All language subtitles for The.Unknown.Country.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,846 --> 00:01:27,455 Un raccolto gia' in ritardo 2 00:01:27,575 --> 00:01:29,269 per alcuni agricoltori del Midwest 3 00:01:29,389 --> 00:01:33,339 sara' ulteriormente ritardato a causa delle condizioni di umidita'. 4 00:01:49,330 --> 00:01:51,646 27 gradi stasera, cielo prevalentemente nuvoloso 5 00:01:51,766 --> 00:01:53,370 e precipitazioni nevose questa sera. 6 00:01:53,490 --> 00:01:55,854 Raffiche di vento piu' forti possono rendere la visibilita' 7 00:01:55,974 --> 00:01:57,724 e il viaggiare insidiosi. 8 00:02:17,912 --> 00:02:21,987 Un alunno di prima elementare puo' diventare un tossicodipendente. 9 00:02:22,107 --> 00:02:24,127 Quello e' l'ex senatore Joe Walsh. 10 00:02:24,247 --> 00:02:26,797 Avrei dovuto dire l'ex senatore Trent Lott, ovviamente, 11 00:02:26,917 --> 00:02:28,951 parlando di "E Is America". 12 00:02:29,071 --> 00:02:30,421 "E Is America." 13 00:02:50,998 --> 00:02:54,001 SubPassion ha tradotto per voi: 14 00:03:01,999 --> 00:03:05,985 Traduzione: Shallow 15 00:03:06,995 --> 00:03:11,972 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 16 00:03:53,076 --> 00:03:55,617 Devi assicurarti di mettere tutto il caramello su questo. 17 00:03:55,737 --> 00:03:57,837 Hanno bisogno di gelatina extra. 18 00:04:00,075 --> 00:04:01,775 Gelatina extra, ragazzi. 19 00:04:05,312 --> 00:04:06,620 Buongiorno. 20 00:04:07,014 --> 00:04:08,264 Come stai oggi? 21 00:04:08,437 --> 00:04:09,927 - Stanca. - Stanca? 22 00:04:10,047 --> 00:04:11,797 Beh, una tazza di caffe'. 23 00:04:12,091 --> 00:04:14,104 Abbiamo un'ottima colazione sul retro. 24 00:04:14,224 --> 00:04:15,590 E' fatto tutto a mano. 25 00:04:15,710 --> 00:04:17,482 Vi sveglieremo tutti, ok? 26 00:04:17,602 --> 00:04:19,052 - Grazie. - Prego. 27 00:04:19,798 --> 00:04:22,615 Voglio che ricordiate questo simpatico incoraggiamento che abbiamo scritto. 28 00:04:22,735 --> 00:04:23,783 Fa piu' o meno cosi'. 29 00:04:23,903 --> 00:04:26,552 Hickok, Hickok, la Hickok House, 30 00:04:26,706 --> 00:04:29,161 mettiti le cose buone in bocca. 31 00:04:29,281 --> 00:04:30,381 Si', Hickok. 32 00:04:34,780 --> 00:04:36,430 L'ho scritto io stessa. 33 00:04:36,737 --> 00:04:39,109 E se volete, posso cantare "Bohemian Rhapsody". 34 00:04:39,229 --> 00:04:41,901 - Grazie, Pam. - Grazie, Pam. 35 00:04:42,021 --> 00:04:43,871 - Prego. - Lo apprezziamo. 36 00:04:44,174 --> 00:04:46,038 Spero che non mi dimenticherete. 37 00:04:46,158 --> 00:04:48,377 - Non lo faremo mai. - Sei indimenticabile. 38 00:04:48,497 --> 00:04:50,890 - Buona giornata. - La avro'. Ciao, ciao, ragazzi. 39 00:04:51,010 --> 00:04:53,010 Abbiamo due ragazzi fortunati? 40 00:04:53,718 --> 00:04:55,168 - Grazie. - Prego. 41 00:05:04,877 --> 00:05:08,426 I gatti mi erano stati tutti dati. 42 00:05:08,546 --> 00:05:10,166 Tipo, nessuno li voleva. 43 00:05:10,286 --> 00:05:12,036 E ho pensato: "Vi voglio. 44 00:05:12,288 --> 00:05:14,100 Vi voglio. Vi voglio bene." 45 00:05:14,220 --> 00:05:17,020 Little Bit e' stato trovato sotto un tronco. 46 00:05:17,156 --> 00:05:19,437 Tweeters e' stato trovato nel muro di un fienile. 47 00:05:19,557 --> 00:05:21,907 Aveva appena aperto gli occhi. 48 00:05:22,061 --> 00:05:24,610 Bebop e' stato scaricato nell'autostrada. 49 00:05:24,730 --> 00:05:27,947 Bushy, la signora non la voleva. 50 00:05:28,067 --> 00:05:32,017 Mimsy ha deciso di divorziare dalla sua famiglia e di vivere con me. 51 00:05:32,199 --> 00:05:35,721 E Holly era un gatto selvatico, e alcuni ragazzi l'hanno presa, 52 00:05:35,841 --> 00:05:37,523 e la mamma non l'ha voluta riprendere. 53 00:05:37,643 --> 00:05:40,743 Cosi' sono diventata la loro mamma e li amo tutti. 54 00:05:47,119 --> 00:05:48,761 Va bene, signora, ecco la sua frittata. 55 00:05:48,881 --> 00:05:51,169 - Grazie. - Prego. C'e' il ketchup. 56 00:05:51,289 --> 00:05:53,118 Ci sono un paio di tipi diversi di Tabasco. 57 00:05:53,238 --> 00:05:55,859 - E' fantastico. - Va bene. Torno subito. 58 00:05:56,225 --> 00:05:58,644 Cerco di trattare molto bene i miei clienti, 59 00:05:58,764 --> 00:06:02,464 perche' non sai mai cosa succede nella vita di qualcuno. 60 00:06:06,341 --> 00:06:07,494 Avete fame? 61 00:06:10,803 --> 00:06:12,925 C'e' questo signore che e' venuto nella tavola calda. 62 00:06:13,045 --> 00:06:17,063 Il suo nome era Dwayne qualcosa. Non riesco a ricordare il suo cognome. 63 00:06:17,183 --> 00:06:20,032 Ma mi ha detto: "Chiamami solo Butch. Puoi ricordartelo." 64 00:06:20,152 --> 00:06:22,635 E quando si e' avvicinato al registratore di cassa, 65 00:06:22,755 --> 00:06:24,674 ha tirato fuori questo fascio di banconote. 66 00:06:24,794 --> 00:06:26,873 E io ho detto: "Dovresti stare molto attento 67 00:06:26,993 --> 00:06:29,075 a girare per Deadwood con cosi' tanti soldi". 68 00:06:29,195 --> 00:06:31,110 E lui ha detto: "Beh, perche' non mi aiuti 69 00:06:31,230 --> 00:06:33,480 e me ne togli un paio dalle mani?" 70 00:06:33,959 --> 00:06:35,948 E mi ha dato due banconote da 100 dollari. 71 00:06:36,068 --> 00:06:39,086 Ha detto: "No, perche' non ne prendi un terzo? Questo aiutera'." 72 00:06:39,206 --> 00:06:41,587 E il signore frequentava abbastanza spesso, 73 00:06:41,707 --> 00:06:44,456 lasciando tra i 100 e i 500 dollari 74 00:06:44,576 --> 00:06:46,363 ogni volta che entrava nella tavola calda. 75 00:06:46,483 --> 00:06:48,799 E un giorno mi porto' questo cappotto. 76 00:06:48,919 --> 00:06:50,462 Era nero, e sul retro 77 00:06:50,582 --> 00:06:53,682 aveva una stampa dorata che diceva "Non ho paura". 78 00:06:53,953 --> 00:06:57,553 E ho detto: "Beh, grazie", ma non capivo cosa significasse. 79 00:06:58,617 --> 00:07:01,617 Un giorno venne e, sapevo che aveva il diabete... 80 00:07:02,094 --> 00:07:05,594 E ordino' una torta di mirtilli e le sue punte di bistecca. 81 00:07:05,746 --> 00:07:07,396 E il giorno dopo mori'. 82 00:07:08,874 --> 00:07:12,924 E mi stava lasciando i suoi soldi per rendere la mia vita piu' felice. 83 00:07:14,299 --> 00:07:16,649 Quindi ognuno ha una storia diversa. 84 00:09:19,502 --> 00:09:22,405 State ascoltando la radio pubblica del South Dakota. 85 00:09:22,525 --> 00:09:24,383 Un paio di settimane fa, tutti i membri 86 00:09:24,503 --> 00:09:26,886 del consiglio comunale di Sioux Falls e il sindaco 87 00:09:27,006 --> 00:09:30,990 hanno ricevuto una soffiata anonima data anche al consiglio dello zoo. 88 00:09:31,110 --> 00:09:33,125 E' sembrata provenire dai dipendenti. 89 00:09:33,245 --> 00:09:34,927 In tutto il mondo si stanno preparando 90 00:09:35,047 --> 00:09:39,147 per il 500� anniversario della Riforma, che si terra' il mese prossimo. 91 00:10:33,080 --> 00:10:36,521 I funzionari della tribu' Flandreau Santee Sioux dicono che si opporranno 92 00:10:36,641 --> 00:10:39,325 al cambiamento delle regole statali sul gioco. 93 00:10:39,445 --> 00:10:41,545 La posizione del South Dakota... 94 00:10:58,709 --> 00:10:59,459 Ciao. 95 00:13:24,168 --> 00:13:26,458 Potrebbe essere un buon modello per i miei figli. 96 00:13:26,578 --> 00:13:28,534 Voglio dire, volevo presentarli in un... 97 00:13:28,654 --> 00:13:29,733 Di che cosa abbiamo paura? 98 00:13:29,853 --> 00:13:31,554 Questo e' cio' che chiederei per cominciare. 99 00:13:31,674 --> 00:13:33,365 Esiste un modo biblico per vedere questo? 100 00:13:33,485 --> 00:13:35,888 Poiche' certamente potresti considerare il karma 101 00:13:36,008 --> 00:13:37,870 o qualche altro sistema, 102 00:13:37,990 --> 00:13:40,431 e avrebbero qualcosa da dire a riguardo... 103 00:13:40,551 --> 00:13:42,441 - Cio' che stiamo facendo adesso... - Stavamo... 104 00:13:42,561 --> 00:13:45,261 Perche' ci sono cose piu' grandi in arrivo. 105 00:13:45,807 --> 00:13:47,507 E sto ancora aspettando. 106 00:13:52,485 --> 00:13:53,285 Salve. 107 00:13:54,072 --> 00:13:55,072 Buonasera. 108 00:13:55,614 --> 00:13:56,589 Posso aiutarla? 109 00:13:56,709 --> 00:13:58,457 Si', una stanza per la sera, per favore. 110 00:13:58,577 --> 00:14:00,269 - Ok, e' solo lei? - Si'. 111 00:14:00,389 --> 00:14:01,939 Una persona? Va bene. 112 00:14:44,330 --> 00:14:45,680 Ehi, sono Lainey. 113 00:14:46,114 --> 00:14:47,114 Come stai? 114 00:14:48,160 --> 00:14:49,408 Sto bene. 115 00:14:49,528 --> 00:14:53,379 Uhm, so che deve essere davvero difficile in questo momento, 116 00:14:53,499 --> 00:14:56,749 ma volevo solo vedere se verrai la prossima settimana. 117 00:14:57,336 --> 00:14:59,652 Non so se potro' farcela cosi' presto. 118 00:14:59,772 --> 00:15:01,320 E' solo molto... 119 00:15:01,440 --> 00:15:04,590 C'e' ancora molto da mettere in ordine qui, sai. 120 00:15:05,181 --> 00:15:08,495 Si', beh, sarebbe carino se venissi a trovare la tua famiglia, 121 00:15:08,615 --> 00:15:10,462 e, sai, in mezzo a quei... 122 00:15:10,582 --> 00:15:12,629 Sai, a quei tempi, erano tutti li', 123 00:15:12,749 --> 00:15:15,249 quindi puoi vederci tutti in una volta. 124 00:15:16,088 --> 00:15:17,738 Oh, sembra molto bello. 125 00:15:18,289 --> 00:15:20,439 Grazie mille per avermi invitato. 126 00:15:20,559 --> 00:15:22,975 Ok, beh, ci sentiamo piu' tardi. 127 00:15:23,095 --> 00:15:25,010 Mettero' Jasmine nella vasca da bagno. 128 00:15:25,130 --> 00:15:27,045 Quindi hai un invito. 129 00:16:46,085 --> 00:16:48,135 - Oh, ciao. Accomodati. - Ehi. 130 00:17:16,044 --> 00:17:17,344 Bambina monella. 131 00:17:18,615 --> 00:17:20,251 - Come ti chiami? - Tana. 132 00:17:20,371 --> 00:17:21,121 Tana? 133 00:17:21,714 --> 00:17:23,364 E tu sei Jasmine, vero? 134 00:17:23,710 --> 00:17:24,396 Si'. 135 00:17:24,516 --> 00:17:26,044 Piacere di conoscerti. 136 00:17:26,164 --> 00:17:27,264 Piacere mio. 137 00:17:35,756 --> 00:17:36,509 Ti ho preso. 138 00:17:36,629 --> 00:17:37,844 - Quanti anni ha? - Ti ho preso. 139 00:17:37,964 --> 00:17:38,714 Maya? 140 00:17:39,143 --> 00:17:41,462 Lei uno e lui uno. 141 00:17:42,179 --> 00:17:45,268 Sono i figli di mia sorella, e poi quella e' Lexi. 142 00:17:52,509 --> 00:17:53,209 Qui. 143 00:17:54,132 --> 00:17:55,582 Non e' piu' felice. 144 00:17:55,702 --> 00:17:57,597 Questo perche' si e' tolta il cerotto. 145 00:17:57,717 --> 00:17:59,217 - Veramente? - Si'. 146 00:17:59,364 --> 00:18:01,400 Oh, si', alzati di nuovo li'. 147 00:18:01,520 --> 00:18:02,930 Ti porto fuori. 148 00:18:05,625 --> 00:18:07,513 Ragazzi, siete impegnati qui. 149 00:18:07,633 --> 00:18:09,613 - Si'. - Va bene. 150 00:18:16,267 --> 00:18:18,767 Lo so. Lo so. Scusa. Devo premere giu'. 151 00:18:20,555 --> 00:18:21,505 Ecco qua. 152 00:18:21,813 --> 00:18:23,155 Jasmine, cavolo. 153 00:18:23,275 --> 00:18:24,813 - Hai vinto. - Sii gentile. 154 00:18:24,933 --> 00:18:25,983 Ok, pronta? 155 00:18:27,667 --> 00:18:28,617 Mi piaci. 156 00:18:29,517 --> 00:18:30,917 Anche tu mi piaci. 157 00:18:33,886 --> 00:18:36,786 Oh, abbiamo una bella sintonia in corso adesso. 158 00:18:43,021 --> 00:18:44,711 Tu... vivrai qui? 159 00:18:47,662 --> 00:18:49,582 Rimarro' per un paio di giorni. Che ne dici? 160 00:18:49,702 --> 00:18:51,584 Ma vivo a Minneapolis. 161 00:18:51,931 --> 00:18:52,955 Le piaci. 162 00:18:55,802 --> 00:18:57,052 Ora e' esausta. 163 00:18:57,442 --> 00:19:00,727 Voglio dire, questi bambini ci tengono in riga. 164 00:19:00,847 --> 00:19:03,663 E ogni volta che Devin non lavora, facciamo da babysitter. 165 00:19:03,783 --> 00:19:05,120 Dove lavori, Devin? 166 00:19:05,240 --> 00:19:06,264 Al Burger King. 167 00:19:06,384 --> 00:19:07,234 Oh, ok. 168 00:19:07,519 --> 00:19:09,569 - Puoi portare il cibo a casa? - No, non posso. 169 00:19:09,689 --> 00:19:11,139 Sfortunatamente no. 170 00:19:11,791 --> 00:19:14,439 E anche lui lavora di notte a Guadalajara. 171 00:19:14,559 --> 00:19:15,731 - Si'. - Si'. 172 00:19:15,851 --> 00:19:17,071 Lavo i piatti la notte. 173 00:19:17,191 --> 00:19:17,843 Ok. 174 00:19:17,997 --> 00:19:19,512 - Anche quello e' un ristorante? - Si'. 175 00:19:19,632 --> 00:19:21,203 - Ok. - E' in fondo alla strada. 176 00:19:21,323 --> 00:19:22,481 Questo posto e' fantastico. 177 00:19:22,601 --> 00:19:24,617 Si', e' casa di mia sorella. 178 00:19:24,737 --> 00:19:26,418 Oh, mio Dio, e' come una palla da demolizione. 179 00:19:26,538 --> 00:19:27,687 Piccola palla da demolizione. 180 00:19:27,807 --> 00:19:30,269 Quindi il matrimonio e' domani? 181 00:19:30,771 --> 00:19:31,557 Sabato. 182 00:19:31,677 --> 00:19:33,477 - Sabato, va bene. - Si'. 183 00:19:35,599 --> 00:19:39,049 Probabilmente Dev non vorra' mai che tu te ne vada adesso. 184 00:19:45,347 --> 00:19:47,027 Oh, mio Dio. 185 00:19:54,566 --> 00:19:56,582 Raffiche di vento da nord 186 00:19:56,702 --> 00:19:58,417 da 18 a 22 miglia all'ora 187 00:19:58,537 --> 00:20:01,845 con raffiche... 188 00:20:02,344 --> 00:20:03,956 Questa e' KBAG. 189 00:20:04,076 --> 00:20:06,526 Vedi, se non hai l'amore, cosa significa? 190 00:20:06,646 --> 00:20:08,460 - Sei spazzatura. - Niente. 191 00:20:08,580 --> 00:20:09,780 E' spazzatura. 192 00:20:11,414 --> 00:20:14,114 - Lui dice... - Hai bisogno di piu' spazio? 193 00:20:15,497 --> 00:20:17,335 Metti la mia giacca li' da qualche parte. 194 00:20:17,455 --> 00:20:19,404 A che ora devi andare al lavoro domani? 195 00:20:19,524 --> 00:20:20,524 Alle 4:00. 196 00:20:20,898 --> 00:20:22,129 Sei il mio eroe. 197 00:20:22,249 --> 00:20:23,499 Loro cosa sono? 198 00:20:23,809 --> 00:20:25,559 Va bene, salute, ragazzi. 199 00:20:25,765 --> 00:20:29,782 - Salute, per favore. - Salute! 200 00:20:29,902 --> 00:20:31,440 Non farlo, Devin. 201 00:20:33,029 --> 00:20:33,879 Salute. 202 00:20:34,574 --> 00:20:36,374 Vedo dove Jazzy lo prende. 203 00:20:37,483 --> 00:20:39,525 Oh, mio Dio, Jazzy e' impazzita... 204 00:20:39,645 --> 00:20:42,895 Allora, quand'e' stata l'ultima volta che sei tornata? 205 00:20:44,960 --> 00:20:47,767 Sette, otto... e' stata l'estate in cui ho compiuto otto anni. 206 00:20:47,887 --> 00:20:49,401 - Sono felice che tu sia tornata. - Si'. 207 00:20:49,521 --> 00:20:50,871 Cugina preferita. 208 00:20:52,882 --> 00:20:53,531 Anche tu. 209 00:20:53,651 --> 00:20:56,308 - Grazie per avermi invitata. - "Cugina preferita." 210 00:20:56,428 --> 00:20:59,378 Uno dei miei migliori amici era il suo bisnonno. 211 00:20:59,505 --> 00:21:00,613 - Di Devin? - Si'. 212 00:21:00,733 --> 00:21:02,753 - Oh, davvero? - Pete Shangreaux. 213 00:21:02,873 --> 00:21:04,050 Anche Tana e' imparentata con... 214 00:21:04,170 --> 00:21:06,030 Lainey stava dicendo che ha un gruppo di parenti 215 00:21:06,150 --> 00:21:07,850 in arrivo da Pine Ridge. 216 00:21:09,171 --> 00:21:10,571 Se il tempo regge. 217 00:21:10,843 --> 00:21:12,238 - Si'. - Quanto e' lontano? 218 00:21:12,358 --> 00:21:14,658 - Due ore. - Non e' poi cosi' male. 219 00:21:14,938 --> 00:21:16,332 E le strade sono brutte. 220 00:21:16,452 --> 00:21:17,964 Quando vivevamo in campagna, 221 00:21:18,084 --> 00:21:21,425 dovevamo fare cavalcate da cowboy a causa del fango. 222 00:21:21,545 --> 00:21:22,568 Dovevamo camminare 223 00:21:22,688 --> 00:21:24,575 - dal cancello esterno alla casa. - Era mezzo miglio. 224 00:21:24,695 --> 00:21:26,144 Si', e' circa mezzo miglio. 225 00:21:26,264 --> 00:21:27,949 A volte dovevamo camminare perche' restavamo bloccati. 226 00:21:28,069 --> 00:21:28,869 Oddio. 227 00:21:28,989 --> 00:21:30,667 Lainey, tu non camminavi. Ti portavo io. 228 00:21:30,787 --> 00:21:32,187 Camminavo anch'io. 229 00:21:32,665 --> 00:21:33,905 Non mi portavi tu. 230 00:21:34,025 --> 00:21:36,475 - Me lo stavo chiedendo. - Greg lo sa. 231 00:21:36,677 --> 00:21:37,702 Me lo ricordo. 232 00:21:37,822 --> 00:21:39,986 Quando Tara era piccola, dovevamo... 233 00:21:40,106 --> 00:21:41,988 Cos'era... Un miglio dalla strada. 234 00:21:42,108 --> 00:21:44,957 Quindi la portavo a Head Start e lei correva. 235 00:21:45,077 --> 00:21:47,237 E fecero questa gara di atletica a Head Start, 236 00:21:47,357 --> 00:21:49,495 lei si era allenata e vinse. 237 00:21:49,615 --> 00:21:51,579 - Oh, bello. - Batteva ogni bambino nella riserva, 238 00:21:51,699 --> 00:21:53,633 Tara, si'. 239 00:21:53,753 --> 00:21:55,225 - Quindi era una bella parte. - E Tanner? 240 00:21:55,345 --> 00:21:56,102 - Tanner? - Tanner? 241 00:21:56,222 --> 00:21:57,670 - No, Tyrell ha... - Tyrell. 242 00:21:57,790 --> 00:21:59,471 E Tanner arrivo' secondo. Tyson. 243 00:21:59,591 --> 00:22:00,773 Maledetto Tyson. 244 00:22:00,893 --> 00:22:02,809 Tyson arrivo' secondo dietro Tyrell. 245 00:22:02,929 --> 00:22:05,162 - Si'... no. - Beh, chi ti aveva battuto? 246 00:22:05,282 --> 00:22:06,779 Una ragazza, Sarah. 247 00:22:06,899 --> 00:22:08,828 Sarah era reale, perche' mi fece il culo alla gara. 248 00:22:08,948 --> 00:22:12,148 Allora, Tana, quanto tempo rimarrai qui questa volta? 249 00:22:15,180 --> 00:22:18,057 Non lo so ancora. E'... 250 00:22:18,177 --> 00:22:22,077 Spero che tu possa andare alla riserva, cosi' fai un giro laggiu'. 251 00:22:22,471 --> 00:22:23,171 Si'. 252 00:22:23,616 --> 00:22:25,397 Non voglio ancora tornare a casa. 253 00:22:25,517 --> 00:22:27,294 Ma sai che se vai nella riserva, 254 00:22:27,414 --> 00:22:29,337 significa tornare a casa. 255 00:22:31,724 --> 00:22:34,073 La terra ti aiutera' a guarirti 256 00:22:35,194 --> 00:22:37,844 e ti ricordera' tutto cio' che e' buono, 257 00:22:38,113 --> 00:22:41,213 tutto cio' che c'e' di buono nel luogo da cui vieni 258 00:22:41,535 --> 00:22:44,010 e cio' a cui devi aspirare. 259 00:22:44,789 --> 00:22:45,489 Si'. 260 00:23:55,388 --> 00:23:57,289 Oh, sono cresciuto in un ranch 261 00:23:57,409 --> 00:23:58,759 a nord di Pierre. 262 00:23:59,145 --> 00:24:03,095 Mio padre aveva 1.700 acri su cui allevava bestiame 263 00:24:03,215 --> 00:24:06,765 e alcune pecore, e poi coltivava qualcosa. 264 00:24:07,787 --> 00:24:10,062 In realta' e' nato li', 265 00:24:10,843 --> 00:24:13,107 e mi dice che morira' li'. 266 00:24:14,754 --> 00:24:19,551 Quando ero al liceo, all'inizio degli anni '70, 267 00:24:19,932 --> 00:24:22,882 era un periodo molto difficile nel South Dakota, 268 00:24:23,238 --> 00:24:24,483 un tempo molto secco. 269 00:24:24,603 --> 00:24:27,092 Non era come negli anni '30 con il Dust Bowl, 270 00:24:27,212 --> 00:24:29,812 ma era il piu' vicino possibile a quello. 271 00:24:30,094 --> 00:24:32,024 E durante i miei quattro anni di liceo 272 00:24:32,144 --> 00:24:35,399 mi sono detto, "Non lo faro' per il resto della mia vita". 273 00:24:35,519 --> 00:24:39,621 Voglio fare qualcosa per avere piu' controllo sul mio destino. 274 00:24:41,115 --> 00:24:45,094 E cosi' mi sono occupato di ingegneria per circa 20 anni. 275 00:24:46,558 --> 00:24:50,747 E poi il destino mi ha portato qui, nella citta' natale di mia moglie. 276 00:24:53,165 --> 00:24:54,915 15 anni dopo, eccoci qui. 277 00:24:58,529 --> 00:25:01,253 E' un po' l'amore della mia vita. 278 00:25:01,373 --> 00:25:04,890 Non voglio che mia moglie mi senta dire una cosa del genere, ma e', 279 00:25:05,010 --> 00:25:07,910 e' certamente cio' per cui mi alzo ogni giorno. 280 00:25:18,785 --> 00:25:20,535 Questi sono cosi' carini. 281 00:25:22,061 --> 00:25:24,844 Si', cerchiamo di essere festosi per Jazzy 282 00:25:24,964 --> 00:25:26,712 perche' se non lo facciamo, se la prende con noi. 283 00:25:26,832 --> 00:25:28,901 E' dolce anche per il tuo matrimonio. 284 00:25:29,021 --> 00:25:29,721 Si'. 285 00:25:30,169 --> 00:25:31,521 Come sara' domani? 286 00:25:31,641 --> 00:25:33,686 Beh, stavo per chiederti se volevi venire 287 00:25:33,806 --> 00:25:35,320 a prendere me e Jasmine 288 00:25:35,440 --> 00:25:36,622 e poi potremmo andare da nonno 289 00:25:36,742 --> 00:25:38,958 - a prepararci. - Si', qualunque cosa ti serva. 290 00:25:39,078 --> 00:25:42,321 Tana, vuoi qualcosa, altro te' o acqua? 291 00:25:42,441 --> 00:25:44,091 - Oh, sto bene, grazie. - E' davvero tanto. 292 00:25:44,211 --> 00:25:46,098 - Voglio provarlo piu' tardi. - Oh, si'. 293 00:25:46,218 --> 00:25:48,200 - I dinosauri non sono i miei preferiti. - No? 294 00:25:48,320 --> 00:25:49,902 Ma ha un collo lungo, molto lungo. 295 00:25:50,022 --> 00:25:51,384 E' come una giraffa. 296 00:25:51,504 --> 00:25:53,272 E papa' sta quasi dormendo. 297 00:25:53,392 --> 00:25:56,008 Oh, lavora cosi' duramente. 298 00:25:56,128 --> 00:25:58,428 Se non lavora, non ricevera' soldi. 299 00:25:59,064 --> 00:26:00,978 Vero. E' vero, ragazza. 300 00:26:01,567 --> 00:26:04,567 Jazzy, perche' non dai una caramella a tuo padre? 301 00:26:05,563 --> 00:26:06,563 Sei avara. 302 00:26:06,683 --> 00:26:09,383 Pensavo che non potesse mangiare caramelle 303 00:26:09,775 --> 00:26:11,325 perche' ha una carie. 304 00:26:11,963 --> 00:26:13,859 - Ecco qui. - Grazie, tesoro. 305 00:26:13,979 --> 00:26:15,653 E' il tuo colore preferito? 306 00:26:15,773 --> 00:26:17,573 Lo era quando ero bambino. 307 00:26:18,155 --> 00:26:21,371 Ma grazie. Devo prepararmi per il lavoro. 308 00:26:21,491 --> 00:26:22,341 Oh, no. 309 00:26:22,529 --> 00:26:23,329 Lo so. 310 00:26:26,692 --> 00:26:28,142 E turno numero due. 311 00:26:28,403 --> 00:26:30,303 Vuoi anche tu una caramella? 312 00:26:31,030 --> 00:26:31,880 A dopo. 313 00:26:34,282 --> 00:26:36,107 Jazzy, suonero' la tua canzone preferita. 314 00:26:36,227 --> 00:26:37,127 Va bene. 315 00:26:37,849 --> 00:26:41,199 - Dobbiamo insegnarle come fare. - Va bene, cosa faccio? 316 00:26:41,977 --> 00:26:43,777 Non so nemmeno come farlo. 317 00:26:44,371 --> 00:26:45,671 Ok, posso farlo. 318 00:26:46,912 --> 00:26:48,060 Che diamine? 319 00:26:48,180 --> 00:26:50,600 - Ci sei. - Sei una brava insegnante. 320 00:27:57,904 --> 00:28:01,706 Oh, mio Dio, sono un po' nervosa mentre dico tutte queste stupidaggini. 321 00:28:01,826 --> 00:28:03,276 Non essere nervosa. 322 00:28:03,479 --> 00:28:05,579 - Vuoi leggerne qualcuna? - No. 323 00:28:07,630 --> 00:28:08,974 E' bellissimo. 324 00:28:09,094 --> 00:28:11,111 Giusto? Sono come un'artista. 325 00:28:11,231 --> 00:28:12,201 Lo sei. 326 00:28:13,032 --> 00:28:14,682 Sei una grande artista. 327 00:28:15,601 --> 00:28:17,501 Disegnero' solo delle ombre. 328 00:28:21,483 --> 00:28:23,133 Come sono quei noodles? 329 00:28:28,185 --> 00:28:31,835 Le mie mani non sono piu' quelle di una volta per intrecciare. 330 00:28:34,219 --> 00:28:36,969 - I suoi capelli sono fantastici. - Oh, si'. 331 00:28:37,389 --> 00:28:38,668 Li ha fini e lanuginosi. 332 00:28:38,788 --> 00:28:39,872 - Si'. - Sono difficili da... 333 00:28:39,992 --> 00:28:41,974 - Lo so. - Continuano a spuntare. 334 00:28:42,094 --> 00:28:43,944 Avra' quella coroncina ora. 335 00:28:44,196 --> 00:28:45,911 Non vedo l'ora che tu conosca i tuoi cugini. 336 00:28:46,031 --> 00:28:47,738 Dovro' fare quel piccolo... Andiamo. 337 00:28:47,858 --> 00:28:49,258 E' passato un po'. 338 00:28:50,157 --> 00:28:51,807 Sapra' almeno chi sono? 339 00:28:55,580 --> 00:28:57,686 Penso che... Lo sapranno. 340 00:28:58,793 --> 00:29:01,240 - Anche tu vuoi un po' di trucco? - Si'. 341 00:29:01,360 --> 00:29:02,060 Si'. 342 00:29:03,034 --> 00:29:06,034 Penso che sia un bel colore. Bene, ora fai cosi'. 343 00:29:08,424 --> 00:29:09,474 Bel lavoro. 344 00:29:11,123 --> 00:29:12,473 Sei cosi' carina. 345 00:30:19,391 --> 00:30:22,308 Ai nostri genitori non piaceva che stessimo insieme. 346 00:30:22,428 --> 00:30:23,722 Mentivo e dicevo: 347 00:30:23,842 --> 00:30:25,721 "Voglio andare a stare con mia zia nella riserva." 348 00:30:25,841 --> 00:30:27,480 Sai, mia madre diceva, "Ok". 349 00:30:27,600 --> 00:30:30,049 Ma, in realta', andavo a stare con Devin. 350 00:30:30,169 --> 00:30:32,552 E la gente mi sorprendeva ad intrufolarmi nella sua finestra 351 00:30:32,672 --> 00:30:34,167 e chiamavano mia madre. 352 00:30:34,287 --> 00:30:34,987 Si'. 353 00:30:35,828 --> 00:30:37,470 Romeo e Giulietta da allora. 354 00:30:37,590 --> 00:30:39,090 Sto solo scherzando. 355 00:30:42,047 --> 00:30:43,929 Ma eravamo stanchi che i nostri genitori 356 00:30:44,049 --> 00:30:45,632 cercassero di tenerci lontani l'uno dall'altra. 357 00:30:45,752 --> 00:30:48,233 Allora abbiamo pensato, tipo: "Restiamo in attesa, 358 00:30:48,353 --> 00:30:51,604 e poi non avranno altra scelta che lasciarci stare insieme." 359 00:30:51,724 --> 00:30:54,192 Quindi sono rimasta incinta 360 00:30:55,327 --> 00:30:57,027 ed ero troppo spaventata 361 00:30:57,147 --> 00:31:00,647 per dirlo a mia madre, perche' all'epoca avevo solo 15 anni. 362 00:31:00,938 --> 00:31:02,753 E l'ho tenuto segreto. 363 00:31:03,202 --> 00:31:07,419 E Devin voleva che la gente lo portasse a Spearfish, 364 00:31:07,539 --> 00:31:09,905 cosi' poteva venire ai corsi per genitori con me. 365 00:31:10,025 --> 00:31:12,334 Poi molto presto sua madre lo scopri', 366 00:31:12,454 --> 00:31:14,954 cosi' lo tenne in isolamento. 367 00:31:19,877 --> 00:31:22,777 E poi finalmente, una volta compiuti 18 anni, 368 00:31:22,897 --> 00:31:24,470 ho lasciato Spearfish 369 00:31:24,590 --> 00:31:26,740 e sono andata a vivere con Devin. 370 00:31:32,231 --> 00:31:34,780 Il momento piu' difficile della mia vita 371 00:31:34,900 --> 00:31:39,184 e' ogni volta prima di Jasmine. Era il 2009. 372 00:31:39,304 --> 00:31:41,320 E quello fu lo stesso anno in cui mori' mio fratello, 373 00:31:41,440 --> 00:31:43,791 quello stesso anno in cui mio padre venne incarcerato. 374 00:31:43,911 --> 00:31:48,260 E in pratica mi dedicavo solo all'alcol e alle droghe. 375 00:31:48,380 --> 00:31:52,164 E poi ho avuto Jazzy, e tutto e' cambiato. 376 00:31:52,284 --> 00:31:54,234 E lei e', tipo, la mia luce.. 377 00:33:03,789 --> 00:33:06,489 Benvenuti alla celebrazione del matrimonio, 378 00:33:06,659 --> 00:33:12,803 il dono dell'amore e della famiglia come Lainey Toi Bearkiller 379 00:33:13,193 --> 00:33:14,815 e Devin Lee Shangreaux 380 00:33:15,173 --> 00:33:17,784 insieme alla loro bellissima figlia, Jasmine, 381 00:33:17,904 --> 00:33:20,515 riuniti in questa antica casa 382 00:33:20,670 --> 00:33:23,054 per diventare marito e moglie. 383 00:33:23,208 --> 00:33:25,477 Jasmine, se vuoi venire quassu' 384 00:33:25,887 --> 00:33:27,487 accanto a me mentre 385 00:33:27,698 --> 00:33:30,902 la tua mamma e il tuo papa', condividono i loro voti. 386 00:33:32,131 --> 00:33:34,066 - Ok, stai qui. - Eccoci qua. 387 00:33:34,186 --> 00:33:35,256 Va bene. 388 00:33:36,802 --> 00:33:40,172 Mio caro Devin, quando ti ho incontrato di persona per la prima volta, 389 00:33:40,292 --> 00:33:42,609 ho pensato, "Chi crede di essere questo ragazzo 390 00:33:42,729 --> 00:33:44,379 che mi prende la mano?" 391 00:33:45,632 --> 00:33:47,514 Non sapevo che saresti stato tu 392 00:33:47,634 --> 00:33:49,634 a stare qui accanto a me oggi. 393 00:33:50,637 --> 00:33:53,485 Le parole non possono descrivere quanto sono fortunata. 394 00:33:53,605 --> 00:33:55,788 Non so dove ci portera' la vita, 395 00:33:55,908 --> 00:33:59,740 ma con te e Jazzy li', so che sara' perfetta. 396 00:34:00,471 --> 00:34:03,261 Lainey, dal momento in cui ti ho vista, 397 00:34:03,965 --> 00:34:05,065 ti ho amata. 398 00:34:05,644 --> 00:34:08,394 E ogni giorno dopo questo, ti amero' ancora. 399 00:34:09,041 --> 00:34:10,541 Sempre e per sempre. 400 00:34:10,922 --> 00:34:13,113 Hai fatto da madre alla mia bambina. 401 00:34:13,233 --> 00:34:14,783 - Ti amo. - Jasmine. 402 00:34:15,441 --> 00:34:16,341 Va bene. 403 00:34:17,568 --> 00:34:18,670 Fammi vedere. 404 00:34:18,790 --> 00:34:19,840 Non adesso. 405 00:34:22,066 --> 00:34:24,992 E ora, se potessi mettere la mano proprio li' sopra... 406 00:34:25,112 --> 00:34:26,553 - Anche tu, Jazzy. - Ecco. 407 00:34:26,673 --> 00:34:30,088 Siccome questa bella famiglia 408 00:34:30,242 --> 00:34:32,723 ha acconsentito insieme nel santo matrimonio, 409 00:34:32,843 --> 00:34:34,893 io li dichiaro marito e moglie. 410 00:34:35,143 --> 00:34:36,496 E ora, se volete unirvi 411 00:34:36,616 --> 00:34:39,327 in questa preghiera dei nostri anziani. 412 00:34:39,786 --> 00:34:43,702 Oh, grande spirito, la cui voce sento nei venti 413 00:34:43,982 --> 00:34:46,831 e il cui respiro da vita a tutto il mondo, 414 00:34:47,153 --> 00:34:49,509 rendimi saggio affinche' io possa comprendere 415 00:34:49,629 --> 00:34:52,009 le cose che hai insegnato al mio popolo. 416 00:34:52,129 --> 00:34:55,692 Cerco la forza non per essere piu' grande di mio fratello, 417 00:34:56,025 --> 00:34:59,325 ma per combattere il mio piu' grande nemico, me stesso. 418 00:34:59,504 --> 00:35:01,521 E cosi', quando la vita svanisce, 419 00:35:01,641 --> 00:35:04,658 il mio spirito puo' venire a te senza vergogna. 420 00:35:05,171 --> 00:35:06,099 Amen. 421 00:35:06,508 --> 00:35:09,161 Se volete, suggellate il vostro matrimonio con un bacio. 422 00:35:09,281 --> 00:35:11,285 Si'. Si'. 423 00:35:39,067 --> 00:35:41,789 Non mi sono mai piaciuti i miei generi tranne Greg, 424 00:35:41,909 --> 00:35:44,887 ma amo mio nipote acquisito. 425 00:35:48,340 --> 00:35:49,520 E' bello essere qui. 426 00:35:49,640 --> 00:35:51,347 Si', e' carino. 427 00:35:51,624 --> 00:35:53,443 Adoro quando riusciamo a fare questo genere di cose. 428 00:35:53,563 --> 00:35:54,571 Ci siete tutti? 429 00:35:54,691 --> 00:35:56,791 - Siete la maggior parte? - No. 430 00:35:57,011 --> 00:36:00,312 Siamo forse un quarto. 431 00:36:00,432 --> 00:36:02,881 - Davvero? - Si', di solito e' davvero grande. 432 00:36:03,001 --> 00:36:05,818 Cioe', nessun posto dove sedersi, gente sul pavimento, 433 00:36:05,938 --> 00:36:09,088 questi tavoli pieni, gente nella stanza della nonna. 434 00:36:09,208 --> 00:36:10,746 - Si'. - Grande famiglia. 435 00:36:10,866 --> 00:36:11,911 Diventa pazzesco. 436 00:36:12,031 --> 00:36:13,291 Aspetta, aspetta... 437 00:36:13,445 --> 00:36:14,803 Aspetta, signorina. 438 00:36:15,168 --> 00:36:16,461 Non sono una signorina. 439 00:36:16,581 --> 00:36:18,881 - Aspetta, dov'e' il mio... - Boom! 440 00:36:19,098 --> 00:36:20,998 - Grazie. - No, questo qui. 441 00:36:32,718 --> 00:36:34,018 Io sono Jasmine. 442 00:36:34,667 --> 00:36:37,707 Sono Jasmine Bearkiller Shangreaux. 443 00:36:39,118 --> 00:36:40,954 Ricorda, cosa sei? Sei cosa? 444 00:36:41,074 --> 00:36:42,052 Ehm, Jasmine. 445 00:36:42,172 --> 00:36:45,289 No, lo so, ma ricordi, non sei bianca, cosa sei? 446 00:36:45,574 --> 00:36:46,624 Ehm, scura. 447 00:36:46,746 --> 00:36:48,846 Si'. Come si dice? Ricordi come? 448 00:36:50,047 --> 00:36:53,047 - Nativa americana. - Nativa... Nativa americana. 449 00:36:53,332 --> 00:36:54,500 Si'. 450 00:36:54,654 --> 00:36:56,300 Nativa americana. 451 00:36:56,454 --> 00:36:58,761 Adoro il Sud Dakota. 452 00:37:00,392 --> 00:37:02,282 Amo la mia famiglia. 453 00:37:04,661 --> 00:37:06,942 Amo la mia famiglia un miliardo. 454 00:37:07,062 --> 00:37:08,630 Viviamo laggiu' nelle Badlands. 455 00:37:08,750 --> 00:37:09,900 Oh, si', si'. 456 00:37:10,204 --> 00:37:11,416 Ti ricordi quella volta 457 00:37:11,536 --> 00:37:12,852 che ci intrufolammo nella mia finestra? 458 00:37:12,972 --> 00:37:14,730 Oh, Dio mio. Non ho nemmeno... 459 00:37:14,850 --> 00:37:17,296 - Tua madre lo sa gia'? - No, non lo sa. 460 00:37:17,416 --> 00:37:20,966 Non so come vi amo cosi' tanto. Vi amo entrambe cosi' tanto. 461 00:37:21,580 --> 00:37:24,430 Dovettero portarlo a Washington D.C. a... 462 00:37:28,456 --> 00:37:30,536 - Oh, si'. - Quella e' la tua mano? 463 00:37:30,656 --> 00:37:31,306 No. 464 00:37:34,346 --> 00:37:35,486 E' proprio... 465 00:37:36,542 --> 00:37:38,010 - Stai partendo? - No. 466 00:37:38,130 --> 00:37:41,748 No, siamo... no, stiamo... Io e Devin andremo con lei in centro. 467 00:37:41,868 --> 00:37:44,560 Verra' a stare un po' prima di tornare a Sturgis. 468 00:37:44,680 --> 00:37:45,580 Va bene. 469 00:37:45,700 --> 00:37:47,492 Allora cosa farai dopo? 470 00:37:47,797 --> 00:37:50,472 Fluttuero' un po'. 471 00:37:51,364 --> 00:37:52,492 - Fluttuerai? - Si'. 472 00:37:52,612 --> 00:37:55,262 Beh, fluttua nella mia direzione, ragazza. 473 00:37:55,915 --> 00:37:58,193 Stavo pensando di andare alla riserva, sai, 474 00:37:58,313 --> 00:38:00,872 perche' la famiglia di Devin vuole... 475 00:38:00,992 --> 00:38:02,068 Vuole tipo vederci. 476 00:38:02,188 --> 00:38:03,965 E loro... vorranno convincerti 477 00:38:04,085 --> 00:38:05,635 a darci un passaggio. 478 00:38:06,063 --> 00:38:09,407 Cioe', ti daro' da mangiare del pane gabubu, 479 00:38:09,527 --> 00:38:10,843 e della zuppa. 480 00:38:10,963 --> 00:38:12,678 Sarebbe bello se potessimo... 481 00:38:12,798 --> 00:38:15,515 Beh, mangero', ma non devi sfamarmi tu. Vi portero'. 482 00:38:15,635 --> 00:38:17,482 Ragazza, e' la riserva, lo sai. 483 00:38:17,602 --> 00:38:20,852 Sai che non puoi andare alla riserva senza mangiare la zuppa, quindi... 484 00:38:20,972 --> 00:38:22,472 Mi piacerebbe farlo. 485 00:39:20,532 --> 00:39:22,748 E assicuratevi di sottoporvi al controllo annuale Medicare. 486 00:39:22,868 --> 00:39:24,050 Potete fare la differenza. 487 00:39:24,170 --> 00:39:26,652 E nel Paese indiano, le menti piu' anziane contano. 488 00:39:26,772 --> 00:39:28,630 Questo messaggio vi e' portato dall'International... 489 00:39:28,750 --> 00:39:29,789 E' cosi' bello qui, 490 00:39:29,909 --> 00:39:33,102 soprattutto, voglio dire, in inverno, nelle Grandi Pianure. 491 00:39:33,222 --> 00:39:34,160 Oh, si'. 492 00:39:34,280 --> 00:39:35,650 E' stupendo. 493 00:39:37,397 --> 00:39:38,664 Si', arrivando 494 00:39:38,784 --> 00:39:41,834 c'e'... c'e' questo posto chiamato Thunder Valley. 495 00:39:41,954 --> 00:39:43,824 E il nostro nonno August vive li'. 496 00:39:43,944 --> 00:39:45,623 Quindi mi chiedevo se volessi fermarti, 497 00:39:45,743 --> 00:39:47,859 perche' ha questo regalo che voleva farmi. 498 00:39:47,979 --> 00:39:49,509 E vorrei solo sbrigarmi e andare, 499 00:39:49,629 --> 00:39:52,562 altrimenti lui, sai, continuera' a parlare. 500 00:39:53,136 --> 00:39:55,480 - Continuera' a parlare. - Ok. Va bene. 501 00:39:55,600 --> 00:39:57,400 Sai come sono gli anziani. 502 00:39:57,520 --> 00:39:59,718 Sono come, parlano di storie e cose del genere. 503 00:39:59,838 --> 00:40:01,020 Cos'e' quello laggiu'? 504 00:40:01,140 --> 00:40:02,871 E' Devil's... Quello non e' Devil's Tower. 505 00:40:02,991 --> 00:40:03,641 No. 506 00:40:04,210 --> 00:40:06,960 Non siamo neanche lontanamente vicine, vero? 507 00:40:07,080 --> 00:40:11,080 Ti fa vedere quanto tempo e' passato dall'ultima volta che sono tornata. 508 00:40:20,736 --> 00:40:22,507 65 miglia all'ora. 509 00:40:22,627 --> 00:40:25,144 Giovedi' prevalentemente nuvoloso con massimo 35 gradi. 510 00:40:25,264 --> 00:40:27,736 E infine... 511 00:40:50,193 --> 00:40:51,388 Ciao! 512 00:40:52,992 --> 00:40:56,671 - Ciao. Ciao, nonno. - Eccola. Eccola. 513 00:40:58,192 --> 00:41:00,261 - Sto bene. - Lui e' Devin. 514 00:41:01,801 --> 00:41:04,102 - E' bello vederti. - E poi ti ricordi di Tana? 515 00:41:04,222 --> 00:41:05,022 Ciao. 516 00:41:05,181 --> 00:41:06,146 Tana. 517 00:41:07,204 --> 00:41:08,554 Ti ricordi di me? 518 00:41:12,390 --> 00:41:13,740 Mi ricordo di te. 519 00:41:14,380 --> 00:41:16,230 Quanto tempo, quanto tempo. 520 00:41:16,534 --> 00:41:18,434 Dio, proprio come tua nonna. 521 00:41:18,784 --> 00:41:20,434 Proprio come tua nonna. 522 00:41:21,512 --> 00:41:23,412 Vieni qui, vieni qui. Vieni. 523 00:41:27,781 --> 00:41:30,137 - Questo e' bellissimo. - La zuppa e' pronta. 524 00:41:30,257 --> 00:41:33,107 - Si sta raffreddando. - E' bello e caldo qui. 525 00:41:54,019 --> 00:41:57,937 L'edilizia abitativa e' sempre stata una questione urgente per noi 526 00:41:58,057 --> 00:42:00,247 in tutti questi... in tutti questi anni. 527 00:42:00,367 --> 00:42:01,607 Ce ne saranno altri di questi? 528 00:42:01,727 --> 00:42:04,210 Oh, si'. Ogni comunita', ogni distretto lo ha. 529 00:42:04,330 --> 00:42:06,956 Questo sara' il modello da cui attingeremo. 530 00:42:07,076 --> 00:42:08,576 Sai, tutto questo... 531 00:42:08,834 --> 00:42:10,134 E' tutto questo. 532 00:42:11,370 --> 00:42:12,442 E tu? 533 00:42:12,972 --> 00:42:13,972 Come stai? 534 00:42:15,943 --> 00:42:17,915 Sai, tua nonna se n'e' andata. 535 00:42:18,035 --> 00:42:18,735 Si'. 536 00:42:19,015 --> 00:42:21,894 E' stata malata per un po', quindi ero un po' preparata. 537 00:42:22,014 --> 00:42:24,129 Ma e' difficile. 538 00:42:25,113 --> 00:42:28,412 Sai, era la mia sorella maggiore. 539 00:42:29,411 --> 00:42:33,796 Anche per me e' stata quasi una seconda madre, sai. 540 00:42:35,060 --> 00:42:38,844 Ricordo... ricordo la macchina fotografica. 541 00:42:38,964 --> 00:42:43,101 E' stata la prima che abbiamo visto attraverso una macchina fotografica. 542 00:42:43,655 --> 00:42:46,105 Siamo tutti cosi' curiosi a riguardo, 543 00:42:46,225 --> 00:42:48,816 e come ha potuto far apparire questa immagine 544 00:42:48,936 --> 00:42:50,936 davanti a noi semplicemente... 545 00:42:51,143 --> 00:42:54,126 permettendoci di tirare fuori la pellicola a turno, 546 00:42:54,246 --> 00:42:55,696 ed ecco l'immagine. 547 00:42:59,417 --> 00:43:03,862 Mi piacerebbe pensare ad alcuni modi in cui la sua curiosita' 548 00:43:04,790 --> 00:43:07,073 in qualche modo arriva attraverso di te. 549 00:43:07,193 --> 00:43:09,293 Lo dicono i nostri anziani, sai. 550 00:43:09,461 --> 00:43:11,300 E' tutto nel tempo, sai. 551 00:43:12,998 --> 00:43:16,224 Ogni generazione arriva a suo tempo, 552 00:43:17,102 --> 00:43:19,992 il tempo di tua nonna, il mio tempo. 553 00:43:22,215 --> 00:43:23,965 Adesso e' il tuo momento. 554 00:43:24,510 --> 00:43:27,049 Lo spirito di tua... di tua nonna, 555 00:43:27,917 --> 00:43:32,603 in qualche modo puoi portarlo anche tu, portarlo dentro di te. 556 00:43:33,923 --> 00:43:34,623 Si'. 557 00:43:46,429 --> 00:43:48,842 Questo e' un momento sacro. 558 00:43:51,103 --> 00:43:52,952 Ho pensato: "Jasmine, perche' l'hai fatto?" 559 00:43:53,072 --> 00:43:54,772 Era tipo, "Mi annoiavo". 560 00:43:57,476 --> 00:44:00,226 Solo che in realta' e' il club "Odio Rachel". 561 00:44:00,696 --> 00:44:03,028 Ok, e allora? Voi vi riunite 562 00:44:03,148 --> 00:44:04,755 e dite cose cattive su di me? 563 00:44:04,875 --> 00:44:06,354 Beh, abbiamo fatto di piu'. 564 00:44:06,474 --> 00:44:08,124 No, no, no, no, no, no. 565 00:44:23,482 --> 00:44:25,282 Questa era la sua valigia? 566 00:44:25,745 --> 00:44:29,007 Si', la sua ultima partenza da qui, e... 567 00:44:30,175 --> 00:44:33,228 Ad ogni modo, prenditi tutto il tempo che ti serve. 568 00:44:40,702 --> 00:44:43,250 7S7CF, va bene? 569 00:44:43,989 --> 00:44:45,239 Ok, eccoci qui. 570 00:44:48,193 --> 00:44:49,643 Sara' l'ultimo, eh? 571 00:45:10,606 --> 00:45:13,233 Quelli che sono conosciuti come i 49, 572 00:45:14,031 --> 00:45:16,865 tante versioni diverse, tante storie diverse. 573 00:45:17,423 --> 00:45:18,677 49. 574 00:45:19,657 --> 00:45:20,607 Dicono... 575 00:45:21,000 --> 00:45:23,050 50 uomini andarono in guerra... 576 00:45:27,126 --> 00:45:28,326 I suoi viaggi, 577 00:45:28,655 --> 00:45:30,005 le sue avventure. 578 00:45:31,904 --> 00:45:34,253 Immagino che a volte si chiami vita, 579 00:45:34,807 --> 00:45:36,612 vivere o essere vivi. 580 00:45:39,411 --> 00:45:40,761 Ovunque ti porti. 581 00:45:43,722 --> 00:45:44,972 Sai, tua nonna, 582 00:45:46,850 --> 00:45:48,700 lo spirito forte che aveva. 583 00:45:50,494 --> 00:45:51,644 Ha esplorato. 584 00:45:53,849 --> 00:45:55,949 E ci ha lasciato li' per un po', 585 00:45:57,074 --> 00:45:59,524 e in un certo senso e' sparita da noi. 586 00:46:01,100 --> 00:46:03,400 Ci siamo sempre chiesti dove fosse. 587 00:46:04,536 --> 00:46:07,519 Abbiamo anche sentito che una volta era in Texas, 588 00:46:07,639 --> 00:46:08,954 da qualche parte in Texas. 589 00:46:09,074 --> 00:46:10,474 - Davvero? - Si'. 590 00:46:12,635 --> 00:46:14,580 Stava uscendo dalla porta, eh? 591 00:46:14,700 --> 00:46:17,586 Si', un primo passo, un altro passo. 592 00:46:21,284 --> 00:46:21,984 Via. 593 00:46:45,570 --> 00:46:48,452 Quindi pensate di conoscere il Nebraska? Beh, ripensateci. 594 00:46:48,572 --> 00:46:51,598 La serie di video "Ma ora conoscete il Nebraska" e' accattivante... 595 00:46:51,718 --> 00:46:54,518 Nevicate e raffiche verso il confine di stato 596 00:46:54,914 --> 00:46:58,777 dal bordo orientale di Chadron fino ad Ainsworth. 597 00:46:59,527 --> 00:47:01,340 Detto cio', l'amministrazione 598 00:47:01,460 --> 00:47:03,620 aveva preso l'abitudine di rivolgersi alla Corte Suprema, 599 00:47:03,740 --> 00:47:05,240 e le cause legali... 600 00:47:20,481 --> 00:47:25,483 E ho detto che in parte volevo apparire forte. 601 00:47:26,022 --> 00:47:27,432 Volevo apparire... 602 00:47:28,059 --> 00:47:30,859 Quando ha menzionato qualcosa sulla caccia... 603 00:47:32,792 --> 00:47:35,569 Va bene. Beh, il gioco e' fatto. 604 00:47:37,370 --> 00:47:39,546 - Va bene. - Tutti i concorrenti sono pronti. 605 00:47:39,666 --> 00:47:42,414 Ritirate i vostri soldi all'ufficio d'ingresso, 606 00:47:42,534 --> 00:47:46,318 fibbie della cintura e salite su un cavallo fermo qui. 607 00:47:46,438 --> 00:47:48,588 Ecco, stanno scendendo in pista. Eccoci qui. 608 00:47:48,708 --> 00:47:52,971 Primo classificato, Joe Wilson. 609 00:47:55,780 --> 00:47:58,698 Beh, devono battere 22:98 per prendere il comando. 610 00:47:58,818 --> 00:48:00,268 Ha tutti e tre gli anelli. 611 00:48:00,388 --> 00:48:01,634 Si'! 612 00:48:01,754 --> 00:48:05,505 21:41 percorso netto per la squadra. 613 00:48:05,625 --> 00:48:07,022 21:41. 614 00:48:07,559 --> 00:48:08,974 Se ti serve un'altra sigaretta, la accendo. 615 00:48:09,094 --> 00:48:10,241 Oh, no, sto bene. 616 00:48:10,361 --> 00:48:12,624 Sei davvero qui da sola a fumare? Dov'e' il tuo ragazzo? 617 00:48:12,744 --> 00:48:14,349 Sembra che tu abbia un po' di neve sulle scarpe. 618 00:48:14,469 --> 00:48:16,683 - A quanto pare sta nevicando. - Sembra che siamo al Chuck E. Cheese. 619 00:48:16,803 --> 00:48:17,503 Si'. 620 00:48:18,203 --> 00:48:19,619 Vuoi andare a giocare a biliardino? 621 00:48:19,739 --> 00:48:21,053 Oh, no, mi metto in viaggio. 622 00:48:21,173 --> 00:48:22,154 Devo solo... devo solo... 623 00:48:22,274 --> 00:48:23,322 Che fretta hai? 624 00:48:23,442 --> 00:48:25,692 Sono solo di passaggio. Mi fermo solo per un minuto. 625 00:48:25,812 --> 00:48:26,932 Ci siamo. Ci siamo. 626 00:48:27,052 --> 00:48:29,728 Stasera spero di svenire accanto a te. 627 00:48:30,598 --> 00:48:31,130 Va bene. 628 00:48:31,250 --> 00:48:35,400 - Ehi, ti accompagniamo alla prossima fermata. - Ehi, dove stai andando? 629 00:49:32,244 --> 00:49:36,529 Alla fine vivremo davvero felici e contenti 630 00:49:36,649 --> 00:49:38,063 perche' non e' una favola. 631 00:49:38,183 --> 00:49:40,733 E' la speranza del cristiano che pone... 632 00:51:58,780 --> 00:52:00,272 Ehi, non andrai a QuickTrip 633 00:52:00,392 --> 00:52:02,638 o in un minimarket, e quando dicono, "Come stai?" 634 00:52:02,758 --> 00:52:05,344 non dirai, "Sono cosi' felice che tu l'abbia chiesto" 635 00:52:05,464 --> 00:52:07,721 inizi a piangere proprio li', e blocchi la fila... 636 00:52:07,841 --> 00:52:09,428 Insegnami una nuova parola. 637 00:52:09,548 --> 00:52:10,668 Prestidigitazione. 638 00:52:10,788 --> 00:52:12,184 Prestidigitazione. 639 00:52:12,304 --> 00:52:13,994 - Si', significa... - Si scrive con la P... 640 00:52:14,114 --> 00:52:14,721 Si'. 641 00:52:14,841 --> 00:52:16,856 - Un pacchetto di sigarette, per favore. - Che tipo? 642 00:52:16,976 --> 00:52:17,857 Hai Full Flavor Kings? 643 00:52:17,977 --> 00:52:19,451 - Ok. - Per favore. 644 00:52:19,571 --> 00:52:20,191 Si'. 645 00:52:20,311 --> 00:52:21,426 Qualcos'altro per te? 646 00:52:21,546 --> 00:52:23,863 Vorrei vincere i numeri della lotteria. 647 00:52:23,983 --> 00:52:26,566 - Sto scherzando. - Beh, stavo per darti i numeri. 648 00:52:26,686 --> 00:52:28,186 Dale, sei uno forte. 649 00:52:44,514 --> 00:52:45,785 Sai cosa dicono in TV? 650 00:52:45,905 --> 00:52:48,605 - Prendi quello. E quello. - Prendi quello. 651 00:52:48,981 --> 00:52:49,781 Salve. 652 00:52:50,176 --> 00:52:50,976 Salve. 653 00:52:52,845 --> 00:52:54,529 Hai bisogno di una busta grande per questo? 654 00:52:54,649 --> 00:52:55,995 Una busta piccola andra' bene. 655 00:52:56,115 --> 00:52:57,846 - Oh, si'. - No, non mi interessa. 656 00:52:57,966 --> 00:52:58,916 Sto bene. 657 00:52:59,224 --> 00:53:00,746 Buona giornata la' fuori. 658 00:53:00,866 --> 00:53:02,251 Ok, grazie. 659 00:53:04,366 --> 00:53:05,872 - Salve. - Ehi. 660 00:53:05,992 --> 00:53:07,937 Ha trovato tutto quello che voleva? 661 00:53:08,057 --> 00:53:09,207 - Si'. - Ok. 662 00:53:09,756 --> 00:53:10,906 Come va oggi? 663 00:53:11,284 --> 00:53:12,266 Va bene. E lei? 664 00:53:12,386 --> 00:53:13,336 Sto bene. 665 00:53:13,880 --> 00:53:15,580 Vuole una busta piccola? 666 00:53:17,310 --> 00:53:18,810 - Certo. - Va bene. 667 00:53:19,813 --> 00:53:22,063 C'e' qualcos'altro che posso darle? 668 00:53:23,286 --> 00:53:24,386 No, va bene. 669 00:53:25,443 --> 00:53:28,474 Va bene. Fa 5 dollari e 30. 670 00:53:30,210 --> 00:53:34,410 Sa qual e' la cosa migliore che potrebbe mai avere per meno di 6 dollari? 671 00:53:35,049 --> 00:53:35,749 Moi. 672 00:53:37,556 --> 00:53:38,756 E' in viaggio? 673 00:53:38,984 --> 00:53:39,714 Si'. 674 00:53:40,383 --> 00:53:41,628 Dove sta andando? 675 00:53:41,748 --> 00:53:43,398 - Texas. - Oddio. 676 00:53:44,526 --> 00:53:46,074 Potrei prendere anche una scatola di fiammiferi? 677 00:53:46,194 --> 00:53:50,044 Prego. Deve prenderne due, pero', altrimenti non corrisponderanno. 678 00:53:50,669 --> 00:53:52,069 Che cosa? E' vero. 679 00:53:52,404 --> 00:53:53,948 Credo che tutto abbia bisogno di una corrispondenza, eh? 680 00:53:54,068 --> 00:53:54,768 Si'. 681 00:53:56,408 --> 00:53:57,758 - Grazie. - Si'. 682 00:54:02,778 --> 00:54:06,766 Quando avevo 13 anni, ho iniziato a sognare Cole. 683 00:54:06,886 --> 00:54:10,336 Potevo vedere chiaramente il suo viso cosi' com'e' adesso, 684 00:54:10,560 --> 00:54:13,843 la sua barba, i suoi lunghi capelli, i suoi grandi occhi, 685 00:54:13,963 --> 00:54:15,141 e sapevo il suo nome. 686 00:54:15,261 --> 00:54:17,273 Nel sogno conoscevo il suo nome. 687 00:54:17,393 --> 00:54:20,979 Comunque, l'ho sognato per altri 20 anni. 688 00:54:21,301 --> 00:54:24,416 Ho pensato, "Beh, sono 30 anni 689 00:54:24,536 --> 00:54:25,952 che stavo aspettando questo ragazzo, 690 00:54:26,072 --> 00:54:28,688 e lui ancora non e' arrivato, quindi posso anche andare." 691 00:54:28,808 --> 00:54:32,016 Quindi ho fatto le valigie e sono venuto in una cittadina, 692 00:54:32,136 --> 00:54:34,927 e lavoravo di giorno in un minimarket, 693 00:54:35,047 --> 00:54:37,429 e poi sono passato alla notte, cosi' ho pensato, 694 00:54:37,549 --> 00:54:40,615 "Beh, ormai non c'e' piu' alcuna possibilita' di incontrarlo." 695 00:54:40,735 --> 00:54:45,150 Di sicuro, un giorno, durante uno strano turno, eccolo li'. 696 00:54:45,885 --> 00:54:49,462 E ho pensato tra me e me, "Oh, mio Dio", sai, 697 00:54:50,209 --> 00:54:52,612 "Cosa gli diro'", sai, 698 00:54:52,732 --> 00:54:54,482 senza mettermi nei guai, 699 00:54:55,103 --> 00:54:57,003 per fargli ricordare di me?" 700 00:54:57,136 --> 00:55:01,854 Beh, ha fatto benzina, e' entrato e si e' fermato per pagarmi. 701 00:55:02,197 --> 00:55:06,058 E gli ho detto la mia unica battuta, che era, 702 00:55:06,391 --> 00:55:09,862 "Amo un uomo che sa quello che vuole." 703 00:55:10,210 --> 00:55:12,710 E da allora non ci siamo piu' separati. 704 00:55:12,938 --> 00:55:14,938 Questo e' successo 11 anni fa. 705 00:56:27,226 --> 00:56:28,574 Mi da patente, libretto 706 00:56:28,694 --> 00:56:32,294 - e ricevuta dell'assicurazione. - Ecco la mia patente. 707 00:56:41,573 --> 00:56:43,073 2-1028 Minnesota. 708 00:56:43,193 --> 00:56:43,943 10-4. 709 00:56:48,748 --> 00:56:53,928 Il fratello maggiore di Al Capone era un poliziotto nel Nebraska. 710 00:56:55,393 --> 00:56:57,737 Siamo 95.1 KSKY. 711 00:56:58,115 --> 00:56:59,705 Perche' le cose migliori della vita 712 00:56:59,825 --> 00:57:01,671 creano cosi' tanti piatti sporchi? 713 00:57:01,791 --> 00:57:05,111 La salvezza e' istantanea e rimarrete stupiti. 714 00:57:05,231 --> 00:57:11,083 Allora dimmi, credi di aver bisogno di una vita cambiata? 715 00:57:11,203 --> 00:57:13,953 Rovesci di pioggia e neve oggi, massime di 39 gradi, 716 00:57:14,073 --> 00:57:16,890 venti da nord da 15 a 25 miglia orarie. 717 00:57:17,178 --> 00:57:19,467 A mezzogiorno entrera' in vigore un'allerta meteo invernale 718 00:57:19,587 --> 00:57:21,235 per il Kansas centrale. 719 00:57:21,599 --> 00:57:23,596 Sono proprio li' a prendere dei Cheerios. 720 00:57:23,716 --> 00:57:25,932 E mi sono successe tutte queste cose e non lo sapevo. 721 00:57:26,255 --> 00:57:28,267 E tutto... sono stato macchiato come un marchio fulminante. 722 00:57:28,387 --> 00:57:30,787 Anche quando ero giovane nel Signore, 723 00:57:31,383 --> 00:57:34,083 ho cominciato a testimoniare. E all'improvviso, 724 00:57:34,203 --> 00:57:35,841 lo Spirito Santo veniva su di me. 725 00:57:35,961 --> 00:57:38,644 Teorici della cospirazione, mettetevi nei panni 726 00:57:38,764 --> 00:57:41,514 non solo di questo presidente, ma di qualsiasi presidente 727 00:57:41,634 --> 00:57:42,928 che sarebbe stato vivo in questo momento. 728 00:57:43,048 --> 00:57:44,150 Aggiornamento del mercato di oggi. 729 00:57:44,270 --> 00:57:45,952 Mi sento come se avessi la chinetosi 730 00:57:46,072 --> 00:57:47,553 dopo aver affrontato i mercati oggi, 731 00:57:47,673 --> 00:57:49,055 in particolare della soia. 732 00:57:49,175 --> 00:57:51,078 Il presidente dice che sosterra' gli agricoltori 733 00:57:51,198 --> 00:57:53,025 se gli accordi commerciali non verranno raggiunti. 734 00:57:53,145 --> 00:57:55,294 Il governo federale e' entrato nel business 735 00:57:55,414 --> 00:57:57,063 della vendita di falsi... 736 00:57:57,183 --> 00:58:00,766 L'aumento delle segnalazioni di acari dei cani a Wichita e' vantaggioso... 737 00:58:00,886 --> 00:58:03,455 Salireste su un aereo senza pilota? 738 00:58:04,056 --> 00:58:07,073 Richard Nixon, si sa, potrebbe essersi infuriato nello Studio Ovale, 739 00:58:07,193 --> 00:58:09,557 e avere una lista di nemici, ma non ricordo 740 00:58:09,677 --> 00:58:11,811 se in realta' ha usato il... 741 00:58:11,931 --> 00:58:14,046 Il pulpito prepotente della presidenza 742 00:58:14,166 --> 00:58:16,248 - per provare a... - Oklahoma City... 743 00:58:16,368 --> 00:58:18,617 Quest�epoca del relativismo che vuole concedere a Gesu'... 744 00:58:18,737 --> 00:58:21,954 Unisce le nostre religioni in un'unica chiamata Chrislam. 745 00:58:22,074 --> 00:58:23,189 Siate informati. 746 00:58:23,309 --> 00:58:25,825 Nel sud del Texas, questo sarebbe stato uno degli anni migliori 747 00:58:25,945 --> 00:58:28,694 che gli agricoltori hanno visto da molto tempo. 748 00:58:28,814 --> 00:58:31,297 Non siamo in ritardo, ma Madre Natura ha deciso 749 00:58:31,417 --> 00:58:32,665 che fossimo in ritardo quest'anno. 750 00:58:32,785 --> 00:58:35,589 Si', con Harvey Weinstein. Avevamo questo Jeffrey Epstein. 751 00:58:35,709 --> 00:58:37,409 Oh, guarda, Billy Stein. 752 00:58:37,742 --> 00:58:39,447 Seconda parte, come conquistare la ragazza. 753 00:58:39,567 --> 00:58:42,341 Penso che ogni giovane ad un certo punto abbia un risveglio. 754 00:58:42,461 --> 00:58:43,809 Queste ragazze che erano un po' cattive e brutte 755 00:58:43,929 --> 00:58:45,349 e avevano i pidocchi e tutto quel genere di cose... 756 00:58:45,469 --> 00:58:46,879 All'improvviso hanno un buon profumo. 757 00:58:46,999 --> 00:58:47,918 Sembrano belle. 758 00:58:48,038 --> 00:58:49,749 Vorrei stare con una di loro. 759 00:58:49,869 --> 00:58:52,151 Le madri non sono biologicamente predisposte 760 00:58:52,271 --> 00:58:54,587 a realizzare il doppio dei loro colleghi maschi. 761 00:58:54,707 --> 00:58:57,089 E' che le agenzie di adozione non sono costrette 762 00:58:57,209 --> 00:58:59,925 a collocare i bambini nelle famiglie delle coppie omosessuali... 763 00:59:00,045 --> 00:59:01,761 C'e' qualche ragione per cui sono gli uomini 764 00:59:01,881 --> 00:59:04,697 che sembrano rispondere con questo tipo di violenza 765 00:59:04,817 --> 00:59:06,999 - ancora e ancora? - Eccezionalmente strano. 766 00:59:07,119 --> 00:59:08,969 Una bugia e' una bugia. 767 00:59:09,217 --> 00:59:10,767 Io sono conservatore. 768 00:59:11,090 --> 00:59:12,490 Sono cristiano. 769 00:59:13,055 --> 00:59:14,055 Sono nero. 770 00:59:14,827 --> 00:59:19,292 Sono sposato con figli e orgoglioso di tutto questo. 771 00:59:19,619 --> 00:59:22,069 Ti garantisco che non mi celebreranno. 772 00:59:23,295 --> 00:59:26,118 Non e' quello che dicono? "Celebriamo tutte le persone. 773 00:59:26,238 --> 00:59:28,485 - Affermiamo tutte le differenze... " - No, non lo fanno. No, non lo fanno. 774 00:59:28,605 --> 00:59:29,725 Mentono. 775 00:59:29,845 --> 00:59:31,090 E' una bugia. 776 00:59:31,210 --> 00:59:35,661 Non ho mai visto questo livello di sventura. 777 00:59:35,781 --> 00:59:37,830 E' questa incredibile sensazione 778 00:59:37,950 --> 00:59:40,733 che stiamo precipitando nell�abisso. 779 00:59:40,853 --> 00:59:43,775 C�e' una realta' geografica nel fatto che gli esseri umani 780 00:59:43,895 --> 00:59:45,971 abbiano avuto origine in... 781 00:59:46,091 --> 00:59:47,706 L�America non e' mai stata giusta 782 00:59:47,826 --> 00:59:49,008 nei confronti degli afroamericani, 783 00:59:49,128 --> 00:59:50,910 la cui unica speranza era quella di formare 784 00:59:51,030 --> 00:59:53,179 le proprie potenti organizzazioni, avviare le proprie attivita'... 785 00:59:53,299 --> 00:59:54,313 Promuove il razzismo. 786 00:59:54,433 --> 00:59:55,915 Non tollera la violenza. 787 00:59:56,035 --> 00:59:58,050 Incita al razzismo e alla violenza in questo paese. 788 00:59:58,170 --> 01:00:01,720 Attualmente siamo impegnati nell�ormai familiare rituale 789 01:00:01,840 --> 01:00:04,890 in cui trascinano Trump su un podio, 790 01:00:05,010 --> 01:00:06,614 legge quello che gli viene messo davanti, 791 01:00:06,734 --> 01:00:08,894 e entro la fine della settimana avra' detto qualcosa 792 01:00:09,014 --> 01:00:10,863 per negarlo completamente. 793 01:00:10,983 --> 01:00:13,929 Allora qual era la parola greca, l'antica parola greca, per verita'? 794 01:00:14,049 --> 01:00:16,936 Penso che sia affascinante e' che non ce ne sia solo una. 795 01:00:17,056 --> 01:00:18,671 Cominciamo quindi con quella che e' probabilmente 796 01:00:18,791 --> 01:00:20,598 la piu' famosa, e cioe' "aletheia". 797 01:00:20,718 --> 01:00:22,127 Oggi vogliamo parlare 798 01:00:22,247 --> 01:00:24,310 di un'altra questione davvero critica, 799 01:00:24,430 --> 01:00:26,112 e la domanda e' questa. 800 01:00:26,232 --> 01:00:28,147 "Perche' sono qui?" 801 01:00:28,267 --> 01:00:29,402 Perche' sei qui? 802 01:00:29,522 --> 01:00:30,883 Perche' siamo qui? 803 01:00:31,003 --> 01:00:35,721 Qual e' lo scopo della tua vita e della mia? 804 01:00:36,630 --> 01:00:39,527 Quindi aletheia significa letteralmente 805 01:00:39,647 --> 01:00:42,061 qualcosa di piu' simile a "l'indimenticabile". 806 01:00:42,382 --> 01:00:44,662 E quindi... l'indimenticabile. 807 01:02:21,303 --> 01:02:22,453 Non piu', no. 808 01:02:24,437 --> 01:02:25,997 Ehi, quello e' nostro. 809 01:02:26,117 --> 01:02:27,217 Oh, scusate. 810 01:02:27,337 --> 01:02:29,333 Uhm... ecco, vado a prendere qualcosa. 811 01:02:29,453 --> 01:02:30,928 No, sta scherzando. Sta scherzando. 812 01:02:31,048 --> 01:02:32,505 Vieni. Vieni, unisciti a noi. 813 01:02:32,625 --> 01:02:34,177 - Fumero' una sigaretta. - Va bene. 814 01:02:34,297 --> 01:02:35,040 Lo so. 815 01:02:35,160 --> 01:02:36,238 Lo so. 816 01:02:36,571 --> 01:02:37,833 - Pessimo vizio. - Roy. 817 01:02:37,953 --> 01:02:39,878 - Roy. Piacere di conoscerti. - Ciao, sono Dalton. 818 01:02:39,998 --> 01:02:41,080 - Dalton. - Isaac. 819 01:02:41,200 --> 01:02:42,781 Isaac, ciao. Tana. 820 01:02:42,901 --> 01:02:43,983 - Ehi, Vic. - Vic? 821 01:02:44,103 --> 01:02:45,666 - Si'. Piacere. - Piacere. Tana. 822 01:02:45,786 --> 01:02:46,918 - Tomas. - Tomas. 823 01:02:47,038 --> 01:02:48,705 Nessuno mi chiama cosi'. Tommy. 824 01:02:48,825 --> 01:02:50,725 - Tommy. Va bene. - Salute. 825 01:02:51,808 --> 01:02:52,508 Si'. 826 01:02:53,074 --> 01:02:54,260 Racconta la barzelletta. 827 01:02:54,380 --> 01:02:57,029 Provi a descrivere i bastoncini di pesce a qualcuno e dici, 828 01:02:57,149 --> 01:02:59,365 "Oh, beh, e' come un... e' come un pezzo di pollo. 829 01:02:59,485 --> 01:03:01,267 Hai visto uno straccio di pollo?" 830 01:03:01,387 --> 01:03:02,968 E poi l'altra persona dice, 831 01:03:03,088 --> 01:03:05,304 "Non so nemmeno se ho visto un pollo vestito." 832 01:03:05,424 --> 01:03:07,607 E' praticamente una battuta stupida. 833 01:03:07,727 --> 01:03:09,627 E' una battuta stupida, si'. 834 01:03:10,645 --> 01:03:13,420 - Oh, ne ho una. Ne ho una. - Ok, ok, sentiamo. 835 01:03:13,540 --> 01:03:17,093 Allora, due balene entrano in un bar, 836 01:03:17,603 --> 01:03:21,443 e una balena si gira verso l'altra balena e dice... 837 01:03:30,983 --> 01:03:32,433 E poi l'altra dice, 838 01:03:32,619 --> 01:03:34,619 "Dio, Bob, sei cosi' ubriaco." 839 01:03:38,165 --> 01:03:40,272 - Era una megattera? - Puoi averla. 840 01:03:40,392 --> 01:03:42,992 - Va bene. - Voglio portarla con me. Si'. 841 01:04:54,730 --> 01:04:56,680 Posso essere cattiva anch'io! 842 01:04:57,763 --> 01:04:58,563 Fallo. 843 01:04:59,394 --> 01:05:01,394 - Faro' una foto. - Che cosa? 844 01:05:02,293 --> 01:05:03,614 In realta' e' davvero bella. 845 01:05:03,734 --> 01:05:04,724 - Pensi? - Si'. 846 01:05:04,844 --> 01:05:06,125 - Vedremo. - Me la manderai? 847 01:05:06,245 --> 01:05:08,295 Con queste non si sa mai. Dove? 848 01:05:08,838 --> 01:05:12,097 - Buona osservazione. - Allora, da quanto stai guidando? 849 01:05:12,217 --> 01:05:13,632 Tutta la vita. 850 01:05:13,912 --> 01:05:15,748 Si'? E quanto e' lunga? 851 01:05:16,789 --> 01:05:18,801 Da quando sono viva. 852 01:05:19,102 --> 01:05:20,172 Va bene. 853 01:05:20,292 --> 01:05:22,042 Come sei finita a Dallas? 854 01:05:22,627 --> 01:05:24,076 Come sei finito tu a Dallas? 855 01:05:24,196 --> 01:05:25,596 Oh, davvero bella. 856 01:05:26,198 --> 01:05:29,047 Sembra che non sapro' mai nulla della ragazza misteriosa. 857 01:05:29,167 --> 01:05:30,449 Ehi, pensi che l'intero universo 858 01:05:30,569 --> 01:05:32,819 esista all'interno di questa palla? 859 01:05:59,502 --> 01:06:00,802 Eccoci qui. Ehi! 860 01:06:40,023 --> 01:06:40,823 Fuoco. 861 01:06:41,655 --> 01:06:42,705 Eccoci qui. 862 01:06:44,543 --> 01:06:46,017 - Uno, due... - Due. 863 01:06:46,137 --> 01:06:47,159 Ok, sei in ritardo. 864 01:06:47,279 --> 01:06:48,393 Cioe', mi dispiace. 865 01:06:48,513 --> 01:06:51,868 Uno, uno, due, due. 866 01:06:57,795 --> 01:07:00,145 Mi aiuta un po' se chiudo gli occhi. 867 01:07:03,794 --> 01:07:04,844 Eccoci qua. 868 01:07:07,291 --> 01:07:08,991 Grazie per questo ballo. 869 01:07:09,736 --> 01:07:12,036 - Brunch? Brunch? - Brunch? Brunch? 870 01:07:12,170 --> 01:07:14,070 - Lo sai. - Brunch, brunch. 871 01:07:16,976 --> 01:07:18,858 - E poi di nuovo qui. - Di nuovo qui. 872 01:07:18,978 --> 01:07:20,292 Va bene, statemi bene. 873 01:07:20,412 --> 01:07:22,676 Va bene. Si', tornate a casa sani e salvi. 874 01:07:22,796 --> 01:07:24,146 Ciao, ciao. Ciao. 875 01:07:34,872 --> 01:07:36,241 Ragazzi, volete una sigaretta? 876 01:07:36,361 --> 01:07:37,061 Si'. 877 01:08:03,494 --> 01:08:05,304 Mio marito venne al Western Country Club 878 01:08:05,424 --> 01:08:06,539 perche' aveva un ingaggio qui. 879 01:08:06,659 --> 01:08:08,002 E la sera in cui suonavano, 880 01:08:08,122 --> 01:08:10,643 distribuirono volantini, chiedendo se qualcuno 881 01:08:10,763 --> 01:08:12,244 volesse conquistare il posto. 882 01:08:12,364 --> 01:08:13,646 E mio marito disse: "Oh, si', 883 01:08:13,766 --> 01:08:15,782 sarebbe perfetto per me e mia moglie". 884 01:08:15,902 --> 01:08:17,617 E cosi' torno' a casa e me ne parlo', 885 01:08:17,737 --> 01:08:19,937 e io pensai: "No. No, no, no, no". 886 01:08:21,007 --> 01:08:23,255 Ma entrai qui e lo visitai con Flo, 887 01:08:23,375 --> 01:08:24,975 e guardando Flo ballare, 888 01:08:25,095 --> 01:08:27,420 ha una piccola... torsione nei fianchi, 889 01:08:27,540 --> 01:08:29,495 proprio cosi'. E' semplicemente fantastica. 890 01:08:29,615 --> 01:08:32,364 E mi ha solleticato cosi' tanto il cuore 891 01:08:32,484 --> 01:08:35,524 vederla amare un posto simile. 892 01:08:36,117 --> 01:08:37,670 C'erano alcune sale da ballo in giro, 893 01:08:37,790 --> 01:08:40,635 ma al giorno d'oggi sono molto lontane e poche. 894 01:08:40,755 --> 01:08:42,770 Si stanno estinguendo tutte. 895 01:08:44,496 --> 01:08:47,361 E cosi' mi ha ispirato a continuare per lei. 896 01:08:50,737 --> 01:08:52,887 Si', tutti devono avere qualcosa. 897 01:08:54,447 --> 01:08:56,955 Anche questo e' qualcosa che mi riguarda, sai. 898 01:08:57,075 --> 01:08:59,357 Vado a prenderla, la porto al club, 899 01:08:59,477 --> 01:09:01,077 e poi la porto a casa. 900 01:09:03,572 --> 01:09:05,865 E quindi tra me e Flo, questo lo rende, sai, 901 01:09:05,985 --> 01:09:08,501 un po' speciale perche' e' mio e suo. 902 01:09:08,621 --> 01:09:10,759 Questo e' nostro. 903 01:09:12,242 --> 01:09:16,341 E voglio che Flo vada avanti, che Flo continui a fluire. 904 01:09:17,951 --> 01:09:20,551 Voglio dire, io semplicemente... La amo. 905 01:09:23,586 --> 01:09:24,707 Flo! 906 01:09:27,033 --> 01:09:29,421 Pensi che Flo stia ancora ballando in questo momento? 907 01:09:29,541 --> 01:09:31,091 No, Flo sta dormendo. 908 01:09:31,644 --> 01:09:34,189 Per favore, Dio, qualcuno metta a letto Flo. 909 01:09:34,309 --> 01:09:35,259 Dove vai? 910 01:09:35,752 --> 01:09:37,053 Vado con Flo. 911 01:09:37,829 --> 01:09:40,923 Seguirai la corrente o andrai da Flo... 912 01:09:41,043 --> 01:09:42,449 Pisolino di dieci minuti. 913 01:09:42,569 --> 01:09:45,114 - Oh, e' carino. - Deve andare a casa? 914 01:09:45,234 --> 01:09:47,133 Si', penso che Flo lo abbia sfinito. 915 01:09:47,253 --> 01:09:49,508 Flo e' l'abbreviazione per cosa? 916 01:09:49,819 --> 01:09:51,276 - Florence. - Va bene. 917 01:09:51,396 --> 01:09:53,146 Stavo pensando a Florida. 918 01:09:54,265 --> 01:09:55,895 - Flo Rida. - Flo Rida. 919 01:09:56,015 --> 01:09:57,016 Forse e' per questo. 920 01:09:57,136 --> 01:09:59,418 E' il suo... E' tipo il suo nome G. 921 01:09:59,538 --> 01:10:00,716 Lei e' Flo Rida. 922 01:10:00,836 --> 01:10:02,551 Non e' quello che ha detto per tutto il tempo 923 01:10:02,671 --> 01:10:03,947 in cui ha ballato? Sono Flo Rida. 924 01:10:04,067 --> 01:10:04,962 Sono Flo Rida. 925 01:10:05,082 --> 01:10:07,472 Chi compie 90 anni e va ancora in una balera? 926 01:10:07,592 --> 01:10:10,101 Lo so. Chi compie ancora 90 anni? 927 01:10:10,221 --> 01:10:11,021 Punto. 928 01:10:12,883 --> 01:10:15,383 Dannazione. Avrebbe potuto ingannarmi. 929 01:10:15,690 --> 01:10:17,220 Si', ne avevo davvero bisogno. 930 01:10:17,340 --> 01:10:19,490 Avevi bisogno di ballare con Flo. 931 01:10:20,034 --> 01:10:21,473 - Esattamente. - Si'. 932 01:10:21,593 --> 01:10:22,693 Esattamente. 933 01:10:22,813 --> 01:10:25,763 Cura qualunque cosa ti affligga. Balla con Flo. 934 01:10:26,006 --> 01:10:28,856 Direi che Flo aveva bisogno di ballare con te. 935 01:10:30,036 --> 01:10:33,040 Potrebbe essere stato il suo miglior regalo di sempre. 936 01:10:33,160 --> 01:10:33,860 Si'. 937 01:10:34,391 --> 01:10:36,689 Tu sei stata il nostro miglior regalo di sempre stasera. 938 01:10:36,809 --> 01:10:38,323 Grazie. Altrettanto. 939 01:10:38,443 --> 01:10:40,844 Merda. Dio, non posso nemmeno, tipo... 940 01:10:40,964 --> 01:10:43,164 Non posso nemmeno dirtelo, tipo... 941 01:10:45,556 --> 01:10:47,135 Oh, andiamo. Non prendermi in giro. 942 01:10:47,255 --> 01:10:48,910 - No, no... - Non farlo piu'. Non farlo. 943 01:10:49,030 --> 01:10:50,030 Sei fuori. 944 01:10:51,279 --> 01:10:53,479 No, mia nonna e' morta di recente. 945 01:10:54,765 --> 01:10:55,675 Oh, merda. 946 01:10:55,795 --> 01:10:58,495 No, va bene. Va bene. Cioe', era il momento. 947 01:10:59,441 --> 01:11:01,379 Mi dispiace comunque. E'... si'. 948 01:11:01,499 --> 01:11:03,525 - Non dev'essere facile. - No. 949 01:11:03,645 --> 01:11:05,651 Insomma, e' sempre difficile perdere qualcuno, 950 01:11:05,771 --> 01:11:08,688 ma, Dio, con lei era una cosa quotidiana 951 01:11:08,808 --> 01:11:10,208 negli ultimi anni. 952 01:11:11,944 --> 01:11:13,693 Ha iniziato a peggiorare molto velocemente 953 01:11:13,813 --> 01:11:15,828 e mi sono trasferita da lei, ho lasciato il lavoro 954 01:11:15,948 --> 01:11:18,172 e mi sono iscritta come assistenza domiciliare, sai. 955 01:11:18,292 --> 01:11:19,142 Cavolo. 956 01:11:19,437 --> 01:11:21,659 Quindi era il mio lavoro, prendermi cura di lei. 957 01:11:21,779 --> 01:11:23,368 E' estremamente carino da parte tua. 958 01:11:23,488 --> 01:11:25,738 Non conosco nessuno che... So che io non lo farei. 959 01:11:25,858 --> 01:11:26,939 Voglio dire, io... 960 01:11:27,059 --> 01:11:29,259 E' cosi' che mi ha cresciuta, sai? 961 01:11:30,208 --> 01:11:31,908 Vuoi vederla, mia nonna? 962 01:11:33,232 --> 01:11:35,951 La portavo nella borsa. 963 01:11:36,071 --> 01:11:39,471 Assomiglia a Flo? Perche' altrimenti non voglio vederla. 964 01:11:39,984 --> 01:11:40,634 No. 965 01:11:40,959 --> 01:11:43,713 No, avevano un aspetto molto diverso. 966 01:11:45,566 --> 01:11:46,983 Assomiglia a mia nonna. 967 01:11:47,103 --> 01:11:48,528 - Davvero? - Si'. 968 01:11:48,648 --> 01:11:49,896 Sembra coreana. 969 01:11:50,016 --> 01:11:51,463 - Cavolo, e' bellissima. - No, in realta' 970 01:11:51,583 --> 01:11:53,666 aveva quel, non sempre coreana, 971 01:11:53,786 --> 01:11:56,178 ma voglio dire, essendo a Minneapolis, 972 01:11:56,298 --> 01:11:57,870 cioe', ci sono molti nativi li', 973 01:11:57,990 --> 01:12:00,207 ma, sai, a seconda della parte della citta' in cui ci troviamo, 974 01:12:00,327 --> 01:12:03,027 molte persone pensavano che fosse asiatica. 975 01:12:03,229 --> 01:12:05,913 Sembra il Texas occidentale. 976 01:12:06,703 --> 01:12:08,414 Aspetta, il Texas occidentale? 977 01:12:08,534 --> 01:12:10,312 Si', penso che sia il Big Bend. 978 01:12:10,432 --> 01:12:11,532 Il Big Bend? 979 01:12:12,007 --> 01:12:14,957 Si', e' bellissima. Dove ha preso quel vestito? 980 01:12:16,132 --> 01:12:17,132 Chi lo sa? 981 01:12:23,184 --> 01:12:25,334 Dovrei darvi un passaggio a casa? 982 01:12:25,666 --> 01:12:27,566 Si', e' piu' o meno ora, eh? 983 01:12:27,853 --> 01:12:28,996 E' ora. 984 01:12:29,150 --> 01:12:30,611 Ehi, tu, Tommy. 985 01:12:31,648 --> 01:12:32,348 Ehi. 986 01:12:36,972 --> 01:12:39,394 - Cosa mi sono perso? - Oh, vi porto a casa, ragazzi. 987 01:12:39,514 --> 01:12:40,414 Procedo. 988 01:12:40,833 --> 01:12:42,533 Voi ragazzi siete pazzi. 989 01:12:44,349 --> 01:12:46,949 Imbevuti dello spirito stasera, immagino. 990 01:12:51,944 --> 01:12:53,897 Tutto in tempo. 991 01:12:56,686 --> 01:12:58,086 Il tempo e' reale. 992 01:12:58,943 --> 01:13:00,700 Che ore sono? 993 01:13:00,820 --> 01:13:02,507 E' il nostro momento. 994 01:14:58,113 --> 01:15:00,463 E' questa la strada per il Big Bend? 995 01:15:02,019 --> 01:15:04,322 Dove deve andare? 996 01:15:08,135 --> 01:15:12,164 Questa e' la strada per andare al Big Bend. 997 01:15:12,720 --> 01:15:14,070 - Grazie. - Si'. 998 01:22:36,017 --> 01:22:38,991 SubPassion ha tradotto per voi: 999 01:22:43,524 --> 01:22:47,516 Traduzione: Shallow 1000 01:22:52,477 --> 01:22:57,487 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 74565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.