Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,846 --> 00:01:27,455
Un raccolto gia' in ritardo
2
00:01:27,575 --> 00:01:29,269
per alcuni agricoltori
del Midwest
3
00:01:29,389 --> 00:01:33,339
sara' ulteriormente ritardato
a causa delle condizioni di umidita'.
4
00:01:49,330 --> 00:01:51,646
27 gradi stasera, cielo
prevalentemente nuvoloso
5
00:01:51,766 --> 00:01:53,370
e precipitazioni nevose
questa sera.
6
00:01:53,490 --> 00:01:55,854
Raffiche di vento piu' forti
possono rendere la visibilita'
7
00:01:55,974 --> 00:01:57,724
e il viaggiare insidiosi.
8
00:02:17,912 --> 00:02:21,987
Un alunno di prima elementare
puo' diventare un tossicodipendente.
9
00:02:22,107 --> 00:02:24,127
Quello e' l'ex senatore Joe Walsh.
10
00:02:24,247 --> 00:02:26,797
Avrei dovuto dire l'ex senatore
Trent Lott, ovviamente,
11
00:02:26,917 --> 00:02:28,951
parlando di "E Is America".
12
00:02:29,071 --> 00:02:30,421
"E Is America."
13
00:02:50,998 --> 00:02:54,001
SubPassion ha tradotto per voi:
14
00:03:01,999 --> 00:03:05,985
Traduzione: Shallow
15
00:03:06,995 --> 00:03:11,972
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
16
00:03:53,076 --> 00:03:55,617
Devi assicurarti di mettere
tutto il caramello su questo.
17
00:03:55,737 --> 00:03:57,837
Hanno bisogno di gelatina extra.
18
00:04:00,075 --> 00:04:01,775
Gelatina extra, ragazzi.
19
00:04:05,312 --> 00:04:06,620
Buongiorno.
20
00:04:07,014 --> 00:04:08,264
Come stai oggi?
21
00:04:08,437 --> 00:04:09,927
- Stanca.
- Stanca?
22
00:04:10,047 --> 00:04:11,797
Beh, una tazza di caffe'.
23
00:04:12,091 --> 00:04:14,104
Abbiamo un'ottima
colazione sul retro.
24
00:04:14,224 --> 00:04:15,590
E' fatto tutto a mano.
25
00:04:15,710 --> 00:04:17,482
Vi sveglieremo tutti, ok?
26
00:04:17,602 --> 00:04:19,052
- Grazie.
- Prego.
27
00:04:19,798 --> 00:04:22,615
Voglio che ricordiate questo simpatico
incoraggiamento che abbiamo scritto.
28
00:04:22,735 --> 00:04:23,783
Fa piu' o meno cosi'.
29
00:04:23,903 --> 00:04:26,552
Hickok, Hickok, la Hickok House,
30
00:04:26,706 --> 00:04:29,161
mettiti le cose buone in bocca.
31
00:04:29,281 --> 00:04:30,381
Si', Hickok.
32
00:04:34,780 --> 00:04:36,430
L'ho scritto io stessa.
33
00:04:36,737 --> 00:04:39,109
E se volete, posso cantare
"Bohemian Rhapsody".
34
00:04:39,229 --> 00:04:41,901
- Grazie, Pam.
- Grazie, Pam.
35
00:04:42,021 --> 00:04:43,871
- Prego.
- Lo apprezziamo.
36
00:04:44,174 --> 00:04:46,038
Spero che non mi dimenticherete.
37
00:04:46,158 --> 00:04:48,377
- Non lo faremo mai.
- Sei indimenticabile.
38
00:04:48,497 --> 00:04:50,890
- Buona giornata.
- La avro'. Ciao, ciao, ragazzi.
39
00:04:51,010 --> 00:04:53,010
Abbiamo due ragazzi fortunati?
40
00:04:53,718 --> 00:04:55,168
- Grazie.
- Prego.
41
00:05:04,877 --> 00:05:08,426
I gatti mi erano stati tutti dati.
42
00:05:08,546 --> 00:05:10,166
Tipo, nessuno li voleva.
43
00:05:10,286 --> 00:05:12,036
E ho pensato: "Vi voglio.
44
00:05:12,288 --> 00:05:14,100
Vi voglio. Vi voglio bene."
45
00:05:14,220 --> 00:05:17,020
Little Bit e' stato trovato
sotto un tronco.
46
00:05:17,156 --> 00:05:19,437
Tweeters e' stato trovato
nel muro di un fienile.
47
00:05:19,557 --> 00:05:21,907
Aveva appena aperto gli occhi.
48
00:05:22,061 --> 00:05:24,610
Bebop e' stato scaricato
nell'autostrada.
49
00:05:24,730 --> 00:05:27,947
Bushy, la signora non la voleva.
50
00:05:28,067 --> 00:05:32,017
Mimsy ha deciso di divorziare
dalla sua famiglia e di vivere con me.
51
00:05:32,199 --> 00:05:35,721
E Holly era un gatto selvatico,
e alcuni ragazzi l'hanno presa,
52
00:05:35,841 --> 00:05:37,523
e la mamma non l'ha
voluta riprendere.
53
00:05:37,643 --> 00:05:40,743
Cosi' sono diventata
la loro mamma e li amo tutti.
54
00:05:47,119 --> 00:05:48,761
Va bene, signora,
ecco la sua frittata.
55
00:05:48,881 --> 00:05:51,169
- Grazie.
- Prego. C'e' il ketchup.
56
00:05:51,289 --> 00:05:53,118
Ci sono un paio di tipi
diversi di Tabasco.
57
00:05:53,238 --> 00:05:55,859
- E' fantastico.
- Va bene. Torno subito.
58
00:05:56,225 --> 00:05:58,644
Cerco di trattare molto bene
i miei clienti,
59
00:05:58,764 --> 00:06:02,464
perche' non sai mai cosa
succede nella vita di qualcuno.
60
00:06:06,341 --> 00:06:07,494
Avete fame?
61
00:06:10,803 --> 00:06:12,925
C'e' questo signore che e'
venuto nella tavola calda.
62
00:06:13,045 --> 00:06:17,063
Il suo nome era Dwayne qualcosa.
Non riesco a ricordare il suo cognome.
63
00:06:17,183 --> 00:06:20,032
Ma mi ha detto: "Chiamami
solo Butch. Puoi ricordartelo."
64
00:06:20,152 --> 00:06:22,635
E quando si e' avvicinato
al registratore di cassa,
65
00:06:22,755 --> 00:06:24,674
ha tirato fuori questo fascio
di banconote.
66
00:06:24,794 --> 00:06:26,873
E io ho detto: "Dovresti
stare molto attento
67
00:06:26,993 --> 00:06:29,075
a girare per Deadwood
con cosi' tanti soldi".
68
00:06:29,195 --> 00:06:31,110
E lui ha detto: "Beh,
perche' non mi aiuti
69
00:06:31,230 --> 00:06:33,480
e me ne togli un paio dalle mani?"
70
00:06:33,959 --> 00:06:35,948
E mi ha dato due banconote
da 100 dollari.
71
00:06:36,068 --> 00:06:39,086
Ha detto: "No, perche' non ne
prendi un terzo? Questo aiutera'."
72
00:06:39,206 --> 00:06:41,587
E il signore frequentava
abbastanza spesso,
73
00:06:41,707 --> 00:06:44,456
lasciando tra i 100 e i 500 dollari
74
00:06:44,576 --> 00:06:46,363
ogni volta che entrava
nella tavola calda.
75
00:06:46,483 --> 00:06:48,799
E un giorno mi porto'
questo cappotto.
76
00:06:48,919 --> 00:06:50,462
Era nero, e sul retro
77
00:06:50,582 --> 00:06:53,682
aveva una stampa dorata
che diceva "Non ho paura".
78
00:06:53,953 --> 00:06:57,553
E ho detto: "Beh, grazie", ma
non capivo cosa significasse.
79
00:06:58,617 --> 00:07:01,617
Un giorno venne e, sapevo
che aveva il diabete...
80
00:07:02,094 --> 00:07:05,594
E ordino' una torta di mirtilli
e le sue punte di bistecca.
81
00:07:05,746 --> 00:07:07,396
E il giorno dopo mori'.
82
00:07:08,874 --> 00:07:12,924
E mi stava lasciando i suoi soldi
per rendere la mia vita piu' felice.
83
00:07:14,299 --> 00:07:16,649
Quindi ognuno ha
una storia diversa.
84
00:09:19,502 --> 00:09:22,405
State ascoltando la radio
pubblica del South Dakota.
85
00:09:22,525 --> 00:09:24,383
Un paio di settimane fa,
tutti i membri
86
00:09:24,503 --> 00:09:26,886
del consiglio comunale
di Sioux Falls e il sindaco
87
00:09:27,006 --> 00:09:30,990
hanno ricevuto una soffiata anonima
data anche al consiglio dello zoo.
88
00:09:31,110 --> 00:09:33,125
E' sembrata provenire
dai dipendenti.
89
00:09:33,245 --> 00:09:34,927
In tutto il mondo si stanno
preparando
90
00:09:35,047 --> 00:09:39,147
per il 500� anniversario della Riforma,
che si terra' il mese prossimo.
91
00:10:33,080 --> 00:10:36,521
I funzionari della tribu' Flandreau
Santee Sioux dicono che si opporranno
92
00:10:36,641 --> 00:10:39,325
al cambiamento delle regole
statali sul gioco.
93
00:10:39,445 --> 00:10:41,545
La posizione del South Dakota...
94
00:10:58,709 --> 00:10:59,459
Ciao.
95
00:13:24,168 --> 00:13:26,458
Potrebbe essere un buon
modello per i miei figli.
96
00:13:26,578 --> 00:13:28,534
Voglio dire, volevo
presentarli in un...
97
00:13:28,654 --> 00:13:29,733
Di che cosa abbiamo paura?
98
00:13:29,853 --> 00:13:31,554
Questo e' cio' che chiederei
per cominciare.
99
00:13:31,674 --> 00:13:33,365
Esiste un modo biblico
per vedere questo?
100
00:13:33,485 --> 00:13:35,888
Poiche' certamente potresti
considerare il karma
101
00:13:36,008 --> 00:13:37,870
o qualche altro sistema,
102
00:13:37,990 --> 00:13:40,431
e avrebbero qualcosa
da dire a riguardo...
103
00:13:40,551 --> 00:13:42,441
- Cio' che stiamo facendo adesso...
- Stavamo...
104
00:13:42,561 --> 00:13:45,261
Perche' ci sono cose
piu' grandi in arrivo.
105
00:13:45,807 --> 00:13:47,507
E sto ancora aspettando.
106
00:13:52,485 --> 00:13:53,285
Salve.
107
00:13:54,072 --> 00:13:55,072
Buonasera.
108
00:13:55,614 --> 00:13:56,589
Posso aiutarla?
109
00:13:56,709 --> 00:13:58,457
Si', una stanza per la sera,
per favore.
110
00:13:58,577 --> 00:14:00,269
- Ok, e' solo lei?
- Si'.
111
00:14:00,389 --> 00:14:01,939
Una persona? Va bene.
112
00:14:44,330 --> 00:14:45,680
Ehi, sono Lainey.
113
00:14:46,114 --> 00:14:47,114
Come stai?
114
00:14:48,160 --> 00:14:49,408
Sto bene.
115
00:14:49,528 --> 00:14:53,379
Uhm, so che deve essere
davvero difficile in questo momento,
116
00:14:53,499 --> 00:14:56,749
ma volevo solo vedere se
verrai la prossima settimana.
117
00:14:57,336 --> 00:14:59,652
Non so se potro' farcela
cosi' presto.
118
00:14:59,772 --> 00:15:01,320
E' solo molto...
119
00:15:01,440 --> 00:15:04,590
C'e' ancora molto da mettere
in ordine qui, sai.
120
00:15:05,181 --> 00:15:08,495
Si', beh, sarebbe carino se
venissi a trovare la tua famiglia,
121
00:15:08,615 --> 00:15:10,462
e, sai, in mezzo a quei...
122
00:15:10,582 --> 00:15:12,629
Sai, a quei tempi,
erano tutti li',
123
00:15:12,749 --> 00:15:15,249
quindi puoi vederci
tutti in una volta.
124
00:15:16,088 --> 00:15:17,738
Oh, sembra molto bello.
125
00:15:18,289 --> 00:15:20,439
Grazie mille per avermi invitato.
126
00:15:20,559 --> 00:15:22,975
Ok, beh, ci sentiamo piu' tardi.
127
00:15:23,095 --> 00:15:25,010
Mettero' Jasmine
nella vasca da bagno.
128
00:15:25,130 --> 00:15:27,045
Quindi hai un invito.
129
00:16:46,085 --> 00:16:48,135
- Oh, ciao. Accomodati.
- Ehi.
130
00:17:16,044 --> 00:17:17,344
Bambina monella.
131
00:17:18,615 --> 00:17:20,251
- Come ti chiami?
- Tana.
132
00:17:20,371 --> 00:17:21,121
Tana?
133
00:17:21,714 --> 00:17:23,364
E tu sei Jasmine, vero?
134
00:17:23,710 --> 00:17:24,396
Si'.
135
00:17:24,516 --> 00:17:26,044
Piacere di conoscerti.
136
00:17:26,164 --> 00:17:27,264
Piacere mio.
137
00:17:35,756 --> 00:17:36,509
Ti ho preso.
138
00:17:36,629 --> 00:17:37,844
- Quanti anni ha?
- Ti ho preso.
139
00:17:37,964 --> 00:17:38,714
Maya?
140
00:17:39,143 --> 00:17:41,462
Lei uno e lui uno.
141
00:17:42,179 --> 00:17:45,268
Sono i figli di mia sorella,
e poi quella e' Lexi.
142
00:17:52,509 --> 00:17:53,209
Qui.
143
00:17:54,132 --> 00:17:55,582
Non e' piu' felice.
144
00:17:55,702 --> 00:17:57,597
Questo perche' si e' tolta
il cerotto.
145
00:17:57,717 --> 00:17:59,217
- Veramente?
- Si'.
146
00:17:59,364 --> 00:18:01,400
Oh, si', alzati di nuovo li'.
147
00:18:01,520 --> 00:18:02,930
Ti porto fuori.
148
00:18:05,625 --> 00:18:07,513
Ragazzi, siete impegnati qui.
149
00:18:07,633 --> 00:18:09,613
- Si'.
- Va bene.
150
00:18:16,267 --> 00:18:18,767
Lo so. Lo so. Scusa.
Devo premere giu'.
151
00:18:20,555 --> 00:18:21,505
Ecco qua.
152
00:18:21,813 --> 00:18:23,155
Jasmine, cavolo.
153
00:18:23,275 --> 00:18:24,813
- Hai vinto.
- Sii gentile.
154
00:18:24,933 --> 00:18:25,983
Ok, pronta?
155
00:18:27,667 --> 00:18:28,617
Mi piaci.
156
00:18:29,517 --> 00:18:30,917
Anche tu mi piaci.
157
00:18:33,886 --> 00:18:36,786
Oh, abbiamo una bella
sintonia in corso adesso.
158
00:18:43,021 --> 00:18:44,711
Tu... vivrai qui?
159
00:18:47,662 --> 00:18:49,582
Rimarro' per un paio di giorni.
Che ne dici?
160
00:18:49,702 --> 00:18:51,584
Ma vivo a Minneapolis.
161
00:18:51,931 --> 00:18:52,955
Le piaci.
162
00:18:55,802 --> 00:18:57,052
Ora e' esausta.
163
00:18:57,442 --> 00:19:00,727
Voglio dire, questi bambini
ci tengono in riga.
164
00:19:00,847 --> 00:19:03,663
E ogni volta che Devin non lavora,
facciamo da babysitter.
165
00:19:03,783 --> 00:19:05,120
Dove lavori, Devin?
166
00:19:05,240 --> 00:19:06,264
Al Burger King.
167
00:19:06,384 --> 00:19:07,234
Oh, ok.
168
00:19:07,519 --> 00:19:09,569
- Puoi portare il cibo a casa?
- No, non posso.
169
00:19:09,689 --> 00:19:11,139
Sfortunatamente no.
170
00:19:11,791 --> 00:19:14,439
E anche lui lavora
di notte a Guadalajara.
171
00:19:14,559 --> 00:19:15,731
- Si'.
- Si'.
172
00:19:15,851 --> 00:19:17,071
Lavo i piatti la notte.
173
00:19:17,191 --> 00:19:17,843
Ok.
174
00:19:17,997 --> 00:19:19,512
- Anche quello e' un ristorante?
- Si'.
175
00:19:19,632 --> 00:19:21,203
- Ok.
- E' in fondo alla strada.
176
00:19:21,323 --> 00:19:22,481
Questo posto e' fantastico.
177
00:19:22,601 --> 00:19:24,617
Si', e' casa di mia sorella.
178
00:19:24,737 --> 00:19:26,418
Oh, mio Dio, e' come
una palla da demolizione.
179
00:19:26,538 --> 00:19:27,687
Piccola palla da demolizione.
180
00:19:27,807 --> 00:19:30,269
Quindi il matrimonio e' domani?
181
00:19:30,771 --> 00:19:31,557
Sabato.
182
00:19:31,677 --> 00:19:33,477
- Sabato, va bene.
- Si'.
183
00:19:35,599 --> 00:19:39,049
Probabilmente Dev non vorra'
mai che tu te ne vada adesso.
184
00:19:45,347 --> 00:19:47,027
Oh, mio Dio.
185
00:19:54,566 --> 00:19:56,582
Raffiche di vento da nord
186
00:19:56,702 --> 00:19:58,417
da 18 a 22 miglia all'ora
187
00:19:58,537 --> 00:20:01,845
con raffiche...
188
00:20:02,344 --> 00:20:03,956
Questa e' KBAG.
189
00:20:04,076 --> 00:20:06,526
Vedi, se non hai l'amore,
cosa significa?
190
00:20:06,646 --> 00:20:08,460
- Sei spazzatura.
- Niente.
191
00:20:08,580 --> 00:20:09,780
E' spazzatura.
192
00:20:11,414 --> 00:20:14,114
- Lui dice...
- Hai bisogno di piu' spazio?
193
00:20:15,497 --> 00:20:17,335
Metti la mia giacca li'
da qualche parte.
194
00:20:17,455 --> 00:20:19,404
A che ora devi andare
al lavoro domani?
195
00:20:19,524 --> 00:20:20,524
Alle 4:00.
196
00:20:20,898 --> 00:20:22,129
Sei il mio eroe.
197
00:20:22,249 --> 00:20:23,499
Loro cosa sono?
198
00:20:23,809 --> 00:20:25,559
Va bene, salute, ragazzi.
199
00:20:25,765 --> 00:20:29,782
- Salute, per favore.
- Salute!
200
00:20:29,902 --> 00:20:31,440
Non farlo, Devin.
201
00:20:33,029 --> 00:20:33,879
Salute.
202
00:20:34,574 --> 00:20:36,374
Vedo dove Jazzy lo prende.
203
00:20:37,483 --> 00:20:39,525
Oh, mio Dio, Jazzy e' impazzita...
204
00:20:39,645 --> 00:20:42,895
Allora, quand'e' stata
l'ultima volta che sei tornata?
205
00:20:44,960 --> 00:20:47,767
Sette, otto... e' stata l'estate
in cui ho compiuto otto anni.
206
00:20:47,887 --> 00:20:49,401
- Sono felice che tu sia tornata.
- Si'.
207
00:20:49,521 --> 00:20:50,871
Cugina preferita.
208
00:20:52,882 --> 00:20:53,531
Anche tu.
209
00:20:53,651 --> 00:20:56,308
- Grazie per avermi invitata.
- "Cugina preferita."
210
00:20:56,428 --> 00:20:59,378
Uno dei miei migliori amici
era il suo bisnonno.
211
00:20:59,505 --> 00:21:00,613
- Di Devin?
- Si'.
212
00:21:00,733 --> 00:21:02,753
- Oh, davvero?
- Pete Shangreaux.
213
00:21:02,873 --> 00:21:04,050
Anche Tana e' imparentata con...
214
00:21:04,170 --> 00:21:06,030
Lainey stava dicendo che
ha un gruppo di parenti
215
00:21:06,150 --> 00:21:07,850
in arrivo da Pine Ridge.
216
00:21:09,171 --> 00:21:10,571
Se il tempo regge.
217
00:21:10,843 --> 00:21:12,238
- Si'.
- Quanto e' lontano?
218
00:21:12,358 --> 00:21:14,658
- Due ore.
- Non e' poi cosi' male.
219
00:21:14,938 --> 00:21:16,332
E le strade sono brutte.
220
00:21:16,452 --> 00:21:17,964
Quando vivevamo in campagna,
221
00:21:18,084 --> 00:21:21,425
dovevamo fare cavalcate
da cowboy a causa del fango.
222
00:21:21,545 --> 00:21:22,568
Dovevamo camminare
223
00:21:22,688 --> 00:21:24,575
- dal cancello esterno alla casa.
- Era mezzo miglio.
224
00:21:24,695 --> 00:21:26,144
Si', e' circa mezzo miglio.
225
00:21:26,264 --> 00:21:27,949
A volte dovevamo camminare
perche' restavamo bloccati.
226
00:21:28,069 --> 00:21:28,869
Oddio.
227
00:21:28,989 --> 00:21:30,667
Lainey, tu non camminavi.
Ti portavo io.
228
00:21:30,787 --> 00:21:32,187
Camminavo anch'io.
229
00:21:32,665 --> 00:21:33,905
Non mi portavi tu.
230
00:21:34,025 --> 00:21:36,475
- Me lo stavo chiedendo.
- Greg lo sa.
231
00:21:36,677 --> 00:21:37,702
Me lo ricordo.
232
00:21:37,822 --> 00:21:39,986
Quando Tara era piccola,
dovevamo...
233
00:21:40,106 --> 00:21:41,988
Cos'era... Un miglio dalla strada.
234
00:21:42,108 --> 00:21:44,957
Quindi la portavo a Head
Start e lei correva.
235
00:21:45,077 --> 00:21:47,237
E fecero questa gara di atletica
a Head Start,
236
00:21:47,357 --> 00:21:49,495
lei si era allenata e vinse.
237
00:21:49,615 --> 00:21:51,579
- Oh, bello.
- Batteva ogni bambino nella riserva,
238
00:21:51,699 --> 00:21:53,633
Tara, si'.
239
00:21:53,753 --> 00:21:55,225
- Quindi era una bella parte.
- E Tanner?
240
00:21:55,345 --> 00:21:56,102
- Tanner?
- Tanner?
241
00:21:56,222 --> 00:21:57,670
- No, Tyrell ha...
- Tyrell.
242
00:21:57,790 --> 00:21:59,471
E Tanner arrivo' secondo. Tyson.
243
00:21:59,591 --> 00:22:00,773
Maledetto Tyson.
244
00:22:00,893 --> 00:22:02,809
Tyson arrivo' secondo
dietro Tyrell.
245
00:22:02,929 --> 00:22:05,162
- Si'... no.
- Beh, chi ti aveva battuto?
246
00:22:05,282 --> 00:22:06,779
Una ragazza, Sarah.
247
00:22:06,899 --> 00:22:08,828
Sarah era reale, perche'
mi fece il culo alla gara.
248
00:22:08,948 --> 00:22:12,148
Allora, Tana, quanto tempo
rimarrai qui questa volta?
249
00:22:15,180 --> 00:22:18,057
Non lo so ancora. E'...
250
00:22:18,177 --> 00:22:22,077
Spero che tu possa andare alla
riserva, cosi' fai un giro laggiu'.
251
00:22:22,471 --> 00:22:23,171
Si'.
252
00:22:23,616 --> 00:22:25,397
Non voglio ancora tornare a casa.
253
00:22:25,517 --> 00:22:27,294
Ma sai che se vai nella riserva,
254
00:22:27,414 --> 00:22:29,337
significa tornare a casa.
255
00:22:31,724 --> 00:22:34,073
La terra ti aiutera' a guarirti
256
00:22:35,194 --> 00:22:37,844
e ti ricordera' tutto cio'
che e' buono,
257
00:22:38,113 --> 00:22:41,213
tutto cio' che c'e' di buono
nel luogo da cui vieni
258
00:22:41,535 --> 00:22:44,010
e cio' a cui devi aspirare.
259
00:22:44,789 --> 00:22:45,489
Si'.
260
00:23:55,388 --> 00:23:57,289
Oh, sono cresciuto in un ranch
261
00:23:57,409 --> 00:23:58,759
a nord di Pierre.
262
00:23:59,145 --> 00:24:03,095
Mio padre aveva 1.700 acri
su cui allevava bestiame
263
00:24:03,215 --> 00:24:06,765
e alcune pecore, e poi
coltivava qualcosa.
264
00:24:07,787 --> 00:24:10,062
In realta' e' nato li',
265
00:24:10,843 --> 00:24:13,107
e mi dice che morira' li'.
266
00:24:14,754 --> 00:24:19,551
Quando ero al liceo,
all'inizio degli anni '70,
267
00:24:19,932 --> 00:24:22,882
era un periodo molto difficile
nel South Dakota,
268
00:24:23,238 --> 00:24:24,483
un tempo molto secco.
269
00:24:24,603 --> 00:24:27,092
Non era come negli anni '30
con il Dust Bowl,
270
00:24:27,212 --> 00:24:29,812
ma era il piu' vicino
possibile a quello.
271
00:24:30,094 --> 00:24:32,024
E durante i miei
quattro anni di liceo
272
00:24:32,144 --> 00:24:35,399
mi sono detto, "Non lo faro'
per il resto della mia vita".
273
00:24:35,519 --> 00:24:39,621
Voglio fare qualcosa per avere
piu' controllo sul mio destino.
274
00:24:41,115 --> 00:24:45,094
E cosi' mi sono occupato di
ingegneria per circa 20 anni.
275
00:24:46,558 --> 00:24:50,747
E poi il destino mi ha portato qui,
nella citta' natale di mia moglie.
276
00:24:53,165 --> 00:24:54,915
15 anni dopo, eccoci qui.
277
00:24:58,529 --> 00:25:01,253
E' un po' l'amore della mia vita.
278
00:25:01,373 --> 00:25:04,890
Non voglio che mia moglie mi senta
dire una cosa del genere, ma e',
279
00:25:05,010 --> 00:25:07,910
e' certamente cio' per
cui mi alzo ogni giorno.
280
00:25:18,785 --> 00:25:20,535
Questi sono cosi' carini.
281
00:25:22,061 --> 00:25:24,844
Si', cerchiamo di essere
festosi per Jazzy
282
00:25:24,964 --> 00:25:26,712
perche' se non lo facciamo,
se la prende con noi.
283
00:25:26,832 --> 00:25:28,901
E' dolce anche
per il tuo matrimonio.
284
00:25:29,021 --> 00:25:29,721
Si'.
285
00:25:30,169 --> 00:25:31,521
Come sara' domani?
286
00:25:31,641 --> 00:25:33,686
Beh, stavo per chiederti
se volevi venire
287
00:25:33,806 --> 00:25:35,320
a prendere me e Jasmine
288
00:25:35,440 --> 00:25:36,622
e poi potremmo andare da nonno
289
00:25:36,742 --> 00:25:38,958
- a prepararci.
- Si', qualunque cosa ti serva.
290
00:25:39,078 --> 00:25:42,321
Tana, vuoi qualcosa,
altro te' o acqua?
291
00:25:42,441 --> 00:25:44,091
- Oh, sto bene, grazie.
- E' davvero tanto.
292
00:25:44,211 --> 00:25:46,098
- Voglio provarlo piu' tardi.
- Oh, si'.
293
00:25:46,218 --> 00:25:48,200
- I dinosauri non sono i miei preferiti.
- No?
294
00:25:48,320 --> 00:25:49,902
Ma ha un collo lungo,
molto lungo.
295
00:25:50,022 --> 00:25:51,384
E' come una giraffa.
296
00:25:51,504 --> 00:25:53,272
E papa' sta quasi dormendo.
297
00:25:53,392 --> 00:25:56,008
Oh, lavora cosi' duramente.
298
00:25:56,128 --> 00:25:58,428
Se non lavora,
non ricevera' soldi.
299
00:25:59,064 --> 00:26:00,978
Vero. E' vero, ragazza.
300
00:26:01,567 --> 00:26:04,567
Jazzy, perche' non dai
una caramella a tuo padre?
301
00:26:05,563 --> 00:26:06,563
Sei avara.
302
00:26:06,683 --> 00:26:09,383
Pensavo che non potesse
mangiare caramelle
303
00:26:09,775 --> 00:26:11,325
perche' ha una carie.
304
00:26:11,963 --> 00:26:13,859
- Ecco qui.
- Grazie, tesoro.
305
00:26:13,979 --> 00:26:15,653
E' il tuo colore preferito?
306
00:26:15,773 --> 00:26:17,573
Lo era quando ero bambino.
307
00:26:18,155 --> 00:26:21,371
Ma grazie. Devo
prepararmi per il lavoro.
308
00:26:21,491 --> 00:26:22,341
Oh, no.
309
00:26:22,529 --> 00:26:23,329
Lo so.
310
00:26:26,692 --> 00:26:28,142
E turno numero due.
311
00:26:28,403 --> 00:26:30,303
Vuoi anche tu una caramella?
312
00:26:31,030 --> 00:26:31,880
A dopo.
313
00:26:34,282 --> 00:26:36,107
Jazzy, suonero' la tua canzone
preferita.
314
00:26:36,227 --> 00:26:37,127
Va bene.
315
00:26:37,849 --> 00:26:41,199
- Dobbiamo insegnarle come fare.
- Va bene, cosa faccio?
316
00:26:41,977 --> 00:26:43,777
Non so nemmeno come farlo.
317
00:26:44,371 --> 00:26:45,671
Ok, posso farlo.
318
00:26:46,912 --> 00:26:48,060
Che diamine?
319
00:26:48,180 --> 00:26:50,600
- Ci sei.
- Sei una brava insegnante.
320
00:27:57,904 --> 00:28:01,706
Oh, mio Dio, sono un po' nervosa
mentre dico tutte queste stupidaggini.
321
00:28:01,826 --> 00:28:03,276
Non essere nervosa.
322
00:28:03,479 --> 00:28:05,579
- Vuoi leggerne qualcuna?
- No.
323
00:28:07,630 --> 00:28:08,974
E' bellissimo.
324
00:28:09,094 --> 00:28:11,111
Giusto? Sono come un'artista.
325
00:28:11,231 --> 00:28:12,201
Lo sei.
326
00:28:13,032 --> 00:28:14,682
Sei una grande artista.
327
00:28:15,601 --> 00:28:17,501
Disegnero' solo delle ombre.
328
00:28:21,483 --> 00:28:23,133
Come sono quei noodles?
329
00:28:28,185 --> 00:28:31,835
Le mie mani non sono piu'
quelle di una volta per intrecciare.
330
00:28:34,219 --> 00:28:36,969
- I suoi capelli sono fantastici.
- Oh, si'.
331
00:28:37,389 --> 00:28:38,668
Li ha fini e lanuginosi.
332
00:28:38,788 --> 00:28:39,872
- Si'.
- Sono difficili da...
333
00:28:39,992 --> 00:28:41,974
- Lo so.
- Continuano a spuntare.
334
00:28:42,094 --> 00:28:43,944
Avra' quella coroncina ora.
335
00:28:44,196 --> 00:28:45,911
Non vedo l'ora che tu
conosca i tuoi cugini.
336
00:28:46,031 --> 00:28:47,738
Dovro' fare quel piccolo...
Andiamo.
337
00:28:47,858 --> 00:28:49,258
E' passato un po'.
338
00:28:50,157 --> 00:28:51,807
Sapra' almeno chi sono?
339
00:28:55,580 --> 00:28:57,686
Penso che... Lo sapranno.
340
00:28:58,793 --> 00:29:01,240
- Anche tu vuoi un po' di trucco?
- Si'.
341
00:29:01,360 --> 00:29:02,060
Si'.
342
00:29:03,034 --> 00:29:06,034
Penso che sia un bel colore.
Bene, ora fai cosi'.
343
00:29:08,424 --> 00:29:09,474
Bel lavoro.
344
00:29:11,123 --> 00:29:12,473
Sei cosi' carina.
345
00:30:19,391 --> 00:30:22,308
Ai nostri genitori non piaceva
che stessimo insieme.
346
00:30:22,428 --> 00:30:23,722
Mentivo e dicevo:
347
00:30:23,842 --> 00:30:25,721
"Voglio andare a stare
con mia zia nella riserva."
348
00:30:25,841 --> 00:30:27,480
Sai, mia madre diceva, "Ok".
349
00:30:27,600 --> 00:30:30,049
Ma, in realta', andavo
a stare con Devin.
350
00:30:30,169 --> 00:30:32,552
E la gente mi sorprendeva
ad intrufolarmi nella sua finestra
351
00:30:32,672 --> 00:30:34,167
e chiamavano mia madre.
352
00:30:34,287 --> 00:30:34,987
Si'.
353
00:30:35,828 --> 00:30:37,470
Romeo e Giulietta da allora.
354
00:30:37,590 --> 00:30:39,090
Sto solo scherzando.
355
00:30:42,047 --> 00:30:43,929
Ma eravamo stanchi
che i nostri genitori
356
00:30:44,049 --> 00:30:45,632
cercassero di tenerci
lontani l'uno dall'altra.
357
00:30:45,752 --> 00:30:48,233
Allora abbiamo pensato,
tipo: "Restiamo in attesa,
358
00:30:48,353 --> 00:30:51,604
e poi non avranno altra scelta
che lasciarci stare insieme."
359
00:30:51,724 --> 00:30:54,192
Quindi sono rimasta incinta
360
00:30:55,327 --> 00:30:57,027
ed ero troppo spaventata
361
00:30:57,147 --> 00:31:00,647
per dirlo a mia madre, perche'
all'epoca avevo solo 15 anni.
362
00:31:00,938 --> 00:31:02,753
E l'ho tenuto segreto.
363
00:31:03,202 --> 00:31:07,419
E Devin voleva che la gente
lo portasse a Spearfish,
364
00:31:07,539 --> 00:31:09,905
cosi' poteva venire ai corsi
per genitori con me.
365
00:31:10,025 --> 00:31:12,334
Poi molto presto sua madre
lo scopri',
366
00:31:12,454 --> 00:31:14,954
cosi' lo tenne in isolamento.
367
00:31:19,877 --> 00:31:22,777
E poi finalmente, una volta
compiuti 18 anni,
368
00:31:22,897 --> 00:31:24,470
ho lasciato Spearfish
369
00:31:24,590 --> 00:31:26,740
e sono andata a vivere con Devin.
370
00:31:32,231 --> 00:31:34,780
Il momento piu' difficile
della mia vita
371
00:31:34,900 --> 00:31:39,184
e' ogni volta prima di Jasmine.
Era il 2009.
372
00:31:39,304 --> 00:31:41,320
E quello fu lo stesso anno
in cui mori' mio fratello,
373
00:31:41,440 --> 00:31:43,791
quello stesso anno in cui
mio padre venne incarcerato.
374
00:31:43,911 --> 00:31:48,260
E in pratica mi dedicavo
solo all'alcol e alle droghe.
375
00:31:48,380 --> 00:31:52,164
E poi ho avuto Jazzy,
e tutto e' cambiato.
376
00:31:52,284 --> 00:31:54,234
E lei e', tipo, la mia luce..
377
00:33:03,789 --> 00:33:06,489
Benvenuti alla celebrazione
del matrimonio,
378
00:33:06,659 --> 00:33:12,803
il dono dell'amore e della famiglia
come Lainey Toi Bearkiller
379
00:33:13,193 --> 00:33:14,815
e Devin Lee Shangreaux
380
00:33:15,173 --> 00:33:17,784
insieme alla loro bellissima
figlia, Jasmine,
381
00:33:17,904 --> 00:33:20,515
riuniti in questa antica casa
382
00:33:20,670 --> 00:33:23,054
per diventare marito e moglie.
383
00:33:23,208 --> 00:33:25,477
Jasmine, se vuoi venire quassu'
384
00:33:25,887 --> 00:33:27,487
accanto a me mentre
385
00:33:27,698 --> 00:33:30,902
la tua mamma e il tuo papa',
condividono i loro voti.
386
00:33:32,131 --> 00:33:34,066
- Ok, stai qui.
- Eccoci qua.
387
00:33:34,186 --> 00:33:35,256
Va bene.
388
00:33:36,802 --> 00:33:40,172
Mio caro Devin, quando ti ho
incontrato di persona per la prima volta,
389
00:33:40,292 --> 00:33:42,609
ho pensato, "Chi crede
di essere questo ragazzo
390
00:33:42,729 --> 00:33:44,379
che mi prende la mano?"
391
00:33:45,632 --> 00:33:47,514
Non sapevo che saresti stato tu
392
00:33:47,634 --> 00:33:49,634
a stare qui accanto a me oggi.
393
00:33:50,637 --> 00:33:53,485
Le parole non possono
descrivere quanto sono fortunata.
394
00:33:53,605 --> 00:33:55,788
Non so dove ci portera' la vita,
395
00:33:55,908 --> 00:33:59,740
ma con te e Jazzy li',
so che sara' perfetta.
396
00:34:00,471 --> 00:34:03,261
Lainey, dal momento
in cui ti ho vista,
397
00:34:03,965 --> 00:34:05,065
ti ho amata.
398
00:34:05,644 --> 00:34:08,394
E ogni giorno dopo questo,
ti amero' ancora.
399
00:34:09,041 --> 00:34:10,541
Sempre e per sempre.
400
00:34:10,922 --> 00:34:13,113
Hai fatto da madre
alla mia bambina.
401
00:34:13,233 --> 00:34:14,783
- Ti amo.
- Jasmine.
402
00:34:15,441 --> 00:34:16,341
Va bene.
403
00:34:17,568 --> 00:34:18,670
Fammi vedere.
404
00:34:18,790 --> 00:34:19,840
Non adesso.
405
00:34:22,066 --> 00:34:24,992
E ora, se potessi mettere
la mano proprio li' sopra...
406
00:34:25,112 --> 00:34:26,553
- Anche tu, Jazzy.
- Ecco.
407
00:34:26,673 --> 00:34:30,088
Siccome questa bella famiglia
408
00:34:30,242 --> 00:34:32,723
ha acconsentito insieme
nel santo matrimonio,
409
00:34:32,843 --> 00:34:34,893
io li dichiaro marito e moglie.
410
00:34:35,143 --> 00:34:36,496
E ora, se volete unirvi
411
00:34:36,616 --> 00:34:39,327
in questa preghiera
dei nostri anziani.
412
00:34:39,786 --> 00:34:43,702
Oh, grande spirito,
la cui voce sento nei venti
413
00:34:43,982 --> 00:34:46,831
e il cui respiro da vita
a tutto il mondo,
414
00:34:47,153 --> 00:34:49,509
rendimi saggio affinche'
io possa comprendere
415
00:34:49,629 --> 00:34:52,009
le cose che hai insegnato
al mio popolo.
416
00:34:52,129 --> 00:34:55,692
Cerco la forza non per essere
piu' grande di mio fratello,
417
00:34:56,025 --> 00:34:59,325
ma per combattere il mio piu'
grande nemico, me stesso.
418
00:34:59,504 --> 00:35:01,521
E cosi', quando la vita svanisce,
419
00:35:01,641 --> 00:35:04,658
il mio spirito puo' venire
a te senza vergogna.
420
00:35:05,171 --> 00:35:06,099
Amen.
421
00:35:06,508 --> 00:35:09,161
Se volete, suggellate il vostro
matrimonio con un bacio.
422
00:35:09,281 --> 00:35:11,285
Si'. Si'.
423
00:35:39,067 --> 00:35:41,789
Non mi sono mai piaciuti
i miei generi tranne Greg,
424
00:35:41,909 --> 00:35:44,887
ma amo mio nipote acquisito.
425
00:35:48,340 --> 00:35:49,520
E' bello essere qui.
426
00:35:49,640 --> 00:35:51,347
Si', e' carino.
427
00:35:51,624 --> 00:35:53,443
Adoro quando riusciamo
a fare questo genere di cose.
428
00:35:53,563 --> 00:35:54,571
Ci siete tutti?
429
00:35:54,691 --> 00:35:56,791
- Siete la maggior parte?
- No.
430
00:35:57,011 --> 00:36:00,312
Siamo forse un quarto.
431
00:36:00,432 --> 00:36:02,881
- Davvero?
- Si', di solito e' davvero grande.
432
00:36:03,001 --> 00:36:05,818
Cioe', nessun posto dove
sedersi, gente sul pavimento,
433
00:36:05,938 --> 00:36:09,088
questi tavoli pieni, gente
nella stanza della nonna.
434
00:36:09,208 --> 00:36:10,746
- Si'.
- Grande famiglia.
435
00:36:10,866 --> 00:36:11,911
Diventa pazzesco.
436
00:36:12,031 --> 00:36:13,291
Aspetta, aspetta...
437
00:36:13,445 --> 00:36:14,803
Aspetta, signorina.
438
00:36:15,168 --> 00:36:16,461
Non sono una signorina.
439
00:36:16,581 --> 00:36:18,881
- Aspetta, dov'e' il mio...
- Boom!
440
00:36:19,098 --> 00:36:20,998
- Grazie.
- No, questo qui.
441
00:36:32,718 --> 00:36:34,018
Io sono Jasmine.
442
00:36:34,667 --> 00:36:37,707
Sono Jasmine Bearkiller
Shangreaux.
443
00:36:39,118 --> 00:36:40,954
Ricorda, cosa sei? Sei cosa?
444
00:36:41,074 --> 00:36:42,052
Ehm, Jasmine.
445
00:36:42,172 --> 00:36:45,289
No, lo so, ma ricordi,
non sei bianca, cosa sei?
446
00:36:45,574 --> 00:36:46,624
Ehm, scura.
447
00:36:46,746 --> 00:36:48,846
Si'. Come si dice? Ricordi come?
448
00:36:50,047 --> 00:36:53,047
- Nativa americana.
- Nativa... Nativa americana.
449
00:36:53,332 --> 00:36:54,500
Si'.
450
00:36:54,654 --> 00:36:56,300
Nativa americana.
451
00:36:56,454 --> 00:36:58,761
Adoro il Sud Dakota.
452
00:37:00,392 --> 00:37:02,282
Amo la mia famiglia.
453
00:37:04,661 --> 00:37:06,942
Amo la mia famiglia un miliardo.
454
00:37:07,062 --> 00:37:08,630
Viviamo laggiu' nelle Badlands.
455
00:37:08,750 --> 00:37:09,900
Oh, si', si'.
456
00:37:10,204 --> 00:37:11,416
Ti ricordi quella volta
457
00:37:11,536 --> 00:37:12,852
che ci intrufolammo
nella mia finestra?
458
00:37:12,972 --> 00:37:14,730
Oh, Dio mio. Non ho nemmeno...
459
00:37:14,850 --> 00:37:17,296
- Tua madre lo sa gia'?
- No, non lo sa.
460
00:37:17,416 --> 00:37:20,966
Non so come vi amo cosi' tanto.
Vi amo entrambe cosi' tanto.
461
00:37:21,580 --> 00:37:24,430
Dovettero portarlo
a Washington D.C. a...
462
00:37:28,456 --> 00:37:30,536
- Oh, si'.
- Quella e' la tua mano?
463
00:37:30,656 --> 00:37:31,306
No.
464
00:37:34,346 --> 00:37:35,486
E' proprio...
465
00:37:36,542 --> 00:37:38,010
- Stai partendo?
- No.
466
00:37:38,130 --> 00:37:41,748
No, siamo... no, stiamo... Io e
Devin andremo con lei in centro.
467
00:37:41,868 --> 00:37:44,560
Verra' a stare un po'
prima di tornare a Sturgis.
468
00:37:44,680 --> 00:37:45,580
Va bene.
469
00:37:45,700 --> 00:37:47,492
Allora cosa farai dopo?
470
00:37:47,797 --> 00:37:50,472
Fluttuero' un po'.
471
00:37:51,364 --> 00:37:52,492
- Fluttuerai?
- Si'.
472
00:37:52,612 --> 00:37:55,262
Beh, fluttua nella mia
direzione, ragazza.
473
00:37:55,915 --> 00:37:58,193
Stavo pensando di andare
alla riserva, sai,
474
00:37:58,313 --> 00:38:00,872
perche' la famiglia di Devin
vuole...
475
00:38:00,992 --> 00:38:02,068
Vuole tipo vederci.
476
00:38:02,188 --> 00:38:03,965
E loro... vorranno convincerti
477
00:38:04,085 --> 00:38:05,635
a darci un passaggio.
478
00:38:06,063 --> 00:38:09,407
Cioe', ti daro' da mangiare
del pane gabubu,
479
00:38:09,527 --> 00:38:10,843
e della zuppa.
480
00:38:10,963 --> 00:38:12,678
Sarebbe bello se potessimo...
481
00:38:12,798 --> 00:38:15,515
Beh, mangero', ma non devi
sfamarmi tu. Vi portero'.
482
00:38:15,635 --> 00:38:17,482
Ragazza, e' la riserva, lo sai.
483
00:38:17,602 --> 00:38:20,852
Sai che non puoi andare alla riserva
senza mangiare la zuppa, quindi...
484
00:38:20,972 --> 00:38:22,472
Mi piacerebbe farlo.
485
00:39:20,532 --> 00:39:22,748
E assicuratevi di sottoporvi
al controllo annuale Medicare.
486
00:39:22,868 --> 00:39:24,050
Potete fare la differenza.
487
00:39:24,170 --> 00:39:26,652
E nel Paese indiano, le menti
piu' anziane contano.
488
00:39:26,772 --> 00:39:28,630
Questo messaggio vi e'
portato dall'International...
489
00:39:28,750 --> 00:39:29,789
E' cosi' bello qui,
490
00:39:29,909 --> 00:39:33,102
soprattutto, voglio dire,
in inverno, nelle Grandi Pianure.
491
00:39:33,222 --> 00:39:34,160
Oh, si'.
492
00:39:34,280 --> 00:39:35,650
E' stupendo.
493
00:39:37,397 --> 00:39:38,664
Si', arrivando
494
00:39:38,784 --> 00:39:41,834
c'e'... c'e' questo posto
chiamato Thunder Valley.
495
00:39:41,954 --> 00:39:43,824
E il nostro nonno August vive li'.
496
00:39:43,944 --> 00:39:45,623
Quindi mi chiedevo
se volessi fermarti,
497
00:39:45,743 --> 00:39:47,859
perche' ha questo regalo
che voleva farmi.
498
00:39:47,979 --> 00:39:49,509
E vorrei solo sbrigarmi e andare,
499
00:39:49,629 --> 00:39:52,562
altrimenti lui, sai,
continuera' a parlare.
500
00:39:53,136 --> 00:39:55,480
- Continuera' a parlare.
- Ok. Va bene.
501
00:39:55,600 --> 00:39:57,400
Sai come sono gli anziani.
502
00:39:57,520 --> 00:39:59,718
Sono come, parlano di storie
e cose del genere.
503
00:39:59,838 --> 00:40:01,020
Cos'e' quello laggiu'?
504
00:40:01,140 --> 00:40:02,871
E' Devil's... Quello non e'
Devil's Tower.
505
00:40:02,991 --> 00:40:03,641
No.
506
00:40:04,210 --> 00:40:06,960
Non siamo neanche
lontanamente vicine, vero?
507
00:40:07,080 --> 00:40:11,080
Ti fa vedere quanto tempo e' passato
dall'ultima volta che sono tornata.
508
00:40:20,736 --> 00:40:22,507
65 miglia all'ora.
509
00:40:22,627 --> 00:40:25,144
Giovedi' prevalentemente
nuvoloso con massimo 35 gradi.
510
00:40:25,264 --> 00:40:27,736
E infine...
511
00:40:50,193 --> 00:40:51,388
Ciao!
512
00:40:52,992 --> 00:40:56,671
- Ciao. Ciao, nonno.
- Eccola. Eccola.
513
00:40:58,192 --> 00:41:00,261
- Sto bene.
- Lui e' Devin.
514
00:41:01,801 --> 00:41:04,102
- E' bello vederti.
- E poi ti ricordi di Tana?
515
00:41:04,222 --> 00:41:05,022
Ciao.
516
00:41:05,181 --> 00:41:06,146
Tana.
517
00:41:07,204 --> 00:41:08,554
Ti ricordi di me?
518
00:41:12,390 --> 00:41:13,740
Mi ricordo di te.
519
00:41:14,380 --> 00:41:16,230
Quanto tempo, quanto tempo.
520
00:41:16,534 --> 00:41:18,434
Dio, proprio come tua nonna.
521
00:41:18,784 --> 00:41:20,434
Proprio come tua nonna.
522
00:41:21,512 --> 00:41:23,412
Vieni qui, vieni qui. Vieni.
523
00:41:27,781 --> 00:41:30,137
- Questo e' bellissimo.
- La zuppa e' pronta.
524
00:41:30,257 --> 00:41:33,107
- Si sta raffreddando.
- E' bello e caldo qui.
525
00:41:54,019 --> 00:41:57,937
L'edilizia abitativa e' sempre stata
una questione urgente per noi
526
00:41:58,057 --> 00:42:00,247
in tutti questi... in tutti
questi anni.
527
00:42:00,367 --> 00:42:01,607
Ce ne saranno altri di questi?
528
00:42:01,727 --> 00:42:04,210
Oh, si'. Ogni comunita',
ogni distretto lo ha.
529
00:42:04,330 --> 00:42:06,956
Questo sara' il modello
da cui attingeremo.
530
00:42:07,076 --> 00:42:08,576
Sai, tutto questo...
531
00:42:08,834 --> 00:42:10,134
E' tutto questo.
532
00:42:11,370 --> 00:42:12,442
E tu?
533
00:42:12,972 --> 00:42:13,972
Come stai?
534
00:42:15,943 --> 00:42:17,915
Sai, tua nonna se n'e' andata.
535
00:42:18,035 --> 00:42:18,735
Si'.
536
00:42:19,015 --> 00:42:21,894
E' stata malata per un po',
quindi ero un po' preparata.
537
00:42:22,014 --> 00:42:24,129
Ma e' difficile.
538
00:42:25,113 --> 00:42:28,412
Sai, era la mia sorella maggiore.
539
00:42:29,411 --> 00:42:33,796
Anche per me e' stata quasi
una seconda madre, sai.
540
00:42:35,060 --> 00:42:38,844
Ricordo... ricordo
la macchina fotografica.
541
00:42:38,964 --> 00:42:43,101
E' stata la prima che abbiamo visto
attraverso una macchina fotografica.
542
00:42:43,655 --> 00:42:46,105
Siamo tutti cosi' curiosi
a riguardo,
543
00:42:46,225 --> 00:42:48,816
e come ha potuto far apparire
questa immagine
544
00:42:48,936 --> 00:42:50,936
davanti a noi semplicemente...
545
00:42:51,143 --> 00:42:54,126
permettendoci di tirare
fuori la pellicola a turno,
546
00:42:54,246 --> 00:42:55,696
ed ecco l'immagine.
547
00:42:59,417 --> 00:43:03,862
Mi piacerebbe pensare ad alcuni
modi in cui la sua curiosita'
548
00:43:04,790 --> 00:43:07,073
in qualche modo arriva
attraverso di te.
549
00:43:07,193 --> 00:43:09,293
Lo dicono i nostri anziani, sai.
550
00:43:09,461 --> 00:43:11,300
E' tutto nel tempo, sai.
551
00:43:12,998 --> 00:43:16,224
Ogni generazione arriva
a suo tempo,
552
00:43:17,102 --> 00:43:19,992
il tempo di tua nonna,
il mio tempo.
553
00:43:22,215 --> 00:43:23,965
Adesso e' il tuo momento.
554
00:43:24,510 --> 00:43:27,049
Lo spirito di tua... di tua nonna,
555
00:43:27,917 --> 00:43:32,603
in qualche modo puoi portarlo
anche tu, portarlo dentro di te.
556
00:43:33,923 --> 00:43:34,623
Si'.
557
00:43:46,429 --> 00:43:48,842
Questo e' un momento sacro.
558
00:43:51,103 --> 00:43:52,952
Ho pensato: "Jasmine,
perche' l'hai fatto?"
559
00:43:53,072 --> 00:43:54,772
Era tipo, "Mi annoiavo".
560
00:43:57,476 --> 00:44:00,226
Solo che in realta' e'
il club "Odio Rachel".
561
00:44:00,696 --> 00:44:03,028
Ok, e allora? Voi vi riunite
562
00:44:03,148 --> 00:44:04,755
e dite cose cattive su di me?
563
00:44:04,875 --> 00:44:06,354
Beh, abbiamo fatto di piu'.
564
00:44:06,474 --> 00:44:08,124
No, no, no, no, no, no.
565
00:44:23,482 --> 00:44:25,282
Questa era la sua valigia?
566
00:44:25,745 --> 00:44:29,007
Si', la sua ultima partenza
da qui, e...
567
00:44:30,175 --> 00:44:33,228
Ad ogni modo, prenditi
tutto il tempo che ti serve.
568
00:44:40,702 --> 00:44:43,250
7S7CF, va bene?
569
00:44:43,989 --> 00:44:45,239
Ok, eccoci qui.
570
00:44:48,193 --> 00:44:49,643
Sara' l'ultimo, eh?
571
00:45:10,606 --> 00:45:13,233
Quelli che sono conosciuti
come i 49,
572
00:45:14,031 --> 00:45:16,865
tante versioni diverse,
tante storie diverse.
573
00:45:17,423 --> 00:45:18,677
49.
574
00:45:19,657 --> 00:45:20,607
Dicono...
575
00:45:21,000 --> 00:45:23,050
50 uomini andarono in guerra...
576
00:45:27,126 --> 00:45:28,326
I suoi viaggi,
577
00:45:28,655 --> 00:45:30,005
le sue avventure.
578
00:45:31,904 --> 00:45:34,253
Immagino che a volte
si chiami vita,
579
00:45:34,807 --> 00:45:36,612
vivere o essere vivi.
580
00:45:39,411 --> 00:45:40,761
Ovunque ti porti.
581
00:45:43,722 --> 00:45:44,972
Sai, tua nonna,
582
00:45:46,850 --> 00:45:48,700
lo spirito forte che aveva.
583
00:45:50,494 --> 00:45:51,644
Ha esplorato.
584
00:45:53,849 --> 00:45:55,949
E ci ha lasciato li' per un po',
585
00:45:57,074 --> 00:45:59,524
e in un certo senso e' sparita
da noi.
586
00:46:01,100 --> 00:46:03,400
Ci siamo sempre chiesti
dove fosse.
587
00:46:04,536 --> 00:46:07,519
Abbiamo anche sentito
che una volta era in Texas,
588
00:46:07,639 --> 00:46:08,954
da qualche parte in Texas.
589
00:46:09,074 --> 00:46:10,474
- Davvero?
- Si'.
590
00:46:12,635 --> 00:46:14,580
Stava uscendo dalla porta, eh?
591
00:46:14,700 --> 00:46:17,586
Si', un primo passo,
un altro passo.
592
00:46:21,284 --> 00:46:21,984
Via.
593
00:46:45,570 --> 00:46:48,452
Quindi pensate di conoscere
il Nebraska? Beh, ripensateci.
594
00:46:48,572 --> 00:46:51,598
La serie di video "Ma ora
conoscete il Nebraska" e' accattivante...
595
00:46:51,718 --> 00:46:54,518
Nevicate e raffiche verso
il confine di stato
596
00:46:54,914 --> 00:46:58,777
dal bordo orientale di Chadron
fino ad Ainsworth.
597
00:46:59,527 --> 00:47:01,340
Detto cio', l'amministrazione
598
00:47:01,460 --> 00:47:03,620
aveva preso l'abitudine
di rivolgersi alla Corte Suprema,
599
00:47:03,740 --> 00:47:05,240
e le cause legali...
600
00:47:20,481 --> 00:47:25,483
E ho detto che in parte
volevo apparire forte.
601
00:47:26,022 --> 00:47:27,432
Volevo apparire...
602
00:47:28,059 --> 00:47:30,859
Quando ha menzionato
qualcosa sulla caccia...
603
00:47:32,792 --> 00:47:35,569
Va bene. Beh, il gioco e' fatto.
604
00:47:37,370 --> 00:47:39,546
- Va bene.
- Tutti i concorrenti sono pronti.
605
00:47:39,666 --> 00:47:42,414
Ritirate i vostri soldi
all'ufficio d'ingresso,
606
00:47:42,534 --> 00:47:46,318
fibbie della cintura e salite
su un cavallo fermo qui.
607
00:47:46,438 --> 00:47:48,588
Ecco, stanno scendendo
in pista. Eccoci qui.
608
00:47:48,708 --> 00:47:52,971
Primo classificato, Joe Wilson.
609
00:47:55,780 --> 00:47:58,698
Beh, devono battere 22:98
per prendere il comando.
610
00:47:58,818 --> 00:48:00,268
Ha tutti e tre gli anelli.
611
00:48:00,388 --> 00:48:01,634
Si'!
612
00:48:01,754 --> 00:48:05,505
21:41 percorso netto
per la squadra.
613
00:48:05,625 --> 00:48:07,022
21:41.
614
00:48:07,559 --> 00:48:08,974
Se ti serve un'altra sigaretta,
la accendo.
615
00:48:09,094 --> 00:48:10,241
Oh, no, sto bene.
616
00:48:10,361 --> 00:48:12,624
Sei davvero qui da sola a fumare?
Dov'e' il tuo ragazzo?
617
00:48:12,744 --> 00:48:14,349
Sembra che tu abbia un po'
di neve sulle scarpe.
618
00:48:14,469 --> 00:48:16,683
- A quanto pare sta nevicando.
- Sembra che siamo al Chuck E. Cheese.
619
00:48:16,803 --> 00:48:17,503
Si'.
620
00:48:18,203 --> 00:48:19,619
Vuoi andare a giocare
a biliardino?
621
00:48:19,739 --> 00:48:21,053
Oh, no, mi metto in viaggio.
622
00:48:21,173 --> 00:48:22,154
Devo solo... devo solo...
623
00:48:22,274 --> 00:48:23,322
Che fretta hai?
624
00:48:23,442 --> 00:48:25,692
Sono solo di passaggio.
Mi fermo solo per un minuto.
625
00:48:25,812 --> 00:48:26,932
Ci siamo. Ci siamo.
626
00:48:27,052 --> 00:48:29,728
Stasera spero di svenire
accanto a te.
627
00:48:30,598 --> 00:48:31,130
Va bene.
628
00:48:31,250 --> 00:48:35,400
- Ehi, ti accompagniamo alla prossima fermata.
- Ehi, dove stai andando?
629
00:49:32,244 --> 00:49:36,529
Alla fine vivremo
davvero felici e contenti
630
00:49:36,649 --> 00:49:38,063
perche' non e' una favola.
631
00:49:38,183 --> 00:49:40,733
E' la speranza del cristiano
che pone...
632
00:51:58,780 --> 00:52:00,272
Ehi, non andrai a QuickTrip
633
00:52:00,392 --> 00:52:02,638
o in un minimarket, e
quando dicono, "Come stai?"
634
00:52:02,758 --> 00:52:05,344
non dirai, "Sono cosi'
felice che tu l'abbia chiesto"
635
00:52:05,464 --> 00:52:07,721
inizi a piangere proprio li',
e blocchi la fila...
636
00:52:07,841 --> 00:52:09,428
Insegnami una nuova parola.
637
00:52:09,548 --> 00:52:10,668
Prestidigitazione.
638
00:52:10,788 --> 00:52:12,184
Prestidigitazione.
639
00:52:12,304 --> 00:52:13,994
- Si', significa...
- Si scrive con la P...
640
00:52:14,114 --> 00:52:14,721
Si'.
641
00:52:14,841 --> 00:52:16,856
- Un pacchetto di sigarette, per favore.
- Che tipo?
642
00:52:16,976 --> 00:52:17,857
Hai Full Flavor Kings?
643
00:52:17,977 --> 00:52:19,451
- Ok.
- Per favore.
644
00:52:19,571 --> 00:52:20,191
Si'.
645
00:52:20,311 --> 00:52:21,426
Qualcos'altro per te?
646
00:52:21,546 --> 00:52:23,863
Vorrei vincere i numeri
della lotteria.
647
00:52:23,983 --> 00:52:26,566
- Sto scherzando.
- Beh, stavo per darti i numeri.
648
00:52:26,686 --> 00:52:28,186
Dale, sei uno forte.
649
00:52:44,514 --> 00:52:45,785
Sai cosa dicono in TV?
650
00:52:45,905 --> 00:52:48,605
- Prendi quello. E quello.
- Prendi quello.
651
00:52:48,981 --> 00:52:49,781
Salve.
652
00:52:50,176 --> 00:52:50,976
Salve.
653
00:52:52,845 --> 00:52:54,529
Hai bisogno di una busta
grande per questo?
654
00:52:54,649 --> 00:52:55,995
Una busta piccola andra' bene.
655
00:52:56,115 --> 00:52:57,846
- Oh, si'.
- No, non mi interessa.
656
00:52:57,966 --> 00:52:58,916
Sto bene.
657
00:52:59,224 --> 00:53:00,746
Buona giornata la' fuori.
658
00:53:00,866 --> 00:53:02,251
Ok, grazie.
659
00:53:04,366 --> 00:53:05,872
- Salve.
- Ehi.
660
00:53:05,992 --> 00:53:07,937
Ha trovato tutto
quello che voleva?
661
00:53:08,057 --> 00:53:09,207
- Si'.
- Ok.
662
00:53:09,756 --> 00:53:10,906
Come va oggi?
663
00:53:11,284 --> 00:53:12,266
Va bene. E lei?
664
00:53:12,386 --> 00:53:13,336
Sto bene.
665
00:53:13,880 --> 00:53:15,580
Vuole una busta piccola?
666
00:53:17,310 --> 00:53:18,810
- Certo.
- Va bene.
667
00:53:19,813 --> 00:53:22,063
C'e' qualcos'altro che posso darle?
668
00:53:23,286 --> 00:53:24,386
No, va bene.
669
00:53:25,443 --> 00:53:28,474
Va bene. Fa 5 dollari e 30.
670
00:53:30,210 --> 00:53:34,410
Sa qual e' la cosa migliore che
potrebbe mai avere per meno di 6 dollari?
671
00:53:35,049 --> 00:53:35,749
Moi.
672
00:53:37,556 --> 00:53:38,756
E' in viaggio?
673
00:53:38,984 --> 00:53:39,714
Si'.
674
00:53:40,383 --> 00:53:41,628
Dove sta andando?
675
00:53:41,748 --> 00:53:43,398
- Texas.
- Oddio.
676
00:53:44,526 --> 00:53:46,074
Potrei prendere anche
una scatola di fiammiferi?
677
00:53:46,194 --> 00:53:50,044
Prego. Deve prenderne due, pero',
altrimenti non corrisponderanno.
678
00:53:50,669 --> 00:53:52,069
Che cosa? E' vero.
679
00:53:52,404 --> 00:53:53,948
Credo che tutto abbia bisogno
di una corrispondenza, eh?
680
00:53:54,068 --> 00:53:54,768
Si'.
681
00:53:56,408 --> 00:53:57,758
- Grazie.
- Si'.
682
00:54:02,778 --> 00:54:06,766
Quando avevo 13 anni,
ho iniziato a sognare Cole.
683
00:54:06,886 --> 00:54:10,336
Potevo vedere chiaramente
il suo viso cosi' com'e' adesso,
684
00:54:10,560 --> 00:54:13,843
la sua barba, i suoi lunghi
capelli, i suoi grandi occhi,
685
00:54:13,963 --> 00:54:15,141
e sapevo il suo nome.
686
00:54:15,261 --> 00:54:17,273
Nel sogno conoscevo il suo nome.
687
00:54:17,393 --> 00:54:20,979
Comunque, l'ho sognato
per altri 20 anni.
688
00:54:21,301 --> 00:54:24,416
Ho pensato, "Beh, sono 30 anni
689
00:54:24,536 --> 00:54:25,952
che stavo aspettando
questo ragazzo,
690
00:54:26,072 --> 00:54:28,688
e lui ancora non e' arrivato,
quindi posso anche andare."
691
00:54:28,808 --> 00:54:32,016
Quindi ho fatto le valigie e
sono venuto in una cittadina,
692
00:54:32,136 --> 00:54:34,927
e lavoravo di giorno
in un minimarket,
693
00:54:35,047 --> 00:54:37,429
e poi sono passato alla notte,
cosi' ho pensato,
694
00:54:37,549 --> 00:54:40,615
"Beh, ormai non c'e' piu' alcuna
possibilita' di incontrarlo."
695
00:54:40,735 --> 00:54:45,150
Di sicuro, un giorno, durante
uno strano turno, eccolo li'.
696
00:54:45,885 --> 00:54:49,462
E ho pensato tra me e me,
"Oh, mio Dio", sai,
697
00:54:50,209 --> 00:54:52,612
"Cosa gli diro'", sai,
698
00:54:52,732 --> 00:54:54,482
senza mettermi nei guai,
699
00:54:55,103 --> 00:54:57,003
per fargli ricordare di me?"
700
00:54:57,136 --> 00:55:01,854
Beh, ha fatto benzina, e' entrato
e si e' fermato per pagarmi.
701
00:55:02,197 --> 00:55:06,058
E gli ho detto la mia
unica battuta, che era,
702
00:55:06,391 --> 00:55:09,862
"Amo un uomo che
sa quello che vuole."
703
00:55:10,210 --> 00:55:12,710
E da allora non ci siamo
piu' separati.
704
00:55:12,938 --> 00:55:14,938
Questo e' successo 11 anni fa.
705
00:56:27,226 --> 00:56:28,574
Mi da patente, libretto
706
00:56:28,694 --> 00:56:32,294
- e ricevuta dell'assicurazione.
- Ecco la mia patente.
707
00:56:41,573 --> 00:56:43,073
2-1028 Minnesota.
708
00:56:43,193 --> 00:56:43,943
10-4.
709
00:56:48,748 --> 00:56:53,928
Il fratello maggiore di Al Capone
era un poliziotto nel Nebraska.
710
00:56:55,393 --> 00:56:57,737
Siamo 95.1 KSKY.
711
00:56:58,115 --> 00:56:59,705
Perche' le cose migliori
della vita
712
00:56:59,825 --> 00:57:01,671
creano cosi' tanti piatti sporchi?
713
00:57:01,791 --> 00:57:05,111
La salvezza e' istantanea
e rimarrete stupiti.
714
00:57:05,231 --> 00:57:11,083
Allora dimmi, credi di aver
bisogno di una vita cambiata?
715
00:57:11,203 --> 00:57:13,953
Rovesci di pioggia e neve oggi,
massime di 39 gradi,
716
00:57:14,073 --> 00:57:16,890
venti da nord da 15
a 25 miglia orarie.
717
00:57:17,178 --> 00:57:19,467
A mezzogiorno entrera' in vigore
un'allerta meteo invernale
718
00:57:19,587 --> 00:57:21,235
per il Kansas centrale.
719
00:57:21,599 --> 00:57:23,596
Sono proprio li' a prendere
dei Cheerios.
720
00:57:23,716 --> 00:57:25,932
E mi sono successe tutte
queste cose e non lo sapevo.
721
00:57:26,255 --> 00:57:28,267
E tutto... sono stato macchiato
come un marchio fulminante.
722
00:57:28,387 --> 00:57:30,787
Anche quando ero giovane
nel Signore,
723
00:57:31,383 --> 00:57:34,083
ho cominciato a testimoniare.
E all'improvviso,
724
00:57:34,203 --> 00:57:35,841
lo Spirito Santo veniva su di me.
725
00:57:35,961 --> 00:57:38,644
Teorici della cospirazione,
mettetevi nei panni
726
00:57:38,764 --> 00:57:41,514
non solo di questo presidente,
ma di qualsiasi presidente
727
00:57:41,634 --> 00:57:42,928
che sarebbe stato vivo
in questo momento.
728
00:57:43,048 --> 00:57:44,150
Aggiornamento del mercato di oggi.
729
00:57:44,270 --> 00:57:45,952
Mi sento come se
avessi la chinetosi
730
00:57:46,072 --> 00:57:47,553
dopo aver affrontato
i mercati oggi,
731
00:57:47,673 --> 00:57:49,055
in particolare della soia.
732
00:57:49,175 --> 00:57:51,078
Il presidente dice che
sosterra' gli agricoltori
733
00:57:51,198 --> 00:57:53,025
se gli accordi commerciali
non verranno raggiunti.
734
00:57:53,145 --> 00:57:55,294
Il governo federale e'
entrato nel business
735
00:57:55,414 --> 00:57:57,063
della vendita di falsi...
736
00:57:57,183 --> 00:58:00,766
L'aumento delle segnalazioni di acari
dei cani a Wichita e' vantaggioso...
737
00:58:00,886 --> 00:58:03,455
Salireste su un aereo
senza pilota?
738
00:58:04,056 --> 00:58:07,073
Richard Nixon, si sa, potrebbe
essersi infuriato nello Studio Ovale,
739
00:58:07,193 --> 00:58:09,557
e avere una lista di nemici,
ma non ricordo
740
00:58:09,677 --> 00:58:11,811
se in realta' ha usato il...
741
00:58:11,931 --> 00:58:14,046
Il pulpito prepotente
della presidenza
742
00:58:14,166 --> 00:58:16,248
- per provare a...
- Oklahoma City...
743
00:58:16,368 --> 00:58:18,617
Quest�epoca del relativismo
che vuole concedere a Gesu'...
744
00:58:18,737 --> 00:58:21,954
Unisce le nostre religioni in
un'unica chiamata Chrislam.
745
00:58:22,074 --> 00:58:23,189
Siate informati.
746
00:58:23,309 --> 00:58:25,825
Nel sud del Texas, questo
sarebbe stato uno degli anni migliori
747
00:58:25,945 --> 00:58:28,694
che gli agricoltori hanno
visto da molto tempo.
748
00:58:28,814 --> 00:58:31,297
Non siamo in ritardo,
ma Madre Natura ha deciso
749
00:58:31,417 --> 00:58:32,665
che fossimo in ritardo quest'anno.
750
00:58:32,785 --> 00:58:35,589
Si', con Harvey Weinstein.
Avevamo questo Jeffrey Epstein.
751
00:58:35,709 --> 00:58:37,409
Oh, guarda, Billy Stein.
752
00:58:37,742 --> 00:58:39,447
Seconda parte, come
conquistare la ragazza.
753
00:58:39,567 --> 00:58:42,341
Penso che ogni giovane ad un
certo punto abbia un risveglio.
754
00:58:42,461 --> 00:58:43,809
Queste ragazze che erano
un po' cattive e brutte
755
00:58:43,929 --> 00:58:45,349
e avevano i pidocchi e
tutto quel genere di cose...
756
00:58:45,469 --> 00:58:46,879
All'improvviso hanno
un buon profumo.
757
00:58:46,999 --> 00:58:47,918
Sembrano belle.
758
00:58:48,038 --> 00:58:49,749
Vorrei stare con una di loro.
759
00:58:49,869 --> 00:58:52,151
Le madri non sono
biologicamente predisposte
760
00:58:52,271 --> 00:58:54,587
a realizzare il doppio
dei loro colleghi maschi.
761
00:58:54,707 --> 00:58:57,089
E' che le agenzie di adozione
non sono costrette
762
00:58:57,209 --> 00:58:59,925
a collocare i bambini nelle
famiglie delle coppie omosessuali...
763
00:59:00,045 --> 00:59:01,761
C'e' qualche ragione
per cui sono gli uomini
764
00:59:01,881 --> 00:59:04,697
che sembrano rispondere
con questo tipo di violenza
765
00:59:04,817 --> 00:59:06,999
- ancora e ancora?
- Eccezionalmente strano.
766
00:59:07,119 --> 00:59:08,969
Una bugia e' una bugia.
767
00:59:09,217 --> 00:59:10,767
Io sono conservatore.
768
00:59:11,090 --> 00:59:12,490
Sono cristiano.
769
00:59:13,055 --> 00:59:14,055
Sono nero.
770
00:59:14,827 --> 00:59:19,292
Sono sposato con figli e
orgoglioso di tutto questo.
771
00:59:19,619 --> 00:59:22,069
Ti garantisco che
non mi celebreranno.
772
00:59:23,295 --> 00:59:26,118
Non e' quello che dicono?
"Celebriamo tutte le persone.
773
00:59:26,238 --> 00:59:28,485
- Affermiamo tutte le differenze... "
- No, non lo fanno. No, non lo fanno.
774
00:59:28,605 --> 00:59:29,725
Mentono.
775
00:59:29,845 --> 00:59:31,090
E' una bugia.
776
00:59:31,210 --> 00:59:35,661
Non ho mai visto questo livello
di sventura.
777
00:59:35,781 --> 00:59:37,830
E' questa incredibile sensazione
778
00:59:37,950 --> 00:59:40,733
che stiamo precipitando
nell�abisso.
779
00:59:40,853 --> 00:59:43,775
C�e' una realta' geografica
nel fatto che gli esseri umani
780
00:59:43,895 --> 00:59:45,971
abbiano avuto origine in...
781
00:59:46,091 --> 00:59:47,706
L�America non e' mai stata giusta
782
00:59:47,826 --> 00:59:49,008
nei confronti degli afroamericani,
783
00:59:49,128 --> 00:59:50,910
la cui unica speranza
era quella di formare
784
00:59:51,030 --> 00:59:53,179
le proprie potenti organizzazioni,
avviare le proprie attivita'...
785
00:59:53,299 --> 00:59:54,313
Promuove il razzismo.
786
00:59:54,433 --> 00:59:55,915
Non tollera la violenza.
787
00:59:56,035 --> 00:59:58,050
Incita al razzismo e
alla violenza in questo paese.
788
00:59:58,170 --> 01:00:01,720
Attualmente siamo impegnati
nell�ormai familiare rituale
789
01:00:01,840 --> 01:00:04,890
in cui trascinano Trump
su un podio,
790
01:00:05,010 --> 01:00:06,614
legge quello che gli viene
messo davanti,
791
01:00:06,734 --> 01:00:08,894
e entro la fine della settimana
avra' detto qualcosa
792
01:00:09,014 --> 01:00:10,863
per negarlo completamente.
793
01:00:10,983 --> 01:00:13,929
Allora qual era la parola greca,
l'antica parola greca, per verita'?
794
01:00:14,049 --> 01:00:16,936
Penso che sia affascinante
e' che non ce ne sia solo una.
795
01:00:17,056 --> 01:00:18,671
Cominciamo quindi con quella
che e' probabilmente
796
01:00:18,791 --> 01:00:20,598
la piu' famosa, e cioe' "aletheia".
797
01:00:20,718 --> 01:00:22,127
Oggi vogliamo parlare
798
01:00:22,247 --> 01:00:24,310
di un'altra questione
davvero critica,
799
01:00:24,430 --> 01:00:26,112
e la domanda e' questa.
800
01:00:26,232 --> 01:00:28,147
"Perche' sono qui?"
801
01:00:28,267 --> 01:00:29,402
Perche' sei qui?
802
01:00:29,522 --> 01:00:30,883
Perche' siamo qui?
803
01:00:31,003 --> 01:00:35,721
Qual e' lo scopo
della tua vita e della mia?
804
01:00:36,630 --> 01:00:39,527
Quindi aletheia significa
letteralmente
805
01:00:39,647 --> 01:00:42,061
qualcosa di piu' simile
a "l'indimenticabile".
806
01:00:42,382 --> 01:00:44,662
E quindi... l'indimenticabile.
807
01:02:21,303 --> 01:02:22,453
Non piu', no.
808
01:02:24,437 --> 01:02:25,997
Ehi, quello e' nostro.
809
01:02:26,117 --> 01:02:27,217
Oh, scusate.
810
01:02:27,337 --> 01:02:29,333
Uhm... ecco, vado
a prendere qualcosa.
811
01:02:29,453 --> 01:02:30,928
No, sta scherzando.
Sta scherzando.
812
01:02:31,048 --> 01:02:32,505
Vieni. Vieni, unisciti a noi.
813
01:02:32,625 --> 01:02:34,177
- Fumero' una sigaretta.
- Va bene.
814
01:02:34,297 --> 01:02:35,040
Lo so.
815
01:02:35,160 --> 01:02:36,238
Lo so.
816
01:02:36,571 --> 01:02:37,833
- Pessimo vizio.
- Roy.
817
01:02:37,953 --> 01:02:39,878
- Roy. Piacere di conoscerti.
- Ciao, sono Dalton.
818
01:02:39,998 --> 01:02:41,080
- Dalton.
- Isaac.
819
01:02:41,200 --> 01:02:42,781
Isaac, ciao. Tana.
820
01:02:42,901 --> 01:02:43,983
- Ehi, Vic.
- Vic?
821
01:02:44,103 --> 01:02:45,666
- Si'. Piacere.
- Piacere. Tana.
822
01:02:45,786 --> 01:02:46,918
- Tomas.
- Tomas.
823
01:02:47,038 --> 01:02:48,705
Nessuno mi chiama cosi'. Tommy.
824
01:02:48,825 --> 01:02:50,725
- Tommy. Va bene.
- Salute.
825
01:02:51,808 --> 01:02:52,508
Si'.
826
01:02:53,074 --> 01:02:54,260
Racconta la barzelletta.
827
01:02:54,380 --> 01:02:57,029
Provi a descrivere i bastoncini
di pesce a qualcuno e dici,
828
01:02:57,149 --> 01:02:59,365
"Oh, beh, e' come un...
e' come un pezzo di pollo.
829
01:02:59,485 --> 01:03:01,267
Hai visto uno straccio di pollo?"
830
01:03:01,387 --> 01:03:02,968
E poi l'altra persona dice,
831
01:03:03,088 --> 01:03:05,304
"Non so nemmeno se ho
visto un pollo vestito."
832
01:03:05,424 --> 01:03:07,607
E' praticamente
una battuta stupida.
833
01:03:07,727 --> 01:03:09,627
E' una battuta stupida, si'.
834
01:03:10,645 --> 01:03:13,420
- Oh, ne ho una. Ne ho una.
- Ok, ok, sentiamo.
835
01:03:13,540 --> 01:03:17,093
Allora, due balene
entrano in un bar,
836
01:03:17,603 --> 01:03:21,443
e una balena si gira verso
l'altra balena e dice...
837
01:03:30,983 --> 01:03:32,433
E poi l'altra dice,
838
01:03:32,619 --> 01:03:34,619
"Dio, Bob, sei cosi' ubriaco."
839
01:03:38,165 --> 01:03:40,272
- Era una megattera?
- Puoi averla.
840
01:03:40,392 --> 01:03:42,992
- Va bene.
- Voglio portarla con me. Si'.
841
01:04:54,730 --> 01:04:56,680
Posso essere cattiva anch'io!
842
01:04:57,763 --> 01:04:58,563
Fallo.
843
01:04:59,394 --> 01:05:01,394
- Faro' una foto.
- Che cosa?
844
01:05:02,293 --> 01:05:03,614
In realta' e' davvero bella.
845
01:05:03,734 --> 01:05:04,724
- Pensi?
- Si'.
846
01:05:04,844 --> 01:05:06,125
- Vedremo.
- Me la manderai?
847
01:05:06,245 --> 01:05:08,295
Con queste non si sa mai. Dove?
848
01:05:08,838 --> 01:05:12,097
- Buona osservazione.
- Allora, da quanto stai guidando?
849
01:05:12,217 --> 01:05:13,632
Tutta la vita.
850
01:05:13,912 --> 01:05:15,748
Si'? E quanto e' lunga?
851
01:05:16,789 --> 01:05:18,801
Da quando sono viva.
852
01:05:19,102 --> 01:05:20,172
Va bene.
853
01:05:20,292 --> 01:05:22,042
Come sei finita a Dallas?
854
01:05:22,627 --> 01:05:24,076
Come sei finito tu a Dallas?
855
01:05:24,196 --> 01:05:25,596
Oh, davvero bella.
856
01:05:26,198 --> 01:05:29,047
Sembra che non sapro' mai
nulla della ragazza misteriosa.
857
01:05:29,167 --> 01:05:30,449
Ehi, pensi che l'intero universo
858
01:05:30,569 --> 01:05:32,819
esista all'interno di questa palla?
859
01:05:59,502 --> 01:06:00,802
Eccoci qui. Ehi!
860
01:06:40,023 --> 01:06:40,823
Fuoco.
861
01:06:41,655 --> 01:06:42,705
Eccoci qui.
862
01:06:44,543 --> 01:06:46,017
- Uno, due...
- Due.
863
01:06:46,137 --> 01:06:47,159
Ok, sei in ritardo.
864
01:06:47,279 --> 01:06:48,393
Cioe', mi dispiace.
865
01:06:48,513 --> 01:06:51,868
Uno, uno, due, due.
866
01:06:57,795 --> 01:07:00,145
Mi aiuta un po' se chiudo
gli occhi.
867
01:07:03,794 --> 01:07:04,844
Eccoci qua.
868
01:07:07,291 --> 01:07:08,991
Grazie per questo ballo.
869
01:07:09,736 --> 01:07:12,036
- Brunch? Brunch?
- Brunch? Brunch?
870
01:07:12,170 --> 01:07:14,070
- Lo sai.
- Brunch, brunch.
871
01:07:16,976 --> 01:07:18,858
- E poi di nuovo qui.
- Di nuovo qui.
872
01:07:18,978 --> 01:07:20,292
Va bene, statemi bene.
873
01:07:20,412 --> 01:07:22,676
Va bene. Si', tornate
a casa sani e salvi.
874
01:07:22,796 --> 01:07:24,146
Ciao, ciao. Ciao.
875
01:07:34,872 --> 01:07:36,241
Ragazzi, volete una sigaretta?
876
01:07:36,361 --> 01:07:37,061
Si'.
877
01:08:03,494 --> 01:08:05,304
Mio marito venne
al Western Country Club
878
01:08:05,424 --> 01:08:06,539
perche' aveva un ingaggio qui.
879
01:08:06,659 --> 01:08:08,002
E la sera in cui suonavano,
880
01:08:08,122 --> 01:08:10,643
distribuirono volantini,
chiedendo se qualcuno
881
01:08:10,763 --> 01:08:12,244
volesse conquistare il posto.
882
01:08:12,364 --> 01:08:13,646
E mio marito disse: "Oh, si',
883
01:08:13,766 --> 01:08:15,782
sarebbe perfetto per me
e mia moglie".
884
01:08:15,902 --> 01:08:17,617
E cosi' torno' a casa
e me ne parlo',
885
01:08:17,737 --> 01:08:19,937
e io pensai: "No. No, no, no, no".
886
01:08:21,007 --> 01:08:23,255
Ma entrai qui e lo visitai
con Flo,
887
01:08:23,375 --> 01:08:24,975
e guardando Flo ballare,
888
01:08:25,095 --> 01:08:27,420
ha una piccola...
torsione nei fianchi,
889
01:08:27,540 --> 01:08:29,495
proprio cosi'. E' semplicemente
fantastica.
890
01:08:29,615 --> 01:08:32,364
E mi ha solleticato
cosi' tanto il cuore
891
01:08:32,484 --> 01:08:35,524
vederla amare un posto simile.
892
01:08:36,117 --> 01:08:37,670
C'erano alcune sale da ballo
in giro,
893
01:08:37,790 --> 01:08:40,635
ma al giorno d'oggi sono molto
lontane e poche.
894
01:08:40,755 --> 01:08:42,770
Si stanno estinguendo tutte.
895
01:08:44,496 --> 01:08:47,361
E cosi' mi ha ispirato
a continuare per lei.
896
01:08:50,737 --> 01:08:52,887
Si', tutti devono avere qualcosa.
897
01:08:54,447 --> 01:08:56,955
Anche questo e' qualcosa
che mi riguarda, sai.
898
01:08:57,075 --> 01:08:59,357
Vado a prenderla,
la porto al club,
899
01:08:59,477 --> 01:09:01,077
e poi la porto a casa.
900
01:09:03,572 --> 01:09:05,865
E quindi tra me e Flo,
questo lo rende, sai,
901
01:09:05,985 --> 01:09:08,501
un po' speciale perche'
e' mio e suo.
902
01:09:08,621 --> 01:09:10,759
Questo e' nostro.
903
01:09:12,242 --> 01:09:16,341
E voglio che Flo vada avanti,
che Flo continui a fluire.
904
01:09:17,951 --> 01:09:20,551
Voglio dire, io semplicemente...
La amo.
905
01:09:23,586 --> 01:09:24,707
Flo!
906
01:09:27,033 --> 01:09:29,421
Pensi che Flo stia ancora
ballando in questo momento?
907
01:09:29,541 --> 01:09:31,091
No, Flo sta dormendo.
908
01:09:31,644 --> 01:09:34,189
Per favore, Dio, qualcuno
metta a letto Flo.
909
01:09:34,309 --> 01:09:35,259
Dove vai?
910
01:09:35,752 --> 01:09:37,053
Vado con Flo.
911
01:09:37,829 --> 01:09:40,923
Seguirai la corrente
o andrai da Flo...
912
01:09:41,043 --> 01:09:42,449
Pisolino di dieci minuti.
913
01:09:42,569 --> 01:09:45,114
- Oh, e' carino.
- Deve andare a casa?
914
01:09:45,234 --> 01:09:47,133
Si', penso che Flo lo abbia sfinito.
915
01:09:47,253 --> 01:09:49,508
Flo e' l'abbreviazione per cosa?
916
01:09:49,819 --> 01:09:51,276
- Florence.
- Va bene.
917
01:09:51,396 --> 01:09:53,146
Stavo pensando a Florida.
918
01:09:54,265 --> 01:09:55,895
- Flo Rida.
- Flo Rida.
919
01:09:56,015 --> 01:09:57,016
Forse e' per questo.
920
01:09:57,136 --> 01:09:59,418
E' il suo... E' tipo il suo nome G.
921
01:09:59,538 --> 01:10:00,716
Lei e' Flo Rida.
922
01:10:00,836 --> 01:10:02,551
Non e' quello che ha
detto per tutto il tempo
923
01:10:02,671 --> 01:10:03,947
in cui ha ballato? Sono Flo Rida.
924
01:10:04,067 --> 01:10:04,962
Sono Flo Rida.
925
01:10:05,082 --> 01:10:07,472
Chi compie 90 anni e va
ancora in una balera?
926
01:10:07,592 --> 01:10:10,101
Lo so. Chi compie ancora 90 anni?
927
01:10:10,221 --> 01:10:11,021
Punto.
928
01:10:12,883 --> 01:10:15,383
Dannazione. Avrebbe
potuto ingannarmi.
929
01:10:15,690 --> 01:10:17,220
Si', ne avevo davvero bisogno.
930
01:10:17,340 --> 01:10:19,490
Avevi bisogno di ballare con Flo.
931
01:10:20,034 --> 01:10:21,473
- Esattamente.
- Si'.
932
01:10:21,593 --> 01:10:22,693
Esattamente.
933
01:10:22,813 --> 01:10:25,763
Cura qualunque cosa
ti affligga. Balla con Flo.
934
01:10:26,006 --> 01:10:28,856
Direi che Flo aveva bisogno
di ballare con te.
935
01:10:30,036 --> 01:10:33,040
Potrebbe essere stato il suo
miglior regalo di sempre.
936
01:10:33,160 --> 01:10:33,860
Si'.
937
01:10:34,391 --> 01:10:36,689
Tu sei stata il nostro miglior
regalo di sempre stasera.
938
01:10:36,809 --> 01:10:38,323
Grazie. Altrettanto.
939
01:10:38,443 --> 01:10:40,844
Merda. Dio, non posso
nemmeno, tipo...
940
01:10:40,964 --> 01:10:43,164
Non posso nemmeno dirtelo, tipo...
941
01:10:45,556 --> 01:10:47,135
Oh, andiamo. Non prendermi in giro.
942
01:10:47,255 --> 01:10:48,910
- No, no...
- Non farlo piu'. Non farlo.
943
01:10:49,030 --> 01:10:50,030
Sei fuori.
944
01:10:51,279 --> 01:10:53,479
No, mia nonna e' morta di recente.
945
01:10:54,765 --> 01:10:55,675
Oh, merda.
946
01:10:55,795 --> 01:10:58,495
No, va bene. Va bene.
Cioe', era il momento.
947
01:10:59,441 --> 01:11:01,379
Mi dispiace comunque. E'... si'.
948
01:11:01,499 --> 01:11:03,525
- Non dev'essere facile.
- No.
949
01:11:03,645 --> 01:11:05,651
Insomma, e' sempre
difficile perdere qualcuno,
950
01:11:05,771 --> 01:11:08,688
ma, Dio, con lei era
una cosa quotidiana
951
01:11:08,808 --> 01:11:10,208
negli ultimi anni.
952
01:11:11,944 --> 01:11:13,693
Ha iniziato a peggiorare
molto velocemente
953
01:11:13,813 --> 01:11:15,828
e mi sono trasferita da lei,
ho lasciato il lavoro
954
01:11:15,948 --> 01:11:18,172
e mi sono iscritta come
assistenza domiciliare, sai.
955
01:11:18,292 --> 01:11:19,142
Cavolo.
956
01:11:19,437 --> 01:11:21,659
Quindi era il mio lavoro,
prendermi cura di lei.
957
01:11:21,779 --> 01:11:23,368
E' estremamente carino
da parte tua.
958
01:11:23,488 --> 01:11:25,738
Non conosco nessuno che...
So che io non lo farei.
959
01:11:25,858 --> 01:11:26,939
Voglio dire, io...
960
01:11:27,059 --> 01:11:29,259
E' cosi' che mi ha cresciuta, sai?
961
01:11:30,208 --> 01:11:31,908
Vuoi vederla, mia nonna?
962
01:11:33,232 --> 01:11:35,951
La portavo nella borsa.
963
01:11:36,071 --> 01:11:39,471
Assomiglia a Flo? Perche'
altrimenti non voglio vederla.
964
01:11:39,984 --> 01:11:40,634
No.
965
01:11:40,959 --> 01:11:43,713
No, avevano un aspetto
molto diverso.
966
01:11:45,566 --> 01:11:46,983
Assomiglia a mia nonna.
967
01:11:47,103 --> 01:11:48,528
- Davvero?
- Si'.
968
01:11:48,648 --> 01:11:49,896
Sembra coreana.
969
01:11:50,016 --> 01:11:51,463
- Cavolo, e' bellissima.
- No, in realta'
970
01:11:51,583 --> 01:11:53,666
aveva quel, non sempre coreana,
971
01:11:53,786 --> 01:11:56,178
ma voglio dire, essendo
a Minneapolis,
972
01:11:56,298 --> 01:11:57,870
cioe', ci sono molti nativi li',
973
01:11:57,990 --> 01:12:00,207
ma, sai, a seconda della parte
della citta' in cui ci troviamo,
974
01:12:00,327 --> 01:12:03,027
molte persone pensavano
che fosse asiatica.
975
01:12:03,229 --> 01:12:05,913
Sembra il Texas occidentale.
976
01:12:06,703 --> 01:12:08,414
Aspetta, il Texas occidentale?
977
01:12:08,534 --> 01:12:10,312
Si', penso che sia il Big Bend.
978
01:12:10,432 --> 01:12:11,532
Il Big Bend?
979
01:12:12,007 --> 01:12:14,957
Si', e' bellissima. Dove
ha preso quel vestito?
980
01:12:16,132 --> 01:12:17,132
Chi lo sa?
981
01:12:23,184 --> 01:12:25,334
Dovrei darvi un passaggio a casa?
982
01:12:25,666 --> 01:12:27,566
Si', e' piu' o meno ora, eh?
983
01:12:27,853 --> 01:12:28,996
E' ora.
984
01:12:29,150 --> 01:12:30,611
Ehi, tu, Tommy.
985
01:12:31,648 --> 01:12:32,348
Ehi.
986
01:12:36,972 --> 01:12:39,394
- Cosa mi sono perso?
- Oh, vi porto a casa, ragazzi.
987
01:12:39,514 --> 01:12:40,414
Procedo.
988
01:12:40,833 --> 01:12:42,533
Voi ragazzi siete pazzi.
989
01:12:44,349 --> 01:12:46,949
Imbevuti dello spirito
stasera, immagino.
990
01:12:51,944 --> 01:12:53,897
Tutto in tempo.
991
01:12:56,686 --> 01:12:58,086
Il tempo e' reale.
992
01:12:58,943 --> 01:13:00,700
Che ore sono?
993
01:13:00,820 --> 01:13:02,507
E' il nostro momento.
994
01:14:58,113 --> 01:15:00,463
E' questa la strada
per il Big Bend?
995
01:15:02,019 --> 01:15:04,322
Dove deve andare?
996
01:15:08,135 --> 01:15:12,164
Questa e' la strada
per andare al Big Bend.
997
01:15:12,720 --> 01:15:14,070
- Grazie.
- Si'.
998
01:22:36,017 --> 01:22:38,991
SubPassion ha tradotto per voi:
999
01:22:43,524 --> 01:22:47,516
Traduzione: Shallow
1000
01:22:52,477 --> 01:22:57,487
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
74565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.