All language subtitles for A Lucid Dream 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 8= (Men Are Never Grown-up Boys) 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,560 Though the world has an end, 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,160 only lovesickness is unending. 5 00:00:27,240 --> 00:00:27,760 Jing, 6 00:00:28,640 --> 00:00:29,160 I asked about 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,600 those two lines. 8 00:00:30,880 --> 00:00:32,280 Uncle Zhang and Uncle Li don't know either. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 It's not in the script, 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 and I can't find it online. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,520 If she made up this poem, 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,960 no one can give the second half. 13 00:00:52,120 --> 00:00:52,970 Why do you give me that look? 14 00:00:53,520 --> 00:00:54,080 Just talk. 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,080 Jing, 16 00:00:57,360 --> 00:00:58,120 you're a bit off. 17 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 Why do you mean? 18 00:01:00,880 --> 00:01:01,600 Look, 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,680 you've always been calm and cool. 20 00:01:04,160 --> 00:01:05,440 But since you told Dr. Han 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 that you wanted to be involved in the whole therapy, 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,040 everything you've been doing 23 00:01:09,640 --> 00:01:10,240 is not right. 24 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Can't I just be interested in this case? 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,920 But when Zhang Yimeng has anything going on, 26 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 you can't eat or sleep. 27 00:01:17,440 --> 00:01:18,840 It is definitely not just a matter of 28 00:01:18,840 --> 00:01:20,720 being interested in a case. 29 00:01:22,560 --> 00:01:24,240 Did you two know each other before 30 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 or 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,480 do you have feelings for her? 32 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 She was 33 00:01:36,840 --> 00:01:38,440 the girl who saved me in the fire. 34 00:01:39,720 --> 00:01:41,280 That's why you're afraid of fire. 35 00:01:41,480 --> 00:01:43,440 So she saved your life. 36 00:01:43,800 --> 00:01:45,080 But that doesn't make sense. 37 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 How come she doesn't remember you? 38 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 After I was rescued from the fire, 39 00:01:48,600 --> 00:01:49,920 I was sent directly to the hospital. 40 00:01:51,360 --> 00:01:52,840 She probably didn't even see my face. 41 00:01:52,840 --> 00:01:53,960 Then why didn't you go find her? 42 00:01:54,160 --> 00:01:54,960 I did. 43 00:01:55,160 --> 00:01:57,240 We were at a summer camp abroad, 44 00:01:57,240 --> 00:01:59,320 her family picked her up after the accident. I couldn't find her. 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,640 When I saw her profile from Dr. Han, 46 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 I knew I finally found her. 47 00:02:08,040 --> 00:02:08,680 What? 48 00:02:09,120 --> 00:02:09,900 Jing, 49 00:02:11,080 --> 00:02:12,400 I have an idea. 50 00:02:12,920 --> 00:02:15,520 Maybe it can make you two closer. 51 00:02:20,760 --> 00:02:21,680 General. 52 00:02:28,600 --> 00:02:29,120 Mr. Li. 53 00:02:34,600 --> 00:02:35,160 Dad. 54 00:02:35,320 --> 00:02:35,880 Hmm. 55 00:02:36,720 --> 00:02:38,000 Why are you here by yourself? 56 00:02:38,060 --> 00:02:38,890 Where's your Uncle Zhang? 57 00:02:39,800 --> 00:02:41,440 He is sleepy and has gone to rest. 58 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 I help keep an eye on them. 59 00:02:44,040 --> 00:02:44,840 Keep your eye open. 60 00:02:44,840 --> 00:02:45,400 Yeah. 61 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 - I'm going out on some errands. - Okay. 62 00:02:53,240 --> 00:02:54,040 Poem. 63 00:02:54,880 --> 00:02:55,680 General. 64 00:02:57,720 --> 00:02:59,280 Armor. 65 00:03:06,240 --> 00:03:07,440 Right now, 66 00:03:07,440 --> 00:03:10,620 she is most concerned about the identity of the young general of the Beichi Army. 67 00:03:10,680 --> 00:03:12,760 You just put on this outfit and stand in front of her. 68 00:03:12,960 --> 00:03:13,620 You tell her 69 00:03:13,620 --> 00:03:16,200 that every night you dream about having a romantic time with a woman. 70 00:03:16,620 --> 00:03:17,160 Maybe 71 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 you're the one who shared a fate with her in a previous life. 72 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 I can't give the second half of the poem right. 73 00:03:28,800 --> 00:03:29,440 That's okay. 74 00:03:29,900 --> 00:03:30,800 Just say 75 00:03:31,560 --> 00:03:32,760 that you had water in your head too. 76 00:03:33,560 --> 00:03:36,080 Reading, music and temperament, 77 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 you have them all. 78 00:03:37,880 --> 00:03:39,040 Besides, 79 00:03:39,200 --> 00:03:41,580 to stop her from getting intimate with the original actor, 80 00:03:41,760 --> 00:03:44,160 you'd even pay to send him away. 81 00:03:44,160 --> 00:03:45,280 Why do you worry about this? 82 00:03:45,760 --> 00:03:46,320 This time, 83 00:03:46,680 --> 00:03:49,040 only the first mover can be a winner, you... 84 00:03:50,280 --> 00:03:51,120 What's the matter? 85 00:03:52,240 --> 00:03:52,880 Oops, 86 00:03:53,240 --> 00:03:54,360 we just have a first mover. 87 00:04:18,080 --> 00:04:18,880 You two, 88 00:04:18,880 --> 00:04:19,960 aren't you going to eat? 89 00:04:20,760 --> 00:04:22,320 Your sudden visit 90 00:04:22,320 --> 00:04:24,120 caught me by surprise. 91 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Why didn't you tell me in advance 92 00:04:26,560 --> 00:04:28,200 so I could prepare? 93 00:04:28,600 --> 00:04:29,680 Just go get ready. 94 00:04:30,000 --> 00:04:31,080 I'm not coming for you anyway. 95 00:04:31,360 --> 00:04:32,560 Do what you should do. 96 00:04:35,520 --> 00:04:36,600 Here, let's eat. 97 00:04:36,920 --> 00:04:37,920 She doesn't eat coriander. 98 00:04:40,320 --> 00:04:41,000 Have some meat then. 99 00:04:41,080 --> 00:04:42,200 She doesn't eat fat. 100 00:04:43,800 --> 00:04:45,320 She doesn't eat that either. 101 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 You're a little chatty today. 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,760 He is the Third Prince. 103 00:04:50,920 --> 00:04:52,240 We'd better show some respect. 104 00:04:53,680 --> 00:04:55,160 Princess, there's one thing you don't know. 105 00:04:55,600 --> 00:04:57,440 His birth mother was my distant cousin, 106 00:04:57,680 --> 00:04:59,520 so I'm his senior, 107 00:04:59,800 --> 00:05:01,480 I can give him a bit of a lesson. 108 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 So you're not brothers. 109 00:05:03,000 --> 00:05:03,840 Prince Jing, 110 00:05:04,440 --> 00:05:06,040 be aware of who you are. 111 00:05:06,040 --> 00:05:06,560 Be obedient, 112 00:05:06,960 --> 00:05:07,820 call me uncle. 113 00:05:07,820 --> 00:05:08,920 Don't you mess around. 114 00:05:13,560 --> 00:05:15,040 Aren't you looking for someone for her lately? 115 00:05:15,520 --> 00:05:17,560 You found him. It's me. 116 00:05:18,120 --> 00:05:19,160 Forget about the details. 117 00:05:19,480 --> 00:05:20,720 This is a royal affair. 118 00:05:20,960 --> 00:05:22,440 Don't pry. 119 00:05:26,400 --> 00:05:27,280 Well, 120 00:05:27,680 --> 00:05:30,440 I just remembered I have something to do. 121 00:05:30,440 --> 00:05:31,760 Enjoy your meal. 122 00:05:31,760 --> 00:05:33,080 I gotta go. 123 00:05:47,520 --> 00:05:48,440 Aren't you going to her? 124 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 Why do you care? 125 00:05:49,800 --> 00:05:50,960 I'll go if you don't. 126 00:05:50,960 --> 00:05:51,820 Go ahead. 127 00:05:57,820 --> 00:05:59,800 I'm hungry. I need to have a bite. 128 00:05:59,800 --> 00:06:00,920 What a coincidence. 129 00:06:00,920 --> 00:06:02,000 I'm hungry, too 130 00:06:02,920 --> 00:06:03,800 You eat first. 131 00:06:03,800 --> 00:06:04,440 Eat. 132 00:06:04,760 --> 00:06:05,520 You eat. 133 00:06:05,520 --> 00:06:07,040 You eat first. 134 00:06:07,160 --> 00:06:08,400 What are they doing? 135 00:06:10,260 --> 00:06:10,920 You don't understand. 136 00:06:11,120 --> 00:06:13,160 It's a matter of a man's honor. 137 00:06:14,840 --> 00:06:17,520 Men are never gown-up boys. 138 00:06:17,680 --> 00:06:20,960 Jing, good luck. 139 00:06:29,560 --> 00:06:30,680 Enough, Prince Jing. 140 00:06:31,240 --> 00:06:32,120 Let's say goodbye here. 141 00:06:32,560 --> 00:06:33,880 I'll be here a lot these days, anyway. 142 00:06:36,240 --> 00:06:37,160 I'm leaving now. 143 00:06:37,320 --> 00:06:38,280 I'll see you again in a few days. 144 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 Hey, where are you going? 145 00:07:00,640 --> 00:07:02,600 Gather my men and kill the Third Prince. 146 00:07:03,820 --> 00:07:05,680 Wait, who are you going to kill? 147 00:07:06,040 --> 00:07:06,960 The Third Prince. 148 00:07:07,360 --> 00:07:08,880 I thought you said it was a joke. 149 00:07:08,880 --> 00:07:09,840 It was a joke before. 150 00:07:09,840 --> 00:07:10,920 But now it's getting real. 151 00:07:10,920 --> 00:07:11,760 Why? 152 00:07:12,080 --> 00:07:14,000 I don't like his flippant behavior. 153 00:07:14,440 --> 00:07:15,600 That's true. 154 00:07:20,960 --> 00:07:22,720 What did he just talk to you about? 155 00:07:24,120 --> 00:07:26,120 He gave the second half of my poem. 156 00:07:26,680 --> 00:07:27,360 What? 157 00:07:29,160 --> 00:07:30,800 There's a beauty I saw 158 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 whom I'll never forget. 159 00:07:33,320 --> 00:07:35,240 One day without her, 160 00:07:35,840 --> 00:07:38,000 I miss her like crazy. 161 00:07:42,600 --> 00:07:45,240 Third Prince is here. Sorry for not greeting you. 162 00:07:53,680 --> 00:07:55,000 Please don't call me that. 163 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 Just call me Muyu. 164 00:07:57,200 --> 00:07:58,000 Or call me 165 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Brother Yu. 166 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 Your Highness is coming for Prince Jing, right? 167 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 He should be in his bedroom right now. 168 00:08:06,280 --> 00:08:06,960 I am not here for him 169 00:08:07,440 --> 00:08:08,080 but for you. 170 00:08:09,240 --> 00:08:10,600 - For me? - Yes. 171 00:08:11,760 --> 00:08:13,200 Aren't you looking for someone lately? 172 00:08:14,280 --> 00:08:15,240 From this situation, 173 00:08:15,520 --> 00:08:17,240 there's no point in hiding it. 174 00:08:18,360 --> 00:08:19,400 The man you're looking for 175 00:08:21,280 --> 00:08:22,320 is me. 176 00:08:22,560 --> 00:08:23,360 You? 177 00:08:23,440 --> 00:08:24,240 Yes. 178 00:08:28,280 --> 00:08:30,080 I've got things to do. I'll be going. 179 00:08:31,160 --> 00:08:33,240 Though the world has an end, 180 00:08:33,240 --> 00:08:35,280 only lovesickness is unending. 181 00:08:36,520 --> 00:08:38,800 Clouds and water are beautiful, 182 00:08:39,160 --> 00:08:42,080 let the shadow be not fading. 183 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 That's what happened. 184 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 That poem means a lot to you, doesn't it? 185 00:08:54,520 --> 00:08:55,120 Yes. 186 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 What matters is not the poem, 187 00:09:01,160 --> 00:09:01,880 it's the person. 188 00:09:04,840 --> 00:09:05,640 Jing Cheng, 189 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 you really don't know that poem? 190 00:09:09,240 --> 00:09:11,040 Do you mean 191 00:09:12,160 --> 00:09:13,440 I should've known? 192 00:09:17,840 --> 00:09:18,520 Forget it. 193 00:09:19,280 --> 00:09:20,840 I'm tired. I am going now. 194 00:09:24,480 --> 00:09:25,040 Wait. 195 00:09:39,800 --> 00:09:41,600 I don't know what you're hiding. 196 00:09:42,840 --> 00:09:44,440 But the past is the past. 197 00:09:46,000 --> 00:09:46,840 Maybe 198 00:09:48,360 --> 00:09:50,000 you can look at the person in front of you. 199 00:09:58,360 --> 00:09:59,640 Actually I... 200 00:09:59,960 --> 00:10:01,200 Princess, something's happening! 201 00:10:01,540 --> 00:10:02,160 What's the matter? 202 00:10:02,320 --> 00:10:02,960 It's Ling Lan. 203 00:10:03,240 --> 00:10:04,400 Ling Lan is hanging herself. 204 00:10:06,400 --> 00:10:07,080 What? 205 00:10:10,460 --> 00:10:15,380 ♪You were dressed in white when I met you that year♪ 206 00:10:17,060 --> 00:10:22,220 ♪A pair of watery eyes that tug at the heartstrings♪ 207 00:10:22,580 --> 00:10:26,420 ♪From that moment, fate became inevitable♪ 208 00:10:26,460 --> 00:10:29,300 ♪Young is full of romance♪ 209 00:10:29,420 --> 00:10:34,940 ♪I'm falling for you, you make my heart sing♪ 210 00:10:37,180 --> 00:10:42,220 ♪And then we fade with the flowers♪ 211 00:10:43,660 --> 00:10:48,700 ♪I remember your face in my dreams♪ 212 00:10:49,380 --> 00:10:52,500 ♪Night rain taps the window again♪ 213 00:10:52,540 --> 00:10:56,060 ♪Old dreams dripping away♪ 214 00:10:56,100 --> 00:11:02,060 ♪How can I miss you less?♪ 215 00:11:02,260 --> 00:11:05,340 ♪If everything is like the first time we met♪ 216 00:11:05,380 --> 00:11:08,980 ♪Why do I have a longing for eternity?♪ 217 00:11:09,020 --> 00:11:10,460 ♪I'm wandering♪ 218 00:11:10,500 --> 00:11:15,380 ♪Just to see you again♪ 219 00:11:15,420 --> 00:11:18,740 ♪When you and I are together, the passion will never fade♪ 220 00:11:18,780 --> 00:11:22,980 ♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪ 221 00:11:23,020 --> 00:11:28,900 ♪How much regret at the end of the story♪ 13363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.