All language subtitles for 18843-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:06.000 --> 00:12.074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 01:31.382 --> 01:34.180 If they only were Rudy, I wouldn't take another step. 01:34.251 --> 01:35.616 But there's only one Rudy. 01:35.686 --> 01:37.244 She's a bit of all right. 01:37.321 --> 01:39.915 She's driving me completely mad, that's for sure. 01:40.524 --> 01:42.287 Just one Rudy... 01:43.227 --> 01:45.957 ...and so many millions and millions of us. 01:52.403 --> 01:54.337 Let's get out of here! 01:55.472 --> 01:57.463 Hurry up, Mac! They're coming! 01:58.275 --> 01:59.503 Here they come! 02:01.011 --> 02:02.035 Hurry! 02:03.613 --> 02:04.910 Be my sheba and ride with me... 02:04.981 --> 02:06.471 - Yes, yes, yes! ...over the sand dunes. 02:06.549 --> 02:09.245 Kiss me, Rudy! Kiss me quickly! 02:17.060 --> 02:19.585 God, I could've loved her. 02:19.662 --> 02:20.856 I could've, too. 02:21.864 --> 02:25.493 Do you realize that tomorrow we are finally free? 02:25.568 --> 02:28.662 We can actually ride across the sand dunes and be loved. 02:28.738 --> 02:31.366 Actually lie down and be loved. 02:31.441 --> 02:34.672 We're so overdue, as we both know too well. 02:34.744 --> 02:36.268 Everything in its time, Mac. 02:36.346 --> 02:40.476 We are now possibly the most overeducated young women in the country. 02:40.550 --> 02:43.542 But in the ways of love, we're kindergarten toddlers! 02:43.619 --> 02:45.814 Cat, fantastic idea... 02:45.888 --> 02:48.686 let's not start our graduation trip in Paris. 02:48.758 --> 02:49.918 - God. - No. 02:49.992 --> 02:52.824 Let's start... I love this... 02:52.894 --> 02:57.160 let's start by galloping across the burning sand dunes of Morocco 02:57.232 --> 02:59.757 in the arms of a real sheik! 03:00.402 --> 03:03.701 Yes. We can spend our nights learning of ecstasy. 03:04.673 --> 03:07.267 What a beautiful word... ecstasy. 03:07.342 --> 03:10.778 - E-X-T... - No, no, no. 03:10.846 --> 03:13.576 - E-C-S-T... - Let's go wallow in it! 03:13.648 --> 03:15.377 Mac, I don't know. 03:15.450 --> 03:17.213 No... you're serious? 03:17.285 --> 03:18.877 Do the backstroke in it! 03:18.954 --> 03:21.081 - You are serious. - Then you'll go? 03:21.156 --> 03:22.487 - Do I have a choice? - No. 03:22.557 --> 03:24.491 Good! I don't like choices. 03:26.628 --> 03:29.119 Congratulations to you, Miss Pipps. 03:29.831 --> 03:31.526 Tomorrow the Sahara. 03:31.600 --> 03:33.534 Blood on the sand. 03:41.009 --> 03:43.135 Well done, Miss McGillvary. 03:50.551 --> 03:53.076 Cotton, stop the car. Stop the car! 03:55.489 --> 03:56.615 I'm sorry. 03:56.690 --> 03:59.682 I just have to do something that I've been dreaming about for years. 03:59.760 --> 04:00.852 I'm sorry. 05:16.903 --> 05:18.268 Who's that? 05:18.338 --> 05:20.898 I believe that's the attorney. 05:20.974 --> 05:23.203 What's he so happy about? 05:23.275 --> 05:25.766 He probably liked the entertainment. 05:28.080 --> 05:29.980 Cotton, I'm so sorry. 05:30.048 --> 05:32.016 I've embarrassed you. 05:36.421 --> 05:38.389 How awful for you. 05:39.625 --> 05:41.650 But, you see, I just had to do this. 05:41.727 --> 05:44.958 I had so many years of being so very, very proper, 05:45.030 --> 05:47.260 I got claustrophobia! 05:48.734 --> 05:50.361 You're terribly embarrassed. 05:50.435 --> 05:52.596 Can you ever forgive me? 05:52.671 --> 05:54.502 That's not my position. 05:54.573 --> 05:56.473 Not your position? 05:56.542 --> 05:58.066 No, miss. 05:59.912 --> 06:02.210 You mean because you drive that great big car 06:02.281 --> 06:05.182 you cannot not forgive a person for something? 06:05.250 --> 06:08.014 That more or less covers it. 06:08.086 --> 06:09.986 Because you drive the car? 06:10.055 --> 06:11.784 Yes. 06:11.857 --> 06:13.323 Then I'll drive the car. 06:13.391 --> 06:16.883 Now, you can or cannot forgive me? 06:17.662 --> 06:19.129 You'll drive the car? 06:19.196 --> 06:21.494 Does that mean that I'm fired? 06:22.400 --> 06:25.028 If that's what it takes to allow you to answer. 06:25.803 --> 06:29.967 I haven't been without a job since I was 13 years old. 06:32.610 --> 06:34.874 Okay, okay. What was the question? 06:34.946 --> 06:38.313 Oh, yes. Do I forgive you for having embarrassed me? 06:38.382 --> 06:40.043 That was the question. 06:40.117 --> 06:42.051 At first, I was puzzled. 06:42.119 --> 06:44.417 Then, well, then... 06:44.488 --> 06:46.820 - You were embarrassed. - No. 06:46.891 --> 06:48.722 I'm glad. 06:48.793 --> 06:51.353 No, I was amazed at how much you'd changed 06:51.429 --> 06:53.989 since the last time I saw you without any clothes. 06:54.098 --> 06:58.728 - Without any cl... - I think you were three or four. 06:58.803 --> 07:00.100 You've grown well. 07:00.171 --> 07:02.468 I think that was nicely said. 07:03.073 --> 07:06.042 Now, would you like your old job back? 07:06.610 --> 07:08.202 Is it still available? 07:08.278 --> 07:11.577 It is if you'll be my friend and talk to me. 07:11.648 --> 07:13.707 I haven't much to say. 07:13.783 --> 07:15.114 But you'll say it? 07:17.954 --> 07:19.888 Let's get the hell out of here. 07:23.960 --> 07:26.224 He's a pretty spiffy-looking attorney. 07:28.798 --> 07:33.326 I believe today's the day I become an excessively rich little bitch. 07:33.403 --> 07:35.268 You'll still be my friend, Cotton. 07:35.338 --> 07:37.329 If that's the only way I can keep my job. 07:37.407 --> 07:38.931 That's the only way. 07:39.809 --> 07:41.970 A pretty tough way to keep a job. 07:42.045 --> 07:44.809 Well, I'm told life is not easy. 07:47.283 --> 07:48.375 Hi. 07:49.252 --> 07:52.345 Miss Ayre McGillvary, I am Robert Stewart, 07:52.421 --> 07:55.083 one of your late father's army of solicitors. 07:55.157 --> 07:57.387 I mean you no disrespect... 07:57.459 --> 07:59.324 not at all, to the contrary... 07:59.395 --> 08:01.260 but I wish when I had graduated, 08:01.330 --> 08:03.525 I'd been cheeky enough to do what you did. 08:03.599 --> 08:05.066 Bloody marvelous. 08:05.968 --> 08:08.801 I give you my diploma, and you give me what? 08:14.009 --> 08:15.704 Gee whiz, it's Cotton. 08:16.779 --> 08:19.543 I think I own the whole world. 08:19.615 --> 08:21.810 Well, at least all the good parts of it. 08:23.252 --> 08:26.847 Now we must watch our steps, in every sense of the word, 08:26.922 --> 08:29.447 as we wind our way to the casbah. 08:29.525 --> 08:30.549 Come. 08:30.626 --> 08:32.821 We should have a policeman with us. 08:33.761 --> 08:35.696 Don't you think we should have a policeman with us? 08:35.764 --> 08:37.254 They wouldn't be welcome here. 08:37.332 --> 08:40.096 Actually, it is more dangerous for them than for you. 08:40.169 --> 08:42.294 Life is not without its risks, 08:42.370 --> 08:45.464 compounded, of course, a bit more here in the casbah. 08:45.540 --> 08:48.202 Hey, Mohammed! Look, look, look, look! 08:51.112 --> 08:52.773 I am still eh-scared. 08:52.847 --> 08:55.407 Oh, Cat! I'll protect you with my life if necessary. 08:55.483 --> 08:57.280 Protect me? You're half naked. 08:57.351 --> 08:59.046 They will get you first. 08:59.120 --> 09:01.020 No. No... They'll what? 09:01.089 --> 09:03.023 Make you no more a virgin. 09:03.091 --> 09:05.252 Well, isn't that what we're here for? 09:06.227 --> 09:12.393 This door... it may this very night hold in its bosom your sheik. 09:13.668 --> 09:14.896 Shall we see? 09:15.636 --> 09:19.470 We can ask Allah for one authentic sheik. 09:19.540 --> 09:21.440 Two, if he would be so kind. 09:43.363 --> 09:45.354 I like that. 09:47.634 --> 09:49.067 Don't you like that, Cat? 09:50.937 --> 09:52.165 I like that. 09:52.239 --> 09:53.831 Yeah, I like it. 09:53.907 --> 09:54.931 Come. 10:12.425 --> 10:14.518 So sweet. 10:19.065 --> 10:20.396 Sweet! 10:21.134 --> 10:22.862 He's beautiful. 10:27.139 --> 10:29.198 Catalina, look. 10:29.275 --> 10:31.209 - Mac, look at that! - Look! 10:35.414 --> 10:36.779 What do the camels do? 10:37.683 --> 10:38.843 They are for sale. 10:39.852 --> 10:42.013 Cotton, wouldn't you just love one? 10:43.088 --> 10:44.817 "Love" may be too strong a word. 10:45.825 --> 10:47.349 Allah is kind. 10:47.426 --> 10:49.155 Miss, your sheik. 10:49.228 --> 10:50.490 Miss, your sheik! 10:50.563 --> 10:51.621 A sheik? 10:51.697 --> 10:53.460 Yes. He is a young one. 10:53.532 --> 10:55.432 A pup, you might say. 10:57.937 --> 10:59.268 He comes from the south, 10:59.338 --> 11:02.068 across uncountable miles of sand. 11:02.141 --> 11:06.100 His father... his father's a great pasha. 11:06.178 --> 11:09.477 - Catalina, do you see him? - No. 11:09.548 --> 11:10.845 Well, look! 11:13.818 --> 11:15.217 He could be your sister. 11:18.723 --> 11:22.454 Miss, would you like to meet the sheik now? 11:24.696 --> 11:26.027 I'll wait here, thank you. 11:26.097 --> 11:27.496 If you'll stay with me, Cotton. 11:27.565 --> 11:29.192 We'll stay here. 11:29.267 --> 11:31.132 You're not gonna pass on a real sheik! 11:31.202 --> 11:32.396 There is only one. 11:32.470 --> 11:36.566 Being beginners, that's probably enough for both of us right now. 11:36.641 --> 11:40.270 But if you're too "eh-scared," I'll brave this one myself. 11:40.345 --> 11:41.710 Okay. 11:41.779 --> 11:43.144 We wait? 11:43.715 --> 11:44.773 Go. 12:04.868 --> 12:10.773 Honorable Sheik, allow me to introduce this American lady to you. 12:10.841 --> 12:14.436 She has come all the way from her country just to meet you. 12:14.978 --> 12:16.707 How do you do? 12:19.416 --> 12:21.384 Well, thank you. And you? 12:22.486 --> 12:24.784 You are a vision. 12:26.757 --> 12:27.985 Thank you. 12:28.058 --> 12:29.548 You may go now. 12:29.626 --> 12:31.355 Miss McGillvary? 12:31.428 --> 12:32.918 Thank you. I'll be fine. 12:32.996 --> 12:35.521 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 12:35.599 --> 12:36.964 As you wish. 12:42.639 --> 12:45.107 Sit here, if you like. 12:45.175 --> 12:46.802 Please. 12:52.114 --> 12:57.177 I never dreamed that there was anyone... 12:57.253 --> 13:00.086 anyone on this Earth like you, 13:00.156 --> 13:04.718 and if there was, I should ever look upon her. 13:05.695 --> 13:07.595 And now I am. 13:07.663 --> 13:10.291 Allah is being too kind. 13:10.366 --> 13:12.834 No, it is you that is too kind. 13:12.902 --> 13:15.132 What did that man say? 13:15.705 --> 13:18.503 You've come to meet me? 13:19.208 --> 13:20.232 Yes. 13:21.577 --> 13:24.444 Why? May I know why? 13:25.181 --> 13:27.046 Well, it's a long story. 13:27.116 --> 13:31.177 Does it have a short answer? 13:32.421 --> 13:33.581 Yes, it does. 13:33.656 --> 13:36.591 Is it possible that I may hear it? 13:38.894 --> 13:41.590 Well, it's going to sound so stupid now. 13:41.664 --> 13:43.130 I have come all this way 13:43.198 --> 13:46.497 to give you something you may not even want. 13:49.037 --> 13:50.698 My virginity. 13:57.445 --> 14:01.313 I've never been given this gift before. 14:01.383 --> 14:02.680 Is it true? 14:04.586 --> 14:06.349 Will you take the gift? 14:09.424 --> 14:11.289 This very night. 14:12.727 --> 14:15.821 You will come with me to my palace, 14:15.897 --> 14:20.129 and I will take your gift with great happiness. 14:20.201 --> 14:24.535 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 14:25.240 --> 14:29.176 I can give you the whole golden Sahara and a thousand tents. 14:30.178 --> 14:31.645 We leave tonight. 14:31.713 --> 14:32.974 It's not too far? 14:33.680 --> 14:35.113 I have an aeroplane. 14:35.182 --> 14:36.672 You have an aeroplane? 14:39.019 --> 14:40.850 How else could I fly you? 14:41.688 --> 14:42.712 Of course. 14:43.590 --> 14:45.717 Is it possible we could go tomorrow? 14:48.529 --> 14:51.521 I'll be carrying the same gift with me? 14:52.366 --> 14:54.334 Only a day older. 14:56.437 --> 14:59.065 - Do you think I'm mad, Cotton? - No, not mad. 14:59.139 --> 15:00.800 Or maybe bad? 15:00.874 --> 15:02.967 - The truth? - Can I take it? 15:03.043 --> 15:05.773 - I envy your spirit. - Thank you. 15:05.846 --> 15:08.212 - Now, this is a parachute. - Okay. 15:08.282 --> 15:10.807 - I'm gonna buckle it right here. - All right. 15:10.884 --> 15:12.749 - I don't want you to use it. - No. 15:12.820 --> 15:15.584 But if you have to, you pull this little ring right there. 15:15.656 --> 15:17.521 Okay, okay. 15:17.591 --> 15:19.855 I'll save the biggest piece of the cake for you. 15:21.328 --> 15:22.555 That's because I love you 15:22.628 --> 15:25.358 and because this airplane scares me too much. 15:25.431 --> 15:27.661 I'd rather you were going on a camel. 15:28.901 --> 15:31.426 This is a magnificent aircraft. 15:32.338 --> 15:35.535 It is at least five years ahead of its time. 15:36.342 --> 15:38.742 An experimental design. 15:39.712 --> 15:41.236 It's magnificent! 15:51.257 --> 15:52.519 Everything's all right. 15:57.730 --> 15:59.288 Hold on tight! 16:22.254 --> 16:24.188 The sun's completely gone. 16:25.957 --> 16:28.050 Her fat's in the fire now. 16:28.760 --> 16:30.284 I don't know about that. 16:30.362 --> 16:33.661 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 16:39.871 --> 16:41.338 May I have the pleasure? 16:44.743 --> 16:47.405 No, thank you. I don't want to leave my husband alone. 16:47.479 --> 16:49.003 But thank you for asking. 16:51.082 --> 16:53.107 Dance with the gentleman. 16:53.185 --> 16:54.584 You don't mind? 16:54.653 --> 16:58.612 You know how much I like to see my wife have a good time. 17:08.732 --> 17:09.756 Go on. Hurry! 17:10.099 --> 17:11.089 Tell me! 17:11.167 --> 17:12.896 Cat! All right! 17:12.970 --> 17:17.167 Well, we flew over a billion miles of sand. 17:54.677 --> 17:56.736 Remember, Cat, how in the moving pictures 17:56.813 --> 18:00.044 Valentino rode down the sand dunes and swept the heroine off her feet? 18:00.116 --> 18:01.105 Yeah. 18:01.184 --> 18:03.118 I asked my sheik to do that to me. 18:04.220 --> 18:07.053 Cat, you should've seen him. It was so sad. 18:07.123 --> 18:10.490 Every time he would try to be Valentino and sweep me off my feet, 18:10.560 --> 18:12.858 his horse would go the other way. 18:12.929 --> 18:15.159 What happened? 18:16.399 --> 18:19.368 - What's the matter? - I hate horses. 18:19.435 --> 18:22.063 But you can't hate horses. You're a sheik! 18:23.640 --> 18:25.301 I know I'm a sheik. 18:26.376 --> 18:29.140 I had an English nanny. 18:29.212 --> 18:31.180 He had an English nanny? 18:31.247 --> 18:32.839 The nanny was all right. 18:32.915 --> 18:35.145 I go to school at Oxford. 18:35.218 --> 18:38.051 I've been here three times my whole life. 18:39.656 --> 18:41.089 I'm a poet. 18:42.391 --> 18:44.382 Well, you're still a sheik. 18:44.459 --> 18:49.226 The rest of my life is going to have a very, very hard time keeping up with this. 18:50.565 --> 18:53.796 Do you realize that no man on this earth 18:53.869 --> 18:58.602 will ever again know the joy that you... 18:58.674 --> 19:02.269 you will bring to me this night. 19:03.845 --> 19:06.871 You are like the most precious flower. 19:07.582 --> 19:10.983 And your blooming can only be enjoyed once. 19:12.554 --> 19:13.612 Just once. 19:13.689 --> 19:14.951 His tent was a dream. 19:15.023 --> 19:20.825 It was gigantic, filled with servants and dancing girls. 19:20.896 --> 19:22.227 And belly dancers. 19:22.297 --> 19:25.562 They do incredible things with their stomachs, Cat. 19:25.634 --> 19:27.659 What? What do they do? 20:10.444 --> 20:12.207 Fantastic! 20:12.279 --> 20:13.871 What happened then? 20:13.948 --> 20:16.917 Well, then he kissed me. 20:16.984 --> 20:18.076 Why? 20:18.152 --> 20:21.951 Cat, he lay me down so gently, but positively. 20:22.021 --> 20:23.989 I would have died. 20:33.533 --> 20:34.761 And then... 20:36.403 --> 20:37.700 ...he undressed me. 20:37.771 --> 20:38.795 What? 20:38.872 --> 20:40.169 Everything? 20:40.240 --> 20:42.606 I mean, everything? 20:42.675 --> 20:43.937 Everything. 20:44.010 --> 20:47.275 - Was everyone still there? - No, no, no. 20:47.347 --> 20:49.144 - No? - He had them sent away. 22:17.001 --> 22:20.937 Every time he went for the honey, 22:21.005 --> 22:26.602 my stomach would sort of rise to meet his lips. 22:41.425 --> 22:43.359 Why would your stomach rise? 22:43.427 --> 22:45.327 I guess it was inviting him. 22:45.396 --> 22:46.658 To where, Mac? To where? 22:46.731 --> 22:49.529 - Catalina! - Oh, there, of course. 22:49.600 --> 22:50.726 Of course. 23:00.644 --> 23:01.872 What? 23:04.681 --> 23:07.309 - What? - I've been lying. 23:07.384 --> 23:08.715 Lying?! 23:10.186 --> 23:11.244 Well... 23:12.656 --> 23:15.819 I don't know, when we were, well... 23:17.861 --> 23:19.726 When it should've happened... 23:41.584 --> 23:42.812 No, Mac! 23:42.885 --> 23:44.352 He went to sleep? 23:44.920 --> 23:46.478 It's all right. 23:46.555 --> 23:50.992 My ego tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 23:51.060 --> 23:53.153 Oh, Rudy, Rudy. 23:54.063 --> 23:56.531 Why are they all counterfeits? 23:57.366 --> 23:58.697 Look at me. 24:00.102 --> 24:02.400 I'm all dressed up with no place to go. 24:07.543 --> 24:09.374 Now, what do we do? 24:10.479 --> 24:12.709 Well, we try again. 24:12.781 --> 24:15.545 Mac, this place scares me. 24:16.251 --> 24:20.711 Really, couldn't we go someplace like Switzerland or Sweden? 24:20.789 --> 24:22.586 Maybe Holland! It's a nice place. 24:22.658 --> 24:24.250 Holland? Cat! 24:24.326 --> 24:28.422 It has to be warm and sultry and dark-eyed when you give your virginity away. 24:28.497 --> 24:30.260 Like Italy or Spain. 24:31.432 --> 24:33.059 Italians scare me too much. 24:33.134 --> 24:37.127 And Mac, I can't give my virginity away in Spain. 24:37.205 --> 24:39.435 I am eh-Spanish! 24:39.507 --> 24:41.407 I know you are "eh-Spanish." 24:41.476 --> 24:43.569 And you can't go to Barcelona. 24:44.445 --> 24:47.243 So we won't even go near Barcelona. 24:53.488 --> 24:54.546 Hey, toro! 24:54.622 --> 24:55.919 ¡Toro! 24:58.893 --> 25:00.383 Hey, toro! 25:43.870 --> 25:45.235 Matador! 25:45.305 --> 25:46.602 You're a matador? 25:46.673 --> 25:48.698 Too many seasons ago. 25:50.377 --> 25:53.505 - It must've been magnificent. - I had some afternoons. 26:24.043 --> 26:25.476 Oh, my God! What's he doing? 26:25.544 --> 26:26.875 The horse could be killed! 26:26.946 --> 26:28.504 This is a kind of festival. 26:28.581 --> 26:31.015 You see the bull's horns? They're capped. 26:31.083 --> 26:34.143 But even in the big bull ring, you never kill bulls. 26:34.220 --> 26:38.623 Did you go Vigo? Used to fight without the blood... nothing. 26:38.691 --> 26:41.159 He is not so popular with the people. 26:41.227 --> 26:43.161 I like a little bit of the blood. 26:43.229 --> 26:45.789 Cotton, did you understand what he said? 26:45.865 --> 26:48.595 Yeah. He never the bull kills, he never the blood sheds. 26:48.667 --> 26:50.692 Therefore, he's not very popular with the people. 26:50.770 --> 26:51.998 Frankly, I think I'm going to enjoy it. 26:52.071 --> 26:53.163 Look at that! 26:53.239 --> 26:56.504 Cotton, does all this make the ends of your boots curl up? 26:56.575 --> 26:58.236 Tight as a drum! 27:00.312 --> 27:01.471 ¡Toro! 27:12.490 --> 27:14.014 Hey, toro! 27:35.346 --> 27:36.677 ¡Toro! 28:08.812 --> 28:10.746 ¡Toro, toro! 28:44.814 --> 28:46.008 Who's that? 28:46.148 --> 28:48.412 She is his gypsy shadow. 28:48.484 --> 28:52.284 - Cotton, did you... - She's his gypsy shadow. 29:28.157 --> 29:29.556 What's wrong? 29:29.625 --> 29:32.058 I'm going to go see the duke who is half-man half-horse. 29:32.127 --> 29:33.856 - Where do I find him? - In the chapel. 29:33.929 --> 29:34.918 Okay. 29:34.996 --> 29:36.896 See you later, everybody. 29:58.053 --> 29:59.987 - I'm sorry. - I'm sorry. 30:05.226 --> 30:09.356 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 30:10.432 --> 30:11.456 Nor have I. 30:14.703 --> 30:18.639 Do you think it's possible... could I see your horses? 30:19.474 --> 30:20.873 With pleasure. 30:30.851 --> 30:31.977 You know horses. 30:32.686 --> 30:35.450 I love them. I was raised with them at school. 30:36.190 --> 30:38.385 But ours were never like these. 30:38.459 --> 30:41.587 Ours would run and jump and chase a ball around the field, 30:41.662 --> 30:43.357 but yours are magical. 30:43.430 --> 30:44.727 They're like Pegasus. 30:44.798 --> 30:46.356 Aren't you like Pegasus? 30:46.433 --> 30:49.994 I would consider it an honor if you would join me at dinner tonight. 30:53.807 --> 30:55.331 Thank you. 30:55.409 --> 30:57.070 But I have two friends. 30:58.645 --> 30:59.976 Bring them. 31:01.582 --> 31:02.606 Thank you. 31:06.620 --> 31:09.214 You didn't have to invite them tonight. 31:09.289 --> 31:12.314 These are private moments for the family only. 31:12.825 --> 31:16.818 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 31:16.896 --> 31:19.387 We never have any time alone. 31:19.465 --> 31:21.626 With you living in the country. 31:22.502 --> 31:24.561 You never come to the city. 31:24.637 --> 31:26.605 You hardly put a bite of food in your mouth. 31:26.672 --> 31:28.663 I didn't come here to eat. 31:28.741 --> 31:29.935 That's too bad. 31:30.009 --> 31:31.670 That was very fine chow. 31:36.049 --> 31:38.745 He hasn't spoken to us all night. 31:38.818 --> 31:41.048 Hardly even a look. 32:00.973 --> 32:04.874 Did you enjoy the fight, Cotton? 32:06.845 --> 32:08.779 He's sending you messages? 32:08.847 --> 32:10.542 You noticed. 32:19.124 --> 32:21.422 That's a pretty big message. 32:22.561 --> 32:23.858 It feels like it. 32:31.670 --> 32:33.399 It's nice, huh, Cat? 32:35.474 --> 32:37.169 If that's what you want. 32:37.242 --> 32:39.039 Come on, Cat. 32:39.111 --> 32:40.806 Have some fun! 32:40.879 --> 32:42.437 Send someone a message. 32:44.883 --> 32:46.009 Who else is there? 32:47.252 --> 32:48.241 Him. 32:51.322 --> 32:53.950 Angel, Angel! She looked at me. 32:57.761 --> 32:59.626 Just practice on him. 32:59.697 --> 33:01.688 Yeah! You're bad! 33:04.568 --> 33:07.128 I could be if someone would just give me the chance. 33:07.204 --> 33:10.037 She knows a real man when she sees one. 33:11.008 --> 33:12.236 Now it's your table. 33:12.309 --> 33:13.901 Take care of the women. 33:14.945 --> 33:16.708 See Mama home. 33:16.780 --> 33:18.839 You must come to see me more often. 33:19.917 --> 33:21.111 I will, Mama. 33:46.943 --> 33:47.967 Good night. 34:03.126 --> 34:04.559 Mama. 34:13.803 --> 34:16.237 Where is he go... Where is he going? 34:16.306 --> 34:18.137 I know where he goes. 34:18.208 --> 34:19.641 I know you know. 34:19.708 --> 34:22.268 That's why I'm asking. Where? 34:22.344 --> 34:24.472 Why you care where he goes? 34:24.547 --> 34:26.481 I want to see him. 34:27.417 --> 34:29.715 I don't think he wants. 34:31.753 --> 34:32.879 What's your name? 34:33.922 --> 34:34.980 Paloma. 34:35.690 --> 34:39.252 Well, Paloma, do you think we can do business with this? 34:41.597 --> 34:43.292 The mirror is for me? 34:43.364 --> 34:45.697 It is if you take me to him. 34:46.301 --> 34:47.324 Do you accept? 34:48.737 --> 34:50.101 It's too much. 34:50.172 --> 34:51.969 For you, it's nothing. 34:52.708 --> 34:56.542 No. For me, it is very beautiful and very valuable. 34:57.779 --> 34:59.144 For me, too. 34:59.214 --> 35:01.478 - Good. Then it's done? - Sure. 35:01.550 --> 35:02.676 Okay. 35:02.751 --> 35:05.345 Now, are we going to be welcome? 35:05.420 --> 35:07.445 You are not welcome. 35:07.522 --> 35:11.618 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 35:12.794 --> 35:17.458 But you are with me, so we'll be all right. 35:17.532 --> 35:18.760 Okay. 35:18.834 --> 35:19.823 Sorry. 35:19.901 --> 35:21.834 I think. 35:41.022 --> 35:43.217 I have the rich lady. 35:43.391 --> 35:45.518 I have the rich lady. 35:45.593 --> 35:47.686 Why do you bring her here? 35:47.762 --> 35:49.730 She gave me this. 35:49.797 --> 35:52.027 - What lady? - The blond lady. 35:52.099 --> 35:58.629 Angel and Raymond say she is the most beautiful woman in all the world. 36:15.789 --> 36:17.757 You want to go to the bed with my man? 36:18.992 --> 36:21.722 I don't think any of us wanna go to bed with your man. 36:21.795 --> 36:23.228 It's true? 36:24.998 --> 36:26.659 Do I look so dishonest? 36:27.667 --> 36:28.827 It's true? 36:30.003 --> 36:32.062 I think your man is very beautiful. 36:32.605 --> 36:34.004 You see good. 36:34.074 --> 36:36.474 And do you want to take him to your bed? 36:36.543 --> 36:39.239 - I think... - I think no. 36:39.312 --> 36:41.246 I'm the woman for his bed 36:41.314 --> 36:43.145 and there will be no other. 36:43.683 --> 36:45.480 No other. 36:49.356 --> 36:51.119 She is too mean. 36:51.191 --> 36:53.955 Hey, how long has he been with her? 36:54.561 --> 36:56.654 Since her 14 years birthday. 36:57.664 --> 36:59.029 It's me next. 36:59.532 --> 37:03.126 Soon, he's going to take me. 37:04.203 --> 37:05.602 He'll do what? 37:06.538 --> 37:07.971 Take me. 37:08.040 --> 37:09.837 I'll be his woman. 37:10.976 --> 37:12.341 You'll be his what? 37:19.318 --> 37:21.980 Woman. 37:23.455 --> 37:24.945 Oh, damn. 37:26.625 --> 37:28.286 Well, it looks like you're all out of luck. 37:28.360 --> 37:31.386 The little firebrand is taking her man to bed. 37:33.999 --> 37:38.163 You know something? I think it's time we all went beddy-bye. 37:38.871 --> 37:40.668 Why he do that? 37:41.407 --> 37:43.967 He do not even like her anymore. 37:45.944 --> 37:47.411 Thank you, Paloma. 37:48.247 --> 37:51.044 It's been a very interesting experience. 37:51.115 --> 37:53.310 I hope your 14th birthday comes soon. 37:53.384 --> 37:55.875 You do not want me to go to the town with you? 37:55.953 --> 37:59.218 Like Cotton said, we are all going to bed. 38:01.426 --> 38:03.121 And where are you gonna sleep? 38:03.194 --> 38:06.129 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 38:06.197 --> 38:07.459 You've got a deal. 38:07.532 --> 38:09.124 Paloma! Let's get out of the tub. 38:10.268 --> 38:14.534 No! I go stay in here forever! 38:15.306 --> 38:18.070 I'm sorry, that's not possible. 38:19.210 --> 38:21.007 What a mess! 38:22.313 --> 38:23.575 Look at you. 38:23.648 --> 38:25.673 What are we going to do today? 38:25.750 --> 38:28.344 - Am I going to help you? - Absolutely. 38:28.419 --> 38:29.511 Here we go. Up. 38:29.587 --> 38:30.918 No! 38:30.988 --> 38:32.046 Stand up. 38:32.123 --> 38:35.854 - What you going to do? - I'm going to rinse you off. 38:35.927 --> 38:37.952 - But why? - So you don't itch. 38:38.029 --> 38:40.463 - But... - Look at you. 38:40.531 --> 38:43.499 I am woman ready. 38:43.567 --> 38:45.228 Juicy, too. 38:49.506 --> 38:53.340 We are not up here freezing our tiny titties off 38:53.410 --> 38:56.379 because you just want to buy a horse today! 38:56.446 --> 38:57.640 We're not? 38:57.714 --> 39:00.774 No, Miss McGillvary, we are not! 39:00.851 --> 39:06.312 You want this beautiful young duke to quickly take your sweet virginity. 39:06.389 --> 39:11.326 That's why we're freezing up here in a dumb car that won't run! 39:11.394 --> 39:14.488 I might kill two birds with one stone. 39:15.332 --> 39:18.267 Don't you have to be in love with him to do that? 39:18.335 --> 39:20.735 I don't know. I've never done it before. 39:27.978 --> 39:29.377 Oh, my God. 39:37.086 --> 39:40.578 All right. Very slowly, everybody back to the car. 39:41.090 --> 39:42.148 Okay. 39:42.224 --> 39:44.124 He could break this car. 39:44.293 --> 39:48.457 I'll... hit him between the eyes. 39:48.531 --> 39:51.659 Cotton, that's a bull. 39:51.834 --> 39:52.994 It's not a bull. 40:11.520 --> 40:13.147 What are you doing way up here? 40:13.222 --> 40:15.747 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. 40:15.824 --> 40:16.813 I couldn't wait. 40:16.892 --> 40:19.087 And you came all this way to see me? 40:19.161 --> 40:22.596 She said some of your bulls had run up into the mountains after cows, 40:22.664 --> 40:24.962 and you had to get them before they froze. 40:25.033 --> 40:26.864 Was that one of the naughty boys? 40:29.404 --> 40:30.496 He was. 40:31.039 --> 40:32.529 Why did you want to see me? 40:32.607 --> 40:34.768 I want to buy some of your horses. 40:34.842 --> 40:36.833 I don't sell horses. 40:39.514 --> 40:41.277 Not even young ones? 40:41.349 --> 40:43.647 I sell wine and bulls. 40:44.218 --> 40:46.049 I don't sell horses. I'm sorry. 40:46.721 --> 40:48.154 That seems so final. 40:48.222 --> 40:49.348 I'm sorry. 40:49.424 --> 40:51.255 I feel so badly. 40:52.594 --> 40:55.529 I would like to offer you the hospitality of my home, 40:55.597 --> 40:58.191 but it's so far away from this mountaintop. 40:58.266 --> 41:02.134 Well, if you found all of your wayward bulls, 41:02.203 --> 41:04.865 maybe you could ride back in the car with us. 41:04.939 --> 41:06.998 That would be very nice of you. 41:08.009 --> 41:09.271 It's our pleasure. 41:12.846 --> 41:15.781 Rafael. Rafael. 41:15.849 --> 41:18.647 What possible use can you have for one of these horses? 41:19.353 --> 41:22.117 Assuming you owned one of my horses right now, 41:22.189 --> 41:23.679 what would you do with it? 41:23.757 --> 41:26.521 If I owned one of your horses right now, 41:26.593 --> 41:29.153 I'd tell him, "I am not your owner." 41:30.464 --> 41:32.056 "I am your friend." 41:38.505 --> 41:40.166 Gracias, Rafael. 41:44.444 --> 41:47.242 These horses are nothing without the bulls. 41:47.314 --> 41:49.714 Can you really see yourself doing this? 41:49.783 --> 41:51.216 Oh, I can. 41:51.284 --> 41:53.878 But then some people think I'm crazy. 41:55.489 --> 41:58.720 You're sure there's no amount of money that can buy that horse? 41:58.792 --> 42:00.350 No amount. 42:01.861 --> 42:04.728 But isn't it said that everything has its price? 42:04.797 --> 42:07.630 My wine does, my horses don't. 42:08.768 --> 42:11.430 Mac, that's a beautiful horse. 42:11.504 --> 42:13.563 I know. I want him. 42:13.639 --> 42:15.106 Sure you do. 42:19.645 --> 42:22.978 May I invite you to dinner tonight and try and change your mind? 42:23.049 --> 42:24.778 I would enjoy such a dinner, 42:24.850 --> 42:28.445 but unfortunately, I have plans that I cannot cancel. 42:29.355 --> 42:30.754 What a shame. 42:30.823 --> 42:32.620 You're sure? 42:32.692 --> 42:34.683 Sadly, it's true. 42:35.628 --> 42:38.722 What if I were to not talk about horses, but wine? 42:40.032 --> 42:41.795 Even more sadly. 42:43.436 --> 42:45.063 I surrender. 42:45.137 --> 42:47.037 I've run out of what-ifs. 42:48.974 --> 42:51.339 Well, if we ever get back to the hotel, 42:51.409 --> 42:54.708 it looks like dinner with the old gang tonight. 42:55.280 --> 42:59.512 Cotton, I think I'm just going to go to bed and lick my wounds. 42:59.584 --> 43:01.415 McGillvary, you just lost the battle. 43:01.486 --> 43:03.249 You didn't lose the war. 43:05.690 --> 43:09.251 Do you think Cotton believed your little-wounded-lady story? 43:09.794 --> 43:11.284 I think so. 43:11.362 --> 43:13.421 It was partly true. 43:13.631 --> 43:15.758 Why I can't come with you? 43:16.801 --> 43:20.237 Because an opium den is not a place for little girls. 43:20.305 --> 43:25.504 You can stay there and bath... I mean, and swim in the tub. 43:25.577 --> 43:27.943 I'm no little girl. 43:29.080 --> 43:32.106 Mac, do you know anything about opium? 43:32.650 --> 43:34.083 Next to nothing. 43:34.152 --> 43:36.916 Except that it sounds romantic. 43:36.988 --> 43:41.617 Well, the textbook say that opium has two faces. 43:41.692 --> 43:44.252 First face, killer... in large amounts. 43:44.328 --> 43:48.856 Second face, love potion... in small amounts. 43:49.900 --> 43:52.835 Well, then it seems as long as we're going to use it, 43:52.903 --> 43:56.703 it should be exclusively in the romantic amounts. 44:03.480 --> 44:06.244 Are you sure Angel's going to be in this place tonight? 44:06.917 --> 44:08.145 Sure he going to be. 44:08.218 --> 44:11.585 If he not at Lady Woo-hoo's tonight, 44:11.655 --> 44:18.959 I give you back... mirror and pearl. 44:19.296 --> 44:20.593 Please? 44:20.664 --> 44:22.097 All right. 44:22.166 --> 44:25.033 I make exceptions for you and your friend. 44:25.102 --> 44:26.899 Thank you very much. 44:26.970 --> 44:28.904 Do you know the poppy well? 44:28.972 --> 44:30.871 Well, we're acquainted. 44:30.940 --> 44:32.464 May I offer to guide you? 44:32.542 --> 44:34.305 If you would be so kind. 44:36.779 --> 44:40.613 A love potion, in small amounts. 44:41.651 --> 44:43.778 Are we really going to do this? 44:43.853 --> 44:45.013 I am. 44:45.822 --> 44:48.188 Well, I hope we have a good time. 44:48.257 --> 44:51.124 Oh, shit. I can't. 45:05.208 --> 45:06.436 It's so hot. 45:12.148 --> 45:17.381 Can you feel yourself going or gone? 45:17.453 --> 45:19.751 Definitely. 45:20.922 --> 45:22.253 Can you? 45:24.392 --> 45:29.853 It's nice... feeling. 45:32.267 --> 45:34.030 Nice? 45:35.503 --> 45:38.836 Cat, it's more than nice. 45:38.907 --> 45:40.636 I know. 45:47.782 --> 45:53.311 The lady said, "Move slowly." 45:54.823 --> 45:57.155 "Always slowly." 45:59.227 --> 46:01.923 I think it's time we go find Angel. 46:31.992 --> 46:33.687 Is something wrong? 46:34.862 --> 46:36.227 No. 46:39.566 --> 46:42.433 We were expecting Angel Sacristan. 46:42.503 --> 46:44.266 I see. 46:44.338 --> 46:46.067 If you wait a minute, please. 46:46.140 --> 46:47.573 Of course. 46:48.375 --> 46:49.569 We'll wait. 47:01.788 --> 47:04.279 It looks as though our little gypsy was right. 47:06.526 --> 47:08.721 It seems he is here. 47:10.797 --> 47:15.427 If he is, what are you going to do? 47:16.169 --> 47:18.763 Lie down and say hi? 47:18.838 --> 47:20.465 Hi. 47:21.941 --> 47:25.069 I don't sell horses. 47:27.613 --> 47:30.207 Only wine and bulls. 47:30.283 --> 47:36.654 How many bottles of wine would you said you had? 47:36.723 --> 47:39.191 Maybe a million. 47:40.994 --> 47:46.557 What? Nobody has a million bottles of wine. 47:47.133 --> 47:53.162 I wonder how long would take us to count to a million bottles of wine. 47:53.505 --> 47:56.963 About 100 rows, about 300 bottles. 47:57.042 --> 48:01.911 I mean... We got... I mean, there is no way. 48:03.215 --> 48:04.739 Twenty... 48:04.816 --> 48:06.681 Was I right? 48:07.619 --> 48:09.678 One million? Two million? 48:09.755 --> 48:11.188 Five million? 48:12.824 --> 48:16.988 Angel, how much would it take to buy everything you produce? 48:17.529 --> 48:19.656 - Everything that I produce? - Yes. 48:19.731 --> 48:20.959 Do you know about wine? 48:21.033 --> 48:23.297 Catalina's family has vineyards. 48:23.368 --> 48:26.064 Nothing compared to this. 48:26.138 --> 48:28.732 Look, Angel, can you excuse us a minute? 48:28.807 --> 48:29.899 Of course. 48:34.046 --> 48:35.877 Mac, buy it. You have too much money! 48:35.947 --> 48:37.005 Buy it! 48:37.082 --> 48:38.071 And I'll run it. 48:38.150 --> 48:40.447 You know if I was a boy, I was supposed to run ours. 48:40.518 --> 48:41.883 Please do it, and we'll divide up the profits, okay? 48:41.952 --> 48:42.941 Okay! 48:43.020 --> 48:47.354 I will accept whatever two out of three local banks value my wine at. 48:47.425 --> 48:48.722 Is that fair? 48:49.927 --> 48:51.121 Fantastic! 48:51.195 --> 48:52.992 But you must hurry and close the deal with the bank 48:53.064 --> 48:56.124 because they hold the paper on the wine. 48:56.200 --> 48:58.498 They are trying hard to sell their position. 48:58.569 --> 49:00.799 Okay. Cotton and I will leave immediately, okay? 49:00.871 --> 49:03.237 Listen, call the bank and tell them we are coming, okay? 49:03.307 --> 49:05.468 Fantastic! Bye! 49:05.543 --> 49:06.567 Fantastic! 49:09.280 --> 49:11.771 Fantastic! God! 49:12.917 --> 49:13.906 Well... 49:18.889 --> 49:21.517 Now that that's behind us... 49:23.194 --> 49:26.095 ...why don't we talk about that honey-colored horse? 49:27.798 --> 49:31.358 I'm sorry, but I really don't sell horses. 49:32.535 --> 49:35.732 Maybe the word "sell" is where we're having our problem. 49:37.140 --> 49:38.164 Maybe. 50:40.903 --> 50:42.598 It was wonderful! 50:43.305 --> 50:45.330 - Did you freeze? - Didn't you? 50:45.407 --> 50:47.602 I was warm as toast. 50:47.676 --> 50:49.906 I think I'm intoxicated by your horse. 50:49.978 --> 50:51.070 Your horse. 50:51.146 --> 50:53.376 Of course. My horse. 50:53.448 --> 50:56.679 I never dreamed there was such a beautiful horse. 50:56.752 --> 50:58.083 What am I smelling? 50:59.288 --> 51:00.312 Hot cinnamon wine. 51:00.389 --> 51:01.754 Oh, I'd love some. 51:01.823 --> 51:05.054 Didn't I smell something chocolaty... 51:06.195 --> 51:08.254 They say you gave her the golden horse! 51:08.330 --> 51:09.661 Hardly... 51:09.731 --> 51:11.129 I do not speak to you. 51:11.199 --> 51:12.791 Natty, Miss McGillvary is my guest. 51:12.867 --> 51:14.801 - Your guest. - Good night, Natty! 51:14.869 --> 51:16.166 You bitch! 51:16.237 --> 51:17.465 - All right, that's enough. - Bitch! 51:17.538 --> 51:18.698 You American bitch! 51:18.773 --> 51:20.604 You bitch! 51:29.150 --> 51:31.880 Now I kill you. I have to kill you. 51:31.953 --> 51:33.921 No more, Natty! No more! 51:35.356 --> 51:36.948 You are going back to camp. 51:38.059 --> 51:39.185 Love me tonight. 51:39.260 --> 51:41.023 Stop it. 51:41.095 --> 51:43.154 Please, stop it, Natty. 51:44.398 --> 51:46.263 Now I kill you. I have to kill you! 51:46.334 --> 51:47.528 Natty, shut up! 51:47.602 --> 51:48.660 You shut up! 51:51.105 --> 51:52.834 I kill you for sure. 51:52.907 --> 51:54.772 Then go get your knife. 52:04.851 --> 52:07.752 Please, Natty, go home. 52:20.300 --> 52:21.961 Hello. 52:24.004 --> 52:25.835 I apologize. 52:27.974 --> 52:30.374 I think I've known her too long. 52:30.443 --> 52:34.402 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 52:37.651 --> 52:40.176 The gypsy world is very different. 52:42.088 --> 52:44.454 Fourteen years is very different. 52:46.626 --> 52:48.150 Does this interest you? 52:52.364 --> 52:54.298 I'd be lying if I said it didn't. 52:55.801 --> 52:59.897 Fine. Why don't we go to a more comfortable room... 53:00.706 --> 53:02.435 ...enjoy some chocolate cake, 53:02.508 --> 53:04.601 and we can investigate the difference. 53:04.677 --> 53:07.168 And then, as I told you, he fell asleep. 53:07.713 --> 53:11.171 So now you have the story of my sheik. 53:11.984 --> 53:14.976 Maybe you should have come to Spain first. 53:18.724 --> 53:20.282 Maybe I should have. 53:23.529 --> 53:27.295 And now would you consider giving this burden to me? 53:31.670 --> 53:33.729 Would you be interested in taking it? 53:41.112 --> 53:42.477 Please. 53:46.784 --> 53:48.081 Rest. 53:48.953 --> 53:52.286 And I'll join you here at sunrise. 54:04.736 --> 54:06.363 Sunrise? 54:10.541 --> 54:12.736 Now seems just perfect. 54:14.412 --> 54:16.880 Fruit's about to fall from the tree. 54:19.183 --> 54:22.050 That was beautiful. Thank you. 54:22.754 --> 54:24.779 I'll rest in here tonight. 54:24.856 --> 54:28.917 Be sure to wake me exactly... and I mean exactly... 54:28.993 --> 54:30.983 half hour before the sun rises. 54:31.061 --> 54:33.962 Well, tonight you make baby. 54:40.003 --> 54:44.099 He's either very clever or very cruel... 54:45.442 --> 54:47.808 ...because I'm going mad with wonder. 54:51.415 --> 54:53.042 It's time. 54:55.585 --> 54:57.644 Oye, you awake? 55:08.632 --> 55:10.566 What... what are you doing? 55:10.634 --> 55:13.228 I thought you should be as scared to death as I am. 55:19.376 --> 55:21.138 You are a ghost who is afraid? 55:21.210 --> 55:23.872 That's about to wet its pants. 55:26.282 --> 55:29.376 I was so secure when I came in here last night. 55:30.286 --> 55:32.379 But then, I was also as high as a kite. 55:34.390 --> 55:35.550 What are you doing? 55:36.826 --> 55:38.987 Angel, what are you doing? 55:39.895 --> 55:41.260 Have you gone? 55:43.299 --> 55:44.527 Are you still here? 55:45.534 --> 55:47.297 Angel, are you still here? 55:49.238 --> 55:50.500 I knew it! 55:50.573 --> 55:52.268 I knew this sheet was a dumb idea. 55:52.341 --> 55:53.933 I shouldn't have done... 55:55.744 --> 55:56.768 Oh, my God! 55:58.180 --> 56:00.444 You're as naked as the day you were born. 56:00.516 --> 56:02.347 That's true. 56:02.418 --> 56:07.219 But only because it's been found to be the most practical way to make love. 56:07.957 --> 56:09.424 You're gonna kiss me? 56:11.392 --> 56:12.984 I thought I was. 56:16.431 --> 56:18.262 May I kiss you instead? 56:18.333 --> 56:20.267 Whatever you like. 56:20.335 --> 56:21.666 Okay. 56:23.004 --> 56:26.064 - Where would you like us to be? - Oh, I don't know. 56:29.277 --> 56:32.144 The bed! The bed would be nice! 56:35.550 --> 56:37.677 Is there anything I can do to help? 56:38.586 --> 56:39.883 I don't know! 56:41.956 --> 56:43.014 Yes. 56:43.725 --> 56:44.953 Lie down, please? 56:45.994 --> 56:47.154 Could you lie down, please? 56:47.228 --> 56:49.253 I think that would make it even better. 56:53.468 --> 56:56.403 I've always imagined this would be a fabulous kiss. 56:56.471 --> 56:58.234 Put your head down, please. 57:01.008 --> 57:02.805 And now close your eyes. 57:02.876 --> 57:04.605 And keep them closed. 57:06.213 --> 57:09.705 And remember, this is my kiss. You do nothing. 57:32.739 --> 57:35.071 Was my imagination lousy? 57:35.142 --> 57:38.942 - Was it a blah kiss? - It was a great kiss. 57:39.012 --> 57:41.276 I'm sorry. It was a blah kiss. 57:41.348 --> 57:42.975 It was a fabulous kiss. 57:43.050 --> 57:44.779 No. I'm sorry. 57:48.322 --> 57:51.518 Angel... now... 57:52.191 --> 57:53.681 right now... 57:57.697 --> 57:59.892 will you show me everything? 58:03.936 --> 58:05.631 Do everything to me? 58:09.275 --> 58:11.505 Show me everything I can do to you? 58:19.518 --> 58:21.110 Am I too greedy? 58:28.594 --> 58:30.323 You must be greedy. 58:30.396 --> 58:32.830 The bed is a selfish place. 58:33.599 --> 58:37.035 In it, we seem to give only so that we may receive. 58:39.105 --> 58:41.629 Is there enough that I can give to you? 58:42.307 --> 58:45.276 So that you can give ecstasy to me. 58:50.448 --> 58:52.746 That we will have to look for together. 58:59.858 --> 59:01.519 Do you mind, Marie? 59:07.599 --> 59:11.330 Marie, do you mind? Please? 59:13.371 --> 59:14.531 Gracias. 59:29.054 --> 59:30.179 Open. 01:00:06.657 --> 01:00:08.056 No, please. 01:00:08.959 --> 01:00:10.756 I'm sorry. 01:00:12.029 --> 01:00:14.395 I'm not a virgin anymore. 01:03:24.017 --> 01:03:25.006 Hola. ¿Hola? 01:03:26.586 --> 01:03:29.282 Sí. Dígame. 01:03:29.355 --> 01:03:30.549 Sí, un momento. 01:03:34.093 --> 01:03:36.186 The telephone! He want you! 01:03:47.472 --> 01:03:49.030 Hola. Catalina, ¿qué tal? 01:03:49.107 --> 01:03:50.267 Hello. 01:03:51.143 --> 01:03:52.303 Hello. 01:03:53.111 --> 01:03:54.100 Gracias. 01:03:54.179 --> 01:03:55.441 Do you like it? 01:03:55.514 --> 01:03:58.915 I think he's the most beautiful thing in the entire world. 01:03:59.518 --> 01:04:03.010 I have to go to the bank, sign papers. 01:04:06.591 --> 01:04:07.819 I'll go with you. 01:04:08.794 --> 01:04:10.318 You will not. 01:04:12.197 --> 01:04:18.033 You will enjoy your horse and when I return tonight... 01:04:19.104 --> 01:04:21.334 ...we will celebrate your horse 01:04:21.406 --> 01:04:26.139 and the entering the wine business and... 01:04:30.548 --> 01:04:34.348 I see here that you are holding several valuable items. 01:04:37.588 --> 01:04:42.389 A 1924 Rolls motorcar and some art. 01:04:42.960 --> 01:04:45.190 Why don't we take care of these as well? 01:05:14.058 --> 01:05:16.026 There you are, gentlemen. 01:05:18.129 --> 01:05:19.221 Here. 01:05:29.005 --> 01:05:31.974 We did it, Cotton! We did it, Angel! 01:05:32.042 --> 01:05:35.409 Angel... he go to your bed? 01:05:35.478 --> 01:05:36.968 No. 01:05:37.647 --> 01:05:39.308 I think he do. 01:05:39.382 --> 01:05:40.781 No, Paloma. 01:05:40.850 --> 01:05:42.647 I went to his bed. 01:05:43.453 --> 01:05:44.750 All right, enough talk. 01:05:44.821 --> 01:05:46.413 Out, out, out. Come on. 01:05:50.827 --> 01:05:53.022 - Bitch! Bitch! - Oh, my God! 01:05:53.096 --> 01:05:54.859 You American bitch! 01:05:55.098 --> 01:05:57.396 Bitch! Damn it! 01:05:57.467 --> 01:06:00.129 - Let me go! - I got her, I got her! 01:06:00.203 --> 01:06:02.967 I kill you! I kill you! 01:06:04.574 --> 01:06:07.008 Bitch! Unlock the door! 01:06:07.944 --> 01:06:09.309 I kill you! 01:06:09.878 --> 01:06:10.902 There. 01:06:10.979 --> 01:06:12.503 Now what do we do with her? 01:06:12.581 --> 01:06:13.673 Leave her there. 01:06:13.749 --> 01:06:15.273 No like her anyway. 01:06:17.486 --> 01:06:18.680 Hello? 01:06:20.089 --> 01:06:23.354 Miss McGillvary! 01:06:23.425 --> 01:06:26.223 Come out, come out, wherever you are! 01:06:26.295 --> 01:06:28.786 Come out wherever you are! 01:06:51.053 --> 01:06:52.077 Sorry. 01:06:52.721 --> 01:06:55.588 We are going to have to stop dancing and get some rest. 01:06:57.493 --> 01:07:00.723 Horses and bulls ship out tomorrow and the following day, I fight. 01:07:00.795 --> 01:07:02.285 - You do? - Yes. 01:07:02.363 --> 01:07:05.332 And from the looks of things, your friend can't drive. 01:07:06.701 --> 01:07:09.431 So everybody will stay here. 01:07:51.578 --> 01:07:54.775 How awful for him! No one comes to see him. 01:08:12.032 --> 01:08:15.229 - Can't they see the beauty in that? - This is too different for them. 01:08:15.302 --> 01:08:17.566 It is always the other way, with the killing. 01:08:23.243 --> 01:08:27.805 He should be in a big beautiful ring with thousands of people cheering him on, 01:08:27.881 --> 01:08:31.510 not here with a few people wondering what he is. 01:08:45.264 --> 01:08:48.495 They want the killing, Mac. They want the blood. 01:09:04.450 --> 01:09:05.747 Marie, go! 01:09:06.252 --> 01:09:07.776 Go, Marie! 01:09:10.022 --> 01:09:11.683 Marie, please, shut up! 01:09:11.756 --> 01:09:13.384 Go! Go! 01:09:14.093 --> 01:09:16.926 How is the horse? Is he hurt? 01:09:16.996 --> 01:09:18.020 Fine, fine. 01:09:18.096 --> 01:09:20.395 Are you sure? 01:09:20.466 --> 01:09:22.093 Take Marie home. 01:09:22.167 --> 01:09:23.497 Do what? Do what? 01:09:23.569 --> 01:09:25.627 The dog... Marie. Take her home. 01:09:26.738 --> 01:09:28.366 I'm all right. 01:09:29.907 --> 01:09:31.568 You're all right? Really, you're all right? 01:09:31.643 --> 01:09:33.076 I'm fine. 01:09:35.113 --> 01:09:37.377 He's alive, and I just don't care. 01:09:37.915 --> 01:09:43.876 Mac, I know I sound cruel, but that's romantic gobbledygook. 01:09:44.555 --> 01:09:45.578 It's not. 01:09:46.491 --> 01:09:50.951 Mac, you don't care if he can never make love to you again? 01:09:54.866 --> 01:09:56.299 No, I don't care. 01:09:57.068 --> 01:10:02.734 Mac, one time in your life... that's going to be it. 01:10:05.143 --> 01:10:06.804 Well, it looks like it may be. 01:10:06.878 --> 01:10:08.505 Jesus Christ. 01:10:11.049 --> 01:10:12.414 This really stinks. 01:10:20.057 --> 01:10:21.319 It's all right. 01:10:21.391 --> 01:10:24.360 In a couple of weeks, he'll be as good as new. 01:10:25.562 --> 01:10:27.189 Not really. 01:10:30.000 --> 01:10:35.336 All they said was he most probably won't be able to. 01:10:35.872 --> 01:10:37.237 Probably. 01:10:37.307 --> 01:10:39.639 That means there's a chance. 01:10:40.644 --> 01:10:43.010 That's a pretty strong probably. 01:10:44.781 --> 01:10:48.581 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? 01:10:48.652 --> 01:10:50.279 What about him? 01:10:51.121 --> 01:10:54.284 Can you imagine what's going on inside him right now? 01:10:54.358 --> 01:10:56.986 Jesus. Jesus. 01:10:57.627 --> 01:11:01.256 Cat, I'm just not gonna believe what they say. 01:11:02.833 --> 01:11:04.562 Okay, tiger. Okay. 01:11:04.634 --> 01:11:06.295 Hey, tiger. 01:11:06.703 --> 01:11:08.671 I'm going to be one. 01:11:09.972 --> 01:11:10.961 May I come in? 01:11:12.775 --> 01:11:14.572 Do you have a minute? 01:11:15.544 --> 01:11:16.875 I have a minute. 01:11:22.318 --> 01:11:25.549 Now, pay attention and concentrate on what I'm about to say. 01:11:26.589 --> 01:11:29.615 - Are you concentrating? - I'm trying. 01:11:29.692 --> 01:11:30.750 All right. 01:11:32.595 --> 01:11:33.892 Now give me your hand. 01:11:44.173 --> 01:11:46.198 Will you marry me? 01:11:50.446 --> 01:11:52.812 Pay attention! I'm proposing. 01:11:53.849 --> 01:11:55.578 I will ask you again. 01:11:56.285 --> 01:11:59.448 Will you marry me? 01:11:59.521 --> 01:12:02.513 I would marry you in a minute! In a second! 01:12:02.924 --> 01:12:06.951 But as I'm sure you know, I have no right to. 01:12:07.028 --> 01:12:08.723 Not now. 01:12:10.665 --> 01:12:12.929 - Because of... - Yes! Because of! 01:12:15.503 --> 01:12:17.664 All right. Okay. 01:12:19.707 --> 01:12:21.106 Consider this, then. 01:12:23.578 --> 01:12:26.570 You teach me everything you can do with these horses. 01:12:28.149 --> 01:12:33.314 And watch me and grow to love me more and more each day. 01:12:35.990 --> 01:12:40.984 And then soon, the prediction of the doomsday doctors is no longer true. 01:12:42.664 --> 01:12:46.327 And then you can sweep me into your arms and drag me to the altar. 01:12:48.269 --> 01:12:50.668 And then we can live happily ever after. 01:12:53.807 --> 01:12:55.672 Can't we make a deal to do this? 01:13:00.614 --> 01:13:02.138 Some of it for sure. 01:13:03.650 --> 01:13:05.277 I'll accept that for now. 01:13:10.390 --> 01:13:11.789 Do you like the outfit? 01:13:12.860 --> 01:13:13.986 Don't answer that. 01:13:14.061 --> 01:13:15.619 I love it. I may never take it off. 01:13:16.730 --> 01:13:18.823 That thing is going to work. 01:13:20.634 --> 01:13:22.363 I guarantee you this. 01:13:32.613 --> 01:13:33.739 Hello? 01:13:35.148 --> 01:13:36.342 Hello? 01:13:38.252 --> 01:13:39.344 Excuse me. 01:13:40.286 --> 01:13:41.446 You calling me? 01:13:41.521 --> 01:13:47.187 Miss McGillvary told me I'd find Catalina Terry in the winery. 01:13:47.260 --> 01:13:48.557 Are you she? 01:13:48.628 --> 01:13:52.758 Yeah. That's me, that's me, that's me, that's me, that's me. 01:13:52.832 --> 01:13:54.823 That's me, that's me. How do you do? 01:13:56.002 --> 01:13:57.196 Sorry. 01:13:57.770 --> 01:13:58.964 That's okay. 01:13:59.038 --> 01:14:00.505 Who are you? 01:14:00.573 --> 01:14:02.063 Robert Stewart. 01:14:02.141 --> 01:14:03.472 Pleased to meet you. 01:14:03.543 --> 01:14:04.908 Nice to meet you. 01:14:04.977 --> 01:14:07.605 I'm one of Miss McGillvary's solicitors. 01:14:07.680 --> 01:14:10.376 - Attorney solicitor? - Yes, she told me about you. 01:14:12.852 --> 01:14:14.217 You're handsome. 01:14:14.287 --> 01:14:15.686 So handsome! 01:14:16.556 --> 01:14:20.686 Are you going to help me to make a big company out of this? 01:14:20.760 --> 01:14:22.557 I shall try my best. 01:14:23.362 --> 01:14:25.193 What do you wear under that thing? 01:14:25.264 --> 01:14:27.232 Everybody jokes about that. 01:14:27.967 --> 01:14:31.629 To learn that, you must get to know me much better. 01:14:31.703 --> 01:14:32.829 What? 01:14:32.904 --> 01:14:35.134 To know me much better. 01:14:35.807 --> 01:14:37.468 Do you like virgins? 01:14:37.542 --> 01:14:39.169 I don't understand. 01:14:39.244 --> 01:14:40.472 Virgins. 01:14:40.545 --> 01:14:42.672 Do you like virgins? 01:14:42.747 --> 01:14:43.975 Virgins? 01:14:44.049 --> 01:14:45.482 Yes! 01:14:45.550 --> 01:14:48.348 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 01:14:49.387 --> 01:14:51.321 Are there connoisseurs of virgins? 01:14:51.389 --> 01:14:53.084 How strange. 01:14:54.659 --> 01:14:58.823 Why you won't tell me what do you have under that skirt? 01:14:58.897 --> 01:15:00.489 What is under your skirt? 01:15:01.199 --> 01:15:05.602 Listen, if we are going to be friends, you'll no more be calling this kilt a skirt. 01:15:05.670 --> 01:15:06.762 Is that clear? 01:15:06.838 --> 01:15:07.998 What? 01:15:08.073 --> 01:15:09.267 What? Tell me! 01:15:09.341 --> 01:15:11.536 Don't call the kilt a skirt! 01:15:11.610 --> 01:15:13.874 It isn't a skirt. It's a kilt! 01:15:13.945 --> 01:15:15.276 Is that clear? 01:15:15.347 --> 01:15:18.043 Yes, very clear. Absolutely. 01:15:29.193 --> 01:15:35.598 Eight days and that sulking, pouting little boy stays in his room like Scrooge. 01:15:35.666 --> 01:15:38.066 Put a thing so I can put a thing. 01:15:40.371 --> 01:15:41.861 It's not easy. 01:15:41.939 --> 01:15:43.668 Sure it's easy. 01:15:44.208 --> 01:15:45.573 Put this one. 01:15:47.044 --> 01:15:48.705 Okay, let's see what you can do. 01:15:51.181 --> 01:15:53.081 Easy. I win. 01:15:55.552 --> 01:15:56.610 No? 01:15:56.687 --> 01:15:58.518 You win, yes. 01:16:00.991 --> 01:16:03.186 And now I'm going to go to bed and cry. 01:16:03.260 --> 01:16:04.784 Let's take a walk. 01:16:06.230 --> 01:16:07.527 Me, too. 01:16:07.598 --> 01:16:09.190 I go to cry. 01:16:10.199 --> 01:16:12.030 Cry Angel. 01:16:13.636 --> 01:16:15.103 Every night. 01:16:16.339 --> 01:16:17.829 Cry Angel. 01:16:19.542 --> 01:16:21.601 No, really, Cotton. 01:16:21.678 --> 01:16:23.839 I'd rather be in bed crying. 01:16:23.913 --> 01:16:26.848 A very short walk. 01:16:27.550 --> 01:16:29.074 Very, very short. 01:16:34.323 --> 01:16:35.551 I know. 01:16:35.625 --> 01:16:40.153 But you may be wanting marriage because of this, rather than in spite of it. 01:16:43.900 --> 01:16:46.698 That's part of what I'm going to go cry about. 01:16:47.503 --> 01:16:49.334 If you'll let me go to bed. 01:16:50.673 --> 01:16:54.905 As long as you understand, then you're dismissed. 01:16:56.612 --> 01:16:58.011 I love you, Cotton. 01:16:59.215 --> 01:17:00.476 Me, too. 01:17:04.786 --> 01:17:07.152 You were really a cowboy? 01:17:08.056 --> 01:17:11.423 I was until I got so big, the horses figured they oughta ride me. 01:17:13.061 --> 01:17:16.519 Did you kiss your horse like in a moving picture? 01:17:16.598 --> 01:17:19.692 I kissed them better than anybody. 01:17:21.536 --> 01:17:27.236 I was a... a really good kisser. 01:17:44.059 --> 01:17:45.617 You wait. 01:18:34.308 --> 01:18:36.105 ¿ Qué pasa, Paloma? 01:18:36.177 --> 01:18:39.270 Help! Help! 01:19:11.411 --> 01:19:12.776 Well? 01:19:12.846 --> 01:19:14.814 It must be her. She's not in her room. 01:19:14.881 --> 01:19:16.644 Evita, get the men! Give them guns. 01:19:16.716 --> 01:19:18.149 Get the cars! Now! 01:19:18.218 --> 01:19:20.652 Hurry! Now! 01:19:20.720 --> 01:19:22.551 Really? They stole her? 01:19:30.262 --> 01:19:31.695 There's no key. 01:19:33.565 --> 01:19:35.157 The truck, the truck, the truck! 01:19:35.234 --> 01:19:36.360 Come on, Paloma! 01:19:39.037 --> 01:19:40.026 Hurry! 01:19:41.907 --> 01:19:43.704 ¡Caramba! 01:19:43.775 --> 01:19:45.504 Esperadme. Esperadme. 01:19:45.577 --> 01:19:47.408 Come on. What you waiting for? 01:20:01.293 --> 01:20:02.726 ¿Dónde está Cotton? 01:20:07.799 --> 01:20:10.290 They was stolen her because she's so rich. 01:20:10.369 --> 01:20:12.234 I hope so, Paloma. 01:20:12.304 --> 01:20:14.169 I hope that's all it is. 01:20:17.409 --> 01:20:18.876 Drive fast! 01:20:27.952 --> 01:20:30.147 Why are you doing this to me? 01:20:30.221 --> 01:20:33.520 If you still have your virginity, I want it. 01:20:33.591 --> 01:20:35.923 I don't have it anymore! 01:20:35.993 --> 01:20:37.585 That's sad for me. 01:20:37.662 --> 01:20:38.993 But no matter. 01:20:39.063 --> 01:20:41.224 I want you to live with me forever. 01:20:41.766 --> 01:20:42.926 And I take you now! 01:20:43.000 --> 01:20:44.934 Like my father took my mother! 01:21:00.685 --> 01:21:01.913 Hold on, Mac! 01:21:05.289 --> 01:21:06.449 Yes! 01:21:11.494 --> 01:21:14.691 Yes, Cotton! Thank you, thank you! 01:21:53.003 --> 01:21:54.129 You f...! 01:21:58.441 --> 01:22:02.433 My sheik, your thought is very beautiful. 01:22:05.414 --> 01:22:06.881 And I'm very flattered. 01:22:06.949 --> 01:22:08.507 But I'm in love. 01:22:09.051 --> 01:22:11.281 Down there. I'm in love! 01:22:11.353 --> 01:22:14.686 I'm sorry, but I do have my needs. 01:22:15.991 --> 01:22:18.289 It's a chauvinistic world! 01:22:19.995 --> 01:22:21.656 What I do is correct. 01:22:21.730 --> 01:22:24.028 I know you have your needs. 01:22:24.099 --> 01:22:25.623 We all do! 01:22:26.735 --> 01:22:30.933 But... I'm very flattered that you consider me one of yours. 01:22:31.573 --> 01:22:35.009 But I must be selfish and think of myself first. 01:22:38.414 --> 01:22:42.646 I say he was eh-stolen you because you're so rich. 01:22:42.718 --> 01:22:47.155 No. He "eh-stolen" me because I so cute. 01:22:50.892 --> 01:22:52.553 You know, Angel walk. 01:22:57.765 --> 01:22:58.925 ¡Alta, Marie! 01:23:01.436 --> 01:23:02.596 ¡Alta, Marie! 01:23:04.539 --> 01:23:06.666 You don't think you should come out into the sun? 01:23:06.741 --> 01:23:09.301 Maybe look around, watch me ride? 01:23:09.377 --> 01:23:12.369 You know, you're days and days behind in your loving me. 01:23:12.447 --> 01:23:16.884 Thank you, but Marie and I are learning new tricks. 01:23:16.951 --> 01:23:18.578 Hello, Marie. 01:23:20.588 --> 01:23:21.816 As you wish. 01:23:21.889 --> 01:23:24.687 I brought you some more sweet little companions. 01:23:26.394 --> 01:23:29.625 I'm so sorry. I'm so sorry! 01:23:43.610 --> 01:23:45.908 Did the lovebirds send you my message? 01:23:45.979 --> 01:23:47.947 I've got your message. 01:25:20.038 --> 01:25:21.164 I did it! 01:25:31.216 --> 01:25:35.209 Today he let me hug him, and he even hugged me back. 01:25:37.188 --> 01:25:39.588 And now he's back in his room like a hermit. 01:25:41.292 --> 01:25:43.055 A hug beats a kick in the butt. 01:25:44.896 --> 01:25:47.126 And Rome wasn't built in a day, I know. 01:25:47.198 --> 01:25:49.291 Who said that? I never said that. 01:25:58.843 --> 01:26:01.641 You want I give you some more hot chocolate? 01:26:01.713 --> 01:26:03.305 Yes, please. 01:26:05.383 --> 01:26:07.908 Put two spoons of patience in hers, please? 01:26:07.986 --> 01:26:10.112 - Put what? - Never mind. 01:26:10.187 --> 01:26:12.280 Do you want I give you some, too? 01:26:13.090 --> 01:26:15.888 Okay, good night, everybody. I'm going to bed. 01:26:17.127 --> 01:26:18.924 Why you go to bed so early? 01:26:18.996 --> 01:26:22.796 No, Paloma. For me, it's very, very late. 01:26:24.301 --> 01:26:25.495 Night. 01:26:25.569 --> 01:26:26.797 Good night. 01:26:27.704 --> 01:26:28.728 Good night. 01:26:38.782 --> 01:26:41.615 Thank you for taking them off first. 01:26:46.723 --> 01:26:49.988 For you, it is a pleasure, Catalina. 01:26:50.060 --> 01:26:51.857 Fantastic. 01:26:53.964 --> 01:26:55.898 I can't believe we are doing this. 01:26:57.267 --> 01:26:59.632 I can't believe I am happy we are doing this. 01:27:02.204 --> 01:27:03.899 But to do it properly, 01:27:03.973 --> 01:27:06.601 you're going to have to take off your clothes. 01:27:10.680 --> 01:27:16.380 Listen... why don't you do it for me? 01:27:17.119 --> 01:27:19.519 - Take your clothes off, you mean? - Yes. 01:27:25.995 --> 01:27:32.491 I hope you think I am as beautiful with my clothes off as I think you are. 01:27:52.320 --> 01:27:54.015 This is unbelievable. 01:27:56.257 --> 01:27:57.485 I love it. 01:27:59.160 --> 01:28:00.821 And the hurt... I love the hurt. 01:28:00.895 --> 01:28:02.692 - You do? - Yeah. 01:28:05.300 --> 01:28:07.097 Do you love me? 01:28:08.970 --> 01:28:10.062 I do. 01:28:10.138 --> 01:28:13.130 Right now, I really do love you. 01:28:14.476 --> 01:28:16.410 I know right now you love me. 01:28:17.145 --> 01:28:23.345 And listen, if I want... I want your love, we better not stop doing this. 01:28:23.418 --> 01:28:28.549 That would be the most wonderful way to spend forever. 01:28:28.623 --> 01:28:31.888 - I don't think I'm up to it. - What? 01:28:31.960 --> 01:28:35.191 But if we cannot, I could still love you. 01:29:06.460 --> 01:29:08.690 You're a hard man to seduce. 01:29:18.772 --> 01:29:25.701 Listen, Angel, we made a deal for over 300,000 bottles to the United States. 01:29:26.580 --> 01:29:30.675 We ship them out next week... I mean, next month. 01:29:30.750 --> 01:29:32.183 Can you believe it? 01:29:32.251 --> 01:29:34.116 It's fantastic. 01:29:38.925 --> 01:29:40.358 Listen, Catalina. 01:29:40.426 --> 01:29:43.953 I'm getting the feeling that you haven't kept me here most of the day 01:29:44.030 --> 01:29:46.828 just to show me your sales reports. 01:29:48.334 --> 01:29:51.098 No, no. As a matter of fact, I haven't. 01:29:51.604 --> 01:29:55.973 Mac asked me to keep you away from the ring for a while today, 01:29:56.042 --> 01:29:59.011 and I think I've done very well. 01:29:59.579 --> 01:30:02.173 Why would she want me away from the ring? 01:30:16.562 --> 01:30:17.961 Hey, toro! 01:30:37.716 --> 01:30:38.842 Bravo! 01:31:00.238 --> 01:31:02.763 Bravo! Bravo! 01:32:03.066 --> 01:32:05.899 I've done this to get your undivided attention, 01:32:05.969 --> 01:32:08.563 to tell you that I will see you at sunrise. 01:32:19.515 --> 01:32:21.710 You do remember sunrise, don't you? 01:32:28.024 --> 01:32:29.491 This better work. 01:32:30.627 --> 01:32:34.586 I sure wanna be the duchess of Piores. 01:32:34.664 --> 01:32:38.725 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, 01:32:38.801 --> 01:32:41.565 I promise I'll find you another. 01:32:42.171 --> 01:32:43.832 I'll give him to you. 01:32:45.441 --> 01:32:47.909 Tonight be good night. 01:32:47.977 --> 01:32:51.343 Angel be a man for you. 01:33:40.594 --> 01:33:42.425 Happy sunrise. 01:33:42.496 --> 01:33:44.794 Mac, this is not going to work. 01:33:44.865 --> 01:33:46.298 Hold it right there! Hold it! 01:33:48.602 --> 01:33:49.728 Damn. 01:33:49.804 --> 01:33:51.271 Come on, Marie. Out you go. 01:33:51.338 --> 01:33:52.600 He's mine now. Come on. 01:33:52.673 --> 01:33:53.970 Out you go. 01:33:58.279 --> 01:33:59.746 Hats are bad luck on beds. 01:33:59.814 --> 01:34:01.679 You oughta know better than that. 01:34:02.650 --> 01:34:05.244 Did I ride the horse marvelously today? 01:34:05.319 --> 01:34:07.617 Even more marvelously than you? 01:34:07.688 --> 01:34:09.019 I did, didn't I? 01:34:12.693 --> 01:34:14.285 All right, off the bed. 01:34:14.361 --> 01:34:16.522 Come on. Come on! Off the bed! 01:34:16.597 --> 01:34:18.724 - What are you doing? - Off the bed! 01:34:18.799 --> 01:34:20.266 What are you doing? 01:34:24.805 --> 01:34:25.999 Come on. 01:34:32.645 --> 01:34:34.670 That's not the way we did it last time. 01:34:36.382 --> 01:34:38.373 But then I was a little girl. 01:34:40.920 --> 01:34:42.251 Now I'm a woman. 01:34:44.090 --> 01:34:45.557 You want to taste my blood? 01:34:57.137 --> 01:34:58.399 Damn you! 01:34:59.939 --> 01:35:01.497 Don't do this to me. 01:35:15.355 --> 01:35:19.188 Don't take it out on me just because you got cute with the damn bull. 01:35:31.370 --> 01:35:35.272 This is a very strange vigil we all seem to have gathered for. 01:35:36.074 --> 01:35:37.837 What are we here to do? 01:35:38.710 --> 01:35:40.507 We're here to help Angel and Mac. 01:35:42.581 --> 01:35:44.446 We cannot help Angel. 01:35:45.918 --> 01:35:47.977 Angel have to be a man. 01:35:49.955 --> 01:35:51.479 Is no problem. 01:35:58.297 --> 01:36:00.891 You say that we never found ecstasy. 01:36:02.167 --> 01:36:04.067 That it was like quicksilver, 01:36:04.136 --> 01:36:06.696 always promising next time. 01:36:12.176 --> 01:36:14.440 I want ecstasy. 01:36:15.680 --> 01:36:17.079 Let's find it. 01:36:19.917 --> 01:36:21.646 I'm sorry, I couldn't hear you. 01:36:22.687 --> 01:36:24.712 Make me whole again! 01:36:27.925 --> 01:36:29.552 I guaranteed it! 01:37:00.824 --> 01:37:03.054 Fourteen. 01:37:03.126 --> 01:37:04.787 Shame on you. 01:37:06.162 --> 01:37:08.323 Was she as wild then? 01:37:08.398 --> 01:37:10.263 Did she scratch you? 01:37:10.333 --> 01:37:13.632 Long wicked scratches? 01:37:16.339 --> 01:37:17.829 She did, didn't she? 01:37:18.541 --> 01:37:20.168 And you loved it. 01:37:22.279 --> 01:37:25.908 I think this seems like a perfect time to tell you that I love you. 01:37:29.319 --> 01:37:32.777 And an equally perfect time for you to tell me the same? 01:37:33.390 --> 01:37:34.948 I do. 01:37:35.025 --> 01:37:36.151 I'm sure. 01:37:36.226 --> 01:37:38.694 Beyond your wildest dreams. 01:37:39.829 --> 01:37:44.289 Well, my dreams take me beyond infinity. 01:37:45.769 --> 01:37:48.033 What love you must have for me. 01:38:02.251 --> 01:38:04.219 I guaranteed it. 01:38:33.882 --> 01:38:35.144 Bravo! 01:38:35.217 --> 01:38:36.946 You... bravo. 01:40:21.120 --> 01:40:22.348 Look. 01:40:26.125 --> 01:40:28.286 "X." I was right. 01:42:18.835 --> 01:42:21.895 Angel, my foot. My foot is cramped. 01:42:23.273 --> 01:42:25.241 Angel, give me back my foot, please. 01:42:27.344 --> 01:42:28.743 Oh, God. 01:42:28.812 --> 01:42:30.712 I'm sorry. 01:42:30.781 --> 01:42:32.408 Thank you. 01:42:33.305 --> 01:42:39.260 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 65989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.