All language subtitles for tokyo.vice.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,792 --> 00:02:40,164 This-- this minister attacked me. 2 00:02:40,254 --> 00:02:41,796 This is not part of our agreement. 3 00:02:47,636 --> 00:02:50,055 Don't fucking touch me! 4 00:02:50,055 --> 00:02:52,057 No! No! No! 5 00:03:02,067 --> 00:03:04,736 Hey. You need to watch this. 6 00:03:04,736 --> 00:03:06,863 You watch it. I can't sit through that again. 7 00:03:06,863 --> 00:03:11,743 Jake, we must be methodical and miss nothing. 8 00:03:11,743 --> 00:03:13,162 Come on. 9 00:03:23,880 --> 00:03:25,674 Who gave you this tape? 10 00:03:25,674 --> 00:03:26,926 I don't know. 11 00:03:36,018 --> 00:03:38,270 This-- this minister attacked me. 12 00:03:38,270 --> 00:03:39,313 That fucker. 13 00:03:39,313 --> 00:03:40,439 That's one of the two Tozawa thugs 14 00:03:40,439 --> 00:03:41,982 who attacked me at my house yesterday. 15 00:03:46,153 --> 00:03:50,740 The man with your friend, do you realize who that is? 16 00:04:01,876 --> 00:04:03,212 Holy shit. 17 00:04:15,224 --> 00:04:16,766 Shimoda-san. 18 00:04:54,054 --> 00:04:55,347 Sato, where are you? 19 00:04:55,347 --> 00:04:57,432 And why is Kobayashi in my club? 20 00:05:13,282 --> 00:05:14,699 {\an8}Oi! 21 00:06:34,947 --> 00:06:36,490 You know what to do. 22 00:06:36,490 --> 00:06:37,950 Take this straight to my editor, 23 00:06:37,950 --> 00:06:39,952 get it published as soon as possible. 24 00:06:39,952 --> 00:06:42,496 I will reach out to my contacts. 25 00:06:42,496 --> 00:06:45,665 But Tozawa is very good at making people disappear. 26 00:06:45,665 --> 00:06:47,042 Maybe you should lay low. 27 00:06:47,042 --> 00:06:48,793 At least till the story runs. 28 00:06:48,793 --> 00:06:51,630 You just said that he threatened Junko and the kids. 29 00:06:51,630 --> 00:06:54,883 I won't look into him specifically. 30 00:06:54,883 --> 00:06:58,803 Whoever sent you that also touched this. 31 00:06:58,803 --> 00:07:00,347 I'll try and lift a print 32 00:07:00,347 --> 00:07:02,557 and see if I can find out who sent it. 33 00:07:02,557 --> 00:07:06,603 Beyond that, this will be impossible to ignore. 34 00:07:06,603 --> 00:07:11,400 And then I will arrest Tozawa personally. 35 00:07:12,526 --> 00:07:16,613 You make it public. I'll take it from there. 36 00:07:16,613 --> 00:07:18,615 I still can't help but feel if I hadn't have screwed up 37 00:07:18,615 --> 00:07:21,035 that airport raid, that Tozawa would already be arrested 38 00:07:21,035 --> 00:07:24,788 and Polina would have never gotten on that boat. 39 00:07:24,788 --> 00:07:26,290 Jake. 40 00:11:09,846 --> 00:11:10,889 {\an8}Hai. 41 00:11:36,373 --> 00:11:37,374 {\an8}Hai. 42 00:12:06,486 --> 00:12:07,779 Hey, me again. 43 00:12:07,779 --> 00:12:09,489 I haven't heard from you since yesterday. 44 00:12:09,489 --> 00:12:11,575 I talked to Polina's roommate. Still nothing. 45 00:12:11,575 --> 00:12:13,618 Seriously, Jake, if you have any news on Polina, 46 00:12:13,618 --> 00:12:15,120 call me, please. 47 00:12:21,668 --> 00:12:24,213 Everyone is talking about the girl on the tape. 48 00:12:24,213 --> 00:12:25,297 You knew her, right? 49 00:12:25,297 --> 00:12:26,966 I told you not to ask about that. 50 00:12:26,966 --> 00:12:29,301 It's fine. I knew her, yeah. 51 00:12:29,301 --> 00:12:32,512 If there's anything we can do, let us know. 52 00:12:34,431 --> 00:12:35,432 Yes. 53 00:12:45,692 --> 00:12:46,651 Iiyo. 54 00:12:46,651 --> 00:12:48,362 If Tozawa's name is on it... 55 00:12:48,362 --> 00:12:50,447 Then he goes in the article. 56 00:12:50,447 --> 00:12:51,865 Ozaki got us an appointment 57 00:12:51,865 --> 00:12:54,118 with the Vice Minister Shigematsu in the morning. 58 00:12:54,118 --> 00:12:55,911 - We can't wait that long. - We don't have a choice. 59 00:12:55,911 --> 00:12:57,621 Go home and get some rest. 60 00:12:59,039 --> 00:13:00,249 Hai. 61 00:16:05,059 --> 00:16:06,185 I wasn't bribing him. 62 00:16:06,185 --> 00:16:08,020 I was trying to back-foot him, 63 00:16:08,020 --> 00:16:09,229 so that he would give us Tozawa. 64 00:16:09,229 --> 00:16:11,976 Jake, you asked a government official 65 00:16:12,066 --> 00:16:14,776 for information in exchange for going easy on him. 66 00:16:14,776 --> 00:16:16,195 It was a calculated risk. 67 00:16:16,195 --> 00:16:18,948 Like with the loan officer, Sugita? 68 00:16:18,948 --> 00:16:20,740 How well did that go? 69 00:16:20,740 --> 00:16:23,160 Do you want another suicide on your hands? 70 00:16:23,160 --> 00:16:24,286 That's a low blow. 71 00:16:27,706 --> 00:16:32,086 Maruyama-san, if we can connect Polina's murder to Tozawa, 72 00:16:32,086 --> 00:16:34,588 why shouldn't we press that angle? 73 00:16:34,588 --> 00:16:37,216 Because we don't have Tozawa. 74 00:16:37,216 --> 00:16:39,927 We have the vice minister, one nameless Yakuza, 75 00:16:39,927 --> 00:16:43,305 and another missing woman presumed dead 76 00:16:43,305 --> 00:16:46,808 who deserves to have her story told. 77 00:17:02,574 --> 00:17:04,284 Katagiri-san. 78 00:18:14,098 --> 00:18:15,397 Wanted you to have that back. 79 00:18:20,694 --> 00:18:23,822 I--I didn't call earlier 80 00:18:23,822 --> 00:18:25,657 because I didn't want it to be true. 81 00:18:27,784 --> 00:18:29,703 I'm so sorry. 82 00:18:36,001 --> 00:18:38,545 Did they find her body? 83 00:18:38,545 --> 00:18:41,924 No, not yet. They're still looking. 84 00:18:41,924 --> 00:18:45,552 I promise you, Sam, people will know what they did to her. 85 00:19:03,695 --> 00:19:08,242 Do you want to get a cup of coffee or something? 86 00:19:08,242 --> 00:19:09,659 I want to be alone. 87 00:19:14,039 --> 00:19:15,916 I was actually hoping that you could tell me 88 00:19:15,916 --> 00:19:17,501 a little bit about her. 89 00:19:17,501 --> 00:19:18,877 What do you mean? 90 00:19:18,877 --> 00:19:20,837 Polina. Like, where she's from. 91 00:19:20,837 --> 00:19:22,381 What brought her here. 92 00:19:24,216 --> 00:19:26,301 I want to do right by her. 93 00:19:26,301 --> 00:19:28,845 In the article. She deserves that. 94 00:19:28,845 --> 00:19:31,473 You came here to interview me for a story? 95 00:19:31,473 --> 00:19:32,849 No. No. 96 00:19:32,849 --> 00:19:34,893 I just--I don't want people to see her 97 00:19:34,893 --> 00:19:37,854 as another faceless victim, you know what I mean? 98 00:19:37,854 --> 00:19:39,606 People should know the funny, the kind... 99 00:19:39,606 --> 00:19:42,109 - Oh, my God. - Person that she was. 100 00:19:42,109 --> 00:19:44,611 You couldn't wait a day before coming to me with this? 101 00:19:44,611 --> 00:19:48,192 Sam, whatever story is gonna run, 102 00:19:48,282 --> 00:19:50,742 it's coming out tomorrow. 103 00:19:50,742 --> 00:19:53,996 - So this is our only chance to-- - Get out of my fucking club. 104 00:20:12,181 --> 00:20:14,433 Listen, the boat is not registered 105 00:20:14,433 --> 00:20:17,019 under any known associates of Tozawa, 106 00:20:17,019 --> 00:20:18,645 so it took a while. 107 00:20:18,645 --> 00:20:20,022 But I got the name. 108 00:20:20,022 --> 00:20:21,273 Who is it? 109 00:20:21,273 --> 00:20:24,443 Someone named Misaki Taniguchi. 110 00:20:28,863 --> 00:20:30,950 Okay, thanks. I'll look into it. 111 00:22:22,978 --> 00:22:24,729 Misaki. 112 00:22:24,729 --> 00:22:27,482 Jake. You cannot be here. 113 00:22:27,482 --> 00:22:29,276 I made sure nobody saw me. 114 00:22:29,276 --> 00:22:31,278 I made sure of it. 115 00:22:31,278 --> 00:22:33,357 I need to talk to you about something. 116 00:22:45,000 --> 00:22:46,876 What happened to you? 117 00:22:46,876 --> 00:22:48,795 Oh, it's nothing. 118 00:22:48,795 --> 00:22:50,255 Occupational hazard. 119 00:22:52,716 --> 00:22:55,760 Did he do this because of me? 120 00:23:00,015 --> 00:23:01,600 What do you know about the Yoshino? 121 00:23:02,977 --> 00:23:04,436 I don't know what that is. 122 00:23:04,436 --> 00:23:06,146 It's Tozawa's boat. 123 00:23:06,146 --> 00:23:08,690 Girls go on it entertaining men for money. 124 00:23:08,690 --> 00:23:11,026 A woman I know just went, and she was killed. 125 00:23:11,026 --> 00:23:12,987 Jake, I am so sorry. 126 00:23:12,987 --> 00:23:16,531 Misaki, you're listed as the owner of this boat. 127 00:23:17,866 --> 00:23:19,326 That's impossible. 128 00:23:19,326 --> 00:23:21,120 Well, your signature is on the registry. 129 00:23:21,120 --> 00:23:23,538 Then someone forged it. 130 00:23:23,538 --> 00:23:24,957 I don't know anything about this. 131 00:23:26,375 --> 00:23:28,377 He shares nothing with me. 132 00:23:29,753 --> 00:23:32,297 I'm gonna have to write about this. 133 00:23:32,297 --> 00:23:34,216 It's your name. 134 00:23:34,216 --> 00:23:38,178 You're connected to Tozawa, which connects him to the boat. 135 00:23:38,178 --> 00:23:42,682 If you publish my name, any future I might have had 136 00:23:42,682 --> 00:23:44,559 beyond Tozawa will be impossible. 137 00:23:44,559 --> 00:23:46,686 So is there any other info you can get from him? 138 00:23:46,686 --> 00:23:48,688 Anything other than you that connects him to the boat? 139 00:23:48,688 --> 00:23:50,649 He isn't here. 140 00:23:50,649 --> 00:23:53,068 He left his hotel. 141 00:23:53,068 --> 00:23:56,113 Two nights ago. He flew off somewhere. 142 00:23:56,113 --> 00:23:58,032 Where? When is he coming back? 143 00:23:58,032 --> 00:23:59,033 I don't know. 144 00:23:59,033 --> 00:24:00,444 I told you, he tells me nothing. 145 00:24:03,620 --> 00:24:08,375 Jake, you must leave me out of it. 146 00:24:10,419 --> 00:24:12,421 Please. 147 00:24:59,759 --> 00:25:00,970 Oi. 148 00:26:22,884 --> 00:26:25,304 Hey, it's me again. Where are you? 149 00:26:25,304 --> 00:26:28,390 I need--I really need to see you tonight. 150 00:26:28,390 --> 00:26:29,891 Call me. 151 00:28:28,843 --> 00:28:29,886 Oi! 152 00:34:22,697 --> 00:34:26,201 Hey, Mama-san Erika. 153 00:34:26,201 --> 00:34:29,914 It's your former number one girl. 154 00:34:29,914 --> 00:34:31,075 I know it's been a while. 155 00:34:34,126 --> 00:34:39,339 I just thought-- you free tonight? 156 00:34:39,339 --> 00:34:41,050 Call me back. 157 00:34:48,057 --> 00:34:49,433 Did you hear? 158 00:34:49,433 --> 00:34:52,561 Jake's article connects Tozawa to Yoshino. 159 00:34:52,561 --> 00:34:55,647 The boat is registered to his mistress. 160 00:34:55,647 --> 00:34:57,691 Really? How did you find out 161 00:34:57,691 --> 00:34:59,276 the name on the registry was a mistress? 162 00:35:00,945 --> 00:35:03,697 It's a long story, but... 163 00:35:03,697 --> 00:35:06,741 the important thing is, we're gonna nail Tozawa. 164 00:35:09,411 --> 00:35:12,622 I wonder what he'll do to her when the article comes out. 165 00:35:13,958 --> 00:35:15,792 Let's talk about something other than work? 166 00:35:17,294 --> 00:35:19,004 Sure. 167 00:35:19,838 --> 00:35:21,840 I have started baking. 168 00:35:24,843 --> 00:35:27,804 Cakes, pastries, petit fours. 169 00:35:29,098 --> 00:35:30,224 You have an oven? 170 00:35:30,224 --> 00:35:32,935 Of course not. But my parents do. 171 00:35:32,935 --> 00:35:34,353 I find it relieves stress. 172 00:35:34,353 --> 00:35:35,729 Do you have one of the things 173 00:35:35,729 --> 00:35:38,107 that squeezes filling into pastry? 174 00:35:38,107 --> 00:35:40,525 They are called piping bags. 175 00:35:40,525 --> 00:35:42,146 And I have several. 176 00:35:56,000 --> 00:35:57,251 Okay--okay. 177 00:36:17,812 --> 00:36:19,273 Jake. 178 00:36:19,273 --> 00:36:20,774 What the hell happened? 179 00:36:25,905 --> 00:36:27,447 They think someone left a cigarette 180 00:36:27,447 --> 00:36:29,491 burning in an ashtray. 181 00:36:29,491 --> 00:36:31,368 It all went up in flames. 182 00:36:31,368 --> 00:36:34,079 But they made copies of the videotape, right? 183 00:36:34,079 --> 00:36:36,290 They were all in that safe. 184 00:36:36,290 --> 00:36:39,919 Everything inside melted from the heat. 185 00:36:39,919 --> 00:36:42,337 We can still run the article, right? 186 00:36:42,337 --> 00:36:44,548 Without that tape, 187 00:36:44,548 --> 00:36:46,758 anything written about him is libel. 188 00:36:46,758 --> 00:36:49,803 We would be sued, and we would lose. 189 00:36:49,803 --> 00:36:52,431 No--no article? 190 00:36:52,431 --> 00:36:55,309 What, the vice minister just gets off scot-free? 191 00:36:57,311 --> 00:36:59,896 You know this wasn't an accident, right? 192 00:36:59,896 --> 00:37:02,482 What, this all just happened to be destroyed today? 193 00:37:09,573 --> 00:37:10,699 Fuck! 194 00:41:09,771 --> 00:41:13,477 Erika, it's me again. 195 00:41:13,567 --> 00:41:17,404 I should've said-- I owe you an apology. 196 00:41:17,404 --> 00:41:18,989 I know. 197 00:41:18,989 --> 00:41:21,533 I disappeared. I'm sorry. 198 00:41:21,533 --> 00:41:23,452 Can I see you tonight? 199 00:41:23,452 --> 00:41:26,455 I just need to see somebody tonight who knows me. 200 00:41:27,915 --> 00:41:29,541 {\an8}Call me back. 201 00:41:33,497 --> 00:41:35,630 {\an8}Beautiful girl, good evening. 202 00:41:37,674 --> 00:41:39,843 {\an8}Get the fuck off me. 203 00:41:39,843 --> 00:41:41,095 Fuck you. 204 00:41:41,095 --> 00:41:42,762 Fuck this place. 205 00:41:42,762 --> 00:41:44,932 Hey, do not go in that host club. 206 00:41:44,932 --> 00:41:46,350 Those guys are evil. 207 00:41:46,350 --> 00:41:47,809 They'll take your money. 208 00:41:47,809 --> 00:41:49,228 They'll all take your money. 209 00:41:49,228 --> 00:41:51,605 {\an8}They'll ruin your life. 210 00:41:51,605 --> 00:41:55,192 - Get the fuck off me. - Oi! 211 00:42:57,296 --> 00:42:59,506 No tape, no story. 212 00:42:59,506 --> 00:43:01,466 No accident. 213 00:43:04,303 --> 00:43:07,347 Tozawa is... 214 00:43:07,347 --> 00:43:10,267 an octopus. 215 00:43:10,267 --> 00:43:12,978 Tentacles extending everywhere. 216 00:43:12,978 --> 00:43:15,855 Cut off one, 217 00:43:15,855 --> 00:43:18,567 another grows in its place. 218 00:43:18,567 --> 00:43:21,570 But you know what happened. 219 00:43:21,570 --> 00:43:24,156 You can look into it. 220 00:43:24,156 --> 00:43:25,609 I cannot. 221 00:43:26,992 --> 00:43:28,994 Are you serious? 222 00:43:28,994 --> 00:43:31,121 I've been told officially 223 00:43:31,121 --> 00:43:34,083 that the investigation ends here. 224 00:43:35,792 --> 00:43:37,586 But why? 225 00:43:50,182 --> 00:43:51,891 What I'm going to tell you, 226 00:43:51,891 --> 00:43:54,394 you will never write, never repeat. 227 00:43:59,900 --> 00:44:01,645 We were building a case together 228 00:44:01,735 --> 00:44:04,863 against Tozawa in secret. 229 00:44:04,863 --> 00:44:06,865 The octopus found out. 230 00:44:06,865 --> 00:44:09,994 Miyamoto's death was made to look like an overdose, 231 00:44:09,994 --> 00:44:12,204 but Tozawa is responsible. 232 00:44:12,204 --> 00:44:14,289 That son of a bitch. That's sick. 233 00:44:40,024 --> 00:44:42,567 Trust me. 234 00:44:42,567 --> 00:44:44,904 Our day to get Tozawa will come. 235 00:44:44,904 --> 00:44:48,490 But for now, we wait. 236 00:44:49,866 --> 00:44:52,036 And do what? 237 00:44:52,036 --> 00:44:56,623 You did not come to Tokyo in pursuit of one man. 238 00:44:56,623 --> 00:45:01,836 There are other stories, other crimes to be exposed. 239 00:45:01,836 --> 00:45:06,383 That is your job, is it not? 240 00:47:20,350 --> 00:47:21,845 Hai. 241 00:47:37,701 --> 00:47:39,286 Oi! 242 00:48:31,671 --> 00:48:33,298 No. 243 00:48:41,431 --> 00:48:42,641 Hai. 244 00:48:49,106 --> 00:48:50,857 No, I'd rather be here and do some work. 245 00:48:56,113 --> 00:49:01,660 Jake-san, did you hear Miyamoto was found dead today? 246 00:49:03,328 --> 00:49:05,122 Yeah, I just heard. 247 00:49:08,583 --> 00:49:11,545 The police are saying it was a heart attack. 248 00:49:11,545 --> 00:49:13,755 But a source of mine just told me, 249 00:49:13,755 --> 00:49:16,883 he hears there's much more to his death. 250 00:49:16,883 --> 00:49:18,302 Like what? 251 00:49:18,302 --> 00:49:20,804 I'm going to find out. 252 00:49:23,933 --> 00:49:27,227 He did have serious heart issues. 253 00:49:27,227 --> 00:49:29,854 He told me a few times 254 00:49:29,854 --> 00:49:34,234 that he had ventricular arrhythmia. 255 00:49:34,234 --> 00:49:38,238 Yeah, it was a thing my dad always said was a real killer. 256 00:49:38,238 --> 00:49:40,782 - Really? - Yeah. 257 00:49:40,782 --> 00:49:43,077 Miyamoto was pretty shaken up about it. 258 00:49:43,077 --> 00:49:45,537 He said he needed to change his life. 259 00:49:48,207 --> 00:49:49,994 I see. 260 00:49:51,996 --> 00:49:53,128 Sorry, man. 261 00:49:53,128 --> 00:49:54,879 It would have made a great story. 262 00:49:57,299 --> 00:49:58,300 Thank you. 263 00:50:37,672 --> 00:50:40,259 Samantha! 264 00:50:40,259 --> 00:50:42,886 Come on. Don't be slowpoke. 265 00:50:44,138 --> 00:50:45,555 You got this. 266 00:50:47,349 --> 00:50:48,433 You got this. 267 00:50:50,978 --> 00:50:53,688 You are a terrible person. 268 00:50:53,688 --> 00:50:54,940 Whoo! 269 00:51:01,989 --> 00:51:03,949 So I am 10, 11, 270 00:51:03,949 --> 00:51:07,119 the age you get animal as responsibility. 271 00:51:07,119 --> 00:51:08,954 But mine was a sheep. 272 00:51:08,954 --> 00:51:10,998 I named her Bela, which means white. 273 00:51:10,998 --> 00:51:13,077 - That's very cute. - Thank you. 274 00:51:13,167 --> 00:51:16,461 So one night, my grandfather ties Bela to a tree, 275 00:51:16,461 --> 00:51:18,380 and he gives me a long gun. 276 00:51:18,380 --> 00:51:20,507 And he sits me maybe 20 meters away. 277 00:51:20,507 --> 00:51:22,259 Oh, no. He made you shoot-- 278 00:51:22,259 --> 00:51:23,635 No, listen. 279 00:51:23,635 --> 00:51:27,347 So my grandfather says, "Stay up all night. 280 00:51:27,347 --> 00:51:30,392 If bear or wolf comes, you protect her." 281 00:51:30,392 --> 00:51:32,227 And he goes back inside bed. 282 00:51:32,227 --> 00:51:34,063 - What'd you do? - Girl, what do you think? 283 00:51:34,063 --> 00:51:35,605 I stay awake. 284 00:51:36,731 --> 00:51:39,068 But then, 285 00:51:39,068 --> 00:51:42,779 3:00 in the morning, wolf. 286 00:51:42,779 --> 00:51:45,324 - Yeah? - Bang. I shoot. 287 00:51:45,324 --> 00:51:46,450 I miss. 288 00:51:46,450 --> 00:51:48,743 - And wolf jump at my Bela. - Fuck! 289 00:51:48,743 --> 00:51:51,080 But then bang, another gun behind me, 290 00:51:51,080 --> 00:51:52,456 and wolf is dead. 291 00:51:53,540 --> 00:51:56,001 I look, and there's my grandfather, 292 00:51:56,001 --> 00:51:59,421 all night in secret 20 meters behind me. 293 00:51:59,421 --> 00:52:03,800 And he says, "Polina, don't ever miss." 294 00:52:03,800 --> 00:52:06,345 And then he beat the shit out of me. 295 00:52:06,345 --> 00:52:08,263 - Oh, that is awful. - No. 296 00:52:08,263 --> 00:52:09,514 Best lesson I ever got. 297 00:52:09,514 --> 00:52:11,100 I'll never forget. 298 00:52:11,100 --> 00:52:12,517 But same for you. 299 00:52:12,517 --> 00:52:14,979 You see wolf, you better not miss shot. 300 00:52:14,979 --> 00:52:17,272 Seriously, don't ever fucking miss. 301 00:52:17,272 --> 00:52:19,316 I won't, I promise. 302 00:52:19,316 --> 00:52:22,236 - I will never fucking miss. - Good. 303 00:52:27,491 --> 00:52:29,451 You think you'll ever go back? 304 00:52:29,451 --> 00:52:31,578 No, never. You? 305 00:52:33,747 --> 00:52:35,665 There's nothing to go back to. 306 00:52:37,292 --> 00:52:38,585 What about your family? 307 00:52:39,962 --> 00:52:41,964 I don't have a family. 308 00:52:45,050 --> 00:52:47,011 Yes, you do. 309 00:52:47,011 --> 00:52:48,845 You have me. 21328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.