Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:06.000 --> 00:12.074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
01:31.382 --> 01:34.180
If they only were Rudy,
I wouldn't take another step.
01:34.251 --> 01:35.616
But there's only one Rudy.
01:35.686 --> 01:37.244
She's a bit of all right.
01:37.321 --> 01:39.915
She's driving me completely mad,
that's for sure.
01:40.524 --> 01:42.287
Just one Rudy...
01:43.227 --> 01:45.957
...and so many millions
and millions of us.
01:52.403 --> 01:54.337
Let's get out of here!
01:55.472 --> 01:57.463
Hurry up, Mac! They're coming!
01:58.275 --> 01:59.503
Here they come!
02:01.011 --> 02:02.035
Hurry!
02:03.613 --> 02:04.910
Be my sheba and ride with me...
02:04.981 --> 02:06.471
- Yes, yes, yes!
...over the sand dunes.
02:06.549 --> 02:09.245
Kiss me, Rudy!
Kiss me quickly!
02:17.060 --> 02:19.585
God, I could've loved her.
02:19.662 --> 02:20.856
I could've, too.
02:21.864 --> 02:25.493
Do you realize that tomorrow
we are finally free?
02:25.568 --> 02:28.662
We can actually ride
across the sand dunes and be loved.
02:28.738 --> 02:31.366
Actually lie down and be loved.
02:31.441 --> 02:34.672
We're so overdue,
as we both know too well.
02:34.744 --> 02:36.268
Everything in its time, Mac.
02:36.346 --> 02:40.476
We are now possibly the most
overeducated young women in the country.
02:40.550 --> 02:43.542
But in the ways of love,
we're kindergarten toddlers!
02:43.619 --> 02:45.814
Cat, fantastic idea...
02:45.888 --> 02:48.686
let's not start
our graduation trip in Paris.
02:48.758 --> 02:49.918
- God.
- No.
02:49.992 --> 02:52.824
Let's start... I love this...
02:52.894 --> 02:57.160
let's start by galloping across
the burning sand dunes of Morocco
02:57.232 --> 02:59.757
in the arms of a real sheik!
03:00.402 --> 03:03.701
Yes. We can spend our nights
learning of ecstasy.
03:04.673 --> 03:07.267
What a beautiful word... ecstasy.
03:07.342 --> 03:10.778
- E-X-T...
- No, no, no.
03:10.846 --> 03:13.576
- E-C-S-T...
- Let's go wallow in it!
03:13.648 --> 03:15.377
Mac, I don't know.
03:15.450 --> 03:17.213
No... you're serious?
03:17.285 --> 03:18.877
Do the backstroke in it!
03:18.954 --> 03:21.081
- You are serious.
- Then you'll go?
03:21.156 --> 03:22.487
- Do I have a choice?
- No.
03:22.557 --> 03:24.491
Good! I don't like choices.
03:26.628 --> 03:29.119
Congratulations to you, Miss Pipps.
03:29.831 --> 03:31.526
Tomorrow the Sahara.
03:31.600 --> 03:33.534
Blood on the sand.
03:41.009 --> 03:43.135
Well done, Miss McGillvary.
03:50.551 --> 03:53.076
Cotton, stop the car.
Stop the car!
03:55.489 --> 03:56.615
I'm sorry.
03:56.690 --> 03:59.682
I just have to do something
that I've been dreaming about for years.
03:59.760 --> 04:00.852
I'm sorry.
05:16.903 --> 05:18.268
Who's that?
05:18.338 --> 05:20.898
I believe that's the attorney.
05:20.974 --> 05:23.203
What's he so happy about?
05:23.275 --> 05:25.766
He probably liked the entertainment.
05:28.080 --> 05:29.980
Cotton, I'm so sorry.
05:30.048 --> 05:32.016
I've embarrassed you.
05:36.421 --> 05:38.389
How awful for you.
05:39.625 --> 05:41.650
But, you see, I just had to do this.
05:41.727 --> 05:44.958
I had so many years
of being so very, very proper,
05:45.030 --> 05:47.260
I got claustrophobia!
05:48.734 --> 05:50.361
You're terribly embarrassed.
05:50.435 --> 05:52.596
Can you ever forgive me?
05:52.671 --> 05:54.502
That's not my position.
05:54.573 --> 05:56.473
Not your position?
05:56.542 --> 05:58.066
No, miss.
05:59.912 --> 06:02.210
You mean because you drive
that great big car
06:02.281 --> 06:05.182
you cannot not forgive a person
for something?
06:05.250 --> 06:08.014
That more or less covers it.
06:08.086 --> 06:09.986
Because you drive the car?
06:10.055 --> 06:11.784
Yes.
06:11.857 --> 06:13.323
Then I'll drive the car.
06:13.391 --> 06:16.883
Now, you can or cannot forgive me?
06:17.662 --> 06:19.129
You'll drive the car?
06:19.196 --> 06:21.494
Does that mean that I'm fired?
06:22.400 --> 06:25.028
If that's what it takes
to allow you to answer.
06:25.803 --> 06:29.967
I haven't been without a job
since I was 13 years old.
06:32.610 --> 06:34.874
Okay, okay.
What was the question?
06:34.946 --> 06:38.313
Oh, yes. Do I forgive you
for having embarrassed me?
06:38.382 --> 06:40.043
That was the question.
06:40.117 --> 06:42.051
At first, I was puzzled.
06:42.119 --> 06:44.417
Then, well, then...
06:44.488 --> 06:46.820
- You were embarrassed.
- No.
06:46.891 --> 06:48.722
I'm glad.
06:48.793 --> 06:51.353
No, I was amazed
at how much you'd changed
06:51.429 --> 06:53.989
since the last time I saw you
without any clothes.
06:54.098 --> 06:58.728
- Without any cl...
- I think you were three or four.
06:58.803 --> 07:00.100
You've grown well.
07:00.171 --> 07:02.468
I think that was nicely said.
07:03.073 --> 07:06.042
Now, would you like your old job back?
07:06.610 --> 07:08.202
Is it still available?
07:08.278 --> 07:11.577
It is if you'll be my friend
and talk to me.
07:11.648 --> 07:13.707
I haven't much to say.
07:13.783 --> 07:15.114
But you'll say it?
07:17.954 --> 07:19.888
Let's get the hell out of here.
07:23.960 --> 07:26.224
He's a pretty spiffy-looking attorney.
07:28.798 --> 07:33.326
I believe today's the day
I become an excessively rich little bitch.
07:33.403 --> 07:35.268
You'll still be my friend, Cotton.
07:35.338 --> 07:37.329
If that's the only way
I can keep my job.
07:37.407 --> 07:38.931
That's the only way.
07:39.809 --> 07:41.970
A pretty tough way to keep a job.
07:42.045 --> 07:44.809
Well, I'm told life is not easy.
07:47.283 --> 07:48.375
Hi.
07:49.252 --> 07:52.345
Miss Ayre McGillvary,
I am Robert Stewart,
07:52.421 --> 07:55.083
one of your late father's army
of solicitors.
07:55.157 --> 07:57.387
I mean you no disrespect...
07:57.459 --> 07:59.324
not at all, to the contrary...
07:59.395 --> 08:01.260
but I wish when I had graduated,
08:01.330 --> 08:03.525
I'd been cheeky enough to do
what you did.
08:03.599 --> 08:05.066
Bloody marvelous.
08:05.968 --> 08:08.801
I give you my diploma,
and you give me what?
08:14.009 --> 08:15.704
Gee whiz, it's Cotton.
08:16.779 --> 08:19.543
I think I own the whole world.
08:19.615 --> 08:21.810
Well, at least all the good parts of it.
08:23.252 --> 08:26.847
Now we must watch our steps,
in every sense of the word,
08:26.922 --> 08:29.447
as we wind our way to the casbah.
08:29.525 --> 08:30.549
Come.
08:30.626 --> 08:32.821
We should have a policeman with us.
08:33.761 --> 08:35.696
Don't you think we should have
a policeman with us?
08:35.764 --> 08:37.254
They wouldn't be welcome here.
08:37.332 --> 08:40.096
Actually, it is more dangerous
for them than for you.
08:40.169 --> 08:42.294
Life is not without its risks,
08:42.370 --> 08:45.464
compounded, of course, a bit more
here in the casbah.
08:45.540 --> 08:48.202
Hey, Mohammed!
Look, look, look, look!
08:51.112 --> 08:52.773
I am still eh-scared.
08:52.847 --> 08:55.407
Oh, Cat! I'll protect you
with my life if necessary.
08:55.483 --> 08:57.280
Protect me?
You're half naked.
08:57.351 --> 08:59.046
They will get you first.
08:59.120 --> 09:01.020
No. No... They'll what?
09:01.089 --> 09:03.023
Make you no more a virgin.
09:03.091 --> 09:05.252
Well, isn't that what we're here for?
09:06.227 --> 09:12.393
This door... it may this very night
hold in its bosom your sheik.
09:13.668 --> 09:14.896
Shall we see?
09:15.636 --> 09:19.470
We can ask Allah
for one authentic sheik.
09:19.540 --> 09:21.440
Two, if he would be so kind.
09:43.363 --> 09:45.354
I like that.
09:47.634 --> 09:49.067
Don't you like that, Cat?
09:50.937 --> 09:52.165
I like that.
09:52.239 --> 09:53.831
Yeah, I like it.
09:53.907 --> 09:54.931
Come.
10:12.425 --> 10:14.518
So sweet.
10:19.065 --> 10:20.396
Sweet!
10:21.134 --> 10:22.862
He's beautiful.
10:27.139 --> 10:29.198
Catalina, look.
10:29.275 --> 10:31.209
- Mac, look at that!
- Look!
10:35.414 --> 10:36.779
What do the camels do?
10:37.683 --> 10:38.843
They are for sale.
10:39.852 --> 10:42.013
Cotton, wouldn't you just love one?
10:43.088 --> 10:44.817
"Love" may be too strong a word.
10:45.825 --> 10:47.349
Allah is kind.
10:47.426 --> 10:49.155
Miss, your sheik.
10:49.228 --> 10:50.490
Miss, your sheik!
10:50.563 --> 10:51.621
A sheik?
10:51.697 --> 10:53.460
Yes. He is a young one.
10:53.532 --> 10:55.432
A pup, you might say.
10:57.937 --> 10:59.268
He comes from the south,
10:59.338 --> 11:02.068
across uncountable miles of sand.
11:02.141 --> 11:06.100
His father... his father's a great pasha.
11:06.178 --> 11:09.477
- Catalina, do you see him?
- No.
11:09.548 --> 11:10.845
Well, look!
11:13.818 --> 11:15.217
He could be your sister.
11:18.723 --> 11:22.454
Miss, would you like
to meet the sheik now?
11:24.696 --> 11:26.027
I'll wait here, thank you.
11:26.097 --> 11:27.496
If you'll stay with me, Cotton.
11:27.565 --> 11:29.192
We'll stay here.
11:29.267 --> 11:31.132
You're not gonna pass on a real sheik!
11:31.202 --> 11:32.396
There is only one.
11:32.470 --> 11:36.566
Being beginners, that's probably
enough for both of us right now.
11:36.641 --> 11:40.270
But if you're too "eh-scared,"
I'll brave this one myself.
11:40.345 --> 11:41.710
Okay.
11:41.779 --> 11:43.144
We wait?
11:43.715 --> 11:44.773
Go.
12:04.868 --> 12:10.773
Honorable Sheik, allow me
to introduce this American lady to you.
12:10.841 --> 12:14.436
She has come all the way
from her country just to meet you.
12:14.978 --> 12:16.707
How do you do?
12:19.416 --> 12:21.384
Well, thank you.
And you?
12:22.486 --> 12:24.784
You are a vision.
12:26.757 --> 12:27.985
Thank you.
12:28.058 --> 12:29.548
You may go now.
12:29.626 --> 12:31.355
Miss McGillvary?
12:31.428 --> 12:32.918
Thank you. I'll be fine.
12:32.996 --> 12:35.521
Please tell my friends
I'll rejoin them in a minute.
12:35.599 --> 12:36.964
As you wish.
12:42.639 --> 12:45.107
Sit here, if you like.
12:45.175 --> 12:46.802
Please.
12:52.114 --> 12:57.177
I never dreamed
that there was anyone...
12:57.253 --> 13:00.086
anyone on this Earth like you,
13:00.156 --> 13:04.718
and if there was,
I should ever look upon her.
13:05.695 --> 13:07.595
And now I am.
13:07.663 --> 13:10.291
Allah is being too kind.
13:10.366 --> 13:12.834
No, it is you that is too kind.
13:12.902 --> 13:15.132
What did that man say?
13:15.705 --> 13:18.503
You've come to meet me?
13:19.208 --> 13:20.232
Yes.
13:21.577 --> 13:24.444
Why? May I know why?
13:25.181 --> 13:27.046
Well, it's a long story.
13:27.116 --> 13:31.177
Does it have a short answer?
13:32.421 --> 13:33.581
Yes, it does.
13:33.656 --> 13:36.591
Is it possible that I may hear it?
13:38.894 --> 13:41.590
Well, it's going to sound
so stupid now.
13:41.664 --> 13:43.130
I have come all this way
13:43.198 --> 13:46.497
to give you something
you may not even want.
13:49.037 --> 13:50.698
My virginity.
13:57.445 --> 14:01.313
I've never been given this gift before.
14:01.383 --> 14:02.680
Is it true?
14:04.586 --> 14:06.349
Will you take the gift?
14:09.424 --> 14:11.289
This very night.
14:12.727 --> 14:15.821
You will come with me to my palace,
14:15.897 --> 14:20.129
and I will take your gift
with great happiness.
14:20.201 --> 14:24.535
I had dreamed of a beautiful tent
and desert.
14:25.240 --> 14:29.176
I can give you the whole golden Sahara
and a thousand tents.
14:30.178 --> 14:31.645
We leave tonight.
14:31.713 --> 14:32.974
It's not too far?
14:33.680 --> 14:35.113
I have an aeroplane.
14:35.182 --> 14:36.672
You have an aeroplane?
14:39.019 --> 14:40.850
How else could I fly you?
14:41.688 --> 14:42.712
Of course.
14:43.590 --> 14:45.717
Is it possible we could go tomorrow?
14:48.529 --> 14:51.521
I'll be carrying the same gift with me?
14:52.366 --> 14:54.334
Only a day older.
14:56.437 --> 14:59.065
- Do you think I'm mad, Cotton?
- No, not mad.
14:59.139 --> 15:00.800
Or maybe bad?
15:00.874 --> 15:02.967
- The truth?
- Can I take it?
15:03.043 --> 15:05.773
- I envy your spirit.
- Thank you.
15:05.846 --> 15:08.212
- Now, this is a parachute.
- Okay.
15:08.282 --> 15:10.807
- I'm gonna buckle it right here.
- All right.
15:10.884 --> 15:12.749
- I don't want you to use it.
- No.
15:12.820 --> 15:15.584
But if you have to,
you pull this little ring right there.
15:15.656 --> 15:17.521
Okay, okay.
15:17.591 --> 15:19.855
I'll save the biggest piece
of the cake for you.
15:21.328 --> 15:22.555
That's because I love you
15:22.628 --> 15:25.358
and because this airplane
scares me too much.
15:25.431 --> 15:27.661
I'd rather you were going on a camel.
15:28.901 --> 15:31.426
This is a magnificent aircraft.
15:32.338 --> 15:35.535
It is at least five years ahead
of its time.
15:36.342 --> 15:38.742
An experimental design.
15:39.712 --> 15:41.236
It's magnificent!
15:51.257 --> 15:52.519
Everything's all right.
15:57.730 --> 15:59.288
Hold on tight!
16:22.254 --> 16:24.188
The sun's completely gone.
16:25.957 --> 16:28.050
Her fat's in the fire now.
16:28.760 --> 16:30.284
I don't know about that.
16:30.362 --> 16:33.661
I don't think she'd have any trouble
handling that boy.
16:39.871 --> 16:41.338
May I have the pleasure?
16:44.743 --> 16:47.405
No, thank you.
I don't want to leave my husband alone.
16:47.479 --> 16:49.003
But thank you for asking.
16:51.082 --> 16:53.107
Dance with the gentleman.
16:53.185 --> 16:54.584
You don't mind?
16:54.653 --> 16:58.612
You know how much I like
to see my wife have a good time.
17:08.732 --> 17:09.756
Go on. Hurry!
17:10.099 --> 17:11.089
Tell me!
17:11.167 --> 17:12.896
Cat! All right!
17:12.970 --> 17:17.167
Well, we flew
over a billion miles of sand.
17:54.677 --> 17:56.736
Remember, Cat,
how in the moving pictures
17:56.813 --> 18:00.044
Valentino rode down the sand dunes
and swept the heroine off her feet?
18:00.116 --> 18:01.105
Yeah.
18:01.184 --> 18:03.118
I asked my sheik
to do that to me.
18:04.220 --> 18:07.053
Cat, you should've seen him.
It was so sad.
18:07.123 --> 18:10.490
Every time he would try to be Valentino
and sweep me off my feet,
18:10.560 --> 18:12.858
his horse would go the other way.
18:12.929 --> 18:15.159
What happened?
18:16.399 --> 18:19.368
- What's the matter?
- I hate horses.
18:19.435 --> 18:22.063
But you can't hate horses.
You're a sheik!
18:23.640 --> 18:25.301
I know I'm a sheik.
18:26.376 --> 18:29.140
I had an English nanny.
18:29.212 --> 18:31.180
He had an English nanny?
18:31.247 --> 18:32.839
The nanny was all right.
18:32.915 --> 18:35.145
I go to school at Oxford.
18:35.218 --> 18:38.051
I've been here three times
my whole life.
18:39.656 --> 18:41.089
I'm a poet.
18:42.391 --> 18:44.382
Well, you're still a sheik.
18:44.459 --> 18:49.226
The rest of my life is going to have
a very, very hard time keeping up with this.
18:50.565 --> 18:53.796
Do you realize that no man on this earth
18:53.869 --> 18:58.602
will ever again know the joy that you...
18:58.674 --> 19:02.269
you will bring to me this night.
19:03.845 --> 19:06.871
You are like the most precious flower.
19:07.582 --> 19:10.983
And your blooming
can only be enjoyed once.
19:12.554 --> 19:13.612
Just once.
19:13.689 --> 19:14.951
His tent was a dream.
19:15.023 --> 19:20.825
It was gigantic, filled with servants
and dancing girls.
19:20.896 --> 19:22.227
And belly dancers.
19:22.297 --> 19:25.562
They do incredible things
with their stomachs, Cat.
19:25.634 --> 19:27.659
What? What do they do?
20:10.444 --> 20:12.207
Fantastic!
20:12.279 --> 20:13.871
What happened then?
20:13.948 --> 20:16.917
Well, then he kissed me.
20:16.984 --> 20:18.076
Why?
20:18.152 --> 20:21.951
Cat, he lay me down so gently,
but positively.
20:22.021 --> 20:23.989
I would have died.
20:33.533 --> 20:34.761
And then...
20:36.403 --> 20:37.700
...he undressed me.
20:37.771 --> 20:38.795
What?
20:38.872 --> 20:40.169
Everything?
20:40.240 --> 20:42.606
I mean, everything?
20:42.675 --> 20:43.937
Everything.
20:44.010 --> 20:47.275
- Was everyone still there?
- No, no, no.
20:47.347 --> 20:49.144
- No?
- He had them sent away.
22:17.001 --> 22:20.937
Every time he went for the honey,
22:21.005 --> 22:26.602
my stomach would sort of rise
to meet his lips.
22:41.425 --> 22:43.359
Why would your stomach rise?
22:43.427 --> 22:45.327
I guess it was inviting him.
22:45.396 --> 22:46.658
To where, Mac?
To where?
22:46.731 --> 22:49.529
- Catalina!
- Oh, there, of course.
22:49.600 --> 22:50.726
Of course.
23:00.644 --> 23:01.872
What?
23:04.681 --> 23:07.309
- What?
- I've been lying.
23:07.384 --> 23:08.715
Lying?!
23:10.186 --> 23:11.244
Well...
23:12.656 --> 23:15.819
I don't know, when we were, well...
23:17.861 --> 23:19.726
When it should've happened...
23:41.584 --> 23:42.812
No, Mac!
23:42.885 --> 23:44.352
He went to sleep?
23:44.920 --> 23:46.478
It's all right.
23:46.555 --> 23:50.992
My ego tells me the sleep was
from the magic smoke, not me.
23:51.060 --> 23:53.153
Oh, Rudy, Rudy.
23:54.063 --> 23:56.531
Why are they all counterfeits?
23:57.366 --> 23:58.697
Look at me.
24:00.102 --> 24:02.400
I'm all dressed up
with no place to go.
24:07.543 --> 24:09.374
Now, what do we do?
24:10.479 --> 24:12.709
Well, we try again.
24:12.781 --> 24:15.545
Mac, this place scares me.
24:16.251 --> 24:20.711
Really, couldn't we go someplace
like Switzerland or Sweden?
24:20.789 --> 24:22.586
Maybe Holland!
It's a nice place.
24:22.658 --> 24:24.250
Holland? Cat!
24:24.326 --> 24:28.422
It has to be warm and sultry and dark-eyed
when you give your virginity away.
24:28.497 --> 24:30.260
Like Italy or Spain.
24:31.432 --> 24:33.059
Italians scare me too much.
24:33.134 --> 24:37.127
And Mac, I can't give my virginity
away in Spain.
24:37.205 --> 24:39.435
I am eh-Spanish!
24:39.507 --> 24:41.407
I know you are "eh-Spanish."
24:41.476 --> 24:43.569
And you can't go to Barcelona.
24:44.445 --> 24:47.243
So we won't even go near Barcelona.
24:53.488 --> 24:54.546
Hey, toro!
24:54.622 --> 24:55.919
¡Toro!
24:58.893 --> 25:00.383
Hey, toro!
25:43.870 --> 25:45.235
Matador!
25:45.305 --> 25:46.602
You're a matador?
25:46.673 --> 25:48.698
Too many seasons ago.
25:50.377 --> 25:53.505
- It must've been magnificent.
- I had some afternoons.
26:24.043 --> 26:25.476
Oh, my God!
What's he doing?
26:25.544 --> 26:26.875
The horse could be killed!
26:26.946 --> 26:28.504
This is a kind of festival.
26:28.581 --> 26:31.015
You see the bull's horns?
They're capped.
26:31.083 --> 26:34.143
But even in the big bull ring,
you never kill bulls.
26:34.220 --> 26:38.623
Did you go Vigo? Used to fight
without the blood... nothing.
26:38.691 --> 26:41.159
He is not so popular with the people.
26:41.227 --> 26:43.161
I like a little bit of the blood.
26:43.229 --> 26:45.789
Cotton, did you understand
what he said?
26:45.865 --> 26:48.595
Yeah. He never the bull kills,
he never the blood sheds.
26:48.667 --> 26:50.692
Therefore, he's not very popular
with the people.
26:50.770 --> 26:51.998
Frankly, I think I'm going to enjoy it.
26:52.071 --> 26:53.163
Look at that!
26:53.239 --> 26:56.504
Cotton, does all this
make the ends of your boots curl up?
26:56.575 --> 26:58.236
Tight as a drum!
27:00.312 --> 27:01.471
¡Toro!
27:12.490 --> 27:14.014
Hey, toro!
27:35.346 --> 27:36.677
¡Toro!
28:08.812 --> 28:10.746
¡Toro, toro!
28:44.814 --> 28:46.008
Who's that?
28:46.148 --> 28:48.412
She is his gypsy shadow.
28:48.484 --> 28:52.284
- Cotton, did you...
- She's his gypsy shadow.
29:28.157 --> 29:29.556
What's wrong?
29:29.625 --> 29:32.058
I'm going to go see the duke
who is half-man half-horse.
29:32.127 --> 29:33.856
- Where do I find him?
- In the chapel.
29:33.929 --> 29:34.918
Okay.
29:34.996 --> 29:36.896
See you later, everybody.
29:58.053 --> 29:59.987
- I'm sorry.
- I'm sorry.
30:05.226 --> 30:09.356
I just wanted to say
I've never seen anything so beautiful.
30:10.432 --> 30:11.456
Nor have I.
30:14.703 --> 30:18.639
Do you think it's possible...
could I see your horses?
30:19.474 --> 30:20.873
With pleasure.
30:30.851 --> 30:31.977
You know horses.
30:32.686 --> 30:35.450
I love them.
I was raised with them at school.
30:36.190 --> 30:38.385
But ours were never like these.
30:38.459 --> 30:41.587
Ours would run and jump
and chase a ball around the field,
30:41.662 --> 30:43.357
but yours are magical.
30:43.430 --> 30:44.727
They're like Pegasus.
30:44.798 --> 30:46.356
Aren't you like Pegasus?
30:46.433 --> 30:49.994
I would consider it an honor
if you would join me at dinner tonight.
30:53.807 --> 30:55.331
Thank you.
30:55.409 --> 30:57.070
But I have two friends.
30:58.645 --> 30:59.976
Bring them.
31:01.582 --> 31:02.606
Thank you.
31:06.620 --> 31:09.214
You didn't have to invite them tonight.
31:09.289 --> 31:12.314
These are private moments
for the family only.
31:12.825 --> 31:16.818
It's bad enough that that gypsy child
is always with you.
31:16.896 --> 31:19.387
We never have any time alone.
31:19.465 --> 31:21.626
With you living in the country.
31:22.502 --> 31:24.561
You never come to the city.
31:24.637 --> 31:26.605
You hardly put a bite of food
in your mouth.
31:26.672 --> 31:28.663
I didn't come here to eat.
31:28.741 --> 31:29.935
That's too bad.
31:30.009 --> 31:31.670
That was very fine chow.
31:36.049 --> 31:38.745
He hasn't spoken to us all night.
31:38.818 --> 31:41.048
Hardly even a look.
32:00.973 --> 32:04.874
Did you enjoy the fight, Cotton?
32:06.845 --> 32:08.779
He's sending you messages?
32:08.847 --> 32:10.542
You noticed.
32:19.124 --> 32:21.422
That's a pretty big message.
32:22.561 --> 32:23.858
It feels like it.
32:31.670 --> 32:33.399
It's nice, huh, Cat?
32:35.474 --> 32:37.169
If that's what you want.
32:37.242 --> 32:39.039
Come on, Cat.
32:39.111 --> 32:40.806
Have some fun!
32:40.879 --> 32:42.437
Send someone a message.
32:44.883 --> 32:46.009
Who else is there?
32:47.252 --> 32:48.241
Him.
32:51.322 --> 32:53.950
Angel, Angel!
She looked at me.
32:57.761 --> 32:59.626
Just practice on him.
32:59.697 --> 33:01.688
Yeah! You're bad!
33:04.568 --> 33:07.128
I could be if someone would
just give me the chance.
33:07.204 --> 33:10.037
She knows a real man
when she sees one.
33:11.008 --> 33:12.236
Now it's your table.
33:12.309 --> 33:13.901
Take care of the women.
33:14.945 --> 33:16.708
See Mama home.
33:16.780 --> 33:18.839
You must come to see me more often.
33:19.917 --> 33:21.111
I will, Mama.
33:46.943 --> 33:47.967
Good night.
34:03.126 --> 34:04.559
Mama.
34:13.803 --> 34:16.237
Where is he go...
Where is he going?
34:16.306 --> 34:18.137
I know where he goes.
34:18.208 --> 34:19.641
I know you know.
34:19.708 --> 34:22.268
That's why I'm asking.
Where?
34:22.344 --> 34:24.472
Why you care where he goes?
34:24.547 --> 34:26.481
I want to see him.
34:27.417 --> 34:29.715
I don't think he wants.
34:31.753 --> 34:32.879
What's your name?
34:33.922 --> 34:34.980
Paloma.
34:35.690 --> 34:39.252
Well, Paloma, do you think
we can do business with this?
34:41.597 --> 34:43.292
The mirror is for me?
34:43.364 --> 34:45.697
It is if you take me to him.
34:46.301 --> 34:47.324
Do you accept?
34:48.737 --> 34:50.101
It's too much.
34:50.172 --> 34:51.969
For you, it's nothing.
34:52.708 --> 34:56.542
No. For me, it is very beautiful
and very valuable.
34:57.779 --> 34:59.144
For me, too.
34:59.214 --> 35:01.478
- Good. Then it's done?
- Sure.
35:01.550 --> 35:02.676
Okay.
35:02.751 --> 35:05.345
Now, are we going to be welcome?
35:05.420 --> 35:07.445
You are not welcome.
35:07.522 --> 35:11.618
Because for a gypsy,
no stranger is welcome.
35:12.794 --> 35:17.458
But you are with me,
so we'll be all right.
35:17.532 --> 35:18.760
Okay.
35:18.834 --> 35:19.823
Sorry.
35:19.901 --> 35:21.834
I think.
35:41.022 --> 35:43.217
I have the rich lady.
35:43.391 --> 35:45.518
I have the rich lady.
35:45.593 --> 35:47.686
Why do you bring her here?
35:47.762 --> 35:49.730
She gave me this.
35:49.797 --> 35:52.027
- What lady?
- The blond lady.
35:52.099 --> 35:58.629
Angel and Raymond say she is
the most beautiful woman in all the world.
36:15.789 --> 36:17.757
You want to go to the bed
with my man?
36:18.992 --> 36:21.722
I don't think any of us wanna go
to bed with your man.
36:21.795 --> 36:23.228
It's true?
36:24.998 --> 36:26.659
Do I look so dishonest?
36:27.667 --> 36:28.827
It's true?
36:30.003 --> 36:32.062
I think your man is very beautiful.
36:32.605 --> 36:34.004
You see good.
36:34.074 --> 36:36.474
And do you want to take him
to your bed?
36:36.543 --> 36:39.239
- I think...
- I think no.
36:39.312 --> 36:41.246
I'm the woman for his bed
36:41.314 --> 36:43.145
and there will be no other.
36:43.683 --> 36:45.480
No other.
36:49.356 --> 36:51.119
She is too mean.
36:51.191 --> 36:53.955
Hey, how long has he been with her?
36:54.561 --> 36:56.654
Since her 14 years birthday.
36:57.664 --> 36:59.029
It's me next.
36:59.532 --> 37:03.126
Soon, he's going to take me.
37:04.203 --> 37:05.602
He'll do what?
37:06.538 --> 37:07.971
Take me.
37:08.040 --> 37:09.837
I'll be his woman.
37:10.976 --> 37:12.341
You'll be his what?
37:19.318 --> 37:21.980
Woman.
37:23.455 --> 37:24.945
Oh, damn.
37:26.625 --> 37:28.286
Well, it looks like you're all out of luck.
37:28.360 --> 37:31.386
The little firebrand is
taking her man to bed.
37:33.999 --> 37:38.163
You know something?
I think it's time we all went beddy-bye.
37:38.871 --> 37:40.668
Why he do that?
37:41.407 --> 37:43.967
He do not even like her anymore.
37:45.944 --> 37:47.411
Thank you, Paloma.
37:48.247 --> 37:51.044
It's been a very interesting experience.
37:51.115 --> 37:53.310
I hope your 14th birthday comes soon.
37:53.384 --> 37:55.875
You do not want me to go
to the town with you?
37:55.953 --> 37:59.218
Like Cotton said,
we are all going to bed.
38:01.426 --> 38:03.121
And where are you gonna sleep?
38:03.194 --> 38:06.129
Wherever they sleep,
I sleep on the floor.
38:06.197 --> 38:07.459
You've got a deal.
38:07.532 --> 38:09.124
Paloma! Let's get out of the tub.
38:10.268 --> 38:14.534
No! I go stay in here forever!
38:15.306 --> 38:18.070
I'm sorry, that's not possible.
38:19.210 --> 38:21.007
What a mess!
38:22.313 --> 38:23.575
Look at you.
38:23.648 --> 38:25.673
What are we going to do today?
38:25.750 --> 38:28.344
- Am I going to help you?
- Absolutely.
38:28.419 --> 38:29.511
Here we go. Up.
38:29.587 --> 38:30.918
No!
38:30.988 --> 38:32.046
Stand up.
38:32.123 --> 38:35.854
- What you going to do?
- I'm going to rinse you off.
38:35.927 --> 38:37.952
- But why?
- So you don't itch.
38:38.029 --> 38:40.463
- But...
- Look at you.
38:40.531 --> 38:43.499
I am woman ready.
38:43.567 --> 38:45.228
Juicy, too.
38:49.506 --> 38:53.340
We are not up here
freezing our tiny titties off
38:53.410 --> 38:56.379
because you just want
to buy a horse today!
38:56.446 --> 38:57.640
We're not?
38:57.714 --> 39:00.774
No, Miss McGillvary,
we are not!
39:00.851 --> 39:06.312
You want this beautiful young duke
to quickly take your sweet virginity.
39:06.389 --> 39:11.326
That's why we're freezing up here
in a dumb car that won't run!
39:11.394 --> 39:14.488
I might kill two birds with one stone.
39:15.332 --> 39:18.267
Don't you have to be
in love with him to do that?
39:18.335 --> 39:20.735
I don't know.
I've never done it before.
39:27.978 --> 39:29.377
Oh, my God.
39:37.086 --> 39:40.578
All right. Very slowly,
everybody back to the car.
39:41.090 --> 39:42.148
Okay.
39:42.224 --> 39:44.124
He could break this car.
39:44.293 --> 39:48.457
I'll... hit him between the eyes.
39:48.531 --> 39:51.659
Cotton, that's a bull.
39:51.834 --> 39:52.994
It's not a bull.
40:11.520 --> 40:13.147
What are you doing way up here?
40:13.222 --> 40:15.747
Paloma said you may be
in the mountains for a whole week.
40:15.824 --> 40:16.813
I couldn't wait.
40:16.892 --> 40:19.087
And you came all this way to see me?
40:19.161 --> 40:22.596
She said some of your bulls had
run up into the mountains after cows,
40:22.664 --> 40:24.962
and you had to get them
before they froze.
40:25.033 --> 40:26.864
Was that one of the naughty boys?
40:29.404 --> 40:30.496
He was.
40:31.039 --> 40:32.529
Why did you want to see me?
40:32.607 --> 40:34.768
I want to buy some of your horses.
40:34.842 --> 40:36.833
I don't sell horses.
40:39.514 --> 40:41.277
Not even young ones?
40:41.349 --> 40:43.647
I sell wine and bulls.
40:44.218 --> 40:46.049
I don't sell horses.
I'm sorry.
40:46.721 --> 40:48.154
That seems so final.
40:48.222 --> 40:49.348
I'm sorry.
40:49.424 --> 40:51.255
I feel so badly.
40:52.594 --> 40:55.529
I would like to offer you
the hospitality of my home,
40:55.597 --> 40:58.191
but it's so far away
from this mountaintop.
40:58.266 --> 41:02.134
Well, if you found
all of your wayward bulls,
41:02.203 --> 41:04.865
maybe you could
ride back in the car with us.
41:04.939 --> 41:06.998
That would be very nice of you.
41:08.009 --> 41:09.271
It's our pleasure.
41:12.846 --> 41:15.781
Rafael. Rafael.
41:15.849 --> 41:18.647
What possible use can you have
for one of these horses?
41:19.353 --> 41:22.117
Assuming you owned
one of my horses right now,
41:22.189 --> 41:23.679
what would you do with it?
41:23.757 --> 41:26.521
If I owned
one of your horses right now,
41:26.593 --> 41:29.153
I'd tell him, "I am not your owner."
41:30.464 --> 41:32.056
"I am your friend."
41:38.505 --> 41:40.166
Gracias, Rafael.
41:44.444 --> 41:47.242
These horses are nothing
without the bulls.
41:47.314 --> 41:49.714
Can you really see yourself doing this?
41:49.783 --> 41:51.216
Oh, I can.
41:51.284 --> 41:53.878
But then some people think I'm crazy.
41:55.489 --> 41:58.720
You're sure there's no amount of money
that can buy that horse?
41:58.792 --> 42:00.350
No amount.
42:01.861 --> 42:04.728
But isn't it said
that everything has its price?
42:04.797 --> 42:07.630
My wine does, my horses don't.
42:08.768 --> 42:11.430
Mac, that's a beautiful horse.
42:11.504 --> 42:13.563
I know.
I want him.
42:13.639 --> 42:15.106
Sure you do.
42:19.645 --> 42:22.978
May I invite you to dinner tonight
and try and change your mind?
42:23.049 --> 42:24.778
I would enjoy such a dinner,
42:24.850 --> 42:28.445
but unfortunately,
I have plans that I cannot cancel.
42:29.355 --> 42:30.754
What a shame.
42:30.823 --> 42:32.620
You're sure?
42:32.692 --> 42:34.683
Sadly, it's true.
42:35.628 --> 42:38.722
What if I were to not talk
about horses, but wine?
42:40.032 --> 42:41.795
Even more sadly.
42:43.436 --> 42:45.063
I surrender.
42:45.137 --> 42:47.037
I've run out of what-ifs.
42:48.974 --> 42:51.339
Well, if we ever get back to the hotel,
42:51.409 --> 42:54.708
it looks like dinner
with the old gang tonight.
42:55.280 --> 42:59.512
Cotton, I think I'm just going to
go to bed and lick my wounds.
42:59.584 --> 43:01.415
McGillvary, you just lost the battle.
43:01.486 --> 43:03.249
You didn't lose the war.
43:05.690 --> 43:09.251
Do you think Cotton believed
your little-wounded-lady story?
43:09.794 --> 43:11.284
I think so.
43:11.362 --> 43:13.421
It was partly true.
43:13.631 --> 43:15.758
Why I can't come with you?
43:16.801 --> 43:20.237
Because an opium den
is not a place for little girls.
43:20.305 --> 43:25.504
You can stay there and bath...
I mean, and swim in the tub.
43:25.577 --> 43:27.943
I'm no little girl.
43:29.080 --> 43:32.106
Mac, do you know
anything about opium?
43:32.650 --> 43:34.083
Next to nothing.
43:34.152 --> 43:36.916
Except that it sounds romantic.
43:36.988 --> 43:41.617
Well, the textbook say
that opium has two faces.
43:41.692 --> 43:44.252
First face, killer... in large amounts.
43:44.328 --> 43:48.856
Second face, love potion...
in small amounts.
43:49.900 --> 43:52.835
Well, then it seems
as long as we're going to use it,
43:52.903 --> 43:56.703
it should be exclusively
in the romantic amounts.
44:03.480 --> 44:06.244
Are you sure Angel's going to be
in this place tonight?
44:06.917 --> 44:08.145
Sure he going to be.
44:08.218 --> 44:11.585
If he not at Lady Woo-hoo's tonight,
44:11.655 --> 44:18.959
I give you back... mirror and pearl.
44:19.296 --> 44:20.593
Please?
44:20.664 --> 44:22.097
All right.
44:22.166 --> 44:25.033
I make exceptions
for you and your friend.
44:25.102 --> 44:26.899
Thank you very much.
44:26.970 --> 44:28.904
Do you know the poppy well?
44:28.972 --> 44:30.871
Well, we're acquainted.
44:30.940 --> 44:32.464
May I offer to guide you?
44:32.542 --> 44:34.305
If you would be so kind.
44:36.779 --> 44:40.613
A love potion,
in small amounts.
44:41.651 --> 44:43.778
Are we really going to do this?
44:43.853 --> 44:45.013
I am.
44:45.822 --> 44:48.188
Well, I hope we have a good time.
44:48.257 --> 44:51.124
Oh, shit. I can't.
45:05.208 --> 45:06.436
It's so hot.
45:12.148 --> 45:17.381
Can you feel yourself
going or gone?
45:17.453 --> 45:19.751
Definitely.
45:20.922 --> 45:22.253
Can you?
45:24.392 --> 45:29.853
It's nice... feeling.
45:32.267 --> 45:34.030
Nice?
45:35.503 --> 45:38.836
Cat, it's more than nice.
45:38.907 --> 45:40.636
I know.
45:47.782 --> 45:53.311
The lady said, "Move slowly."
45:54.823 --> 45:57.155
"Always slowly."
45:59.227 --> 46:01.923
I think it's time we go find Angel.
46:31.992 --> 46:33.687
Is something wrong?
46:34.862 --> 46:36.227
No.
46:39.566 --> 46:42.433
We were expecting Angel Sacristan.
46:42.503 --> 46:44.266
I see.
46:44.338 --> 46:46.067
If you wait a minute, please.
46:46.140 --> 46:47.573
Of course.
46:48.375 --> 46:49.569
We'll wait.
47:01.788 --> 47:04.279
It looks as though
our little gypsy was right.
47:06.526 --> 47:08.721
It seems he is here.
47:10.797 --> 47:15.427
If he is, what are you going to do?
47:16.169 --> 47:18.763
Lie down and say hi?
47:18.838 --> 47:20.465
Hi.
47:21.941 --> 47:25.069
I don't sell horses.
47:27.613 --> 47:30.207
Only wine and bulls.
47:30.283 --> 47:36.654
How many bottles of wine
would you said you had?
47:36.723 --> 47:39.191
Maybe a million.
47:40.994 --> 47:46.557
What? Nobody has
a million bottles of wine.
47:47.133 --> 47:53.162
I wonder how long would take us
to count to a million bottles of wine.
47:53.505 --> 47:56.963
About 100 rows, about 300 bottles.
47:57.042 --> 48:01.911
I mean... We got...
I mean, there is no way.
48:03.215 --> 48:04.739
Twenty...
48:04.816 --> 48:06.681
Was I right?
48:07.619 --> 48:09.678
One million? Two million?
48:09.755 --> 48:11.188
Five million?
48:12.824 --> 48:16.988
Angel, how much would it take
to buy everything you produce?
48:17.529 --> 48:19.656
- Everything that I produce?
- Yes.
48:19.731 --> 48:20.959
Do you know about wine?
48:21.033 --> 48:23.297
Catalina's family has vineyards.
48:23.368 --> 48:26.064
Nothing compared to this.
48:26.138 --> 48:28.732
Look, Angel,
can you excuse us a minute?
48:28.807 --> 48:29.899
Of course.
48:34.046 --> 48:35.877
Mac, buy it.
You have too much money!
48:35.947 --> 48:37.005
Buy it!
48:37.082 --> 48:38.071
And I'll run it.
48:38.150 --> 48:40.447
You know if I was a boy,
I was supposed to run ours.
48:40.518 --> 48:41.883
Please do it,
and we'll divide up the profits, okay?
48:41.952 --> 48:42.941
Okay!
48:43.020 --> 48:47.354
I will accept whatever two
out of three local banks value my wine at.
48:47.425 --> 48:48.722
Is that fair?
48:49.927 --> 48:51.121
Fantastic!
48:51.195 --> 48:52.992
But you must hurry
and close the deal with the bank
48:53.064 --> 48:56.124
because they hold
the paper on the wine.
48:56.200 --> 48:58.498
They are trying hard
to sell their position.
48:58.569 --> 49:00.799
Okay. Cotton and I
will leave immediately, okay?
49:00.871 --> 49:03.237
Listen, call the bank
and tell them we are coming, okay?
49:03.307 --> 49:05.468
Fantastic! Bye!
49:05.543 --> 49:06.567
Fantastic!
49:09.280 --> 49:11.771
Fantastic! God!
49:12.917 --> 49:13.906
Well...
49:18.889 --> 49:21.517
Now that that's behind us...
49:23.194 --> 49:26.095
...why don't we talk
about that honey-colored horse?
49:27.798 --> 49:31.358
I'm sorry, but I really don't sell horses.
49:32.535 --> 49:35.732
Maybe the word "sell" is
where we're having our problem.
49:37.140 --> 49:38.164
Maybe.
50:40.903 --> 50:42.598
It was wonderful!
50:43.305 --> 50:45.330
- Did you freeze?
- Didn't you?
50:45.407 --> 50:47.602
I was warm as toast.
50:47.676 --> 50:49.906
I think I'm intoxicated by your horse.
50:49.978 --> 50:51.070
Your horse.
50:51.146 --> 50:53.376
Of course. My horse.
50:53.448 --> 50:56.679
I never dreamed there was
such a beautiful horse.
50:56.752 --> 50:58.083
What am I smelling?
50:59.288 --> 51:00.312
Hot cinnamon wine.
51:00.389 --> 51:01.754
Oh, I'd love some.
51:01.823 --> 51:05.054
Didn't I smell something chocolaty...
51:06.195 --> 51:08.254
They say you gave her
the golden horse!
51:08.330 --> 51:09.661
Hardly...
51:09.731 --> 51:11.129
I do not speak to you.
51:11.199 --> 51:12.791
Natty, Miss McGillvary is my guest.
51:12.867 --> 51:14.801
- Your guest.
- Good night, Natty!
51:14.869 --> 51:16.166
You bitch!
51:16.237 --> 51:17.465
- All right, that's enough.
- Bitch!
51:17.538 --> 51:18.698
You American bitch!
51:18.773 --> 51:20.604
You bitch!
51:29.150 --> 51:31.880
Now I kill you.
I have to kill you.
51:31.953 --> 51:33.921
No more, Natty!
No more!
51:35.356 --> 51:36.948
You are going back to camp.
51:38.059 --> 51:39.185
Love me tonight.
51:39.260 --> 51:41.023
Stop it.
51:41.095 --> 51:43.154
Please, stop it, Natty.
51:44.398 --> 51:46.263
Now I kill you.
I have to kill you!
51:46.334 --> 51:47.528
Natty, shut up!
51:47.602 --> 51:48.660
You shut up!
51:51.105 --> 51:52.834
I kill you for sure.
51:52.907 --> 51:54.772
Then go get your knife.
52:04.851 --> 52:07.752
Please, Natty, go home.
52:20.300 --> 52:21.961
Hello.
52:24.004 --> 52:25.835
I apologize.
52:27.974 --> 52:30.374
I think I've known her too long.
52:30.443 --> 52:34.402
You've known her, I believe,
since her 14th birthday?
52:37.651 --> 52:40.176
The gypsy world is very different.
52:42.088 --> 52:44.454
Fourteen years is very different.
52:46.626 --> 52:48.150
Does this interest you?
52:52.364 --> 52:54.298
I'd be lying if I said it didn't.
52:55.801 --> 52:59.897
Fine. Why don't we go
to a more comfortable room...
53:00.706 --> 53:02.435
...enjoy some chocolate cake,
53:02.508 --> 53:04.601
and we can investigate the difference.
53:04.677 --> 53:07.168
And then, as I told you,
he fell asleep.
53:07.713 --> 53:11.171
So now you have the story
of my sheik.
53:11.984 --> 53:14.976
Maybe you should have
come to Spain first.
53:18.724 --> 53:20.282
Maybe I should have.
53:23.529 --> 53:27.295
And now would you consider
giving this burden to me?
53:31.670 --> 53:33.729
Would you be interested in taking it?
53:41.112 --> 53:42.477
Please.
53:46.784 --> 53:48.081
Rest.
53:48.953 --> 53:52.286
And I'll join you here at sunrise.
54:04.736 --> 54:06.363
Sunrise?
54:10.541 --> 54:12.736
Now seems just perfect.
54:14.412 --> 54:16.880
Fruit's about to fall from the tree.
54:19.183 --> 54:22.050
That was beautiful.
Thank you.
54:22.754 --> 54:24.779
I'll rest in here tonight.
54:24.856 --> 54:28.917
Be sure to wake me exactly...
and I mean exactly...
54:28.993 --> 54:30.983
half hour before the sun rises.
54:31.061 --> 54:33.962
Well, tonight you make baby.
54:40.003 --> 54:44.099
He's either very clever or very cruel...
54:45.442 --> 54:47.808
...because I'm going mad with wonder.
54:51.415 --> 54:53.042
It's time.
54:55.585 --> 54:57.644
Oye, you awake?
55:08.632 --> 55:10.566
What... what are you doing?
55:10.634 --> 55:13.228
I thought you should be
as scared to death as I am.
55:19.376 --> 55:21.138
You are a ghost who is afraid?
55:21.210 --> 55:23.872
That's about to wet its pants.
55:26.282 --> 55:29.376
I was so secure
when I came in here last night.
55:30.286 --> 55:32.379
But then, I was also as high as a kite.
55:34.390 --> 55:35.550
What are you doing?
55:36.826 --> 55:38.987
Angel, what are you doing?
55:39.895 --> 55:41.260
Have you gone?
55:43.299 --> 55:44.527
Are you still here?
55:45.534 --> 55:47.297
Angel, are you still here?
55:49.238 --> 55:50.500
I knew it!
55:50.573 --> 55:52.268
I knew this sheet was a dumb idea.
55:52.341 --> 55:53.933
I shouldn't have done...
55:55.744 --> 55:56.768
Oh, my God!
55:58.180 --> 56:00.444
You're as naked
as the day you were born.
56:00.516 --> 56:02.347
That's true.
56:02.418 --> 56:07.219
But only because it's been found to be
the most practical way to make love.
56:07.957 --> 56:09.424
You're gonna kiss me?
56:11.392 --> 56:12.984
I thought I was.
56:16.431 --> 56:18.262
May I kiss you instead?
56:18.333 --> 56:20.267
Whatever you like.
56:20.335 --> 56:21.666
Okay.
56:23.004 --> 56:26.064
- Where would you like us to be?
- Oh, I don't know.
56:29.277 --> 56:32.144
The bed!
The bed would be nice!
56:35.550 --> 56:37.677
Is there anything I can do to help?
56:38.586 --> 56:39.883
I don't know!
56:41.956 --> 56:43.014
Yes.
56:43.725 --> 56:44.953
Lie down, please?
56:45.994 --> 56:47.154
Could you lie down, please?
56:47.228 --> 56:49.253
I think that would make it even better.
56:53.468 --> 56:56.403
I've always imagined
this would be a fabulous kiss.
56:56.471 --> 56:58.234
Put your head down, please.
57:01.008 --> 57:02.805
And now close your eyes.
57:02.876 --> 57:04.605
And keep them closed.
57:06.213 --> 57:09.705
And remember, this is my kiss.
You do nothing.
57:32.739 --> 57:35.071
Was my imagination lousy?
57:35.142 --> 57:38.942
- Was it a blah kiss?
- It was a great kiss.
57:39.012 --> 57:41.276
I'm sorry.
It was a blah kiss.
57:41.348 --> 57:42.975
It was a fabulous kiss.
57:43.050 --> 57:44.779
No. I'm sorry.
57:48.322 --> 57:51.518
Angel... now...
57:52.191 --> 57:53.681
right now...
57:57.697 --> 57:59.892
will you show me everything?
58:03.936 --> 58:05.631
Do everything to me?
58:09.275 --> 58:11.505
Show me everything I can do to you?
58:19.518 --> 58:21.110
Am I too greedy?
58:28.594 --> 58:30.323
You must be greedy.
58:30.396 --> 58:32.830
The bed is a selfish place.
58:33.599 --> 58:37.035
In it, we seem to give
only so that we may receive.
58:39.105 --> 58:41.629
Is there enough that I can give to you?
58:42.307 --> 58:45.276
So that you can give ecstasy to me.
58:50.448 --> 58:52.746
That we will have to look for together.
58:59.858 --> 59:01.519
Do you mind, Marie?
59:07.599 --> 59:11.330
Marie, do you mind?
Please?
59:13.371 --> 59:14.531
Gracias.
59:29.054 --> 59:30.179
Open.
01:00:06.657 --> 01:00:08.056
No, please.
01:00:08.959 --> 01:00:10.756
I'm sorry.
01:00:12.029 --> 01:00:14.395
I'm not a virgin anymore.
01:03:24.017 --> 01:03:25.006
Hola. ¿Hola?
01:03:26.586 --> 01:03:29.282
Sí. Dígame.
01:03:29.355 --> 01:03:30.549
Sí, un momento.
01:03:34.093 --> 01:03:36.186
The telephone!
He want you!
01:03:47.472 --> 01:03:49.030
Hola.
Catalina, ¿qué tal?
01:03:49.107 --> 01:03:50.267
Hello.
01:03:51.143 --> 01:03:52.303
Hello.
01:03:53.111 --> 01:03:54.100
Gracias.
01:03:54.179 --> 01:03:55.441
Do you like it?
01:03:55.514 --> 01:03:58.915
I think he's the most beautiful thing
in the entire world.
01:03:59.518 --> 01:04:03.010
I have to go to the bank, sign papers.
01:04:06.591 --> 01:04:07.819
I'll go with you.
01:04:08.794 --> 01:04:10.318
You will not.
01:04:12.197 --> 01:04:18.033
You will enjoy your horse
and when I return tonight...
01:04:19.104 --> 01:04:21.334
...we will celebrate your horse
01:04:21.406 --> 01:04:26.139
and the entering
the wine business and...
01:04:30.548 --> 01:04:34.348
I see here that you are holding
several valuable items.
01:04:37.588 --> 01:04:42.389
A 1924 Rolls motorcar
and some art.
01:04:42.960 --> 01:04:45.190
Why don't we
take care of these as well?
01:05:14.058 --> 01:05:16.026
There you are, gentlemen.
01:05:18.129 --> 01:05:19.221
Here.
01:05:29.005 --> 01:05:31.974
We did it, Cotton!
We did it, Angel!
01:05:32.042 --> 01:05:35.409
Angel... he go to your bed?
01:05:35.478 --> 01:05:36.968
No.
01:05:37.647 --> 01:05:39.308
I think he do.
01:05:39.382 --> 01:05:40.781
No, Paloma.
01:05:40.850 --> 01:05:42.647
I went to his bed.
01:05:43.453 --> 01:05:44.750
All right, enough talk.
01:05:44.821 --> 01:05:46.413
Out, out, out.
Come on.
01:05:50.827 --> 01:05:53.022
- Bitch! Bitch!
- Oh, my God!
01:05:53.096 --> 01:05:54.859
You American bitch!
01:05:55.098 --> 01:05:57.396
Bitch! Damn it!
01:05:57.467 --> 01:06:00.129
- Let me go!
- I got her, I got her!
01:06:00.203 --> 01:06:02.967
I kill you! I kill you!
01:06:04.574 --> 01:06:07.008
Bitch! Unlock the door!
01:06:07.944 --> 01:06:09.309
I kill you!
01:06:09.878 --> 01:06:10.902
There.
01:06:10.979 --> 01:06:12.503
Now what do we do with her?
01:06:12.581 --> 01:06:13.673
Leave her there.
01:06:13.749 --> 01:06:15.273
No like her anyway.
01:06:17.486 --> 01:06:18.680
Hello?
01:06:20.089 --> 01:06:23.354
Miss McGillvary!
01:06:23.425 --> 01:06:26.223
Come out, come out,
wherever you are!
01:06:26.295 --> 01:06:28.786
Come out wherever you are!
01:06:51.053 --> 01:06:52.077
Sorry.
01:06:52.721 --> 01:06:55.588
We are going to have to stop dancing
and get some rest.
01:06:57.493 --> 01:07:00.723
Horses and bulls ship out tomorrow
and the following day, I fight.
01:07:00.795 --> 01:07:02.285
- You do?
- Yes.
01:07:02.363 --> 01:07:05.332
And from the looks of things,
your friend can't drive.
01:07:06.701 --> 01:07:09.431
So everybody will stay here.
01:07:51.578 --> 01:07:54.775
How awful for him!
No one comes to see him.
01:08:12.032 --> 01:08:15.229
- Can't they see the beauty in that?
- This is too different for them.
01:08:15.302 --> 01:08:17.566
It is always the other way,
with the killing.
01:08:23.243 --> 01:08:27.805
He should be in a big beautiful ring
with thousands of people cheering him on,
01:08:27.881 --> 01:08:31.510
not here with a few people
wondering what he is.
01:08:45.264 --> 01:08:48.495
They want the killing, Mac.
They want the blood.
01:09:04.450 --> 01:09:05.747
Marie, go!
01:09:06.252 --> 01:09:07.776
Go, Marie!
01:09:10.022 --> 01:09:11.683
Marie, please, shut up!
01:09:11.756 --> 01:09:13.384
Go! Go!
01:09:14.093 --> 01:09:16.926
How is the horse?
Is he hurt?
01:09:16.996 --> 01:09:18.020
Fine, fine.
01:09:18.096 --> 01:09:20.395
Are you sure?
01:09:20.466 --> 01:09:22.093
Take Marie home.
01:09:22.167 --> 01:09:23.497
Do what?
Do what?
01:09:23.569 --> 01:09:25.627
The dog... Marie.
Take her home.
01:09:26.738 --> 01:09:28.366
I'm all right.
01:09:29.907 --> 01:09:31.568
You're all right?
Really, you're all right?
01:09:31.643 --> 01:09:33.076
I'm fine.
01:09:35.113 --> 01:09:37.377
He's alive, and I just don't care.
01:09:37.915 --> 01:09:43.876
Mac, I know I sound cruel,
but that's romantic gobbledygook.
01:09:44.555 --> 01:09:45.578
It's not.
01:09:46.491 --> 01:09:50.951
Mac, you don't care
if he can never make love to you again?
01:09:54.866 --> 01:09:56.299
No, I don't care.
01:09:57.068 --> 01:10:02.734
Mac, one time in your life...
that's going to be it.
01:10:05.143 --> 01:10:06.804
Well, it looks like it may be.
01:10:06.878 --> 01:10:08.505
Jesus Christ.
01:10:11.049 --> 01:10:12.414
This really stinks.
01:10:20.057 --> 01:10:21.319
It's all right.
01:10:21.391 --> 01:10:24.360
In a couple of weeks,
he'll be as good as new.
01:10:25.562 --> 01:10:27.189
Not really.
01:10:30.000 --> 01:10:35.336
All they said was
he most probably won't be able to.
01:10:35.872 --> 01:10:37.237
Probably.
01:10:37.307 --> 01:10:39.639
That means there's a chance.
01:10:40.644 --> 01:10:43.010
That's a pretty strong probably.
01:10:44.781 --> 01:10:48.581
Okay, forget about how you feel
for a minute, okay?
01:10:48.652 --> 01:10:50.279
What about him?
01:10:51.121 --> 01:10:54.284
Can you imagine what's going on
inside him right now?
01:10:54.358 --> 01:10:56.986
Jesus. Jesus.
01:10:57.627 --> 01:11:01.256
Cat, I'm just not gonna believe
what they say.
01:11:02.833 --> 01:11:04.562
Okay, tiger. Okay.
01:11:04.634 --> 01:11:06.295
Hey, tiger.
01:11:06.703 --> 01:11:08.671
I'm going to be one.
01:11:09.972 --> 01:11:10.961
May I come in?
01:11:12.775 --> 01:11:14.572
Do you have a minute?
01:11:15.544 --> 01:11:16.875
I have a minute.
01:11:22.318 --> 01:11:25.549
Now, pay attention and concentrate
on what I'm about to say.
01:11:26.589 --> 01:11:29.615
- Are you concentrating?
- I'm trying.
01:11:29.692 --> 01:11:30.750
All right.
01:11:32.595 --> 01:11:33.892
Now give me your hand.
01:11:44.173 --> 01:11:46.198
Will you marry me?
01:11:50.446 --> 01:11:52.812
Pay attention!
I'm proposing.
01:11:53.849 --> 01:11:55.578
I will ask you again.
01:11:56.285 --> 01:11:59.448
Will you marry me?
01:11:59.521 --> 01:12:02.513
I would marry you in a minute!
In a second!
01:12:02.924 --> 01:12:06.951
But as I'm sure you know,
I have no right to.
01:12:07.028 --> 01:12:08.723
Not now.
01:12:10.665 --> 01:12:12.929
- Because of...
- Yes! Because of!
01:12:15.503 --> 01:12:17.664
All right. Okay.
01:12:19.707 --> 01:12:21.106
Consider this, then.
01:12:23.578 --> 01:12:26.570
You teach me
everything you can do with these horses.
01:12:28.149 --> 01:12:33.314
And watch me and grow to love me
more and more each day.
01:12:35.990 --> 01:12:40.984
And then soon, the prediction
of the doomsday doctors is no longer true.
01:12:42.664 --> 01:12:46.327
And then you can sweep me
into your arms and drag me to the altar.
01:12:48.269 --> 01:12:50.668
And then we can live happily ever after.
01:12:53.807 --> 01:12:55.672
Can't we make a deal to do this?
01:13:00.614 --> 01:13:02.138
Some of it for sure.
01:13:03.650 --> 01:13:05.277
I'll accept that for now.
01:13:10.390 --> 01:13:11.789
Do you like the outfit?
01:13:12.860 --> 01:13:13.986
Don't answer that.
01:13:14.061 --> 01:13:15.619
I love it.
I may never take it off.
01:13:16.730 --> 01:13:18.823
That thing is going to work.
01:13:20.634 --> 01:13:22.363
I guarantee you this.
01:13:32.613 --> 01:13:33.739
Hello?
01:13:35.148 --> 01:13:36.342
Hello?
01:13:38.252 --> 01:13:39.344
Excuse me.
01:13:40.286 --> 01:13:41.446
You calling me?
01:13:41.521 --> 01:13:47.187
Miss McGillvary told me
I'd find Catalina Terry in the winery.
01:13:47.260 --> 01:13:48.557
Are you she?
01:13:48.628 --> 01:13:52.758
Yeah. That's me, that's me,
that's me, that's me, that's me.
01:13:52.832 --> 01:13:54.823
That's me, that's me.
How do you do?
01:13:56.002 --> 01:13:57.196
Sorry.
01:13:57.770 --> 01:13:58.964
That's okay.
01:13:59.038 --> 01:14:00.505
Who are you?
01:14:00.573 --> 01:14:02.063
Robert Stewart.
01:14:02.141 --> 01:14:03.472
Pleased to meet you.
01:14:03.543 --> 01:14:04.908
Nice to meet you.
01:14:04.977 --> 01:14:07.605
I'm one of Miss McGillvary's solicitors.
01:14:07.680 --> 01:14:10.376
- Attorney solicitor?
- Yes, she told me about you.
01:14:12.852 --> 01:14:14.217
You're handsome.
01:14:14.287 --> 01:14:15.686
So handsome!
01:14:16.556 --> 01:14:20.686
Are you going to help me
to make a big company out of this?
01:14:20.760 --> 01:14:22.557
I shall try my best.
01:14:23.362 --> 01:14:25.193
What do you wear under that thing?
01:14:25.264 --> 01:14:27.232
Everybody jokes about that.
01:14:27.967 --> 01:14:31.629
To learn that,
you must get to know me much better.
01:14:31.703 --> 01:14:32.829
What?
01:14:32.904 --> 01:14:35.134
To know me much better.
01:14:35.807 --> 01:14:37.468
Do you like virgins?
01:14:37.542 --> 01:14:39.169
I don't understand.
01:14:39.244 --> 01:14:40.472
Virgins.
01:14:40.545 --> 01:14:42.672
Do you like virgins?
01:14:42.747 --> 01:14:43.975
Virgins?
01:14:44.049 --> 01:14:45.482
Yes!
01:14:45.550 --> 01:14:48.348
I'm afraid I'm not
a connoisseur of virgins.
01:14:49.387 --> 01:14:51.321
Are there connoisseurs of virgins?
01:14:51.389 --> 01:14:53.084
How strange.
01:14:54.659 --> 01:14:58.823
Why you won't tell me
what do you have under that skirt?
01:14:58.897 --> 01:15:00.489
What is under your skirt?
01:15:01.199 --> 01:15:05.602
Listen, if we are going to be friends,
you'll no more be calling this kilt a skirt.
01:15:05.670 --> 01:15:06.762
Is that clear?
01:15:06.838 --> 01:15:07.998
What?
01:15:08.073 --> 01:15:09.267
What? Tell me!
01:15:09.341 --> 01:15:11.536
Don't call the kilt a skirt!
01:15:11.610 --> 01:15:13.874
It isn't a skirt.
It's a kilt!
01:15:13.945 --> 01:15:15.276
Is that clear?
01:15:15.347 --> 01:15:18.043
Yes, very clear.
Absolutely.
01:15:29.193 --> 01:15:35.598
Eight days and that sulking, pouting
little boy stays in his room like Scrooge.
01:15:35.666 --> 01:15:38.066
Put a thing so I can put a thing.
01:15:40.371 --> 01:15:41.861
It's not easy.
01:15:41.939 --> 01:15:43.668
Sure it's easy.
01:15:44.208 --> 01:15:45.573
Put this one.
01:15:47.044 --> 01:15:48.705
Okay, let's see what you can do.
01:15:51.181 --> 01:15:53.081
Easy. I win.
01:15:55.552 --> 01:15:56.610
No?
01:15:56.687 --> 01:15:58.518
You win, yes.
01:16:00.991 --> 01:16:03.186
And now I'm going
to go to bed and cry.
01:16:03.260 --> 01:16:04.784
Let's take a walk.
01:16:06.230 --> 01:16:07.527
Me, too.
01:16:07.598 --> 01:16:09.190
I go to cry.
01:16:10.199 --> 01:16:12.030
Cry Angel.
01:16:13.636 --> 01:16:15.103
Every night.
01:16:16.339 --> 01:16:17.829
Cry Angel.
01:16:19.542 --> 01:16:21.601
No, really, Cotton.
01:16:21.678 --> 01:16:23.839
I'd rather be in bed crying.
01:16:23.913 --> 01:16:26.848
A very short walk.
01:16:27.550 --> 01:16:29.074
Very, very short.
01:16:34.323 --> 01:16:35.551
I know.
01:16:35.625 --> 01:16:40.153
But you may be wanting marriage
because of this, rather than in spite of it.
01:16:43.900 --> 01:16:46.698
That's part of what
I'm going to go cry about.
01:16:47.503 --> 01:16:49.334
If you'll let me go to bed.
01:16:50.673 --> 01:16:54.905
As long as you understand,
then you're dismissed.
01:16:56.612 --> 01:16:58.011
I love you, Cotton.
01:16:59.215 --> 01:17:00.476
Me, too.
01:17:04.786 --> 01:17:07.152
You were really a cowboy?
01:17:08.056 --> 01:17:11.423
I was until I got so big,
the horses figured they oughta ride me.
01:17:13.061 --> 01:17:16.519
Did you kiss your horse
like in a moving picture?
01:17:16.598 --> 01:17:19.692
I kissed them better than anybody.
01:17:21.536 --> 01:17:27.236
I was a... a really good kisser.
01:17:44.059 --> 01:17:45.617
You wait.
01:18:34.308 --> 01:18:36.105
¿ Qué pasa, Paloma?
01:18:36.177 --> 01:18:39.270
Help! Help!
01:19:11.411 --> 01:19:12.776
Well?
01:19:12.846 --> 01:19:14.814
It must be her.
She's not in her room.
01:19:14.881 --> 01:19:16.644
Evita, get the men!
Give them guns.
01:19:16.716 --> 01:19:18.149
Get the cars! Now!
01:19:18.218 --> 01:19:20.652
Hurry! Now!
01:19:20.720 --> 01:19:22.551
Really? They stole her?
01:19:30.262 --> 01:19:31.695
There's no key.
01:19:33.565 --> 01:19:35.157
The truck, the truck, the truck!
01:19:35.234 --> 01:19:36.360
Come on, Paloma!
01:19:39.037 --> 01:19:40.026
Hurry!
01:19:41.907 --> 01:19:43.704
¡Caramba!
01:19:43.775 --> 01:19:45.504
Esperadme.
Esperadme.
01:19:45.577 --> 01:19:47.408
Come on.
What you waiting for?
01:20:01.293 --> 01:20:02.726
¿Dónde está Cotton?
01:20:07.799 --> 01:20:10.290
They was stolen her
because she's so rich.
01:20:10.369 --> 01:20:12.234
I hope so, Paloma.
01:20:12.304 --> 01:20:14.169
I hope that's all it is.
01:20:17.409 --> 01:20:18.876
Drive fast!
01:20:27.952 --> 01:20:30.147
Why are you doing this to me?
01:20:30.221 --> 01:20:33.520
If you still have your virginity, I want it.
01:20:33.591 --> 01:20:35.923
I don't have it anymore!
01:20:35.993 --> 01:20:37.585
That's sad for me.
01:20:37.662 --> 01:20:38.993
But no matter.
01:20:39.063 --> 01:20:41.224
I want you to live with me forever.
01:20:41.766 --> 01:20:42.926
And I take you now!
01:20:43.000 --> 01:20:44.934
Like my father took my mother!
01:21:00.685 --> 01:21:01.913
Hold on, Mac!
01:21:05.289 --> 01:21:06.449
Yes!
01:21:11.494 --> 01:21:14.691
Yes, Cotton!
Thank you, thank you!
01:21:53.003 --> 01:21:54.129
You f...!
01:21:58.441 --> 01:22:02.433
My sheik,
your thought is very beautiful.
01:22:05.414 --> 01:22:06.881
And I'm very flattered.
01:22:06.949 --> 01:22:08.507
But I'm in love.
01:22:09.051 --> 01:22:11.281
Down there.
I'm in love!
01:22:11.353 --> 01:22:14.686
I'm sorry, but I do have my needs.
01:22:15.991 --> 01:22:18.289
It's a chauvinistic world!
01:22:19.995 --> 01:22:21.656
What I do is correct.
01:22:21.730 --> 01:22:24.028
I know you have your needs.
01:22:24.099 --> 01:22:25.623
We all do!
01:22:26.735 --> 01:22:30.933
But... I'm very flattered
that you consider me one of yours.
01:22:31.573 --> 01:22:35.009
But I must be selfish
and think of myself first.
01:22:38.414 --> 01:22:42.646
I say he was eh-stolen you
because you're so rich.
01:22:42.718 --> 01:22:47.155
No. He "eh-stolen" me
because I so cute.
01:22:50.892 --> 01:22:52.553
You know, Angel walk.
01:22:57.765 --> 01:22:58.925
¡Alta, Marie!
01:23:01.436 --> 01:23:02.596
¡Alta, Marie!
01:23:04.539 --> 01:23:06.666
You don't think
you should come out into the sun?
01:23:06.741 --> 01:23:09.301
Maybe look around,
watch me ride?
01:23:09.377 --> 01:23:12.369
You know, you're days and days behind
in your loving me.
01:23:12.447 --> 01:23:16.884
Thank you, but Marie and I
are learning new tricks.
01:23:16.951 --> 01:23:18.578
Hello, Marie.
01:23:20.588 --> 01:23:21.816
As you wish.
01:23:21.889 --> 01:23:24.687
I brought you some more
sweet little companions.
01:23:26.394 --> 01:23:29.625
I'm so sorry.
I'm so sorry!
01:23:43.610 --> 01:23:45.908
Did the lovebirds send you
my message?
01:23:45.979 --> 01:23:47.947
I've got your message.
01:25:20.038 --> 01:25:21.164
I did it!
01:25:31.216 --> 01:25:35.209
Today he let me hug him,
and he even hugged me back.
01:25:37.188 --> 01:25:39.588
And now he's back in his room
like a hermit.
01:25:41.292 --> 01:25:43.055
A hug beats a kick in the butt.
01:25:44.896 --> 01:25:47.126
And Rome wasn't built in a day, I know.
01:25:47.198 --> 01:25:49.291
Who said that?
I never said that.
01:25:58.843 --> 01:26:01.641
You want I give you
some more hot chocolate?
01:26:01.713 --> 01:26:03.305
Yes, please.
01:26:05.383 --> 01:26:07.908
Put two spoons of patience
in hers, please?
01:26:07.986 --> 01:26:10.112
- Put what?
- Never mind.
01:26:10.187 --> 01:26:12.280
Do you want I give you some, too?
01:26:13.090 --> 01:26:15.888
Okay, good night, everybody.
I'm going to bed.
01:26:17.127 --> 01:26:18.924
Why you go to bed so early?
01:26:18.996 --> 01:26:22.796
No, Paloma.
For me, it's very, very late.
01:26:24.301 --> 01:26:25.495
Night.
01:26:25.569 --> 01:26:26.797
Good night.
01:26:27.704 --> 01:26:28.728
Good night.
01:26:38.782 --> 01:26:41.615
Thank you for taking them off first.
01:26:46.723 --> 01:26:49.988
For you, it is a pleasure, Catalina.
01:26:50.060 --> 01:26:51.857
Fantastic.
01:26:53.964 --> 01:26:55.898
I can't believe we are doing this.
01:26:57.267 --> 01:26:59.632
I can't believe I am happy
we are doing this.
01:27:02.204 --> 01:27:03.899
But to do it properly,
01:27:03.973 --> 01:27:06.601
you're going to have
to take off your clothes.
01:27:10.680 --> 01:27:16.380
Listen... why don't you do it for me?
01:27:17.119 --> 01:27:19.519
- Take your clothes off, you mean?
- Yes.
01:27:25.995 --> 01:27:32.491
I hope you think I am as beautiful
with my clothes off as I think you are.
01:27:52.320 --> 01:27:54.015
This is unbelievable.
01:27:56.257 --> 01:27:57.485
I love it.
01:27:59.160 --> 01:28:00.821
And the hurt... I love the hurt.
01:28:00.895 --> 01:28:02.692
- You do?
- Yeah.
01:28:05.300 --> 01:28:07.097
Do you love me?
01:28:08.970 --> 01:28:10.062
I do.
01:28:10.138 --> 01:28:13.130
Right now, I really do love you.
01:28:14.476 --> 01:28:16.410
I know right now you love me.
01:28:17.145 --> 01:28:23.345
And listen, if I want... I want your love,
we better not stop doing this.
01:28:23.418 --> 01:28:28.549
That would be the most wonderful way
to spend forever.
01:28:28.623 --> 01:28:31.888
- I don't think I'm up to it.
- What?
01:28:31.960 --> 01:28:35.191
But if we cannot, I could still love you.
01:29:06.460 --> 01:29:08.690
You're a hard man to seduce.
01:29:18.772 --> 01:29:25.701
Listen, Angel, we made a deal for over
300,000 bottles to the United States.
01:29:26.580 --> 01:29:30.675
We ship them out next week...
I mean, next month.
01:29:30.750 --> 01:29:32.183
Can you believe it?
01:29:32.251 --> 01:29:34.116
It's fantastic.
01:29:38.925 --> 01:29:40.358
Listen, Catalina.
01:29:40.426 --> 01:29:43.953
I'm getting the feeling that you haven't
kept me here most of the day
01:29:44.030 --> 01:29:46.828
just to show me your sales reports.
01:29:48.334 --> 01:29:51.098
No, no.
As a matter of fact, I haven't.
01:29:51.604 --> 01:29:55.973
Mac asked me to keep you away
from the ring for a while today,
01:29:56.042 --> 01:29:59.011
and I think I've done very well.
01:29:59.579 --> 01:30:02.173
Why would she want me
away from the ring?
01:30:16.562 --> 01:30:17.961
Hey, toro!
01:30:37.716 --> 01:30:38.842
Bravo!
01:31:00.238 --> 01:31:02.763
Bravo! Bravo!
01:32:03.066 --> 01:32:05.899
I've done this
to get your undivided attention,
01:32:05.969 --> 01:32:08.563
to tell you that I will see you at sunrise.
01:32:19.515 --> 01:32:21.710
You do remember sunrise, don't you?
01:32:28.024 --> 01:32:29.491
This better work.
01:32:30.627 --> 01:32:34.586
I sure wanna be the duchess of Piores.
01:32:34.664 --> 01:32:38.725
I'm sorry, Paloma,
but if this works my way,
01:32:38.801 --> 01:32:41.565
I promise I'll find you another.
01:32:42.171 --> 01:32:43.832
I'll give him to you.
01:32:45.441 --> 01:32:47.909
Tonight be good night.
01:32:47.977 --> 01:32:51.343
Angel be a man for you.
01:33:40.594 --> 01:33:42.425
Happy sunrise.
01:33:42.496 --> 01:33:44.794
Mac, this is not going to work.
01:33:44.865 --> 01:33:46.298
Hold it right there!
Hold it!
01:33:48.602 --> 01:33:49.728
Damn.
01:33:49.804 --> 01:33:51.271
Come on, Marie.
Out you go.
01:33:51.338 --> 01:33:52.600
He's mine now.
Come on.
01:33:52.673 --> 01:33:53.970
Out you go.
01:33:58.279 --> 01:33:59.746
Hats are bad luck on beds.
01:33:59.814 --> 01:34:01.679
You oughta know better than that.
01:34:02.650 --> 01:34:05.244
Did I ride the horse
marvelously today?
01:34:05.319 --> 01:34:07.617
Even more marvelously than you?
01:34:07.688 --> 01:34:09.019
I did, didn't I?
01:34:12.693 --> 01:34:14.285
All right, off the bed.
01:34:14.361 --> 01:34:16.522
Come on.
Come on! Off the bed!
01:34:16.597 --> 01:34:18.724
- What are you doing?
- Off the bed!
01:34:18.799 --> 01:34:20.266
What are you doing?
01:34:24.805 --> 01:34:25.999
Come on.
01:34:32.645 --> 01:34:34.670
That's not the way we did it last time.
01:34:36.382 --> 01:34:38.373
But then I was a little girl.
01:34:40.920 --> 01:34:42.251
Now I'm a woman.
01:34:44.090 --> 01:34:45.557
You want to taste my blood?
01:34:57.137 --> 01:34:58.399
Damn you!
01:34:59.939 --> 01:35:01.497
Don't do this to me.
01:35:15.355 --> 01:35:19.188
Don't take it out on me just because
you got cute with the damn bull.
01:35:31.370 --> 01:35:35.272
This is a very strange vigil
we all seem to have gathered for.
01:35:36.074 --> 01:35:37.837
What are we here to do?
01:35:38.710 --> 01:35:40.507
We're here to help Angel and Mac.
01:35:42.581 --> 01:35:44.446
We cannot help Angel.
01:35:45.918 --> 01:35:47.977
Angel have to be a man.
01:35:49.955 --> 01:35:51.479
Is no problem.
01:35:58.297 --> 01:36:00.891
You say that we never found ecstasy.
01:36:02.167 --> 01:36:04.067
That it was like quicksilver,
01:36:04.136 --> 01:36:06.696
always promising next time.
01:36:12.176 --> 01:36:14.440
I want ecstasy.
01:36:15.680 --> 01:36:17.079
Let's find it.
01:36:19.917 --> 01:36:21.646
I'm sorry, I couldn't hear you.
01:36:22.687 --> 01:36:24.712
Make me whole again!
01:36:27.925 --> 01:36:29.552
I guaranteed it!
01:37:00.824 --> 01:37:03.054
Fourteen.
01:37:03.126 --> 01:37:04.787
Shame on you.
01:37:06.162 --> 01:37:08.323
Was she as wild then?
01:37:08.398 --> 01:37:10.263
Did she scratch you?
01:37:10.333 --> 01:37:13.632
Long wicked scratches?
01:37:16.339 --> 01:37:17.829
She did, didn't she?
01:37:18.541 --> 01:37:20.168
And you loved it.
01:37:22.279 --> 01:37:25.908
I think this seems like a perfect time
to tell you that I love you.
01:37:29.319 --> 01:37:32.777
And an equally perfect time for you
to tell me the same?
01:37:33.390 --> 01:37:34.948
I do.
01:37:35.025 --> 01:37:36.151
I'm sure.
01:37:36.226 --> 01:37:38.694
Beyond your wildest dreams.
01:37:39.829 --> 01:37:44.289
Well, my dreams take me
beyond infinity.
01:37:45.769 --> 01:37:48.033
What love you must have for me.
01:38:02.251 --> 01:38:04.219
I guaranteed it.
01:38:33.882 --> 01:38:35.144
Bravo!
01:38:35.217 --> 01:38:36.946
You... bravo.
01:40:21.120 --> 01:40:22.348
Look.
01:40:26.125 --> 01:40:28.286
"X." I was right.
01:42:18.835 --> 01:42:21.895
Angel, my foot.
My foot is cramped.
01:42:23.273 --> 01:42:25.241
Angel, give me back my foot, please.
01:42:27.344 --> 01:42:28.743
Oh, God.
01:42:28.812 --> 01:42:30.712
I'm sorry.
01:42:30.781 --> 01:42:32.408
Thank you.
01:42:33.305 --> 01:42:39.260
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
65989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.