All language subtitles for Ciao.Professore.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,037 --> 00:01:04,937 What are you looking at? 2 00:01:05,973 --> 00:01:07,167 What grade are you in? 3 00:01:07,241 --> 00:01:09,175 Third. 4 00:01:09,243 --> 00:01:10,505 At the De Amicis school? 5 00:01:10,578 --> 00:01:13,877 Not De AmEEcis! It's called De Amicis! 6 00:01:14,949 --> 00:01:17,611 It's really pronounced De AmEEcis. 7 00:01:18,686 --> 00:01:20,551 It's De Amicis. 8 00:01:21,655 --> 00:01:23,714 What's that in your ear? 9 00:01:25,593 --> 00:01:28,357 Ain't you got nothin' better to do? 10 00:02:13,278 --> 00:02:14,768 Sorry, there's no chocolate. 11 00:02:14,846 --> 00:02:16,177 What is there? 12 00:02:16,247 --> 00:02:20,115 There's vanilla, pistachio, strawberry, coffee... 13 00:02:20,185 --> 00:02:22,346 mint and lemon. 14 00:02:22,420 --> 00:02:24,411 Could I have a cappuccino, please? 15 00:02:24,489 --> 00:02:25,922 I'm waiting on someone. 16 00:02:25,990 --> 00:02:27,252 I want chocolate. 17 00:02:27,325 --> 00:02:29,725 Let's see if there's some left. 18 00:02:30,829 --> 00:02:32,091 Damn! 19 00:02:32,163 --> 00:02:34,825 Son-of-a-bitch! 20 00:02:34,899 --> 00:02:37,026 Come out of there! 21 00:02:38,269 --> 00:02:40,464 You're a third grader, too? 22 00:02:40,538 --> 00:02:42,972 Yes. 23 00:02:43,041 --> 00:02:45,032 So you'll be my student. 24 00:02:45,109 --> 00:02:47,543 I don't belong to anybody. 25 00:02:47,612 --> 00:02:50,479 Okay, if you prefer, I'll be your teacher. 26 00:02:50,548 --> 00:02:52,846 Oh, the new one. 27 00:02:52,917 --> 00:02:56,011 You've also got an earring, I see. 28 00:02:56,087 --> 00:03:00,023 But isn't that what girls wear? 29 00:03:01,125 --> 00:03:04,424 On the right. Guys wear it on the left. 30 00:03:04,496 --> 00:03:05,758 Ah... guys. 31 00:03:05,830 --> 00:03:08,799 Vincenzino, tell me what it's like in Corzano. 32 00:03:08,867 --> 00:03:12,030 Corzano? Just look around you. 33 00:03:12,103 --> 00:03:14,094 The streets are all busted. 34 00:03:14,172 --> 00:03:17,005 The houses are smashed from the earthquake. 35 00:03:17,075 --> 00:03:19,839 All there is garbage and junkies' needles. 36 00:03:19,911 --> 00:03:23,108 Every Sunday, you know what my father says? 37 00:03:23,181 --> 00:03:25,513 "What the hell are we doing in this shit-hole? 38 00:03:25,583 --> 00:03:26,915 Let's go to Naples." 39 00:03:26,986 --> 00:03:29,784 So we dress up and go to Naples. 40 00:03:29,855 --> 00:03:32,847 But when we come home, it's still Corzano. 41 00:03:34,393 --> 00:03:36,327 See those guys there? 42 00:03:36,395 --> 00:03:38,363 They're all crooks. 43 00:03:38,430 --> 00:03:40,330 They think they own Corzano. 44 00:03:40,399 --> 00:03:42,526 So I tell 'em... 45 00:03:42,601 --> 00:03:45,866 "Keep this town, and its alleys and garbage!" Right? 46 00:03:45,938 --> 00:03:47,068 Yes. 47 00:03:47,069 --> 00:03:48,733 You know what else? 48 00:03:48,808 --> 00:03:50,742 Talking of garbage, every morning... 49 00:03:50,810 --> 00:03:54,109 my classmate, Tommasina, rolls in garbage before class. 50 00:03:54,180 --> 00:03:56,705 Then she comes to school and infects us with wigs. 51 00:03:56,783 --> 00:03:58,045 Wigs? 52 00:03:58,118 --> 00:04:00,678 Yeah, wigs... wigs! 53 00:04:00,754 --> 00:04:01,686 Oh, lice! 54 00:04:04,359 --> 00:04:05,291 Excuse me! 55 00:04:05,360 --> 00:04:06,452 My suitcase! 56 00:04:08,830 --> 00:04:12,994 You've made a mistake! That's my suitcase! 57 00:04:13,068 --> 00:04:14,399 Professor Sperelli! 58 00:04:14,469 --> 00:04:18,166 I sent her. She works for the rooming house. 59 00:04:18,240 --> 00:04:20,174 Bring the professor's suitcase to his room. 60 00:04:21,243 --> 00:04:22,870 Take it upstairs. 61 00:04:26,715 --> 00:04:29,445 The view is spectacular. 62 00:04:30,519 --> 00:04:32,248 A nice, inexpensive room, right? 63 00:04:32,321 --> 00:04:34,346 It's beautiful. 64 00:04:34,423 --> 00:04:37,017 Anything you need... 65 00:04:37,092 --> 00:04:39,026 just let us know. 66 00:04:39,094 --> 00:04:41,028 You've brought that in. Good. 67 00:04:41,096 --> 00:04:43,326 One small change, please. 68 00:04:43,398 --> 00:04:47,858 Could we move the desk to have it face the light? 69 00:04:47,936 --> 00:04:49,870 - Cecchina, come here. - I'll help. 70 00:04:49,938 --> 00:04:54,671 Let's move the desk so that it faces the light. 71 00:04:57,212 --> 00:04:59,737 Careful. There. 72 00:05:01,917 --> 00:05:03,214 Near the wall. 73 00:05:03,285 --> 00:05:05,753 One moment. There. 74 00:05:11,227 --> 00:05:12,127 That's it. 75 00:05:13,731 --> 00:05:16,564 I'm sorry. It's a little heavy. This way-- 76 00:05:16,634 --> 00:05:19,262 The bed. He's too big to pass through. 77 00:05:19,336 --> 00:05:21,600 We'll move the bed. 78 00:05:21,672 --> 00:05:22,730 And the bookcase? 79 00:05:22,806 --> 00:05:26,105 The bed'll go here, the bookcase there. 80 00:05:26,176 --> 00:05:28,474 But then his feet-- lt's bad luck! 81 00:05:28,545 --> 00:05:30,103 My feet? 82 00:05:30,180 --> 00:05:34,412 Bad luck! Are you a little... 83 00:05:35,887 --> 00:05:38,287 Please, don't let the girl think that. 84 00:05:40,025 --> 00:05:43,654 I've been divorced for years. 85 00:05:43,728 --> 00:05:46,458 But how did you know about that? 86 00:05:46,531 --> 00:05:47,623 About what? 87 00:05:47,699 --> 00:05:49,667 My wife running off with the dentist. 88 00:05:51,936 --> 00:05:55,565 Oh, God! I didn't mean about your wife. 89 00:05:56,641 --> 00:05:59,075 You didn't? 90 00:05:59,144 --> 00:06:02,705 This was for the evil eye, not your wife. 91 00:06:02,781 --> 00:06:04,442 Are you superstitious? 92 00:06:04,516 --> 00:06:06,507 No, not at all. 93 00:06:06,584 --> 00:06:11,078 In Naples, if you sleep with your feet toward the door... 94 00:06:11,156 --> 00:06:12,851 it means you'll leave-- 95 00:06:12,924 --> 00:06:14,619 Feet first. 96 00:06:14,693 --> 00:06:15,751 Feet first? 97 00:06:15,827 --> 00:06:18,421 Like in a coffin. 98 00:06:20,198 --> 00:06:23,599 I see. I haven't learned all the local customs yet. 99 00:06:24,804 --> 00:06:27,398 Michele, did you bring the mozzarella? 100 00:06:29,909 --> 00:06:32,969 I don't understand what she said. 101 00:06:33,045 --> 00:06:36,310 It's Aunt Esterina. She's in perfect health. 102 00:06:36,382 --> 00:06:39,818 She just gets a little foggy sometimes. 103 00:06:39,885 --> 00:06:41,819 Foggy... 104 00:06:42,355 --> 00:06:44,122 Ah, Aunt Esterina, he's not Michele. 105 00:06:44,123 --> 00:06:46,650 What do you mean he's not Michele? 106 00:06:46,728 --> 00:06:50,220 Michele, what are you supposed to bring to your wife? 107 00:06:51,966 --> 00:06:52,990 Mozzarella. 108 00:06:53,067 --> 00:06:55,001 Mozzarella. 109 00:06:55,069 --> 00:06:58,835 Good boy! Mozzarella! 110 00:06:58,906 --> 00:07:00,737 Don't forget. 111 00:07:00,808 --> 00:07:03,140 She's always dramatizing, Aunt Esterina. 112 00:07:03,211 --> 00:07:06,647 Michele is dead. He dropped dead 15 years ago. 113 00:07:06,714 --> 00:07:07,274 Michele's dead. Get that into your head! 114 00:07:07,275 --> 00:07:13,553 Do I have to take your clothes off from your laggage? 115 00:07:13,554 --> 00:07:14,553 I didn't understand, sorry. 116 00:07:14,554 --> 00:07:18,554 Do I have to take your clothes off from your laggage? 117 00:07:22,554 --> 00:07:24,554 No, thank you, I'll do it. You can go now. 118 00:07:32,554 --> 00:07:33,920 Corzano! 119 00:07:57,081 --> 00:07:59,015 Excuse me, kids. Where's the principal? 120 00:07:59,083 --> 00:08:02,211 Come in, Mr. Sperelli. I'm Mimi, the janitor. 121 00:08:02,286 --> 00:08:06,416 The principal is out. It's not absenteeism. She has lots to do. 122 00:08:07,792 --> 00:08:10,260 It's politics. Her husband's a councilman. 123 00:08:10,327 --> 00:08:13,023 Sign here. Right here. Go on. 124 00:08:14,431 --> 00:08:15,625 What is this? 125 00:08:15,699 --> 00:08:17,667 It means you arrived today... 126 00:08:17,735 --> 00:08:20,135 and are starting work and all that. Sign. 127 00:08:20,704 --> 00:08:23,138 But this paper is blank. 128 00:08:23,207 --> 00:08:27,268 I'll fill it in later, when there's time. 129 00:08:29,513 --> 00:08:33,779 If you don't trust me, don't sign. Who gives a shit! 130 00:08:35,319 --> 00:08:38,015 Could you give me an attendance book? 131 00:08:38,088 --> 00:08:41,489 Sure! Soon as I find it. I don't see it. 132 00:08:41,559 --> 00:08:42,651 I understand. 133 00:08:43,794 --> 00:08:45,762 Bring it to my class, please. 134 00:08:46,964 --> 00:08:49,057 We got ourselves a grouchy professor. 135 00:08:49,133 --> 00:08:52,967 Look at that guy. What a nut! 136 00:08:53,206 --> 00:08:55,538 This is the third grade. 137 00:08:55,608 --> 00:08:56,870 Good morning, Maestro. 138 00:08:56,943 --> 00:08:59,104 Good morning. But there's nobody here. 139 00:08:59,178 --> 00:09:02,170 You knew the teacher was coming today, right? 140 00:09:02,248 --> 00:09:03,681 Sure. 141 00:09:03,749 --> 00:09:05,808 How many are in this class? 142 00:09:05,885 --> 00:09:08,547 About fourteen, sixteen. 143 00:09:09,488 --> 00:09:12,184 Fourteen, sixteen-- What's your name? 144 00:09:12,258 --> 00:09:13,919 Rosinella. 145 00:09:13,993 --> 00:09:16,359 What's your name? 146 00:09:17,163 --> 00:09:20,326 I'm Marco Tulio Sperelli. 147 00:09:21,868 --> 00:09:26,965 Excuse me. Who is responsible for getting the kids to school? 148 00:09:28,474 --> 00:09:31,375 Obviously not you. I get it. 149 00:09:31,444 --> 00:09:34,208 You stay here. Don't leave the classroom. 150 00:09:35,248 --> 00:09:37,216 - Let's go! - What a pain! 151 00:09:38,852 --> 00:09:41,320 - Where you goin'? - For a brioche. 152 00:09:41,388 --> 00:09:43,447 You'll get even fatter. 153 00:09:43,523 --> 00:09:47,550 You're such a ball breaker. 154 00:09:48,662 --> 00:09:52,098 We'll find those kids, one by one. 155 00:09:52,165 --> 00:09:54,360 - We? - Yes. Come along. 156 00:09:54,434 --> 00:09:57,301 Mimi, where are you going? Where's my brioche? 157 00:09:57,371 --> 00:09:58,463 Stay in the classroom. 158 00:09:58,538 --> 00:10:00,836 Sure, but it's brioche time. 159 00:10:00,908 --> 00:10:03,537 You see? I have to take care of the kids. 160 00:10:03,611 --> 00:10:05,044 You also sell brioches? 161 00:10:05,113 --> 00:10:06,876 Why shouldn't I? 162 00:10:06,948 --> 00:10:10,111 This one is used to his morning brioche. 163 00:10:10,184 --> 00:10:13,312 I have to think of the students. I have a lot to do. 164 00:10:13,388 --> 00:10:16,482 Don't waste my time, Professor Sperelli. 165 00:10:16,557 --> 00:10:18,616 I have a responsible position here. 166 00:10:18,693 --> 00:10:20,320 I have lots to do. 167 00:10:20,395 --> 00:10:23,956 Excuse me. Is she the cleaning lady? 168 00:10:24,032 --> 00:10:26,057 Yes. She's also my wife. 169 00:10:26,134 --> 00:10:29,399 - And she's working? - Sure, she's working! 170 00:10:29,470 --> 00:10:32,598 The principal is working, you're working... 171 00:10:32,674 --> 00:10:34,643 the cleaning woman works, the kids work, everyone works. 172 00:10:34,710 --> 00:10:37,270 And they say in the South nobody works! 173 00:10:37,346 --> 00:10:39,009 You all work frenetically here! 174 00:10:40,951 --> 00:10:42,782 Who is he kidding? 175 00:10:51,227 --> 00:10:52,660 Let's go. Time for school. 176 00:10:52,729 --> 00:10:54,822 I'm working. 177 00:10:54,898 --> 00:10:56,866 To school! 178 00:10:56,933 --> 00:10:58,662 Let me go! 179 00:10:58,735 --> 00:11:01,829 Don Muchè, this teacher stiff s draggin' me off my gig! 180 00:11:01,905 --> 00:11:05,534 You can't even speak properly. You're coming to school. 181 00:11:05,608 --> 00:11:07,735 Now, where do the others work? 182 00:11:07,811 --> 00:11:09,142 There's the barber. 183 00:11:09,212 --> 00:11:11,009 Vincenzino, where the hell you going? 184 00:11:11,081 --> 00:11:13,015 To school! 185 00:11:13,451 --> 00:11:16,852 Moana's book rated every guy who slept with her. 186 00:11:16,921 --> 00:11:18,912 She said De Crescenzo was the loudest. 187 00:11:18,990 --> 00:11:21,049 Giuseppe Scarano? 188 00:11:21,125 --> 00:11:23,491 - Come with me. - I didn't do nothin'! 189 00:11:23,561 --> 00:11:26,029 - Who are you? - How dare you? 190 00:11:26,097 --> 00:11:28,657 He's lathering me up. Where are you taking him? 191 00:11:28,733 --> 00:11:30,894 Have you heard of compulsory schooling? 192 00:11:30,968 --> 00:11:33,334 Or of child labor laws? 193 00:11:33,404 --> 00:11:36,464 Don't interfere, or I'll go to the mayor. 194 00:11:40,879 --> 00:11:43,006 He is the mayor. 195 00:11:43,081 --> 00:11:45,447 Wait. The man is absolutely right. 196 00:11:45,517 --> 00:11:49,009 With closed eyes, I didn't realize a minor lathered me up. 197 00:11:49,087 --> 00:11:53,217 Shame on you for making a boy work. 198 00:11:53,291 --> 00:11:55,590 You're the new teacher from up north, right? 199 00:11:57,130 --> 00:11:59,564 I'm Antonio Ruoppolo, Mayor of Corzano. 200 00:12:06,673 --> 00:12:09,938 Are you a third grader at De Amicis school? 201 00:12:10,010 --> 00:12:13,502 - Let's go to school. - I can't! I can't! 202 00:12:13,580 --> 00:12:15,844 Marlboro, Merit, Marlboro. Who smokes? 203 00:12:15,916 --> 00:12:19,613 Marlboro, Merit, Marlboro. Who smokes? 204 00:12:21,588 --> 00:12:23,146 Let's go. Business is closed. Off to school. 205 00:12:23,223 --> 00:12:24,281 Let me go! 206 00:12:24,358 --> 00:12:27,293 No stories! To school, I said! 207 00:12:29,496 --> 00:12:31,430 Let me go! 208 00:12:35,636 --> 00:12:37,763 I don't give a fuck about school. 209 00:12:37,838 --> 00:12:40,329 I got a responsibility. I work! 210 00:12:40,407 --> 00:12:44,844 Work? You call that work? Black market cigarettes aren't work! 211 00:12:44,912 --> 00:12:47,312 - He smuggles. - Fuck you. Spies! 212 00:12:47,381 --> 00:12:48,973 Off to school. 213 00:12:49,883 --> 00:12:51,511 Buy tangerines! 214 00:12:51,586 --> 00:12:53,713 Who's this new teacher? Him? 215 00:12:53,788 --> 00:12:57,315 You should be glad to go to school. 216 00:12:57,392 --> 00:12:59,883 You call that a school? 217 00:12:59,961 --> 00:13:01,485 It's disgusting! 218 00:13:01,563 --> 00:13:04,498 It's old, broken down, with holes in the walls. 219 00:13:04,566 --> 00:13:08,161 Careful. Stop. I'll let you pass. 220 00:13:08,236 --> 00:13:12,229 Those guys will run you over. Let's go over here. 221 00:13:12,307 --> 00:13:17,404 The boys pee in the sink... 222 00:13:17,479 --> 00:13:19,470 and clog up the toilets. 223 00:13:19,547 --> 00:13:22,243 The principal won't go in there. 224 00:13:23,084 --> 00:13:25,314 Ah, of course. 225 00:13:25,386 --> 00:13:26,978 She don't give a shit. 226 00:13:27,055 --> 00:13:30,152 Hey, guys, everyone knows the real boss is Mimi, the janitor. 227 00:13:31,227 --> 00:13:33,627 Yes! He's really in charge. 228 00:13:33,696 --> 00:13:37,097 He's a rotten son of a con man. He's a Mafioso... 229 00:13:37,166 --> 00:13:39,259 and everyone's afraid of him. 230 00:13:39,335 --> 00:13:44,864 Our school is hell. It's called "Filthy De Amicis." 231 00:13:45,408 --> 00:13:47,876 Poor De Amicis... filthy? 232 00:13:49,180 --> 00:13:52,377 De Amicis was a great educator, a writer. He wrote "The Heart." 233 00:13:53,384 --> 00:13:55,375 Let's go to school. 234 00:13:55,453 --> 00:13:57,512 Let's go study. 235 00:14:08,900 --> 00:14:10,993 Let's go. Here's the school. 236 00:14:12,637 --> 00:14:14,502 Come here! 237 00:14:16,574 --> 00:14:18,269 Toto, come here! 238 00:14:18,810 --> 00:14:20,175 I'll catch you! 239 00:14:20,245 --> 00:14:23,046 Why are you laughing? Let's go to school. Come on. 240 00:14:28,046 --> 00:14:30,986 You all have an earring, I see. 241 00:14:30,987 --> 00:14:35,986 - Did you copy from Maradona? - Maradona did copy from us. 242 00:14:35,987 --> 00:14:38,986 - Don't insult Maradona. He's the best ever. - Not at all. 243 00:14:38,987 --> 00:14:41,987 - He's a bad guy. He's a junky. - I'm gonna break your face! 244 00:14:45,987 --> 00:14:49,080 Stop! Stop! 245 00:14:51,459 --> 00:14:56,362 You go in the corner, you in that corner and face the wall. 246 00:14:56,431 --> 00:14:59,423 You're starting off shamefully. 247 00:15:00,001 --> 00:15:01,366 What are you doing? 248 00:15:01,436 --> 00:15:02,994 I'm eating. 249 00:15:03,071 --> 00:15:05,505 You ate a brioche an hour ago. 250 00:15:05,574 --> 00:15:07,940 It's time for the second brioche. 251 00:15:08,743 --> 00:15:10,904 A second brioche! 252 00:15:12,180 --> 00:15:14,273 Put it away! 253 00:15:16,351 --> 00:15:18,376 You should never overeat. 254 00:15:18,453 --> 00:15:22,150 Or you'll end up like him and like the teacher. 255 00:15:24,826 --> 00:15:26,794 Look at the nails. Disgusting! 256 00:15:26,861 --> 00:15:29,056 Let's see them. 257 00:15:30,966 --> 00:15:35,699 Rule number two: Come to class with... 258 00:15:35,770 --> 00:15:38,102 clean nails. 259 00:15:38,173 --> 00:15:40,266 Now... 260 00:15:40,342 --> 00:15:43,746 who knows this man behind me? 261 00:15:43,814 --> 00:15:47,113 - That man is a caveman, right? - Exactly. 262 00:15:47,184 --> 00:15:50,779 If I lived in the Stone Age, I could club people. 263 00:15:50,854 --> 00:15:53,084 They clubbed people? 264 00:15:53,156 --> 00:15:57,149 Sure. They'd meet people on the street, didn't say hello. 265 00:15:57,227 --> 00:15:59,388 Just pow, pow! And they'd beat them. 266 00:15:59,463 --> 00:16:03,229 In those days, families always fought and they were all dirty. 267 00:16:03,300 --> 00:16:05,235 They didn't wash or comb their hair or shave. 268 00:16:05,303 --> 00:16:06,793 Even women didn't shave. 269 00:16:06,871 --> 00:16:08,930 Do women shave now? 270 00:16:09,007 --> 00:16:10,474 They shave their legs. 271 00:16:10,541 --> 00:16:13,806 Even a newborn baby was a caveman right away. 272 00:16:13,878 --> 00:16:17,507 They didn't have heat or television. 273 00:16:17,582 --> 00:16:19,607 There was nothing for them to do... 274 00:16:19,684 --> 00:16:22,278 so they drew doodles on the walls. 275 00:16:22,353 --> 00:16:23,752 Doodles? 276 00:16:23,821 --> 00:16:24,845 Yes, doodles. 277 00:16:24,922 --> 00:16:26,048 What does that mean? 278 00:16:26,124 --> 00:16:30,288 Scribbles. Nonsense. Dirty pictures. 279 00:16:30,361 --> 00:16:33,524 I get it: prehistoric graffiti. 280 00:16:33,598 --> 00:16:35,566 Man started to be intelligent... 281 00:16:35,633 --> 00:16:38,033 but he still looked like a monkey. 282 00:16:38,102 --> 00:16:42,129 When they stopped looking like monkeys, they became Egyptians. 283 00:16:42,206 --> 00:16:45,175 - Teacher, can I say something? - Go ahead. 284 00:16:45,243 --> 00:16:48,804 I can't tell the others. Just you. 285 00:16:48,880 --> 00:16:52,111 - Why? - It's intimate and personal. 286 00:16:53,321 --> 00:16:55,050 Intimate and personal. 287 00:16:55,122 --> 00:16:57,955 Your nails are dirty, too. 288 00:16:59,760 --> 00:17:03,161 But I won't tell anyone. I promise. 289 00:17:03,764 --> 00:17:05,925 Now go back to your seat. 290 00:17:08,035 --> 00:17:12,472 Look at him sleeping. School isn't for sleeping. 291 00:17:12,540 --> 00:17:15,008 - What is his name? - Gennaro. 292 00:17:16,477 --> 00:17:19,241 Mr. Gennaro? Wake up! 293 00:17:23,250 --> 00:17:25,741 You're in school, facing your teacher. 294 00:17:26,821 --> 00:17:28,880 Nice to meet you. 295 00:17:28,956 --> 00:17:30,651 Stand up. 296 00:17:30,725 --> 00:17:32,852 Go on out. 297 00:17:32,927 --> 00:17:35,521 You'll keep standing the rest of the day... 298 00:17:35,596 --> 00:17:37,498 as punishment. 299 00:17:37,499 --> 00:17:39,364 Go, if you have to. 300 00:17:39,434 --> 00:17:41,766 What are you doing? Oh, eating! 301 00:17:41,837 --> 00:17:45,364 He's eating. Is it time for the third brioche? 302 00:17:45,440 --> 00:17:49,604 Go to the blackboard. Let's see how much math you remember. 303 00:17:49,678 --> 00:17:51,373 Hurry. Take the chalk. 304 00:17:51,446 --> 00:17:53,744 We have to buy it from Mimi. 305 00:17:53,815 --> 00:17:56,443 Chalk is school property. 306 00:17:56,518 --> 00:17:59,783 Mimi, the janitor, sells it for 500 lire. 307 00:18:00,622 --> 00:18:01,884 It's true. 308 00:18:02,824 --> 00:18:05,349 I told you to go. Go on. 309 00:18:05,427 --> 00:18:07,224 It's the big one. 310 00:18:07,295 --> 00:18:08,592 What? 311 00:18:08,663 --> 00:18:10,824 The big one! Number two! 312 00:18:10,899 --> 00:18:12,867 She has to poop! 313 00:18:12,934 --> 00:18:14,526 Then hurry up! 314 00:18:14,603 --> 00:18:17,936 I haven't got the 50 lire for toilet paper. 315 00:18:18,006 --> 00:18:19,371 I'll come along. 316 00:18:19,441 --> 00:18:22,877 You stay here and behave yourselves. 317 00:18:24,314 --> 00:18:27,647 - The usual five sheets? - No. It's diarrhea. A flat rate. 318 00:18:27,718 --> 00:18:30,414 12 sheets for 100, plus chalk, comes to 600 lire... 319 00:18:30,487 --> 00:18:32,717 but you're new, so make it 500. 320 00:18:32,790 --> 00:18:34,257 I'll pay 600. No flat rate. 321 00:18:34,324 --> 00:18:35,586 Help! 322 00:18:35,659 --> 00:18:37,593 Let's go. Hurry! 323 00:18:40,764 --> 00:18:43,699 We can make it. We're almost there. 324 00:18:43,767 --> 00:18:45,200 Here we are. 325 00:18:45,269 --> 00:18:47,169 I'll wait out here. 326 00:18:47,237 --> 00:18:50,400 Oh, God! Teacher! My zipper broke! 327 00:18:50,474 --> 00:18:51,839 I can't hold it! 328 00:18:51,909 --> 00:18:55,902 Wait. If you're not ashamed, I'll help you. I won't look. 329 00:18:55,979 --> 00:18:59,813 Who cares? I'm shitting in my pants! 330 00:19:01,819 --> 00:19:03,787 There. 331 00:19:04,155 --> 00:19:07,249 What are you doing to that girl? 332 00:19:08,160 --> 00:19:10,856 I'm doing what you should be doing. 333 00:19:10,930 --> 00:19:12,192 Too late! 334 00:19:13,966 --> 00:19:18,926 Wait. Damn! Now please clean her up, at least. 335 00:19:19,004 --> 00:19:20,528 Me? 336 00:19:20,606 --> 00:19:22,540 Who else? Me? 337 00:19:22,608 --> 00:19:25,634 But, Professor, if Mimi, the janitor... 338 00:19:25,711 --> 00:19:30,444 didn't sell toilet paper by the piece, we'd be in deep trouble. 339 00:19:30,516 --> 00:19:32,347 The State sends us nothing. 340 00:19:32,418 --> 00:19:34,443 But you're perfectly right. 341 00:19:34,520 --> 00:19:38,388 And thanks for gathering the kids from work. 342 00:19:38,457 --> 00:19:40,049 I can't do it every day. 343 00:19:40,125 --> 00:19:42,923 Sure, but it set a good example. 344 00:19:42,995 --> 00:19:43,962 Let's hope so. 345 00:19:44,029 --> 00:19:47,157 About the toilet paper and the chalk. 346 00:19:47,233 --> 00:19:51,636 We'll write a nice letter to the Board of Education and I'll sign it. 347 00:19:51,704 --> 00:19:54,138 Actually, it's better if you sign it. 348 00:19:54,206 --> 00:19:56,140 You have guardian angels. 349 00:19:56,643 --> 00:19:59,737 Excuse me. I don't really understand what you're saying. 350 00:19:59,813 --> 00:20:02,179 Professor... Professor... 351 00:20:02,249 --> 00:20:06,015 there are at I east 500 Neapolitan teachers... 352 00:20:06,086 --> 00:20:10,682 who'd kill to have your job at De Amicis. 353 00:20:10,757 --> 00:20:15,023 I'm at De Amicis, as you call it, only by accident. 354 00:20:15,095 --> 00:20:17,029 It was a bureaucratic error. You understand? 355 00:20:17,097 --> 00:20:21,261 My assignment was to be Corsano, near my home, not Corzano. 356 00:20:21,334 --> 00:20:23,996 Corzano, Corsano, with an "S." 357 00:20:24,070 --> 00:20:25,435 I knew it. 358 00:20:25,505 --> 00:20:29,271 It just means your guardian angel made a small mistake. 359 00:20:29,342 --> 00:20:31,435 But you have a guardian angel. 360 00:20:31,511 --> 00:20:33,172 You go too far! 361 00:20:33,246 --> 00:20:36,340 Relax, Sperelli. Don't get bent out of shape. 362 00:20:36,416 --> 00:20:38,213 You're all red. 363 00:20:38,285 --> 00:20:40,082 What's the big deal? 364 00:20:40,153 --> 00:20:44,647 I mustn't get upset. Do you want me to have a premature birth? 365 00:20:46,647 --> 00:20:48,093 Do you belong to the Republican Party? 366 00:20:50,093 --> 00:20:54,092 Me? No! Who you think I am? 367 00:20:54,093 --> 00:20:59,432 I'm sorry. That's professional deformation. 368 00:20:59,433 --> 00:21:02,433 Because my husband is in politics. 369 00:21:03,433 --> 00:21:06,432 There he is now. 370 00:21:06,433 --> 00:21:09,433 My husband, the stud of Seville! 371 00:21:10,433 --> 00:21:12,924 He's given me six kids in ten years of marriage. 372 00:21:13,002 --> 00:21:14,867 Now that's fertile! 373 00:21:14,938 --> 00:21:19,602 Please assure my colleagues who want my job... 374 00:21:19,676 --> 00:21:21,644 that I've requested a transfer. 375 00:21:21,711 --> 00:21:23,838 Within a month or six weeks... 376 00:21:23,913 --> 00:21:28,145 I'll be happily back up north. 377 00:21:28,217 --> 00:21:32,483 So, happily, Professor Sperelli. 378 00:21:32,555 --> 00:21:35,649 You're just passing through and you want to... 379 00:21:35,725 --> 00:21:39,092 fix all the troubles in the South in a few weeks... 380 00:21:39,162 --> 00:21:41,630 starting with De Amicis? 381 00:21:41,698 --> 00:21:45,259 Even you can't pronounce De AmEEcis properly! 382 00:21:46,302 --> 00:21:48,600 Who says so? 383 00:21:48,671 --> 00:21:51,572 I do. Everyone does. 384 00:21:51,641 --> 00:21:55,078 No, Sperelli. Here we all say De Amicis. 385 00:21:56,146 --> 00:21:59,138 Get used to it, Professor. Try to fit in. 386 00:21:59,216 --> 00:22:01,912 You want to change too many things. 387 00:22:06,912 --> 00:22:09,345 - Simple past of To go verb. - I know this. 388 00:22:16,345 --> 00:22:18,344 - He... - He? Iss'h. 389 00:22:18,345 --> 00:22:27,345 Don't tell me! 390 00:22:29,345 --> 00:22:33,344 Damn! I burnt my shirt! You could tell me. 391 00:22:33,345 --> 00:22:37,345 I wanted to tell you but you were like "Don't tell me" so I didn't tell you. 392 00:22:39,345 --> 00:22:42,345 - I'm trying to fix it. - Is it bad? 393 00:22:44,345 --> 00:22:47,344 - It's not that bad. If you want, I can sew it. - No, thanks. 394 00:22:47,345 --> 00:22:55,344 I'm trying to live by myself. Then the burning goes to "that" zone. How you call that? 395 00:22:55,345 --> 00:22:59,345 - O'mazz. - It goes to the "o'mazz". 396 00:23:01,345 --> 00:23:06,345 I forgot! I wanted to give you a surprise, professor. 397 00:23:07,345 --> 00:23:13,345 Among the papers of the old professor, I found some books about poetry from Naples. 398 00:23:14,345 --> 00:23:19,344 They are amazing. Look at this one. Di Giacomo. 399 00:23:19,345 --> 00:23:21,345 Oh, Salvatore Di Giacomo. 400 00:23:23,345 --> 00:23:32,344 It's such a curious and amazing poetry. For example, there is one about a poo. 401 00:23:32,345 --> 00:23:38,344 You have to read it. It's very funny. Even if you don't know Neapolitan. 402 00:23:38,345 --> 00:23:43,345 Michele did forget Neapolitan? 403 00:24:09,345 --> 00:24:10,972 Good day, Reverend. 404 00:24:13,883 --> 00:24:16,147 Don Gabrielluccio, why don't you turn around? 405 00:24:18,154 --> 00:24:21,681 The view is so beautiful. There's the sea. 406 00:24:22,959 --> 00:24:24,449 I've already seen it. 407 00:24:29,365 --> 00:24:30,764 I understand. 408 00:24:44,914 --> 00:24:47,610 "Gennarino Esposito, Composition. 409 00:24:47,684 --> 00:24:50,176 "My house and discussions. 410 00:24:50,254 --> 00:24:53,712 "My house is all cracked. cracked ceilings... 411 00:24:53,791 --> 00:24:55,918 "cracked walls... 412 00:24:55,993 --> 00:24:57,358 "cracked floors. 413 00:24:57,428 --> 00:24:59,487 "Sometimes I feel cracked, too. 414 00:24:59,563 --> 00:25:01,360 My mother says." 415 00:25:01,432 --> 00:25:04,094 The Third World doesn't even have cracked houses. 416 00:25:04,168 --> 00:25:06,534 "So we shouldn't complain. 417 00:25:06,603 --> 00:25:10,232 "The Third World is more Third than us. 418 00:25:10,307 --> 00:25:14,073 "At Easter time, my father brings home a lamb to slaughter. 419 00:25:14,144 --> 00:25:18,376 "But we always feel sorry for it and we end up keeping it. 420 00:25:18,449 --> 00:25:22,011 And then my parents fight. My mother says." 421 00:25:22,087 --> 00:25:25,523 Mother of God! Another fucking lamb! 422 00:25:25,590 --> 00:25:27,558 Every fucking year these lambs! 423 00:25:27,625 --> 00:25:30,822 You never have the guts to slaughter them! 424 00:25:30,895 --> 00:25:32,863 I'll slaughter you! 425 00:25:32,931 --> 00:25:36,128 "My father is a junk man. 426 00:25:36,201 --> 00:25:40,297 "Mornings he has another job. He comes back in the afternoons. 427 00:25:40,371 --> 00:25:42,339 "He sleeps a little, eats... 428 00:25:42,407 --> 00:25:43,965 "and collects cardboard boxes at night. 429 00:25:44,042 --> 00:25:46,442 Many times I go along with him." 430 00:25:56,523 --> 00:25:58,753 That's why you sleep in class... 431 00:25:58,825 --> 00:26:01,225 because you work at night. 432 00:26:01,294 --> 00:26:03,262 Now I feel badly. 433 00:26:03,330 --> 00:26:07,266 I scolded you and made you stand up all day. 434 00:26:07,334 --> 00:26:11,566 Don't worry. I can also sleep standing up. 435 00:26:13,473 --> 00:26:15,065 Why are you here? 436 00:26:15,142 --> 00:26:16,803 Hello. 437 00:26:19,312 --> 00:26:21,780 How much do you weigh? 438 00:26:22,816 --> 00:26:24,918 What? Well-- 439 00:26:24,919 --> 00:26:26,910 Okay, I'll tell you. 440 00:26:27,522 --> 00:26:29,422 I weigh 95 kilos. 441 00:26:31,626 --> 00:26:32,923 And you? 442 00:26:33,795 --> 00:26:37,094 I'm a mess, too... 51 kilos. 443 00:26:37,165 --> 00:26:39,690 You need to be patient. 444 00:26:39,767 --> 00:26:41,826 At my age, what were you like? 445 00:26:41,903 --> 00:26:43,837 Me? Like this. Look. 446 00:26:43,905 --> 00:26:45,770 Like that? 447 00:26:45,840 --> 00:26:46,102 Exactly. 448 00:26:51,013 --> 00:26:53,607 That's even worse than Mama said. 449 00:26:53,682 --> 00:26:54,979 What did Mama say? 450 00:26:55,050 --> 00:26:58,214 If I keep eating like this, I'll get fat like you. 451 00:26:58,288 --> 00:27:01,724 Thanks. That's really very encouraging. 452 00:27:02,692 --> 00:27:05,388 Are you on any diet? 453 00:27:05,461 --> 00:27:08,624 What kind of diet do you mean? 454 00:27:08,698 --> 00:27:14,500 The Jockey's Diet, Scarsdale, Weight Watchers. 455 00:27:14,571 --> 00:27:16,505 You're a regular diet expert! 456 00:27:16,573 --> 00:27:17,938 More or less. 457 00:27:18,007 --> 00:27:19,235 Do you diet? 458 00:27:19,309 --> 00:27:21,777 No, because at home we eat normal. 459 00:27:21,845 --> 00:27:22,312 Really? 460 00:27:22,579 --> 00:27:23,972 Pasta and beans in octopus broth. 461 00:27:24,048 --> 00:27:26,175 Octopus with olives and capers. 462 00:27:26,250 --> 00:27:29,242 Meat soup, stew, vermicelli with garlic and oil... 463 00:27:29,320 --> 00:27:31,788 pork, innards, peas, eggs. 464 00:27:31,856 --> 00:27:33,915 Pizza with meatballs and sausage. Little pizzas. 465 00:27:33,991 --> 00:27:36,289 Persimmons, pears, cherries, dates and melons. 466 00:27:36,360 --> 00:27:37,691 I'm getting hungry. 467 00:27:37,761 --> 00:27:39,729 And for desert: Baba, eclairs... 468 00:27:39,797 --> 00:27:41,765 eclairs with chocolate and cream... 469 00:27:41,832 --> 00:27:44,300 pastries, elephant ears, zeppole... 470 00:27:44,368 --> 00:27:46,700 delicious Sicilian cannoli... 471 00:27:46,770 --> 00:27:49,830 sfogliatelle, struffoll and rococo! 472 00:27:49,907 --> 00:27:51,670 That would be normal meals? 473 00:27:51,742 --> 00:27:54,769 Yes, but not all in one day. We'd have broken pipes. 474 00:27:54,846 --> 00:27:56,780 You mean a broken esophagus. 475 00:27:58,016 --> 00:28:01,076 At least you don't wear an earring. 476 00:28:01,152 --> 00:28:03,382 'Course I do! 477 00:28:03,455 --> 00:28:05,923 Oh, God! I was ripped off. 478 00:28:07,025 --> 00:28:09,152 Wait! Come here! 479 00:28:14,200 --> 00:28:16,964 Wait. You look better without the earring. 480 00:28:17,036 --> 00:28:20,130 I'm talking as one who knows about such things. 481 00:28:21,507 --> 00:28:22,769 Aren't you coming? 482 00:28:22,842 --> 00:28:26,243 - You're going to Toto's house? - Yes, let's go. 483 00:28:27,113 --> 00:28:28,239 What's wrong? 484 00:28:28,314 --> 00:28:30,475 Toto thinks I'm your spy. 485 00:28:30,549 --> 00:28:32,608 What do you mean, "spy"? 486 00:28:32,685 --> 00:28:35,586 Do you all consider me your enemy? 487 00:28:37,857 --> 00:28:40,826 - Spy! - Fuck your ancestors! 488 00:28:42,695 --> 00:28:45,596 You see? Didn't I tell you? 489 00:28:45,665 --> 00:28:47,155 Here's what we'll do. 490 00:28:47,233 --> 00:28:49,167 Order yourself an ice cream... 491 00:28:49,235 --> 00:28:51,897 and tell Vincenzino the teacher's paying. 492 00:28:51,971 --> 00:28:54,030 Isn't ice cream fattening? 493 00:28:54,106 --> 00:28:55,767 We'll start dieting another time. 494 00:28:55,841 --> 00:28:56,808 Okay. 495 00:29:28,011 --> 00:29:29,171 You're Toto's sister? 496 00:29:31,348 --> 00:29:32,474 Where's your mother? 497 00:29:32,549 --> 00:29:34,517 She's working. 498 00:29:34,584 --> 00:29:36,415 - Your father? - Over there. 499 00:29:38,955 --> 00:29:41,389 Is he Ill? 500 00:29:42,192 --> 00:29:43,819 No! He's drunk. 501 00:29:46,396 --> 00:29:48,227 Who are you? 502 00:29:48,298 --> 00:29:52,826 I'm the teacher. And this is Toto's jacket. 503 00:29:52,902 --> 00:29:55,735 Yes. Who knows who he stole it from. 504 00:29:55,805 --> 00:29:57,067 Exactly. 505 00:29:57,140 --> 00:29:59,506 The milk... turn it off, please. 506 00:30:00,877 --> 00:30:03,471 I must discuss this boy with someone. 507 00:30:03,546 --> 00:30:04,911 Talk to me. 508 00:30:05,749 --> 00:30:07,649 To you? But-- 509 00:30:07,717 --> 00:30:10,242 I'm in charge here. 510 00:30:10,320 --> 00:30:14,654 Could you pour the milk in the bottle? Otherwise it cools off. 511 00:30:14,724 --> 00:30:17,693 We-- This morning Toto ran away from me... 512 00:30:17,761 --> 00:30:21,629 left me holding his jacket and didn't come to school. 513 00:30:21,698 --> 00:30:24,997 You realize he's a little too lively. 514 00:30:25,068 --> 00:30:28,333 Lively? He's a delinquent, a good-for-nothing! 515 00:30:28,405 --> 00:30:30,397 - Do you mind? - What? 516 00:30:30,474 --> 00:30:32,374 Feed the baby. 517 00:30:33,477 --> 00:30:33,671 Excuse me. 518 00:30:34,946 --> 00:30:36,504 What a beauty! 519 00:30:38,016 --> 00:30:39,210 Here, beauty. 520 00:30:41,353 --> 00:30:44,254 But getting back to Toto... 521 00:30:44,322 --> 00:30:46,790 I think he must return to school... 522 00:30:46,858 --> 00:30:50,225 above all to get him off the street. You understand? 523 00:30:53,665 --> 00:30:56,498 I don't want to undermine your authority. 524 00:30:56,736 --> 00:30:58,863 I know you're in charge. 525 00:30:58,938 --> 00:31:02,635 But I would like to speak with your father. 526 00:31:02,708 --> 00:31:05,233 Right now my father's head isn't working. 527 00:31:05,311 --> 00:31:09,270 Don't worry. Tomorrow morning, when he wakes up, I'll tell him. 528 00:31:09,348 --> 00:31:11,612 What's wrong with the baby? 529 00:31:11,684 --> 00:31:13,083 She's hungry. 530 00:31:15,221 --> 00:31:17,382 Wait a minute. What's her name? 531 00:31:17,457 --> 00:31:20,119 Excuse me. 532 00:31:20,193 --> 00:31:21,592 What's her name? 533 00:31:21,661 --> 00:31:23,595 - Nanarella. - Nanarella. 534 00:31:26,299 --> 00:31:30,702 Your little sister-- Wait. 535 00:31:30,770 --> 00:31:32,738 Be good. 536 00:31:41,081 --> 00:31:43,106 Is her mama coming soon? 537 00:31:46,421 --> 00:31:47,945 20,000 lire? 538 00:31:48,022 --> 00:31:52,959 Nicola said, "The maestro is paying." It was an open order. 539 00:31:53,027 --> 00:31:55,621 I said I'd pay for him, not for everyone. 540 00:31:55,697 --> 00:31:57,528 Why should I be paying? 541 00:31:57,599 --> 00:31:59,499 Should I be paying? 542 00:32:02,538 --> 00:32:05,939 Who's the asshole buying ices for the whole third grade? 543 00:32:06,008 --> 00:32:08,272 I am. 544 00:32:08,811 --> 00:32:09,800 Oh, sorry. 545 00:32:13,182 --> 00:32:14,945 Enjoy it. 546 00:32:15,017 --> 00:32:17,485 Let him go! 547 00:32:21,657 --> 00:32:23,124 What happened? 548 00:32:23,192 --> 00:32:25,888 Damn your ancestors! What a mess! 549 00:32:25,961 --> 00:32:29,192 Leave him alone, Salvatore. You're a drunkard! 550 00:32:30,065 --> 00:32:31,657 I'll fix you! 551 00:32:31,734 --> 00:32:34,897 You ain't gonna be a disgrace like me! Get it? 552 00:32:34,970 --> 00:32:37,700 Get your ass in school! 553 00:32:40,442 --> 00:32:43,934 You're always drunk! Always! 554 00:32:44,013 --> 00:32:46,880 He won't be a disgrace like me! 555 00:32:52,156 --> 00:32:56,252 Did you drink some bad wine this morning? 556 00:32:56,894 --> 00:32:59,920 Get going, you disgrace! 557 00:32:59,997 --> 00:33:04,491 Are you nuts? Leave the kid alone. He's not a soccer ball. 558 00:33:04,569 --> 00:33:06,833 Fuck off, junk man! 559 00:33:06,904 --> 00:33:08,735 Lousy manners! 560 00:33:10,007 --> 00:33:11,565 Get moving! 561 00:33:22,454 --> 00:33:23,921 What d'you want? 562 00:33:25,190 --> 00:33:27,385 A guy's gotta be a good father! 563 00:33:27,459 --> 00:33:28,721 Fuck you! 564 00:33:30,996 --> 00:33:32,554 Good morning. 565 00:33:32,631 --> 00:33:34,531 I said good morning. 566 00:33:45,712 --> 00:33:47,577 Sit down. 567 00:33:51,751 --> 00:33:53,742 Why are you still standing? 568 00:33:53,820 --> 00:33:55,879 Thanks to you, I can't sit. 569 00:33:55,955 --> 00:33:57,445 Good job, Maestro! 570 00:33:57,523 --> 00:33:59,286 You got his ass whipped! 571 00:33:59,359 --> 00:34:01,327 They sent you from the North! 572 00:34:01,394 --> 00:34:04,192 You busted balls the moment you got here. 573 00:34:06,333 --> 00:34:07,391 Quiet. 574 00:34:07,468 --> 00:34:09,732 I don't like you. 575 00:34:09,803 --> 00:34:12,499 But thanks to that whipping... 576 00:34:12,573 --> 00:34:15,168 for the first time I have an almost complete class. 577 00:34:16,177 --> 00:34:17,439 What's your name? 578 00:34:18,280 --> 00:34:19,508 Salvatore. 579 00:34:19,581 --> 00:34:21,845 No. Tell me your last name. 580 00:34:21,916 --> 00:34:23,747 Salvatore. 581 00:34:23,818 --> 00:34:26,787 Salvatore isn't enough. You must have a last name. 582 00:34:27,389 --> 00:34:30,415 I don't remember my last name. 583 00:34:30,492 --> 00:34:31,584 Gennaro's snoring. 584 00:34:33,862 --> 00:34:36,490 Let him sleep. He worked all night, poor kid. 585 00:34:36,564 --> 00:34:39,590 I'm going back to work tomorrow, too. 586 00:34:39,668 --> 00:34:41,761 Me, too. We need the money. 587 00:34:41,836 --> 00:34:43,463 You say school is mandatory. 588 00:34:43,538 --> 00:34:46,975 They pay you to come to school. But who pays us? Nobody! 589 00:34:47,043 --> 00:34:49,170 My dad's out of work. 590 00:34:53,783 --> 00:34:55,546 They're all mad at you. 591 00:34:55,618 --> 00:34:58,052 I know. I know. 592 00:34:58,120 --> 00:34:59,587 Go to your seat. 593 00:35:00,389 --> 00:35:03,881 That's enough. Let's start the lesson. 594 00:35:03,959 --> 00:35:08,726 Do any of you live on a street named after a famous person? 595 00:35:08,798 --> 00:35:10,891 I live on the Via Garibaldi. 596 00:35:10,966 --> 00:35:14,402 Garibaldi was the hero of both worlds. 597 00:35:14,470 --> 00:35:17,064 He doesn't live on Via Garibaldi. 598 00:35:17,139 --> 00:35:18,868 He's slinging shit! 599 00:35:18,941 --> 00:35:21,341 He's slinging what? 600 00:35:21,410 --> 00:35:24,346 He's lying. He lives on Three Chicken Road. 601 00:35:24,414 --> 00:35:26,609 Fine, but I want to hear about Garibaldi anyway. 602 00:35:26,683 --> 00:35:28,583 Toto! 603 00:35:28,652 --> 00:35:30,176 You're here? 604 00:35:30,253 --> 00:35:32,551 They kicked me all the way here. 605 00:35:33,291 --> 00:35:35,691 We took on that job, damn it! 606 00:35:35,760 --> 00:35:37,387 Don't blame me. 607 00:35:37,462 --> 00:35:39,054 Come on, shithead, walk! 608 00:35:39,130 --> 00:35:41,098 Who are you? 609 00:35:42,967 --> 00:35:45,401 I'm Mister Raffaele Aiello. Mark me present. 610 00:35:45,470 --> 00:35:47,995 The truck's waiting. Move it! 611 00:35:48,072 --> 00:35:49,767 You, stop. Stay there. 612 00:35:49,841 --> 00:35:51,775 "Mark me present"?! 613 00:35:52,677 --> 00:35:55,703 Come in and close the door. You've got some nerve! 614 00:35:55,780 --> 00:35:58,749 I'm talking intelligently with one of my men... 615 00:35:58,816 --> 00:36:01,182 and you're crushing my cantaloupes. 616 00:36:01,619 --> 00:36:03,044 What did he say? 617 00:36:03,122 --> 00:36:05,249 You're smashing them-- 618 00:36:05,324 --> 00:36:07,884 - How do you explain cantaloupes? - Balls! 619 00:36:07,960 --> 00:36:10,360 How dare you? Get out! 620 00:36:12,431 --> 00:36:14,763 I go when I want to go. 621 00:36:15,334 --> 00:36:16,801 Out, you Illiterate! 622 00:36:16,869 --> 00:36:18,598 You wouldn't dare. 623 00:36:18,670 --> 00:36:21,264 You know, I spat in the other teacher's face... 624 00:36:21,340 --> 00:36:24,741 but I'll smash your face into the wall! 625 00:36:24,810 --> 00:36:27,278 I won't let you! You understand? 626 00:36:31,850 --> 00:36:33,249 I'm sorry. 627 00:37:08,657 --> 00:37:12,184 I don't know how it could have happened... 628 00:37:12,260 --> 00:37:14,888 but his face was... 629 00:37:14,963 --> 00:37:17,932 so full of hatred... like an adult... 630 00:37:17,999 --> 00:37:20,024 like a vulgar delinquent, like-- 631 00:37:20,101 --> 00:37:21,500 Like a Mafioso. 632 00:37:23,772 --> 00:37:28,368 That's for sure. This is the South, not Switzerland. 633 00:37:28,443 --> 00:37:30,468 Kids like that force your hand. 634 00:37:30,545 --> 00:37:33,446 I'm an educator. 635 00:37:33,515 --> 00:37:36,848 All my life I've taught the philosophy of nonviolence. 636 00:37:36,918 --> 00:37:39,785 Now I've hit an eight-year-old boy. 637 00:37:39,855 --> 00:37:43,347 You must help me and report me to the School Board. 638 00:37:43,425 --> 00:37:46,417 You should have me expelled, to set an example. 639 00:37:46,495 --> 00:37:50,124 We'd have to report every teacher... 640 00:37:50,198 --> 00:37:50,965 every mother, every father... 641 00:37:51,033 --> 00:37:52,667 grandparents, uncles, one and all. 642 00:37:52,735 --> 00:37:55,761 When I was young and in school... 643 00:37:55,838 --> 00:37:57,863 my teacher used to hit me. 644 00:37:57,940 --> 00:37:59,999 My father smacked me... 645 00:38:00,076 --> 00:38:05,036 and my mother whacked all eight of us kids. 646 00:38:05,114 --> 00:38:07,378 And I still turned out fine. 647 00:38:09,621 --> 00:38:10,784 You turned out fine. 648 00:38:11,290 --> 00:38:13,383 You turned out very badly. 649 00:38:13,459 --> 00:38:17,088 I don't like you. You know why? 650 00:38:17,162 --> 00:38:20,859 Because your philosophy is at the root of all that's wrong in here! 651 00:38:21,333 --> 00:38:23,563 - You don't like me? - No. 652 00:38:23,636 --> 00:38:25,695 I like you even less! 653 00:38:25,771 --> 00:38:27,432 You're an impotent, presumptuous racist... 654 00:38:27,506 --> 00:38:29,098 with friends in high places. 655 00:38:29,174 --> 00:38:30,835 Oh, I'm a racist? 656 00:38:30,910 --> 00:38:34,402 A racist. Underneath, you're just a racist. 657 00:38:34,480 --> 00:38:38,143 This is no place for you. This is trench warfare. 658 00:38:38,217 --> 00:38:42,278 It's a war here in the South. These kids have brass balls! 659 00:38:42,354 --> 00:38:45,380 And the teachers should also have them. 660 00:38:45,457 --> 00:38:49,291 That slap was the best thing you've done since you got here! 661 00:38:49,361 --> 00:38:52,262 Now the class will respect you! 662 00:39:19,226 --> 00:39:22,889 Did you like what I did? 663 00:39:23,664 --> 00:39:26,497 The teacher has earned your respect. 664 00:39:28,336 --> 00:39:32,067 But how? By slapping one of your classmates. 665 00:39:33,741 --> 00:39:35,936 You see, you now admire me... 666 00:39:36,010 --> 00:39:40,174 for something for which you should not respect me. 667 00:39:42,083 --> 00:39:45,416 Because respect gained by force... 668 00:39:45,486 --> 00:39:47,647 today with a slap and tomorrow... 669 00:39:47,722 --> 00:39:52,284 with a revolver or a machine gun, that's not respect. 670 00:39:53,628 --> 00:39:54,959 It's shame. 671 00:39:55,596 --> 00:40:00,556 And it may be the cause of all the trouble in the South. 672 00:40:00,635 --> 00:40:03,604 Violence is shameful in a civilized being... 673 00:40:05,174 --> 00:40:07,165 especially in a teacher. 674 00:40:28,331 --> 00:40:30,731 I'm going home. I don't feel well. 675 00:40:33,136 --> 00:40:36,003 Anyway, I'm only here temporarily. 676 00:40:36,072 --> 00:40:39,906 I don't expect to be well until I receive my transfer. 677 00:40:43,481 --> 00:40:44,914 Good luck. 678 00:40:49,087 --> 00:40:50,486 I'm sorry. 679 00:41:09,374 --> 00:41:10,705 Excuse me. 680 00:41:34,705 --> 00:41:37,221 Here you are this half cigar. 681 00:41:37,222 --> 00:41:40,221 Take it easy. You'll choke. 682 00:41:40,222 --> 00:41:45,222 - Can I smoke in peace? - Smoke. Why I should give a shit? 683 00:41:51,222 --> 00:41:55,221 - What's wrong with Michele? - I said, he's not Michele. 684 00:41:55,222 --> 00:41:59,222 Maybe he's not Michele, but he's still pissed. 685 00:42:00,222 --> 00:42:03,221 Now we do a nice lesson of Neapolitan. I guess you'll laugh a lot. 686 00:42:03,222 --> 00:42:08,222 - No, thanks. Neapolitan doesn't interest me anymore. - Oh, I'm sorry. 687 00:42:09,222 --> 00:42:11,281 Have you really decided to leave? 688 00:42:12,225 --> 00:42:13,556 Yes. 689 00:42:15,462 --> 00:42:19,245 The doorbell. Who could it be at this hour? Excuse me. 690 00:42:19,246 --> 00:42:20,228 Go ahead. 691 00:42:29,043 --> 00:42:30,032 Michele... 692 00:42:31,145 --> 00:42:33,238 excuse me. 693 00:42:33,314 --> 00:42:35,509 Are you angry with me? 694 00:42:35,583 --> 00:42:36,743 Certainly not. 695 00:42:36,817 --> 00:42:38,876 I'm a little distracted. 696 00:42:42,990 --> 00:42:47,518 It's your student's mother. Should I throw her out? 697 00:42:47,595 --> 00:42:53,033 Professor, I'm Raffaele Aiello's mama. 698 00:42:53,100 --> 00:42:57,093 I have to talk to that person. Excuse me. 699 00:43:01,075 --> 00:43:02,872 Mrs. Aiello? 700 00:43:02,943 --> 00:43:04,103 Please, sit down. 701 00:43:04,178 --> 00:43:05,611 Watch the baby. 702 00:43:15,489 --> 00:43:16,786 Do you realize? 703 00:43:16,857 --> 00:43:18,290 - What? - In our house. 704 00:43:18,359 --> 00:43:19,223 What? 705 00:43:19,293 --> 00:43:24,993 He's bringing women to his room! 706 00:43:26,534 --> 00:43:30,368 I'm very sorry about hitting your son this morning. 707 00:43:31,005 --> 00:43:33,405 I'm 45 years old. 708 00:43:33,474 --> 00:43:37,001 My husband was crippled in a shootout with customs officers. 709 00:43:37,745 --> 00:43:39,440 I have four kids. 710 00:43:39,513 --> 00:43:42,141 The oldest is called Rosario. 711 00:43:43,450 --> 00:43:47,546 You know where he was until last week? 712 00:43:47,621 --> 00:43:48,952 At Filangeri. 713 00:43:49,023 --> 00:43:51,048 The correctional institution. 714 00:43:51,125 --> 00:43:54,151 But I was happier knowing he was there... 715 00:43:58,799 --> 00:44:00,858 because there he wouldn't get shot. 716 00:44:02,469 --> 00:44:04,198 Raffaele is the second... 717 00:44:04,271 --> 00:44:06,330 and he's following the same road. 718 00:44:08,042 --> 00:44:09,634 When I heard... 719 00:44:09,710 --> 00:44:13,043 that you picked up the kids house to house... 720 00:44:13,981 --> 00:44:15,915 I thanked the Holy Mother. 721 00:44:17,017 --> 00:44:19,918 Now I hear you're abandoning the school. 722 00:44:19,987 --> 00:44:22,888 No, no. Absolutely no. 723 00:44:22,957 --> 00:44:25,050 For me, you're the last hope. 724 00:44:27,128 --> 00:44:29,153 I brought you a basket of eggs. 725 00:44:39,842 --> 00:44:44,142 You think life is like this? A step forward, a step back? 726 00:44:45,681 --> 00:44:49,173 Life is a ball breaker, my dear. 727 00:45:06,637 --> 00:45:07,865 Is he coming? 728 00:45:07,938 --> 00:45:09,405 Go see. Run! 729 00:45:09,473 --> 00:45:12,965 He said he won't come, and he won't come. 730 00:45:13,043 --> 00:45:15,443 - He's here! - Sit and be quiet! 731 00:45:21,785 --> 00:45:24,583 Good morning, Maestro. 732 00:45:24,989 --> 00:45:26,286 Sit down. 733 00:45:27,659 --> 00:45:30,890 As you see, I'm feeling better and I've come back. 734 00:45:32,297 --> 00:45:34,561 Let's forget what happened yesterday. 735 00:45:38,870 --> 00:45:41,338 But I see that someone didn't forget. 736 00:45:44,108 --> 00:45:48,408 I'm happy to see that Raffaele is also in class today. 737 00:45:49,314 --> 00:45:52,374 This object, which is meant... 738 00:45:52,450 --> 00:45:55,977 as a vendetta against me... 739 00:45:56,054 --> 00:46:00,150 is human excrement in a cylindrical and squashed shape. 740 00:46:00,224 --> 00:46:04,422 It is an important part of the life cycle... 741 00:46:04,495 --> 00:46:08,625 just like butterflies, flowers, twinkles and stars. 742 00:46:08,700 --> 00:46:10,031 Feces... 743 00:46:10,101 --> 00:46:14,367 have inspired many jokes and amusing stories. 744 00:46:14,439 --> 00:46:17,931 They've also inspired famous writers and poets... 745 00:46:18,009 --> 00:46:20,170 like Dante, Boccaccio and other Neapolitan writers. 746 00:46:20,244 --> 00:46:23,008 I'd like to read you something from this book. 747 00:46:23,081 --> 00:46:26,676 Listen to these grandiose verses. 748 00:46:28,356 --> 00:46:29,721 "Shit... 749 00:46:32,927 --> 00:46:37,921 "On the street, by the sun's ray lit... 750 00:46:37,999 --> 00:46:41,025 "A fly sings you a lullaby... 751 00:46:41,102 --> 00:46:43,036 "So sleep in peace... 752 00:46:43,104 --> 00:46:45,902 Oh, noble shit." 753 00:46:45,973 --> 00:46:47,736 Are you talking to me? 754 00:46:49,310 --> 00:46:51,073 No. 755 00:47:32,289 --> 00:47:35,258 "To the Board of Education. 756 00:47:35,325 --> 00:47:39,261 "I, Marco Tulio Sperelli... 757 00:47:39,329 --> 00:47:43,265 "am hereby withdrawing my request for a transfer. 758 00:47:43,333 --> 00:47:45,858 "I wish to remain in my current position... 759 00:47:45,936 --> 00:47:48,234 "as third-grade instructor... 760 00:47:48,305 --> 00:47:52,571 at De Amicis in Corzano, Naples. " 761 00:47:58,882 --> 00:48:02,875 "Rain. My composition. 762 00:48:02,953 --> 00:48:05,945 "If Jesus didn't send rain, there would be problems. 763 00:48:06,023 --> 00:48:08,787 "The plants would droop, the trees would wilt... 764 00:48:08,859 --> 00:48:11,828 "the earth would be parched, animals would croak. 765 00:48:11,895 --> 00:48:14,386 I'd croak and so would everybody else." 766 00:48:14,465 --> 00:48:16,559 A shit-load of dead stuff. 767 00:48:17,169 --> 00:48:20,104 "Water is God's gift, but in Calabria it doesn't rain in the season." 768 00:48:20,172 --> 00:48:22,470 Which season? 769 00:48:22,541 --> 00:48:24,907 - The season. - There are four seasons. 770 00:48:24,977 --> 00:48:27,673 Yes. Autumn, winter, spring and the season. 771 00:48:27,746 --> 00:48:30,943 You mean summer. Why do you call it "the season"? 772 00:48:31,016 --> 00:48:34,918 Because it's the nicest. Not nasty like now. 773 00:48:34,987 --> 00:48:39,686 You don't know whether to take a walk outdoors or inside. 774 00:48:39,758 --> 00:48:43,626 Winter's okay for the rich, but for the poor, it's awful. 775 00:48:43,696 --> 00:48:46,961 She doesn't give a fuck. Her house has heat! 776 00:48:47,032 --> 00:48:50,490 Is it my fault that my father works... 777 00:48:50,569 --> 00:48:54,767 and that I'm a material girl? 778 00:48:54,840 --> 00:48:58,503 In the season, my father puts his clothes in the fridge... 779 00:48:58,577 --> 00:49:01,137 so they smell fresh. 780 00:49:04,251 --> 00:49:06,617 Be brave, Nicola. Off with the pants! 781 00:49:06,686 --> 00:49:08,517 Have some pity! 782 00:49:12,060 --> 00:49:13,687 Yesterday, did you really... 783 00:49:13,762 --> 00:49:16,356 buy a stereo cassette player in Naples? 784 00:49:16,431 --> 00:49:18,331 How did you know? 785 00:49:18,400 --> 00:49:22,530 And instead of the stereo, you found a brick in the box? 786 00:49:23,805 --> 00:49:25,295 Two bricks. 787 00:49:25,374 --> 00:49:26,966 They made a fool of you! 788 00:49:27,042 --> 00:49:29,340 How could you let them? 789 00:49:30,546 --> 00:49:32,810 Even the Japanese don't fall for that! 790 00:49:32,881 --> 00:49:34,371 Not even the Germans. 791 00:49:34,449 --> 00:49:36,178 Not even the Milanese! 792 00:49:36,251 --> 00:49:38,219 That's just about everyone. 793 00:49:40,122 --> 00:49:41,555 Even the janitor? 794 00:49:44,226 --> 00:49:45,557 Sit down. 795 00:49:47,930 --> 00:49:50,364 - What'll you do? - How do you mean? 796 00:49:50,432 --> 00:49:52,696 You should get back at him! 797 00:49:52,768 --> 00:49:54,599 Should I tell the police? 798 00:49:57,239 --> 00:49:59,070 What would you do? 799 00:50:00,876 --> 00:50:03,242 No, wait a minute. 800 00:50:03,312 --> 00:50:05,678 Talk one at a time! 801 00:50:05,747 --> 00:50:07,910 I'd say, "I'll kick your whore mother!" 802 00:50:07,984 --> 00:50:11,112 I'd tell that shithead, "Fuck your dead ancestors!" 803 00:50:11,187 --> 00:50:14,088 "Your old lady does it with dogs!" I'd say. 804 00:50:14,157 --> 00:50:16,955 I'd bang his head 50 times! 805 00:50:17,026 --> 00:50:19,551 I'd stick it up his ass! 806 00:50:19,629 --> 00:50:21,859 And up his mother's twat! 807 00:50:21,931 --> 00:50:22,523 Oh, my God! 808 00:50:22,600 --> 00:50:24,329 I'd crack his fat ass. 809 00:50:24,401 --> 00:50:29,429 I'd grab him and say, "Your mother is a fart jockey!" 810 00:50:29,506 --> 00:50:31,599 - Enough! - Then I'd sing: 811 00:50:31,675 --> 00:50:34,769 "Your father's ass smells like a zoo. 812 00:50:34,845 --> 00:50:36,710 "Your sister's tits need glue. 813 00:50:36,780 --> 00:50:40,079 "Sailors pay a buck to give your mama a screw. 814 00:50:40,150 --> 00:50:43,210 Cops like her, too. Their balls turn blue." 815 00:50:44,255 --> 00:50:47,224 Enough vulgarities. 816 00:50:47,291 --> 00:50:48,656 We'll continue our lesson. 817 00:50:48,726 --> 00:50:52,425 How many months are there in each season? 818 00:50:52,497 --> 00:50:55,261 January, February and March, but not all, and December... 819 00:50:55,333 --> 00:50:56,732 are winter months. 820 00:50:56,801 --> 00:50:59,895 Some of March, April, May and some of June... 821 00:50:59,971 --> 00:51:01,905 are spring months. 822 00:51:01,973 --> 00:51:05,067 Some of June, July, August and some of September... 823 00:51:05,143 --> 00:51:08,408 are summer months, and all the rest are autumn. 824 00:51:08,409 --> 00:51:10,480 Which month you prefer, Lucetta? 825 00:51:10,481 --> 00:51:14,480 I prefer January because the Epiphany comes, plus my birthday. 826 00:51:14,481 --> 00:51:17,480 I prefer February because Carnival comes. 827 00:51:17,481 --> 00:51:21,480 I prefer March because Spring comes. 828 00:51:21,481 --> 00:51:23,480 I prefer April because Easter comes. 829 00:51:23,481 --> 00:51:25,480 Nothing about May. 830 00:51:25,481 --> 00:51:28,480 I prefer June because Summer comes. 831 00:51:28,481 --> 00:51:31,480 I prefer July because I go on vacation. 832 00:51:31,481 --> 00:51:32,480 Nothing about August. 833 00:51:32,481 --> 00:51:36,480 I prefer September because the soccer season starts. 834 00:51:36,481 --> 00:51:40,480 Nothing about October and November. I like December because Christmas comes. 835 00:51:40,481 --> 00:51:45,480 January is cold, February is cold, March is crazy, April is hot, May is hot 836 00:51:45,481 --> 00:51:52,480 June is hot, July is very hot, August is very, very hot, September is cool, October... 837 00:51:52,481 --> 00:51:53,971 Professor, she'll talk forever! 838 00:51:54,049 --> 00:51:55,778 It's ten after one! 839 00:51:55,851 --> 00:51:57,978 Why didn't the bell ring? 840 00:51:58,053 --> 00:51:59,918 Professor, I'm starving! 841 00:51:59,988 --> 00:52:02,013 All right, put away your books. 842 00:52:07,063 --> 00:52:08,997 - What are we waiting for? - The bell. 843 00:52:09,065 --> 00:52:12,193 - Where's the janitor? - On the phone, as usual. 844 00:52:12,436 --> 00:52:13,494 Is it raining? 845 00:52:13,971 --> 00:52:15,734 A drizzle. 846 00:52:16,974 --> 00:52:18,908 A drizzle. 847 00:52:18,976 --> 00:52:23,345 Let's go before it starts to pour. 848 00:52:23,414 --> 00:52:26,542 Not before Mimi rings the bell. 849 00:52:26,617 --> 00:52:30,644 It's 1:15. The kids are hungry. Should I ring the bell? 850 00:52:30,721 --> 00:52:34,122 You'll have to deal with that maniac! 851 00:52:34,191 --> 00:52:35,556 No problem. 852 00:52:37,328 --> 00:52:38,317 Go ahead. 853 00:52:38,395 --> 00:52:40,625 Go on. Leave. 854 00:52:42,700 --> 00:52:44,725 Let's go, too. 855 00:52:45,602 --> 00:52:47,069 Excuse me. 856 00:52:47,137 --> 00:52:49,595 Stop! Stop! Where are you going? Who dared do this? 857 00:52:49,674 --> 00:52:52,575 Who rang the bell? Come right back inside! 858 00:52:52,644 --> 00:52:55,738 Nobody leaves this school before I ring the bell. 859 00:52:55,814 --> 00:52:59,682 I'm in charge. Who was it? Who dared to ring the bell? 860 00:52:59,751 --> 00:53:01,241 I did. So what? 861 00:53:01,319 --> 00:53:04,686 Oh, yeah? I knew it, Professor! This is my job. 862 00:53:04,756 --> 00:53:07,385 You're the teacher. You teach! Come on. Everybody inside! 863 00:53:07,460 --> 00:53:09,087 He insulted you! Call him a fart jockey! 864 00:53:09,161 --> 00:53:12,494 Why didn't you ring the bell on time? 865 00:53:12,565 --> 00:53:14,829 Why? Because, that's why! 866 00:53:14,900 --> 00:53:16,162 Inside, kid! 867 00:53:16,235 --> 00:53:18,601 - Call him a fart jockey! - Say it! 868 00:53:18,671 --> 00:53:21,265 Enough clowning around. Let's go. 869 00:53:21,340 --> 00:53:22,637 You're making trouble! 870 00:53:22,708 --> 00:53:26,109 Wait. Excuse me. What's going on? 871 00:53:26,178 --> 00:53:28,009 This man is upsetting the discipline... 872 00:53:28,080 --> 00:53:30,207 and he doesn't respect my position. 873 00:53:30,282 --> 00:53:32,375 Enough of this nonsense. 874 00:53:32,451 --> 00:53:35,045 Madame Principal, permit us to leave. 875 00:53:35,121 --> 00:53:37,749 You stop the nonsense, Sperelli. 876 00:53:37,823 --> 00:53:40,350 No Northerner is gonna tell me what to do! 877 00:53:40,427 --> 00:53:42,054 Call him a fart jockey! 878 00:53:42,129 --> 00:53:44,120 Will you call him a fart jockey? 879 00:53:44,197 --> 00:53:49,635 I'll teach this fart jockey teacher a lesson! 880 00:53:49,703 --> 00:53:51,261 You see? 881 00:53:51,338 --> 00:53:53,101 He got you! 882 00:53:53,173 --> 00:53:55,141 I goofed! 883 00:53:55,143 --> 00:53:56,576 "Switzerland." 884 00:53:56,644 --> 00:54:00,045 She wrote a composition about Switzerland. 885 00:54:00,114 --> 00:54:02,344 Her Uncle Pasquale came from there. 886 00:54:02,417 --> 00:54:06,581 "Switzerland faces Switzerland, Italy, Germany... 887 00:54:06,654 --> 00:54:08,212 "Switzerland and Austria. 888 00:54:08,289 --> 00:54:10,553 "Switzerland sells weapons to the whole world... 889 00:54:10,625 --> 00:54:12,991 "so they can kill each other off. 890 00:54:13,060 --> 00:54:16,029 "But the Swiss won't even fight a small war. 891 00:54:16,097 --> 00:54:18,998 "They use that money to build banks... 892 00:54:19,066 --> 00:54:21,557 "but not good banks. 893 00:54:21,636 --> 00:54:24,230 "Banks for bad guys and for druggies. 894 00:54:24,305 --> 00:54:26,830 "Sicilian and Chinese delinquents... 895 00:54:26,908 --> 00:54:30,309 "deposit millions in there. 896 00:54:30,378 --> 00:54:34,782 "The police go and say, 'Whose money is this?' 897 00:54:34,850 --> 00:54:37,375 "The bank says: 'That's our fucking business. 898 00:54:37,453 --> 00:54:40,011 The bank is closed!"' 899 00:54:40,123 --> 00:54:41,590 "But it isn't closed. 900 00:54:41,658 --> 00:54:43,387 "It's open. 901 00:54:43,460 --> 00:54:47,521 "In Naples, if you have cancer, you die. 902 00:54:47,597 --> 00:54:51,499 "But if you go to Switzerland, you die later or you might live. 903 00:54:51,568 --> 00:54:54,036 "Their hospitals are the most beautiful. 904 00:54:54,103 --> 00:54:57,038 "Carpets, flowers, polished stairs... 905 00:54:57,106 --> 00:54:59,904 "not even one rat. 906 00:54:59,976 --> 00:55:04,572 It's so expensive that only crooks can afford to go there." 907 00:55:04,647 --> 00:55:06,239 End of composition. 908 00:55:07,083 --> 00:55:09,074 That composition's really dangerous. 909 00:55:09,152 --> 00:55:13,680 If the immigration people hear it, they'll deport us. 910 00:55:13,756 --> 00:55:15,816 This is her first Christmas. 911 00:55:15,893 --> 00:55:17,292 She's beautiful. 912 00:55:17,361 --> 00:55:19,921 - How's her fever? - It's gone. 913 00:55:19,997 --> 00:55:21,396 What did she have? 914 00:55:21,465 --> 00:55:24,457 Nothing. A touch of measles. 915 00:55:25,535 --> 00:55:28,698 What's your temperature? 916 00:55:28,771 --> 00:55:31,832 102. Put it there, please. 917 00:55:31,909 --> 00:55:34,901 What did that baby have? 918 00:55:34,979 --> 00:55:37,243 A touch of measles. 919 00:55:38,783 --> 00:55:41,877 Esterina, it's not carnival time. 920 00:55:41,953 --> 00:55:46,219 It's New Year's Eve, and the professor is sick. 921 00:55:46,291 --> 00:55:50,193 Let's bring him chamomile tea, and then we'll celebrate. 922 00:55:53,431 --> 00:55:58,562 "Tommasina Rocco. Composition. Being Sick. 923 00:55:58,637 --> 00:56:02,164 "When I get sick, it's trouble for the whole house. 924 00:56:02,240 --> 00:56:05,403 The doctor who visits me isn't too good." 925 00:56:05,477 --> 00:56:08,106 Let's hope the turd knows what he's doing. 926 00:56:08,180 --> 00:56:11,013 "'Let's hope the turd knows what he's doing'... 927 00:56:11,083 --> 00:56:12,448 "says my father. 928 00:56:13,053 --> 00:56:16,284 "But he doesn't know and gives me the wrong medicine. 929 00:56:16,356 --> 00:56:18,824 "Often he mistakes one sickness for another... 930 00:56:18,892 --> 00:56:23,124 "and after five or six days, I'm as sick as before... 931 00:56:23,196 --> 00:56:25,562 if not worse. " 932 00:56:25,632 --> 00:56:28,362 To the souls of all your dead ancestors! 933 00:56:28,435 --> 00:56:32,030 I should spit in Dr. Nicolella's face! 934 00:56:32,105 --> 00:56:35,700 "The first doctor is called Dr. Nicolilla. 935 00:56:35,776 --> 00:56:40,270 "The second one is Dr. Arnone and he gets 100,000 lire. 936 00:56:40,347 --> 00:56:44,113 "My father hasn't got the money for the second doctor... 937 00:56:44,184 --> 00:56:47,312 "and has to go into debt. 938 00:56:47,387 --> 00:56:49,252 "When the second doctor arrives... 939 00:56:49,323 --> 00:56:51,291 "he's not like the first one... 940 00:56:51,358 --> 00:56:52,916 "who acts without knowing anything. 941 00:56:52,993 --> 00:56:57,157 "The whole family trembles. Giuseppe pees. 942 00:56:57,230 --> 00:56:59,994 "The doctor says nothing. 943 00:57:00,067 --> 00:57:02,297 "Nothing. He examines me quietly. 944 00:57:02,369 --> 00:57:03,996 "He is very tall. 945 00:57:04,071 --> 00:57:05,862 "He seems dead. When he talks... 946 00:57:06,139 --> 00:57:07,630 "he scares the shit out of me. 947 00:57:07,709 --> 00:57:09,973 "But he always guesses the right illness. 948 00:57:10,213 --> 00:57:11,339 "When he leaves... 949 00:57:11,414 --> 00:57:14,577 "my father curses the Madonna and breaks everything. 950 00:57:14,651 --> 00:57:17,779 And I cry in bed because it's all my fault. " 951 00:57:19,322 --> 00:57:20,687 Very good, Tommasina! 952 00:57:22,459 --> 00:57:25,087 Dr. Nicolella. Dear God! 953 00:57:26,830 --> 00:57:29,321 I'm sorry to call you so late. 954 00:57:29,399 --> 00:57:30,696 A high fever. 955 00:57:30,767 --> 00:57:34,828 It's probably a touch of the measles. 956 00:57:34,904 --> 00:57:36,166 Good evening. 957 00:57:36,239 --> 00:57:38,833 - You're Doctor-- - Nicolella, at your service. 958 00:58:04,202 --> 00:58:05,692 What happened? What's wrong? 959 00:58:06,538 --> 00:58:07,800 What's going on? 960 00:58:43,909 --> 00:58:47,538 Call Giovanni. Tell him they arrested me. I need a lawyer. 961 00:58:57,424 --> 00:58:58,356 Damn it! 962 00:59:01,562 --> 00:59:02,927 That's my brother, assholes! 963 00:59:41,470 --> 00:59:45,338 Buy mimosas! It's March 8! 964 00:59:47,109 --> 00:59:49,373 Let me have four more, please. 965 00:59:49,445 --> 00:59:50,639 Four more. 966 00:59:50,713 --> 00:59:52,271 For Lucietta... 967 00:59:53,382 --> 00:59:55,475 for Flora... 968 00:59:55,551 --> 00:59:56,711 Tommasina... 969 00:59:57,487 --> 00:59:59,580 Rosinella. 970 00:59:59,656 --> 01:00:01,487 Thank you. 971 01:00:01,558 --> 01:00:06,723 I brought these to celebrate March 8, Ladies' Day. 972 01:00:09,833 --> 01:00:13,133 You're whistling? You know why we celebrate Ladies' Day? 973 01:00:13,204 --> 01:00:16,503 I think women should be equal to men. 974 01:00:16,574 --> 01:00:18,599 Otherwise it's not fair. 975 01:00:18,676 --> 01:00:21,270 They're equal on March 8. 976 01:00:21,345 --> 01:00:22,778 Only on March 8? 977 01:00:23,815 --> 01:00:27,751 No, not you! Today you and I are dieting. 978 01:00:27,819 --> 01:00:32,153 We'll eat again tomorrow afternoon. All right? 979 01:00:32,223 --> 01:00:34,817 Mother of God! 980 01:00:34,892 --> 01:00:37,588 Be brave. 981 01:00:37,662 --> 01:00:40,495 Please, one at a time. 982 01:00:40,565 --> 01:00:41,964 Take it easy. 983 01:00:44,101 --> 01:00:48,333 Salvatore, at least today, tell me your last name. 984 01:00:48,406 --> 01:00:49,703 Salvatore. 985 01:00:49,774 --> 01:00:53,767 Not your first name. Tell me your last name. 986 01:00:55,580 --> 01:00:59,448 I've been asking you for four months-- 987 01:01:00,786 --> 01:01:02,219 Where's the last pastry? 988 01:01:02,287 --> 01:01:05,518 - Huh? - No "Huh"! 989 01:01:06,491 --> 01:01:08,118 Put it back. 990 01:01:08,193 --> 01:01:09,922 Confiscated! 991 01:01:09,995 --> 01:01:13,294 Nobody gets it now. 992 01:01:13,365 --> 01:01:14,992 Back to your seats. 993 01:01:21,241 --> 01:01:25,769 Let's talk a little more seriously about Ladies' Day. 994 01:01:26,769 --> 01:01:28,845 The woman’s day is also the mothers day? 995 01:01:31,845 --> 01:01:35,844 - The mother in my family is a serious matter. She's more than a woman. - What do you mean? 996 01:01:35,845 --> 01:01:41,844 -She's a mammal. -What? -A mammal. That’s why she's called mamma. 997 01:01:41,845 --> 01:01:44,844 So lets' talk about this mammal. 998 01:01:44,845 --> 01:01:52,845 When we are babies she produces milk. When we grow up she quits, but if another baby comes she starts again. 999 01:01:54,845 --> 01:01:57,844 So according to you all boils down to a big dairy. 1000 01:01:57,845 --> 01:02:03,844 My mama doesn't produce milk. She doesn't make up, doesn't go to the hairdresser. She cuts her hair at home. 1001 01:02:03,845 --> 01:02:07,844 My neighbor comes to cut her hair. 1002 01:02:07,845 --> 01:02:11,844 And when she wants to keep apart with dad she wears her best cloth. 1003 01:02:11,845 --> 01:02:15,844 Oh mama, mama, mama. 1004 01:02:15,845 --> 01:02:23,844 -Do you know why my heart is beating? I've seen Maradona. -Stop! 1005 01:02:23,845 --> 01:02:28,145 You bring women flowers, but you don't like women. 1006 01:02:28,216 --> 01:02:29,308 I don't? 1007 01:02:29,384 --> 01:02:31,716 You're unmarried. You have no children. 1008 01:02:31,786 --> 01:02:35,722 So, you must be a faggot. 1009 01:02:35,790 --> 01:02:37,018 What? 1010 01:02:37,092 --> 01:02:38,684 Faggot! 1011 01:02:39,394 --> 01:02:41,658 He's no faggot. 1012 01:02:43,165 --> 01:02:46,191 How dare you! 1013 01:02:46,269 --> 01:02:48,737 Why get mad? What's the big deal? 1014 01:02:48,804 --> 01:02:52,740 My uncle in Naples is a fag. He's very nice. 1015 01:02:52,808 --> 01:02:56,505 I'm sure he is. 1016 01:02:56,579 --> 01:03:00,515 I'm straight, and I am married. 1017 01:03:00,583 --> 01:03:03,882 Oh, you see? He's married. 1018 01:03:03,953 --> 01:03:05,580 And where's your wife? 1019 01:03:06,990 --> 01:03:08,617 My wife left. 1020 01:03:08,692 --> 01:03:11,354 Sure, because you're a faggot! 1021 01:03:16,366 --> 01:03:18,266 No, because we're divorced. 1022 01:03:18,335 --> 01:03:22,635 She had a problem. She always wanted to be right. 1023 01:03:22,706 --> 01:03:25,937 Let's drop the subject... 1024 01:03:26,009 --> 01:03:28,842 and get back to our lesson. 1025 01:03:30,314 --> 01:03:33,772 You have two hours to write your answers. 1026 01:03:35,185 --> 01:03:36,812 Now... 1027 01:03:36,887 --> 01:03:40,584 A woman... Are you writing this? 1028 01:03:40,657 --> 01:03:42,090 goes to the market. 1029 01:03:43,560 --> 01:03:44,494 She has 10,000 lire. 1030 01:03:50,636 --> 01:03:52,866 - You're finished already? - Yes. 1031 01:03:52,938 --> 01:03:56,840 Can I ask you an intimate and confidential question? 1032 01:03:56,909 --> 01:03:58,399 Certainly. 1033 01:03:58,477 --> 01:04:02,811 If someone is divorced, can he remarry? 1034 01:04:04,717 --> 01:04:05,649 Yes. 1035 01:04:08,887 --> 01:04:11,788 All right, the two hours are up. 1036 01:04:11,857 --> 01:04:13,882 Please turn in your exercise books. 1037 01:04:21,501 --> 01:04:23,230 Recess time. 1038 01:04:47,495 --> 01:04:49,861 Don't get the wrong idea. 1039 01:04:49,930 --> 01:04:51,761 Let's split it and not tell. 1040 01:05:10,419 --> 01:05:14,355 That's Raffaele on the scooter. Look how reckless! 1041 01:05:15,357 --> 01:05:16,517 Raffaele! 1042 01:05:19,094 --> 01:05:20,755 Stop being reckless! 1043 01:05:23,131 --> 01:05:25,031 Raffaele, riding a horse-- 1044 01:05:25,100 --> 01:05:28,968 Are you idiots? When he's killed himself, will you be happy? 1045 01:05:30,005 --> 01:05:31,097 Whose bike? 1046 01:05:31,173 --> 01:05:34,665 His jailbird brother owned it. He'd mug people with it. 1047 01:05:34,743 --> 01:05:38,477 What a delinquent. A bike, muggings, drugs, jail, cemetery! 1048 01:05:38,549 --> 01:05:41,017 A great career! 1049 01:05:41,085 --> 01:05:46,352 Why is it that in Naples lately, that's all you ever see on TV? 1050 01:05:46,423 --> 01:05:50,154 Once I watched a Madonna concert. 1051 01:05:50,227 --> 01:05:52,525 Then the TV broke, and I never got to see it. 1052 01:05:52,596 --> 01:05:54,530 Thinking about it makes me crazy. 1053 01:05:54,598 --> 01:05:58,034 I don't mean TV shows. I mean news programs. 1054 01:05:58,102 --> 01:06:00,832 My father always watches dinnertime news. 1055 01:06:00,904 --> 01:06:04,533 Pasta, trouble! Dessert, trouble! 1056 01:06:04,608 --> 01:06:07,270 When my father sees the word "Naples," he says... 1057 01:06:07,344 --> 01:06:10,472 "Be quiet. Let's see what new trouble there is. 1058 01:06:10,547 --> 01:06:13,710 Because they write 'Naples' just to tell us about troubles." 1059 01:06:13,784 --> 01:06:17,743 What you call troubles is people getting killed on the street. 1060 01:06:17,821 --> 01:06:20,346 We in Corzano are better off. 1061 01:06:20,424 --> 01:06:23,120 We only have 8 deaths a year. 1062 01:06:23,193 --> 01:06:24,559 Well, then we can rest easy. 1063 01:06:24,629 --> 01:06:28,258 My grandma lives in Salvatore. It's like a war zone there. 1064 01:06:28,333 --> 01:06:31,791 They'll kill you for anything there. 1065 01:06:31,870 --> 01:06:35,068 Why do you think these things happen? 1066 01:06:36,742 --> 01:06:38,801 The Mafia and drugs! 1067 01:06:38,878 --> 01:06:40,813 Ah, the Mafia and drugs. 1068 01:06:40,881 --> 01:06:44,476 It's a painful subject, but let's talk about it. 1069 01:06:44,551 --> 01:06:47,247 What do you know about drugs? 1070 01:06:47,320 --> 01:06:51,279 First it makes you happy. Then you become an idiot. 1071 01:06:51,358 --> 01:06:54,816 One gram costs 10 million. 1072 01:06:54,895 --> 01:06:57,659 But all druggies are poor, so they steal... 1073 01:06:57,731 --> 01:06:59,255 and mug people... 1074 01:06:59,332 --> 01:07:01,027 and kill their parents. 1075 01:07:01,101 --> 01:07:04,002 You see lots of rainbow-colored butterflies... 1076 01:07:04,070 --> 01:07:05,537 and you want to fly. 1077 01:07:05,605 --> 01:07:08,301 Then it's gone, and you only see Corzano. 1078 01:07:09,910 --> 01:07:13,971 What's going on? The motorbike broke. Please stop. 1079 01:07:15,348 --> 01:07:17,646 Hold it! I said stop! 1080 01:07:22,424 --> 01:07:23,891 Well, what happened? 1081 01:07:23,959 --> 01:07:25,517 I'm out of gas. 1082 01:07:26,528 --> 01:07:29,361 Will the bike fit on the roof? 1083 01:07:29,431 --> 01:07:30,864 Sure. 1084 01:07:34,937 --> 01:07:37,098 - Sorry. - Don't worry about it. 1085 01:07:40,209 --> 01:07:42,871 Or are you ashamed to ride with us? 1086 01:07:43,779 --> 01:07:45,644 I had business in Naples. 1087 01:07:45,714 --> 01:07:47,477 It's okay. 1088 01:07:55,123 --> 01:07:59,150 Queen Maria Carolina was the sister of Marie Antoinette. 1089 01:07:59,228 --> 01:08:00,661 You remember Marie Antoinette? 1090 01:08:00,729 --> 01:08:02,594 The one in the French Revolution. 1091 01:08:02,664 --> 01:08:04,154 They chopped off her head. 1092 01:08:04,233 --> 01:08:07,634 - They were right! - They were jealous, like you. 1093 01:08:08,804 --> 01:08:12,035 You think the French Revolution was caused only by jealousy? 1094 01:08:12,107 --> 01:08:16,237 And because Queen Marie Antoinette had a good life. 1095 01:08:16,311 --> 01:08:18,745 She got up at five past noon... 1096 01:08:18,814 --> 01:08:20,907 had breakfast with cappuccino and cake... 1097 01:08:20,983 --> 01:08:23,383 washed her face, nails and the bidet... 1098 01:08:23,452 --> 01:08:25,579 and bought loads of dresses and jewelry. 1099 01:08:25,654 --> 01:08:27,588 So people got mad. 1100 01:08:27,656 --> 01:08:30,250 She got on all their nerves. 1101 01:08:30,325 --> 01:08:32,520 So they started the French Revolution. 1102 01:08:32,594 --> 01:08:36,327 They pummeled each other and spat in each others' faces. 1103 01:08:36,399 --> 01:08:37,832 Then they invented the guillotine... 1104 01:08:37,900 --> 01:08:39,993 and chopped off everyone's head. 1105 01:08:40,069 --> 01:08:41,593 Chop, chop, chop! 1106 01:08:58,523 --> 01:09:01,492 I know everyone says it's wrong... 1107 01:09:01,559 --> 01:09:05,188 but it's right: men are not equal. 1108 01:09:05,263 --> 01:09:08,232 Some are handsome, some ugly, some tall, some short. 1109 01:09:08,300 --> 01:09:12,396 Some are smart; some are dopes. There's real men and shitheads. 1110 01:09:12,470 --> 01:09:14,335 And there are different nationalities. 1111 01:09:14,406 --> 01:09:15,964 For instance, I hate the Germans... 1112 01:09:16,041 --> 01:09:18,908 cause they're always starting wars. 1113 01:09:18,977 --> 01:09:21,468 I hate the British... 1114 01:09:21,546 --> 01:09:24,913 because they think they're better than anybody. 1115 01:09:24,983 --> 01:09:26,211 I hate the French... 1116 01:09:26,284 --> 01:09:29,276 because they're always making wine wars against us. 1117 01:09:29,354 --> 01:09:31,289 So you hate just about everybody. 1118 01:09:31,357 --> 01:09:33,622 I only like Italy. Actually, just half of it. 1119 01:09:33,694 --> 01:09:37,095 I hate Northerners because they treat us like animals. 1120 01:09:37,164 --> 01:09:38,631 Yes, like animals. 1121 01:09:39,933 --> 01:09:43,061 If someone drops a piece of paper in Milan... 1122 01:09:43,136 --> 01:09:45,934 they say he's from Naples, without knowing if he is. 1123 01:09:46,006 --> 01:09:49,533 I know he's from Naples, but how do they know? 1124 01:09:49,609 --> 01:09:51,201 Now, my dear Neapolitans... 1125 01:09:51,278 --> 01:09:54,543 you'll pick up all the litter and cans. 1126 01:09:55,415 --> 01:09:58,713 Otherwise I'll hate you all. 1127 01:09:58,714 --> 01:10:00,785 You drop it off in the trash. 1128 01:10:41,785 --> 01:10:43,784 Then we all agree. 1129 01:10:43,785 --> 01:10:46,186 During the Easter vacation, I want you each to... 1130 01:10:46,255 --> 01:10:49,282 write a composition about any parable you choose. 1131 01:10:49,360 --> 01:10:50,952 Raffaele, come here. 1132 01:10:52,263 --> 01:10:55,562 - Why don't you write one too? - No. 1133 01:10:55,633 --> 01:10:58,295 Go on... just to see how you write. 1134 01:10:58,370 --> 01:11:02,636 Ya got here and now you're in my face. 1135 01:11:02,707 --> 01:11:04,868 I don't understand. That's Arabic. 1136 01:11:04,943 --> 01:11:06,376 You're being too pushy. 1137 01:11:06,444 --> 01:11:09,902 He should write about the parable of the lost sheep. 1138 01:11:09,981 --> 01:11:12,313 Shithead! Write about lost sheep yasself. 1139 01:11:12,384 --> 01:11:14,909 I didn't even want to come along! 1140 01:11:14,986 --> 01:11:16,214 Enough! Let's go. 1141 01:11:16,287 --> 01:11:19,246 Damn it to hell! Look at this. 1142 01:11:19,325 --> 01:11:21,816 His gasoline leaked all over! 1143 01:11:21,894 --> 01:11:23,828 The little bastard! 1144 01:11:23,896 --> 01:11:28,060 You said you were out of gas! Just look! A broken gas cap! 1145 01:11:28,134 --> 01:11:31,865 He didn't really want to come along. He ran out of fuel. 1146 01:11:32,006 --> 01:11:34,566 The lost sheep! 1147 01:11:34,642 --> 01:11:38,271 You should have come with us. Why be ashamed of that? 1148 01:11:38,346 --> 01:11:40,439 Let me go! 1149 01:11:42,350 --> 01:11:44,443 Stop it! 1150 01:11:44,519 --> 01:11:46,214 You gonna slap me again? 1151 01:11:48,189 --> 01:11:50,089 - Raffaele! - You'll pay for this! 1152 01:11:52,427 --> 01:11:53,860 Where are you going? 1153 01:11:56,464 --> 01:11:58,295 Is Moses' Ark a parable? 1154 01:11:58,366 --> 01:12:00,391 It's Noah's Ark, dummy! 1155 01:12:00,468 --> 01:12:04,529 He embraced that mummy and said: 1156 01:12:04,605 --> 01:12:07,870 "Lazarus, I forgive you this time... 1157 01:12:07,942 --> 01:12:11,708 but if you die again, I'll beat you up." 1158 01:12:11,779 --> 01:12:13,872 Good for Lazarus! 1159 01:12:13,948 --> 01:12:15,677 Happy Easter, Maestro. 1160 01:12:32,233 --> 01:12:36,169 Professor Sperelli, a letter for you. 1161 01:12:44,913 --> 01:12:48,974 Good evening, Professor. Did you all enjoy yourselves? 1162 01:12:49,051 --> 01:12:52,543 Weren't you sick today? You should have come along. 1163 01:12:52,621 --> 01:12:54,317 I was money sick. 1164 01:12:54,390 --> 01:12:55,914 Papa doesn't have any. 1165 01:12:57,527 --> 01:13:01,190 But... why didn't you tell me? 1166 01:13:01,264 --> 01:13:02,731 I'd have given it to you. 1167 01:13:02,799 --> 01:13:04,790 It's okay. Next time. 1168 01:13:06,903 --> 01:13:08,962 All right, next time. 1169 01:13:09,739 --> 01:13:12,175 When I'm big, I want to earn piles of money. 1170 01:13:13,244 --> 01:13:14,438 So do I. 1171 01:13:14,512 --> 01:13:19,279 My papa says without dough, you can't do anything. 1172 01:13:19,350 --> 01:13:22,285 And then he makes a disgusting face at himself... 1173 01:13:22,353 --> 01:13:23,945 in the mirror. 1174 01:13:24,021 --> 01:13:28,458 And I know that he wants to spit at himself. 1175 01:13:28,526 --> 01:13:29,857 And I feel sorry. 1176 01:13:31,095 --> 01:13:35,657 You shouldn't feel bad about your father. He's a good man. 1177 01:13:42,275 --> 01:13:44,402 See you tomorrow. 1178 01:13:44,477 --> 01:13:45,910 So long. 1179 01:14:45,506 --> 01:14:46,939 A beautiful evening. 1180 01:14:49,043 --> 01:14:51,443 I see that you, too, are enjoying... 1181 01:14:53,381 --> 01:14:54,905 your wall. 1182 01:15:04,893 --> 01:15:06,827 I received a letter today. 1183 01:15:07,997 --> 01:15:09,988 Some bad news about my future here. 1184 01:15:13,636 --> 01:15:15,501 It's made me sad. 1185 01:15:18,841 --> 01:15:20,468 Well, that's life. 1186 01:15:21,410 --> 01:15:23,344 I shouldn't take it so hard. 1187 01:15:24,246 --> 01:15:26,942 "At least there's the sun," as Neapolitans say. 1188 01:15:28,283 --> 01:15:30,945 We also say... 1189 01:15:31,020 --> 01:15:34,012 "Life is like the ladder in a chicken coop. 1190 01:15:34,089 --> 01:15:36,216 Short and shitty." 1191 01:15:38,696 --> 01:15:40,129 I understand. 1192 01:15:42,129 --> 01:15:45,732 Too bad. My day started great. 1193 01:15:47,732 --> 01:15:50,732 The trip to Neaples with my kids. 1194 01:15:51,732 --> 01:15:56,732 We visited the royal palace in Caserta. We saw the fountains. 1195 01:15:58,732 --> 01:16:00,732 You know that Neaples is beautiful. 1196 01:16:01,732 --> 01:16:07,731 Excuse the rhetoric, sometimes it looks like a beautiful queen, 1197 01:16:07,732 --> 01:16:11,731 with her body lying by the sea. 1198 01:16:11,732 --> 01:16:13,731 Gutted and with her bowels out. 1199 01:16:13,732 --> 01:16:17,732 Seeing Neaples is like watching an autopsy. 1200 01:16:22,732 --> 01:16:23,732 I understand. 1201 01:16:25,732 --> 01:16:27,700 Fine. 1202 01:16:27,768 --> 01:16:30,669 Thank you... 1203 01:16:30,737 --> 01:16:34,195 for your comforting words. 1204 01:16:34,274 --> 01:16:36,071 I'm going to sleep. 1205 01:17:13,149 --> 01:17:14,377 Maestro! 1206 01:17:14,451 --> 01:17:18,182 Maestro, it's Raffaele Aiello. 1207 01:17:20,690 --> 01:17:24,421 My mama's sick. If she's not in the hospital soon, she'll die! 1208 01:17:24,494 --> 01:17:26,587 We'll have to call an ambulance. 1209 01:17:26,663 --> 01:17:28,255 Come on. 1210 01:17:29,299 --> 01:17:30,596 What is it? 1211 01:17:30,667 --> 01:17:32,532 Excuse me for disturbing you. 1212 01:17:32,602 --> 01:17:37,266 One of my pupils' mother is sick. Can I call an ambulance? 1213 01:17:37,340 --> 01:17:42,107 I keep the hospital's number here in case of emergencies. 1214 01:17:42,178 --> 01:17:44,738 - Here it is. - Thank you. 1215 01:17:44,814 --> 01:17:48,215 Calling the hospital is pointless! They won't come. 1216 01:17:48,284 --> 01:17:50,548 Be quiet. Let me do it. 1217 01:17:50,620 --> 01:17:52,520 They're in cahoots with the Mafia. 1218 01:17:52,589 --> 01:17:54,716 Hello, hospital? We need an ambulance. 1219 01:17:54,791 --> 01:17:56,351 It's a matter of life and death! 1220 01:17:56,427 --> 01:17:57,553 He's sick? 1221 01:17:58,896 --> 01:18:02,229 In Corzano. 1222 01:18:02,299 --> 01:18:05,097 What do you mean there aren't any? 1223 01:18:05,169 --> 01:18:08,627 - Call a private ambulance? - Forget it. They cost millions. 1224 01:18:09,473 --> 01:18:13,705 Excuse me. How much would that come to, more or less? 1225 01:18:13,778 --> 01:18:15,837 What? A million or two! 1226 01:18:15,913 --> 01:18:18,438 - Forget it. - You're disgusting! 1227 01:18:18,516 --> 01:18:20,450 Taking advantage of people's pain! 1228 01:18:20,518 --> 01:18:23,487 You're in cahoots with the Mafia! I'll report you. 1229 01:18:24,022 --> 01:18:26,354 They hung up. 1230 01:18:26,424 --> 01:18:29,325 Naturally they hung up. Let's get going! 1231 01:18:29,394 --> 01:18:30,861 I'll come with you. 1232 01:18:31,797 --> 01:18:34,231 Excuse me. 1233 01:18:35,967 --> 01:18:38,492 - We'll take my car. - We can't. 1234 01:18:38,570 --> 01:18:40,595 - Why not? - I punctured your tires. 1235 01:18:41,373 --> 01:18:42,362 What? 1236 01:18:42,440 --> 01:18:45,342 I punctured your tires, and I put sugar in the gas tank. 1237 01:18:45,411 --> 01:18:49,370 - Sugar? - It fucks up the engine. 1238 01:18:49,448 --> 01:18:52,042 Damn it! Why? Explain that to me! 1239 01:18:52,118 --> 01:18:55,747 For revenge. Remember how you made me look like shit? 1240 01:18:55,822 --> 01:18:57,289 Or did you forget? 1241 01:18:57,356 --> 01:18:59,017 Come on. 1242 01:18:59,091 --> 01:19:03,084 Now you don't want to help me! I knew it! Fuck you! 1243 01:19:05,598 --> 01:19:08,396 Wait. I'm coming with you. Wait! 1244 01:19:08,467 --> 01:19:12,096 I do want to help you. How do we take her there? 1245 01:19:12,171 --> 01:19:14,436 I'll pinch a car, and you'll drive. 1246 01:19:14,508 --> 01:19:16,100 Pinch a car? 1247 01:19:16,176 --> 01:19:18,701 I steal it, and you drive. 1248 01:19:18,779 --> 01:19:20,212 Okay. 1249 01:19:28,556 --> 01:19:30,751 Oh, damn! I'm not insured. 1250 01:19:30,825 --> 01:19:32,190 Let's go! 1251 01:19:33,595 --> 01:19:34,994 Forget about that one. 1252 01:19:35,063 --> 01:19:37,361 - Why? - I'll explain later. Come on! 1253 01:19:39,234 --> 01:19:42,761 - Look at those. - These here? 1254 01:19:42,837 --> 01:19:44,896 Not so loud! We're stealing! 1255 01:19:45,874 --> 01:19:47,865 Sorry. I'm new at this. 1256 01:20:01,156 --> 01:20:03,249 Damn, they're all locked. 1257 01:20:03,325 --> 01:20:05,623 Raffaele, I'll look over there. 1258 01:20:17,306 --> 01:20:18,238 Raffaele. 1259 01:20:20,443 --> 01:20:22,968 I'll steal this one. Let's steal this. 1260 01:20:23,046 --> 01:20:24,980 It's convenient and has a stick shift. 1261 01:20:33,857 --> 01:20:37,418 What the fuck? You wanna steal Half Ear's van? 1262 01:20:37,494 --> 01:20:41,123 - What's going on? - Yes. I can explain it to you. 1263 01:20:41,197 --> 01:20:43,392 Raffaele. 1264 01:20:48,472 --> 01:20:50,064 We were lucky. 1265 01:20:51,042 --> 01:20:53,237 Half Ear is a friend. 1266 01:20:53,311 --> 01:20:57,475 You see? There still are some good people around. 1267 01:20:57,548 --> 01:20:59,482 Sure. He's a black marketeer. 1268 01:21:02,353 --> 01:21:04,913 Sorry, Mrs. Annunziata. This road's very bumpy. 1269 01:21:04,989 --> 01:21:08,254 Never mind, Half Ear. I'm so grateful to you. 1270 01:21:10,995 --> 01:21:13,725 Thank you so much. Thank you all. 1271 01:21:15,900 --> 01:21:16,992 Help me. 1272 01:21:17,068 --> 01:21:21,562 Take the cigar box from under her head. 1273 01:21:21,639 --> 01:21:25,336 This cigarette carton is softer. She'll be more comfortable. 1274 01:21:25,409 --> 01:21:28,675 I ruined your car, and you're not even mad. 1275 01:21:29,481 --> 01:21:31,506 Revenge for what? 1276 01:21:31,751 --> 01:21:33,582 What did I do to you? 1277 01:21:33,653 --> 01:21:36,019 Before, they used to respect me. 1278 01:21:36,089 --> 01:21:39,024 You made me lose face in front of everybody. 1279 01:21:39,092 --> 01:21:40,184 I did? 1280 01:21:40,259 --> 01:21:43,592 You want to ruin my life and change me. 1281 01:21:43,663 --> 01:21:46,427 You want me to be like you. 1282 01:21:46,499 --> 01:21:48,660 But I want to be a man. 1283 01:21:48,735 --> 01:21:51,329 I don't wanna care for anybody. 1284 01:22:04,886 --> 01:22:07,912 Listen, excuse me. I'm sorry. 1285 01:22:07,989 --> 01:22:10,219 There's a sick woman. Please get a stretcher. 1286 01:22:10,291 --> 01:22:12,452 Wait. An orderly will be coming. 1287 01:22:12,527 --> 01:22:14,222 A good-looking girl-- 1288 01:22:14,295 --> 01:22:17,230 Mama's in bad shape. Where are the orderlies? 1289 01:22:17,298 --> 01:22:19,493 - They're busy. - Busy. 1290 01:22:19,567 --> 01:22:23,367 What do you mean, busy? Can't you call them, please? 1291 01:22:23,438 --> 01:22:24,370 I'll call them. 1292 01:22:24,439 --> 01:22:27,931 Hey, asshole, get a stretcher now, or I'll slaughter you! 1293 01:22:28,009 --> 01:22:30,773 - But I'm a nurse. - Now you're an orderly! 1294 01:22:30,845 --> 01:22:31,903 All right. 1295 01:22:31,980 --> 01:22:34,175 You don't have to get excited. 1296 01:22:37,175 --> 01:22:40,726 Don't worry. 90% is a renal colic. 1297 01:22:40,727 --> 01:22:44,726 - 90%, and the other 10? - Fine. 95%. 1298 01:22:44,727 --> 01:22:46,024 She's in pain! 1299 01:22:46,095 --> 01:22:48,427 The nurse will give her a shot. 1300 01:22:48,497 --> 01:22:52,593 Can't you see the problems we have here? Be patient! 1301 01:22:52,668 --> 01:22:55,330 The nurse will come to give her a shot. 1302 01:22:55,404 --> 01:22:59,363 Nurses? They fuck all night long! 1303 01:23:00,643 --> 01:23:01,701 They fuck? 1304 01:23:01,777 --> 01:23:06,214 They fuck, fuck, fuck. And they don't give a fuck. 1305 01:23:06,282 --> 01:23:08,273 This place is filthy. 1306 01:23:08,350 --> 01:23:12,377 There are roaches in the beds, but the raghead is the worst. 1307 01:23:12,389 --> 01:23:13,381 What? 1308 01:23:13,457 --> 01:23:15,618 The raghead. The nun. The sister. 1309 01:23:15,692 --> 01:23:18,889 When she walks, everybody trembles. 1310 01:23:18,962 --> 01:23:22,830 If I met her on the street, I'd run her over. 1311 01:23:23,934 --> 01:23:25,868 Here you're better off dead. 1312 01:23:29,107 --> 01:23:30,699 Mama! Mama! 1313 01:23:30,775 --> 01:23:32,003 Where's her shot? 1314 01:23:32,076 --> 01:23:34,237 Hold on, kid. How dare you! 1315 01:23:34,312 --> 01:23:37,440 If Half Ear were here, she'd already have her shot. 1316 01:23:37,515 --> 01:23:42,248 What's going on? Quiet! Why's this kid here? Out! Scram! 1317 01:23:42,320 --> 01:23:45,312 Ugly, bratty bitch! 1318 01:23:45,389 --> 01:23:50,053 Give this woman a shot now! Or will you wait until she dies? 1319 01:23:50,128 --> 01:23:52,528 You ugly raghead! 1320 01:23:52,597 --> 01:23:53,827 All right, calm down! 1321 01:23:53,899 --> 01:23:55,230 You're crazy! 1322 01:23:55,300 --> 01:23:58,133 Get that injection ready. 1323 01:24:01,740 --> 01:24:04,675 - I'm sorry. - You were better than Half Ear. 1324 01:24:23,197 --> 01:24:24,391 How is she? 1325 01:24:24,465 --> 01:24:26,399 Don't worry. The worst is over. 1326 01:24:28,269 --> 01:24:29,702 Please. 1327 01:24:32,640 --> 01:24:37,509 Go haul ass an git th' 6:15. Aunt's cumin'. 1328 01:24:37,578 --> 01:24:38,670 You understand? 1329 01:24:39,747 --> 01:24:41,374 Not a word. 1330 01:24:42,750 --> 01:24:46,516 You'd better leave, or you'll miss the 6:15 bus. 1331 01:24:46,587 --> 01:24:49,147 My aunt is coming. 1332 01:24:50,791 --> 01:24:53,783 Okay, but when your mother wakes up... 1333 01:24:53,861 --> 01:24:56,329 tell her I owe her a basket of eggs. 1334 01:24:57,298 --> 01:24:58,788 How come? 1335 01:24:59,533 --> 01:25:03,663 She gave them to me so I'd get you back to school... 1336 01:25:03,737 --> 01:25:05,398 and off the streets. 1337 01:25:05,472 --> 01:25:08,738 But now I won't be able to earn them. 1338 01:25:08,810 --> 01:25:12,241 I'm being transferred. I'm going back up north. 1339 01:25:12,348 --> 01:25:13,576 Jesus! For real? 1340 01:25:14,417 --> 01:25:15,884 Jesus. For real. 1341 01:25:15,952 --> 01:25:18,443 Although you don't want to admit it... 1342 01:25:18,521 --> 01:25:20,614 you were beginning to change. 1343 01:25:20,690 --> 01:25:24,091 Me? You got some nerve! 1344 01:25:24,160 --> 01:25:25,491 You're changing! 1345 01:25:26,162 --> 01:25:27,186 How? 1346 01:25:27,263 --> 01:25:29,663 You stole a van. 1347 01:25:29,732 --> 01:25:32,701 You smacked a nun against a wall. 1348 01:25:32,768 --> 01:25:36,465 Two more weeks with me, and you'd learn how to live. 1349 01:25:37,273 --> 01:25:40,003 Then it's really time for me to leave. 1350 01:25:42,312 --> 01:25:44,143 Look here. 1351 01:25:45,282 --> 01:25:48,046 - Two nice color photos. - Can I sign it? 1352 01:25:48,118 --> 01:25:51,849 Yes, you should all sign it. And write a lot. 1353 01:25:51,922 --> 01:25:55,756 Thank you. Staying with you was like being at home. 1354 01:25:55,826 --> 01:25:58,158 Professor... 1355 01:25:58,228 --> 01:26:00,753 if you get lonely among those mountains... 1356 01:26:00,831 --> 01:26:02,093 come back here. 1357 01:26:02,165 --> 01:26:03,097 Okay. 1358 01:26:03,166 --> 01:26:04,424 You'll marry Esterina, eh? 1359 01:26:04,502 --> 01:26:05,833 A good idea. 1360 01:26:05,903 --> 01:26:09,100 There's her husband's pension, my pension, yours-- 1361 01:26:09,173 --> 01:26:11,607 - We like you a lot. - Teacher. 1362 01:26:11,676 --> 01:26:13,166 These are our compositions about parables. 1363 01:26:13,244 --> 01:26:15,542 Read them on the train. 1364 01:26:15,613 --> 01:26:18,741 No, no. Give them to the new teacher. 1365 01:26:18,816 --> 01:26:20,716 Please, behave yourselves with him. 1366 01:26:20,785 --> 01:26:22,946 For Easter, send me a postcard. 1367 01:26:23,021 --> 01:26:24,249 You know the address. 1368 01:26:24,322 --> 01:26:28,349 Sure. We have to send you the car with a new engine. 1369 01:26:28,426 --> 01:26:30,724 It'll be ready in 15 days. 1370 01:26:30,795 --> 01:26:34,526 I'll never forget you, not even when you're dead. 1371 01:26:34,599 --> 01:26:37,227 Teacher, can I write to you? 1372 01:26:37,302 --> 01:26:39,066 Yes, but in your best handwriting. 1373 01:26:39,138 --> 01:26:41,698 If I write, will you answer? 1374 01:26:41,774 --> 01:26:43,765 Yes. 1375 01:26:43,842 --> 01:26:45,070 You promise? 1376 01:26:45,144 --> 01:26:46,611 I promise. 1377 01:26:48,113 --> 01:26:49,171 Teacher. 1378 01:26:50,816 --> 01:26:53,478 Salvatore... 1379 01:26:53,552 --> 01:26:55,884 Sco-gna-mi-glio. 1380 01:26:56,089 --> 01:26:57,579 Very good! 1381 01:26:59,092 --> 01:27:01,617 Professor, this is for you. 1382 01:27:02,829 --> 01:27:04,660 It's a man's earring. 1383 01:27:04,731 --> 01:27:06,255 It's made of gold! 1384 01:27:06,333 --> 01:27:07,925 We all chipped in. 1385 01:27:08,001 --> 01:27:09,468 Except Tommasina. 1386 01:27:09,536 --> 01:27:10,696 But I-- 1387 01:27:11,471 --> 01:27:13,098 I'll wear it now, okay? 1388 01:27:13,374 --> 01:27:14,534 No? 1389 01:27:14,608 --> 01:27:16,542 The left! The right's for... 1390 01:27:16,610 --> 01:27:18,134 faggots! 1391 01:27:18,212 --> 01:27:19,474 Oh, yes. 1392 01:27:22,116 --> 01:27:23,879 Raffaele didn't come? 1393 01:27:24,885 --> 01:27:29,117 You can't leave without seeing this beauty! 1394 01:27:30,958 --> 01:27:33,552 I haven't seen you in school recently. 1395 01:27:33,627 --> 01:27:35,288 I've been on maternity leave. 1396 01:27:35,363 --> 01:27:37,854 - I know. - Well? 1397 01:27:37,932 --> 01:27:38,990 Well-- 1398 01:27:39,066 --> 01:27:41,900 Professor, you finally managed to go back up north. 1399 01:27:41,970 --> 01:27:43,562 I did? 1400 01:27:43,638 --> 01:27:46,163 It's you who sent me away. 1401 01:27:46,241 --> 01:27:48,471 - We? No, you! - You! 1402 01:27:48,543 --> 01:27:50,738 No, not us! You did! 1403 01:27:50,812 --> 01:27:52,973 You did. Anyway, good evening. 1404 01:27:53,048 --> 01:27:55,516 My regards to the stud of Seville. 1405 01:27:55,584 --> 01:27:57,142 Same to your sister! 1406 01:27:57,219 --> 01:28:02,350 Well, my regards to that fart jockey who's your mama. 1407 01:28:03,291 --> 01:28:06,260 Good for you, Professor. Have a good trip. Good-bye. 1408 01:28:26,282 --> 01:28:28,045 This is for you. 1409 01:28:30,353 --> 01:28:31,945 What's in here? 1410 01:28:32,021 --> 01:28:34,182 My composition. I tried. 1411 01:28:36,093 --> 01:28:37,390 Good for you. 1412 01:28:37,461 --> 01:28:40,862 School is bad, but you're not. 1413 01:29:05,322 --> 01:29:07,051 Michele, hurry back. 1414 01:29:07,124 --> 01:29:11,561 Please come back soon! 1415 01:29:11,628 --> 01:29:14,222 I'll come back, and I'll bring mozzarella! 1416 01:30:12,960 --> 01:30:16,452 Composition.' My favorite parable... 1417 01:30:16,531 --> 01:30:19,398 is about the end of the world. 1418 01:30:19,467 --> 01:30:22,630 It doesn't scare me since I'll already be dead a whole century. 1419 01:30:23,571 --> 01:30:26,506 God will divide everybody... 1420 01:30:26,574 --> 01:30:28,565 to the right and to the left. 1421 01:30:28,643 --> 01:30:31,134 Those in the center will go to Purgatory. 1422 01:30:31,212 --> 01:30:34,204 There'll be millions... more than there are Chinese people. 1423 01:30:34,282 --> 01:30:38,514 There will be three doors.' A huge one for hell... 1424 01:30:38,586 --> 01:30:40,577 a medium one for Purgatory... 1425 01:30:40,655 --> 01:30:43,215 and a tiny one for Heaven. 1426 01:30:43,291 --> 01:30:47,318 Then God will say, "Silence, all of you. " 1427 01:30:47,395 --> 01:30:48,987 And then he'll divide everyone. 1428 01:30:49,063 --> 01:30:51,327 One here, another one there. 1429 01:30:51,399 --> 01:30:53,731 If any smartasses try to switch doors... 1430 01:30:53,801 --> 01:30:58,101 God will see them and say, "Hey, where you goin'?" 1431 01:30:58,172 --> 01:31:01,335 The Earth will explode. The stars will explode. 1432 01:31:01,409 --> 01:31:05,072 The sky will explode. Corzano will be in a thousand pieces. 1433 01:31:05,146 --> 01:31:07,910 The good will laugh, and the bad will cry. 1434 01:31:07,982 --> 01:31:10,542 Those in Purgatory will laugh a little and cry a little. 1435 01:31:10,618 --> 01:31:12,643 The babies will turn into butterflies. 1436 01:31:12,720 --> 01:31:15,450 Me, let's hope I make it. 103293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.