Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,569 --> 00:00:12,874
Toei Company Ltd.
2
00:00:42,673 --> 00:00:50,308
Bohachi Bushido: Code of the Forgotten Eight
(Porno Jidai-Geki Bohachi Bushido)
3
00:00:59,823 --> 00:01:03,555
Producers: Koji Shundo, Keiichi Hashimoto,
Keizo Mimura
Based on the comic by:
Kazuo Koike, Goseki Kojima
Screenplay: San Kaji
4
00:01:10,834 --> 00:01:14,464
Photography: Juhei Suzuki
Lighting: Tokuji Wakaki
Audio: Shigeji Nakayama
Art Direction: Akira Yoshimura
Music: So Kaburagi
Editor: Isamu lchida
5
00:01:38,996 --> 00:01:40,089
Cast
6
00:01:40,664 --> 00:01:44,032
Tetsuro Tanba
7
00:01:48,472 --> 00:01:52,568
Yuriko Hishimi, Keiko Aikawa, Rena
lchinose, Emi Katsura, Ruriko lkejima
8
00:01:58,549 --> 00:02:03,283
Shiro Kuno, Kyoichi Sato, Keishiro Kojima,
Ryota Tamagawa, Kiyoshi Hitomi, Shoki Fukae
9
00:02:33,017 --> 00:02:37,079
Goro lbuki, Tatsuo Endo, Ryohei Uchida
10
00:02:45,362 --> 00:02:47,991
There he is, capture him!
11
00:02:48,232 --> 00:02:51,430
Surrender at once! Surrender at once!
12
00:03:09,953 --> 00:03:11,581
I tire of this.
13
00:03:25,536 --> 00:03:28,005
Hurry! Hurry!
14
00:03:28,939 --> 00:03:35,175
If dying is Hell... then how is that any
different from the Hell that is life?
15
00:03:38,415 --> 00:03:42,546
Directed by: Teruo lshii
16
00:04:53,385 --> 00:04:54,853
How is he doing?
17
00:04:55,755 --> 00:04:56,654
I’ll check.
18
00:05:04,630 --> 00:05:06,292
Very soon, he'll be hard!
19
00:05:07,133 --> 00:05:11,935
For a cold body,
a woman's flesh is the best remedy.
20
00:05:12,505 --> 00:05:17,569
And we women have
the warmest skin in all of Yoshiwara.
21
00:05:18,310 --> 00:05:19,972
You shouldn't have saved me.
22
00:05:20,112 --> 00:05:22,411
We were ordered to by someone with an odd fetish.
23
00:05:27,319 --> 00:05:28,378
From Kuruwa?
24
00:05:28,487 --> 00:05:30,285
We are of the Bohachi Clan.
25
00:05:31,624 --> 00:05:34,560
We are beasts masked in human skin.
26
00:05:34,693 --> 00:05:39,365
And I’m charge
of the Bohachi men. Kesazo Shirakubi.
27
00:05:39,365 --> 00:05:41,197
You wish me to join up, I assume.
28
00:05:43,435 --> 00:05:45,995
Do you think you're capable of it?
29
00:05:47,339 --> 00:05:49,208
Listen, in order to become a Bohachi man,
30
00:05:49,208 --> 00:05:51,744
you have to abandon the eight human virtues.
31
00:05:51,773 --> 00:05:56,143
First: "ko". You must forget your Godliness.
32
00:05:56,377 --> 00:06:01,077
Second: "tei". You must forget obedience
and fidelity towards your elders.
33
00:06:01,516 --> 00:06:05,715
Third: "chuu".
You must forget loyalty towards friends.
34
00:06:05,854 --> 00:06:10,417
Fourth: "shin".
You must forget how to trust your allies.
35
00:06:10,558 --> 00:06:14,120
Fifth: "rei". You must forget modesty.
36
00:06:14,229 --> 00:06:17,529
Sixth: "gi". You must forget justice.
37
00:06:17,799 --> 00:06:23,705
Seventh: "ren". You must forget your
conscience in order to forget everything else.
38
00:06:23,938 --> 00:06:28,137
Eighth: "ji". Ln other words, you
must forget you have shame.
39
00:06:31,045 --> 00:06:32,308
I see.
40
00:06:33,014 --> 00:06:38,749
Ko-tei-chu-shin-rei-gi-ren-ji: the Forgotten
Eight Virtues. So that is Bohachi...
41
00:06:44,525 --> 00:06:47,462
Ouch! Too hot!!
I’ll do whatever you want.
42
00:06:47,462 --> 00:06:52,730
We will shape this doll into a
beautiful woman befitting of our kind.
43
00:07:05,446 --> 00:07:07,415
Day and night, a man will mercilessly fuck her,
44
00:07:07,415 --> 00:07:11,284
so that she will
appreciate the art of pleasing a man.
45
00:07:40,648 --> 00:07:42,480
Fuck me... please fuck me!...
46
00:07:42,550 --> 00:07:46,248
This one has syphilis,
and also has become a sex-addict.
47
00:07:47,021 --> 00:07:48,751
She is an unusual case.
48
00:07:51,759 --> 00:07:54,024
We throw duds like her into this cage...
49
00:07:54,862 --> 00:07:57,388
and leave them to starve to death.
50
00:07:57,932 --> 00:08:00,766
So, do you think you can be like us?
51
00:08:02,170 --> 00:08:04,469
Beasts who forgot the human way of life...
52
00:08:05,206 --> 00:08:07,107
Roaches are more pleasant company than you.
53
00:08:08,242 --> 00:08:10,143
It's as if I’m looking at myself.
54
00:08:10,979 --> 00:08:13,278
Are you saying that you are just like us?
55
00:08:14,615 --> 00:08:15,810
I suppose.
56
00:08:22,290 --> 00:08:26,091
To be cast away from human society is one
of the consequences of the Bohachi way.
57
00:08:26,928 --> 00:08:28,362
Will you join us?
58
00:08:29,664 --> 00:08:33,260
Haridama is to keep watch on the
women so they won't run away.
59
00:08:34,702 --> 00:08:35,294
How's it going?
60
00:08:35,937 --> 00:08:37,269
Yes, everything is good.
61
00:08:47,281 --> 00:08:48,943
Good for you.
62
00:08:50,752 --> 00:08:52,846
Unscrupulous Bohachi bastards!
63
00:08:55,223 --> 00:08:56,691
Who is that guy?
64
00:08:57,525 --> 00:09:00,028
Bohachi men aren't
supposed to squabble over profits.
65
00:09:00,028 --> 00:09:02,759
They're not supposed to express their emotions.
66
00:09:08,269 --> 00:09:11,205
How rude! You have no right...
67
00:09:12,473 --> 00:09:16,535
You have no right, too, ya know?
No right to be in debt, that is.
68
00:09:17,178 --> 00:09:20,046
You'll just have to pay with your body.
69
00:09:21,783 --> 00:09:22,682
Ouch...
70
00:09:23,518 --> 00:09:25,282
You little bitch!
71
00:09:25,453 --> 00:09:29,720
Listen here, I have the infamous
assassin, Shino protecting me.
72
00:09:35,263 --> 00:09:38,290
Take one step closer... and I’ll kill myself.
73
00:09:41,903 --> 00:09:44,065
This one will work more efficiently.
74
00:10:02,590 --> 00:10:04,354
Have you forgotten the samurai code?
75
00:10:04,759 --> 00:10:07,160
Are you not ashamed of yourselves??
76
00:10:08,763 --> 00:10:11,426
He has a Bohachi man on his side
who has FORGOTTEN shame.
77
00:10:12,500 --> 00:10:16,062
If I’m sold to Kuruwa, I’ll bite my tongue off and die.
78
00:10:16,938 --> 00:10:17,997
Little bitch.
79
00:10:18,639 --> 00:10:19,538
No!
80
00:10:24,412 --> 00:10:27,610
Every man's dream... what soft skin!
81
00:10:56,277 --> 00:10:58,212
Get lost, you pervert!
82
00:10:59,147 --> 00:11:00,376
You bastard!
83
00:11:00,481 --> 00:11:03,542
Owww. Here you go. This is for you. My present!
84
00:11:13,761 --> 00:11:15,855
Off with you now!
85
00:11:17,949 --> 00:11:21,442
Bitches of nobility and Samurai sure make us work.
86
00:11:22,453 --> 00:11:24,820
Ln order to shape those kinds
of bitches into beautiful dolls...
87
00:11:25,790 --> 00:11:27,884
We perform Daruma Dakase on them...
88
00:11:28,025 --> 00:11:30,085
We bind them...
89
00:11:30,795 --> 00:11:32,764
and have men fuck them constantly.
90
00:11:36,033 --> 00:11:38,628
They become obedient on the third day.
91
00:11:40,171 --> 00:11:42,367
The first customer to fuck our new woman...
92
00:11:42,974 --> 00:11:45,375
will be the highest bidder.
93
00:11:46,310 --> 00:11:48,336
Here is 50 ryo for your work today.
94
00:11:50,581 --> 00:11:52,447
Try to bid on her with this.
95
00:11:57,989 --> 00:11:59,514
I don't really feel like it.
96
00:11:59,624 --> 00:12:02,617
You are still not in our Clan; you're just a guest.
97
00:12:03,294 --> 00:12:07,698
A guest of the Bohachi is
forbidden to refuse a request.
98
00:12:12,003 --> 00:12:14,905
We Bohachi men have a number of customs.
99
00:12:15,239 --> 00:12:19,074
For example,
the characters on the back of our jackets...
100
00:12:19,477 --> 00:12:21,776
We read them "chi-wa-furu-kinuginu"
101
00:12:21,846 --> 00:12:29,014
Chiwa refers to a man and woman lying on
top of each other face to face upside-down.
102
00:12:29,454 --> 00:12:31,082
The second one is Furu.
103
00:12:31,889 --> 00:12:36,759
To penetrate from behind when rejected;
in other words: to fuck her in the ass.
104
00:12:37,261 --> 00:12:45,692
The last one, Kinuginu, refers to the submissive
state the bitch enters into after sex with
her customer as they lie in bed together.
105
00:12:54,011 --> 00:12:55,346
It's time to work.
106
00:12:55,346 --> 00:12:56,405
Yes, sir.
107
00:14:37,615 --> 00:14:41,074
Now, if you would present your bids.
108
00:14:46,757 --> 00:14:49,352
Come. Name your price.
109
00:14:50,061 --> 00:14:51,256
5 ryo.
110
00:14:51,662 --> 00:14:52,530
6 ryo.
111
00:14:52,530 --> 00:14:54,465
6 ryo and 1 bu.
112
00:14:54,799 --> 00:14:56,461
10 ryo.
113
00:14:56,767 --> 00:15:00,260
No beating-around-the-bush,
This is a highly valued commodity.
114
00:15:00,538 --> 00:15:02,473
All right. 20 ryo!
115
00:15:07,478 --> 00:15:09,106
If there are no more offers,
I accept the bid for 20 ryo.
116
00:15:09,246 --> 00:15:10,236
Wait a minute!
117
00:15:10,414 --> 00:15:13,179
Just to see if she really is a fine
commodity, let me touch her.
118
00:15:19,523 --> 00:15:21,492
Let me too.
119
00:15:21,492 --> 00:15:22,926
Stop it!
120
00:15:23,160 --> 00:15:25,755
I bid the highest price!
121
00:15:25,963 --> 00:15:28,728
You can't touch her! She's mine!
122
00:15:29,967 --> 00:15:32,136
Then, 21 ryo!
123
00:15:32,136 --> 00:15:33,771
22 ryo!
124
00:15:33,771 --> 00:15:35,433
23 ryo!
125
00:15:36,107 --> 00:15:38,975
23 ryo and 2bu!
126
00:15:40,344 --> 00:15:41,835
25 ryo!!
127
00:15:47,718 --> 00:15:49,020
I’ve got 50 ryo.
128
00:15:49,020 --> 00:15:50,886
50 ryo!?
129
00:15:55,793 --> 00:15:57,989
Lt seems like we have the highest bidder.
130
00:15:59,530 --> 00:16:04,264
Please do not untie the rope. Just leave her here.
131
00:16:28,626 --> 00:16:32,324
Through the laughter and tears,
life lasts but a mere fifty years.
132
00:16:32,997 --> 00:16:37,560
To live is Hell... and to die is also Hell.
133
00:16:43,407 --> 00:16:44,534
Excuse me.
134
00:16:52,550 --> 00:16:54,018
Nothing happened, it seems.
135
00:17:11,368 --> 00:17:14,827
I was scared out of my mind for a while;
I thought you were going to kill me.
136
00:17:19,009 --> 00:17:24,607
By showing me mercy, you'll never
be accepted by the Bohachi Clan.
137
00:17:25,549 --> 00:17:27,313
Lt was a sort of trial.
138
00:17:27,451 --> 00:17:28,986
Everyone you saw yesterday...
139
00:17:28,986 --> 00:17:30,147
the old guard and all the women...
140
00:17:30,254 --> 00:17:33,088
They were all actors we hired from Ryogoku.
141
00:17:33,924 --> 00:17:34,653
That's right.
142
00:17:35,025 --> 00:17:39,622
And I’m Omon, a female
Bohachi under Omonshirobe.
143
00:17:41,999 --> 00:17:46,437
Sir, I was also spying on you for a while yesterday.
144
00:17:47,037 --> 00:17:49,097
My ears hurt when you said...
145
00:17:49,306 --> 00:17:51,502
To live is Hell... and to die is also Hell.
146
00:17:53,811 --> 00:17:57,111
I suppose you were trying to act
tough, but you're really just a coward.
147
00:17:59,717 --> 00:18:01,686
I got wet listening to that.
148
00:18:14,665 --> 00:18:17,692
I heard that Bohachi men have no interest
in that which does not benefit them.
149
00:18:18,235 --> 00:18:22,070
They don't succumb to laughter or anger.
150
00:18:22,773 --> 00:18:25,436
This rule has been taught to you by Himejiro.
151
00:18:26,944 --> 00:18:28,879
You failed the final test too.
152
00:18:30,915 --> 00:18:32,213
Get out of here.
153
00:18:34,318 --> 00:18:38,414
So I’m still just a stray dog,
forsaken even by the Bohachi?
154
00:18:57,474 --> 00:18:59,340
There! You're under arrest!
155
00:18:59,643 --> 00:19:01,475
Surrender yourself!
156
00:19:01,712 --> 00:19:04,307
Surrender yourself!
157
00:19:08,485 --> 00:19:09,885
Did you inform them?
158
00:19:11,055 --> 00:19:13,684
Bohachi men don't have
any sense of trust or justice.
159
00:19:14,558 --> 00:19:16,959
I’d forgotten that you are the
"Clan of the Forgotten Eight."
160
00:19:43,821 --> 00:19:44,618
Not bad...
161
00:20:02,606 --> 00:20:04,370
Bohachi men, can you give us a hand?
162
00:20:04,742 --> 00:20:08,008
Bohachi men are unconcerned
with matters outside of Kuruwa.
163
00:20:12,349 --> 00:20:14,318
Wait! Hold up!
164
00:20:18,355 --> 00:20:19,414
Boss.
165
00:20:25,296 --> 00:20:27,094
Welcome back.
166
00:20:27,998 --> 00:20:32,703
Officers, why don't you withdraw for today.
167
00:20:32,703 --> 00:20:34,228
Withdraw, you say?
168
00:20:34,772 --> 00:20:36,934
This guy's the most notorious,
savage man of this region.
169
00:20:37,374 --> 00:20:39,076
I won't let anyone stop us from taking him down.
170
00:20:39,076 --> 00:20:40,510
Even if it is Omonshirobe of Yoshiwara and Soda.
171
00:20:41,612 --> 00:20:47,381
This is a man whom I have taken in to my home.
172
00:20:47,484 --> 00:20:52,047
And he has become a member of the Bohachi.
173
00:21:02,800 --> 00:21:09,036
I take responsibility for letting him out
without his uniform, and I apologize.
174
00:21:09,206 --> 00:21:12,438
No, even if he's a Bohachi man...
175
00:21:13,010 --> 00:21:14,672
I cannot let this dangerous criminal go.
176
00:21:14,878 --> 00:21:17,143
If you have any problem with this...
177
00:21:17,348 --> 00:21:20,978
Turn me in to the magistrate.
178
00:21:21,251 --> 00:21:23,720
Do not mention the magistrate so easily.
179
00:21:24,355 --> 00:21:27,553
Well, the magistrate might not have
enough authority to handle this.
180
00:21:28,258 --> 00:21:30,921
Report this to the chancellor.
181
00:21:31,295 --> 00:21:33,764
Give him my regards.
182
00:21:33,764 --> 00:21:35,966
Don't you dare say any more.
183
00:21:35,966 --> 00:21:42,600
I say nothing,
Lt is this bell that speaks.
184
00:21:52,216 --> 00:21:58,622
Cowardly lawmen, running away like that.
They all squirmed over a bell.
185
00:22:00,791 --> 00:22:05,889
Boss, this man had
failed the trial we put him through.
186
00:22:06,597 --> 00:22:09,166
It's worth going against the Emperor for his sake.
187
00:22:09,166 --> 00:22:12,136
Then what do you propose?
188
00:22:22,846 --> 00:22:28,046
From today forward, you will be my guest.
189
00:22:29,053 --> 00:22:30,851
And just how do you intend to use me?
190
00:22:31,221 --> 00:22:34,248
We'll discuss that over drinks.
191
00:22:42,766 --> 00:22:49,696
I want you to kill feudal lords, samurai, officials...
192
00:22:50,474 --> 00:22:57,278
Or whoever intervenes in my business.
193
00:22:58,782 --> 00:23:06,155
No official will lay a finger on you...
194
00:23:08,125 --> 00:23:14,622
As long as I have this hollyhock crest.
195
00:23:14,873 --> 00:23:23,515
Ln 1603, Shogun Tokugawa leyasu
established the new government...
196
00:23:23,515 --> 00:23:27,350
and constructed it here in Edo.
197
00:23:27,585 --> 00:23:29,850
But he was burdened by constant bickering
198
00:23:30,021 --> 00:23:32,855
among the construction workers.
199
00:23:33,625 --> 00:23:43,624
So our founder Jinemon Shoji
came in with hundreds of women.
200
00:23:44,302 --> 00:23:46,931
And all the troubles dissolved...
201
00:23:47,038 --> 00:23:50,074
Construction work proceeded
much more smoothly as well.
202
00:23:50,074 --> 00:23:52,737
Because of his contribution...
203
00:23:52,877 --> 00:23:55,947
The first Shogun of the Edo
Shogunate, Tokugawa leyasu
204
00:23:55,947 --> 00:23:59,577
rewarded him with this bell.
205
00:23:59,684 --> 00:24:05,055
Lt has exclusive
power for us to manage this business.
206
00:24:05,823 --> 00:24:14,664
Since then, we have continued
to donate to the government.
207
00:24:16,568 --> 00:24:21,006
Some officials
wouldn't have had any food on the table
208
00:24:21,573 --> 00:24:27,513
If not for our financial contributions.
209
00:24:28,046 --> 00:24:33,246
However, these days,
Yoshiwara's luster has rusted.
210
00:24:33,785 --> 00:24:38,122
It's happening because of places like Yunada...
211
00:24:38,122 --> 00:24:40,124
which offer women too cheap.
212
00:24:40,124 --> 00:24:48,430
And then there are
the tea shops and the town shops...
213
00:24:48,600 --> 00:24:52,737
Called "Chaya",
which are simply covers for brothels.
214
00:24:52,737 --> 00:24:55,536
These Chaya shops are so successful that
215
00:24:55,907 --> 00:25:03,644
Yotaka, Yaba Ladies, Bikuni...
216
00:25:04,015 --> 00:25:08,783
And others have
opened their businesses everywhere.
217
00:25:08,886 --> 00:25:16,094
Unfortunately,
the officials won't prosecute these places
218
00:25:16,094 --> 00:25:22,330
Since most of their customers are samurai.
219
00:25:23,401 --> 00:25:30,501
I want you to wipe out these
businesses and all who work there.
220
00:25:31,943 --> 00:25:35,436
So you want me to destroy the lords and
samurai by destroying their businesses.
221
00:25:37,949 --> 00:25:40,578
Will you do it?
222
00:25:41,352 --> 00:25:43,888
The world would be a better place without them.
223
00:25:43,888 --> 00:25:47,154
So we have a deal.
224
00:26:03,174 --> 00:26:04,039
What was that?
225
00:26:04,275 --> 00:26:10,112
We Bohachi communicate like this...
226
00:26:10,248 --> 00:26:16,051
when we have secret conversations.
227
00:26:22,026 --> 00:26:24,621
I will teach you Bohachi sign language.
228
00:26:25,563 --> 00:26:29,694
Using your thumb and index finger, means "e".
229
00:26:30,201 --> 00:26:32,636
Rowing oar means "ro".
230
00:26:33,104 --> 00:26:36,074
Pointing your teeth means "ha".
231
00:26:36,207 --> 00:26:39,541
Toting a backpack means "Ni".
232
00:26:39,644 --> 00:26:41,977
Touching your cheek means "ho".
233
00:26:42,246 --> 00:26:44,772
Pointing your bottom as if passing gas means "he".
234
00:26:53,524 --> 00:26:55,550
This is all.
235
00:26:56,060 --> 00:26:59,861
The easiest one for you to
remember is "chi" from chichi (tits).
236
00:27:02,166 --> 00:27:08,163
This fine piece of sword is called
Onibocho (demon's kitchen-knife),
237
00:27:08,406 --> 00:27:11,433
Lt used to be owned by the second
Beheader Zaemon.
238
00:27:11,909 --> 00:27:14,879
Kill them all with this blade.
239
00:27:27,592 --> 00:27:30,323
Lt has absorbed much blood.
240
00:27:33,498 --> 00:27:37,026
Especially cursed blood.
241
00:27:40,705 --> 00:27:46,337
Even so, no matter how finely crafted
this blade is, it can't defeat guns.
242
00:27:47,044 --> 00:27:48,512
ls that so?
243
00:28:02,260 --> 00:28:03,353
I see.
244
00:28:04,695 --> 00:28:07,756
But at this range, it won't work quite as well.
245
00:28:07,865 --> 00:28:12,064
Are you saying that your sword
will move faster than a gun?
246
00:28:13,638 --> 00:28:15,231
Do you want to test it out?
247
00:28:17,408 --> 00:28:20,105
The saying "berserkers go with the sword" is right.
248
00:28:22,947 --> 00:28:24,438
I feel pity.
249
00:28:26,217 --> 00:28:27,412
For me?
250
00:28:27,819 --> 00:28:29,151
Naturally.
251
00:28:59,717 --> 00:29:01,913
I’m not hurt at all.
252
00:29:18,870 --> 00:29:20,600
Remove your hair pin.
253
00:29:29,347 --> 00:29:33,842
I shot that hair pin as if it were your heart.
254
00:29:41,692 --> 00:29:43,718
Where are you going?
255
00:29:45,296 --> 00:29:47,094
I have your order.
256
00:29:50,201 --> 00:29:53,501
"Ki... Ru"
257
00:29:54,639 --> 00:29:55,299
Kill...
258
00:30:12,323 --> 00:30:14,349
Whoever mixes with Kechigiri Woman...
259
00:30:14,559 --> 00:30:18,189
Will be mercilessly killed.
260
00:30:18,329 --> 00:30:20,355
They should know that they're
not supposed to mix with them.
261
00:30:20,665 --> 00:30:23,601
Shino of the Yoshiwara Bohachi.
262
00:30:23,935 --> 00:30:28,999
Kechigiri is basically a prostitute who
deals without a pimp.
263
00:30:29,106 --> 00:30:32,167
You are to kill whoever mixes with Kechigiri Ladies.
264
00:30:34,345 --> 00:30:37,213
Hey, this is getting exciting!
265
00:30:38,516 --> 00:30:43,147
That Shino frightens me.
266
00:30:43,554 --> 00:30:45,284
Do not worry.
267
00:30:45,823 --> 00:30:49,885
I’ll chop him into pieces in a flash if he comes in.
268
00:30:50,027 --> 00:30:52,360
So don't...
269
00:30:57,501 --> 00:31:01,238
Shino, sir, he said he would
chop you into pieces in a flash.
270
00:31:01,238 --> 00:31:03,002
How rude!
271
00:31:03,808 --> 00:31:05,401
Wait, mercy!
272
00:31:08,179 --> 00:31:10,307
Wait! Don't kill me.
273
00:31:13,651 --> 00:31:16,519
What the hell is going on?
- Here is a guest for you.
274
00:31:17,121 --> 00:31:17,884
What?
275
00:31:20,391 --> 00:31:21,450
How rude!
276
00:31:49,587 --> 00:31:51,351
Hurry up! Leave!
277
00:31:55,660 --> 00:31:59,397
How can I face my ancestors again?
278
00:31:59,397 --> 00:32:03,391
All of this has shamed my soul.
279
00:32:07,538 --> 00:32:11,839
I am Kojima Keishiro,
of the well-known Hatamoto...
280
00:32:11,942 --> 00:32:15,208
and I will live with shame forever.
281
00:32:16,647 --> 00:32:19,014
Face this, you moron!
282
00:32:19,350 --> 00:32:22,047
Everyone just take a look at these morons.
283
00:32:22,586 --> 00:32:23,679
I’m mortified!
284
00:32:28,025 --> 00:32:32,326
Listen, guys! Whoever kills the assassin Shino...
285
00:32:32,530 --> 00:32:35,694
will receive 100 ryo from the Chaya owners.
286
00:32:38,335 --> 00:32:39,928
Stay alert!
287
00:32:42,206 --> 00:32:45,665
Even if they outnumber us,
mobs are still mobs.
288
00:32:45,776 --> 00:32:48,143
The 100 ryo will be ours.
289
00:32:48,412 --> 00:32:51,015
We will have quite a task, he's an expert.
290
00:32:51,015 --> 00:32:52,313
Here he comes!
291
00:32:52,483 --> 00:32:54,975
Everyone, be careful.
292
00:32:55,920 --> 00:32:57,980
Get out the way.
293
00:33:14,472 --> 00:33:19,877
We did it! We defeated them all!
294
00:33:30,020 --> 00:33:31,147
You are the man!
295
00:33:31,689 --> 00:33:32,679
Hold up!
296
00:33:35,626 --> 00:33:38,095
Assassin Shino, surrender now!
297
00:33:38,095 --> 00:33:39,028
Sir...
298
00:33:39,463 --> 00:33:40,522
Shut up!
299
00:33:40,965 --> 00:33:42,866
Mr Official, what's the matter?
300
00:33:43,367 --> 00:33:45,996
I cannot release you...
301
00:33:46,137 --> 00:33:50,040
After the mass murders you
commited before my very eyes.
302
00:33:51,108 --> 00:33:53,978
I have merely punished
the wrong-doers in place of you.
303
00:33:53,978 --> 00:33:55,002
Shut your mouth!
304
00:33:55,646 --> 00:33:57,376
If I release you...
305
00:33:57,815 --> 00:33:59,750
there will be complete anarchy.
306
00:34:00,017 --> 00:34:01,110
Surrender now!
307
00:34:27,678 --> 00:34:31,137
He even killed an official...
308
00:34:31,749 --> 00:34:36,210
We currently have
a truce with the local goverment...
309
00:34:36,453 --> 00:34:37,853
but if they lose their men to one of us...
310
00:34:37,955 --> 00:34:40,858
They might turn against us.
311
00:34:40,858 --> 00:34:43,350
That's what I’m hoping for.
312
00:34:43,627 --> 00:34:46,358
Lt takes something
heinous like killing government officials
313
00:34:46,697 --> 00:34:53,069
to make the chancellor act.
314
00:35:14,291 --> 00:35:16,283
What happened?
315
00:35:17,294 --> 00:35:21,065
A dirty rat was killed up in the attic.
316
00:35:21,065 --> 00:35:22,795
Remove him.
317
00:35:23,167 --> 00:35:23,964
Yes sir.
318
00:35:25,135 --> 00:35:26,763
You bastard!
319
00:35:31,108 --> 00:35:33,543
He distorted his face as he was dying.
320
00:35:35,246 --> 00:35:37,374
Kurokuwa scum, I presume.
321
00:35:37,581 --> 00:35:44,420
I, the boss of Yoshiwara, have
Shino as my personal guest.
322
00:35:45,222 --> 00:35:48,989
They know if they confront us openly
323
00:35:49,159 --> 00:35:51,458
they won't win.
324
00:35:52,062 --> 00:36:00,198
That's why they've sent a Kurokuwa man.
325
00:36:01,245 --> 00:36:03,514
If Ninja come into the picture...
326
00:36:03,514 --> 00:36:05,415
I don't think
anybody's going to survive, even Shino.
327
00:36:05,649 --> 00:36:11,589
He MUST survive. I am not yet finished with him.
328
00:36:11,856 --> 00:36:15,088
Look at these places. They're all dead.
329
00:36:20,731 --> 00:36:23,098
Attributed to your work.
330
00:36:23,267 --> 00:36:26,066
All the Chaya have zero customers now.
331
00:36:26,237 --> 00:36:29,036
Sir, let's go get some noodles.
332
00:36:35,079 --> 00:36:36,747
Hey, can we have two bowls of noodles?
333
00:36:36,747 --> 00:36:38,010
Sure.
334
00:37:01,972 --> 00:37:04,168
Damn it. You're from Kurokuwa!
335
00:37:12,883 --> 00:37:14,078
Himejiro!
336
00:37:30,401 --> 00:37:31,596
Himejiro!!
337
00:37:50,621 --> 00:37:52,055
Himejiro!!
338
00:38:25,723 --> 00:38:27,791
Cut off my clothes.
339
00:38:27,791 --> 00:38:28,690
Okay.
340
00:38:38,102 --> 00:38:41,869
Master Shirakubi told us to keep watch on you.
341
00:38:44,975 --> 00:38:46,466
Let me borrow your knife.
342
00:39:01,058 --> 00:39:03,289
The heat's reached our skin.
343
00:39:03,861 --> 00:39:07,093
Water is the best medicine for heat.
344
00:39:31,689 --> 00:39:34,784
Himejiro! Himejiro!
345
00:39:51,675 --> 00:39:56,704
We were wearing
water-soaked nonflammable clothing.
346
00:39:57,047 --> 00:39:58,037
Call a doctor.
347
00:40:00,351 --> 00:40:01,418
That won't help much...
348
00:40:01,418 --> 00:40:02,511
I don't care, call a doctor!
349
00:40:03,787 --> 00:40:04,755
If you say so.
350
00:40:11,362 --> 00:40:14,855
Kurokuwa won't launch a conventional attack.
351
00:40:15,432 --> 00:40:16,593
Be careful.
352
00:40:30,114 --> 00:40:31,181
You go too.
353
00:40:31,181 --> 00:40:34,913
No. The Boss ordered us to protect you from attacks.
354
00:40:35,052 --> 00:40:38,045
And his order is final.
355
00:40:39,790 --> 00:40:41,816
We're not going to abandon you.
356
00:40:53,837 --> 00:40:56,363
Himejiro! Hang in there, Himejiro!
357
00:41:02,413 --> 00:41:03,574
Sir...
358
00:41:05,082 --> 00:41:11,818
When a Bohachi man dies, he goes to Hell.
359
00:41:19,696 --> 00:41:20,891
Himejiro!!
360
00:41:27,638 --> 00:41:29,869
I’ll tend to the body before I leave.
361
00:41:31,875 --> 00:41:33,400
You go now.
362
00:41:39,650 --> 00:41:43,018
I cannot believe the Kurokuwa men...
363
00:41:43,287 --> 00:41:44,619
Throwing away their lives without regret.
364
00:42:02,840 --> 00:42:07,778
Bohachi women,
because of you, I’ve lost two of my men.
365
00:42:08,212 --> 00:42:10,272
You will pay dearly for that.
366
00:44:16,139 --> 00:44:17,072
Just kill us!
367
00:44:17,708 --> 00:44:20,701
I’ve heard that... female Bohachi
are women, yet not women
368
00:44:20,877 --> 00:44:24,905
First I will test the
truth in that rumor, then I will kill you.
369
00:44:28,085 --> 00:44:28,882
Stand up!
370
00:44:31,922 --> 00:44:32,685
Go!
371
00:44:33,323 --> 00:44:34,256
Wait!
372
00:44:35,158 --> 00:44:37,627
I can't let you take the women.
373
00:44:55,145 --> 00:44:56,545
You're of Kurokuwa, right?
374
00:46:44,254 --> 00:46:47,816
Even Kurokawa men still have families, right?
375
00:46:48,525 --> 00:46:49,493
I will notify yours of this. Tell me your name.
376
00:46:49,826 --> 00:46:52,022
The government and Yoshiwara
have been supporting each other.
377
00:46:53,563 --> 00:46:56,556
That partnership will be revived.
378
00:46:56,967 --> 00:47:00,836
Then, what will happen to you?
379
00:47:03,640 --> 00:47:09,876
After all, we are the ones who pay with
our lives but get no payment in return.
380
00:47:11,581 --> 00:47:16,485
What a life...
381
00:47:24,032 --> 00:47:25,466
Life...
382
00:47:48,156 --> 00:47:50,591
Driving spikes between nail and flesh...
383
00:47:51,092 --> 00:47:53,561
How will she cry?
384
00:49:20,515 --> 00:49:22,143
You said you were getting a doctor, but...
385
00:49:23,251 --> 00:49:25,243
You just wanted to have fun by yourself, didn't you?
386
00:49:25,487 --> 00:49:28,980
I’ve been looking forward to tasting this foreign girl.
387
00:49:29,124 --> 00:49:32,093
Wait! Me first!
388
00:49:32,093 --> 00:49:33,186
Did you just slap me!?
389
00:49:34,062 --> 00:49:35,724
Bitch!
390
00:49:38,733 --> 00:49:39,701
Stop it!
391
00:49:41,369 --> 00:49:42,962
Stop it!
392
00:49:46,674 --> 00:49:48,336
Damn it!
393
00:50:18,106 --> 00:50:19,039
Boss...
394
00:50:25,046 --> 00:50:27,880
I gave you a command: no matter what happens...
395
00:50:28,183 --> 00:50:33,247
Stay by Shino's side!
396
00:50:35,390 --> 00:50:41,523
Disobeying a direct command warrants death.
397
00:50:44,866 --> 00:50:47,529
Kill all of them.
398
00:50:48,036 --> 00:50:49,868
I told them to leave.
399
00:50:52,207 --> 00:50:55,871
Protect them if you want,
but they are Bohachi women.
400
00:50:56,277 --> 00:51:01,181
They will not thank you.
401
00:51:01,282 --> 00:51:02,875
I just said the truth.
402
00:51:05,653 --> 00:51:08,020
Well, all right.
403
00:51:08,756 --> 00:51:13,285
I’ll hand their lives over to you.
404
00:51:14,229 --> 00:51:22,899
So, to maintain Yoshiwara's integrity,
we need a little Spartan remedy.
405
00:51:23,404 --> 00:51:28,775
Anybody who brings an
illegal Chaya whore to me...
406
00:51:29,077 --> 00:51:39,076
will be awarded with 5 ryo.
407
00:51:41,789 --> 00:51:49,959
Inform everyone in Edo of this rule.
408
00:51:50,131 --> 00:51:52,166
Has anybody heard?
409
00:51:52,166 --> 00:51:54,302
This is a 20,000 ryo campaign.
410
00:51:54,302 --> 00:51:56,170
5 ryo for one Kechigiri whore.
411
00:51:56,170 --> 00:51:57,939
Money will flow freely here.
412
00:51:57,939 --> 00:52:00,842
Yoshiwara has graciously prepared 20 boxes.
413
00:52:00,842 --> 00:52:03,175
Each contains 1000 ryo.
414
00:52:03,311 --> 00:52:06,881
The esteemed Boss of Yoshiwara cares
so much for our legitimate prostitutes...
415
00:52:06,881 --> 00:52:09,784
That he is willing to spend that much
money to get rid of the cheap whores!
416
00:52:09,784 --> 00:52:12,787
Shino is already on the move.
417
00:52:12,787 --> 00:52:16,986
The Leader of
Yoshiwara is now seriously on the move.
418
00:52:17,091 --> 00:52:19,390
All right!
Everybody just take this and go make money!
419
00:52:23,431 --> 00:52:26,492
The Five Rules clearly state:
420
00:52:27,135 --> 00:52:31,903
Killers of illegal whores will not be prosecuted.
421
00:52:32,507 --> 00:52:39,277
Capturing prostitutes is like picking
up dropped money from the ground.
422
00:52:39,681 --> 00:52:42,150
Everyone is grateful for such fortune...
423
00:52:42,650 --> 00:52:45,313
just as they are after an economic recession.
424
00:52:47,889 --> 00:52:55,922
We're buying
4000 women with 20000 ryo. Nice deal.
425
00:53:00,501 --> 00:53:02,436
Now is the time to act.
426
00:53:02,570 --> 00:53:04,732
But most of the Chaya have no more women.
427
00:53:05,006 --> 00:53:09,944
Their businesses can't run without prostitutes.
428
00:53:11,979 --> 00:53:14,676
So my job is finished, I suppose.
429
00:53:15,450 --> 00:53:18,648
No, it has just started.
430
00:53:19,220 --> 00:53:22,816
They are in a position now where
they must launch an attack.
431
00:53:23,124 --> 00:53:26,994
Any remaining
money will be used to buy mercenaries...
432
00:53:26,994 --> 00:53:35,061
...and backing from feudal lords to attack.
433
00:53:35,570 --> 00:53:36,902
So it's war...
434
00:53:37,105 --> 00:53:38,334
Exactly.
435
00:53:39,173 --> 00:53:43,941
I want you to protect
Yoshiwara with your sword.
436
00:53:44,545 --> 00:53:47,481
And if I happen to die in that battle...
437
00:53:48,082 --> 00:53:50,449
it'll be "killing two birds with one stone"
438
00:53:56,057 --> 00:53:59,550
You are a rather indestructible man.
439
00:54:06,367 --> 00:54:08,427
We are going to destroy Yoshiwara.
440
00:54:08,870 --> 00:54:10,736
And retrieve our women!
441
00:54:10,905 --> 00:54:13,307
I need your help too.
442
00:54:13,307 --> 00:54:14,876
We'll prove our worth to you.
443
00:54:14,876 --> 00:54:17,675
Let's go, men!
444
00:54:17,945 --> 00:54:18,913
Yes sir!
445
00:54:30,758 --> 00:54:35,025
They... they're coming. They number about 170.
446
00:54:37,098 --> 00:54:38,293
170 men...
447
00:54:40,067 --> 00:54:42,764
Killing that many will be quite a task...
448
00:54:49,310 --> 00:54:51,438
All right, men, slaughter them all!
449
00:55:02,490 --> 00:55:04,459
Hold up!! Silence!
450
00:55:04,759 --> 00:55:05,590
Quiet!
451
00:55:05,726 --> 00:55:06,955
Both sides back off!
452
00:55:07,995 --> 00:55:12,399
I, Tamon Denpachi, have been sent by
the chancellor to give you his order.
453
00:55:12,533 --> 00:55:15,059
To settle the quarrel between both sides,
454
00:55:15,536 --> 00:55:19,837
Violence must NOT be used.
455
00:55:20,107 --> 00:55:22,633
However, we are aware of the
importance and magnitude of this issue...
456
00:55:23,177 --> 00:55:28,716
So each side must send a representative to
the courthouse within the next few days...
457
00:55:28,716 --> 00:55:31,709
...where the matter will be
settled by the chancellor himself.
458
00:55:32,753 --> 00:55:34,016
Understood?
459
00:55:34,922 --> 00:55:39,758
If you take violent action
against each other, the government will
have to take violent action against you.
460
00:55:39,994 --> 00:55:41,724
So keep it down.
461
00:55:42,997 --> 00:55:44,795
Pull back!
462
00:55:48,002 --> 00:55:49,300
Do you understand?
463
00:55:50,037 --> 00:55:54,532
I completely understand, sir.
464
00:55:56,344 --> 00:55:59,837
You, too, disband! Right now!
465
00:56:02,450 --> 00:56:04,316
Pull back!
466
00:56:04,519 --> 00:56:05,509
Yes, sir!
467
00:56:06,554 --> 00:56:09,285
The Bosses predicted this would happen.
468
00:56:12,793 --> 00:56:17,231
New Year's Day in Kuruwa isn't bad.
469
00:56:18,165 --> 00:56:25,163
On New Year's morning,
the women cleanse themselves
470
00:56:26,107 --> 00:56:32,479
And then they gather in the dining
room to greet the boss as a chorus.
471
00:56:32,713 --> 00:56:36,548
Boss, happy new year.
472
00:56:37,118 --> 00:56:39,314
Happy new year.
473
00:56:44,125 --> 00:56:48,324
I look forward to your company this year.
474
00:56:48,963 --> 00:56:50,659
I look forward to your company.
475
00:56:52,066 --> 00:56:54,262
Yeah, this is auspicious.
476
00:56:54,435 --> 00:57:03,105
This year again, work hard for our prosperity.
477
00:57:03,844 --> 00:57:06,575
Now, let's celebrate.
478
00:57:06,847 --> 00:57:09,874
For our prosperity...
479
00:57:10,017 --> 00:57:11,883
Let's celebrate.
480
00:57:12,053 --> 00:57:14,181
Let's celebrate!
481
00:57:16,757 --> 00:57:20,956
New Year's Day is the one day out of the year
482
00:57:21,696 --> 00:57:25,030
that the women do not serve men.
483
00:57:25,800 --> 00:57:30,932
During the previous
year, their most important guests
484
00:57:31,339 --> 00:57:34,207
make appointments for January 2nd...
485
00:57:34,842 --> 00:57:42,113
They are
presented with gift towels and spiced sake.
486
00:57:54,128 --> 00:57:55,118
Excuse me...
487
00:57:57,999 --> 00:58:01,834
Don't leave the
confined area, many men out there...
488
00:58:02,303 --> 00:58:08,072
are mourning their dead and
would love to kill you for revenge.
489
00:58:08,943 --> 00:58:11,503
Until the chancellor makes his decision.
490
00:58:15,983 --> 00:58:19,420
After that, I might fight against you.
491
00:58:20,788 --> 00:58:23,883
I don't want to kill you.
492
00:58:24,258 --> 00:58:25,521
You? Kill me?
493
00:58:29,030 --> 00:58:30,020
We'll see about that.
494
00:58:56,473 --> 00:58:59,875
So Boss, how did the chancellor act?
495
00:59:01,711 --> 00:59:06,843
The hollyhock crest spoke to him
496
00:59:06,950 --> 00:59:13,356
And he agreed to the idea of
coexistence and co-prosperity.
497
00:59:14,024 --> 00:59:15,356
Coexistence and co-prosperity?
498
00:59:16,259 --> 00:59:20,263
Ln other words, he said we should open
the main street in Kuruwa to them...
499
00:59:20,263 --> 00:59:25,531
and let them do their business freely.
500
00:59:25,702 --> 00:59:31,141
However, if they do
their business in the rest of Kuruwa...
501
00:59:31,141 --> 00:59:36,273
I have the right to take action against them.
502
00:59:36,379 --> 00:59:39,749
So, everything's gone according to plan.
503
00:59:39,749 --> 00:59:40,584
Not exactly.
504
00:59:40,584 --> 00:59:46,956
The chancellor gave us a condition.
505
00:59:47,123 --> 00:59:53,529
Next time, the women of Bohachi
must be the ones to work.
506
01:00:37,941 --> 01:00:39,432
What did you put in this drink?
507
01:00:39,943 --> 01:00:42,936
It's a medicine called opium.
508
01:00:44,581 --> 01:00:45,605
Opium?
509
01:00:46,049 --> 01:00:49,747
The longevity of
your manhood is strengthened by it.
510
01:00:50,153 --> 01:00:52,645
Your sense of pleasure will also increase.
511
01:00:55,091 --> 01:00:58,493
The New Year's spiced
sake is also called Death Sake.
512
01:00:59,562 --> 01:01:07,299
It's said to send the devil back to hell.
513
01:01:09,372 --> 01:01:15,004
One might say
that I will be the one to go back to Hell.
514
01:01:21,084 --> 01:01:22,052
More.
515
01:01:22,552 --> 01:01:23,485
Yes.
516
01:01:33,530 --> 01:01:35,260
Why are you trembling?
517
01:01:36,499 --> 01:01:41,665
The Boss sent out this sake.
I think I know what's happening.
518
01:01:51,815 --> 01:01:53,113
I see.
519
01:01:54,451 --> 01:01:56,682
If you drink this sake...
520
01:01:59,255 --> 01:02:01,815
Even the ugliest woman can appear to be beautiful.
521
01:08:17,135 --> 01:08:20,037
Assassin Shino...
522
01:08:20,205 --> 01:08:26,111
At the hand of opium and limitless sex...
523
01:08:26,211 --> 01:08:32,016
you will soon be reduced to bones and skin.
524
01:08:32,016 --> 01:08:37,387
That will be the end of you.
525
01:08:43,128 --> 01:08:47,691
Your job is done.
526
01:08:47,832 --> 01:08:57,401
The chancellor told me to get rid of you.
527
01:09:03,915 --> 01:09:06,350
I’ll put you in the underground cage.
528
01:09:06,684 --> 01:09:13,523
And the woman with syphilis will
be your companion as you die.
529
01:09:19,030 --> 01:09:23,263
When the opium effect
wears off you will suffer in agony!
530
01:09:33,378 --> 01:09:35,244
Smoke the opium.
531
01:09:39,818 --> 01:09:44,586
Or, would you rather
I shoot out all your rotten teeth?
532
01:10:12,851 --> 01:10:14,843
Inhale deeply.
533
01:10:16,488 --> 01:10:18,855
Right, there you go.
534
01:10:20,091 --> 01:10:21,286
That's it.
535
01:10:23,394 --> 01:10:24,692
Hand me my sword.
536
01:11:10,375 --> 01:11:11,138
Arise!
537
01:11:20,806 --> 01:11:26,404
Sex with women with syphilis is often enjoyable.
538
01:11:32,384 --> 01:11:35,718
Sir, you have the upper hand on us.
539
01:11:38,624 --> 01:11:42,891
Shirakubi, our dueling time has come.
540
01:11:43,729 --> 01:11:47,257
That is unnecessary.
541
01:11:49,134 --> 01:11:53,629
I will succeed as the Leader of Yoshiwara.
542
01:11:55,107 --> 01:11:58,874
And you'll have someone else finish me off?
543
01:12:13,025 --> 01:12:14,084
I see.
544
01:12:15,794 --> 01:12:20,562
If dying is Hell... then how is that any
different from the Hell that is life?
545
01:12:28,907 --> 01:12:34,175
The final moments of Shino
Ashita will be quite a spectacle.
546
01:12:41,653 --> 01:12:46,216
Sir, I hear the torture has already
weakened him quite a bit.
547
01:12:47,426 --> 01:12:50,863
When he emerges,
we'll finish him off for good. Right?
548
01:13:14,219 --> 01:13:16,848
The night is over.
549
01:13:22,995 --> 01:13:25,965
The night is over.
550
01:13:31,703 --> 01:13:34,832
The night is over.
551
01:14:02,968 --> 01:14:04,266
He's here!
552
01:15:13,171 --> 01:15:18,667
My sword, Onibocho, is still sharp enough.
553
01:15:57,482 --> 01:15:59,151
Yeah! We got him!
554
01:15:59,151 --> 01:16:00,983
We captured him alive!
555
01:16:44,362 --> 01:16:49,062
When the opium wears off, you'll feel the agony!
556
01:17:37,682 --> 01:17:42,382
Ln order to kick off
the effects of the opium, I’ll hurt myself.
557
01:19:06,671 --> 01:19:09,470
ls that really a man affected by opium?
558
01:19:09,608 --> 01:19:12,168
He'll end up killing them all if this keeps up.
559
01:19:47,646 --> 01:19:51,049
Pull back! Pull back!! Get away!
560
01:19:51,049 --> 01:19:55,520
Wait just a bit longer...
until the opium withdrawal kicks in!
561
01:19:55,520 --> 01:20:01,892
Don't risk any more lives!
562
01:20:18,810 --> 01:20:21,336
What a formidable foe, this Assassin Shino.
563
01:20:22,414 --> 01:20:25,851
All generations in Yoshiwara will hear his story.
564
01:21:10,662 --> 01:21:14,861
End
42503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.