Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 8=
(Men Are Never Grown-up Boys)
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,560
Though the world has an end,
4
00:00:18,840 --> 00:00:21,160
only lovesickness is unending.
5
00:00:27,240 --> 00:00:27,760
Jing,
6
00:00:28,640 --> 00:00:29,160
I asked about
7
00:00:29,680 --> 00:00:30,600
those two lines.
8
00:00:30,880 --> 00:00:32,280
Uncle Zhang and Uncle Li don't know either.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,800
It's not in the script,
10
00:00:35,560 --> 00:00:36,800
and I can't find it online.
11
00:00:37,800 --> 00:00:39,520
If she made up this poem,
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
no one can give the second half.
13
00:00:52,120 --> 00:00:52,970
Why do you give me that look?
14
00:00:53,520 --> 00:00:54,080
Just talk.
15
00:00:55,280 --> 00:00:56,080
Jing,
16
00:00:57,360 --> 00:00:58,120
you're a bit off.
17
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Why do you mean?
18
00:01:00,880 --> 00:01:01,600
Look,
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,680
you've always been calm and cool.
20
00:01:04,160 --> 00:01:05,440
But since you told Dr. Han
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
that you wanted to be involved
in the whole therapy,
22
00:01:07,720 --> 00:01:09,040
everything you've been doing
23
00:01:09,640 --> 00:01:10,240
is not right.
24
00:01:11,360 --> 00:01:13,200
Can't I just be interested in this case?
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,920
But when Zhang Yimeng has anything going on,
26
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
you can't eat or sleep.
27
00:01:17,440 --> 00:01:18,840
It is definitely not just a matter of
28
00:01:18,840 --> 00:01:20,720
being interested in a case.
29
00:01:22,560 --> 00:01:24,240
Did you two know each other before
30
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
or
31
00:01:29,040 --> 00:01:30,480
do you have feelings for her?
32
00:01:35,240 --> 00:01:36,480
She was
33
00:01:36,840 --> 00:01:38,440
the girl who saved me in the fire.
34
00:01:39,720 --> 00:01:41,280
That's why you're afraid of fire.
35
00:01:41,480 --> 00:01:43,440
So she saved your life.
36
00:01:43,800 --> 00:01:45,080
But that doesn't make sense.
37
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
How come she doesn't remember you?
38
00:01:47,160 --> 00:01:48,600
After I was rescued from the fire,
39
00:01:48,600 --> 00:01:49,920
I was sent directly to the hospital.
40
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
She probably didn't even see my face.
41
00:01:52,840 --> 00:01:53,960
Then why didn't you go find her?
42
00:01:54,160 --> 00:01:54,960
I did.
43
00:01:55,160 --> 00:01:57,240
We were at a summer camp abroad,
44
00:01:57,240 --> 00:01:59,320
her family picked her up after the accident.
I couldn't find her.
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
When I saw her profile from Dr. Han,
46
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
I knew I finally found her.
47
00:02:08,040 --> 00:02:08,680
What?
48
00:02:09,120 --> 00:02:09,900
Jing,
49
00:02:11,080 --> 00:02:12,400
I have an idea.
50
00:02:12,920 --> 00:02:15,520
Maybe it can make you two closer.
51
00:02:20,760 --> 00:02:21,680
General.
52
00:02:28,600 --> 00:02:29,120
Mr. Li.
53
00:02:34,600 --> 00:02:35,160
Dad.
54
00:02:35,320 --> 00:02:35,880
Hmm.
55
00:02:36,720 --> 00:02:38,000
Why are you here by yourself?
56
00:02:38,060 --> 00:02:38,890
Where's your Uncle Zhang?
57
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
He is sleepy and has gone to rest.
58
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
I help keep an eye on them.
59
00:02:44,040 --> 00:02:44,840
Keep your eye open.
60
00:02:44,840 --> 00:02:45,400
Yeah.
61
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
- I'm going out on some errands.
- Okay.
62
00:02:53,240 --> 00:02:54,040
Poem.
63
00:02:54,880 --> 00:02:55,680
General.
64
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Armor.
65
00:03:06,240 --> 00:03:07,440
Right now,
66
00:03:07,440 --> 00:03:10,620
she is most concerned about the identity
of the young general of the Beichi Army.
67
00:03:10,680 --> 00:03:12,760
You just put on this outfit
and stand in front of her.
68
00:03:12,960 --> 00:03:13,620
You tell her
69
00:03:13,620 --> 00:03:16,200
that every night you dream about
having a romantic time with a woman.
70
00:03:16,620 --> 00:03:17,160
Maybe
71
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
you're the one who shared a fate with her
in a previous life.
72
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
I can't give the second half of the poem right.
73
00:03:28,800 --> 00:03:29,440
That's okay.
74
00:03:29,900 --> 00:03:30,800
Just say
75
00:03:31,560 --> 00:03:32,760
that you had water in your head too.
76
00:03:33,560 --> 00:03:36,080
Reading, music and temperament,
77
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
you have them all.
78
00:03:37,880 --> 00:03:39,040
Besides,
79
00:03:39,200 --> 00:03:41,580
to stop her from getting intimate
with the original actor,
80
00:03:41,760 --> 00:03:44,160
you'd even pay to send him away.
81
00:03:44,160 --> 00:03:45,280
Why do you worry about this?
82
00:03:45,760 --> 00:03:46,320
This time,
83
00:03:46,680 --> 00:03:49,040
only the first mover can be a winner, you...
84
00:03:50,280 --> 00:03:51,120
What's the matter?
85
00:03:52,240 --> 00:03:52,880
Oops,
86
00:03:53,240 --> 00:03:54,360
we just have a first mover.
87
00:04:18,080 --> 00:04:18,880
You two,
88
00:04:18,880 --> 00:04:19,960
aren't you going to eat?
89
00:04:20,760 --> 00:04:22,320
Your sudden visit
90
00:04:22,320 --> 00:04:24,120
caught me by surprise.
91
00:04:24,480 --> 00:04:26,200
Why didn't you tell me in advance
92
00:04:26,560 --> 00:04:28,200
so I could prepare?
93
00:04:28,600 --> 00:04:29,680
Just go get ready.
94
00:04:30,000 --> 00:04:31,080
I'm not coming for you anyway.
95
00:04:31,360 --> 00:04:32,560
Do what you should do.
96
00:04:35,520 --> 00:04:36,600
Here, let's eat.
97
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
She doesn't eat coriander.
98
00:04:40,320 --> 00:04:41,000
Have some meat then.
99
00:04:41,080 --> 00:04:42,200
She doesn't eat fat.
100
00:04:43,800 --> 00:04:45,320
She doesn't eat that either.
101
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
You're a little chatty today.
102
00:04:49,120 --> 00:04:50,760
He is the Third Prince.
103
00:04:50,920 --> 00:04:52,240
We'd better show some respect.
104
00:04:53,680 --> 00:04:55,160
Princess, there's one thing you don't know.
105
00:04:55,600 --> 00:04:57,440
His birth mother was my distant cousin,
106
00:04:57,680 --> 00:04:59,520
so I'm his senior,
107
00:04:59,800 --> 00:05:01,480
I can give him a bit of a lesson.
108
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
So you're not brothers.
109
00:05:03,000 --> 00:05:03,840
Prince Jing,
110
00:05:04,440 --> 00:05:06,040
be aware of who you are.
111
00:05:06,040 --> 00:05:06,560
Be obedient,
112
00:05:06,960 --> 00:05:07,820
call me uncle.
113
00:05:07,820 --> 00:05:08,920
Don't you mess around.
114
00:05:13,560 --> 00:05:15,040
Aren't you looking for someone
for her lately?
115
00:05:15,520 --> 00:05:17,560
You found him. It's me.
116
00:05:18,120 --> 00:05:19,160
Forget about the details.
117
00:05:19,480 --> 00:05:20,720
This is a royal affair.
118
00:05:20,960 --> 00:05:22,440
Don't pry.
119
00:05:26,400 --> 00:05:27,280
Well,
120
00:05:27,680 --> 00:05:30,440
I just remembered I have something to do.
121
00:05:30,440 --> 00:05:31,760
Enjoy your meal.
122
00:05:31,760 --> 00:05:33,080
I gotta go.
123
00:05:47,520 --> 00:05:48,440
Aren't you going to her?
124
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Why do you care?
125
00:05:49,800 --> 00:05:50,960
I'll go if you don't.
126
00:05:50,960 --> 00:05:51,820
Go ahead.
127
00:05:57,820 --> 00:05:59,800
I'm hungry. I need to have a bite.
128
00:05:59,800 --> 00:06:00,920
What a coincidence.
129
00:06:00,920 --> 00:06:02,000
I'm hungry, too
130
00:06:02,920 --> 00:06:03,800
You eat first.
131
00:06:03,800 --> 00:06:04,440
Eat.
132
00:06:04,760 --> 00:06:05,520
You eat.
133
00:06:05,520 --> 00:06:07,040
You eat first.
134
00:06:07,160 --> 00:06:08,400
What are they doing?
135
00:06:10,260 --> 00:06:10,920
You don't understand.
136
00:06:11,120 --> 00:06:13,160
It's a matter of a man's honor.
137
00:06:14,840 --> 00:06:17,520
Men are never gown-up boys.
138
00:06:17,680 --> 00:06:20,960
Jing, good luck.
139
00:06:29,560 --> 00:06:30,680
Enough, Prince Jing.
140
00:06:31,240 --> 00:06:32,120
Let's say goodbye here.
141
00:06:32,560 --> 00:06:33,880
I'll be here a lot these days, anyway.
142
00:06:36,240 --> 00:06:37,160
I'm leaving now.
143
00:06:37,320 --> 00:06:38,280
I'll see you again in a few days.
144
00:06:59,520 --> 00:07:00,640
Hey, where are you going?
145
00:07:00,640 --> 00:07:02,600
Gather my men and kill the Third Prince.
146
00:07:03,820 --> 00:07:05,680
Wait, who are you going to kill?
147
00:07:06,040 --> 00:07:06,960
The Third Prince.
148
00:07:07,360 --> 00:07:08,880
I thought you said it was a joke.
149
00:07:08,880 --> 00:07:09,840
It was a joke before.
150
00:07:09,840 --> 00:07:10,920
But now it's getting real.
151
00:07:10,920 --> 00:07:11,760
Why?
152
00:07:12,080 --> 00:07:14,000
I don't like his flippant behavior.
153
00:07:14,440 --> 00:07:15,600
That's true.
154
00:07:20,960 --> 00:07:22,720
What did he just talk to you about?
155
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
He gave the second half of my poem.
156
00:07:26,680 --> 00:07:27,360
What?
157
00:07:29,160 --> 00:07:30,800
There's a beauty I saw
158
00:07:31,120 --> 00:07:32,640
whom I'll never forget.
159
00:07:33,320 --> 00:07:35,240
One day without her,
160
00:07:35,840 --> 00:07:38,000
I miss her like crazy.
161
00:07:42,600 --> 00:07:45,240
Third Prince is here.
Sorry for not greeting you.
162
00:07:53,680 --> 00:07:55,000
Please don't call me that.
163
00:07:55,240 --> 00:07:56,560
Just call me Muyu.
164
00:07:57,200 --> 00:07:58,000
Or call me
165
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Brother Yu.
166
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
Your Highness is coming for
Prince Jing, right?
167
00:08:02,920 --> 00:08:04,640
He should be in his bedroom right now.
168
00:08:06,280 --> 00:08:06,960
I am not here for him
169
00:08:07,440 --> 00:08:08,080
but for you.
170
00:08:09,240 --> 00:08:10,600
- For me?
- Yes.
171
00:08:11,760 --> 00:08:13,200
Aren't you looking for someone lately?
172
00:08:14,280 --> 00:08:15,240
From this situation,
173
00:08:15,520 --> 00:08:17,240
there's no point in hiding it.
174
00:08:18,360 --> 00:08:19,400
The man you're looking for
175
00:08:21,280 --> 00:08:22,320
is me.
176
00:08:22,560 --> 00:08:23,360
You?
177
00:08:23,440 --> 00:08:24,240
Yes.
178
00:08:28,280 --> 00:08:30,080
I've got things to do. I'll be going.
179
00:08:31,160 --> 00:08:33,240
Though the world has an end,
180
00:08:33,240 --> 00:08:35,280
only lovesickness is unending.
181
00:08:36,520 --> 00:08:38,800
Clouds and water are beautiful,
182
00:08:39,160 --> 00:08:42,080
let the shadow be not fading.
183
00:08:45,160 --> 00:08:46,400
That's what happened.
184
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
That poem means a lot to you, doesn't it?
185
00:08:54,520 --> 00:08:55,120
Yes.
186
00:08:59,360 --> 00:09:00,720
What matters is not the poem,
187
00:09:01,160 --> 00:09:01,880
it's the person.
188
00:09:04,840 --> 00:09:05,640
Jing Cheng,
189
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
you really don't know that poem?
190
00:09:09,240 --> 00:09:11,040
Do you mean
191
00:09:12,160 --> 00:09:13,440
I should've known?
192
00:09:17,840 --> 00:09:18,520
Forget it.
193
00:09:19,280 --> 00:09:20,840
I'm tired. I am going now.
194
00:09:24,480 --> 00:09:25,040
Wait.
195
00:09:39,800 --> 00:09:41,600
I don't know what you're hiding.
196
00:09:42,840 --> 00:09:44,440
But the past is the past.
197
00:09:46,000 --> 00:09:46,840
Maybe
198
00:09:48,360 --> 00:09:50,000
you can look at the person in front of you.
199
00:09:58,360 --> 00:09:59,640
Actually I...
200
00:09:59,960 --> 00:10:01,200
Princess, something's happening!
201
00:10:01,540 --> 00:10:02,160
What's the matter?
202
00:10:02,320 --> 00:10:02,960
It's Ling Lan.
203
00:10:03,240 --> 00:10:04,400
Ling Lan is hanging herself.
204
00:10:06,400 --> 00:10:07,080
What?
205
00:10:10,460 --> 00:10:15,380
♪You were dressed in white
when I met you that year♪
206
00:10:17,060 --> 00:10:22,220
♪A pair of watery eyes
that tug at the heartstrings♪
207
00:10:22,580 --> 00:10:26,420
♪From that moment, fate became inevitable♪
208
00:10:26,460 --> 00:10:29,300
♪Young is full of romance♪
209
00:10:29,420 --> 00:10:34,940
♪I'm falling for you,
you make my heart sing♪
210
00:10:37,180 --> 00:10:42,220
♪And then we fade with the flowers♪
211
00:10:43,660 --> 00:10:48,700
♪I remember your face in my dreams♪
212
00:10:49,380 --> 00:10:52,500
♪Night rain taps the window again♪
213
00:10:52,540 --> 00:10:56,060
♪Old dreams dripping away♪
214
00:10:56,100 --> 00:11:02,060
♪How can I miss you less?♪
215
00:11:02,260 --> 00:11:05,340
♪If everything is like the first time we met♪
216
00:11:05,380 --> 00:11:08,980
♪Why do I have a longing for eternity?♪
217
00:11:09,020 --> 00:11:10,460
♪I'm wandering♪
218
00:11:10,500 --> 00:11:15,380
♪Just to see you again♪
219
00:11:15,420 --> 00:11:18,740
♪When you and I are together,
the passion will never fade♪
220
00:11:18,780 --> 00:11:22,980
♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪
221
00:11:23,020 --> 00:11:28,900
♪How much regret at the end of the story♪
13363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.