All language subtitles for Gloomy Sunday 1999 720p BluRay DTS 2Audio x264-HDS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,822 --> 00:01:53,865 They're coming. 2 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Mr. Ambassador. 3 00:02:09,797 --> 00:02:14,636 It's an honor to welcome you. 4 00:02:14,802 --> 00:02:18,556 And a very happy birthday. 5 00:02:18,765 --> 00:02:21,309 Thank you. 6 00:02:23,019 --> 00:02:27,690 I've often said to my wife that I must show her Budapest... 7 00:02:27,940 --> 00:02:31,194 as long as we are still alive and well. 8 00:02:31,319 --> 00:02:33,655 He's been promising that for 50 years. 9 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 How nice that you've kept the name. 10 00:02:37,575 --> 00:02:42,955 I knew Mr. Szabó well. - I'm afraid that was before my time. 11 00:02:49,045 --> 00:02:53,341 I spent many hours in this restaurant as a young man. 12 00:02:53,716 --> 00:02:56,719 Hopefully not waiting for the food... 13 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 And here are your beef rolls. 14 00:03:22,704 --> 00:03:28,209 Please play the song. You know, the famous one. 15 00:03:52,150 --> 00:03:54,861 It's just like it was. 16 00:04:52,293 --> 00:04:54,045 Hans! 17 00:05:10,436 --> 00:05:13,272 Is there a doctor here? - Yes. 18 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 Make way. 19 00:05:16,442 --> 00:05:22,573 That song, it's a curse! 20 00:05:23,658 --> 00:05:26,577 Although it was written for love. 21 00:05:27,078 --> 00:05:31,457 For her, sixty years ago. 22 00:05:36,838 --> 00:05:38,339 Thank you. 23 00:05:56,482 --> 00:05:59,735 Every good restaurant needs a piano. 24 00:06:00,319 --> 00:06:03,489 The "Gundel" has a Gypsy band. 25 00:06:04,240 --> 00:06:09,620 American tourists think a Hungarian restaurant must have Gypsy violins. 26 00:06:10,454 --> 00:06:12,957 But if fiddling becomes more important than goulash, 27 00:06:13,249 --> 00:06:15,001 you start neglecting the kitchen. 28 00:06:17,837 --> 00:06:24,969 The pörkölt Gundel serves these days has the zoo elephants holding their trunks. 29 00:06:27,388 --> 00:06:33,144 The carp in the aquarium would rather drown than smell it. 30 00:06:42,612 --> 00:06:45,740 You should have stayed with your music. 31 00:06:47,116 --> 00:06:51,120 So you could have saved on a pianist. 32 00:07:19,065 --> 00:07:20,524 Shit! 33 00:07:42,213 --> 00:07:43,965 Hello? 34 00:07:51,597 --> 00:07:55,851 András Áradi... I'm here to audition. 35 00:07:57,061 --> 00:08:00,356 You're an hour late. We already have a pianist. 36 00:08:00,690 --> 00:08:03,484 Let him audition, László. 37 00:08:05,611 --> 00:08:12,743 Please, let him audition. For me. 38 00:08:21,085 --> 00:08:22,628 Thanks. 39 00:09:15,306 --> 00:09:19,477 Can I get you anything else? - No...thanks very much. 40 00:09:20,436 --> 00:09:24,356 Perhaps the gentleman at the piano could play "Komm Zigan". 41 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 When I hear you play, I regret I stopped singing. 42 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 You used to sing? 43 00:09:39,080 --> 00:09:40,831 I actually trained. 44 00:09:41,373 --> 00:09:46,504 But after two years, I realized I wasn't good enough for the concert hall. 45 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 I'm not good enough for the concert hall either. 46 00:09:50,841 --> 00:09:52,510 But you play- 47 00:09:52,718 --> 00:09:55,763 I'll play "Komm Zigan" whenever it's requested. 48 00:09:58,849 --> 00:10:01,644 I'll get you coffee. - Thanks. 49 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 A piano should be nice and shiny. But not a suit. 50 00:10:21,122 --> 00:10:27,795 Sorry, it's the only one I have. I could start saving for a new one. 51 00:10:28,170 --> 00:10:31,048 I can't wait that long. I'll buy you one. 52 00:10:32,049 --> 00:10:36,137 If your music makes you rich, you can pay me back. 53 00:10:41,892 --> 00:10:43,519 Here. - Thank you. 54 00:11:35,738 --> 00:11:37,573 Variation No. 1? 55 00:11:41,744 --> 00:11:45,331 Have you noticed? Our new pianist has fallen under your spell, too. 56 00:11:45,456 --> 00:11:49,335 What do you mean, "too"? Who else has fallen for me? 57 00:11:50,211 --> 00:11:52,087 I can think of a few... 58 00:11:54,506 --> 00:11:56,634 Variation No. 2... 59 00:11:58,636 --> 00:12:00,763 One who's so enthralled... 60 00:12:00,971 --> 00:12:04,099 ...he'd like it best if you always bathed in his tub. 61 00:12:06,268 --> 00:12:09,230 I like things just the way they are. 62 00:12:18,155 --> 00:12:21,784 Come, scrub my back. 63 00:12:45,641 --> 00:12:47,434 Is that my back? 64 00:12:47,768 --> 00:12:50,271 I can't help it, it's the soap... 65 00:12:52,940 --> 00:12:55,401 It's so slippery. 66 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 For the German. Table 7. 67 00:13:07,705 --> 00:13:11,959 You know what he calls our Magyar roulade? "Beef roll". 68 00:13:12,084 --> 00:13:14,169 Him again? 69 00:13:14,461 --> 00:13:16,046 You're a blessing for business. 70 00:13:16,171 --> 00:13:19,842 He eats his 'beef roll' here every day because you bring them. 71 00:13:19,967 --> 00:13:23,345 Then let him have them before they get cold. 72 00:13:27,725 --> 00:13:30,561 Look, the new small format camera from Leica. 73 00:13:30,686 --> 00:13:32,438 The newest innovation from Germany. 74 00:13:32,604 --> 00:13:38,569 See, the film is only 35mm wide and fits in this little cartridge. 75 00:13:38,694 --> 00:13:42,990 The most amazing thing is the split-image rangefinder. 76 00:13:46,243 --> 00:13:50,247 Right now I see two of you, Miss Ilona. 77 00:13:50,956 --> 00:13:54,752 Now the images are moving toward each other. 78 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 When there's only one image, you're in focus. 79 00:13:59,340 --> 00:14:01,008 Good German craftsmanship. 80 00:14:01,842 --> 00:14:04,511 Your beef roll is getting cold. 81 00:14:20,778 --> 00:14:24,365 Angels don't get older, but they have birthdays all the same. 82 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 So they can sip champagne. 83 00:14:28,660 --> 00:14:30,913 All the best to you on your birthday, my angel. 84 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 How beautiful! 85 00:14:36,043 --> 00:14:38,629 Because every day with you is like getting flowers. 86 00:14:48,806 --> 00:14:50,057 To Ilona! 87 00:14:52,684 --> 00:14:54,186 To Ilona! 88 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 To Miss Ilona! 89 00:14:56,688 --> 00:14:58,315 Thank you! 90 00:15:04,196 --> 00:15:07,658 I don't really have anything, just a little melody. 91 00:15:07,825 --> 00:15:10,327 It's not quite finished yet, but it's just for you. 92 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 Hands off the piano! 93 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 I only wanted to serenade Miss Ilona, too. 94 00:16:21,607 --> 00:16:23,609 Our customers can do as they like... 95 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 ...except enter the kitchen, or touch the piano. 96 00:16:30,282 --> 00:16:34,244 The melody is so touching. Is it really your own? 97 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Yes. - You actually wrote it yourself? 98 00:16:38,165 --> 00:16:39,374 Yes, Mr. Szabó. 99 00:16:39,541 --> 00:16:42,169 Then you must play it every evening. No royalties! 100 00:16:42,419 --> 00:16:48,550 Miss Ilona, forgive me... Wieck. Hans-Eberhard Wieck. 101 00:16:50,928 --> 00:16:54,181 This is my last night in Budapest. 102 00:16:54,515 --> 00:16:58,936 I wouldn't ask, but for a strange coincidence: 103 00:16:59,811 --> 00:17:02,940 Today is my birthday, too! 104 00:17:04,441 --> 00:17:09,404 Since fate binds us to each other. 105 00:17:10,489 --> 00:17:16,161 I wonder if I might photograph you. 106 00:17:16,912 --> 00:17:20,040 Of course. - Here by the piano? 107 00:17:39,017 --> 00:17:43,021 Goodbye, Mr. Wieck, a safe journey home. 108 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Goodbye. 109 00:17:52,447 --> 00:17:55,075 Which way are you headed? 110 00:17:55,534 --> 00:17:56,577 To the Hotel Duna. 111 00:17:56,702 --> 00:17:59,162 Then we'll keep you company a bit. 112 00:18:07,546 --> 00:18:11,675 Mr. Áradi, your piece is wonderful. Do you have a title for it? 113 00:18:12,718 --> 00:18:17,097 Yes, it's called "Gloomy Sunday". 114 00:18:17,598 --> 00:18:20,058 What do you think? 115 00:18:20,309 --> 00:18:23,103 A little melancholy, but pretty. 116 00:18:23,353 --> 00:18:28,734 We should record it. With the title gold on red on the label. 117 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Miss Ilona, 118 00:18:34,823 --> 00:18:37,743 would you be my wife? 119 00:18:40,120 --> 00:18:43,248 What, right now? 120 00:18:45,083 --> 00:18:50,255 Come with me to Berlin. It's the most exciting place on Earth. 121 00:18:50,505 --> 00:18:52,466 Germany has awoken. 122 00:18:52,591 --> 00:18:55,135 And it's time you went off to sleep. 123 00:18:55,636 --> 00:18:57,846 I've started my own company. 124 00:18:58,013 --> 00:19:01,016 I'm going to export German craftsmanship all over the world. 125 00:19:01,141 --> 00:19:06,271 I'll create the biggest import-export company in Germany... just for you. 126 00:19:09,775 --> 00:19:13,278 I'm sorry I laughed. 127 00:19:16,990 --> 00:19:20,786 Miss Ilona, I love you. 128 00:19:21,912 --> 00:19:25,165 Please... marry me. 129 00:19:29,544 --> 00:19:31,046 No. 130 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 I go this way... 131 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 Good night! 132 00:19:49,690 --> 00:19:51,441 Good night, sleep well. 133 00:19:53,902 --> 00:19:58,073 Good night. And thank you. 134 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Good night. 135 00:20:13,839 --> 00:20:19,094 He wrote you a lovely song. I told you he'd fallen for you. 136 00:20:21,596 --> 00:20:24,349 And I for him, a bit. 137 00:20:26,852 --> 00:20:29,229 Don't worry about me. 138 00:20:29,438 --> 00:20:32,858 I've always said everyone must be free to decide. 139 00:20:33,734 --> 00:20:38,238 I'll just keep walking. That will make it easier for you to decide. 140 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 It's a strange song. 141 00:21:24,993 --> 00:21:29,039 As if someone were saying something you don't want to hear. 142 00:21:33,251 --> 00:21:36,797 But deep inside you know it's the truth. 143 00:21:49,643 --> 00:21:51,686 I have to go now. 144 00:22:20,924 --> 00:22:23,093 Herr Wieck!... Herr Wieck!... 145 00:23:31,745 --> 00:23:35,290 Heartache is a terrible thing. I know. 146 00:23:35,665 --> 00:23:40,128 You must try and think of the good things in life. 147 00:23:40,795 --> 00:23:44,507 Our Magyar roulade, for instance! 148 00:23:44,925 --> 00:23:49,512 The beef roll you love so much! 149 00:23:49,930 --> 00:23:53,183 Do you want to know the recipe? 150 00:23:54,017 --> 00:23:58,438 You cut a nice tender fillet into thin slices... 151 00:23:58,647 --> 00:24:03,818 ...then you melt butter in the pan. 152 00:24:04,277 --> 00:24:09,908 Just as the butter starts to release its aroma, add a garlic clove. 153 00:24:10,408 --> 00:24:11,826 But whole! 154 00:24:12,035 --> 00:24:16,957 So the butter gets just a mild touch of garlic... 155 00:24:17,082 --> 00:24:21,294 Then add the fillets, and sauté. 156 00:24:22,337 --> 00:24:25,340 Do you remember the filling? 157 00:24:25,465 --> 00:24:27,300 Ham... 158 00:24:27,467 --> 00:24:32,472 Good Hungarian ham and cheese, sliced very thin. 159 00:24:33,348 --> 00:24:36,476 And then, when you cut a slice from the roulade... 160 00:24:36,601 --> 00:24:39,729 ...your tongue is tantalized by three separate tastes. 161 00:24:39,854 --> 00:24:43,108 They are so different, and go so well together... 162 00:24:43,233 --> 00:24:48,238 ...that with the next bite, you'll be sure and have all three on the fork. 163 00:24:48,363 --> 00:24:51,825 Ham and cheese. It was good. 164 00:25:01,626 --> 00:25:06,339 Budapest-Berlin Express ready for departure from Track 1. 165 00:25:07,632 --> 00:25:09,759 That'll be the right one. 166 00:25:13,596 --> 00:25:15,265 László... 167 00:25:16,349 --> 00:25:19,394 Don't say anything. Come on. 168 00:25:21,479 --> 00:25:24,524 You, and your beef rolls have given me back my life. 169 00:25:24,649 --> 00:25:27,986 I'll never forget it. - Saving someone else from drowning... 170 00:25:28,153 --> 00:25:30,655 ...was the best thing that could have happened to me last night. 171 00:25:30,864 --> 00:25:34,784 I'll get you back for that. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 172 00:25:34,993 --> 00:25:38,121 A blind and toothless restaurateur would be pretty useless. 173 00:25:38,371 --> 00:25:41,041 The same goes for import-exporters! 174 00:25:41,249 --> 00:25:43,626 You're right. Survival of the fittest. 175 00:25:43,793 --> 00:25:47,797 That's not what I meant. Darwin's animal theories don't have to apply to us. 176 00:25:48,298 --> 00:25:50,133 Animals behave like animals, people behave like people. 177 00:25:50,633 --> 00:25:52,177 Or at least, they should. 178 00:26:04,147 --> 00:26:06,066 We'll meet again. 179 00:26:09,194 --> 00:26:13,073 Don't tell Ilona I jumped into the Danube. 180 00:26:59,994 --> 00:27:01,955 Sleep well? 181 00:27:04,707 --> 00:27:06,751 Good morning. 182 00:27:12,841 --> 00:27:14,968 I borrowed some sugar. 183 00:27:15,135 --> 00:27:18,138 I thought you'd like some in your coffee. - Yes. 184 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 The portfolio is from my conservatory professor. 185 00:27:26,396 --> 00:27:28,022 It was a parting gift. 186 00:27:28,148 --> 00:27:31,234 "It's a poor pupil who doesn't overtake his master." 187 00:27:31,609 --> 00:27:36,406 He was convinced that one day I would be a famous composer. 188 00:27:37,365 --> 00:27:39,284 He was wrong. 189 00:27:39,492 --> 00:27:42,162 You might still be, one day. 190 00:27:43,663 --> 00:27:45,915 Play for me. 191 00:27:55,550 --> 00:27:58,678 Only if you'll sing for me. 192 00:27:59,053 --> 00:28:01,931 I only sing when I'm alone. 193 00:28:05,560 --> 00:28:08,188 I'm not alone now. 194 00:28:21,826 --> 00:28:24,329 Just look at this! Look how thick the peel is. 195 00:28:24,454 --> 00:28:27,665 They'll cook up mealy, only good for mashing. 196 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 Well then, mash them! 197 00:29:03,576 --> 00:29:04,744 So, what's it going to be? 198 00:29:04,869 --> 00:29:08,623 I'm not paying 20 Fillér a pound for mealy potatoes! 199 00:29:12,252 --> 00:29:15,129 Why don't you open up. I'll be there in a minute. 200 00:29:16,005 --> 00:29:17,632 You go ahead. 201 00:29:18,383 --> 00:29:21,636 I want to be here if you're going to be talking about me. 202 00:29:21,844 --> 00:29:23,721 We have to talk. 203 00:29:25,890 --> 00:29:27,475 Why not? 204 00:29:27,767 --> 00:29:30,728 It won't help. - What would then? 205 00:29:30,853 --> 00:29:32,146 I don't know. 206 00:29:33,106 --> 00:29:37,902 I've known Ilona for four years, and I'm slowly realizing... 207 00:29:39,779 --> 00:29:42,490 Everybody would like it all: 208 00:29:43,408 --> 00:29:47,287 something for the body, something for the soul. 209 00:29:47,662 --> 00:29:51,916 Something that fills you up, something that makes you hungry. 210 00:29:52,750 --> 00:29:57,755 And Ilona takes just that: A László, and an András. 211 00:29:59,257 --> 00:30:03,303 I'd still rather have a part of Ilona than no Ilona at all. 212 00:30:06,139 --> 00:30:08,516 What about the potatoes? 213 00:30:09,434 --> 00:30:11,060 10 Fillér. 214 00:30:53,853 --> 00:30:57,982 They're from Vienna. They came for a concert. 215 00:30:58,191 --> 00:31:03,821 They were talking about making a record of the violin solo. 216 00:31:06,366 --> 00:31:07,950 SQ? 217 00:31:14,874 --> 00:31:16,751 Ah! Vienna. 218 00:31:16,959 --> 00:31:20,755 Bring them coffee and schnapps. I'll do the rest. 219 00:31:35,853 --> 00:31:40,149 When Ilona brings those gentlemen coffee, play your song. 220 00:31:42,527 --> 00:31:44,153 Nice suit. 221 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 There you are. 222 00:31:55,498 --> 00:31:58,668 Your health, gentlemen. - Cheers. 223 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 Budapest... 224 00:32:07,051 --> 00:32:09,429 That's Budapest... 225 00:33:17,246 --> 00:33:20,249 Would you care for anything else? - Tell me... 226 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 ...what is that music? 227 00:33:22,960 --> 00:33:26,506 Goes straight to the heart, doesn't it? Our house pianist composed it himself. 228 00:33:26,714 --> 00:33:30,885 Really! Does the tune have a name? 229 00:33:31,469 --> 00:33:34,514 It's called "Gloomy Sunday". 230 00:33:34,639 --> 00:33:38,768 I take it you're closed on Sundays? - No, we're never closed. 231 00:33:38,893 --> 00:33:42,772 I'm Mr. Novak, director of the Lindstroem Record Company. 232 00:33:42,980 --> 00:33:45,525 We'd be honored if you and the composer... 233 00:33:45,900 --> 00:33:49,779 ...would join us later for a glass of champagne. 234 00:33:50,154 --> 00:33:51,781 With pleasure. 235 00:33:52,156 --> 00:33:57,370 The fact remains: the composer and the composition are unknown. 236 00:33:57,495 --> 00:34:00,915 We'll have to give the radio directors something so the record gets played. 237 00:34:01,123 --> 00:34:05,920 That could be interpreted as bribery. - It's only bribery if it's not enough. 238 00:34:06,128 --> 00:34:09,173 One could slip something to someone at the radio station. 239 00:34:09,507 --> 00:34:14,428 But it would have to be deducted from the composer's royalties. 240 00:34:16,973 --> 00:34:18,724 Half of it. 241 00:34:18,849 --> 00:34:21,102 Pardon? - Half from him. 242 00:34:21,686 --> 00:34:25,982 It's an investment, and investments should be split honestly. 243 00:34:26,566 --> 00:34:29,735 Fair enough, that's do-able. 244 00:34:29,860 --> 00:34:32,822 Royalties are 6%. 245 00:34:32,989 --> 00:34:36,617 I'm sorry, I didn't quite hear you. You said... 12%? 246 00:34:37,243 --> 00:34:39,453 Twelve percent!? 247 00:34:40,329 --> 00:34:42,206 Franz Lehar earns that much! 248 00:34:42,456 --> 00:34:46,502 But with an operetta, you have to pay singers, and the orchestra. 249 00:34:46,627 --> 00:34:49,130 If one of those 70 people gets a toothache, 250 00:34:49,463 --> 00:34:54,343 you'd have to postpone the recording. - Enough already... eight. 251 00:34:57,597 --> 00:34:58,973 Ten. 252 00:35:03,477 --> 00:35:05,104 Nine. 253 00:35:08,399 --> 00:35:13,154 And it has to say on the label that "Gloomy Sunday" originated here. 254 00:35:13,404 --> 00:35:15,281 That can be done. - If it fits! 255 00:35:15,531 --> 00:35:17,158 Mr. Schwitz! 256 00:35:18,159 --> 00:35:19,785 So we're agreed . 257 00:35:20,911 --> 00:35:26,167 Allow me to go get a very special bottle of champagne: vintage 1928. 258 00:35:27,543 --> 00:35:29,629 Permission granted. 259 00:35:35,551 --> 00:35:39,930 Mr. Törresz left his portfolio, with a note. 260 00:35:40,306 --> 00:35:44,685 "The song was lovely. Thanks very much, I must go now." 261 00:35:44,894 --> 00:35:47,438 Thanks are fine, paying is better. 262 00:35:47,563 --> 00:35:50,441 He was acting so oddly this evening. 263 00:35:53,569 --> 00:35:56,447 Excuse me, Mr. Szabó. 264 00:35:57,323 --> 00:36:00,159 You're so worldly, I'm just a pianist... 265 00:36:00,534 --> 00:36:02,828 Don't say things like "just". 266 00:36:02,953 --> 00:36:07,458 A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. 267 00:36:07,708 --> 00:36:10,836 Would you be my manager, for 10%? 268 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Please. 269 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 That hurts me, Mr. Áradi. 270 00:36:18,719 --> 00:36:22,807 I can't charge a fee for helping a friend, now can I? 271 00:36:23,099 --> 00:36:24,809 Thank you, Mr. Szabó. 272 00:36:27,728 --> 00:36:29,188 Thank you. 273 00:37:20,156 --> 00:37:21,907 Good morning. 274 00:37:23,534 --> 00:37:26,287 Were you out celebrating with the music publishers? 275 00:37:26,412 --> 00:37:28,414 Just a liqueur. 276 00:37:28,539 --> 00:37:31,375 More than one, it looks like. 277 00:37:32,668 --> 00:37:35,254 Are you here to pick us up? 278 00:37:36,046 --> 00:37:40,760 I wanted to ask you something. You and Ilona. 279 00:37:41,510 --> 00:37:46,932 The record will be made in Vienna. Would you like to come along? 280 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 You and Ilona? 281 00:37:49,393 --> 00:37:53,147 Vienna! László, let's go to Vienna! 282 00:37:53,439 --> 00:37:55,566 That's impossible. - Why? 283 00:37:55,691 --> 00:37:57,777 We'd have to close the restaurant. 284 00:37:57,943 --> 00:37:59,820 Only for a day! 285 00:38:00,029 --> 00:38:03,073 You could do it just once, Mr. Szabó. 286 00:38:03,407 --> 00:38:05,034 Please... 287 00:38:05,201 --> 00:38:08,829 Let's go to Vienna. The three of us. 288 00:38:09,413 --> 00:38:11,207 For me. 289 00:38:11,457 --> 00:38:15,461 No, I won't close the restaurant. Not even for a day. Out of the question. 290 00:38:15,586 --> 00:38:20,716 There'd have to be a real reason. If the great Flood were coming, maybe. 291 00:38:27,431 --> 00:38:31,936 That's Mr. Törresz! - He hanged himself. 292 00:38:33,312 --> 00:38:35,981 The song was lovely. 293 00:38:37,983 --> 00:38:40,736 Thanks very much, I must go now. 294 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 The radio! 295 00:39:38,919 --> 00:39:41,797 Our song is on the radio!... 296 00:39:43,048 --> 00:39:46,260 Come listen. Please! 297 00:40:04,695 --> 00:40:09,199 That was "Gloomy Sunday". Written and performed by András Áradi. 298 00:40:09,325 --> 00:40:13,913 The song got its start in 'Restaurant Szabó' in Budapest. 299 00:40:14,038 --> 00:40:16,206 Did you hear that? 300 00:40:17,291 --> 00:40:18,542 Yes. 301 00:40:28,052 --> 00:40:29,470 Thanks. 302 00:40:38,979 --> 00:40:42,983 So strange! Nothing can stop it now. 303 00:40:43,108 --> 00:40:47,947 My song is travelling the world. - And sending home royalties. 304 00:40:48,364 --> 00:40:52,076 Yet I feel I can't let go of it yet. 305 00:40:52,368 --> 00:40:57,623 As if it still has something to tell me: a message. 306 00:40:58,958 --> 00:41:03,379 But no matter how hard I try, I don't understand it. 307 00:41:03,587 --> 00:41:07,758 Don't try too hard, or you'll never get it. 308 00:41:09,385 --> 00:41:12,888 What does that mean? - It's like trying to sing a high "C". 309 00:41:13,389 --> 00:41:16,016 If you push too hard, you can't reach it. 310 00:41:16,392 --> 00:41:20,020 I understand that about as well as I understand the song's message. 311 00:41:20,229 --> 00:41:23,148 You don't want to understand. 312 00:41:23,273 --> 00:41:26,777 But you said I shouldn't try to understand it. 313 00:41:26,902 --> 00:41:31,991 Just give up. A musician's bailiwick is the heart, not the head. 314 00:41:33,742 --> 00:41:36,495 I'll take emotions over business any time. 315 00:41:36,745 --> 00:41:40,916 You Jews are always thinking about haggling. 316 00:41:45,546 --> 00:41:50,801 True. The question remains whether others are too refined to haggle... 317 00:41:51,301 --> 00:41:54,179 ...or simply too stupid. - Stop arguing! 318 00:41:54,388 --> 00:41:56,932 We're supposed to be celebrating. 319 00:41:57,558 --> 00:42:00,269 Easy for you, you've got all you need. 320 00:42:00,519 --> 00:42:03,313 You have two men, and each of us only half a woman. 321 00:42:04,440 --> 00:42:07,526 Right. - Whose fault is it that we argue... 322 00:42:08,068 --> 00:42:09,194 And suffer! 323 00:42:10,529 --> 00:42:12,197 And suffer! 324 00:42:15,951 --> 00:42:19,955 It's about time that was said! - Exactly. 325 00:42:20,330 --> 00:42:24,084 What are they doing out so late? They should be in bed. 326 00:42:24,668 --> 00:42:28,839 Hungary withdrew from the League of Nations today, for Hitler. 327 00:42:29,339 --> 00:42:33,093 If that's a reason to celebrate, there's worse to come. 328 00:42:34,553 --> 00:42:36,722 Them and their German masters. 329 00:42:36,847 --> 00:42:41,560 They marched right into Austria. Right into Vienna itself. 330 00:42:47,483 --> 00:42:49,860 You were in Vienna, 331 00:42:51,737 --> 00:42:53,864 with Ilona, 332 00:42:54,073 --> 00:42:57,576 for three whole days. - Yes. 333 00:43:08,253 --> 00:43:10,130 You're fired. 334 00:43:10,255 --> 00:43:13,383 Your songs are too sad for me anyway. 335 00:43:14,218 --> 00:43:17,471 I'll hire a gypsy band. 336 00:43:20,766 --> 00:43:25,896 Áradi, if we're going to sleep together in one bed, 337 00:43:27,147 --> 00:43:30,275 let's drop the "Mister". 338 00:43:34,738 --> 00:43:36,532 László! 339 00:43:37,866 --> 00:43:39,535 András. 340 00:43:42,913 --> 00:43:44,665 András... 341 00:43:44,790 --> 00:43:48,627 András. You're re-hired. 342 00:43:50,629 --> 00:43:53,173 The poor gypsies. 343 00:44:24,538 --> 00:44:26,915 Ilona, we're very sorry. 344 00:44:27,207 --> 00:44:28,959 No, it's my fault. 345 00:44:40,971 --> 00:44:43,432 You're both unhappy. 346 00:44:44,933 --> 00:44:48,187 And I am too. I can't do this anymore. 347 00:44:49,605 --> 00:44:51,565 We must split up. 348 00:44:51,732 --> 00:44:53,859 Both of us. I mean... 349 00:44:54,443 --> 00:44:57,070 ...all of us. - No, no. 350 00:44:58,447 --> 00:45:02,367 We're... we're not unhappy. 351 00:45:03,952 --> 00:45:06,079 Only sometimes. - Ilona... 352 00:45:07,247 --> 00:45:09,208 ...we need you. 353 00:45:10,250 --> 00:45:12,085 And you need us. 354 00:45:12,252 --> 00:45:13,587 Both of us. 355 00:45:15,339 --> 00:45:17,633 Something for Miss Ilona. 356 00:45:20,469 --> 00:45:22,596 From abroad. - For me? 357 00:45:22,763 --> 00:45:24,973 Goodbye. - Goodbye. 358 00:45:25,599 --> 00:45:27,768 It's from Mr. Wieck. 359 00:45:38,153 --> 00:45:41,782 He also sends regards to his dear friend László. 360 00:45:41,907 --> 00:45:44,493 What else does he have to say? 361 00:45:44,660 --> 00:45:49,164 "Forgive the delay with the photograph. But it turned out beautifully. 362 00:45:49,498 --> 00:45:52,042 When I look at it, I'm reminded of Budapest... 363 00:45:52,251 --> 00:45:58,006 ...and especially of you. Can you remember what I said to you?" 364 00:45:58,298 --> 00:46:01,551 What did he say? - That's personal. 365 00:46:04,263 --> 00:46:09,434 "I'm very busy. My company is expanding with the German Reich. 366 00:46:09,559 --> 00:46:12,437 Germany is becoming 'Greater Germany'... 367 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 ...for we are a people without enough room of our own." 368 00:46:15,065 --> 00:46:19,444 Other people don't have room, but they don't start wars. 369 00:46:19,778 --> 00:46:22,406 I think he means it in an economic sense. 370 00:46:22,531 --> 00:46:24,700 Mr. Szabó, telephone. 371 00:46:28,662 --> 00:46:31,957 I think he means just what he wrote. 372 00:46:33,834 --> 00:46:35,585 Szabó here. 373 00:46:36,837 --> 00:46:41,216 Yes, "Gloomy Sunday" was composed here. 374 00:46:42,801 --> 00:46:45,470 It's played every evening. 375 00:46:48,682 --> 00:46:52,227 At 8 o'clock? Our pleasure. 376 00:46:55,355 --> 00:46:57,482 That was the boss's son from Mendel Industries. 377 00:46:57,607 --> 00:47:00,110 He reserved a table for six people. Specially because of the song. 378 00:47:00,819 --> 00:47:02,237 Mendel? 379 00:47:02,612 --> 00:47:05,866 Mendel! steel and textiles. They employ at least 30,000 people. 380 00:47:06,199 --> 00:47:09,244 And they have three villas in Budapest alone. 381 00:47:13,373 --> 00:47:16,126 So what about us, the three of us? 382 00:47:22,632 --> 00:47:25,761 I'll give you both another chance. 383 00:47:35,979 --> 00:47:39,024 There are a lot more than six. 384 00:47:39,524 --> 00:47:43,904 Dear Heaven. Pull up another table. And we need more chairs. 385 00:47:48,909 --> 00:47:52,537 Good evening, Mr. Mendel. - Mr. Szabó. My sister. 386 00:47:52,788 --> 00:47:56,416 It's an honor to welcome you. Please come in. 387 00:48:08,261 --> 00:48:11,640 Would you write something, Professor Tajtelbaum? 388 00:48:11,765 --> 00:48:15,060 You'll be the first mathematician on our wall. 389 00:48:17,687 --> 00:48:21,942 I can praise the restaurant, but how could you put pork on the menu? 390 00:48:22,067 --> 00:48:24,903 No one's forcing you to eat it, Uncle. 391 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 He's even open on the Sabbath. 392 00:48:28,323 --> 00:48:31,410 I never close, Prof. Tajtelbaum, 393 00:48:31,576 --> 00:48:36,081 not on the Sabbath or on Sundays, not on Christmas or Passover. 394 00:48:36,832 --> 00:48:39,209 Can I get you anything else? 395 00:48:39,584 --> 00:48:44,172 Perhaps a kosher pear brandy? On the house, of course. 396 00:48:44,339 --> 00:48:45,924 Yes, thank you. 397 00:49:01,064 --> 00:49:04,234 Was everything satisfactory, Mr. Mendel? 398 00:49:04,734 --> 00:49:10,240 I must tell you how happy I am that my sister insisted we come here. 399 00:49:10,740 --> 00:49:15,245 Your braised pike was sheer poetry. Maybe even better than Gundel's. 400 00:49:21,334 --> 00:49:25,130 My brother is right about the pike. Don't be angry, Mr.Szàbó, 401 00:49:25,630 --> 00:49:29,759 but the best thing this evening was "Gloomy Sunday". 402 00:49:29,885 --> 00:49:34,014 It has the perfect balance of bitter and sweet. 403 00:49:34,222 --> 00:49:37,350 Does the song have lyrics? - Not yet. 404 00:49:37,517 --> 00:49:41,271 It doesn't need words, it already speaks to me. 405 00:49:41,396 --> 00:49:44,357 Would he play it again? 406 00:49:44,900 --> 00:49:49,279 Who could refuse a request from such perfect lips? 407 00:51:27,961 --> 00:51:30,589 Mr. Áradi? - Yes. 408 00:51:30,839 --> 00:51:33,216 Excuse me for bothering you. 409 00:51:33,341 --> 00:51:36,261 You are the composer of "Gloomy Sunday"? 410 00:51:36,386 --> 00:51:37,887 Yes. 411 00:51:38,471 --> 00:51:41,016 May we take your picture? 412 00:51:41,141 --> 00:51:42,517 Of course. 413 00:51:42,976 --> 00:51:46,146 It's a very successful piece of music. Can you comment... 414 00:51:46,521 --> 00:51:50,358 ...on the five suicides in Budapest in the last three days? 415 00:51:50,483 --> 00:51:53,028 All five had your song playing. 416 00:51:53,528 --> 00:51:55,614 All young people from good families, with their future ahead of them. 417 00:51:55,780 --> 00:51:58,158 Can you explain why, after hearing your song... 418 00:51:58,283 --> 00:52:01,036 they didn't want to live anymore? 419 00:52:01,286 --> 00:52:04,289 Can you explain it? Say something! 420 00:52:05,540 --> 00:52:09,669 What's wrong, Ilona? - What's keeping András? 421 00:52:10,170 --> 00:52:13,923 He'll get here. - But he's never late. 422 00:52:16,760 --> 00:52:18,887 In the back on the left, please. 423 00:52:19,012 --> 00:52:22,057 Maybe he's read about the suicides. 424 00:52:22,182 --> 00:52:25,310 Five deaths, it will upset him. 425 00:52:26,311 --> 00:52:30,649 But there are two sides to every coin. - What? 426 00:52:31,024 --> 00:52:35,320 The telephone rang all morning. We've been fully booked since eleven. 427 00:52:37,697 --> 00:52:39,949 What if he hurts himself? 428 00:52:40,325 --> 00:52:43,453 We must go look for him. - We can't... the wine delivery. 429 00:52:43,703 --> 00:52:45,580 Is more important, of course! 430 00:52:46,081 --> 00:52:48,083 Where on the left? 431 00:52:49,042 --> 00:52:50,085 Ilona! 432 00:52:51,836 --> 00:52:57,425 Ilona! These are rare wines! Not even Gundel can boast this assortment! 433 00:53:03,348 --> 00:53:05,475 Wines like that don't come cheap. 434 00:53:07,852 --> 00:53:10,105 Take your break later. 435 00:53:10,730 --> 00:53:13,358 We'll take one later, too. 436 00:53:16,069 --> 00:53:17,612 András! 437 00:53:32,627 --> 00:53:36,089 Do you know where András is? - I think at the bridge. 438 00:53:36,256 --> 00:53:37,757 Thanks. 439 00:53:39,509 --> 00:53:42,637 Ilona! Did you find him? 440 00:53:44,973 --> 00:53:46,391 Ilona! 441 00:53:59,863 --> 00:54:02,741 Are you going all the way to Vienna? 442 00:54:07,120 --> 00:54:08,413 Over there! 443 00:54:24,137 --> 00:54:27,015 Cursed song!... - András, no. 444 00:54:27,807 --> 00:54:30,560 I'll never write music again. 445 00:54:31,144 --> 00:54:35,315 Five people dead, and it's all my fault. 446 00:54:38,151 --> 00:54:41,571 It would be better if I were gone. 447 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Don't think like that. 448 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 You didn't ask them to do it. 449 00:54:48,036 --> 00:54:51,831 You just made their farewell more pleasant. 450 00:54:51,956 --> 00:54:55,960 But why do people want to die listening to my song? 451 00:54:56,085 --> 00:55:01,090 Maybe it has something to do with the message you talked about. 452 00:55:03,176 --> 00:55:07,555 Have you figured out what the song is trying to say? 453 00:55:07,680 --> 00:55:08,973 No. 454 00:55:09,933 --> 00:55:13,603 You see, you still have something left to do in this world. 455 00:55:13,728 --> 00:55:17,941 If anyone jumps, then all three of us. 456 00:55:40,755 --> 00:55:42,882 It's still too cold. 457 00:56:00,525 --> 00:56:02,151 What's that? 458 00:56:02,277 --> 00:56:04,904 It stops the heart. 459 00:56:10,034 --> 00:56:12,370 But I don't need it anymore. 460 00:56:13,746 --> 00:56:16,416 Still, it's safer with me. 461 00:56:47,572 --> 00:56:50,325 We need to get going. 462 00:57:25,485 --> 00:57:28,947 Our German brothers-in-arms continue their victorious advance... 463 00:57:29,238 --> 00:57:31,449 into Western Europe. 464 00:57:32,367 --> 00:57:38,206 FLihrer and Chancellor of the Reich, Adolf Hitler has praised his troops. 465 00:57:42,377 --> 00:57:45,004 And here's another man with reason to celebrate: 466 00:57:45,129 --> 00:57:51,094 the composer of "Gloomy Sunday", a wildly successful recording. 467 00:57:51,219 --> 00:57:53,846 But its magical tones have driven... 468 00:57:54,138 --> 00:58:00,520 ...157 people to suicide in the last 8 weeks, in Hungary alone. 469 00:58:04,357 --> 00:58:09,529 The tune's gruesome march across Europe continues. 470 00:58:13,658 --> 00:58:17,245 And the song has conquered the world. 471 00:58:18,788 --> 00:58:21,791 New York's smart set has taken to driving their Studebakers... 472 00:58:21,916 --> 00:58:25,878 ...into the Hudson, with a portable phonograph on the front seat. 473 00:58:26,004 --> 00:58:28,381 "Gloomy Sunday" may be bringing death to many. 474 00:58:28,673 --> 00:58:32,301 But it's brought wealth to one: its composer. 475 00:58:34,303 --> 00:58:38,558 3 years later 476 00:58:47,900 --> 00:58:49,527 Hans! - László. 477 00:58:49,694 --> 00:58:51,696 Here in Budapest! 478 00:58:54,949 --> 00:59:00,913 It would be better if you called me 'Colonel' in public. 479 00:59:01,414 --> 00:59:03,583 Pardon me, Colonel, sir. 480 00:59:03,708 --> 00:59:08,713 Not when we're alone, of course. Colonel is for the others. 481 00:59:12,717 --> 00:59:15,553 I have been looking forward to your beef roll. 482 00:59:15,720 --> 00:59:18,723 Nobody in Germany makes them like you. 483 00:59:19,057 --> 00:59:21,976 Sit down. I'll put the order in. 484 00:59:22,435 --> 00:59:25,938 I know no one is allowed in your sacred kitchen, 485 00:59:26,064 --> 00:59:29,817 but just once I must see how my beef roll is made. 486 00:59:53,132 --> 00:59:55,259 I see the gigolo's still here. 487 00:59:59,764 --> 01:00:01,390 László, what is it? 488 01:00:03,101 --> 01:00:05,770 Good evening, Miss Ilona. 489 01:00:05,895 --> 01:00:09,023 Good evening, Mr. Wieck. - He's now called 'Colonel'. 490 01:00:10,983 --> 01:00:14,529 You've changed, Colonel. - You haven't, not a bit. 491 01:00:16,656 --> 01:00:19,617 I've gotten married, by the way. 492 01:00:21,994 --> 01:00:24,664 My wife, and my little daughter. 493 01:00:24,789 --> 01:00:27,625 So sweet. - Both of them. 494 01:00:35,383 --> 01:00:38,553 You don't seem to have supply problems. 495 01:00:39,679 --> 01:00:42,682 Are you in Budapest on business? - You could say so. 496 01:00:42,807 --> 01:00:44,809 Import-export? 497 01:00:44,934 --> 01:00:48,563 I currently represent a somewhat larger organization. 498 01:00:51,566 --> 01:00:55,820 Don't believe everything you hear about us. I'm with the 1st Cavalry. 499 01:00:55,945 --> 01:00:58,531 We're horsemen, sports comrades, you know? 500 01:00:58,823 --> 01:01:03,161 Things look different when you're high in the saddle. 501 01:01:12,587 --> 01:01:14,422 The roulade. 502 01:01:15,715 --> 01:01:17,842 Welcome back to Budapest, Hans. 503 01:01:17,967 --> 01:01:21,804 One advantage of the delays in achieving final victory. 504 01:01:28,978 --> 01:01:32,190 What about candles? 505 01:01:32,607 --> 01:01:35,735 The candles have all been seized. 506 01:01:35,860 --> 01:01:39,447 And what do the ones cost that were missed during the requisitioning? 507 01:01:39,614 --> 01:01:41,616 Double the price. 508 01:01:45,119 --> 01:01:49,457 I'm going to get flowers. Hopefully they haven't all been requisitioned. 509 01:02:02,011 --> 01:02:05,723 You're composing again. What is that? 510 01:02:06,724 --> 01:02:09,352 The lyrics for "Gloomy Sunday". 511 01:02:14,398 --> 01:02:17,401 Still searching for the message? 512 01:02:19,278 --> 01:02:25,618 "With a last breath I return to my home, safe in the land of the shadows I roam." 513 01:02:32,166 --> 01:02:35,127 Promise me that you won't do it. 514 01:02:36,545 --> 01:02:39,173 Not so long as I have you. 515 01:02:43,427 --> 01:02:46,681 I'll order for you, Lieutenant Colonel, sir. 516 01:02:50,559 --> 01:02:51,936 Colonel. 517 01:02:52,061 --> 01:02:55,940 We'll have two of the meat roll, and a bottle of good red. 518 01:02:56,065 --> 01:03:00,403 After our meal, we'd like to hear the song, you know which one. 519 01:03:05,950 --> 01:03:08,286 Professor, you're leaving already? 520 01:03:08,411 --> 01:03:10,538 Yes, good night. 521 01:03:10,705 --> 01:03:12,832 Is this a Jewish restaurant? 522 01:03:13,457 --> 01:03:15,793 It's certainly a good one. 523 01:03:17,712 --> 01:03:21,716 A death's-head on their caps, of all things. 524 01:03:22,216 --> 01:03:28,472 With good reason. It means they're open for business. 525 01:03:29,974 --> 01:03:32,685 Well, every business has some good apples and some bad apples. 526 01:03:33,311 --> 01:03:36,856 The death's-head becomes them both. 527 01:03:37,356 --> 01:03:41,610 You should talk! You Christians with your cross: 528 01:03:41,819 --> 01:03:44,739 an execution instrument, and a gruesome one! 529 01:03:44,989 --> 01:03:46,991 Why are they whispering? 530 01:03:48,451 --> 01:03:51,245 That one's a Jew, I can smell it. 531 01:03:52,621 --> 01:03:54,582 Forget the Final Solution tonight. 532 01:03:54,707 --> 01:03:58,836 Tonight's about beef roll, and nobody makes them like that man. 533 01:04:00,129 --> 01:04:03,007 Thank you, no, I've had enough. 534 01:04:06,135 --> 01:04:07,511 Good night. 535 01:04:17,396 --> 01:04:19,982 Watch your step, Lieutenant Colonel... 536 01:04:22,234 --> 01:04:25,863 Now that's a song with heart and soul! 537 01:04:26,030 --> 01:04:29,533 Only the Germans have it, it comes from the north, 538 01:04:29,658 --> 01:04:32,536 not creeping in from the south. 539 01:04:33,788 --> 01:04:37,500 We Germans can abandon ourselves to life, 540 01:04:37,792 --> 01:04:40,169 because we have heart and soul. 541 01:04:47,510 --> 01:04:50,888 The Jew pig attacked me. - Get a grip on yourself! 542 01:04:54,392 --> 01:04:58,062 I'll make mincemeat out of the filthy Jew! 543 01:04:59,188 --> 01:05:02,900 I'll make mincemeat out of all Hungarian Jews. 544 01:05:03,192 --> 01:05:05,277 With paprika sauce! 545 01:05:07,655 --> 01:05:10,825 Take the Lt. Col. to the hotel. 546 01:05:14,537 --> 01:05:15,830 Taxi! 547 01:05:16,705 --> 01:05:20,709 I'm sorry, László. Eichbaum's obsessed. 548 01:05:20,835 --> 01:05:23,295 I'm really sorry. 549 01:05:23,712 --> 01:05:25,965 Thanks, Hans. - Don't mention it. 550 01:05:26,090 --> 01:05:30,302 Remember: 'an eye for an eye, a tooth for a tooth'. 551 01:05:31,971 --> 01:05:33,973 Shouldn't I come along? 552 01:05:34,181 --> 01:05:36,600 Hans, please, make sure Ilona gets home. 553 01:05:36,725 --> 01:05:38,477 Let's go, drive! 554 01:05:50,197 --> 01:05:52,992 Thank you for helping László. 555 01:05:53,826 --> 01:05:57,997 Of course. That's what friends are for. 556 01:06:03,461 --> 01:06:07,381 It's been a long time since we walked along here together. 557 01:06:09,008 --> 01:06:13,846 And, have you created Germany's largest import-export company? 558 01:06:14,889 --> 01:06:18,851 Not yet. You wouldn't listen back then. 559 01:06:20,394 --> 01:06:25,524 I won't be able to do it until you've answered my prayers, you know that. 560 01:06:27,902 --> 01:06:29,862 And your wife? 561 01:06:31,780 --> 01:06:35,910 I thought German honor meant being faithful. 562 01:06:47,296 --> 01:06:50,424 So much for the deaths-heads. 563 01:06:54,303 --> 01:06:58,766 But you saw, there are good and bad. - Maybe. 564 01:07:01,185 --> 01:07:05,314 A drop of something medicinal would speed the healing. 565 01:07:20,663 --> 01:07:23,457 Thank you for bringing me home. 566 01:07:29,713 --> 01:07:31,215 András... 567 01:07:32,216 --> 01:07:35,302 ...she would have gone home with you today. 568 01:07:39,348 --> 01:07:42,726 What I've told you is in strict confidence. 569 01:07:46,939 --> 01:07:49,733 I'm doing it for László, 570 01:07:49,984 --> 01:07:51,860 and for you. 571 01:08:07,501 --> 01:08:08,877 Ilona, 572 01:08:10,462 --> 01:08:12,756 I love my wife... 573 01:08:13,257 --> 01:08:17,261 I would never... you know, with another woman. 574 01:08:18,846 --> 01:08:21,056 But with you, 575 01:08:22,224 --> 01:08:25,060 it's not another woman. 576 01:08:25,227 --> 01:08:28,564 It's an angel. 577 01:08:34,737 --> 01:08:39,992 I'm not quite sure, but I don't think angels do things like that. 578 01:08:44,330 --> 01:08:46,498 Are you sure? 579 01:08:49,835 --> 01:08:53,631 We heavenly ones tend to be rather conservative. 580 01:09:52,189 --> 01:09:54,066 Is it very painful? 581 01:09:55,818 --> 01:09:59,279 Not enough to make us close the restaurant. 582 01:10:00,447 --> 01:10:05,536 I heard the Germans want to kill all the Jews in Hungary. 583 01:10:05,911 --> 01:10:08,664 I've heard something like that, too. 584 01:10:08,831 --> 01:10:11,333 But I know it, László. 585 01:10:12,084 --> 01:10:14,920 For a fact. Hans told me. 586 01:10:17,214 --> 01:10:21,218 My father was Jewish, and my mother. Which makes me a Jew. 587 01:10:21,343 --> 01:10:24,304 But who thinks about it? 588 01:10:24,596 --> 01:10:28,684 If my parents had been Iroquois, then I'd be an Iroquois. 589 01:10:31,186 --> 01:10:34,982 And how do they plan to do it? There are over half a million of us in Hungary. 590 01:10:35,357 --> 01:10:39,820 Our German brothers-in-arms will be thorough. 591 01:10:40,821 --> 01:10:44,867 Their attitude is 'après nous le déluge'. 592 01:10:46,201 --> 01:10:48,495 Yes, and we know that, so we can say: 593 01:10:48,704 --> 01:10:52,583 "Gentlemen, après votre déluge, nous". 594 01:10:54,376 --> 01:10:58,589 For argument's sake, say I put the restaurant in your name. 595 01:10:59,506 --> 01:11:01,759 You make me manager, 596 01:11:01,967 --> 01:11:06,221 and apply for a permit which says I'm part of the war effort. Hans will help. 597 01:11:06,346 --> 01:11:10,350 I'll transfer everything to your name, and then nobody can take it. 598 01:11:10,768 --> 01:11:13,479 And after they've all conquered themselves to death, 599 01:11:13,604 --> 01:11:16,231 we go to the notary and put it all back. 600 01:11:16,398 --> 01:11:18,400 Exactly: 601 01:11:19,401 --> 01:11:21,862 'after the Flood... 602 01:11:23,363 --> 01:11:25,532 'Après le déluge, nous'. 603 01:11:49,056 --> 01:11:50,432 Good afternoon. 604 01:11:50,682 --> 01:11:54,144 My name is Ilona Varnai. I have an appointment with Mr. Wieck. 605 01:11:54,686 --> 01:11:57,773 The Colonel is in a meeting. 606 01:11:58,065 --> 01:12:00,192 Please take a seat. 607 01:12:08,325 --> 01:12:11,453 Excuse me, isn't this the Mendel villa? 608 01:12:11,703 --> 01:12:15,082 It's now the center for property assessment. 609 01:12:15,415 --> 01:12:17,543 We provide whatever the Reich needs. 610 01:12:17,918 --> 01:12:21,213 Have you finished the last pages? - Yes. 611 01:12:22,214 --> 01:12:25,467 Miss Varnai! So nice of you to come visit me. 612 01:12:25,592 --> 01:12:27,094 Good afternoon. 613 01:12:27,302 --> 01:12:29,429 I'll be with you right away. 614 01:12:38,605 --> 01:12:43,110 The most important thing now is to get your relatives out of the camps. 615 01:12:43,235 --> 01:12:47,322 That wouldn't be necessary if you hadn't taken us to camps. 616 01:12:49,116 --> 01:12:50,242 Cigarette? 617 01:12:53,495 --> 01:12:59,001 By decree of the Reich, all Budapest Jews must be interned in labor camps. 618 01:13:01,712 --> 01:13:05,632 But I can guarantee you and your family safe passage to a neutral country. 619 01:13:09,386 --> 01:13:14,516 Your offer of 600,000 dollars is nothing. 620 01:13:16,476 --> 01:13:18,395 The factories alone are worth at least 60 million. 621 01:13:18,645 --> 01:13:22,357 I don't think that demand is in the best interests of your family. 622 01:13:22,524 --> 01:13:26,528 I'm sorry, but I'll have call Lt. Col. Eichbaum and inform him... 623 01:13:26,737 --> 01:13:31,033 ...that we were unable to reach agreement. It's up to him from there. 624 01:13:37,289 --> 01:13:42,169 Under these circumstances, 600,000 dollars is acceptable. 625 01:13:43,629 --> 01:13:45,672 Let's sign it then. 626 01:13:58,435 --> 01:14:00,938 I'm sorry you had to wait. 627 01:14:11,323 --> 01:14:15,327 A glass of champagne? - No, I have a favor to ask. 628 01:14:15,953 --> 01:14:20,332 Anything for you. I made a very lucrative deal today. 629 01:14:20,832 --> 01:14:24,920 Would you get us a permit? - Won't you call me Hans? 630 01:14:26,546 --> 01:14:31,343 Hans, could you get us a permit making László necessary to the war effort? 631 01:14:32,219 --> 01:14:35,222 And what do I get in return? 632 01:14:35,722 --> 01:14:37,432 A joke! 633 01:14:37,724 --> 01:14:40,102 Of course you'll have the permit. 634 01:14:40,727 --> 01:14:42,229 Come in. 635 01:14:42,604 --> 01:14:46,984 Colonel, your urgent letter to the Reichsführer SS. 636 01:14:47,442 --> 01:14:48,735 Yes? 637 01:14:48,944 --> 01:14:52,614 I typed it exactly as you wrote it. - Good. 638 01:14:52,990 --> 01:14:56,368 If I may call your attention to the fact that the Duden dictionary says... 639 01:14:56,493 --> 01:14:59,496 ...there is no hyphen in endorsement obligations. 640 01:14:59,621 --> 01:15:01,999 Frau Häberle... - Yes, Colonel, sir? 641 01:15:02,874 --> 01:15:08,255 It is I, and not Duden, who will decide how and what you write. 642 01:15:09,756 --> 01:15:12,342 Heil Hitler, Colonel. 643 01:15:19,766 --> 01:15:22,769 András. What are you doing here? 644 01:15:22,894 --> 01:15:25,397 And what about you? 645 01:15:28,108 --> 01:15:32,154 You were inside for 57 minutes! 646 01:15:33,739 --> 01:15:36,908 I guess two men isn't enough for you. 647 01:15:40,245 --> 01:15:43,123 Is one Aryan better than two Hungarians? 648 01:16:04,394 --> 01:16:05,812 Hans“. 649 01:16:07,147 --> 01:16:09,399 Colonel, sir. 650 01:16:10,442 --> 01:16:13,779 I must thank you for all you've done. 651 01:16:13,945 --> 01:16:17,449 Yes, yes, enough of that. We'd like the beef roll. 652 01:16:18,450 --> 01:16:21,703 Our Magyar roulade is an outstanding dish. 653 01:16:21,912 --> 01:16:24,664 But perhaps you should try something else. 654 01:16:24,831 --> 01:16:28,418 For example, István has outdone himself with a superb Danube catfish. 655 01:16:28,585 --> 01:16:32,464 Very kind, but we'd like the beef roll. 656 01:16:33,340 --> 01:16:37,219 Colonel, it pains me deeply, but with the shortages... 657 01:16:37,552 --> 01:16:40,472 ...I'm afraid roulade is unavailable today. 658 01:16:40,680 --> 01:16:44,976 That's terrible - how will I look now? 659 01:16:48,105 --> 01:16:50,857 Then bring us the best you have. 660 01:16:52,317 --> 01:16:54,444 But no fish. 661 01:16:55,570 --> 01:16:56,988 At your service. 662 01:16:57,114 --> 01:17:01,243 And that's enough of "at your service"! - Not at your service, then. 663 01:17:02,577 --> 01:17:04,371 Hans is acting strangely today. 664 01:17:04,579 --> 01:17:07,624 Do you know who the other one is? - I think it's Colonel Schnefke. 665 01:17:07,749 --> 01:17:11,503 He does the same thing in Bohemia and Moravia that Hans does in Hungary. 666 01:17:11,711 --> 01:17:13,755 They're colleagues, so to speak. 667 01:17:14,464 --> 01:17:17,259 Eichbaum's only thinking about his Final Solution. 668 01:17:17,384 --> 01:17:22,139 But why destroy what you can sell? He just doesn't understand. 669 01:17:22,514 --> 01:17:25,851 So he can't find out about our little "transactions". 670 01:17:26,268 --> 01:17:29,771 He won't. He has his hands full trying to win his war. 671 01:17:29,896 --> 01:17:33,775 We can make our preparations for the future undisturbed. 672 01:17:34,609 --> 01:17:38,155 But we must be careful not to stray too far outside the law. 673 01:17:38,280 --> 01:17:42,909 Of course. But the beauty and vibrancy of the law lies... 674 01:17:43,493 --> 01:17:46,538 ...in its flexible boundaries. 675 01:17:51,418 --> 01:17:53,795 To your health, Colonel. 676 01:17:55,547 --> 01:17:57,757 Colonel, sir. 677 01:18:00,260 --> 01:18:04,306 That's quite a woman. - She certainly is. 678 01:18:07,017 --> 01:18:10,687 We still have the transportation problem. - I might just have an idea. 679 01:18:11,563 --> 01:18:14,900 What's entering Germany in large quantity at the moment? 680 01:18:15,942 --> 01:18:17,569 Coffins! 681 01:18:18,445 --> 01:18:22,073 Our wives arrange good burial. 682 01:18:24,201 --> 01:18:28,330 After all, dear cousin has given his life for Fatherland and fuhrer. 683 01:18:31,541 --> 01:18:34,294 May I get the gentlemen anything else? 684 01:18:34,461 --> 01:18:38,423 Szabó, you tell a joke for a change. 685 01:18:39,299 --> 01:18:42,469 Even a Jewish joke... we're very tolerant. 686 01:18:55,941 --> 01:19:01,112 There was this commandant in a concentration camp, named Muller. 687 01:19:01,488 --> 01:19:03,865 And he had a glass eye. 688 01:19:09,704 --> 01:19:14,084 When the mood struck him, Commandant Muller would call over an inmate... 689 01:19:14,209 --> 01:19:17,254 ...to prove to him the quality of German craftsmanship: 690 01:19:18,880 --> 01:19:23,718 If the prisoner could tell him which of his eyes was fake, 691 01:19:24,135 --> 01:19:26,137 he was spared. 692 01:19:26,638 --> 01:19:29,140 If the prisoner guessed wrong, he'd be shot. 693 01:19:30,267 --> 01:19:34,396 One day, he stopped the inmate Jakob Korngold, 694 01:19:34,646 --> 01:19:37,274 and put the test to him. 695 01:19:37,524 --> 01:19:41,861 Jakob Korngold took a look at the commandant, and said: 696 01:19:42,362 --> 01:19:46,408 'Why, my Commandant, the left one is the glass eye'. 697 01:19:48,118 --> 01:19:51,413 'How did you figure it out so quickly?', the commandant asked. 698 01:19:51,538 --> 01:19:54,374 Whereupon Jakob Korngold said: 699 01:19:54,499 --> 01:19:57,127 'You see, my Commandant, 700 01:19:59,921 --> 01:20:03,300 it's the one that favors me with a kindly look'. 701 01:20:14,769 --> 01:20:17,147 Good joke, Szabó. 702 01:20:18,940 --> 01:20:21,401 Very good joke. 703 01:20:26,156 --> 01:20:29,409 And now, you, play the famous song for us! 704 01:20:38,585 --> 01:20:40,837 The song, please. 705 01:20:42,339 --> 01:20:44,341 Didn't you hear me? 706 01:20:48,094 --> 01:20:49,971 What are you waiting for? 707 01:21:02,734 --> 01:21:05,445 Watch what happens now. 708 01:21:16,873 --> 01:21:18,708 Play. 709 01:21:30,637 --> 01:21:35,475 Gloomy Sunday, not long until evening... 710 01:21:36,768 --> 01:21:41,648 In dark shadows, my loneliness grieving. 711 01:21:42,899 --> 01:21:47,404 Eyes closed, and before me you go, 712 01:21:48,279 --> 01:21:53,118 But you sleep, and I wait for morrow. 713 01:21:54,285 --> 01:21:55,995 Play it for me. 714 01:21:58,790 --> 01:22:03,670 I see figures, and send you this plea: 715 01:22:04,170 --> 01:22:09,300 Tell the angels to leave room for me. 716 01:22:10,552 --> 01:22:14,305 Gloomy Sunday 717 01:22:16,182 --> 01:22:21,312 So many Sundays, alone in the shadows, 718 01:22:21,813 --> 01:22:25,942 I will go now with night, wherever it goes. 719 01:22:27,652 --> 01:22:32,323 Eyes glisten as candles burn bright. 720 01:22:33,032 --> 01:22:38,329 Weep not, friends, my burden is light. 721 01:22:39,706 --> 01:22:44,836 With a last breath I return to my home, 722 01:22:45,587 --> 01:22:51,468 safe in the land of the shadows I roam. 723 01:22:52,969 --> 01:22:57,432 Gloomy Sunday. 724 01:23:46,397 --> 01:23:48,608 He used my gun. 725 01:24:41,286 --> 01:24:42,704 Ilona! 726 01:24:47,709 --> 01:24:51,796 That wasn't what I wanted. I'm so sorry. 727 01:24:54,215 --> 01:24:57,093 Is there anything I can do to help? 728 01:24:57,969 --> 01:25:00,054 Yes, Hans, there is. 729 01:25:00,221 --> 01:25:03,975 Can you get me papers to leave Hungary? 730 01:25:05,685 --> 01:25:07,729 Of course. 731 01:25:08,354 --> 01:25:10,732 But you don't have to leave. 732 01:25:10,982 --> 01:25:12,734 I fear I do. 733 01:25:12,942 --> 01:25:16,821 I'm finally coming to believe you Germans are in deadly earnest. 734 01:25:17,614 --> 01:25:21,701 As long as I'm here, nothing will happen to you. 735 01:25:22,076 --> 01:25:24,370 Don't worry. 736 01:25:25,997 --> 01:25:27,332 But... 737 01:25:29,250 --> 01:25:32,378 ...we could save a few of your people. 738 01:25:33,463 --> 01:25:37,008 My people? - I mean Jews. 739 01:25:37,383 --> 01:25:40,762 Of course, getting them out will cost... 740 01:25:41,596 --> 01:25:44,641 jewelry, silver, gold. Even currency. 741 01:25:45,767 --> 01:25:50,146 But only Swiss francs and Dollars. No penguis and NO Reichsmarks. 742 01:25:52,023 --> 01:25:54,025 ...to cover expenses. 743 01:25:55,652 --> 01:25:57,278 I see. 744 01:25:57,862 --> 01:26:01,783 We can keep people from going up a chimney. 745 01:26:02,992 --> 01:26:05,119 Germans have such lovely expressions: 746 01:26:05,411 --> 01:26:08,039 blitzkrieg, going up a chimney. 747 01:26:08,247 --> 01:26:09,874 So vivid. 748 01:26:09,999 --> 01:26:12,919 You picture someone being shoved in at the bottom... 749 01:26:13,044 --> 01:26:15,129 ...and floating out at the top, with wings on their back. 750 01:26:15,296 --> 01:26:19,300 Is that supposed to be funny? Angels coming out the chimney? 751 01:26:20,134 --> 01:26:22,553 What's happening here is hell! 752 01:26:23,805 --> 01:26:26,766 You're right. And the devils are increasing in number every day. 753 01:26:34,691 --> 01:26:40,446 $1000 per person is the minimum. That's really not much. 754 01:26:42,323 --> 01:26:47,829 If a person is 27 when they leave the country, say, and lives to be 70... 755 01:26:48,204 --> 01:26:52,917 Then they've had 43 years, or 516 months more of life. 756 01:26:53,084 --> 01:26:56,713 So it works out to less than $2 a month for their lives. 757 01:26:56,838 --> 01:27:00,049 Nothing really, when you consider what rent alone costs. 758 01:27:00,174 --> 01:27:01,718 We can forget it. 759 01:27:01,843 --> 01:27:05,179 Then it won't cost your friends anything, except their lives. 760 01:27:09,809 --> 01:27:12,478 Bring anyone who's interested to my villa. 761 01:27:12,603 --> 01:27:15,982 But not before 6 p.m. and not more than three at one time. 762 01:27:16,357 --> 01:27:19,068 Make sure they cover up the yellow star. 763 01:27:21,863 --> 01:27:23,322 And you don't need to worry. 764 01:27:23,614 --> 01:27:25,992 Your name is at the very top of a list of people... 765 01:27:26,117 --> 01:27:30,872 ...who will not be subjected to special treatment unless I expressly approve it. 766 01:27:37,962 --> 01:27:42,717 "Special treatment", another one of those words. 767 01:27:58,357 --> 01:28:02,904 I think I just understood the message of "Gloomy Sunday". 768 01:28:03,279 --> 01:28:05,865 That András was always seeking? 769 01:28:08,785 --> 01:28:12,663 I think the song says every person has his dignity. 770 01:28:14,415 --> 01:28:18,294 We get hurt. We get insulted. 771 01:28:20,254 --> 01:28:25,176 And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity. 772 01:28:26,385 --> 01:28:31,057 But if one bucket of shit after another is dumped on your head... 773 01:28:31,432 --> 01:28:34,268 ...perhaps it's better to depart this world. 774 01:28:35,269 --> 01:28:37,814 To leave... 775 01:28:39,816 --> 01:28:42,026 ...but with dignity. 776 01:28:43,569 --> 01:28:46,781 Who says you have to go? 777 01:28:47,323 --> 01:28:50,952 You can stay, and fight for happiness. 778 01:28:53,329 --> 01:28:56,040 There are those who can. 779 01:29:00,169 --> 01:29:03,214 András wasn't one of them. 780 01:29:14,350 --> 01:29:16,727 Closed - in mourning 781 01:29:45,882 --> 01:29:47,633 Mrs. Tajtelbaum. 782 01:30:16,746 --> 01:30:19,415 I'm sorry, excuse me, Colonel. 783 01:30:22,168 --> 01:30:26,047 Take them - for a new start in Switzerland. 784 01:30:26,172 --> 01:30:28,507 I'm so grateful to you. 785 01:30:31,636 --> 01:30:35,932 Calm yourself. Perhaps you can return the favor someday. 786 01:30:37,016 --> 01:30:38,184 I'd like to. 787 01:30:38,309 --> 01:30:41,187 When times change, don't forget to mention who saved you. 788 01:30:41,395 --> 01:30:44,440 I will. I won't forget. 789 01:30:45,566 --> 01:30:47,568 Please forgive me, 790 01:30:49,528 --> 01:30:51,405 but I have an uncle, 791 01:30:52,657 --> 01:30:56,327 Professor Moishe Tajtelbaum. He was a member of the Jewish Council. 792 01:30:57,578 --> 01:31:00,790 I'm sure he'd be just as grateful as I am. 793 01:31:01,082 --> 01:31:04,919 Then send him to me. - He was rounded up yesterday. 794 01:31:08,089 --> 01:31:09,674 I'll see what I can do. 795 01:31:41,622 --> 01:31:44,375 Radio London, Radio London. 796 01:31:44,500 --> 01:31:47,753 German troops In Poland are withdrawing along the Vistula. 797 01:31:47,878 --> 01:31:50,840 The Red Army is advancing toward Hungary. 798 01:31:50,965 --> 01:31:52,383 Mr. Szabó! 799 01:31:58,139 --> 01:32:01,642 A money order for you, Mr. Szabó, and for Miss Ilona. 800 01:32:02,018 --> 01:32:04,645 Who would be sending us money? - The Lindstroem Record Company. 801 01:32:05,604 --> 01:32:08,024 There's also a letter. 802 01:32:23,998 --> 01:32:26,792 "Dear Miss Varnai, dear Mr. Szabó, 803 01:32:27,126 --> 01:32:31,005 our dear Mr. András Áradi... 804 01:32:31,297 --> 01:32:35,509 ...left instructions that, after his death, royalties from "Gloomy Sunday"... 805 01:32:35,676 --> 01:32:40,181 ...be paid to you in equal shares. 806 01:32:40,306 --> 01:32:45,436 Enclosed please find the current semi-annual statement. 807 01:32:45,561 --> 01:32:47,938 Yours sincerely." 808 01:33:21,972 --> 01:33:24,725 I'm beginning to like it too much. 809 01:33:32,983 --> 01:33:36,320 I want to take all my baths in your tub! 810 01:33:45,496 --> 01:33:49,208 I better check whether they've delivered the potatoes. 811 01:34:03,139 --> 01:34:07,226 Where does László Szabó live? - Third floor. 812 01:34:28,789 --> 01:34:30,791 Where is László Szabó? 813 01:34:31,125 --> 01:34:34,753 He's not here. I don't know where he is. 814 01:36:01,507 --> 01:36:04,009 Open up! 815 01:36:11,892 --> 01:36:13,727 László Szabó? 816 01:36:20,734 --> 01:36:23,362 Wait! It's a mistake! 817 01:36:24,154 --> 01:36:27,658 I'm the owner here. He's my manager. 818 01:36:27,992 --> 01:36:31,036 Mr. Szabó has a special permit, he's needed. 819 01:36:31,287 --> 01:36:32,663 Not anymore. 820 01:36:41,171 --> 01:36:42,673 Go! 821 01:37:03,819 --> 01:37:07,573 Esteemed Lieutenant Colonel Eichbaum, dear comrade, 822 01:37:08,198 --> 01:37:13,078 I hereby give approval for special treatment for the following persons: 823 01:37:14,038 --> 01:37:16,332 Hochhauser, Aaron; Heinmann, Samuel; 824 01:37:16,540 --> 01:37:19,293 Mosche, Rea; Friedländer, David... 825 01:37:19,460 --> 01:37:22,838 Schweiger, Aviva; and Kaplan, Simon. Heil Hitler. 826 01:37:23,213 --> 01:37:25,549 Strike Kaplan, he paid. 827 01:37:25,924 --> 01:37:29,720 Should I re-type it? - Yes. 828 01:37:30,846 --> 01:37:34,183 Then perhaps... if you don't mind... - What? 829 01:37:35,309 --> 01:37:38,812 I know I'm supposed to type just what you wrote... 830 01:37:38,937 --> 01:37:43,609 ...but a few things disagree with the rules in the Duden grammar book. 831 01:37:44,485 --> 01:37:46,236 Duden, Duden, Duden. 832 01:37:46,362 --> 01:37:49,865 Forget the Duden! It will be our downfall! 833 01:37:51,367 --> 01:37:54,495 Heil Hitler! Of course. 834 01:37:55,079 --> 01:38:00,751 Wonderful. Germany must finally be Duden-free! 835 01:38:04,880 --> 01:38:09,510 Duden-free and "Juden"-free. No rules, no Jews. No Jews! 836 01:38:32,616 --> 01:38:33,867 Hurry UP- 837 01:39:02,563 --> 01:39:03,814 Hans! 838 01:39:33,719 --> 01:39:37,723 They've taken László! Just now. - What's going on? 839 01:39:37,848 --> 01:39:41,226 You have to help him! - Calm down. 840 01:39:44,980 --> 01:39:50,319 I'll help, don't worry, I'll help him. - You must help him, for me. 841 01:39:50,861 --> 01:39:53,697 Of course I'll help him. 842 01:39:55,616 --> 01:39:59,745 Naturally I'll help. Anything for you. 843 01:40:24,853 --> 01:40:27,981 It's alright. 844 01:41:28,834 --> 01:41:32,796 Lieutenant Colonel, Sir. - Colonel. 845 01:41:33,714 --> 01:41:35,924 How are you? - Fine, thank you. Have a seat. 846 01:41:36,174 --> 01:41:39,344 I don't want to keep you. Has the Auschwitz transport left yet? 847 01:41:39,970 --> 01:41:42,472 No, they're loading right now. 848 01:41:42,806 --> 01:41:47,185 I need a special dispensation. Someone was put on the list by mistake. 849 01:41:52,816 --> 01:41:54,484 Who is it? 850 01:42:12,252 --> 01:42:16,131 That one, that one... - Right away, sir. 851 01:42:16,882 --> 01:42:18,342 Heil Hitler. 852 01:42:43,992 --> 01:42:45,744 Tajtelbaum. 853 01:42:52,668 --> 01:42:55,128 Professor Tajtelbaum? Come with me, hurry. 854 01:42:56,046 --> 01:43:00,008 I'm risking my life getting you out. 855 01:43:01,259 --> 01:43:03,512 I'll take us to safety. 856 01:44:20,839 --> 01:44:26,762 Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying: 857 01:44:27,345 --> 01:44:30,474 I won't wait for the last bucket of shit. 858 01:44:30,766 --> 01:44:33,143 I will do as András did. 859 01:44:33,268 --> 01:44:37,355 I never really learned to fight, and anyway, it's too late. 860 01:44:37,522 --> 01:44:41,860 Don't be sad that it didn't turn out as we'd hoped. 861 01:44:42,152 --> 01:44:46,114 Hang on now: 'après le déluge, tu!' 862 01:45:09,679 --> 01:45:11,932 Grass is growing over you already. 863 01:45:16,812 --> 01:45:20,148 You can't imagine how very much I miss you. 864 01:45:22,025 --> 01:45:25,195 I miss you both so much. 865 01:45:27,072 --> 01:45:30,826 László is dead, just like you. He doesn't even have a grave. 866 01:45:31,159 --> 01:45:34,788 His friend Wieck sent him up the chimney. 867 01:45:35,539 --> 01:45:39,960 He only saved those who could help him after the war. 868 01:45:42,087 --> 01:45:46,049 He planned it well. He's a businessman. 869 01:45:47,425 --> 01:45:49,928 Damn him to hell! 870 01:45:58,478 --> 01:46:01,189 I have to go and set the tables. 871 01:46:02,482 --> 01:46:07,737 I'm re-opening the restaurant today, so wish me luck. 872 01:46:11,366 --> 01:46:15,579 Wish us luck. 'Après le déluge, nous'. 873 01:46:58,038 --> 01:46:59,789 Hans-Eberhard Wieck is dead. 874 01:46:59,915 --> 01:47:04,169 The corporate executive died this evening in Budapest of heart failure. 875 01:47:04,294 --> 01:47:06,421 All Germany mourns the passing of a great man. 876 01:47:06,546 --> 01:47:12,385 During the second world war, he saved more than 1000 Budapest Jews. 877 01:47:12,677 --> 01:47:16,932 After the war, he built Germany's largest import-export firm from scratch. 878 01:47:22,812 --> 01:47:26,399 He wished to celebrate his 80th birthday here, 879 01:47:26,524 --> 01:47:31,071 scene of such fond memories. 880 01:47:31,196 --> 01:47:33,531 Thank you, Mr. Ambassador. 881 01:48:43,143 --> 01:48:45,645 All the best to you on your birthday, Mama. 68310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.