --> 01:54:55,427
He was killed.
1338
01:54:56,995 --> 01:54:57,843
Luka is dead!
1339
01:54:57,923 --> 01:55:01,723
What a move, Captain!
1340
01:55:02,195 --> 01:55:03,723
Killing Luka you have
erased the evidence...
1341
01:55:03,803 --> 01:55:06,411
...of Narottam jewelers murder...
1342
01:55:06,800 --> 01:55:09,860
...and accused me for another murder.
1343
01:55:10,206 --> 01:55:12,455
I was a fool that
I was entrapped in love...
1344
01:55:12,758 --> 01:55:14,363
...and your conspiracy succeeded.
1345
01:55:14,483 --> 01:55:17,233
You are the one who is
hatching the conspiracy C.I.D agent.
1346
01:55:18,087 --> 01:55:21,483
First you acted to be innocent
at Narottam's bungalow.
1347
01:55:21,720 --> 01:55:24,883
Then you came after us
posing as a murderer.
1348
01:55:25,043 --> 01:55:26,723
Now you want to prove that...
1349
01:55:26,803 --> 01:55:29,283
...Sonia broke your innocent heart.
1350
01:55:29,817 --> 01:55:34,175
Young man, you have learnt
all the moves of the police...
1351
01:55:34,910 --> 01:55:37,440
...but you are not that good an actor.
1352
01:55:37,623 --> 01:55:40,985
I will learn that from Sonia.
1353
01:55:42,066 --> 01:55:43,723
The hatred that you have taught me...
1354
01:55:43,803 --> 01:55:48,043
...in the name of love.
I will never forget.
1355
01:55:48,639 --> 01:55:51,723
There is a low-down
woman hidden inside you...
1356
01:55:52,401 --> 01:55:55,093
...that plays with others
heart and then breaks it.
1357
01:55:55,515 --> 01:55:57,723
A prostitute is better than you.
1358
01:55:57,803 --> 01:56:00,034
At least she does her business openly.
1359
01:56:01,418 --> 01:56:02,603
Excuse me.
1360
01:56:08,704 --> 01:56:10,218
You are those people...
1361
01:56:10,694 --> 01:56:13,926
...whose roots of evil
have spread in the society.
1362
01:56:14,358 --> 01:56:16,363
I will uproot it.
1363
01:56:16,812 --> 01:56:18,618
I will not let you spread anymore!
1364
01:56:21,007 --> 01:56:22,403
Tony.
1365
01:56:26,153 --> 01:56:30,045
It is racing horse.
- 20,000. - 20,000!
1366
01:56:32,704 --> 01:56:37,871
30,000!
- 30,000 one! - 40,000!
1367
01:56:37,951 --> 01:56:42,123
It is very less amount.
- 50,000.
1368
01:56:42,203 --> 01:56:46,628
50,000! 50,000 one!
What did you say?
1369
01:56:50,379 --> 01:56:51,763
Come on!
1370
01:56:51,843 --> 01:56:53,243
This is a racing horse.
1371
01:56:53,323 --> 01:57:01,719
It is very costly.
- 50,000. Mr. Malani's bid is for 50,000.
1372
01:57:01,935 --> 01:57:06,378
50,000 one. 50,000 two.
- 25,000!
1373
01:57:07,481 --> 01:57:08,443
What is he saying?
1374
01:57:08,523 --> 01:57:10,626
Someone has already bid 50,000.
1375
01:57:10,706 --> 01:57:13,956
Strange! It is my will,
I will not give more than 25,000.
1376
01:57:16,928 --> 01:57:19,987
50,000. Horse number 16.
50,000 one.
1377
01:57:20,258 --> 01:57:21,501
50,000 two.
1378
01:57:21,581 --> 01:57:22,733
15, 000!
1379
01:57:23,558 --> 01:57:25,912
50,000 three, Mr. Malani.
1380
01:57:25,992 --> 01:57:27,758
50,000 for this mare!
1381
01:57:27,838 --> 01:57:29,358
Mr. Malani, you are robbed!
1382
01:57:29,438 --> 01:57:31,879
I have my sympathy with you.
1383
01:57:33,987 --> 01:57:36,982
Gentlemen,
now we have horse number 17...
1384
01:57:37,062 --> 01:57:40,385
...only 2 years old, it has come from
the Khandala stud farm.
1385
01:57:40,465 --> 01:57:41,704
Yes, from Khandala stud farm.
1386
01:57:41,784 --> 01:57:43,693
I think it has come from an old stable.
1387
01:57:43,888 --> 01:57:45,488
[Laughs]
1388
01:57:45,568 --> 01:57:48,239
I feel that you have
come from a mental asylum.
1389
01:57:48,359 --> 01:57:51,639
Sir, I request you not to disturb.
1390
01:57:51,719 --> 01:57:55,199
Okay, I will bid. 25.
1391
01:57:55,279 --> 01:57:59,679
Thank you. 25,000!
1392
01:58:00,104 --> 01:58:02,839
30,000!
- 30,000!
1393
01:58:02,919 --> 01:58:07,639
40!
- 40,000. Bid more, gentlemen!
1394
01:58:07,952 --> 01:58:09,606
50!
- 50,000!
1395
01:58:09,686 --> 01:58:12,925
Will anyone say 60!
50,000! Will anyone bid?
1396
01:58:13,109 --> 01:58:13,887
60 rupees.
1397
01:58:13,967 --> 01:58:16,233
[Laughs]
1398
01:58:16,428 --> 01:58:17,930
You mean 60,000 isn't it?
1399
01:58:18,010 --> 01:58:21,401
Not at all, sir. I mean 60 rupees.
1400
01:58:21,481 --> 01:58:22,903
[Laughs]
1401
01:58:23,239 --> 01:58:24,519
Call the police.
1402
01:58:27,304 --> 01:58:28,679
Hello, police.
1403
01:58:33,579 --> 01:58:35,179
Where were we?
- 50.
1404
01:58:35,259 --> 01:58:37,539
Yes... 50,000!
1405
01:58:37,619 --> 01:58:38,739
50,000 one.
1406
01:58:38,819 --> 01:58:41,659
One lakh.
- One lakh!
1407
01:58:41,739 --> 01:58:44,139
He has gone mad.
- Okay, one and half lakhs.
1408
01:58:44,462 --> 01:58:47,046
Where did this fool come from?
1409
01:58:47,608 --> 01:58:50,786
Don't be angry, two lakhs.
1410
01:58:51,619 --> 01:58:54,343
50,000 one. 50,000 two. 50,000 three.
1411
01:58:55,435 --> 01:58:57,045
This is injustice!
1412
01:58:57,125 --> 01:58:59,499
Their bid can be considered,
but not mine?
1413
01:58:59,579 --> 01:59:01,739
Go from here. - Move away
or else I will file a case against you.
1414
01:59:02,062 --> 01:59:03,419
Enough. Now get out.
1415
01:59:12,515 --> 01:59:14,579
Catch him!
- Leave him.
1416
01:59:14,839 --> 01:59:15,899
Get up!
1417
01:59:16,548 --> 01:59:19,099
What is going on?
- He's gone mad.
1418
01:59:19,179 --> 01:59:21,963
You took a lot of time to come?
- Come on!
1419
01:59:22,043 --> 01:59:23,693
Just a minute, inspector,
the bidding is not yet finished.
1420
01:59:23,773 --> 01:59:27,639
Two lakhs!
Two lakhs the horse is mine!
1421
01:59:28,114 --> 01:59:29,819
Just a minute.
- Take your seats.
1422
01:59:30,352 --> 01:59:35,672
The world changes until the
cup of tea reaches your lips, Captain.
1423
01:59:36,439 --> 01:59:38,212
Come on.
- Two lakhs!
1424
01:59:38,472 --> 01:59:43,120
The horse is mine! Two lakhs!
1425
01:59:43,818 --> 01:59:45,418
Sir, he's Kamal Malhotra.
1426
01:59:45,818 --> 01:59:47,818
Come, Mr. Kamal Malhotra.
1427
01:59:47,898 --> 01:59:49,759
We were eagerly waiting for you.
1428
01:59:49,839 --> 01:59:51,996
Unnecessary the police are after me.
1429
01:59:52,076 --> 01:59:53,239
I am absolutely innocent.
1430
01:59:53,319 --> 01:59:55,585
We know from the beginning
that you are innocent.
1431
02:00:00,137 --> 02:00:02,721
We know that you are not involved...
1432
02:00:03,369 --> 02:00:06,829
...in the murder of
Narottam jeweller and Luka.
1433
02:00:08,148 --> 02:00:10,366
Why is my name being flashed then?
1434
02:00:10,591 --> 02:00:11,726
Why is my photo being published?
1435
02:00:11,986 --> 02:00:13,246
Why is there a reward on me?
1436
02:00:13,499 --> 02:00:16,926
Because you are the key
to a very strange secret.
1437
02:00:17,154 --> 02:00:18,726
That has coincidentally
fallen in our hands.
1438
02:00:18,916 --> 02:00:19,926
I didn't understand.
1439
02:00:20,321 --> 02:00:23,791
Mr. Kamal,
just like the world has witnessed...
1440
02:00:23,871 --> 02:00:26,926
...many great people,
the world of crime...
1441
02:00:27,006 --> 02:00:30,570
...has given birth to Captain S.P Singh.
1442
02:00:33,176 --> 02:00:35,286
He is a dangerous and cruel criminal.
1443
02:00:35,565 --> 02:00:37,165
He's so cunning, that he has confused...
1444
02:00:37,245 --> 02:00:39,726
...even the international police.
1445
02:00:40,018 --> 02:00:45,175
To catch Singh, we had sent
our most eligible C.I.D officer.
1446
02:00:47,272 --> 02:00:51,646
Singh's man, Luka, murdered him.
1447
02:00:51,921 --> 02:00:54,566
Another officer was
appointed in his place.
1448
02:00:54,926 --> 02:00:58,731
But we were afraid that
he too might be killed.
1449
02:01:00,926 --> 02:01:03,856
Whether this is our
luck or your bad luck...
1450
02:01:04,742 --> 02:01:07,845
...S.P Singh suspected
that you are our C.I.D officer.
1451
02:01:08,202 --> 02:01:11,006
How did they think that
I am that C.I.D officer?
1452
02:01:11,086 --> 02:01:12,446
This is a strange coincidence.
1453
02:01:12,797 --> 02:01:16,180
Your name is same as our C.I.D officer.
1454
02:01:16,260 --> 02:01:17,566
Kamal Malhotra.
1455
02:01:20,785 --> 02:01:23,486
Remember you received a phone call?
1456
02:01:24,083 --> 02:01:27,766
You were called at hotel Continental,
room number 229.
1457
02:01:28,213 --> 02:01:30,646
Yes.
- I had made that call.
1458
02:01:31,056 --> 02:01:34,472
Seeing you in that room,
Singh was sure...
1459
02:01:34,905 --> 02:01:37,413
...that you are C.I.D
officer Kamal Malhotra.
1460
02:01:37,493 --> 02:01:39,926
This way,
no one suspected our officer...
1461
02:01:40,006 --> 02:01:41,445
...and he kept doing his work.
1462
02:01:41,525 --> 02:01:44,926
Strange! What was the
need to drag me in all this?
1463
02:01:45,143 --> 02:01:48,086
You know everything about the Captain
but still you don't catch him. Why?
1464
02:01:48,166 --> 02:01:51,446
Lack of evidence. He doesn't
leave any evidence behind him.
1465
02:01:51,526 --> 02:01:53,208
That's his cleverness.
1466
02:01:53,288 --> 02:01:58,581
Can't you use your
cleverness to find evidence?
1467
02:01:58,830 --> 02:02:03,500
Young man, we had asked the Nawab
to do a charade on jewellery auction.
1468
02:02:03,813 --> 02:02:06,332
As we know, jewels are Singh's weakness.
1469
02:02:06,689 --> 02:02:09,478
We will lose this chance because of you!
1470
02:02:09,662 --> 02:02:12,029
Because of me?
- Yes. - What did I do?
1471
02:02:12,246 --> 02:02:16,062
You disclosed your love
with Sonia in front of Singh.
1472
02:02:16,142 --> 02:02:18,506
So what? That's my personal matter.
1473
02:02:18,743 --> 02:02:20,430
What does Singh care about it?
1474
02:02:21,305 --> 02:02:23,197
You still didn't understand?
- What?
1475
02:02:24,321 --> 02:02:27,758
Sonia is our C.I.D officer.
1476
02:02:28,321 --> 02:02:31,099
Her real name is Kamal Malhotra.
1477
02:02:37,775 --> 02:02:40,548
No! That's not possible!
1478
02:02:41,392 --> 02:02:42,735
That's not possible at all!
1479
02:02:42,815 --> 02:02:46,321
You are all trying to deceive me...
or you are being deceived!
1480
02:02:46,894 --> 02:02:50,255
She deceived me at every step!
1481
02:02:50,455 --> 02:02:52,451
She took me to Nawab sir's party...
1482
02:02:52,531 --> 02:02:54,415
...where all the arrangements
were done to kill me!
1483
02:02:54,851 --> 02:02:55,975
When I survived from there...
1484
02:02:56,055 --> 02:02:58,255
...she entrapped me in Luka's murder!
1485
02:02:58,580 --> 02:03:01,735
She is a cheat, traitor...
- She did not deceive you!
1486
02:03:02,018 --> 02:03:04,255
I had ordered her
to take you to the party.
1487
02:03:04,335 --> 02:03:07,855
I'd assured her that I will save you.
1488
02:03:08,051 --> 02:03:11,895
As for Luka,
he had come in her room to kill you...
1489
02:03:12,256 --> 02:03:17,775
...but that girl without caring
for her life, killed him to save you.
1490
02:03:17,855 --> 02:03:20,255
What are you saying?
1491
02:03:20,855 --> 02:03:22,969
She loves you a lot.
1492
02:03:23,531 --> 02:03:26,815
Why didn't she tell me all this?
1493
02:03:26,895 --> 02:03:29,775
Because she is a C.I.D officer.
1494
02:03:30,018 --> 02:03:32,855
A duty bound C.I.D officer.
1495
02:03:32,935 --> 02:03:38,960
She can see, hear but always keeps mum.
1496
02:03:40,733 --> 02:03:45,095
Who was our first C.I.D officer
that was killed by Luka?
1497
02:03:45,411 --> 02:03:50,438
Do you know?
Kamal's brother Vikram Malhotra.
1498
02:03:57,130 --> 02:04:00,147
[Crying]
1499
02:04:19,880 --> 02:04:23,837
I kept seeing her but,
I couldn't read her face.
1500
02:04:25,296 --> 02:04:27,685
I couldn't understand
the language of her eyes.
1501
02:04:29,058 --> 02:04:32,095
I couldn't recognize her, inspector.
1502
02:04:33,296 --> 02:04:37,307
She loved me so much, saved my life.
1503
02:04:39,275 --> 02:04:41,718
I left her to die!?
1504
02:04:41,798 --> 02:04:43,221
[Dog barking]
1505
02:04:45,058 --> 02:04:49,703
Poor soul! Trying to entrap
Kamal Malhotra in her love...
1506
02:04:50,183 --> 02:04:52,063
...she fell in love with him.
- No.
1507
02:04:52,463 --> 02:04:55,459
What did you tell him? Say!
1508
02:04:57,502 --> 02:05:01,232
I didn't tell him anything.
I had brought him here.
1509
02:05:01,654 --> 02:05:04,863
I thought that Luka had killed him.
1510
02:05:04,943 --> 02:05:09,703
That's why he is still
alive and Luka died...
1511
02:05:10,454 --> 02:05:11,492
...and that too in your room.
1512
02:05:11,572 --> 02:05:14,783
Why don't you understand?
This is police's conspiracy!
1513
02:05:14,863 --> 02:05:16,503
Why don't you understand?
1514
02:05:16,692 --> 02:05:18,552
They want our plan to be foiled!
1515
02:05:18,632 --> 02:05:20,660
They want us to suspect each other!
1516
02:05:21,698 --> 02:05:23,063
You are lying!
1517
02:05:31,839 --> 02:05:33,063
What do you want to say?
1518
02:05:34,293 --> 02:05:38,703
Sir, if Kamal considered
me his beloved...
1519
02:05:39,233 --> 02:05:41,703
...he'd have never let you know that.
1520
02:05:42,217 --> 02:05:45,287
Doesn't he know,
letting this secret out...
1521
02:05:45,925 --> 02:05:49,568
...his plan and my
life can be in danger!
1522
02:05:59,189 --> 02:06:01,211
[Music]
1523
02:06:08,627 --> 02:06:12,421
Brutus. Go check.
1524
02:06:39,254 --> 02:06:43,276
Sonia, Brutus has proved your loyalty.
1525
02:06:44,530 --> 02:06:46,476
Now we don't suspect you.
1526
02:06:46,703 --> 02:06:47,983
Thank you, sir.
1527
02:06:48,779 --> 02:06:51,384
I can never betray my duty.
1528
02:06:51,568 --> 02:06:53,343
I expect that from you.
1529
02:06:54,670 --> 02:06:57,503
There won't be any
change in our program.
1530
02:06:57,583 --> 02:07:01,545
The destination is right ahead
and only one day is left.
1531
02:07:03,491 --> 02:07:05,956
Don't waste a single moment.
- Yes, sir.
1532
02:07:09,438 --> 02:07:10,783
Gentlemen.
1533
02:07:17,848 --> 02:07:18,627
[Dog barking]
1534
02:07:18,707 --> 02:07:21,297
Brutus turned out to be the cleverest.
1535
02:07:22,637 --> 02:07:25,373
He found out about Sonia's treachery...
1536
02:07:25,453 --> 02:07:29,693
...but he didn't let her know that.
1537
02:07:29,913 --> 02:07:30,973
Then why did you let her go?
1538
02:07:31,053 --> 02:07:31,967
You should have killed her!
1539
02:07:32,047 --> 02:07:33,973
What about our plan?
- What did you do?
1540
02:07:34,053 --> 02:07:37,362
In trying times,
you should have even more patience.
1541
02:07:40,013 --> 02:07:44,314
You will be surprised to know,
we have changed our plan.
1542
02:07:45,460 --> 02:07:48,973
In the current plan, we will need Sonia.
1543
02:07:49,784 --> 02:07:54,173
After the work is done,
we will leave this country...
1544
02:07:55,027 --> 02:07:57,297
...and Sonia shall be killed.
1545
02:07:58,335 --> 02:07:59,613
The door will not open.
1546
02:08:00,410 --> 02:08:03,973
Whatever will happen at the auction
you will be able to see it on TV.
1547
02:08:04,053 --> 02:08:06,813
What are you doing?
Why are you stopping me?
1548
02:08:07,120 --> 02:08:08,373
Why are you not letting me meet her?
1549
02:08:09,174 --> 02:08:11,813
Don't you understand
her life is in danger?
1550
02:08:12,829 --> 02:08:13,748
I understand everything.
1551
02:08:13,828 --> 02:08:15,173
You don't understand anything.
1552
02:08:15,629 --> 02:08:17,053
I have revealed her secret.
1553
02:08:17,651 --> 02:08:20,893
Captain will never trust her.
1554
02:08:21,067 --> 02:08:23,373
With every step she
is advancing towards death.
1555
02:08:23,453 --> 02:08:26,613
What do you think, I will let her die?
1556
02:08:26,949 --> 02:08:28,013
She is like my sister!
1557
02:08:28,235 --> 02:08:30,413
Police personnel don't
have any relation with anyone.
1558
02:08:30,973 --> 02:08:32,613
All you care for is your work.
1559
02:08:33,003 --> 02:08:35,933
You are a police officer first.
- What is she?
1560
02:08:39,262 --> 02:08:40,354
Why don't you understand?
1561
02:08:40,570 --> 02:08:43,899
Captain thinks that you are C.I.D
officer Kamal Malhotra and not her.
1562
02:08:44,483 --> 02:08:47,874
If the Captain spots you with her
then she will not survive.
1563
02:08:49,831 --> 02:08:51,690
Then you will be
responsible for her death.
1564
02:08:51,770 --> 02:08:53,733
She cannot die until I am alive.
1565
02:08:54,133 --> 02:08:55,733
I will meet her.
1566
02:08:58,080 --> 02:08:59,853
You cannot go out of this room.
1567
02:09:00,307 --> 02:09:02,013
You are under the police custody.
1568
02:09:02,999 --> 02:09:05,907
If anything happens to her...
- Nothing will happen to her.
1569
02:09:08,458 --> 02:09:09,773
Nothing will happen to her.
1570
02:09:10,015 --> 02:09:14,901
[Sonia] 'Kamal, Ashok...
no matter what I write.'
1571
02:09:15,280 --> 02:09:19,399
'I like it. Now you know who I am.'
1572
02:09:19,658 --> 02:09:20,933
'What I am?'
1573
02:09:21,150 --> 02:09:23,173
'When I started towards
my destination...
1574
02:09:23,680 --> 02:09:26,053
...there was neither a thought
or a question in my mind.'
1575
02:09:26,491 --> 02:09:28,213
'I didn't care about life.'
1576
02:09:28,588 --> 02:09:30,493
'That's why I was not scared of death.'
1577
02:09:30,902 --> 02:09:34,783
'I don't want to die now,
I want to live.'
1578
02:09:35,691 --> 02:09:39,929
'I desire to live. The reason is you.'
1579
02:09:41,378 --> 02:09:44,988
'I have come quite far
in the search of my motive.'
1580
02:09:45,464 --> 02:09:48,493
'The destination is very near,
the distance very short.'
1581
02:09:48,858 --> 02:09:52,479
'The path is difficult.
Maybe, I won't be able to return.'
1582
02:09:53,550 --> 02:09:57,085
'I regret my death, but not scared.'
1583
02:09:57,928 --> 02:09:59,668
'My life is not incomplete now.'
1584
02:10:00,393 --> 02:10:03,841
'I've accepted you as my husband.'
1585
02:10:07,062 --> 02:10:13,408
'Yours, Kamal. Sonia.'
1586
02:10:16,651 --> 02:10:19,354
'For Kamal. After my death.'
1587
02:10:32,966 --> 02:10:35,139
This contains the
fake jewels of Captain.
1588
02:10:35,787 --> 02:10:38,252
According to the plan,
keep it in the drums.
1589
02:10:42,772 --> 02:10:46,837
Brother Inder,
if anything happens to me...
1590
02:10:48,253 --> 02:10:52,231
...will you give this to Kamal?
1591
02:11:14,200 --> 02:11:17,951
[Music]
1592
02:12:12,122 --> 02:12:15,123
"The night that passed away."
1593
02:12:17,502 --> 02:12:22,302
"The night that passed away,
it will not come back."
1594
02:12:22,682 --> 02:12:26,790
"It is just the question of one night."
1595
02:12:27,906 --> 02:12:32,308
"The night that passed away,
it will not come back."
1596
02:12:33,338 --> 02:12:37,723
"It is just the question of one night."
1597
02:12:38,527 --> 02:12:43,915
"There it goes,
there it goes, it will not come back."
1598
02:12:43,995 --> 02:12:48,697
"The night that passed away,
it is going it will not come back."
1599
02:12:49,268 --> 02:12:54,007
"It is just the question of one night."
1600
02:12:54,275 --> 02:12:56,800
[Music]
1601
02:13:35,083 --> 02:13:39,909
"Today we will have to play the game."
1602
02:13:42,893 --> 02:13:48,126
"Today we will have to play the game."
1603
02:13:48,419 --> 02:13:52,268
"I am telling you this."
1604
02:13:53,712 --> 02:14:02,439
"You will have to place the bet,
whether it is love of wealth."
1605
02:14:03,443 --> 02:14:08,762
"Come here, my eyes are on you."
1606
02:14:08,935 --> 02:14:11,962
"The night that passed away."
1607
02:14:14,617 --> 02:14:19,477
"The night that passed away,
it will not come back."
1608
02:14:19,892 --> 02:14:24,147
"It is just the question of one night."
1609
02:14:24,406 --> 02:14:27,476
[Music]
1610
02:15:04,250 --> 02:15:09,197
"Who is real, who is fake."
1611
02:15:12,310 --> 02:15:17,456
"Who is real, who is fake."
1612
02:15:17,655 --> 02:15:21,720
"You know it."
1613
02:15:22,914 --> 02:15:28,190
"No one will be able to hide his face."
1614
02:15:28,270 --> 02:15:32,532
"From the one that
recognises you very well."
1615
02:15:32,791 --> 02:15:38,275
"You can see what cannot be seen."
1616
02:15:38,355 --> 02:15:41,168
"The night that passed away."
1617
02:15:43,892 --> 02:15:48,277
"The night that passed away,
it will not come back."
1618
02:15:49,038 --> 02:15:53,735
"It is just the question of one night."
1619
02:15:54,428 --> 02:15:57,412
[Music]
1620
02:16:38,978 --> 02:16:44,150
"If you know it, then why have you."
1621
02:16:45,966 --> 02:16:50,991
"If you know it, then why have you."
1622
02:16:51,259 --> 02:16:54,865
"Have stopped yourself."
1623
02:16:56,552 --> 02:17:05,192
"Do whatever you want
this it is your last chance."
1624
02:17:06,213 --> 02:17:11,584
"My dear,
this chance will pass away soon."
1625
02:17:11,664 --> 02:17:14,767
"The night that passed away."
1626
02:17:17,301 --> 02:17:21,729
"The night that passed away,
it will not come back."
1627
02:17:22,524 --> 02:17:26,952
"It is just the question of one night."
1628
02:17:27,877 --> 02:17:33,196
"There it goes,
there it goes, it will not come back."
1629
02:17:33,276 --> 02:17:38,082
"The night that passed away,
it will not come back."
1630
02:17:38,162 --> 02:17:40,245
"It is going it will not come back."
1631
02:17:40,565 --> 02:17:43,168
"It is going it will not come back."
1632
02:17:43,550 --> 02:17:46,698
[Music]
1633
02:17:59,420 --> 02:18:01,297
[Coughs]
1634
02:18:04,802 --> 02:18:05,883
Soldiers!
1635
02:18:11,764 --> 02:18:15,493
Guards! Soldiers!
1636
02:18:20,704 --> 02:18:21,803
Guards!
1637
02:18:25,278 --> 02:18:29,169
Please come with me. Come on.
1638
02:18:32,813 --> 02:18:35,049
Don't go out of this room.
1639
02:18:37,808 --> 02:18:38,769
Nawab sir...
1640
02:18:45,837 --> 02:18:46,889
Khan, from here.
1641
02:18:48,031 --> 02:18:50,329
Inspector, where is Sonia?
- How did you come here?
1642
02:18:50,409 --> 02:18:51,718
I am asking where Sonia is.
1643
02:18:52,151 --> 02:18:53,800
She is absolutely safe.
She is in police protection...
1644
02:18:53,880 --> 02:18:55,209
...along with Nawab sir.
1645
02:18:55,405 --> 02:18:57,826
He is not the Nawab, inspector.
1646
02:18:57,999 --> 02:18:59,772
Sir, but...
- Open the door!
1647
02:19:07,134 --> 02:19:08,214
The Nawab's room.
1648
02:19:14,247 --> 02:19:16,301
Nawab sir, who did all this?
- Who was that man?
1649
02:19:16,853 --> 02:19:17,966
He is not a cripple.
1650
02:19:19,166 --> 02:19:20,846
Kamath, ask our men to spread out.
1651
02:19:21,526 --> 02:19:22,606
That man shouldn't escape.
1652
02:19:22,875 --> 02:19:24,046
Yes, sir.
1653
02:19:28,366 --> 02:19:31,653
Singh's dog.
- The dog will find him.
1654
02:19:32,713 --> 02:19:33,686
Go!
1655
02:19:44,518 --> 02:19:47,966
Sonia, death is very dreadful.
1656
02:19:49,415 --> 02:19:52,366
We make a play out of it.
1657
02:19:54,312 --> 02:19:58,635
Just one bullet,
who knows, in which chamber.
1658
02:20:00,700 --> 02:20:05,606
The noose on one side,
and the bullet on the other.
1659
02:20:06,830 --> 02:20:10,278
Death can be easy and painful too.
1660
02:20:11,284 --> 02:20:15,954
Now we have to see how
far your fate will help you.
1661
02:20:20,084 --> 02:20:21,673
[Gun cocking]
1662
02:20:26,958 --> 02:20:28,093
[Empty gun clicks]
1663
02:20:30,634 --> 02:20:33,142
[Laughs]
1664
02:20:37,575 --> 02:20:38,753
[Dog barking]
1665
02:20:39,683 --> 02:20:44,201
Wow, Brutus too has come back.
1666
02:20:44,281 --> 02:20:46,081
Everything is going according to plan.
1667
02:20:46,688 --> 02:20:47,881
Now who can stop us?
1668
02:20:50,948 --> 02:20:54,040
Captain, your death is coming.
1669
02:20:56,548 --> 02:20:59,041
Bravo hero!
1670
02:20:59,121 --> 02:21:00,641
This is exactly filmy style.
1671
02:21:00,721 --> 02:21:02,401
Fools, move from the way!
1672
02:21:02,721 --> 02:21:04,267
Move or you will all die.
1673
02:21:04,347 --> 02:21:07,561
Tony, Kamraan, catch them!
They should not escape!
1674
02:21:14,993 --> 02:21:16,160
Shoot them!
1675
02:21:16,240 --> 02:21:18,290
[Gunfire]
1676
02:21:39,026 --> 02:21:40,043
There he is!
1677
02:21:41,005 --> 02:21:42,075
[Gunfire]
1678
02:21:42,155 --> 02:21:43,534
Follow me, fools!
1679
02:22:24,352 --> 02:22:25,430
Sonia Srivastav?
1680
02:22:27,054 --> 02:22:28,190
Ashok Saxena?
1681
02:22:44,708 --> 02:22:46,750
I knew that you will surely come.
1682
02:22:47,162 --> 02:22:50,136
I knew it!
1683
02:22:51,801 --> 02:22:52,936
If I would have been late...
1684
02:22:53,016 --> 02:22:54,550
...and something would
have happened to you, then?
1685
02:22:54,741 --> 02:22:58,989
No matter what happens,
I don't care anymore.
1686
02:23:00,146 --> 02:23:02,103
Nothing will happen to you! Nothing!
1687
02:23:04,103 --> 02:23:05,797
Now no one can snatch you from me.
1688
02:23:06,117 --> 02:23:07,097
Did you catch them?
1689
02:23:07,177 --> 02:23:09,157
'Sir, we still couldn't find them.'
1690
02:23:10,416 --> 02:23:13,086
Fools, try to find out
where the auto-rickshaw is.
1691
02:23:13,166 --> 02:23:14,740
[Gunfire]
1692
02:23:14,820 --> 02:23:17,572
Run! Do some work!
1693
02:23:19,302 --> 02:23:22,217
I am driving slowly for you. Run faster.
1694
02:23:24,567 --> 02:23:27,177
They've become serious!
1695
02:23:35,977 --> 02:23:37,537
The auto-rickshaw is empty.
1696
02:23:37,713 --> 02:23:38,697
Seems like he ran away.
1697
02:23:38,934 --> 02:23:39,857
Yes?
1698
02:23:40,145 --> 02:23:43,697
Sir, the auto-rickshaw is empty.
- Idiots!
1699
02:23:44,361 --> 02:23:45,297
Tony.
- Yes, sir.
1700
02:23:45,377 --> 02:23:47,442
Take Brutus along, find them and shoot.
1701
02:23:50,675 --> 02:23:52,253
[Dog barking]
1702
02:23:57,226 --> 02:23:58,257
Towards the water.
1703
02:24:06,654 --> 02:24:08,222
Oh no!
- Khan!
1704
02:24:08,302 --> 02:24:10,969
You made me see the stars.
1705
02:24:13,001 --> 02:24:14,497
Everything is fine, he is one of us.
1706
02:24:14,904 --> 02:24:16,763
Fine for you, I have been punched.
1707
02:24:16,843 --> 02:24:17,888
Are you hurt?
1708
02:24:18,817 --> 02:24:21,325
A friend's punch is nothing for me.
1709
02:24:21,405 --> 02:24:22,309
Then shall I punch you once more?
1710
02:24:22,389 --> 02:24:23,574
No, that will be too much.
1711
02:24:23,654 --> 02:24:25,174
[Laughs]
1712
02:24:25,498 --> 02:24:27,055
[Dog barking]
1713
02:24:29,022 --> 02:24:31,390
They can come here any minute.
1714
02:24:33,185 --> 02:24:34,947
Only three bullets remaining, brother.
1715
02:24:42,169 --> 02:24:45,585
Khan, quickly bring those branches.
- Okay.
1716
02:24:57,250 --> 02:24:58,234
What are you doing?
1717
02:24:58,314 --> 02:25:01,261
We will hide in the water
and breathe with the help of these.
1718
02:25:01,759 --> 02:25:04,126
We have still not lost. Come on.
1719
02:25:25,175 --> 02:25:27,532
[Gunshot]
1720
02:25:30,708 --> 02:25:32,362
[Gunshot]
1721
02:25:35,693 --> 02:25:37,747
[Bees buzzing]
1722
02:25:46,524 --> 02:25:48,795
[Screams]
1723
02:26:24,494 --> 02:26:26,654
Tony! Hello.
1724
02:26:27,134 --> 02:26:29,130
What is this commotion, Tony?
1725
02:27:07,908 --> 02:27:09,054
Oh God!
1726
02:27:12,814 --> 02:27:13,894
He is dead!
1727
02:27:14,179 --> 02:27:15,414
Evil deeds lead to this!
1728
02:27:21,888 --> 02:27:23,054
Brutus!
1729
02:27:29,045 --> 02:27:30,354
[Gunshot]
1730
02:27:32,414 --> 02:27:33,934
Sorry, Brutus.
1731
02:27:35,792 --> 02:27:38,025
Kamraan,
keep the jewels in the launch...
1732
02:27:38,105 --> 02:27:41,014
...and prepare to leave.
- Sir, Tony?
1733
02:27:41,094 --> 02:27:43,142
Do as you have been told!
- Yes, sir.
1734
02:27:49,823 --> 02:27:51,334
Captain here.
1735
02:27:51,791 --> 02:27:53,185
Keep the ship ready, we are coming.
1736
02:27:53,704 --> 02:27:54,654
Sir.
1737
02:27:55,637 --> 02:27:56,574
Sir, I have kept the jewels.
1738
02:27:57,410 --> 02:27:58,491
Okay, let's go.
- Come on.
1739
02:27:58,571 --> 02:28:00,361
[Gunfire]
1740
02:28:37,194 --> 02:28:39,226
Captain...
1741
02:29:09,936 --> 02:29:11,590
[Gunfire]
1742
02:29:19,710 --> 02:29:20,837
Oh God!
1743
02:29:21,077 --> 02:29:22,157
Take this!
1744
02:29:22,683 --> 02:29:24,185
[Explosion]
1745
02:29:27,752 --> 02:29:28,837
Here is the second one.
1746
02:29:33,536 --> 02:29:36,044
Hello. Send the helicopter quickly.
1747
02:29:36,433 --> 02:29:37,557
Roger, over and out.
1748
02:29:56,394 --> 02:29:57,518
[Gunshot]
1749
02:29:59,637 --> 02:30:00,757
Come, rogues.
1750
02:30:04,113 --> 02:30:05,237
It turned again!
1751
02:30:05,317 --> 02:30:06,397
What has happened to you?
1752
02:30:07,324 --> 02:30:08,917
I fire it here, and it moves away.
1753
02:30:08,997 --> 02:30:10,077
You!
1754
02:30:14,081 --> 02:30:17,557
Singh, the jewels are in my possession.
1755
02:30:18,363 --> 02:30:23,130
There is only one way for you.
Surrender yourself.
1756
02:30:23,487 --> 02:30:26,997
Sir, they have the jewels?
- Impossible.
1757
02:30:27,249 --> 02:30:29,757
They are trying to deceive us.
1758
02:30:29,974 --> 02:30:32,637
Ask Viru to quickly go
on the boat and inform us.
1759
02:30:32,757 --> 02:30:33,837
Go.
- Yes, sir.
1760
02:30:34,223 --> 02:30:37,237
Captain Singh,
all your men have been killed!
1761
02:30:37,317 --> 02:30:39,629
You cannot escape!
1762
02:30:39,709 --> 02:30:41,117
Look towards the boat.
1763
02:30:41,726 --> 02:30:43,553
[Explosion]
1764
02:30:53,317 --> 02:30:54,397
Hello!
1765
02:30:54,477 --> 02:30:56,997
You have been surrounded
from all sides, Captain.
1766
02:30:59,671 --> 02:31:01,157
No one can save you.
1767
02:31:01,542 --> 02:31:04,439
[Helicopter whirring]
1768
02:31:16,537 --> 02:31:17,942
[Gunfire]
1769
02:31:26,580 --> 02:31:29,757
Malhotra, the tables have turned.
1770
02:31:30,104 --> 02:31:33,412
Handover the diamonds to me.
I will spare your life.
1771
02:31:34,169 --> 02:31:35,557
Fools!
1772
02:31:36,926 --> 02:31:39,197
Helicopter!
- Yes, sir.
1773
02:31:39,455 --> 02:31:41,228
Pilot, shoot them!
1774
02:31:45,737 --> 02:31:47,747
[Gunfire]
1775
02:31:55,067 --> 02:31:56,517
Kamal, the diamonds!
1776
02:31:59,921 --> 02:32:01,143
Diamonds!
1777
02:32:34,409 --> 02:32:36,077
Very good, Kamraan!
1778
02:32:36,733 --> 02:32:38,755
Pilot, throw the ladder down.
1779
02:32:40,398 --> 02:32:41,846
Come on.
1780
02:32:44,171 --> 02:32:45,652
Come on.
1781
02:32:46,366 --> 02:32:47,911
Fly up!
1782
02:32:48,325 --> 02:32:49,405
Come on, fly up.
1783
02:32:52,647 --> 02:32:54,645
What's this? Why are you going down?
1784
02:32:54,853 --> 02:32:56,085
Sir, the weight is too much.
1785
02:32:56,165 --> 02:32:57,912
Kamraan, give me the diamonds.
1786
02:33:02,118 --> 02:33:03,285
The pistol too.
1787
02:33:05,275 --> 02:33:08,085
The weight is too much,
good bye, Kamraan.
1788
02:33:08,165 --> 02:33:10,118
No, sir!
- [Gunshot]
1789
02:33:12,702 --> 02:33:13,925
Let's go, pilot.
1790
02:33:28,800 --> 02:33:30,735
[Gunfire]
1791
02:33:39,092 --> 02:33:40,843
[Explosion]
1792
02:33:45,784 --> 02:33:47,362
[Gunshot]
1793
02:35:03,145 --> 02:35:05,705
Your time has come, Captain Singh.
1794
02:35:07,118 --> 02:35:12,545
Kamal Malhotra,
you were the obstruction in my path.
1795
02:35:12,718 --> 02:35:15,874
You foiled my plans.
1796
02:35:17,258 --> 02:35:20,065
You ruined me.
1797
02:35:20,545 --> 02:35:23,545
You ruined me!
1798
02:35:23,712 --> 02:35:26,265
You were mistaken from the beginning.
1799
02:35:26,437 --> 02:35:28,385
My name surely is Kamal Malhotra...
1800
02:35:29,075 --> 02:35:32,345
...but she is C.I.D
officer Kamal Malhotra.
1801
02:35:32,545 --> 02:35:34,545
Sister of Vikram Malhotra...
1802
02:35:34,625 --> 02:35:36,905
...whom you had murdered.
1803
02:35:41,270 --> 02:35:46,047
Captain Singh, you play death as a game.
1804
02:35:46,523 --> 02:35:48,545
I am holding your gun...
1805
02:35:49,302 --> 02:35:50,945
...who knows in which
chamber the bullet is.
1806
02:35:51,378 --> 02:35:57,432
Pick up your pistol,
let's see how far you fate helps you.
1807
02:36:05,443 --> 02:36:08,751
Captain Singh, don't have the courage?
1808
02:36:10,345 --> 02:36:11,425
Coward.
1809
02:36:13,173 --> 02:36:14,351
[Gunshot]
1810
02:36:31,735 --> 02:36:32,865
He is dead.
1811
02:36:33,476 --> 02:36:34,705
Evil deeds and so is the result.
1812
02:36:49,881 --> 02:36:51,281
Congratulations, young man.
1813
02:36:51,508 --> 02:36:52,721
Nawab sir you?
1814
02:36:52,801 --> 02:36:54,761
'You will find me everywhere.'
1815
02:36:55,530 --> 02:36:58,383
A marriage gift from me.
- One lakh!
1816
02:36:58,681 --> 02:37:00,492
Today I am a Nawab because of him.
1817
02:37:00,751 --> 02:37:02,081
Otherwise,
along with the jewels I would have...
1818
02:37:02,161 --> 02:37:03,281
...lost my title too.
1819
02:37:03,641 --> 02:37:05,201
A gift from the government too.
1820
02:37:05,820 --> 02:37:08,401
The reward that was on the Captain.
- Two lakhs!
1821
02:37:09,085 --> 02:37:10,519
Savitri, didn't I used to say...
1822
02:37:10,599 --> 02:37:13,521
...that he will bring
glory to our family.
1823
02:37:14,794 --> 02:37:16,361
After all, whose nephew is he!
1824
02:37:16,675 --> 02:37:20,135
Uncle, someone else
also has a right on this.
1825
02:37:20,405 --> 02:37:21,761
Khan, where are you?
1826
02:37:22,081 --> 02:37:24,351
Here, along with your ride.
1827
02:37:26,113 --> 02:37:27,521
Congratulations, sister-in-law.
1828
02:37:28,600 --> 02:37:32,641
Not like this. Congratulations, friend.
- Thank you.
1829
02:37:36,493 --> 02:37:37,466
This way please.
1830
02:37:43,551 --> 02:37:46,514
Rickshaw! You!
1831
02:37:47,671 --> 02:37:48,881
You!
1832
02:37:49,433 --> 02:37:52,968
Why...
- Why is this happening?
123168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.