Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,218
Sinds ik politiek activiste ben...
2
00:00:09,343 --> 00:00:15,098
hoor ik verhalen over onheilspellende
gebeurtenissen in Zuid-Afrika.
3
00:00:15,224 --> 00:00:18,977
Ik kreeg foto's en video's toegestuurd...
4
00:00:19,102 --> 00:00:25,317
die zouden bewijzen dat er zich nu
een witte rassenmoord afspeelt.
5
00:00:26,026 --> 00:00:33,617
Als journaliste heb ik geleerd niet zomaar
dingen aan te nemen. Om kritisch te zijn.
6
00:00:33,742 --> 00:00:38,664
Maar ik geloof ook:
waar rook is, is vuur.
7
00:00:38,789 --> 00:00:45,170
Dit maakt Zuid-Afrika zo intrigerend:
afhankelijk van je zienswijze...
8
00:00:45,295 --> 00:00:50,300
is het 'n toonbeeld van multiculturalisme
en sociale rechtvaardigheid...
9
00:00:50,425 --> 00:00:54,680
of een tikkende tijdbom, met een
genocide van de witte bevolking...
10
00:00:54,805 --> 00:00:58,684
die elk moment kan omslaan
in een rassenoorlog.
11
00:01:00,185 --> 00:01:08,694
Na wat onderzoek vond ik 'n chaos aan
tegenstrijdige informatie over Zuid-Afrika.
12
00:01:08,819 --> 00:01:14,700
Politieke beroering, verdwijnende
overheidsgelden, veel corruptie...
13
00:01:14,825 --> 00:01:20,789
en het gevoel dat de verantwoordelijken
er iedere keer mee wegkomen.
14
00:01:20,914 --> 00:01:25,502
Ik vond verhalen
over afschuwelijke moorden...
15
00:01:25,627 --> 00:01:30,340
die haast nergens waren geregistreerd.
16
00:01:30,465 --> 00:01:36,221
Ik heb proberen achterhalen hoe het
echt zit, maar er is te veel onduidelijk.
17
00:01:36,346 --> 00:01:41,977
Linkse partijen en de gevestigde media
noemen de erfaanvallen onbelangrijk...
18
00:01:42,102 --> 00:01:47,733
en zijn vol lof over de regenboognatie.
Rechts voorspelt een burgeroorlog.
19
00:01:47,858 --> 00:01:53,405
Ik wist zeker dat de waarheid
ergens in het midden moest liggen.
20
00:02:26,647 --> 00:02:32,903
Om de huidige situatie te begrijpen,
moeten we eerst die van toen begrijpen.
21
00:02:33,028 --> 00:02:40,410
366 jaar geleden, om precies te zijn.
Toen de geschiedenis aan 't rollen kwam.
22
00:02:40,535 --> 00:02:47,000
Het begon in 1652, toen de Verenigde
Oost-Indische Compagnie, of VOC...
23
00:02:47,125 --> 00:02:51,963
als eerste Europese groep een
permanente nederzetting vestigde...
24
00:02:52,089 --> 00:02:55,217
aan de westkust van Zuid-Afrika.
25
00:02:55,342 --> 00:03:02,516
Het land werd toen uitsluitend bewoond
door de Khoisan, een oud herdersvolk...
26
00:03:02,641 --> 00:03:06,978
dat de grond bezat voordat de zwarte
stammen naar 't zuiden trokken...
27
00:03:07,104 --> 00:03:10,649
naar wat nu KwaZoeloe-Natal
wordt genoemd.
28
00:03:10,774 --> 00:03:17,489
In 1671 kocht de VOC voor het eerst
grond van de Khoisan.
29
00:03:17,614 --> 00:03:24,162
Ze ontstond de Kaapkolonie,
in de buurt van wat nu Kaapstad is.
30
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
Maar niet iedereen
werd even goed behandeld.
31
00:03:27,749 --> 00:03:33,797
Veel kinderen van de kolonisten
moesten contractarbeider worden.
32
00:03:33,922 --> 00:03:36,591
Niet iedereen wilde
onder VOC-bewind leven.
33
00:03:36,717 --> 00:03:41,847
Een groep genaamd de Trekboeren
trok weg uit de Kaapkolonie...
34
00:03:41,972 --> 00:03:49,104
op zoek naar een vrij, seminomadisch
boerenleven elders in Zuid-Afrika.
35
00:03:49,229 --> 00:03:54,192
In 1836 volgden de eerste Voortrekkers
hun voorbeeld:
36
00:03:54,317 --> 00:04:01,992
een grotere groep en de basis voor
de tegenwoordige Afrikaanse bevolking.
37
00:04:02,117 --> 00:04:08,081
Tijdens hun Grote Trek ontstond er
oorlog onder de Bantoe in het noorden...
38
00:04:08,206 --> 00:04:13,003
toen ze de huidige
Zuid-Afrikaanse grens over trokken.
39
00:04:13,128 --> 00:04:18,967
In 1816 werd koning Shaka
heerser over de Zoeloe-stam.
40
00:04:19,092 --> 00:04:23,722
Binnen een jaar had hij bijna
alle naburige stammen verslagen...
41
00:04:23,847 --> 00:04:26,808
die mede streden
om de macht in het gebied.
42
00:04:26,933 --> 00:04:30,020
Deze periode heet de Mfecane:
43
00:04:30,145 --> 00:04:35,650
Zoeloes voor verpletteren, verspreiden
of gedwongen migratie.
44
00:04:36,818 --> 00:04:42,532
Een opstand onder Mzilikazi in 1823
splitste zich af van de Zoeloes...
45
00:04:42,657 --> 00:04:45,911
en trok naar Transvaal in het noorden.
46
00:04:46,036 --> 00:04:52,793
Daar zijn naar schatting tussen de ��n
en twee miljoen Bantoe vermoord...
47
00:04:52,918 --> 00:04:57,631
waardoor bijna de hele bevolking
was uitgeroeid.
48
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
In deze periode moesten vele stammen,
zoals de Mfengu en de Ndwandwe...
49
00:05:04,888 --> 00:05:10,894
naar het zuiden vluchten, en stevenden
ze af op de trekkende Boeren.
50
00:05:11,019 --> 00:05:16,149
Dit was nadelig voor de Boeren, die
handelden met kleinere stammen aldaar:
51
00:05:16,274 --> 00:05:20,320
Karweien, vee en wapens
in ruil voor grond.
52
00:05:20,445 --> 00:05:26,701
Deze ruilen tussen de Boeren en de
Bantoe kwamen veelvuldig voor.
53
00:05:26,827 --> 00:05:33,500
Maar deze eerlijke en vredige handel
in grond tussen blanken en zwarten...
54
00:05:33,625 --> 00:05:37,462
werd al snel gewelddadig
en militaristisch.
55
00:05:38,797 --> 00:05:44,636
In 1828 greep de nieuwe koning Dingane
de macht over de Zoeloes.
56
00:05:44,761 --> 00:05:51,643
Piet Retief, 'n leider van de Voortrekkers,
wilde blijven handelen met de stammen.
57
00:05:51,768 --> 00:05:58,275
Hij kreeg grond voor zijn volk, in ruil
voor de teruggave van 700 koeien...
58
00:05:58,400 --> 00:06:01,778
die door een naburige stam
waren gestolen.
59
00:06:03,196 --> 00:06:10,078
Na de overdracht vestigden de Trekkers
nederzettingen op deze grond.
60
00:06:10,203 --> 00:06:15,375
Als blijk van vertrouwen
nodigde de koning Retief uit...
61
00:06:15,500 --> 00:06:21,298
voor een speciale opvoering
van zijn soldaten.
62
00:06:21,423 --> 00:06:23,758
Er was geen opvoering.
63
00:06:23,884 --> 00:06:30,724
De soldaten namen Retief gevangen en
dwongen hem en 100 van z'n mannen...
64
00:06:30,849 --> 00:06:36,271
naar een brug om doodgeslagen
te worden, met Retief als laatste.
65
00:06:36,396 --> 00:06:40,942
Hij moest aanzien hoe zijn mannen
en zijn zoon werden vermoord...
66
00:06:41,067 --> 00:06:44,696
voordat ook hij werd vermoord.
67
00:06:46,531 --> 00:06:51,202
Dingane moordde
Retiefs volledige kamp uit...
68
00:06:51,328 --> 00:06:59,127
onder wie honderden vrouwen, kinderen
en vele Khoisan die mee waren gereisd.
69
00:06:59,252 --> 00:07:03,673
Deze gebeurtenis werd bekend als
het Bloedbad van Weenen.
70
00:07:03,798 --> 00:07:08,053
Hoewel de trek van de Boeren
grotendeels vredig verliep...
71
00:07:08,178 --> 00:07:11,264
vochten de Bantoe onophoudelijk.
72
00:07:11,389 --> 00:07:17,354
Ze vermoordden alle blanken, zwarten
en Khoisan die ze maar tegenkwamen.
73
00:07:17,479 --> 00:07:21,900
In 1910, nadat de Boeren
zich overgaven aan de Britten...
74
00:07:22,025 --> 00:07:25,153
werd de Unie van Zuid-Afrika opgericht.
75
00:07:25,278 --> 00:07:32,494
Hieronder vielen alle huidige koloni�n,
nu verenigd in een offici�le unie.
76
00:07:32,619 --> 00:07:38,541
De scheiding van blank en zwart was
slechts 'n maatschappelijke conventie...
77
00:07:38,667 --> 00:07:43,171
niet de strenge, wettelijke structuur
die het later werd.
78
00:07:43,296 --> 00:07:47,676
Maar na de verkiezing
van de Nationale Partij in 1948...
79
00:07:47,801 --> 00:07:54,641
werd wat we nu kennen als Apartheid,
wat 'het verschillend zijn' betekent...
80
00:07:54,766 --> 00:07:59,646
officieel in heel Zuid-Afrika
ge�ntroduceerd.
81
00:07:59,771 --> 00:08:04,818
Een rits nieuwe weten, zoals
een verbod op gemengde huwelijken...
82
00:08:04,943 --> 00:08:07,237
en de Wet op bevolkingsregistratie...
83
00:08:07,362 --> 00:08:11,741
die mensen categoriseerde als zwart,
blank, kleurling of Indi�r...
84
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
werden allemaal ingevoerd.
85
00:08:14,327 --> 00:08:20,208
Veel afstammelingen van de Bantoe
werden naar Bantoestan verplaatst...
86
00:08:20,333 --> 00:08:23,920
vandaag bekend als de thuislanden.
87
00:08:24,045 --> 00:08:29,342
Zwarten en blanken werden op alle
maatschappelijke vlakken gescheiden...
88
00:08:29,467 --> 00:08:32,512
vaak bijna compleet afgezonderd
van elkaar.
89
00:08:32,637 --> 00:08:39,102
In de jaren 70 en 80 kreeg Apartheid
kritiek vanuit de hele wereld.
90
00:08:39,227 --> 00:08:45,900
De VN stelden sancties in en Afrikaners
zelf ontwikkelden meer weerstand.
91
00:08:46,026 --> 00:08:49,696
Gedurende zowel vredige
als gewelddadige weerstand...
92
00:08:49,821 --> 00:08:53,408
begon de Nationale Partij
hardhandig op te treden.
93
00:08:53,533 --> 00:09:00,832
Hierdoor werden Zuid-Afrikaanse
anti-Apartheid-activisten nog radicaler.
94
00:09:00,957 --> 00:09:07,756
In 1961 richtte Nelson Mandela,
toen lid van de Communistische Partij...
95
00:09:07,881 --> 00:09:11,051
de 'Speer van de Natie' mede op:
96
00:09:11,176 --> 00:09:16,514
de bewapende vleugel van het Afrikaans
Nationaal Congres, dat 't land nu regeert.
97
00:09:16,639 --> 00:09:20,101
De groep, vaak afgekort tot MK...
98
00:09:20,226 --> 00:09:27,108
kondigde hun bestaan aan
met 57 bomaanslagen op ��n dag.
99
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
Met de hulp van de CIA...
100
00:09:30,111 --> 00:09:35,700
werd Mandela gearresteerd
en ging hij 27 jaar de gevangenis in.
101
00:09:35,825 --> 00:09:41,873
Gedurende deze tijd werd de weerstand
tegen Apartheid almaar radicaler.
102
00:09:42,791 --> 00:09:50,256
In 1986 uitte Mandela's vrouw Winnie
dat ze halsbandmoorden goedkeurt:
103
00:09:50,381 --> 00:09:57,388
het lynchen van zwarten die zouden
samenwerken met de regering.
104
00:09:57,514 --> 00:10:04,062
Ze kregen een rubberen band gevuld
met benzine om hun borst of nek...
105
00:10:04,187 --> 00:10:07,190
en werden in brand gestoken.
106
00:10:09,359 --> 00:10:15,240
Na druk vanuit andere landen en uit
angst voor een burger-rassenoorlog...
107
00:10:15,365 --> 00:10:22,539
liet de Nationale Partij Mandela vrij en
gingen ze onderhandelen met het ANC.
108
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
In 1991 werd Apartheid
officieel afgeschaft.
109
00:10:26,918 --> 00:10:34,843
In 1994 won Mandela met zijn partij
de eerste gemengde verkiezingen.
110
00:10:34,968 --> 00:10:40,348
Hij werd president
en stelde een nieuwe grondwet op...
111
00:10:40,473 --> 00:10:44,519
waarin de nadruk lag
op rassenverzoening.
112
00:10:44,644 --> 00:10:50,942
Zuid-Afrika is een jonge democratie
en zit nog met veel in zijn maag...
113
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
zoals wie er recht heeft op de grond
in bezit van de Afrikaner-minderheid.
114
00:10:57,448 --> 00:11:01,911
Dit staat nu bekend als
de 'grondproblematiek'...
115
00:11:02,036 --> 00:11:05,915
en staat in nauw verband
met de erfaanvallen.
116
00:11:06,040 --> 00:11:11,588
Deze verdeeldheid in Zuid-Afrika
is wat ik van dichtbij ga bekijken.
117
00:11:25,476 --> 00:11:29,689
Er waren deze avond
gevechten in de stad...
118
00:11:29,814 --> 00:11:34,903
Al het treinverkeer is stilgelegd
in verband met demonstraties.
119
00:11:35,028 --> 00:11:38,198
Er zijn winkels geplunderd
en wegen afgesloten.
120
00:11:38,323 --> 00:11:41,367
Ik ben nog maar net in Zuid-Afrika...
121
00:11:41,492 --> 00:11:48,333
en op elke televisie zie ik
landelijke demonstraties en rellen.
122
00:11:48,458 --> 00:11:55,757
Maar er waren lang niet genoeg zenders
om de volledige chaos te laten zien.
123
00:11:55,882 --> 00:12:02,931
M'n gids vertelde me dat demonstranten
het stadhuis in brand hadden gezet.
124
00:12:03,056 --> 00:12:09,312
Volgens hem gebeurde dit elke dag,
maar dat was nog zacht uitgedrukt.
125
00:12:09,437 --> 00:12:13,608
Onderweg naar een
volgende draailocatie...
126
00:12:13,733 --> 00:12:19,113
reden we langs een natuurreservaat
dat nog steeds in brand stond.
127
00:12:21,574 --> 00:12:27,914
Ik kwam tot het schokkende besef
dat dit m'n eerste blik van Zuid-Afrika is.
128
00:12:28,039 --> 00:12:34,003
Maar toen wist ik nog niet dat
deze brand slechts een kleine hint is...
129
00:12:34,128 --> 00:12:38,800
van een veel diepgewortelder probleem
dat het land teisterde.
130
00:12:41,261 --> 00:12:45,723
Dit gebeurt continu.
Mensen zijn boos en vernielen het.
131
00:12:45,848 --> 00:12:50,270
Het is een soort leedvermaak.
Niet omdat ik dat zeg...
132
00:12:50,395 --> 00:12:55,191
maar omdat, als je onderzoek doet,
blijkt dat het waar is.
133
00:12:59,779 --> 00:13:04,867
Al vele jaren, al sinds Apartheid
maar nu nog steeds...
134
00:13:04,993 --> 00:13:12,500
worden scholen platgebrand als de
leerlingen niet blij zijn met de directeur.
135
00:13:12,625 --> 00:13:18,506
...in Zuid-Afrika volgen we de branden
in 13 scholen in Limpopo.
136
00:13:18,631 --> 00:13:22,218
Er was onenigheid ontstaan
over een stadsgrens.
137
00:13:22,343 --> 00:13:26,806
Volgens demonstranten zou
de oprichting van 'n nieuwe gemeente...
138
00:13:26,931 --> 00:13:30,518
de bouw van betere voorzieningen
vertragen.
139
00:13:30,643 --> 00:13:36,774
Volgens politici brengt het geweld
de scholing van vele kinderen in gevaar.
140
00:13:36,899 --> 00:13:43,323
Het aantal gemeentehuizen dat in de
afgelopen 30 jaar in brand is gestoken...
141
00:13:43,448 --> 00:13:48,369
ligt minstens rond de duizend. Minstens.
142
00:13:48,494 --> 00:13:51,080
M'n gevoel zegt 3000 � 4000...
143
00:13:51,205 --> 00:13:58,838
als ik alle verhalen bij elkaar optel
die ik in de krant heb gelezen...
144
00:13:58,963 --> 00:14:01,716
in de afgelopen dertig jaar.
145
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Ik was hier gekomen
voor de erfaanvallen...
146
00:14:06,387 --> 00:14:12,060
maar het werd me al snel duidelijk
dat er nog veel meer problemen waren.
147
00:14:12,185 --> 00:14:16,731
Gemiddeld zijn er 32 demonstraties...
148
00:14:16,856 --> 00:14:21,235
over schoolgebouwen, onderwijs,
grond en infrastructuur...
149
00:14:21,361 --> 00:14:23,237
per dag.
150
00:14:23,363 --> 00:14:28,326
Alleen de schade aan Zuid-Afrikaanse
universiteitsgebouwen...
151
00:14:28,451 --> 00:14:34,374
is al gestegen tot ruim 38 miljoen euro.
152
00:14:34,499 --> 00:14:38,669
Er is hier veel meer aan de hand
dan ik had verwacht.
153
00:14:38,795 --> 00:14:42,757
Ik zette door om de waarheid
boven water te krijgen.
154
00:14:42,882 --> 00:14:49,514
Tijdens m'n onderzoek kon ik bijna
niets over de erfaanvallen vinden.
155
00:14:49,639 --> 00:14:53,643
De cijfers van de overheid
tonen geen stijging of daling...
156
00:14:53,768 --> 00:14:58,439
en de BBC en andere bekende media
meldden hetzelfde.
157
00:14:59,440 --> 00:15:04,445
Ik wilde weten waarom de moorden
op de witte plattelandsminderheid...
158
00:15:04,570 --> 00:15:08,908
zo veel verschillen
van andere misdrijven in dit land.
159
00:15:09,033 --> 00:15:12,829
Tijdens m'n onderzoek
stuitte ik op de Bloed Susters...
160
00:15:12,954 --> 00:15:19,585
een organisatie die in opdracht van de
overheid plaatsen delict schoonmaakt.
161
00:15:19,710 --> 00:15:26,968
Van iedereen zouden zij toch
de echte statistieken moeten kennen.
162
00:15:29,345 --> 00:15:34,934
Ik ben Eileen de Jager, een van
de Bloed Susters in Zuid-Afrika.
163
00:15:35,059 --> 00:15:39,856
Wij zijn een organisatie
die plaatsen delict opruimt.
164
00:15:39,981 --> 00:15:44,152
Zijn er de afgelopen jaren
meer van dit soort aanvallen?
165
00:15:44,277 --> 00:15:47,280
Zeker weten.
166
00:15:47,405 --> 00:15:52,034
Toen we 18 jaar geleden begonnen
waren er al aanvallen.
167
00:15:52,160 --> 00:15:57,957
Zover wij ervoeren
waren er wekelijks aanvallen.
168
00:15:58,082 --> 00:16:01,127
We kregen elke week ��n oproep...
169
00:16:01,252 --> 00:16:05,214
om bij een erfaanval of -moord
te komen helpen.
170
00:16:05,339 --> 00:16:11,596
Nu is het dagelijks. Zeker weten.
Het is ongelooflijk gestegen.
171
00:16:12,763 --> 00:16:17,935
Tussen 2012 en 2016 zijn de aanvallen
op kleine boerderijen...
172
00:16:18,060 --> 00:16:24,817
of stukken grond die als boerderij
of niet-residentieel zijn aangemerkt...
173
00:16:24,942 --> 00:16:28,988
gemiddeld met 72,9 procent gestegen.
174
00:16:29,113 --> 00:16:34,202
Dat percentage is gebaseerd
op onze eigen cijfers.
175
00:16:34,327 --> 00:16:37,747
De cijfers van de overheid
zullen anders zijn.
176
00:16:37,872 --> 00:16:41,751
U kunt zeker niet vertellen
waarom dat zo is?
177
00:16:44,212 --> 00:16:48,382
We werken niet veel met ze,
want we doen niet alle zaken.
178
00:16:48,508 --> 00:16:52,136
Hun cijfers zijn absoluut
lager dan de onze.
179
00:16:52,261 --> 00:16:56,140
Ik kan daar geen reden voor noemen.
180
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
Ik wil daar niks over zeggen.
181
00:17:01,687 --> 00:17:05,066
Voor het eerst op camera...
182
00:17:05,191 --> 00:17:10,446
bevestigt iemand die gelieerd is
aan de overheid mijn grootste angst.
183
00:17:10,571 --> 00:17:13,407
De erfaanvallen bestaan echt...
184
00:17:13,533 --> 00:17:17,912
maar de echte aantallen
liggen veel hoger dan verwacht.
185
00:17:18,037 --> 00:17:23,834
Maar ik wilde meer weten. In een land
met zulke hoge misdaadcijfers...
186
00:17:23,960 --> 00:17:26,796
Waarom zijn deze cijfers nog hoger?
187
00:17:26,921 --> 00:17:33,844
Erfmoorden zijn de gruwelijkste
plaatsen delict die we tegenkomen...
188
00:17:33,970 --> 00:17:37,598
vooral in Zuid-Afrika.
189
00:17:37,723 --> 00:17:43,437
Erfmoorden worden bewust gepleegd.
Het zijn geen overvallen.
190
00:17:43,563 --> 00:17:49,777
Zover wij hebben gezien, is het doel
om de mensen te vermoorden.
191
00:17:49,902 --> 00:17:58,119
De moorden worden geregistreerd en
geteld als overvallen of inbraken...
192
00:17:58,244 --> 00:18:05,459
want er zijn op dit moment geen cijfers
over erfmoorden in Zuid-Afrika.
193
00:18:05,585 --> 00:18:13,509
De wreedheid van erfmoorden
in Zuid-Afrika is niet te omschrijven.
194
00:18:13,634 --> 00:18:19,682
We hebben spijkers
in lichamen aangetroffen...
195
00:18:20,683 --> 00:18:27,148
We hebben gezien dat handen waren
afgesneden. Mensen die simpelweg...
196
00:18:27,273 --> 00:18:29,984
zijn afgeslacht.
197
00:18:30,109 --> 00:18:32,862
Baby's, kinderen...
198
00:18:32,987 --> 00:18:37,992
Boeren die hun gezinnen wilden
beschermen, maar machteloos waren.
199
00:18:38,117 --> 00:18:40,202
De erfmoorden zijn afschuwelijk.
200
00:18:51,088 --> 00:18:55,426
Een andere zaak
die me altijd bijblijft is...
201
00:18:55,551 --> 00:18:59,430
Even buiten Johannesburg
was een erfmoord gepleegd.
202
00:18:59,555 --> 00:19:06,312
Er waren vijf mensen binnengekomen,
via het huishoudelijk personeel.
203
00:19:06,437 --> 00:19:14,236
Ze hadden het 12-jarige jongetje
in kokend water verdronken.
204
00:19:14,362 --> 00:19:17,823
We moesten zijn huid
uit het bad halen...
205
00:19:17,948 --> 00:19:22,870
dat door het hete water
van zijn lichaam was losgelaten.
206
00:19:22,995 --> 00:19:25,331
Het was vreselijk om te zien.
207
00:19:26,374 --> 00:19:30,336
Als je de gruwelijkste films
in acht neemt...
208
00:19:30,461 --> 00:19:35,132
vallen die in het niet
bij wat er zich hier afspeelt.
209
00:19:35,257 --> 00:19:37,551
Het is niet te bevatten.
210
00:19:38,636 --> 00:19:45,017
Volgens rechtse websites en bronnen
hadden deze moorden te maken met ras.
211
00:19:45,142 --> 00:19:52,316
Ik ben benieuwd wat volgens de Bloed
Susters het motief achter de moorden is.
212
00:19:52,441 --> 00:19:59,073
90 procent van de stijging is volgens ons
te wijten aan werkloosheid...
213
00:19:59,198 --> 00:20:02,284
discriminatie op basis van ras...
214
00:20:02,410 --> 00:20:09,208
Je bent kansloos als je geen eigen bedrijf
begint in Zuid-Afrika. Er is geen werk.
215
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Tegen wie is die discriminatie
op basis van ras gericht?
216
00:20:13,212 --> 00:20:18,175
Voorzichtig.
-Ja, ik moet uitkijken met wat ik zeg.
217
00:20:18,300 --> 00:20:24,098
Ik moet voorzichtig zijn.
-We werken samen met de overheid.
218
00:20:24,223 --> 00:20:27,268
Ik had het er net met Simon over.
219
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
Discriminatie op basis van ras
jegens mensen...
220
00:20:31,814 --> 00:20:34,275
Mensen die...
221
00:20:34,400 --> 00:20:40,740
Ik weet wat je wilt zeggen.
We moeten zo voorzichtig zijn.
222
00:20:40,865 --> 00:20:46,996
We willen iedereen dolgraag ons verhaal
vertellen. We moeten ons echt inhouden.
223
00:20:47,121 --> 00:20:51,584
Anoniem kan ik je veel vertellen.
224
00:20:51,709 --> 00:20:58,674
Ik wist dat ik dieper moest graven.
Ik moest de getroffen families spreken.
225
00:20:58,799 --> 00:21:02,636
Dus reisde ik
naar het hart van Zuid-Afrika...
226
00:21:02,762 --> 00:21:06,891
waar deze moorden
dagelijks plaatsvinden.
227
00:21:09,560 --> 00:21:17,443
We bestaan al lang. Wij zijn
de derde generatie op deze boerderij.
228
00:21:17,568 --> 00:21:22,990
Mijn grootvader was hier
in de 19e eeuw naartoe gekomen.
229
00:21:24,116 --> 00:21:31,957
Hij stierf aan een hartaanval. Mijn vader
erfde dit deel en zijn broer het deel daar.
230
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
Dat heeft m'n vader
uiteindelijk teruggekocht.
231
00:21:35,419 --> 00:21:40,508
Deze boerderij zit dus
al ruim honderd jaar in de familie.
232
00:21:40,633 --> 00:21:47,556
M'n broers en zussen en ik groeiden hier
op en zaten in Graaff-Reinet op school.
233
00:21:47,681 --> 00:21:52,853
Ik ging in Kaapstad studeren
en wilde altijd terugkomen.
234
00:21:52,978 --> 00:21:57,274
Dat was ik van plan, maar
niet onder deze omstandigheden.
235
00:22:00,236 --> 00:22:05,825
M'n vader woonde alleen en m'n moeder
zat in 'n tehuis. Sorry, dit valt me zwaar.
236
00:22:05,950 --> 00:22:11,121
Er was een man, Sully,
die mijn vader opwachtte.
237
00:22:11,247 --> 00:22:16,585
Om 21.00 uur klopte hij op de
achterdeur. M'n vader deed open...
238
00:22:16,710 --> 00:22:20,005
en hij schoot m'n vader in z'n buik.
239
00:22:20,130 --> 00:22:23,717
M'n vader wist m'n tante te bellen.
240
00:22:23,843 --> 00:22:28,597
Hij belde de buurman
en vertelde dat hij was beschoten.
241
00:22:28,722 --> 00:22:33,686
De buurman hoorde de rest van
de schoten. En toen werd het stil.
242
00:22:33,811 --> 00:22:35,980
Er was acht keer geschoten.
243
00:22:41,861 --> 00:22:45,698
E�n kogel kaatste af tegen die muur.
244
00:22:45,823 --> 00:22:49,451
Hij werd continu beschoten.
In z'n rug, armen en benen.
245
00:22:49,577 --> 00:22:53,455
Hij strompelde hierheen
en viel over deze stoel heen.
246
00:22:53,581 --> 00:22:59,003
Hier werd hij door z'n achterhoofd
geschoten. Net als bij een liquidatie.
247
00:22:59,128 --> 00:23:04,800
Er zijn acht hulzen gevonden.
Er zaten zes kogels in z'n lichaam.
248
00:23:04,925 --> 00:23:09,305
Wie had hem hier gevonden?
-Mijn tante...
249
00:23:09,430 --> 00:23:13,726
en vrienden van hen.
Het waren vier boeren.
250
00:23:13,851 --> 00:23:20,107
Een van de aanwezigen deed 'n artsen-
opleiding en probeerde 'm te reanimeren.
251
00:23:20,232 --> 00:23:24,528
Hij was al dood toen ze er waren,
bezweken aan z'n verwondingen.
252
00:23:24,653 --> 00:23:28,574
Dus hier is mijn vader gestorven.
Hij is vermoord.
253
00:23:31,660 --> 00:23:34,872
Wat vreselijk.
-Maar waarom?
254
00:23:34,997 --> 00:23:38,876
Hij was een geweldig mens.
255
00:23:39,001 --> 00:23:43,213
Om iemand met zes kogels
te liquideren...
256
00:23:59,480 --> 00:24:03,692
Je denkt dat het makkelijker wordt,
maar dat is niet zo.
257
00:24:05,069 --> 00:24:10,449
M'n vader was...
En iedereen zal dat beamen...
258
00:24:10,574 --> 00:24:12,910
een liefdevolle man.
259
00:24:13,035 --> 00:24:18,624
Om hem zomaar
in koelen bloede te vermoorden...
260
00:24:18,749 --> 00:24:21,126
voor slechts...
261
00:24:21,251 --> 00:24:28,968
Ze hadden zo'n 20.000 rand
uit de kluis meegenomen.
262
00:24:29,093 --> 00:24:34,056
Ze hadden wat te eten uit de koelkast
gepakt en zijn weggereden.
263
00:24:34,181 --> 00:24:40,020
Ze reden de boeren tegemoet
en zijn toen te voet gevlucht.
264
00:24:40,145 --> 00:24:47,069
Ze hadden op een van de boerderijen
overnacht en gingen naar Aberdeen.
265
00:24:47,194 --> 00:24:51,865
Zaterdagochtend hadden de boeren
ze alle twee opgepakt.
266
00:24:51,991 --> 00:24:56,912
De boeren, niet de politie?
-De boeren. Ze waren getipt.
267
00:24:57,037 --> 00:25:03,127
De boeren hadden ze opgepakt en later
werden ze ingerekend door de politie.
268
00:25:04,044 --> 00:25:07,923
Zijn ze vervolgd?
269
00:25:08,048 --> 00:25:12,553
Ze hebben vijftien jaar cel gekregen.
Vijftien jaar.
270
00:25:12,678 --> 00:25:19,560
Met vijftien jaar gevangenisstraf kun je
zes jaar zitten en weer vrijkomen.
271
00:25:19,685 --> 00:25:25,107
En misschien vermoorden ze mij dan, of
iemand anders, omdat 't zo makkelijk is.
272
00:25:25,232 --> 00:25:29,528
Ze toonden geen enkel berouw.
273
00:25:29,653 --> 00:25:35,993
Hij verzon zo veel verhalen dat de
rechter zei: Stil maar, ik geloof je niet.
274
00:25:36,118 --> 00:25:39,288
Gerechtigheid is er dus nog niet.
275
00:25:42,041 --> 00:25:45,085
Om Janines verhaal te horen...
276
00:25:45,210 --> 00:25:49,173
en om op de plek te staan
waar het is gebeurd...
277
00:25:49,298 --> 00:25:52,259
deed me erg veel verdriet.
278
00:25:52,384 --> 00:25:57,264
Maar het zou niet het enige verhaal zijn
dat ik die dag zou horen.
279
00:25:57,389 --> 00:26:02,853
Slechts een paar uur later
en 80 kilometer verderop...
280
00:26:02,978 --> 00:26:10,569
betraden we de boerderij van nog een
gezin dat lijdt onder de criminaliteit.
281
00:26:10,694 --> 00:26:17,034
De familie Hoss heeft drastische stappen
genomen om het gezin te beschermen...
282
00:26:17,159 --> 00:26:23,207
nadat de vader in zijn gezicht was
geschoten tijdens een overval.
283
00:26:26,710 --> 00:26:31,381
Ik stond 's morgens op
en hoorde een lawaai.
284
00:26:32,508 --> 00:26:38,597
Mijn zoon en dochtertje waren thuis. Ik
weet niet waarom, maar ik schreeuwde.
285
00:26:38,722 --> 00:26:40,933
Het ging zo snel.
286
00:26:41,058 --> 00:26:45,395
Ik rende naar het raam en zag mensen
over het muurtje springen.
287
00:26:45,521 --> 00:26:48,232
Toen was het al voorbij.
288
00:26:48,357 --> 00:26:51,652
Ik ging naar buiten
en zag toen bloed liggen.
289
00:26:51,777 --> 00:26:55,572
Toen besefte ik pas
dat mijn man was neergeschoten.
290
00:27:01,662 --> 00:27:05,290
De bloedspetters
zitten nog steeds op de muur.
291
00:27:10,337 --> 00:27:16,844
Zoiets gebeurt dagelijks. Elke week
is er wel minstens ��n erfaanval.
292
00:27:16,969 --> 00:27:22,141
M'n man heeft het overleefd,
maar niet iedereen heeft zo veel geluk.
293
00:27:24,643 --> 00:27:31,775
Als ik de littekens zie en hoeveel impact
deze aanval op dit gezin heeft gehad...
294
00:27:31,900 --> 00:27:37,030
dringt de ernst van de situatie
in Zuid-Afrika echt tot me door.
295
00:27:37,156 --> 00:27:42,119
En de beveiligingsmaatregelen:
schrikdraad, warmtecamera's...
296
00:27:42,244 --> 00:27:46,165
en een kast afgeladen
met geweren en wapens...
297
00:27:46,290 --> 00:27:50,878
Ze zijn nu een herinnering
aan wat er zich hier heeft afgespeeld...
298
00:27:51,003 --> 00:27:55,424
voor een gezin dat hun verdriet
maar moeilijk kan verwerken.
299
00:27:59,928 --> 00:28:02,181
Doordeweeks zit ik alleen thuis.
300
00:28:02,306 --> 00:28:07,561
Mijn kinderen zitten op een kostschool
en ik kom bijna nooit buiten.
301
00:28:07,686 --> 00:28:10,731
Ik doe altijd alles op slot.
302
00:28:10,856 --> 00:28:14,818
De aanval heeft een enorme impact
op m'n leven gehad.
303
00:28:14,943 --> 00:28:21,033
Ik ben bang voor nog een aanval.
Mijn rust is me afgenomen.
304
00:28:21,158 --> 00:28:24,912
Ik voel me niet meer veilig
in m'n eigen huis.
305
00:28:35,797 --> 00:28:40,677
Buiten de prachtige wereld
van beroemde influencers...
306
00:28:40,802 --> 00:28:44,973
die beweren dat het leven bij hen
veilig en welvarend is...
307
00:28:45,098 --> 00:28:49,019
vanuit het veilige Johannesburg
en Kaapstad...
308
00:28:49,144 --> 00:28:55,734
lijkt het wel alsof er zich overal in Zuid-
Afrika een tragedie heeft afgespeeld.
309
00:29:00,614 --> 00:29:04,743
Mijn schoonmoeder is hier vermoord.
310
00:29:04,868 --> 00:29:11,208
In 2008. Januari 2008.
311
00:29:17,339 --> 00:29:22,552
Ze hebben haar gewurgd,
met een riem...
312
00:29:24,471 --> 00:29:30,310
Met 'n riem om haar nek. En ze hebben
haar ogen eruit geprikt met een vork.
313
00:29:31,853 --> 00:29:38,193
Ze hebben haar met een vork geprikt.
Haar hele lichaam...
314
00:29:38,318 --> 00:29:41,113
Ze is overal gestoken.
315
00:29:41,238 --> 00:29:45,659
Het was ontzettend wreed.
316
00:29:50,872 --> 00:29:56,962
Ik zal er nooit meer terugkeren en er
een boerderij kopen. Het is te riskant.
317
00:29:57,087 --> 00:30:02,467
Het kost te veel geld om jezelf te
beschermen, want je bent nooit veilig.
318
00:30:02,592 --> 00:30:07,556
Zelfs niet als je op een tractor zit,
want ze overvallen je gewoon.
319
00:30:12,477 --> 00:30:15,480
Daar ben ik niet bang voor.
320
00:30:15,605 --> 00:30:21,903
Maar als ik iets beters kon doen,
zou ik dat doen. Daarom woon ik hier.
321
00:30:23,071 --> 00:30:26,241
Ik ben nu met pensioen.
322
00:30:26,366 --> 00:30:34,082
Denkt u dat de overheid een oogje dicht-
knijpt voor de moorden op witte boeren?
323
00:30:34,207 --> 00:30:36,877
Ja, dat denk ik wel.
324
00:30:37,002 --> 00:30:42,591
Lang geleden hadden we een eenheid,
het Commandosysteem.
325
00:30:42,716 --> 00:30:46,720
Zij waren de boeren zeer behulpzaam.
326
00:30:46,845 --> 00:30:50,807
Maar toen hadden ze
de hele eenheid afgeschaft...
327
00:30:50,932 --> 00:30:54,227
en moest de politie alles overnemen.
328
00:30:54,353 --> 00:30:58,357
Maar de boeren werken nu
met elkaar samen...
329
00:30:58,482 --> 00:31:03,445
en doen het meeste werk
bij het opsporen van de daders.
330
00:31:04,571 --> 00:31:09,743
Dus de boeren zijn nu zelf
een soort politie-eenheid?
331
00:31:09,868 --> 00:31:13,872
Ik ben door zulke boeren
aan WhatsApp-groepen toegevoegd...
332
00:31:13,997 --> 00:31:18,168
met talloze meldingen over aanvallen...
333
00:31:18,293 --> 00:31:22,464
diefstal van en moord op vee,
schietpartijen...
334
00:31:22,589 --> 00:31:24,716
en natuurlijk erfmoorden.
335
00:31:24,841 --> 00:31:33,183
Attentie. (...)
Mensen zijn beschoten met AK-47's.
336
00:31:33,308 --> 00:31:37,771
Kan iemand komen helpen?
Ze hebben hulp nodig.
337
00:31:39,231 --> 00:31:44,319
(...)
338
00:31:44,444 --> 00:31:50,367
(...)
339
00:31:50,492 --> 00:31:53,328
(...)
340
00:31:53,453 --> 00:31:57,707
(...)
341
00:31:57,833 --> 00:32:05,006
Ik zag met eigen ogen hoe zeer
deze boeren dingen co�rdineerden...
342
00:32:05,132 --> 00:32:09,428
om hun problemen eigenhandig
aan te pakken.
343
00:32:11,346 --> 00:32:15,225
Een speciale eenheid uit Port Elizabeth
nam de zaak over.
344
00:32:15,350 --> 00:32:19,896
Als zij niet hadden geholpen,
waren we niet zo ver gekomen.
345
00:32:20,021 --> 00:32:25,318
Maar nu is hun verteld
dat het gespecialiseerde misdaad is.
346
00:32:25,444 --> 00:32:30,532
Ze mogen geen erfmoorden meer doen.
De zaak van mijn vader was de laatste.
347
00:32:30,657 --> 00:32:34,077
Waarom?
-Door de overheid.
348
00:32:34,202 --> 00:32:39,249
Zij hebben gezegd dat ze
geen erfmoorden meer mogen doen.
349
00:32:40,834 --> 00:32:44,379
Deze blunders van de overheid
zijn hartverscheurend.
350
00:32:44,504 --> 00:32:50,010
Niet in de laatste plaats omdat deze
boeren aan hun lot worden overgelaten.
351
00:32:50,135 --> 00:32:56,224
Ik zou aan het laatste deel van m'n reis
beginnen, toen ik Louis leerde kennen.
352
00:32:56,349 --> 00:33:00,437
Hij is alles kwijtgeraakt
door een droogte.
353
00:33:03,231 --> 00:33:07,986
Er is sprake van een droogte.
De noodtoestand is uitgeroepen.
354
00:33:08,111 --> 00:33:12,115
Er was 375.000 rand voor ons
beschikbaar gesteld...
355
00:33:12,240 --> 00:33:16,119
maar we hebben niks ontvangen.
Het geld is spoorloos.
356
00:33:16,244 --> 00:33:20,999
Het is vast gestolen
en maakt alles nog moeilijker.
357
00:33:21,124 --> 00:33:27,506
Louis liet me z'n boerderij zien, waar
de gevolgen duidelijk zichtbaar zijn.
358
00:33:37,516 --> 00:33:43,772
Ik heb geen geld om water uit de grond
te pompen. Ik zit diep in de schulden.
359
00:33:43,897 --> 00:33:47,651
Het heeft geen zin meer
om het land te verbouwen...
360
00:33:47,776 --> 00:33:53,406
of zelfs om voer voor m'n dieren
of materiaal voor het land te kopen.
361
00:34:05,418 --> 00:34:07,587
Het is allemaal zinloos.
362
00:34:07,712 --> 00:34:13,218
Mijn boerderij was vroeger
een groene oasis, vol leven.
363
00:34:13,343 --> 00:34:17,973
Nu is alles vergaan tot stof,
tot braakliggend terrein.
364
00:34:18,098 --> 00:34:23,520
Overal liggen botten van de schapen
die ik had, omgekomen van de dorst.
365
00:34:25,146 --> 00:34:32,570
De afgelopen jaren gebruikt de overheid
'zwarte economische empowerment'...
366
00:34:32,696 --> 00:34:37,701
om nutsbedrijf te dwingen
wit personeel te ontslaan...
367
00:34:37,826 --> 00:34:40,870
om de rassenverdeling terug te dringen.
368
00:34:40,996 --> 00:34:45,417
Dit betekent dat bedrijven
die voor de overheid werken...
369
00:34:45,542 --> 00:34:52,090
moeten streven naar een verhouding
van maximaal 8% witte werknemers.
370
00:34:52,215 --> 00:34:58,930
Sindsdien is 't lastig ingenieurs of hoog-
gekwalificeerde medewerkers te vinden.
371
00:34:59,055 --> 00:35:04,352
Dit verergert de watercrisis
en heeft grote gevolgen...
372
00:35:04,477 --> 00:35:08,356
voor de witte boerenminderheid
in Zuid-Afrika.
373
00:35:08,481 --> 00:35:13,236
Ik kon m'n huis niet meer onderhouden,
dus is het in verval geraakt.
374
00:35:13,361 --> 00:35:16,781
We wonen nu in een kleiner huis
verderop.
375
00:35:16,906 --> 00:35:23,580
Er is niets meer van over. De vloeren
zijn verrot en de muren storten in.
376
00:35:23,705 --> 00:35:30,086
Het huis waar m'n kinderen zijn geboren,
dat we eigenhandig hebben gebouwd...
377
00:35:30,211 --> 00:35:33,006
is vergruisd tot puin.
378
00:35:33,923 --> 00:35:36,968
Dit gebeurt hier overal, bij iedereen.
379
00:35:37,093 --> 00:35:42,432
Als je hier rondrijdt, kom je alleen maar
vervallen boerderijen tegen.
380
00:35:45,185 --> 00:35:49,773
We gaan een moeilijke tijd tegemoet.
381
00:35:49,898 --> 00:35:54,110
Het heeft er alle schijn van
dat ze ons kapot willen maken.
382
00:35:58,073 --> 00:36:02,410
In een land dat afhankelijk is
van boerderijen voor voedsel...
383
00:36:02,535 --> 00:36:06,164
en voor exportproducten
als Angora-mohair...
384
00:36:06,289 --> 00:36:11,044
kun je nauwelijks geloven
dat de overheid zo weinig hulp biedt...
385
00:36:11,169 --> 00:36:16,591
of erger, volgens geruchten,
mensen opzettelijk hulp weigert...
386
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
terwijl ze het grond
van de boeren willen afnemen.
387
00:36:20,136 --> 00:36:25,475
De overheid probeert het ons
financieel onmogelijk te maken.
388
00:36:25,600 --> 00:36:29,604
Brandstof en vermogen
worden te zwaar belast.
389
00:36:29,729 --> 00:36:34,109
Net als iedereen in Zuid-Afrika
gaan we eraan onderdoor.
390
00:36:34,234 --> 00:36:39,155
Ze doen het met opzet.
De overheid geeft niets om ons.
391
00:36:39,280 --> 00:36:43,284
Ze zien ons het liefst verhongeren
of doodgaan.
392
00:36:43,410 --> 00:36:47,288
Deze werkwijze
bereiden ze al jaren voor.
393
00:36:47,414 --> 00:36:52,711
Het is 'n grimmig vooruitzicht dat ze je
over een halfjaar komen verjagen.
394
00:36:52,836 --> 00:36:57,632
De overheid heeft zelf gezegd
dat ze onze grond willen afpakken.
395
00:37:01,678 --> 00:37:08,518
Ik kom dit nooit meer te boven. Ik hoop
op 'n betere toekomst voor m'n kinderen.
396
00:37:08,643 --> 00:37:15,817
Het is hartverscheurend om Louis
zo op zijn boerderij te zien en te horen.
397
00:37:15,942 --> 00:37:21,614
Deze boeren moeten niet alleen
continu vrezen voor inbraken...
398
00:37:21,740 --> 00:37:27,954
en verschrikkelijke misdrijven,
maar elke dag is weer een strijd...
399
00:37:28,079 --> 00:37:34,794
zelfs om de grond die al honderden
jaren in hun familie zit, te behouden.
400
00:37:34,919 --> 00:37:39,799
Tot overmaat van ramp,
als de overheid hun plan doorzet...
401
00:37:39,924 --> 00:37:44,137
raakt Louis straks ook nog
al z'n grond kwijt.
402
00:37:44,262 --> 00:37:48,183
Ik kon Louis' verhaal
nauwelijks bevatten.
403
00:37:48,308 --> 00:37:53,772
Het stond te ver af van de redelijke
middenweg die ik had verwacht...
404
00:37:53,897 --> 00:37:59,861
tussen de standpunten van links en
rechts over de problemen in Zuid-Afrika.
405
00:38:00,278 --> 00:38:03,198
Slechts enkele dagen na m'n vertrek...
406
00:38:03,323 --> 00:38:07,368
maakte het parlement
Louis' angsten tot werkelijkheid.
407
00:38:07,494 --> 00:38:13,541
Het ANC kondigde aan dat ze witte
grond met geweld zullen afpakken.
408
00:38:13,666 --> 00:38:18,546
Onteigening zonder vergoeding.
409
00:38:18,671 --> 00:38:24,385
Zelfs de bekendste ANC-leider Nelson
Mandela, een radicale communist...
410
00:38:24,511 --> 00:38:28,556
geloofde nog in compensatie.
411
00:38:28,681 --> 00:38:32,685
Zelfs hij had nooit z�'n
verregaande motie ingediend.
412
00:38:32,811 --> 00:38:39,317
Dit is de eerste keer dat zoiets in
het Zuid-Afrika van vandaag gebeurt.
413
00:38:39,442 --> 00:38:46,533
Alle Zuid-Afrikaanse politieke partijen
worden steeds radicaler in hun aanpak.
414
00:38:46,658 --> 00:38:50,537
De Economische Vrijheidsstrijders,
met 10% van de stemmen...
415
00:38:50,662 --> 00:38:55,416
scanderen regelmatig
een anti-Apartheids-lied.
416
00:38:55,542 --> 00:38:59,546
Ze roepen op om witte boeren
te vermoorden.
417
00:39:06,094 --> 00:39:09,514
De omstandigheden
zijn nu zo erbarmelijk...
418
00:39:09,639 --> 00:39:16,604
dat landen als Australi� witte boeren
vluchtelingenstatus willen geven.
419
00:39:16,729 --> 00:39:20,608
Intussen houden anderen in Zuid-Afrika
demonstraties...
420
00:39:20,733 --> 00:39:25,154
voordat dat de 'plaasmoorde',
Afrikaans voor erfaanvallen...
421
00:39:25,280 --> 00:39:29,158
het kookpunt bereiken.
422
00:39:32,161 --> 00:39:38,710
Ik vroeg me af of deze boeren kwetsbaar
zijn doordat ze zo afgelegen wonen...
423
00:39:38,835 --> 00:39:42,463
of dat ook andere witte Zuid-Afrikanen
doelwit zijn.
424
00:39:42,589 --> 00:39:49,804
Dus sprak ik Liz, een zakenvrouw met
een paintballzaak vlak bij Port Elizabeth.
425
00:39:49,929 --> 00:39:55,935
De afgelopen tien jaar is er ruim
honderd keer bij m'n zaak ingebroken.
426
00:39:56,060 --> 00:40:02,567
Ik ben twee keer overvallen. Jongens
die binnenkomen tijdens het afsluiten...
427
00:40:02,692 --> 00:40:06,821
een wapen trekken
en al je spullen meenemen.
428
00:40:06,946 --> 00:40:13,494
Bij ��n overval werd ik met een
metalen pijp op m'n hoofd geslagen...
429
00:40:13,620 --> 00:40:16,414
zodat ik m'n mond zou houden.
430
00:40:16,539 --> 00:40:20,335
Ze dwingen je...
431
00:40:20,460 --> 00:40:26,716
Ze zeggen niet dat je stil moet zijn,
daar zorgen ze gewoon voor.
432
00:40:35,808 --> 00:40:42,857
Je zei dat je voornamelijk verdedigings-
paintballgeweren verkoopt. Waarom?
433
00:40:42,982 --> 00:40:47,278
Veel mensen worden tegenwoordig
beroofd.
434
00:40:47,403 --> 00:40:53,576
Ze kopen paintballgeweren met harde
balletjes omdat dat niet dodelijk is.
435
00:40:53,701 --> 00:40:59,749
Je hebt er geen vergunning voor nodig.
Een vergunning kost veel tijd en geld...
436
00:40:59,874 --> 00:41:02,752
en niet iedereen krijgt er een.
437
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
Veel mensen kopen dus hier
een paintballgeweer...
438
00:41:06,589 --> 00:41:13,262
om indringers te kunnen beschieten
met hard balletjes...
439
00:41:13,388 --> 00:41:18,685
van nylon of glasvezel.
Het is een afschrikmiddel.
440
00:41:19,727 --> 00:41:27,527
Het is nu zo erg dat Liz gewapende
bewakers de kascontrole laat overzien.
441
00:41:27,652 --> 00:41:34,909
Soms, als het druk is, komt m'n vader
met z'n pistool naar de zaak...
442
00:41:35,034 --> 00:41:39,163
als extra voorzorgsmaatregel.
443
00:41:39,288 --> 00:41:42,750
Je weet nooit wat er zal gebeuren.
444
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Het is net het Wilde Westen.
Sommigen kijken graag westernfilms.
445
00:41:47,714 --> 00:41:52,385
Soms lijk je hier
in je eigen westernfilm te zitten.
446
00:41:56,139 --> 00:42:02,562
Slechts een paar dagen na m'n bezoek
aan Liz, werd ze opnieuw overvallen.
447
00:42:02,687 --> 00:42:07,900
Net als vele andere witte Zuid-Afrikanen
heeft ze haar zaak gesloten...
448
00:42:08,026 --> 00:42:11,112
en probeert ze het land te verlaten.
449
00:42:15,658 --> 00:42:21,664
Het afgelopen jaar is de witte bevolking
met 23.000 gedaald.
450
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
En door de verhoogde moordcijfers
en aangekondigde grondonteigening...
451
00:42:27,086 --> 00:42:33,384
is de verwachting dat dat aantal
voor het einde van 2018 explosief stijgt.
452
00:42:40,016 --> 00:42:43,061
Om de reden hiervoor te achterhalen...
453
00:42:43,186 --> 00:42:49,525
wilde ik een beleidsmaker spreken
en diens kant van het verhaal horen.
454
00:42:49,650 --> 00:42:53,738
Ik wist een gesprek te regelen
met Thabo Mokwena...
455
00:42:53,863 --> 00:42:59,702
een belangrijk zakenman
en lid van de gemeenteraad.
456
00:42:59,827 --> 00:43:06,417
En hij speelt, naar verluidt,
een belangrijke rol binnen het ANC.
457
00:43:06,542 --> 00:43:14,008
Het herverdelen van de grond
verloopt zeer langzaam.
458
00:43:14,133 --> 00:43:17,386
We moeten dat proces versnellen.
459
00:43:17,512 --> 00:43:23,768
Het is niet zo dat de overheid geen geld
heeft of geen vergoedingen wil geven.
460
00:43:23,893 --> 00:43:28,815
Het probleem is dat de bureaucratie
veel te langzaam is...
461
00:43:28,940 --> 00:43:32,568
en het de goede bedoelingen ondermijnt.
462
00:43:32,693 --> 00:43:39,659
Je hebt genadeloze ministeries nodig
die de ernst en de benardheid inzien.
463
00:43:39,784 --> 00:43:41,994
Ze moeten optreden.
464
00:43:42,120 --> 00:43:46,958
Neigt het meer naar
met of zonder vergoeding?
465
00:43:48,584 --> 00:43:51,295
Sorry, ik ben gewoon nieuwsgierig.
466
00:43:51,420 --> 00:43:55,925
Het besluit dat op de plank ligt,
is zonder vergoeding.
467
00:43:56,050 --> 00:43:59,595
De overheid mag geen
illegale handelingen verrichten.
468
00:43:59,720 --> 00:44:05,184
Tegelijkertijd mogen de boeren
geen wetten negeren.
469
00:44:05,309 --> 00:44:07,562
Ze hebben niet veel keus.
470
00:44:07,687 --> 00:44:16,571
Het is niet de bedoeling van het ANC
om illegaal grond af te pakken.
471
00:44:16,696 --> 00:44:21,075
We doen dat binnen de grenzen
van de Zuid-Afrikaanse wet.
472
00:44:21,200 --> 00:44:25,121
En als blijkt dat die wetten
niet toereikend zijn...
473
00:44:25,246 --> 00:44:30,084
moeten we eerst nieuwe wetten invoeren
waarmee we dat wel kunnen.
474
00:44:30,209 --> 00:44:36,340
Maar zodra die wetten er zijn,
kunnen boeren niet meer zeggen...
475
00:44:36,465 --> 00:44:41,846
dat ze de wet zullen negeren.
Dat doen ze dan op eigen risico.
476
00:44:41,971 --> 00:44:45,474
Dit lijkt het credo van de partij te zijn:
477
00:44:45,600 --> 00:44:51,647
'Geen zorgen. Niets aan de hand.
Negeer het en zwijg erover.'
478
00:44:51,772 --> 00:44:57,695
Maar Simon Roche, voormalig financieel
adviseur van het ANC en nu activist...
479
00:44:57,820 --> 00:45:02,158
heeft zich de laatste jaren
uitgesproken tegen deze aanpak.
480
00:45:03,326 --> 00:45:08,164
Onze economie is aan het imploderen.
481
00:45:08,289 --> 00:45:13,419
De waarde van onze munt
is ongelooflijk sterk afgenomen.
482
00:45:13,544 --> 00:45:21,844
We hebben de junkstatus en 'n officieel
werkloosheidspercentage van ruim 38%.
483
00:45:21,969 --> 00:45:28,226
Volgens overheidsonafhankelijke
bronnen is het zeker 50 procent.
484
00:45:28,351 --> 00:45:33,898
Er hebben 16,3 miljoen mensen
een uitkering...
485
00:45:34,023 --> 00:45:37,860
en een inkomstenbelastinggrondslag
van 3,1 miljoen mensen.
486
00:45:37,985 --> 00:45:43,407
Alles bij elkaar zijn dat volgens ons
de redenen dat er 'n burgeroorlog komt.
487
00:45:43,532 --> 00:45:47,119
En ik wil afsluiten met een anekdote:
488
00:45:47,245 --> 00:45:52,541
Er waren laatst demonstraties
in Zuid-Afrika tegen erfaanvallen...
489
00:45:52,667 --> 00:45:55,086
getiteld #BlackMonday...
490
00:45:55,211 --> 00:46:01,884
en nadien zei onze minister van Defensie
dat als blanken opnieuw demonstreren...
491
00:46:03,427 --> 00:46:09,183
ze een burgeroorlog over zichzelf
afroepen, een genocide uitlokken.
492
00:46:09,308 --> 00:46:11,936
Net als de situatie in Zuid-Afrika...
493
00:46:12,061 --> 00:46:17,024
werd mijn gesprek met Thabo
al snel chaotisch en verwarrend.
494
00:46:17,149 --> 00:46:25,199
Ik krijg het vermoeden dat dit hun tactiek
is om de waarheid uit de weg te gaan.
495
00:46:25,324 --> 00:46:30,496
De gevolgen van deze tactiek werden
steeds zorgelijker tijdens mijn verblijf.
496
00:46:30,621 --> 00:46:35,293
Het negeren van raciale spanningen
en economie- en energiecrises...
497
00:46:35,418 --> 00:46:40,131
en natuurlijk de erfaanvallen,
lijkt enorm onverantwoord...
498
00:46:40,256 --> 00:46:44,302
terwijl de bewijzen zich opstapelen.
499
00:46:44,427 --> 00:46:51,475
Toen ontdekte ik een ander opkomend
fenomeen: witte krakerskampen.
500
00:46:51,600 --> 00:46:56,689
Ik ben naar zo'n kamp gegaan
om te zien wat het is.
501
00:46:56,814 --> 00:47:00,568
Dit krakerskamp,
net buiten Johannesburg...
502
00:47:00,693 --> 00:47:03,612
is een van de vele in Zuid-Afrika.
503
00:47:03,738 --> 00:47:08,701
Hier wonen de meest kansarme mensen
van Zuid-Afrika.
504
00:47:08,826 --> 00:47:14,749
Velen van hen zijn werkloos, ziek
of zelfs dakloos...
505
00:47:14,874 --> 00:47:19,920
vanwege de 'zwarte economische
empowerment'-wetten.
506
00:47:20,046 --> 00:47:25,801
Het kamp is gebouwd op een oude
vuilstort en er wonen zo'n 60 mensen...
507
00:47:25,926 --> 00:47:30,473
van wie de meesten kinderen zijn.
Mogen we filmen?
508
00:47:31,849 --> 00:47:35,895
Dit is Danie. Hij is jullie...
509
00:47:36,020 --> 00:47:38,773
Gids.
-Hallo, Danie.
510
00:47:38,898 --> 00:47:43,778
In dit kamp wonen mensen die
dakloos zijn en op straat leven.
511
00:47:43,903 --> 00:47:50,826
We helpen hen. Sommigen hebben
drugsproblemen als ze hier komen.
512
00:47:50,951 --> 00:47:55,373
We helpen vooral ook
mishandelde vrouwen met kinderen.
513
00:47:55,498 --> 00:47:57,958
Dat is wat we hier doen.
514
00:47:58,084 --> 00:48:03,047
We krijgen geen steun van buitenaf.
515
00:48:03,172 --> 00:48:07,051
Alle mannen hier werken.
516
00:48:07,176 --> 00:48:10,346
Dat moet wel, omdat...
517
00:48:10,471 --> 00:48:16,685
Vooral vrouwen en kinderen. Ze krijgen
geen steun van de overheid. Niets.
518
00:48:19,063 --> 00:48:23,651
We hebben geen licht of elektriciteit.
519
00:48:23,776 --> 00:48:31,826
We hebben wel water, maar
dat betaalt Kobus uit eigen zak.
520
00:48:31,951 --> 00:48:36,122
Kunt u in het kort uitleggen
waarom deze plek bestaat?
521
00:48:37,164 --> 00:48:43,337
Omdat witte mensen in Zuid-Afrika
geen steun krijgen. Ze krijgen niets.
522
00:48:43,462 --> 00:48:47,133
Witte mensen belanden op straat...
523
00:48:47,258 --> 00:48:53,264
en zoeken hun toevlucht in krakers-
kampen, omdat daar eten en kleding is.
524
00:48:53,389 --> 00:48:55,850
Daarom ben ik deze plek begonnen.
525
00:48:57,977 --> 00:49:00,563
Wie bouwt deze woningen? Jullie?
526
00:49:00,688 --> 00:49:04,191
Wij. Die bouwen we zelf.
527
00:49:04,316 --> 00:49:08,863
In deze kamer woont ��n iemand.
Kijk maar.
528
00:49:09,822 --> 00:49:14,285
Waar zouden deze kinderen zijn
als deze plek er niet was?
529
00:49:14,410 --> 00:49:21,000
Ze zouden op straat leven,
of in pleeggezinnen of vergelijkbaar.
530
00:49:22,585 --> 00:49:28,382
Geen hulp vanuit de overheid?
-Helemaal niets.
531
00:49:28,507 --> 00:49:32,470
Hoewel armoede
onder alle rassen voorkomt...
532
00:49:32,595 --> 00:49:38,517
wordt de mensen hier vaak hulp
geweigerd puur op basis van hun ras.
533
00:49:39,518 --> 00:49:42,229
Ms Grace, de moeder van het kamp...
534
00:49:42,354 --> 00:49:46,775
vertelde hoe een inwoner
bij een ziekenhuis werd geweigerd...
535
00:49:46,901 --> 00:49:49,445
vanwege zijn huidskleur.
536
00:49:49,570 --> 00:49:55,284
Tegelijkertijd werden kinderen geweigerd
bij een school om dezelfde reden.
537
00:49:55,409 --> 00:50:00,498
Er is niets. In 19...
538
00:50:01,457 --> 00:50:06,086
Later. In 2001 bepaalde de overheid...
539
00:50:06,212 --> 00:50:12,927
dat witte mensen geen steun meer
kregen. Geen geld, niets.
540
00:50:13,052 --> 00:50:16,847
Waarom konden jullie niet
naar een ziekenhuis?
541
00:50:16,972 --> 00:50:22,353
Vanwege onze huidskleur. Het is geen
wet, maar ze helpen alleen zwarten.
542
00:50:22,478 --> 00:50:24,563
Ze willen je nergens helpen.
543
00:50:24,688 --> 00:50:30,152
Dat gebeurt op veel plekken.
Jesus' Disciples, Manger...
544
00:50:30,277 --> 00:50:34,782
Zij helpen alleen zwarten
en zetten witte mensen op straat.
545
00:50:34,907 --> 00:50:38,953
Dus, ja... Dat is hoe het gaat.
546
00:50:39,078 --> 00:50:44,500
Dus er zijn hier plekken
die alleen zwarte mensen helpen?
547
00:50:44,625 --> 00:50:47,127
Klopt.
-Kun je daar meer over vertellen?
548
00:50:47,253 --> 00:50:50,297
Mensen vinden dat een gek idee.
549
00:50:50,422 --> 00:50:55,886
Ja, als je... Ik weet niet hoe ik het
moet zeggen, het is gewoon racisme.
550
00:50:57,888 --> 00:51:04,645
Ik probeer m'n leven op de rit te krijgen
en m'n dochter een toekomst te geven.
551
00:51:06,188 --> 00:51:10,651
Kon je nergens anders terecht?
-Nee.
552
00:51:10,776 --> 00:51:13,362
Waarom niet?
-Niemand wilde helpen.
553
00:51:13,487 --> 00:51:18,742
Ik heb veel geprobeerd. Oom Kobus
was de enige die ons wilde helpen.
554
00:51:18,867 --> 00:51:23,789
Dit is de enige plek
die ons wilde helpen met...
555
00:51:23,914 --> 00:51:26,625
onderdak en dergelijke.
556
00:51:26,750 --> 00:51:31,297
Zij zijn de enige die ons helpen.
Verder wilde niemand dat.
557
00:51:31,422 --> 00:51:34,800
Zonder hen zou ik op straat leven.
558
00:51:34,925 --> 00:51:38,846
Dan zou ik met mijn vrouw
en kinderen op straat slapen.
559
00:51:41,682 --> 00:51:48,480
Ik heb het erg moeilijk, omdat
mensen ons racistisch behandelen.
560
00:51:48,606 --> 00:51:53,527
Ze geven niets om...
We kunnen hier geen werk krijgen.
561
00:51:53,652 --> 00:51:57,823
Deze kant van de wereld
is niet goed voor ons.
562
00:51:57,948 --> 00:52:01,744
En dat meen ik echt,
we hebben het echt moeilijk.
563
00:52:01,869 --> 00:52:05,914
Niemand komt hier aan de bak.
We hebben het erg zwaar.
564
00:52:06,040 --> 00:52:12,546
Zelfs de jongste kinderen. Ik heb 'n kind
van 5 en van 2. Ik kan ze niet voorzien.
565
00:52:12,671 --> 00:52:16,300
Het was erg gevaarlijk
op de plek waar we woonden.
566
00:52:16,425 --> 00:52:21,221
Op een dag liepen er mensen over straat
die ons huis beschoten.
567
00:52:21,347 --> 00:52:24,933
Ik wachtte, maar de politie deed niets.
568
00:52:25,059 --> 00:52:29,063
Je kunt niet meer veilig over straat.
569
00:52:29,188 --> 00:52:34,735
Je wordt verkracht
of in elkaar geslagen.
570
00:52:34,860 --> 00:52:40,032
Ze weten dat je ze niet kunt verstaan,
maar ze schreeuwen naar je.
571
00:52:40,157 --> 00:52:46,580
Ze halen je volledig onderuit.
Je voelt je geen mens meer.
572
00:52:46,705 --> 00:52:53,045
Ze doen er alles aan
zodat wij geen leven meer hebben.
573
00:52:55,673 --> 00:53:00,511
Dit is slechts ��n van dit soort kampen
in Zuid-Afrika.
574
00:53:00,636 --> 00:53:06,892
Een getuigenis van de rancune
die de witte bevolking nu ervaart.
575
00:53:08,602 --> 00:53:14,191
Om te weten te komen waarom racisme
tegen witte mensen hier zo gedijt...
576
00:53:14,316 --> 00:53:19,113
sprak ik de vicepresident
van Black First Land First...
577
00:53:19,238 --> 00:53:23,784
een van de radicalere politieke partijen
van Zuid-Afrika.
578
00:53:23,909 --> 00:53:30,457
Vorig jaar richtte Andile Mngxitama
Black First Land First op.
579
00:53:30,582 --> 00:53:36,797
Ze willen alle grond en de economie
teruggeven aan de zwarten.
580
00:53:39,049 --> 00:53:43,637
Als de zwarte meerderheid
moeten we vechten voor onze vrijheid.
581
00:53:43,762 --> 00:53:51,061
We moeten de grond terugwinnen
en het teruggeven aan het volk...
582
00:53:51,186 --> 00:53:56,900
de productiemiddelen in beslag nemen
en alles onteigenen...
583
00:53:57,025 --> 00:54:00,070
en alles gelijkmatig verdelen.
584
00:54:00,195 --> 00:54:06,702
Een maatschappij met 'n waardesysteem
dat zwarten vooropstelt...
585
00:54:06,827 --> 00:54:13,709
zal helaas door middel van confrontatie
moeten worden verkregen.
586
00:54:13,834 --> 00:54:21,341
Want wij wachten al lang genoeg.
We wachten al heel lang rustig af...
587
00:54:21,467 --> 00:54:26,638
maar er verandert niets
aan onze situatie.
588
00:54:26,764 --> 00:54:34,188
De kolonisten weten dat maar al te goed.
De oorlog is allang begonnen.
589
00:54:34,313 --> 00:54:37,775
Onze mensen voeren nu oorlog
op boerderijen.
590
00:54:37,900 --> 00:54:45,073
Witte mensen stelen grond en hebben
geen maatschappelijke betrokkenheid.
591
00:54:45,199 --> 00:54:48,786
De zwarte meerderheid ziet dat in
en treedt ertegen op.
592
00:54:48,911 --> 00:54:54,958
Ik vind dat zwarten al 400 jaar
kolonialisme geduld hebben gehad.
593
00:54:55,083 --> 00:54:58,086
En we hoeven geen medelijden.
594
00:54:58,212 --> 00:55:04,176
We komen jullie halen
en pakken alles van jullie af.
595
00:55:10,599 --> 00:55:15,521
Ik vond het zorgelijk dat zulke
zienswijzen geaccepteerd werden...
596
00:55:15,646 --> 00:55:20,234
en zelfs op tv en in de kranten
werden toegejuicht.
597
00:55:20,359 --> 00:55:25,030
Vooral als je de geschiedenis
van de Boeren in acht neemt.
598
00:55:25,155 --> 00:55:28,033
Maar is er een oplossing?
599
00:55:29,368 --> 00:55:33,997
Er schijnt een afgelegen dorp te zijn
waar nauwelijks misdaad is.
600
00:55:34,122 --> 00:55:38,961
Waar mensen het prima vinden
om afgezonderd te leven.
601
00:55:39,086 --> 00:55:41,964
Ze hebben zelfs hun eigen valuta.
602
00:55:43,715 --> 00:55:50,514
Een interessant feit over dit dorp, en
vast de reden van de commotie erover...
603
00:55:50,639 --> 00:55:58,146
is dat het de enige plek is waar bij wet
uitsluitend witte mensen mogen wonen.
604
00:55:58,272 --> 00:56:02,150
Dat vond ik natuurlijk interessant,
en wilde meer weten.
605
00:56:02,276 --> 00:56:09,199
Daarom reisde ik af naar Orania,
een dorp in de provincie Noord-Kaap.
606
00:56:10,409 --> 00:56:14,788
Ik wist een gesprek
met de burgemeester te regelen.
607
00:56:14,913 --> 00:56:19,585
Volgens mijn gids had meneer Boshoff
interviews geweigerd...
608
00:56:19,710 --> 00:56:24,006
van bekende media,
zoals CNN en de BBC.
609
00:56:24,131 --> 00:56:31,555
Ik kreeg de unieke kans om zijn visie
op Orania op camera te bespreken.
610
00:56:31,680 --> 00:56:37,394
De Orania-beweging bestaat 30 jaar.
De beweging is opgericht in 1988...
611
00:56:37,519 --> 00:56:43,191
toen duidelijk was dat een
minderheidsregering onhoudbaar was.
612
00:56:43,317 --> 00:56:48,614
Er moest een overeenkomst met de
meerderheid worden gesloten.
613
00:56:48,739 --> 00:56:54,036
Een van de gedachtegangen was dat
mensenrechtenakkoorden en wetten...
614
00:56:54,161 --> 00:56:58,582
voldoende zouden zijn om de belangen
van Afrikaners te behartigen.
615
00:56:58,707 --> 00:57:05,339
Het was ons en onze leiders duidelijk
dat die niet voldoende zouden zijn.
616
00:57:05,464 --> 00:57:12,888
In Afrika is een grondwet niet altijd het
papier waarop het is geschreven waard.
617
00:57:13,013 --> 00:57:19,519
We hadden eerder iets structurelers
en concreters nodig.
618
00:57:19,645 --> 00:57:24,441
Wat hier opvalt,
is de afwezigheid van criminaliteit.
619
00:57:24,566 --> 00:57:29,696
Overal laten mensen hun auto's
onafgesloten met de ramen open.
620
00:57:29,821 --> 00:57:36,328
Er stond zelfs de hele middag lang
een scooter met de sleutels in het slot...
621
00:57:36,453 --> 00:57:41,875
in een land met een van de hoogste
misdaadcijfers ter wereld.
622
00:57:42,000 --> 00:57:47,714
Ik kan wel met enige trots zeggen...
623
00:57:47,839 --> 00:57:51,259
dat de hoeveelheid criminaliteit nihil is.
624
00:57:51,385 --> 00:57:56,598
In elke gemeenschap zijn er weleens
kleine vergrijpjes.
625
00:57:56,723 --> 00:58:03,480
Maar ten aanzien van de misdaadgolf in
Zuid-Afrika: dat is hier niet aan de orde.
626
00:58:03,605 --> 00:58:10,404
Er zijn verschillende manieren waarop je
criminaliteit volledig kunt terugdringen.
627
00:58:10,529 --> 00:58:13,532
Wij zijn daarin geslaagd.
628
00:58:13,657 --> 00:58:18,954
Deze witte enclave wordt
overal ter wereld bekritiseerd...
629
00:58:19,079 --> 00:58:24,126
voor haar 'racistische missie' om de
Afrikaner-cultuur in stand te houden.
630
00:58:24,251 --> 00:58:28,380
Maar ik besefte al snel
dat het idee achter dit dorp...
631
00:58:28,505 --> 00:58:32,259
niet anders is dan dat
achter de zwarte thuislanden:
632
00:58:32,384 --> 00:58:37,180
een gebied 10.000 keer groter
dan Orania...
633
00:58:37,305 --> 00:58:42,853
waar de witte Afrikaner-minderheid
nu nog steeds niet mag wonen.
634
00:58:42,978 --> 00:58:50,360
Het is niet racistischer dan de duizenden
zwarte gemeenschappen in Zuid-Afrika.
635
00:58:50,485 --> 00:58:57,200
Dat zeg ik omdat we onszelf in de eerste
plaats niet kenschetsen naar ras...
636
00:58:57,325 --> 00:59:01,913
maar op basis van cultuur en taal
en tradities.
637
00:59:02,039 --> 00:59:05,417
Voor westerlingen lijkt dit dorp
misschien bizar...
638
00:59:05,542 --> 00:59:11,089
maar het is duidelijk dat net als elders
in Zuid-Afrika en zelfs in de wereld...
639
00:59:11,214 --> 00:59:16,094
de inwoners van Orania vinden dat
hun cultuur zo ernstig wordt bedreigd...
640
00:59:16,219 --> 00:59:20,474
dat ze die met verregaande
maatregelen beschermen.
641
00:59:20,599 --> 00:59:27,272
Er wonen hier nu zo'n 5000 mensen,
dus het is relatief klein.
642
00:59:27,397 --> 00:59:33,320
Niettemin hebben we een alternatief
met groeimogelijkheden gecre�erd.
643
00:59:33,445 --> 00:59:37,032
Het viel me op hoe vredig Orania was.
644
00:59:37,157 --> 00:59:44,081
Een groot verschil met veel van de
andere plaatsen die ik heb bezocht.
645
00:59:44,206 --> 00:59:48,001
Orania is slechts ��n mogelijke
oplossing voor deze crisis.
646
00:59:48,126 --> 00:59:51,755
Voor de inwoners lijkt het te werken.
647
00:59:51,880 --> 00:59:55,467
Veel mensen, zowel zwart als wit...
648
00:59:55,592 --> 01:00:00,430
stelden segregatie voor als een
mogelijke oplossing voor deze crisis.
649
01:00:00,555 --> 01:00:03,975
En zorgwekkender:
steeds meer mensen...
650
01:00:04,101 --> 01:00:07,896
bereiden zich voor
op een rassen-burgeroorlog...
651
01:00:08,021 --> 01:00:11,525
als er geen oplossing wordt gevonden.
652
01:00:11,650 --> 01:00:19,032
Simon is nu seniorlid van de Suidlanders,
's werelds grootste burgerdefensiemacht.
653
01:00:19,157 --> 01:00:26,289
Een netwerk van zo'n 200.000 leden die
geloven dat 'n burgeroorlog op komst is...
654
01:00:26,414 --> 01:00:30,502
en dat voorbereiden hun enige optie is.
655
01:00:30,627 --> 01:00:34,131
Simon nam me mee
naar het huis van een lid...
656
01:00:34,256 --> 01:00:38,718
om te laten zien
wat voor voorbereidingen ze treffen.
657
01:00:38,844 --> 01:00:42,806
Dit zijn de voorbereidingen
van de familie Erasmus.
658
01:00:42,931 --> 01:00:49,896
Ze hebben een hydrocultuursysteem
dat ze in hun auto kunnen meenemen...
659
01:00:50,021 --> 01:00:55,110
wanneer een burgeroorlog
of een anarchie zich voordoet.
660
01:00:55,235 --> 01:01:02,409
Deze nemen ze in hun auto mee,
zodat ze gewassen kunnen verbouwen.
661
01:01:02,534 --> 01:01:06,496
Waar dan ook, zolang er water is.
662
01:01:06,621 --> 01:01:14,796
Ze hebben vijf auto's en een pick-up
waar ze veel in kunnen vervoeren.
663
01:01:14,921 --> 01:01:19,968
Ze maken ook een overkapping, zodat
ze vluchtelingen kunnen oppikken.
664
01:01:20,093 --> 01:01:23,013
Daar wordt duidelijk nog aan gewerkt.
665
01:01:23,138 --> 01:01:27,642
Dat is een droger voor groenten
of zelfs vlees.
666
01:01:27,767 --> 01:01:31,771
Daar kunnen we dat voedsel in bereiden.
667
01:01:31,897 --> 01:01:36,610
Hiermee kunnen we zeker
drie jaar vooruit.
668
01:01:36,735 --> 01:01:41,406
Dit gezin gebruikt dit
normaal allemaal niet.
669
01:01:41,531 --> 01:01:47,078
Het is specifiek bedoeld
voor tijdens een nationale ramp.
670
01:01:47,204 --> 01:01:53,668
Deze voorbereidingen zijn zo aanzienlijk
dat het lijkt alsof er 'n apocalyps nadert.
671
01:01:53,793 --> 01:01:57,505
Maar volgens Simon
zijn dit de voorbereidingen...
672
01:01:57,631 --> 01:02:02,677
van slechts ��n van duizenden
anderen in Zuid-Afrika.
673
01:02:02,802 --> 01:02:07,307
Elk jaar doen de Suidlanders
een enorme evacuatieoefening...
674
01:02:07,432 --> 01:02:15,106
en lopen diverse groepen in het land
hun plan voor bij een burgeroorlog na.
675
01:02:15,232 --> 01:02:18,318
Iets dat volgens hen onvermijdelijk is.
676
01:02:18,443 --> 01:02:22,113
Deze verhalen over een burgeroorlog
lijken extreem.
677
01:02:22,239 --> 01:02:28,370
Daarom vroeg ik Simon hoe zoiets
volgens hem in Zuid-Afrika kan ontstaan.
678
01:02:28,495 --> 01:02:32,165
Ik denk dat het heel onverwacht
zal gebeuren.
679
01:02:32,290 --> 01:02:37,712
Zuid-Afrika is namelijk op dit moment
een tikkende tijdbom.
680
01:02:37,837 --> 01:02:45,428
Je hebt zelf gezien dat mensen
zomaar ineens winkels vernielden.
681
01:02:45,553 --> 01:02:49,975
Vanochtend kwamen nog op een plek...
682
01:02:50,100 --> 01:02:57,023
toen er net een gebouw van een
natuurreservaat in brand was gestoken...
683
01:02:57,148 --> 01:03:03,697
door boze buren. Of misschien mensen
die vonden dat ze te weinig werk kregen.
684
01:03:03,822 --> 01:03:08,743
Het kan zo snel omslaan.
Zo veel mensen zijn verbitterd.
685
01:03:08,868 --> 01:03:15,166
Onze regering kan jammer genoeg
nauwelijks steun bieden.
686
01:03:16,543 --> 01:03:21,506
De Suidlanders worden door de politiek
en de media bekritiseerd...
687
01:03:21,631 --> 01:03:25,719
voor hun verregaande aanpak
van de problemen in het land.
688
01:03:25,844 --> 01:03:27,971
Maar door de criminaliteit...
689
01:03:28,096 --> 01:03:34,728
en doordat er wetten komen waarmee
de regering witte grond kan afpakken...
690
01:03:34,853 --> 01:03:41,484
vraag ik me af of wij in hun plaats
op dezelfde manier zouden handelen.
691
01:03:41,609 --> 01:03:44,654
En bereiden de Suidlanders zich voor...
692
01:03:44,779 --> 01:03:50,452
op een steeds re�ler wordende
bloederige toekomst in Zuid-Afrika?
693
01:03:50,577 --> 01:03:53,830
Wat ik opvallend vond
aan hun voorbereidingen...
694
01:03:53,955 --> 01:03:58,918
was dat we geen wapens
of afweermaterialen aantroffen.
695
01:03:59,044 --> 01:04:06,676
We vonden eerder verbandtrommels, 'n
hydrocultuursysteem en nooduitrusting.
696
01:04:06,801 --> 01:04:11,306
Elk jaar doen de Suidlanders
een enorme evacuatieoefening...
697
01:04:11,431 --> 01:04:19,981
en lopen diverse groepen in het land
hun plan voor bij een burgeroorlog na.
698
01:04:20,106 --> 01:04:23,401
Iets dat volgens hen onvermijdelijk is.
699
01:04:23,526 --> 01:04:29,949
De Suidlanders zijn...
700
01:04:30,075 --> 01:04:34,496
de eerste en de laatste
verdedigingslinie...
701
01:04:34,621 --> 01:04:42,962
in het geval dat onze nachtmerries
werkelijkheid worden...
702
01:04:43,088 --> 01:04:50,178
en Zuid-Afrika door een rassen-
burgeroorlog wordt verzwolgen.
703
01:05:00,772 --> 01:05:05,068
Als men moet kiezen tussen
segregatie of een burgeroorlog...
704
01:05:05,193 --> 01:05:09,489
ziet de toekomst voor alle Zuid-Afrikanen
er somber uit.
705
01:05:10,990 --> 01:05:17,372
Maar er kan 'n derde optie zijn: waarom
emigreren witte Zuid-Afrikanen niet?
706
01:05:17,497 --> 01:05:22,585
Deze derde optie is ingewikkelder
dan het lijkt.
707
01:05:23,878 --> 01:05:29,592
De gemiddelde Zuid-Afrikaan heeft niet
de middelen om te emigreren.
708
01:05:29,717 --> 01:05:34,431
In de meeste gevallen
heb je 250.000 euro nodig.
709
01:05:34,556 --> 01:05:37,392
Dat is 6 miljoen rand.
710
01:05:39,144 --> 01:05:42,439
De gemiddelde Zuid-Afrikaan
verdient niet zo veel.
711
01:05:42,564 --> 01:05:48,278
De gemiddelde Zuid-Afrikaan heeft
dus niet het geld om te emigreren.
712
01:05:56,494 --> 01:06:01,458
Het Afrikaner-volk is hier niet
pas net naartoe gekomen.
713
01:06:01,583 --> 01:06:06,713
Hun geschiedenis in Zuid-Afrika
gaat honderden jaren terug.
714
01:06:07,881 --> 01:06:11,259
Ze hebben hun eigen taal en cultuur...
715
01:06:11,384 --> 01:06:16,097
en wonen op grond die hun families
generaties lang hebben verbouwd.
716
01:06:16,222 --> 01:06:19,642
Grond die niet gestolen was.
717
01:06:21,394 --> 01:06:27,692
Ik snap het als sommigen willen blijven.
Zuid-Afrika heeft iets paradijselijks.
718
01:06:28,776 --> 01:06:32,322
Je kunt het in de lucht voelen hangen.
719
01:06:32,447 --> 01:06:37,494
Hun geschiedenis zit in de bodem
waar ze elke dag op werken.
720
01:06:37,619 --> 01:06:42,415
En velen zullen het niet snel
de rug toekeren.
721
01:06:44,292 --> 01:06:47,921
Voor degenen
die Zuid-Afrika w�l willen verlaten...
722
01:06:48,046 --> 01:06:55,053
zijn de procedures en kosten een te hoge
drempel voor de kwetsbaarste inwoners.
723
01:06:58,431 --> 01:07:01,476
Als ik de mogelijkheid had,
zou ik weggaan.
724
01:07:01,601 --> 01:07:06,731
Als ik over de grens kans op
een beter leven heb, zou ik gaan.
725
01:07:06,856 --> 01:07:11,653
Mijn twee kinderen en ik...
Ik moet ze een goede toekomst geven.
726
01:07:11,778 --> 01:07:16,157
Mijn leven is verpest
doordat ik geen werk heb.
727
01:07:16,282 --> 01:07:22,872
Ik wil hun iets geven. Zij zijn nog jong,
ik moet ze een goede toekomst geven.
728
01:07:25,792 --> 01:07:32,090
Als zij geen toekomst hebben, maken
de zwarten mij en m'n kinderen af.
729
01:07:32,215 --> 01:07:37,595
Er gaan geruchten dat het...
ik weet niet wanneer komt.
730
01:07:40,139 --> 01:07:47,230
Ik weet niet of het Zuma
of Malema was die zei...
731
01:07:47,355 --> 01:07:52,527
dat als hij de macht krijgt,
hij alle witte mensen zou vermoorden.
732
01:08:04,581 --> 01:08:11,921
Ik had nog nooit zoiets moois gezien
als de Zuid-Afrikaanse sterrenhemel...
733
01:08:12,046 --> 01:08:16,301
of de uitgestrekte boerderijen...
734
01:08:16,426 --> 01:08:19,971
maar toch was ik opgelucht
dat ik weer thuis was.
735
01:08:21,806 --> 01:08:28,646
Het is geen doen als je je kinderen
achter tralies in bed moet stoppen...
736
01:08:31,482 --> 01:08:37,739
of dat je moet slapen met pepperspray
of een pistool binnen handbereik.
737
01:08:42,118 --> 01:08:46,998
Dit land verlaten is een luxe
die deze mensen niet hebben.
738
01:08:47,123 --> 01:08:49,792
Mijn tijd in Zuid-Afrika zit erop...
739
01:08:49,917 --> 01:08:55,214
maar de mensen die ik sprak zitten vast
op 'n plek waar ze zich niet thuis voelen.
740
01:08:55,340 --> 01:09:00,928
Ze moeten vechten voor hun bestaan
tegen een vijandige meerderheid.
741
01:09:03,014 --> 01:09:06,517
Is dit een genocide? Nog niet.
742
01:09:06,643 --> 01:09:09,645
Maar volgens organisaties
als Genocide Watch...
743
01:09:09,771 --> 01:09:14,609
en als je alles wat ik heb gezien
en gehoord in acht neemt...
744
01:09:14,734 --> 01:09:20,740
komt Zuid-Afrika elke dag
steeds dichter bij die realiteit.
745
01:09:22,575 --> 01:09:26,663
Maar is er een lichtpuntje
aan de horizon?
746
01:09:30,041 --> 01:09:36,589
Media hebben deze boeren en Boeren-
bevolking onder de aandacht gebracht.
747
01:09:36,714 --> 01:09:44,472
Bekende zenders als Fox News, de BBC
en CNN doen nu verslag van deze crisis.
748
01:09:46,891 --> 01:09:50,478
En terwijl de wereld
dit verhaal kan volgen...
749
01:09:50,603 --> 01:09:54,565
gaan de Zuid-Afrikanen
hun toekomst tegemoet.
750
01:09:54,691 --> 01:09:58,903
Maar nu is er gelukkig ��n ding zeker:
751
01:09:59,028 --> 01:10:05,201
Nu de wereld bewust wordt
van hun situatie, doen ze dat niet alleen.
752
01:10:23,302 --> 01:10:27,807
Je weet nooit wat er zal gebeuren.
Het is soms net het Wilde Westen.
753
01:10:32,895 --> 01:10:36,649
Sommige mensen
kijken graag westernfilms.
754
01:10:36,774 --> 01:10:41,529
Soms lijk je hier
in je eigen westernfilm te zitten.
755
01:11:11,142 --> 01:11:16,147
Ondertiteling en vertaling:
Flitskikker
72111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.