All language subtitles for The.Silent.Enemy.1958.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,207 --> 00:05:04,999 The two battleships Queen Elizabeth and Valiant were sunk in Alexandria harbour 2 00:05:05,082 --> 00:05:08,041 by six men of the Italian 10th Flotilla. 3 00:05:08,124 --> 00:05:09,791 They came from a submarine, 4 00:05:09,874 --> 00:05:12,457 but the underwater weapons that they used were new. 5 00:05:12,541 --> 00:05:15,124 Human torpedoes, chariots. 6 00:05:16,416 --> 00:05:18,207 Each was ridden by two divers 7 00:05:18,291 --> 00:05:20,582 and each carried an explosive warhead, 8 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 which was detached from the bows and slung by wires 9 00:05:23,041 --> 00:05:25,041 under the hull of the target ship. 10 00:05:25,124 --> 00:05:28,957 Those chariots have altered the naval balance of power in the Mediterranean. 11 00:05:29,041 --> 00:05:31,874 They may yet alter the course of this war. 12 00:05:31,957 --> 00:05:34,541 Already they've chosen their next target. 13 00:05:34,624 --> 00:05:36,249 Ourselves. 14 00:05:37,166 --> 00:05:40,041 Gibraltar, gentlemen. The gateway. 15 00:05:40,124 --> 00:05:41,582 Whether we like it or not, 16 00:05:41,666 --> 00:05:44,666 we're the gateway to the Mediterranean. 17 00:05:44,749 --> 00:05:47,332 If the enemy shuts us down, Malta is isolated. 18 00:05:47,416 --> 00:05:48,957 So is Alexandria. 19 00:05:49,041 --> 00:05:52,499 The 8th Army loses its supply route, we lose North Africa. 20 00:05:52,582 --> 00:05:54,249 So we've got to keep open. 21 00:05:54,332 --> 00:05:56,541 It's as simple as that. 22 00:05:56,624 --> 00:05:59,041 In war, most gateways have a lock on them, 23 00:05:59,124 --> 00:06:01,124 a lock called security. 24 00:06:01,207 --> 00:06:02,957 We haven't. 25 00:06:03,041 --> 00:06:05,082 That's the difference. 26 00:06:05,166 --> 00:06:06,582 Let me show you. 27 00:06:11,457 --> 00:06:14,582 Over there in Algeciras, gentlemen, someone is watching us. 28 00:06:14,666 --> 00:06:16,416 We call him the duty spy. 29 00:06:16,499 --> 00:06:20,124 He sits there four miles across the bay in the neutral country of Spain 30 00:06:20,207 --> 00:06:22,499 and he watches everything that happens on this rock. 31 00:06:22,582 --> 00:06:24,166 He's watching us at this window. 32 00:06:24,249 --> 00:06:27,166 He watches your ships as they enter and leave the bay. 33 00:06:27,249 --> 00:06:29,916 - Any questions? - But how, sir? Where from? 34 00:06:29,999 --> 00:06:34,416 The enemy has consulates in Algeciras. Luckily, so have we. 35 00:06:34,499 --> 00:06:37,541 You mean, their agents over there tell the subs when a convoy arrives 36 00:06:37,624 --> 00:06:39,707 - and their boys attack it here? - Exactly. 37 00:06:39,791 --> 00:06:42,124 The sooner we're on our way to Malta, the better. 38 00:06:42,207 --> 00:06:44,707 Algeciras isn't their only source of information. 39 00:06:44,791 --> 00:06:46,707 You see that airstrip down there? 40 00:06:46,791 --> 00:06:49,041 Just beyond it is the Spanish frontier. 41 00:06:49,124 --> 00:06:51,624 Every morning, thousands of men come down that road 42 00:06:51,707 --> 00:06:54,041 across the border to work in the dockyard here. 43 00:06:54,124 --> 00:06:56,207 Every evening, they go back again into Spain. 44 00:06:56,957 --> 00:06:58,874 We do everything we can to screen them, 45 00:06:58,957 --> 00:07:00,957 but it's a pretty hopeless task. 46 00:07:01,749 --> 00:07:04,041 Thank heavens we're only here for a few nights. 47 00:07:07,124 --> 00:07:09,832 Well, gentlemen, now, at least, you know the picture. 48 00:07:10,832 --> 00:07:12,457 You're anchored up here. 49 00:07:12,541 --> 00:07:14,332 Here's an anti-submarine net. 50 00:07:14,416 --> 00:07:16,332 We shall do everything we can to protect you 51 00:07:16,416 --> 00:07:19,874 but it's essential you order a sharp look-out to be kept all night. 52 00:07:19,957 --> 00:07:21,791 - Any questions? - No, sir. 53 00:07:21,874 --> 00:07:25,374 Right, now, let's get down to details. 54 00:07:25,457 --> 00:07:29,541 That's one thing about Gibraltar, we do get a regular air mail from home. 55 00:07:29,624 --> 00:07:31,749 We also get the occasional bright boy from London 56 00:07:31,832 --> 00:07:33,332 to tell us how to run the war. 57 00:07:33,416 --> 00:07:35,666 There's probably a Whitehall Warrior on this one. 58 00:07:47,082 --> 00:07:48,082 Crabb! 59 00:07:48,666 --> 00:07:50,457 Crabb, wake up! 60 00:07:51,957 --> 00:07:53,666 Lieutenant Crabb, we're here! 61 00:07:53,749 --> 00:07:54,791 What is it? Where's the... 62 00:07:57,041 --> 00:07:59,041 Oh, I wish you wouldn't do that, Mr Holford. 63 00:07:59,124 --> 00:08:00,749 We're over the rock. 64 00:08:00,832 --> 00:08:03,374 - What rock? - Gibraltar, of course. 65 00:08:04,791 --> 00:08:07,225 As a rule, people get very excited about their first view of Gib. 66 00:08:07,249 --> 00:08:09,374 Well, I'm an exception. Besides, I'm tired. 67 00:08:09,457 --> 00:08:12,207 I can't imagine why. You've been asleep nearly all the way. 68 00:08:12,291 --> 00:08:14,749 You couldn't imagine the party I had last night either. 69 00:08:15,624 --> 00:08:18,374 - You got a family, Mr Holford? - Oh, yes. 70 00:08:18,457 --> 00:08:19,749 You're lucky. 71 00:08:19,832 --> 00:08:21,916 You can keep your farewells for them. 72 00:08:21,999 --> 00:08:25,041 I'm a lonely man, so crowds of people turned up to see me off. 73 00:08:25,541 --> 00:08:28,541 Never met most of them before, probably never see them again. 74 00:08:32,916 --> 00:08:35,041 So, that's Gibraltar, eh? 75 00:08:35,124 --> 00:08:36,999 What are those ships out there in the bay? 76 00:08:37,082 --> 00:08:39,041 They're a convoy at anchor. 77 00:08:39,124 --> 00:08:42,666 And that's where the poor bastards get mines stuck on their hulls, is it? 78 00:08:42,749 --> 00:08:44,166 Please. Careless talk. 79 00:08:44,249 --> 00:08:46,142 Ever managed to blow up anything inside the harbour? 80 00:08:46,166 --> 00:08:49,791 They've tried but we have the situation under control. 81 00:08:49,874 --> 00:08:51,332 Divers, you know. 82 00:08:51,416 --> 00:08:54,541 A lot of ships. How many divers? 83 00:08:54,624 --> 00:08:56,791 Landing in two minutes. Hang on tight, everyone. 84 00:08:56,874 --> 00:08:59,041 If we overshoot the airstrip, we go in the drink. 85 00:09:00,249 --> 00:09:02,624 I know the rock very well. If I can give you any tips... 86 00:09:02,707 --> 00:09:05,207 You can give me one now. Where do I find the Admiral? 87 00:09:05,291 --> 00:09:07,249 At the naval headquarters. 88 00:09:07,332 --> 00:09:08,416 He's a very busy man, 89 00:09:08,499 --> 00:09:11,558 but I'm sure he'll put everything on one side to welcome an R.N.V.R. Lieutenant. 90 00:09:11,582 --> 00:09:14,791 Mr Holford, I've just bought myself a brand new uniform 91 00:09:14,874 --> 00:09:16,832 for the first time since the war started 92 00:09:16,916 --> 00:09:20,707 and I propose to christen it properly by visiting that Admiral. 93 00:09:21,499 --> 00:09:24,957 Now then, how many divers did you say? 94 00:09:27,082 --> 00:09:28,749 Two. 95 00:09:28,832 --> 00:09:30,541 He'll see me. 96 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Come in. 97 00:09:40,291 --> 00:09:41,916 - Have you an appointment, sir? - No. 98 00:09:41,999 --> 00:09:43,725 Sorry, sir, no one allowed in the Admiral's office 99 00:09:43,749 --> 00:09:45,582 without first seeing the Assistant Secretary, 100 00:09:45,666 --> 00:09:47,082 Third Officer Wren Masters, sir. 101 00:09:47,166 --> 00:09:48,582 This is her office, sir. 102 00:09:48,666 --> 00:09:51,166 - Well, where is she? - Inside with the Admiral, sir. 103 00:09:51,249 --> 00:09:54,291 Look, if I have to see her before I can go in, 104 00:09:54,374 --> 00:09:56,541 and she is already inside, how the devil do I get in? 105 00:09:56,624 --> 00:09:58,457 Oh, it is a problem, sir, isn't it? 106 00:09:58,541 --> 00:10:00,624 Of course, you could wait until she comes out, sir. 107 00:10:00,707 --> 00:10:02,082 I say, could you tell me how... 108 00:10:02,166 --> 00:10:04,766 Even when she does comes out, sir, I doubt if she'd let you go in. 109 00:10:04,791 --> 00:10:06,391 Not unless you have an appointment, sir. 110 00:10:06,457 --> 00:10:08,207 Oh, she won't, won't she? 111 00:10:08,957 --> 00:10:10,332 Now, you listen to me. 112 00:10:10,416 --> 00:10:13,207 I came out to this blasted rock of yours to get on with the war. 113 00:10:13,291 --> 00:10:16,582 And if you think that a whole army of Wrens, FANYs, ATS, WAAFs 114 00:10:16,666 --> 00:10:20,166 are going to stop me for getting in there, you're very much mistaken. 115 00:10:25,457 --> 00:10:27,082 That's a nasty cough. 116 00:10:27,166 --> 00:10:29,666 - Are you Third Officer Wren Masters? - I am. 117 00:10:29,749 --> 00:10:31,624 I want to see the Admiral. 118 00:10:31,707 --> 00:10:33,457 - Name? - Crabb. 119 00:10:33,541 --> 00:10:36,374 - Christian names? - Lionel Philip Kenneth. 120 00:10:36,457 --> 00:10:37,707 Rank? 121 00:10:38,374 --> 00:10:41,249 I'm a Lance Corporal in the Chinese army. 122 00:10:42,499 --> 00:10:44,957 Lieutenant R.N.V.R. 123 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 Identity card? 124 00:10:49,957 --> 00:10:51,374 Thank you. 125 00:10:51,457 --> 00:10:52,850 Why do you want to see the Admiral? 126 00:10:52,874 --> 00:10:55,374 I arrived in Gibraltar one hour ago. 127 00:10:55,457 --> 00:10:57,166 I'm a bomb and mine disposal officer 128 00:10:57,249 --> 00:10:59,058 and I can't dispose of anything until I find it. 129 00:10:59,082 --> 00:11:00,874 Bomb and mine disposal. 130 00:11:00,957 --> 00:11:02,791 Oh, yes. We had a signal about you. 131 00:11:02,874 --> 00:11:06,624 - Incredible, can I go in now? - I'm afraid not. It's quite impossible. 132 00:11:06,707 --> 00:11:07,999 Who says so? 133 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 I do, Lieutenant, quite alone, 134 00:11:10,166 --> 00:11:13,666 without the assistance of any FANYs, ATS, WAAFs, or even another Wren. 135 00:11:13,749 --> 00:11:15,166 I'll wait. 136 00:11:15,249 --> 00:11:18,582 It won't do you any good, he's far too busy. 137 00:11:18,666 --> 00:11:20,666 Why don't you go for a walk? 138 00:11:20,749 --> 00:11:23,499 Miss Masters, I have not been sent to Gibraltar to go for walks. 139 00:11:23,582 --> 00:11:25,666 Now, will you please tell the Admiral that... 140 00:11:34,624 --> 00:11:35,874 Sir? 141 00:11:38,291 --> 00:11:40,541 See what I mean? 142 00:12:04,124 --> 00:12:05,874 How do I get to that breakwater down there? 143 00:12:05,957 --> 00:12:08,166 Well, not being a Flag Lieutenant with an Admiral's car, 144 00:12:08,249 --> 00:12:10,100 - I suppose you'd walk, old boy. - But which way? 145 00:12:10,124 --> 00:12:12,999 Well, go round the end of the dockyard and out onto the mole. 146 00:12:14,291 --> 00:12:15,624 Extraordinary fellow. 147 00:12:34,916 --> 00:12:36,374 Shut up! 148 00:12:36,457 --> 00:12:39,624 - Enjoy your dip, sir? - Lovely. Boiling hot. 149 00:12:39,707 --> 00:12:41,416 Diver's rum ration, sir. 150 00:12:41,499 --> 00:12:43,791 - Best of luck. - Oxygen all right, Rattler? 151 00:12:43,874 --> 00:12:45,850 If it's not, you can kiss me goodbye on the bottom. 152 00:12:45,874 --> 00:12:47,291 Come on. 153 00:12:49,416 --> 00:12:51,166 Are you in charge of this diving party? 154 00:12:51,249 --> 00:12:54,832 Well, actually, old boy, I am the torpedo officer of a mine sweeping flotilla. 155 00:12:54,916 --> 00:12:57,582 But I like swimming so I thought I'd lend a hand. 156 00:12:57,666 --> 00:13:00,249 - Name's Bailey, how do you do? - Crabb. Bomb and mine disposal. 157 00:13:00,332 --> 00:13:01,791 No bombs, I'm afraid, old boy. 158 00:13:01,874 --> 00:13:03,374 We never get an air raid. 159 00:13:03,457 --> 00:13:04,999 Peaceful little place, really. 160 00:13:05,082 --> 00:13:08,082 Do you think you can find any mines for this officer to dispose of, Knowles? 161 00:13:08,166 --> 00:13:11,499 Delighted, sir, provided they don't dispose of us first. 162 00:13:11,582 --> 00:13:15,166 - By the way, this is Leading Seaman Knowles. - How do you do, Knowles? 163 00:13:15,249 --> 00:13:19,541 And over there is Able Seaman Morgan, about to dice with destiny in the deep. 164 00:13:19,624 --> 00:13:22,749 Total strength diving party Gibraltar: Two. 165 00:13:22,832 --> 00:13:24,291 What about you? 166 00:13:24,374 --> 00:13:26,582 Just done my farewell performance, old boy. 167 00:13:26,666 --> 00:13:28,306 Got to sail for home and beauty tomorrow. 168 00:13:28,374 --> 00:13:29,791 We'll manage on our own, sir. 169 00:13:29,874 --> 00:13:31,999 Have you ever managed to examine one of these mines? 170 00:13:32,082 --> 00:13:33,207 Oh, yes, old boy. 171 00:13:33,291 --> 00:13:35,999 They stick them on the hulls with a sort of inner tube affair. 172 00:13:36,082 --> 00:13:38,749 We swim up with a knife, cut the tubes and the mine sinks. 173 00:13:38,832 --> 00:13:41,499 Unless they're magnetic, and then we just pull. 174 00:13:41,582 --> 00:13:44,017 Of course, some of them blow up without us finding them at all. 175 00:13:44,041 --> 00:13:45,207 Not surprising, really. 176 00:13:45,291 --> 00:13:48,707 Even more surprising they don't blow up when you do find them. 177 00:13:48,791 --> 00:13:51,017 Have you've ever managed to take one of their fuses to bits? 178 00:13:51,041 --> 00:13:52,832 Give us a chance, old boy. 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,957 Three chaps and the whole ruddy bay to clean up? 180 00:13:55,041 --> 00:13:57,124 We haven't got time to tow the beastly things ashore 181 00:13:57,207 --> 00:13:58,749 and dissect them in a workshop. 182 00:13:58,832 --> 00:14:00,791 Come to that, we haven't even got a workshop. 183 00:14:01,624 --> 00:14:03,207 Do you mind if I have a go? 184 00:14:03,291 --> 00:14:06,749 - What, dive? - Yes, this looks fairly simple to me. 185 00:14:06,832 --> 00:14:08,457 Ever done it before? 186 00:14:08,541 --> 00:14:10,332 No, but I can swim. 187 00:14:10,416 --> 00:14:12,041 What do you think, Knowles? 188 00:14:12,124 --> 00:14:14,957 Well, sir, we've all got to start sometime 189 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 and since you're going back to the UK. 190 00:14:17,124 --> 00:14:18,666 All right. 191 00:14:19,249 --> 00:14:21,666 Knowles, you show him the drill. I'm late for lunch. 192 00:14:23,207 --> 00:14:25,291 Best of luck, old boy. 193 00:14:26,707 --> 00:14:28,666 Just go down the ladder a few feet, old boy, 194 00:14:28,749 --> 00:14:29,874 and then come up again. 195 00:14:29,957 --> 00:14:32,166 It's a piece of cake. See if you can breathe all right. 196 00:14:32,791 --> 00:14:36,082 And, Knowles, you better tie a rope around him in case he can't! 197 00:14:36,166 --> 00:14:37,499 Bye. 198 00:14:38,416 --> 00:14:39,957 There now, how's that? 199 00:14:40,041 --> 00:14:41,541 This here's your oxygen bottle. 200 00:14:41,624 --> 00:14:43,791 Now, normally, you just breath in air through this bag 201 00:14:43,874 --> 00:14:45,874 but if you start feeling short of breath 202 00:14:45,957 --> 00:14:49,582 crank your bottle like this, give yourself an extra whiff of oxygen, right? 203 00:14:49,666 --> 00:14:50,666 I see, yeah. 204 00:14:50,749 --> 00:14:52,957 Now, naturally, you breathe in through the mouth. 205 00:14:53,041 --> 00:14:55,082 So, mouthpiece in, sir. 206 00:14:56,582 --> 00:14:58,207 - Bite firmly. - Mm-hmm. 207 00:14:58,291 --> 00:14:59,624 Lovely. 208 00:14:59,707 --> 00:15:00,999 That's it. 209 00:15:01,082 --> 00:15:02,916 - And now the goggles, sir. - Mm-hmm. 210 00:15:02,999 --> 00:15:05,166 Now, pull them down nice and firmly. 211 00:15:05,249 --> 00:15:07,249 Give yourself a good seal. 212 00:15:07,332 --> 00:15:09,166 - That's it. - Mm-hmm. 213 00:15:09,249 --> 00:15:11,791 It's a pity Mr Bailey has to go. 214 00:15:11,874 --> 00:15:13,749 He's done a fine job. 215 00:15:13,832 --> 00:15:16,957 So, maybe you can take his place, sir? 216 00:15:17,041 --> 00:15:19,207 Nice to have an officer around the outfit. 217 00:15:20,624 --> 00:15:22,957 Makes us seems more sort of respectable. 218 00:15:23,041 --> 00:15:26,082 Oh, one last thing, sir. Nose clip on. 219 00:15:26,166 --> 00:15:29,286 Now, you must have that on otherwise you might breathe in half the ruddy ocean. 220 00:15:29,332 --> 00:15:30,332 Thank you very much. 221 00:15:30,416 --> 00:15:32,832 Now, let's get the rope around you, sir. 222 00:15:35,124 --> 00:15:37,082 Now, I'm sorry to do this to you, sir, 223 00:15:37,166 --> 00:15:40,541 but we can't risk losing you, not the first day we found you. 224 00:15:41,416 --> 00:15:45,166 Now, just remember, breathe naturally, and I'll give you four tugs on the rope 225 00:15:45,249 --> 00:15:47,499 when it's time to come up, right? 226 00:15:47,582 --> 00:15:49,457 Off we go then, sir. 227 00:15:50,124 --> 00:15:51,874 Now, you'll find Morgan down there, sir. 228 00:15:51,957 --> 00:15:54,416 He's only doing a practice himself. 229 00:15:54,499 --> 00:15:57,582 Did you say your name was Crabb, sir? 230 00:15:59,791 --> 00:16:02,124 You couldn't have a much better one for this job, really. 231 00:17:19,499 --> 00:17:20,332 Name? 232 00:17:20,416 --> 00:17:22,582 Leading Seaman Knowles, sir. Naval Diving Party, sir. 233 00:17:25,707 --> 00:17:27,791 - What are you doing? - Pulling on the rope, sir. 234 00:17:27,874 --> 00:17:29,475 Yes, I can see that. What have you got on the end of it? 235 00:17:29,499 --> 00:17:31,416 Crabb, sir. An officer, sir. 236 00:17:33,166 --> 00:17:35,082 - Is he a diver? - No, sir. 237 00:17:35,166 --> 00:17:36,725 Then what the devil are you trying to do, drown him? 238 00:17:36,749 --> 00:17:38,499 No, sir. Get him up, sir. 239 00:17:38,582 --> 00:17:40,957 ...I think he's coming now, sir. 240 00:17:43,957 --> 00:17:46,624 Miss Masters, about turn. 241 00:17:46,707 --> 00:17:48,832 Oh, it's all right, sir. He's got his pants on. 242 00:17:48,916 --> 00:17:50,374 Sorry, sir. 243 00:17:50,457 --> 00:17:52,541 About turn, Miss Masters. 244 00:17:52,624 --> 00:17:54,457 What did you get me up for, Knowles? 245 00:17:54,541 --> 00:17:57,166 I've never enjoyed myself so much in my life! 246 00:17:57,249 --> 00:17:59,832 You've got a new diving officer, my lad. 247 00:17:59,916 --> 00:18:01,624 Just wait till I get my clothes on. 248 00:18:01,707 --> 00:18:05,207 I'll get to see that Admiral if I have to take that female dragon 249 00:18:05,291 --> 00:18:07,999 and stick her upside down in one of her own filing cabinets! 250 00:18:08,082 --> 00:18:10,166 Do you know these blasted goggles are full of water? 251 00:18:10,249 --> 00:18:11,666 I can't see a damn... 252 00:18:13,499 --> 00:18:15,416 The officer I was telling you about, sir. 253 00:18:15,499 --> 00:18:16,791 Lieutenant Crabb. 254 00:18:16,874 --> 00:18:20,041 He arrived today from England to take up bomb and mine disposal duties. 255 00:18:21,791 --> 00:18:23,142 Lieutenant Crabb, you should know by now 256 00:18:23,166 --> 00:18:24,642 you do not salute unless you're wearing a cap. 257 00:18:24,666 --> 00:18:25,666 Yes, sir. 258 00:18:26,332 --> 00:18:28,332 The same applies to trousers. Put them on. 259 00:18:28,416 --> 00:18:29,791 Yes, sir! 260 00:18:32,832 --> 00:18:35,874 So, you want to take over the diving party and find the mines yourselves, eh? 261 00:18:35,957 --> 00:18:38,308 Yes, sir, I think it's important to find out what types they are 262 00:18:38,332 --> 00:18:39,433 and we can't do that unless... 263 00:18:39,457 --> 00:18:42,183 Yes, I know all that or I shouldn't be wasting my time talking to you. 264 00:18:42,207 --> 00:18:45,166 Are you medically and psychologically suited to underwater work? 265 00:18:45,249 --> 00:18:46,999 - Yes, sir. - Why? 266 00:18:47,082 --> 00:18:48,475 Well, as a properly qualified diver, 267 00:18:48,499 --> 00:18:50,975 I think Leading Seaman Knowles could best give you the technical details, sir. 268 00:18:50,999 --> 00:18:53,957 I don't want the technical details, I want an answer. Well? 269 00:18:54,041 --> 00:18:55,374 Well, sir, 270 00:18:55,457 --> 00:18:57,832 you saw his face when he come out of the water. 271 00:18:57,916 --> 00:18:59,582 Always tell them then, sir. 272 00:18:59,666 --> 00:19:01,249 Right, you've got the job. 273 00:19:01,332 --> 00:19:03,808 Report to my Chief of Staff, he'll brief you in everything you want to know. 274 00:19:03,832 --> 00:19:06,832 - Any questions? - More men and a diving boat, sir. 275 00:19:06,916 --> 00:19:08,832 I should like more men and equipment, sir. 276 00:19:08,916 --> 00:19:10,582 Yes, so should I. 277 00:19:10,666 --> 00:19:12,957 When you've found a mine, come and see me. 278 00:19:13,041 --> 00:19:15,874 Make an appointment with Miss Masters first, of course. 279 00:19:15,957 --> 00:19:17,582 It'll be a pleasure, sir. 280 00:19:17,666 --> 00:19:19,499 - And Crabb? - Sir? 281 00:19:19,582 --> 00:19:22,249 It's important job. Don't make a muck of it. 282 00:19:22,332 --> 00:19:23,332 Sir. 283 00:19:29,707 --> 00:19:32,041 You ought to be wearing weighted shoes, you know, sir. 284 00:19:35,707 --> 00:19:37,957 Be the last time he doesn't wear them! 285 00:19:59,124 --> 00:20:02,374 All right, stop looking so pleased with yourselves and get me a pair of shoes. 286 00:20:02,457 --> 00:20:03,808 I want to get started on the next one. 287 00:20:03,832 --> 00:20:05,433 You ought to have a rest in between, sir, 288 00:20:05,457 --> 00:20:07,624 we've got another 18 ships to clear, you know. 289 00:20:07,707 --> 00:20:09,957 We'll have a rest when it's dark! 290 00:20:10,041 --> 00:20:11,916 I'll believe that when it happens. 291 00:20:13,582 --> 00:20:15,249 Lieutenant Crabb? 292 00:20:16,416 --> 00:20:17,916 Lieutenant Crabb? 293 00:20:20,332 --> 00:20:22,541 You'll have to jump, sir! 294 00:20:27,624 --> 00:20:29,082 Now, sir! 295 00:20:38,499 --> 00:20:42,291 It's a new type of mine, sir, never seen nothing like it before. 296 00:20:42,374 --> 00:20:44,957 Fixed to the Willowdale's port bilge keel. 297 00:20:45,041 --> 00:20:47,707 Searchlight on. We'll be there in a couple of minutes. 298 00:20:50,457 --> 00:20:51,999 You all right? 299 00:20:53,082 --> 00:20:54,124 Yes. 300 00:20:55,707 --> 00:20:59,249 I don't feel tired when I'm diving, seems to catch me when I come up. 301 00:20:59,332 --> 00:21:00,707 I know, sir. 302 00:21:01,582 --> 00:21:03,499 I'm sorry I shouted at you this afternoon. 303 00:21:03,582 --> 00:21:07,166 Oh, that's all right, sir, all divers have to blow off steam sometimes. 304 00:21:08,249 --> 00:21:09,707 I'd have had a go myself... 305 00:21:09,791 --> 00:21:12,874 - What does this mine look like? - Well, sir, it's torpedo shaped 306 00:21:12,957 --> 00:21:14,832 and it's got a propeller. 307 00:21:14,916 --> 00:21:17,332 It's attached to the hull by two metal clamps. 308 00:21:19,957 --> 00:21:21,874 There's the Willowdale now, sir. 309 00:21:21,957 --> 00:21:24,249 Morgan's waiting alongside in the diving boat. 310 00:21:24,332 --> 00:21:26,249 Jolly exciting, this. 311 00:21:26,332 --> 00:21:28,749 Usually spend all the night scooting up and down, 312 00:21:28,832 --> 00:21:30,392 dropping depth charges in the faint hope 313 00:21:30,457 --> 00:21:33,082 of getting one of those underwater bastards. 314 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 If we get that mine off, 315 00:21:34,749 --> 00:21:36,832 that's what the Italians will be calling us. 316 00:21:37,791 --> 00:21:39,499 Come on, Knowles. 317 00:21:49,791 --> 00:21:50,874 Good luck, mate. 318 00:21:50,957 --> 00:21:53,082 If you find a frogman down there, frog him! 319 00:21:58,166 --> 00:22:00,957 - I'll go with you, sir. - I'll let you know if I need any help. 320 00:22:01,041 --> 00:22:03,666 - Crew off the ship? - All except the skipper, sir. 321 00:22:03,749 --> 00:22:07,457 - What was your last port of call, Captain? - Lisbon. Spot of engine trouble. 322 00:22:07,541 --> 00:22:08,999 - Are you going down now? - Yes. 323 00:22:09,082 --> 00:22:11,666 Better watch out. Those clamps may be booby trapped. 324 00:22:11,749 --> 00:22:14,166 If they are, you'll know it as soon as I do. 325 00:22:15,457 --> 00:22:17,642 When it's clear, I'll secure it with the rope then you pull it in. 326 00:22:17,666 --> 00:22:19,332 Right, sir. 327 00:22:36,041 --> 00:22:40,041 It's a nasty looking thing, Rattler. It's bloody horrible. 328 00:23:23,374 --> 00:23:24,957 Have a cigarette. 329 00:23:27,082 --> 00:23:29,416 Divers shouldn't smoke, you know. 330 00:23:31,582 --> 00:23:33,291 Shouldn't dive either. 331 00:23:38,082 --> 00:23:41,749 Do you think those clamps have got booby-traps on them? 332 00:23:44,332 --> 00:23:46,291 Blast that swell! 333 00:24:20,124 --> 00:24:21,874 I'm going in. 334 00:25:16,666 --> 00:25:18,249 Take it easy, sir. 335 00:25:22,666 --> 00:25:26,707 Steady, Rattler, you've got a baby torpedo on the other end of that line. 336 00:25:35,791 --> 00:25:37,791 Boat made fast, sir. 337 00:25:37,874 --> 00:25:39,666 We'll have to tow it inshore. 338 00:25:39,749 --> 00:25:41,666 We've got to take it to bits. 339 00:25:42,832 --> 00:25:45,041 - Where, sir? - We'll find somewhere. 340 00:25:45,124 --> 00:25:46,624 You got a cigarette? 341 00:25:46,707 --> 00:25:48,916 All right down there? Did you find it? 342 00:25:48,999 --> 00:25:50,416 It's a beauty, Captain. 343 00:25:50,499 --> 00:25:53,459 Just give us ten minutes to get clear and then can take your crew on board. 344 00:25:53,499 --> 00:25:56,457 Thanks very much. Be a pity if we couldn't get our cargo to Malta. 345 00:25:56,541 --> 00:25:57,666 What are you carrying? 346 00:25:58,624 --> 00:26:00,957 - Food? - No, high explosive. 347 00:26:02,291 --> 00:26:04,207 Goodnight. 348 00:26:23,499 --> 00:26:25,582 Carefully, now. Take it easy. 349 00:26:25,666 --> 00:26:27,832 Wait for that next breaker. 350 00:26:27,916 --> 00:26:29,166 Right, pull! 351 00:26:30,249 --> 00:26:33,041 - Here's Morgan now, sir. - About time, too. 352 00:26:35,332 --> 00:26:37,707 I've brought the tools and the field telephone, sir. 353 00:26:38,374 --> 00:26:40,166 What, in that picnic basket? 354 00:26:40,249 --> 00:26:41,666 The tools are underneath, sir, 355 00:26:41,749 --> 00:26:43,791 but I thought we had earned some breakfast as well. 356 00:26:43,874 --> 00:26:45,517 Remind me to have you made a petty officer. 357 00:26:45,541 --> 00:26:47,832 I think it's caught in the sand, sir. 358 00:26:47,916 --> 00:26:50,582 Right, stay here, I'll get it. 359 00:26:53,707 --> 00:26:56,082 Lovely place to bring a mine ashore. 360 00:26:56,166 --> 00:26:59,957 A few feet of sand surrounded by barbed wire and a minefield. 361 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 How are we going to get it through that lot? 362 00:27:02,749 --> 00:27:05,166 I gave up asking questions three hours ago. 363 00:27:13,499 --> 00:27:15,207 Look at the man. 364 00:27:15,291 --> 00:27:17,291 He's like a mother with her baby. 365 00:27:18,166 --> 00:27:21,291 If it doesn't go off in his face, he'll start singing to it. 366 00:27:25,999 --> 00:27:27,791 Keep away from it! 367 00:27:29,332 --> 00:27:31,582 Do you think you ought to take it through the wire, sir? 368 00:27:31,666 --> 00:27:33,416 I mean, they might not understand. 369 00:27:33,499 --> 00:27:36,142 Perhaps you'd like to take it to the dockyard or over there in Spain? 370 00:27:36,166 --> 00:27:38,041 I can't think of anywhere else. 371 00:27:43,082 --> 00:27:44,874 I thought you'd given up asking questions? 372 00:27:50,541 --> 00:27:52,207 My dear Wing Commander, 373 00:27:52,291 --> 00:27:54,749 you worry the life out of me for more bombs and cannon shells, 374 00:27:54,832 --> 00:27:56,582 and as soon as I get them for you, well, 375 00:27:56,666 --> 00:27:57,957 you say you don't want them. 376 00:27:58,041 --> 00:27:59,457 I don't say I don't want them. 377 00:27:59,541 --> 00:28:01,600 I merely say I can't store them here on this airstrip. 378 00:28:01,624 --> 00:28:03,916 - Why not? - Because there isn't any room! 379 00:28:03,999 --> 00:28:06,541 Look, every inch of the runaway is jammed tight with aircraft. 380 00:28:06,624 --> 00:28:07,707 They are all full of fuel 381 00:28:07,791 --> 00:28:10,475 and I can't risk their safety by allowing high explosive anywhere near them. 382 00:28:10,499 --> 00:28:11,707 - Oh, Smith? - Yeah. 383 00:28:11,791 --> 00:28:13,433 Let me know directly this aircraft's serviceable, will you? 384 00:28:13,457 --> 00:28:14,892 - Very good, sir. - I'm very sorry, Holford. 385 00:28:14,916 --> 00:28:16,225 You'll simply have to find somewhere else. 386 00:28:16,249 --> 00:28:17,624 It really is impossible. 387 00:28:18,957 --> 00:28:21,291 Good gracious, Crabb, what on earth are you doing? 388 00:28:21,374 --> 00:28:23,166 Ah, good morning, Holford. 389 00:28:23,249 --> 00:28:24,916 We're just enjoying a bit of breakfast. 390 00:28:24,999 --> 00:28:28,082 - Here, have a banana. - Thank you very much. 391 00:28:28,166 --> 00:28:31,166 You know you're in the wrong uniform. Summer rig started this morning. 392 00:28:31,249 --> 00:28:33,999 And what the devil do you think you're doing on my airstrip? 393 00:28:34,082 --> 00:28:36,582 We've been carrying out a sweep for mines in your sea, sir. 394 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 Can't risk any of them drifting ashore 395 00:28:38,374 --> 00:28:40,541 and damaging any of your aircraft, can we, sir? 396 00:28:40,624 --> 00:28:41,916 Why, no, of course. 397 00:28:41,999 --> 00:28:44,332 Well, good show, thanks very much. Press on. 398 00:28:44,416 --> 00:28:45,874 Come along, Holford. 399 00:28:46,749 --> 00:28:48,707 Very co-operative, you know, these naval chaps. 400 00:28:48,791 --> 00:28:51,707 They realise the position we're in, do their best to help. 401 00:28:51,791 --> 00:28:54,832 Now... I'm going to remove the clock first 402 00:28:54,916 --> 00:28:56,416 and then the detonators. 403 00:28:56,499 --> 00:28:58,933 Get the phone over there and write down everything I tell you. 404 00:28:58,957 --> 00:29:00,249 - Aye-aye, sir. - Good luck, sir. 405 00:29:00,332 --> 00:29:02,082 Go on, get on with it. 406 00:29:21,582 --> 00:29:23,832 Removing last screw now. 407 00:29:46,791 --> 00:29:49,207 We can't get any further away. 408 00:29:49,291 --> 00:29:51,457 If it blows up now, they'll have to bury us in Spain. 409 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 Shut up! 410 00:29:54,666 --> 00:29:57,207 Starting to withdraw third... 411 00:29:57,291 --> 00:29:59,832 and last detonator carriage... 412 00:29:59,916 --> 00:30:01,082 now. 413 00:30:05,541 --> 00:30:07,124 And for heaven's sake keep quiet. 414 00:30:08,166 --> 00:30:10,124 If I jog this one we've had it. 415 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Mr Crabb? 416 00:30:37,374 --> 00:30:39,624 The Admiral sent me to... 417 00:31:04,749 --> 00:31:06,249 It's quite safe now. 418 00:31:08,749 --> 00:31:10,499 The Admiral sent me to find you. 419 00:31:10,582 --> 00:31:12,832 He wants you to have lunch with him at his house. 420 00:31:12,916 --> 00:31:16,166 Then I'd better go and change into the right uniform, hadn't I? 421 00:31:17,082 --> 00:31:19,582 Yes, I see, but now tell me how the timing mechanism works 422 00:31:19,666 --> 00:31:20,808 and try not to be too technical. 423 00:31:20,832 --> 00:31:23,999 Well, sir, the mine had three detonators and two clocks. 424 00:31:24,082 --> 00:31:27,999 The clocks were set to fire 48 hours after leaving port. 425 00:31:28,082 --> 00:31:30,457 But they weren't the important part of the job. 426 00:31:30,541 --> 00:31:33,124 That was the propeller and it worked like this. 427 00:31:33,207 --> 00:31:36,041 You see, sir, irrespective of the clocks, 428 00:31:36,124 --> 00:31:38,791 the propeller would turn as the ship went through the water 429 00:31:38,874 --> 00:31:41,916 and after a certain number of revolutions, would explode the detonators. 430 00:31:41,999 --> 00:31:43,457 So, the ship will blow up at sea 431 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 and we'd think she'd been torpedoed. 432 00:31:45,249 --> 00:31:46,457 Very ingenious. 433 00:31:46,541 --> 00:31:48,332 But if the mine was planted in Lisbon, 434 00:31:48,416 --> 00:31:51,166 why didn't it explode before the Willowdale got to Gib? 435 00:31:51,249 --> 00:31:53,166 I don't think it was, sir. 436 00:31:53,249 --> 00:31:56,207 She only went into Lisbon at the last moment because of engine trouble. 437 00:31:56,291 --> 00:31:59,308 It would have been impossible for an enemy agent to have done the job from there. 438 00:31:59,332 --> 00:32:01,975 You mean it was done here and she'd have blown up on her way to Malta? 439 00:32:01,999 --> 00:32:03,082 Yes, sir. 440 00:32:03,166 --> 00:32:04,541 But the Admiral already told us, 441 00:32:04,624 --> 00:32:07,041 there's been no submarine activity for the last week. 442 00:32:07,957 --> 00:32:10,791 Go ahead, Crabb, say what you think. 443 00:32:10,874 --> 00:32:12,624 Well, sir. 444 00:32:12,707 --> 00:32:14,374 You're the British consul in Algeciras. 445 00:32:14,457 --> 00:32:15,457 Yes. 446 00:32:15,541 --> 00:32:18,041 All right, George. You may as well tell him our suspicions. 447 00:32:18,124 --> 00:32:19,707 He's guessed them anyway. 448 00:32:19,791 --> 00:32:22,916 Does the name Tomolino mean anything to you? 449 00:32:22,999 --> 00:32:24,541 - Antonio Tomolino? - Yes. 450 00:32:24,624 --> 00:32:27,499 I should say he was the best marine engineer and designer in Italy 451 00:32:27,582 --> 00:32:30,791 and one of the greatest experts in underwater warfare in the world. 452 00:32:30,874 --> 00:32:33,183 As far as we know, he usually works with the 10th Flotilla. 453 00:32:33,207 --> 00:32:35,707 You're remarkably well informed, Crabb. 454 00:32:35,791 --> 00:32:38,249 But you may not know that he got married a year ago. 455 00:32:38,332 --> 00:32:40,832 His wife's name is Conchita 456 00:32:40,916 --> 00:32:43,082 and she apparently needs sea air. 457 00:32:43,166 --> 00:32:47,374 So, he took a villa for her and built a large window into one of the walls. 458 00:32:47,457 --> 00:32:49,832 The villa is in Algeciras 459 00:32:49,916 --> 00:32:52,582 and the window faces straight towards Gibraltar. 460 00:32:52,666 --> 00:32:54,166 They've been there ten months. 461 00:32:54,249 --> 00:32:56,582 And that's a pretty long honeymoon... 462 00:32:56,666 --> 00:32:57,916 even for an Italian. 463 00:33:00,249 --> 00:33:03,707 Well, if the 10th Flotilla is operating from the Algeciras, 464 00:33:03,791 --> 00:33:07,416 they must be relying on frogmen diving from some lonely part of the coast. 465 00:33:08,166 --> 00:33:09,916 They can't be using chariots 466 00:33:09,999 --> 00:33:12,499 because they need a base and workshops for maintenance. 467 00:33:14,166 --> 00:33:16,291 I presume you would have noticed those, sir? 468 00:33:16,374 --> 00:33:17,541 Oh, naturally. 469 00:33:17,624 --> 00:33:19,166 So would the Spanish authorities. 470 00:33:19,249 --> 00:33:21,166 We don't even know that there are frogmen there. 471 00:33:21,249 --> 00:33:22,707 All we know for certain 472 00:33:22,791 --> 00:33:25,416 is that Tomolino and his wife are living in the Villa Carmelo. 473 00:33:25,499 --> 00:33:27,916 Are you doing anything more about it, sir? 474 00:33:27,999 --> 00:33:32,541 Mr Crabb, you don't seem to appreciate that Algeciras is neutral territory. 475 00:33:32,624 --> 00:33:34,916 I can't just break into Tomolino's villa 476 00:33:34,999 --> 00:33:38,166 and ask him whether he has a group of Italian frogmen as house guests. 477 00:33:38,249 --> 00:33:40,642 But you do keep it under constant observation, don't you, George? 478 00:33:40,666 --> 00:33:43,457 Well, naturally, I have an extremely good pair of German binoculars 479 00:33:43,541 --> 00:33:46,416 mounted on a tripod on the balcony of the consulate. 480 00:33:46,499 --> 00:33:50,207 At this moment, one my Spanish staff is guarding them. 481 00:33:50,291 --> 00:33:53,249 Is there anything else you think I should do, Mr Crabb? 482 00:34:11,582 --> 00:34:13,999 Forzellini, come and have some wine! 483 00:34:14,082 --> 00:34:15,832 It's no good, Forzellini. 484 00:34:15,916 --> 00:34:18,874 There are no women left in Gibraltar, only monkeys. 485 00:34:20,374 --> 00:34:22,332 There is something much more interesting for me. 486 00:34:22,416 --> 00:34:24,832 They are working at the main entrance to the harbour. 487 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Some sort of depth charge projector, I think. 488 00:34:27,374 --> 00:34:29,832 That man will never relax until the war is over. 489 00:34:29,916 --> 00:34:33,291 Where did you say you found those binoculars, Rosati? 490 00:34:33,374 --> 00:34:35,582 - In a shop, senora. - I don't believe it. 491 00:34:35,666 --> 00:34:38,916 Senora Tomolino, would I ever lie to a beautiful woman? 492 00:34:38,999 --> 00:34:40,499 Of course. 493 00:34:40,582 --> 00:34:43,374 But my husband will find out where they came from. 494 00:34:43,457 --> 00:34:44,541 I hope not. 495 00:34:44,624 --> 00:34:46,791 As a husband I am sure he leaves nothing to be desired. 496 00:34:47,541 --> 00:34:50,141 But as a commanding officer, he sometimes lacks a sense of humour. 497 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 And you're exactly the opposite. 498 00:34:52,249 --> 00:34:54,416 As a junior officer, you are a clown. 499 00:34:54,499 --> 00:34:57,749 As a husband, you'd be a louse, eh, Fellini? 500 00:34:57,832 --> 00:35:01,249 No woman would have him unless she is deaf as well as blind! 501 00:35:01,332 --> 00:35:03,624 In Florence, there is one who is neither, 502 00:35:03,707 --> 00:35:06,874 and when the war is over, I'll go back and I'll say to her... 503 00:35:07,499 --> 00:35:10,541 - Have you heard from Maria? - Yes. 504 00:35:10,624 --> 00:35:12,666 Soon, I shall be going on leave. 505 00:35:12,749 --> 00:35:15,541 For two weeks, Maria and I will forget the war. 506 00:35:17,041 --> 00:35:20,041 We'll be husband and wife, alone together. 507 00:35:21,082 --> 00:35:22,291 Then when I come back, 508 00:35:22,374 --> 00:35:25,666 I shall fight all the harder for her sake. 509 00:35:27,957 --> 00:35:31,541 How far is it across the bay to Gibraltar? 510 00:35:31,624 --> 00:35:33,457 Four miles. 511 00:35:33,541 --> 00:35:36,082 I suppose there are Englishmen over there, 512 00:35:36,166 --> 00:35:39,124 saying and thinking the same things as we are. 513 00:35:40,207 --> 00:35:43,707 With those binoculars, you must see almost their faces. 514 00:35:45,582 --> 00:35:47,041 Conchita? 515 00:35:49,791 --> 00:35:51,892 If you don't mind, I want to talk to them for a minute. 516 00:35:51,916 --> 00:35:53,332 Of course. 517 00:35:54,416 --> 00:35:55,916 Come, Forzellini. 518 00:35:55,999 --> 00:35:58,166 Sit down, sit down. 519 00:35:59,291 --> 00:36:00,666 Now, listen carefully. 520 00:36:00,749 --> 00:36:04,374 I've had a report that a British cruiser is due in Gibraltar this evening. 521 00:36:05,166 --> 00:36:08,166 Our job is to see that she never leaves there. 522 00:36:09,249 --> 00:36:12,374 We shall attack it tonight, when the moon is at its weakest. 523 00:36:13,832 --> 00:36:16,207 Until we get more supplies of warheads, 524 00:36:16,291 --> 00:36:18,207 I can only use one chariot. 525 00:36:19,124 --> 00:36:22,624 Forzellini with Fellini as his diver. 526 00:36:23,666 --> 00:36:28,166 Celloni, Neta, Neoli and Mario will standby for a frogmen attack 527 00:36:28,249 --> 00:36:29,916 if other targets should arrive. 528 00:36:30,832 --> 00:36:33,499 - Celloni, you will lead them. - Yes, sir. 529 00:36:33,582 --> 00:36:35,874 - Sir! - You will not be taking part, Rosati. 530 00:36:35,957 --> 00:36:38,677 - But, sir, if Forzellini goes, I should go. - You heard what I said. 531 00:36:39,749 --> 00:36:41,166 Now, carry on, everyone. 532 00:36:41,249 --> 00:36:43,124 Leave the house at 15 minute intervals. 533 00:36:43,666 --> 00:36:45,249 Usual security. 534 00:36:45,332 --> 00:36:46,874 I'll see you all later. 535 00:36:49,499 --> 00:36:51,082 - Rosati? - Sir. 536 00:36:52,332 --> 00:36:55,249 I passed the British Consulate on my way up the hill. 537 00:36:55,332 --> 00:36:58,874 - Yes, sir? - I noticed their binoculars were missing. 538 00:36:59,874 --> 00:37:02,624 If I thought that one of my officers had taken them, 539 00:37:02,707 --> 00:37:04,291 I should punish him most severely. 540 00:37:05,541 --> 00:37:07,332 This is a neutral port. 541 00:37:07,416 --> 00:37:09,582 And I do not approve of burglars. 542 00:37:10,499 --> 00:37:14,249 In any case, our telescope is much better. 543 00:37:15,249 --> 00:37:18,166 But I'm sure they will be returned. Hm? 544 00:37:19,707 --> 00:37:22,082 No sense of humour at all. 545 00:37:27,082 --> 00:37:29,499 It's our duty to blow up their ships. 546 00:37:30,791 --> 00:37:33,166 But we're not allowed to borrow their binoculars. 547 00:37:37,499 --> 00:37:39,416 Want the latest buzz, Sid? 548 00:37:39,499 --> 00:37:41,332 Vera Lynn's joined the ranks. 549 00:37:41,416 --> 00:37:44,749 No, serious. We're going to invade North Africa. 550 00:37:44,832 --> 00:37:47,249 Don't be daft, we're already in North Africa. 551 00:37:47,332 --> 00:37:48,892 What do you think the 8th Army's doing? 552 00:37:48,957 --> 00:37:51,791 No, I mean, from this end. From Gib, the Yanks and us. 553 00:37:51,874 --> 00:37:54,474 Then they'll work their way along and meet Monty and his lot, see? 554 00:37:54,541 --> 00:37:56,624 Who told you, Eisenhower? 555 00:37:56,707 --> 00:37:58,725 Now, look, there's a cruiser coming in this evening. 556 00:37:58,749 --> 00:37:59,957 For your information, 557 00:38:00,041 --> 00:38:03,749 that cruiser's arriving for a refit before she goes on to Malta. 558 00:38:03,832 --> 00:38:07,624 And even if she were landing the whole American army in Africa, 559 00:38:07,707 --> 00:38:11,457 your job is still to get those blasted things ready before it's dark 560 00:38:11,541 --> 00:38:12,957 and not stand there gossiping. 561 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 Now, come on, get on with it! 562 00:38:15,832 --> 00:38:17,707 That's what comes of eating with Admirals. 563 00:38:17,791 --> 00:38:19,582 Pick up bad habits. 564 00:38:35,916 --> 00:38:37,999 Cruiser's inside the harbour. 565 00:38:38,082 --> 00:38:39,791 Forzellini will find it. 566 00:38:42,207 --> 00:38:46,249 Before he left, he told me what he called this place. 567 00:38:46,332 --> 00:38:50,874 He said it was the most advanced base of our navy in the enemy waters. 568 00:39:30,624 --> 00:39:32,416 What are you writing? 569 00:39:32,499 --> 00:39:34,166 A letter to my nephew, sir. 570 00:39:34,249 --> 00:39:36,124 Routine, every week. 571 00:39:36,207 --> 00:39:37,416 How old is he? 572 00:39:37,499 --> 00:39:38,624 He's four, sir. 573 00:39:38,707 --> 00:39:40,916 Born here in Gib, just before the war. 574 00:39:41,749 --> 00:39:43,749 I wonder what he'd think of it now? 575 00:39:43,832 --> 00:39:45,582 Oh, he'd love it, sir. 576 00:39:45,666 --> 00:39:48,791 Right up his street, all this lot, cowboys and Indians. 577 00:39:48,874 --> 00:39:51,957 - I'd like to meet him some day. - I hope you will, sir. 578 00:39:58,707 --> 00:40:00,666 Start firing! 579 00:40:09,249 --> 00:40:11,541 Stop firing, boat coming through! 580 00:40:13,666 --> 00:40:15,874 Steer straight ahead! 581 00:41:07,291 --> 00:41:09,707 Look, sir! Look over there! 582 00:41:09,791 --> 00:41:11,457 Bring her round. 583 00:41:22,207 --> 00:41:24,041 Stop engine. 584 00:41:26,874 --> 00:41:29,499 That's the first time I've ever seen the enemy. 585 00:41:39,207 --> 00:41:41,416 Where did you come from? 586 00:41:41,499 --> 00:41:43,291 Fellini, answer the question. 587 00:41:43,374 --> 00:41:45,666 You have questioned me for two days. 588 00:41:45,749 --> 00:41:47,457 I can't tell you anything more. 589 00:41:48,082 --> 00:41:51,166 We came from the submarine Ambra and, by now, she's back to Italy. 590 00:41:51,999 --> 00:41:54,957 - We shall raise your chariot. - It will tell you nothing. 591 00:41:55,041 --> 00:41:58,041 - Who is the captain of Ambra? - Tenente di Vascello Arillo. 592 00:41:58,124 --> 00:42:00,124 Where did she sail from? 593 00:42:00,207 --> 00:42:01,707 I cannot answer that. 594 00:42:01,791 --> 00:42:03,999 Come in. 595 00:42:05,916 --> 00:42:08,457 Excuse me, sir. Can I speak to Lieutenant Crabb for a moment? 596 00:42:08,541 --> 00:42:10,416 Yes, certainly. 597 00:42:10,499 --> 00:42:12,999 Now, Fellini, tell me this. How did you manage to... 598 00:42:13,082 --> 00:42:15,332 - Have you found the chariot? - No, sir. 599 00:42:15,416 --> 00:42:17,776 We were diving from the bell barge all day until it got dark 600 00:42:17,832 --> 00:42:19,100 and there's not a sign of it, sir. 601 00:42:19,124 --> 00:42:20,874 Then we'll go on until we do find it. 602 00:42:20,957 --> 00:42:23,207 The warhead didn't explode and we can repair the rest. 603 00:42:24,124 --> 00:42:26,374 It might come in very useful some day. 604 00:42:26,457 --> 00:42:28,374 So might a bit of sleep. 605 00:42:28,457 --> 00:42:30,291 Any luck? 606 00:42:31,707 --> 00:42:32,874 Right, Fellini. 607 00:42:32,957 --> 00:42:35,291 We shall question you again in half an hour. 608 00:42:35,374 --> 00:42:36,791 Take him away. 609 00:42:39,166 --> 00:42:42,291 Please, when is the funeral of Forzellini? 610 00:42:45,541 --> 00:42:49,624 That's the matter for the maintenance department, they'll dispose of the body. 611 00:42:50,499 --> 00:42:52,874 So, they will dispose of it. 612 00:42:57,957 --> 00:42:59,582 Why do you want to know? 613 00:43:00,332 --> 00:43:02,124 He was my friend. 614 00:43:02,207 --> 00:43:03,666 He had courage. 615 00:43:05,957 --> 00:43:07,666 You work under the water? 616 00:43:08,332 --> 00:43:13,041 So, you will understand that I would like to say my farewell to such a man. 617 00:44:38,207 --> 00:44:40,707 Out of the depths I cry to thee, oh Lord. 618 00:44:40,791 --> 00:44:42,582 Lord, hear my voice. 619 00:44:42,666 --> 00:44:46,457 Let thine ears be attentive to the voice of my supplications. 620 00:44:47,291 --> 00:44:49,999 If thou, oh Lord, shalt observe iniquities, 621 00:44:50,082 --> 00:44:51,707 Lord, who shall endure it? 622 00:45:01,707 --> 00:45:02,832 Cosi sia. 623 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 Cosi sia. 624 00:45:32,374 --> 00:45:36,666 - Who is that officer in the boat? - He's a good man. 625 00:45:45,291 --> 00:45:46,499 We found the chariot, sir. 626 00:45:55,582 --> 00:45:57,624 - Find any mines? - No. 627 00:45:57,707 --> 00:45:59,957 - Happy in your work? - No! 628 00:46:00,041 --> 00:46:02,707 Rattler, I am going to confess something to you. 629 00:46:02,791 --> 00:46:03,624 What? 630 00:46:03,707 --> 00:46:06,707 - I'm tired. - So am I, blinking tired. 631 00:46:06,791 --> 00:46:09,624 Not so bad just diving almost every ruddy day and night for a month. 632 00:46:09,707 --> 00:46:11,427 But when you've got to spend your spare time 633 00:46:11,499 --> 00:46:14,749 fetching up this ruddy Italian chariot contraption as well. 634 00:46:14,832 --> 00:46:17,374 It's enough to make a saint turn in his ruddy halo. 635 00:46:17,457 --> 00:46:19,666 We haven't got enough blokes, that's all. 636 00:46:19,749 --> 00:46:22,041 Aye, that's what I said to Crabby last night. 637 00:46:22,124 --> 00:46:23,457 Said what? 638 00:46:23,541 --> 00:46:25,416 I told him we was feeling a bit overworked. 639 00:46:25,499 --> 00:46:27,166 You said that to Crabby? 640 00:46:27,249 --> 00:46:29,541 No... No good. 641 00:46:31,541 --> 00:46:33,332 And why do you want to be a diver? 642 00:46:33,416 --> 00:46:36,582 Well, sir, our ship got your signals asking for volunteers, sir... 643 00:46:36,666 --> 00:46:38,707 He's only been in the service 18 months 644 00:46:38,791 --> 00:46:40,582 and he's spent nine of them under arrest. 645 00:46:40,666 --> 00:46:42,207 Absent without leave four times. 646 00:46:42,291 --> 00:46:44,267 Don't take any notice of those conduct sheets, sir. 647 00:46:44,291 --> 00:46:46,666 Terrible stuff they put about you there, terrible. 648 00:46:46,749 --> 00:46:49,350 You could get them for libel in Civvy Street, you could, sir, really. 649 00:46:49,374 --> 00:46:53,332 Possibly, but this is the navy. Now, tell me why you volunteered? 650 00:46:53,416 --> 00:46:54,707 The excitement, sir. 651 00:46:54,791 --> 00:46:58,124 The fascination of a hidden world beneath the sea. 652 00:46:58,207 --> 00:47:03,749 The... The poetry of moving, slow and graceful, like a fish 653 00:47:03,832 --> 00:47:05,416 in its natural element. 654 00:47:05,499 --> 00:47:08,957 I always wanted to try it, sir, to break the laws of gravity. 655 00:47:09,041 --> 00:47:13,832 To fly, up and down, or round and round. 656 00:47:13,916 --> 00:47:16,416 The colours changing all the time. 657 00:47:16,499 --> 00:47:20,457 To be free, sir, free like the birds in the sky. 658 00:47:20,541 --> 00:47:22,207 Thank you for coming. Good morning. 659 00:47:22,291 --> 00:47:24,582 But I was meant to be a diver, sir. 660 00:47:24,666 --> 00:47:26,999 I think it was the whole reason for my birth. 661 00:47:27,082 --> 00:47:29,957 If you're not out of this office within five seconds, 662 00:47:30,041 --> 00:47:32,291 it'll be the whole reason, of your sudden death. 663 00:47:32,374 --> 00:47:34,541 Yes, I take your meaning, sir. 664 00:47:34,624 --> 00:47:36,541 Ah, well... 665 00:47:36,624 --> 00:47:39,874 Got to try everything once. Best of luck, sir. 666 00:47:39,957 --> 00:47:41,916 Oh, sorry, sir. 667 00:47:44,957 --> 00:47:48,166 When the war's over, I'll probably be asking him for a job. 668 00:47:48,249 --> 00:47:50,124 How many more are there? 669 00:47:50,207 --> 00:47:53,499 Seventeen. Diving's popular this year. 670 00:47:53,582 --> 00:47:57,082 Well, now that you've taken over my office, I suppose I'd better feed you. 671 00:47:57,166 --> 00:47:59,041 Send up some sandwiches, please. 672 00:48:00,541 --> 00:48:02,916 Special duty men close up. 673 00:48:02,999 --> 00:48:05,041 Hands to stations for leaving harbour. 674 00:48:05,124 --> 00:48:07,957 If it wasn't for us and our little old depth charges, Sid, 675 00:48:08,041 --> 00:48:10,142 that cruiser over there wouldn't be leaving the harbour, 676 00:48:10,166 --> 00:48:12,166 she'd be sitting on the bottom of it. 677 00:48:12,249 --> 00:48:16,166 Cheer up, mate, they may work us too hard but now that we've got our flippers, 678 00:48:16,249 --> 00:48:19,416 I wouldn't swap them for a leading killick's job on board that lot. 679 00:48:19,499 --> 00:48:23,291 Polishing brightwork all day just to please some perishing petty officer. 680 00:48:23,374 --> 00:48:25,517 Oh, from one of those, may my guardian angel protect me, 681 00:48:25,541 --> 00:48:27,249 forever and ever, amen. 682 00:48:27,332 --> 00:48:28,707 Here, here. 683 00:48:37,374 --> 00:48:38,874 - Just off, Thorpe? - Yes, sir. 684 00:48:38,957 --> 00:48:40,999 Very bad luck but you must obey doctor's orders. 685 00:48:41,082 --> 00:48:41,957 Yes, sir. 686 00:48:42,041 --> 00:48:45,457 Shore service from now on. It comes to all of us in time. 687 00:48:45,541 --> 00:48:47,416 Goodbye, sir. Good luck on the way to Malta. 688 00:48:47,499 --> 00:48:49,749 - Thank you, Thorpe. - Thank you, sir. 689 00:48:50,541 --> 00:48:51,874 I'm sorry to lose you. 690 00:48:55,791 --> 00:48:57,392 If you put that cigarette out, Sanderson, 691 00:48:57,416 --> 00:48:58,892 you might get rid of that smokescreen 692 00:48:58,916 --> 00:49:00,756 and discover what you are supposed to be doing. 693 00:49:00,832 --> 00:49:03,100 Good luck, Chief, hope you get a ship back to England soon. 694 00:49:03,124 --> 00:49:04,624 As long as we're not on it with you. 695 00:49:04,707 --> 00:49:06,707 Where do you think you are, Covent Garden? 696 00:49:06,791 --> 00:49:08,082 Square that cap off! 697 00:49:12,832 --> 00:49:16,207 Don't look now, Rattler, but I think your guardian angel's gone on leave. 698 00:49:21,041 --> 00:49:23,582 - Italian chariot, Chief. - Is it? 699 00:49:24,499 --> 00:49:25,624 This yours? 700 00:49:25,707 --> 00:49:27,499 Aye, it's an oxygen cylinder. 701 00:49:27,582 --> 00:49:28,666 Is it really? 702 00:49:28,749 --> 00:49:30,166 You were going to use it, were you? 703 00:49:30,249 --> 00:49:32,624 That's right, Chief, it's probably a bit technical for you. 704 00:49:32,707 --> 00:49:35,291 What's wrong with your oxygen booster pump? 705 00:49:35,374 --> 00:49:38,749 Nothing that I know of. How's yours? 706 00:49:38,832 --> 00:49:40,457 You might be interested to learn, 707 00:49:40,541 --> 00:49:43,416 my friend, that I used to be an instructor in Davis Escape Apparatus 708 00:49:43,499 --> 00:49:45,707 and I'm telling you that that bottle is empty. 709 00:49:45,791 --> 00:49:49,082 When did you last change the CO2 absorbing cannister? 710 00:49:49,166 --> 00:49:52,874 - Ten days ago, Chief. - Ten days? Cor, blimey. 711 00:49:53,874 --> 00:49:56,416 Talk about the Charge of the Light Brigade. 712 00:49:56,499 --> 00:49:58,416 Haven't you read Admiralty Fleet orders? 713 00:49:58,499 --> 00:50:00,791 "CO2 absorbent granules must renewed after use 714 00:50:00,874 --> 00:50:02,994 when the set is laid aside prior to further practice." 715 00:50:03,041 --> 00:50:05,558 You might not be the one to wear that set next in case of emergency 716 00:50:05,582 --> 00:50:07,916 and you, therefore, might perhaps commit murder. 717 00:50:08,749 --> 00:50:11,041 I know who I'd choose to wear it next. 718 00:50:11,124 --> 00:50:12,499 What's your job? 719 00:50:12,582 --> 00:50:15,832 - Underwater Working Party, Chief. - More like a suicide squad. 720 00:50:15,916 --> 00:50:17,916 Who's in charge of you? I want to talk to him. 721 00:50:17,999 --> 00:50:18,874 Lieutenant Crabb. 722 00:50:18,957 --> 00:50:21,541 I don't think he knows much about oxygen booster pumps either. 723 00:50:21,624 --> 00:50:23,424 Then I'll just have to enlighten him, won't I? 724 00:50:23,457 --> 00:50:24,541 Come on now, where is he? 725 00:50:24,624 --> 00:50:26,707 Don't know, Chief. He's usually down here with us. 726 00:50:26,791 --> 00:50:29,416 Of course, he might be extracting CO2 absorbent granules 727 00:50:29,499 --> 00:50:31,791 from the upper middle fu-fu valve, Chief. 728 00:50:31,874 --> 00:50:35,416 Very humorous. Come here. Take that cigarette out of your mouth. 729 00:50:37,541 --> 00:50:38,874 Now, you've had your little joke. 730 00:50:38,957 --> 00:50:41,017 Now, we're going to see your officer and if we don't, 731 00:50:41,041 --> 00:50:43,142 I'll give you absorbent granules where the monkey got the nuts. 732 00:50:43,166 --> 00:50:44,582 Now, step lively. 733 00:50:45,832 --> 00:50:47,832 It's a judgement, Sid, it is. 734 00:50:47,916 --> 00:50:49,457 A judgement. 735 00:50:49,541 --> 00:50:51,791 And bring my suitcase! 736 00:50:54,624 --> 00:50:56,999 Able Seaman Fraser... 737 00:50:57,082 --> 00:50:59,041 Ordinary Seaman Thomas... 738 00:50:59,124 --> 00:51:02,166 I've decided to take you on as members of the Naval Underwater Working Party. 739 00:51:03,041 --> 00:51:04,749 We start training immediately. 740 00:51:04,832 --> 00:51:06,457 Any questions, Fraser? 741 00:51:06,541 --> 00:51:08,291 I've done a wee bit of bomb disposal, sir. 742 00:51:08,374 --> 00:51:09,957 Is there much difference with mines? 743 00:51:10,041 --> 00:51:13,041 Not a sausage. You make a mistake, they blow up. 744 00:51:13,124 --> 00:51:15,582 Same results exactly. Thomas? 745 00:51:15,666 --> 00:51:17,916 Well, sir. We really have got the job, haven't we? 746 00:51:17,999 --> 00:51:19,541 I mean, you won't change your mind? 747 00:51:19,624 --> 00:51:20,791 Not unless you change yours. 748 00:51:20,874 --> 00:51:22,332 Oh, no, sir. But... 749 00:51:22,416 --> 00:51:24,376 There is one small point I think I should mention. 750 00:51:24,457 --> 00:51:25,749 What's that? 751 00:51:25,832 --> 00:51:27,707 - I can't swim. - What?! 752 00:51:28,957 --> 00:51:30,475 We've been looking everywhere for you, sir. 753 00:51:30,499 --> 00:51:32,332 This Chief Petty Officer here... 754 00:51:33,207 --> 00:51:35,041 Chief Petty Officer Thorpe, sir. 755 00:51:35,124 --> 00:51:37,541 Specialist in Davis Submarine Escape Apparatus, sir. 756 00:51:37,624 --> 00:51:40,344 Having just been discharged from one of HM cruisers to shore service, 757 00:51:40,416 --> 00:51:43,041 I was preceding through the dockyard and I saw these two men... 758 00:51:43,124 --> 00:51:45,707 - Special in DSEA? - Yes, sir, 15 years of it, sir. 759 00:51:45,791 --> 00:51:48,332 - Discharged to shore service? - Yes, sir. 760 00:51:48,416 --> 00:51:51,041 - You mean, you're looking for a job? - Yes, sir. 761 00:51:51,124 --> 00:51:54,291 Stretching the point, I suppose you could call us shore based. 762 00:51:55,624 --> 00:51:57,291 Like to join the Underwater Working Party? 763 00:51:57,374 --> 00:51:59,082 Yes, sir, I would, sir. 764 00:51:59,166 --> 00:52:01,332 Good, I'll fix it officially later. 765 00:52:01,416 --> 00:52:03,582 You said we were short-handed, Knowles. 766 00:52:03,666 --> 00:52:04,957 Well, we've got two new ratings. 767 00:52:05,041 --> 00:52:08,332 And you're lucky, we've also got a Chief Petty Officer in charge of training. 768 00:52:08,416 --> 00:52:09,582 Very lucky, sir. 769 00:52:09,666 --> 00:52:12,791 Is it all right, sir, about my not being able to swim? 770 00:52:12,874 --> 00:52:14,874 Chief, this man wants to be a diver and can't swim. 771 00:52:14,916 --> 00:52:16,267 That's nothing to worry about, sir. 772 00:52:16,291 --> 00:52:18,971 Some of the best in the business can't swim a stroke on the surface. 773 00:52:18,999 --> 00:52:21,499 - You leave him to me, sir. - Right, Chief, you're in charge. 774 00:52:21,582 --> 00:52:24,332 - Get them into their quarters. - Aye-aye, sir. 775 00:52:24,416 --> 00:52:25,791 Party, 'shun! 776 00:52:25,874 --> 00:52:27,541 Left turn! 777 00:52:27,624 --> 00:52:29,582 Quick... Wait for it. 778 00:52:30,957 --> 00:52:32,791 Where are their quarters, sir? 779 00:52:34,582 --> 00:52:36,624 Their quarters? 780 00:52:36,707 --> 00:52:39,832 Ah, Miss Masters. Slight problem. 781 00:52:39,916 --> 00:52:42,166 The Underwater Working Party has no roof over its head. 782 00:52:42,249 --> 00:52:44,457 Oh, yes, it has, I've just arranged it. 783 00:52:44,541 --> 00:52:47,832 You're in luck, every modern convenience and a nice view of the sea. 784 00:52:47,916 --> 00:52:50,457 - Well, where is it? - I'll show you. 785 00:52:50,541 --> 00:52:53,041 - Follow me, gentlemen. - Party, quick march! 786 00:53:00,416 --> 00:53:04,499 This bastion was named after Captain Jumper of HMS Lenox. 787 00:53:04,582 --> 00:53:09,124 He was one of the first men ashore when the British captured Gibraltar in 1704. 788 00:53:09,207 --> 00:53:12,475 If you ask me, he'd have done better to stay on his ship and mind his own business. 789 00:53:12,499 --> 00:53:14,082 Proper little bastion, isn't it? 790 00:53:14,166 --> 00:53:16,749 Watch your language, Fraser, ladies present! 791 00:53:17,916 --> 00:53:19,582 It does open, really. 792 00:53:22,082 --> 00:53:24,082 Here we are. 793 00:53:38,166 --> 00:53:41,874 All modern conveniences and a nice view of the sea. 794 00:53:41,957 --> 00:53:43,249 Well, it may be a bit primitive, 795 00:53:43,332 --> 00:53:45,332 but it was one of the last two places on the rock. 796 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 I'm not surprised. What was the other? 797 00:53:47,374 --> 00:53:48,957 The old prison. 798 00:53:49,041 --> 00:53:52,582 The electricity's laid on and it's got running water, look. 799 00:53:54,666 --> 00:53:56,207 - Are you all right? - Yes. 800 00:53:56,291 --> 00:53:58,350 Better turn it off, Miss, before you blow up the rock. 801 00:53:58,374 --> 00:53:59,874 - Sir? - Yes? 802 00:53:59,957 --> 00:54:01,707 - This dog, sir. - What about it? 803 00:54:01,791 --> 00:54:03,707 Well, it's a bitch, sir. 804 00:54:03,791 --> 00:54:05,124 And, well... 805 00:54:07,166 --> 00:54:08,624 Look, sir. 806 00:54:10,582 --> 00:54:14,374 Good, we'll train them to smell out Italians. And that cat, too. 807 00:54:14,457 --> 00:54:17,957 - Don't tell me she's got kittens? - No, Sid, just fleas. 808 00:54:19,082 --> 00:54:20,832 Make a nice present for the Chief. 809 00:54:20,916 --> 00:54:24,624 - You must come and have some tea sometime. - Here's a pot, sir. 810 00:54:24,707 --> 00:54:26,749 - Proper little home from home. - Thank you, Chief. 811 00:54:26,832 --> 00:54:29,517 Don't you worry, ma'am, a little elbow grease, four willing volunteers, 812 00:54:29,541 --> 00:54:31,225 we'll have this place shipshape in no time. Right! 813 00:54:31,249 --> 00:54:34,082 Volunteers for scrubbing out and decorating. You, you and you. 814 00:54:34,166 --> 00:54:35,457 Come on, get weaving. 815 00:54:35,541 --> 00:54:38,082 And you, foster mother, come on, let's fall in there. 816 00:54:40,207 --> 00:54:41,624 Party, 'shun! 817 00:54:41,707 --> 00:54:44,791 Now, you two animal lovers, painters and scrubbers. 818 00:54:44,874 --> 00:54:47,249 Remain at 'shun. About turn! 819 00:54:48,041 --> 00:54:49,291 Quick march! 820 00:55:22,832 --> 00:55:24,166 Wakey, wakey! 821 00:55:24,249 --> 00:55:27,791 Rise and shine! Come on, let's have you! Come on out here, come on! 822 00:55:27,874 --> 00:55:30,207 You should have started PT ten minutes ago. 823 00:55:30,291 --> 00:55:32,211 Get up. What's the matter with you, rigor mortis? 824 00:55:32,291 --> 00:55:34,957 Wakey, wakey! Turn out! 825 00:55:36,791 --> 00:55:39,374 Come on, Thomas. You'll never learn to swim in there. 826 00:55:39,457 --> 00:55:41,916 Wakey, wakey. Come on. 827 00:55:41,999 --> 00:55:45,332 - Good morning, sir. - What's good about it? 828 00:55:46,416 --> 00:55:49,916 Right, your commanding officer's set an example, so look lively there. 829 00:55:49,999 --> 00:55:51,457 Morning, papagayo! 830 00:55:51,541 --> 00:55:53,749 Get out in that lovely sunshine! 831 00:55:53,832 --> 00:55:56,624 Get a wriggle on! What do you think this is, a rest home? 832 00:55:57,624 --> 00:56:00,957 Cor, blimey, Thomas, what are you doing in that bath, drinking it? 833 00:56:01,041 --> 00:56:05,832 Everyone out! And when I say everyone, I mean everyone! 834 00:56:06,916 --> 00:56:08,749 Squad. Squad, 'shun! 835 00:56:09,707 --> 00:56:10,957 Now then. 836 00:56:11,041 --> 00:56:13,082 Physical training isn't just for your big muscles. 837 00:56:13,166 --> 00:56:15,124 It's to get your big heads working, as well. 838 00:56:15,207 --> 00:56:18,207 Right, mental coordinate and exercise number one. Arms bent! 839 00:56:18,916 --> 00:56:23,124 Now then, when I say, "Arms upward, stretch!” I want you to stretch them down. 840 00:56:23,207 --> 00:56:24,874 Arms upward, stretch! 841 00:56:24,957 --> 00:56:27,124 Now, what's the matter with you? Stiff neck? 842 00:56:27,207 --> 00:56:30,041 Shake your head. Do you hear anything rattle? 843 00:56:30,124 --> 00:56:31,666 - No, Chief. - I'm not surprised. 844 00:56:31,749 --> 00:56:33,582 All right, put your arms down. 845 00:56:33,666 --> 00:56:36,082 Now then, you've got to keep fit. 846 00:56:36,166 --> 00:56:37,541 Diving training starts tomorrow. 847 00:56:37,624 --> 00:56:40,832 Squad, feet astride, jump! 848 00:56:40,916 --> 00:56:43,749 Deep breathing exercises commence. In! 849 00:56:44,749 --> 00:56:45,666 Hold it! 850 00:56:45,749 --> 00:56:47,291 - I thought we'd been trained. - Out! 851 00:56:47,374 --> 00:56:48,534 Not by a Chief Petty Officer. 852 00:56:48,582 --> 00:56:50,624 Squad, 'shun! 853 00:56:50,707 --> 00:56:53,749 Double march, 'shun! Left, right, left, right! 854 00:56:53,832 --> 00:56:57,041 Knees up! Up, up, up! Come on, get them up. 855 00:56:57,124 --> 00:56:58,416 Up, up, up! 856 00:56:58,499 --> 00:56:59,707 Forward! 857 00:57:03,082 --> 00:57:05,541 That's very good, sir. Just another half hour. 858 00:57:05,624 --> 00:57:06,999 About turn! 859 00:57:09,624 --> 00:57:12,999 Thanks very much, sir. Now we've got only one club left in Gibraltar. 860 00:57:13,666 --> 00:57:15,707 Party, halt! 861 00:57:15,791 --> 00:57:18,207 Prepare to lift weights. Down! 862 00:57:18,291 --> 00:57:19,916 Up! 863 00:57:22,291 --> 00:57:24,291 Look, boys, I don't want them up next week. 864 00:57:24,374 --> 00:57:26,582 I don't want them up tomorrow, I want them up today. 865 00:57:26,666 --> 00:57:29,291 Stand aside, Seaman Knowles. 866 00:57:29,374 --> 00:57:31,041 Down! Up! 867 00:57:31,124 --> 00:57:32,499 Here we are, boy. 868 00:57:32,582 --> 00:57:35,374 Come on, Fraser boy. Come on, hurry up. 869 00:57:38,499 --> 00:57:39,749 As soon as Fraser gets down 870 00:57:39,832 --> 00:57:41,999 he'll tell Thomas to come up then you two go in. 871 00:57:42,791 --> 00:57:45,291 If you've got anything to say to me, say it, don't look it. 872 00:57:45,374 --> 00:57:47,291 Look, Chief, I'm all for a bit of practice 873 00:57:47,374 --> 00:57:49,749 but Rattler and I were diving operationally last night. 874 00:57:49,832 --> 00:57:51,332 For three hours, Chief. 875 00:57:51,416 --> 00:57:54,582 - What's your first name, Knowles? - You know that, Sid. 876 00:57:54,666 --> 00:57:56,124 All right, Sid. 877 00:57:56,999 --> 00:57:58,475 You and Rattler have done enough dips 878 00:57:58,499 --> 00:58:00,975 to know that it's not just a matter of going for a swim, right? 879 00:58:00,999 --> 00:58:02,291 Aye. 880 00:58:03,249 --> 00:58:06,082 I've known divers who've done twice as many as you. More. 881 00:58:06,166 --> 00:58:07,707 Thought they knew it all. 882 00:58:07,791 --> 00:58:09,832 Too grand to take a refresher course. 883 00:58:09,916 --> 00:58:11,124 And what happens? 884 00:58:11,207 --> 00:58:13,749 One day they're in a hurry, forget the drill. 885 00:58:13,832 --> 00:58:18,082 Get excited, make too much effort, carbon dioxide poisoning. 886 00:58:18,166 --> 00:58:19,957 Kills them just like that. 887 00:58:21,374 --> 00:58:23,854 Just a matter of discipline, like everything else in this life. 888 00:58:26,207 --> 00:58:27,916 And now that I know your first name, 889 00:58:27,999 --> 00:58:29,999 I don't want to have to write it on your coffin. 890 00:58:30,082 --> 00:58:31,916 Are you with me? 891 00:58:31,999 --> 00:58:34,207 Aye, whatever you say, Chief. 892 00:58:38,749 --> 00:58:40,499 Jolly good swim, youngster! 893 00:58:40,582 --> 00:58:42,582 Chuck him a penny, boys! 894 00:58:42,666 --> 00:58:44,249 We're in the wrong outfit, mate! 895 00:58:44,332 --> 00:58:47,416 Join the navy, learn to paddle at the expense of the government! 896 00:58:49,499 --> 00:58:50,832 All right, all right. 897 00:58:50,916 --> 00:58:54,999 Now, just you remember this, the Royal Navy got you out of France 898 00:58:55,082 --> 00:58:58,332 and when the time comes that same Royal Navy will take you back again. 899 00:58:58,416 --> 00:58:59,707 And in the meantime, 900 00:58:59,791 --> 00:59:03,082 you'll have your bottoms examined by that same Royal Navy 901 00:59:03,166 --> 00:59:05,416 and, what's more, you'll like it! 902 00:59:12,541 --> 00:59:15,499 - What are you looking at? - The British divers. 903 00:59:15,582 --> 00:59:19,457 They are wearing themselves out looking for mines which do not exist. 904 00:59:19,541 --> 00:59:20,832 It's very funny. 905 00:59:20,916 --> 00:59:22,499 Good, excellent. 906 00:59:24,124 --> 00:59:25,916 Now it's the water boat again. 907 00:59:35,291 --> 00:59:36,916 I am the water boat. 908 00:59:36,999 --> 00:59:38,666 Why you look at me for mines? 909 00:59:38,749 --> 00:59:40,957 I have no mines. 910 00:59:41,041 --> 00:59:45,249 Every day, I go to Algeciras for fresh water and bring it back to Gibraltar. 911 00:59:45,332 --> 00:59:48,749 That is all I do. Algeciras-Gibraltar. 912 00:59:48,832 --> 00:59:50,666 Gibraltar-Algeciras. 913 00:59:50,749 --> 00:59:53,457 That's exactly why we have to search you, Miguel. 914 00:59:53,541 --> 00:59:55,457 Every day you make me late. 915 00:59:55,541 --> 00:59:58,416 It is not my war. I am Spaniard! I'm neutral! I protest! 916 00:59:58,499 --> 01:00:01,707 - All clear forward, sir. - See you manana, Miguel. 917 01:00:04,874 --> 01:00:08,791 Why doesn't General Franco take Gibraltar and give it to the Japanese? 918 01:00:09,624 --> 01:00:12,082 Tonight, they will have real work to do. 919 01:00:12,166 --> 01:00:13,707 Look at that. 920 01:00:16,582 --> 01:00:19,041 Ammunition ships for Malta, 921 01:00:19,582 --> 01:00:21,999 but tonight they will be anchored over there. 922 01:00:23,582 --> 01:00:26,541 We are still waiting for chariot warheads, Rosati. 923 01:00:28,332 --> 01:00:30,457 But you are all good swimmers. 924 01:00:30,541 --> 01:00:33,624 And mines can do a lot of damage to ammunition ships. 925 01:02:09,707 --> 01:02:12,499 - Did the others all get clear? - We are the last. 926 01:04:39,999 --> 01:04:42,916 There we are, that'll make your tea taste much better. 927 01:04:42,999 --> 01:04:45,624 Now, wait a minute, son. Drink it slowly. 928 01:04:48,332 --> 01:04:50,124 Here we are, Rattler. 929 01:04:52,582 --> 01:04:54,707 Just what the doctor ordered, eh? 930 01:04:55,624 --> 01:04:57,166 Come on, Jock. 931 01:04:58,332 --> 01:05:00,249 You get that inside you. 932 01:05:05,124 --> 01:05:06,749 There we are, sir. 933 01:05:06,832 --> 01:05:09,082 Two days' rum ration in there. 934 01:05:09,166 --> 01:05:10,666 Thanks, Chief. 935 01:05:16,874 --> 01:05:18,832 Bloody murderers! 936 01:05:19,999 --> 01:05:22,582 - Thomas? - No, it's best not to talk to him, sir. 937 01:05:22,666 --> 01:05:25,541 Takes some like that the first time they've been in action. 938 01:05:26,332 --> 01:05:28,499 Quite a first time. 939 01:05:28,582 --> 01:05:30,707 Three ships sunk. 940 01:05:30,791 --> 01:05:33,374 But you and the boys saved the rest of them. 941 01:05:33,457 --> 01:05:35,749 I wouldn't call that a defeat in any language, sir. 942 01:05:36,791 --> 01:05:38,249 Here's the transport, sir. 943 01:05:38,332 --> 01:05:39,874 All right, boys. 944 01:05:39,957 --> 01:05:43,207 I'll look after the kid, sir, you get on. 945 01:05:44,666 --> 01:05:46,541 Come on, my son. 946 01:05:46,624 --> 01:05:48,332 Up you get. 947 01:05:51,041 --> 01:05:52,707 We're going home. 948 01:05:55,791 --> 01:05:58,874 Left, right, left, about turn! 949 01:06:00,749 --> 01:06:02,332 Now, swing those arms! 950 01:06:02,416 --> 01:06:04,666 Hands on top, look to the front! 951 01:06:05,791 --> 01:06:08,374 About turn! 952 01:06:09,916 --> 01:06:11,832 Cor, blimey. 953 01:06:13,916 --> 01:06:15,707 Bloody pongos? 954 01:06:17,499 --> 01:06:18,999 Left, right! 955 01:06:19,832 --> 01:06:21,041 Excuse me, mate. 956 01:06:21,124 --> 01:06:22,791 About turn! 957 01:06:22,874 --> 01:06:24,332 Look, mate. 958 01:06:24,416 --> 01:06:27,082 I've got one officer and four ranking divers in there 959 01:06:27,166 --> 01:06:28,624 and they only had two hours' sleep. 960 01:06:28,707 --> 01:06:29,874 Swing those arms! 961 01:06:29,957 --> 01:06:33,249 - So, I'd be very grateful if you'd be... - About turn! 962 01:06:33,332 --> 01:06:34,457 I said I'll be very grateful 963 01:06:34,541 --> 01:06:37,707 if you'd be kind enough to find somewhere else to run the Aldershot tattoo. 964 01:06:37,791 --> 01:06:39,666 Platoon, halt! 965 01:06:42,416 --> 01:06:44,124 You would, chum? 966 01:06:44,207 --> 01:06:46,332 Yes, chum, I would. 967 01:06:46,416 --> 01:06:47,749 All right, chum. 968 01:06:47,832 --> 01:06:49,041 You tell me when they wake up, 969 01:06:49,124 --> 01:06:51,541 we'll send them afternoon tea and biccies. 970 01:06:51,624 --> 01:06:52,624 Thank you, chum. 971 01:06:52,666 --> 01:06:53,999 - Platoon? - Shhh! 972 01:06:54,999 --> 01:06:58,416 On the command, dismiss, fall in 200 yards down the road. 973 01:06:58,499 --> 01:07:00,291 Dismiss! 974 01:07:02,874 --> 01:07:05,416 - On tip toe! - Shhh! 975 01:07:06,707 --> 01:07:08,999 - Sorry, chum. - All right, chum. 976 01:07:14,499 --> 01:07:15,791 Don't worry, chum, 977 01:07:15,874 --> 01:07:19,124 we'll fit them with silencers next year for the benefit of the Royal Navy. 978 01:07:19,207 --> 01:07:20,666 Look! 979 01:07:30,707 --> 01:07:32,916 Underwater Working Party, Jumper's Bastion. 980 01:07:32,999 --> 01:07:34,874 Chief Petty Officer Thorpe speaking. 981 01:07:36,874 --> 01:07:39,207 Yes, I saw it, sir. 982 01:07:39,291 --> 01:07:40,999 Lieutenant Crabb? 983 01:07:42,541 --> 01:07:45,041 Well, he's still asleep, sir. 984 01:07:45,124 --> 01:07:48,416 - Well, I don't like to wake him, sir. - What's going on? 985 01:07:48,499 --> 01:07:51,207 Hold on a minute, sir, he's just coming, sir. 986 01:07:52,332 --> 01:07:54,791 - The Duty Officer, Naval HQ, sir. - Yes. 987 01:07:54,874 --> 01:07:56,666 An aircraft just crashed in the bay. 988 01:07:56,749 --> 01:08:00,291 It was taking that Polish General Sikorski back to England. 989 01:08:00,374 --> 01:08:02,666 - They want you to go... - All right, I'll talk to him. 990 01:08:03,541 --> 01:08:05,207 Crabb here. 991 01:08:07,249 --> 01:08:09,832 Right. We'll get going at once. 992 01:08:11,499 --> 01:08:13,874 They found the General's body on the surface 993 01:08:13,957 --> 01:08:16,077 but his briefcase is still down there in the aircraft. 994 01:08:16,749 --> 01:08:18,832 It's full of official papers. 995 01:08:18,916 --> 01:08:21,624 We've got to get it before it's washed up on the Spanish coast. 996 01:08:22,291 --> 01:08:24,582 The lads are pretty tired, sir. 997 01:08:24,666 --> 01:08:27,916 I want them all fully equipped and down at the breakwater in ten minutes. 998 01:08:27,999 --> 01:08:32,332 - That's an order. See that it's done. - Yes, sir. 999 01:08:45,082 --> 01:08:48,457 All right, boys. Everybody up. 1000 01:08:58,332 --> 01:08:59,874 All right, Thorpe. 1001 01:08:59,957 --> 01:09:02,791 - Full astern. - Stand by. 1002 01:09:02,874 --> 01:09:05,124 Just about here, sir. 1003 01:09:05,207 --> 01:09:06,874 Stop engine! 1004 01:09:06,957 --> 01:09:10,666 We'll go down to the wreck of the old troop ship and start from there. 1005 01:09:10,749 --> 01:09:13,499 The aircraft shouldn't be far away. 1006 01:09:14,624 --> 01:09:17,082 - All set? - All set, sir. 1007 01:16:24,166 --> 01:16:26,916 We failed. I'm sorry. 1008 01:16:28,124 --> 01:16:30,582 Rosati, come and eat something. 1009 01:16:37,332 --> 01:16:39,249 In every battle... 1010 01:16:40,041 --> 01:16:43,707 someone must win and someone must lose. 1011 01:16:44,416 --> 01:16:47,332 - You did your best. - I lost two of our best men. 1012 01:16:47,416 --> 01:16:49,791 And someone must die. 1013 01:16:49,874 --> 01:16:51,207 It's not your fault. 1014 01:16:51,291 --> 01:16:52,916 Listen, Rosati, it's over. 1015 01:16:52,999 --> 01:16:54,749 There are other things to think about. 1016 01:16:54,832 --> 01:16:58,707 After this morning, the enemy will know for certain that we are working from here. 1017 01:16:58,791 --> 01:17:01,416 - But they don't know how. - No! 1018 01:17:01,499 --> 01:17:03,124 And they mustn't find out! 1019 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 The British 8th Army is advancing along the north coast of Africa. 1020 01:17:07,874 --> 01:17:11,916 Very soon they will land another army, over there, 1021 01:17:11,999 --> 01:17:13,999 in Morocco and Algeria. 1022 01:17:14,082 --> 01:17:16,207 And the two will meet. 1023 01:17:16,291 --> 01:17:20,249 And that army, or the great part of it, will sail from Gibraltar. 1024 01:17:21,082 --> 01:17:23,457 Unless we are able to stop them. 1025 01:17:23,541 --> 01:17:26,166 - What are you going to do? - Ask for men. 1026 01:17:26,249 --> 01:17:29,166 Chariots, warheads. 1027 01:17:29,249 --> 01:17:31,916 And then, like the British... 1028 01:17:31,999 --> 01:17:33,457 wait. 1029 01:17:35,166 --> 01:17:36,499 Wait. 1030 01:17:36,582 --> 01:17:37,874 Wait! 1031 01:17:37,957 --> 01:17:39,416 Wait. 1032 01:17:39,499 --> 01:17:43,582 Wait, that's all I ever hear. Wait! 1033 01:17:44,416 --> 01:17:47,082 It's six weeks since I sent in my report about that aircraft. 1034 01:17:48,249 --> 01:17:51,166 And what's been done about it? Nothing! 1035 01:17:52,457 --> 01:17:54,832 Except that you type 500 letters 1036 01:17:54,916 --> 01:17:57,041 and the navy has changed back into blue uniform. 1037 01:17:57,124 --> 01:17:58,124 Crabb? 1038 01:18:02,624 --> 01:18:04,582 Shut the door, will you? 1039 01:18:05,707 --> 01:18:08,166 I sent your report to the Admiralty. 1040 01:18:08,249 --> 01:18:11,416 They point out that the Algeciras is neutral territory 1041 01:18:11,499 --> 01:18:14,499 and that the Spaniards are certainly not assisting the frogmen. 1042 01:18:14,582 --> 01:18:17,832 Therefore, no action can be taken except on the highest government authority. 1043 01:18:17,916 --> 01:18:20,499 And, of course, it is a perfectly correct decision. 1044 01:18:20,582 --> 01:18:21,624 But the danger, sir. 1045 01:18:21,707 --> 01:18:24,166 I am quite as much aware of it as you are, Crabb. 1046 01:18:24,249 --> 01:18:26,249 In fact, even more so. 1047 01:18:26,332 --> 01:18:30,374 The next convoy due in here will probably be the most important one we've ever seen. 1048 01:18:30,457 --> 01:18:33,041 - The invasion force for North Africa, sir? - I didn't say that. 1049 01:18:33,124 --> 01:18:35,749 I said, the most important one we've ever seen. 1050 01:18:35,832 --> 01:18:37,457 - When, sir? - Quite soon. 1051 01:18:37,541 --> 01:18:40,249 The Allies aren't prepared to invade Spain for you, Crabb, 1052 01:18:40,332 --> 01:18:43,132 but they will expect that convoy to be protected from underwater attack 1053 01:18:43,207 --> 01:18:44,874 whilst it is in Gibraltar. 1054 01:18:44,957 --> 01:18:46,332 Any questions? 1055 01:18:47,124 --> 01:18:48,749 No questions, sir. 1056 01:18:48,832 --> 01:18:50,832 - Right, carry on. - Sir. 1057 01:18:58,666 --> 01:19:00,207 Well? 1058 01:19:00,291 --> 01:19:01,624 OK? 1059 01:19:04,541 --> 01:19:05,957 All clear, chum. 1060 01:19:06,041 --> 01:19:07,207 Impossible! 1061 01:19:10,749 --> 01:19:14,666 - What is this? - All clear in here too, Miguel. 1062 01:19:14,749 --> 01:19:16,957 All clear outside, all clear inside. 1063 01:19:17,041 --> 01:19:18,082 You searched my cabin! 1064 01:19:18,166 --> 01:19:20,749 Already, I'm late! It's too much! 1065 01:19:23,207 --> 01:19:26,166 I'll complain to my government, I'll complain to the Red Cross! 1066 01:19:26,249 --> 01:19:28,749 I've brought you a Christmas present, Miguel. 1067 01:19:28,832 --> 01:19:30,416 Real Scotch. 1068 01:19:31,166 --> 01:19:32,832 Christmas? 1069 01:19:32,916 --> 01:19:35,249 Is not Christmas for two months? 1070 01:19:35,332 --> 01:19:38,957 Better take it. You might all be blown up by then. 1071 01:19:39,041 --> 01:19:40,957 Here's one for you, Admiral. 1072 01:19:41,041 --> 01:19:44,082 This is straight, on my level? 1073 01:19:44,166 --> 01:19:46,582 Right on your level, amigo. 1074 01:19:46,666 --> 01:19:49,374 To thank you for letting us search your ship so often. 1075 01:19:49,457 --> 01:19:51,999 Amigo, good man. 1076 01:19:52,082 --> 01:19:53,749 Rule Britannia! 1077 01:19:54,624 --> 01:19:56,624 Scotland forever! 1078 01:19:56,707 --> 01:19:58,707 We drink, huh? 1079 01:19:58,791 --> 01:20:00,166 I thought you were late. 1080 01:20:01,416 --> 01:20:04,166 - We are late? - Si. 1081 01:20:04,249 --> 01:20:06,707 So? We will be later. 1082 01:20:18,249 --> 01:20:21,916 - Arriba Espana! - God save King George! 1083 01:20:21,999 --> 01:20:24,416 - Viva Franco. - Viva Roosevelt! 1084 01:20:24,499 --> 01:20:27,166 - Amigo. - Amigo. 1085 01:20:30,082 --> 01:20:32,291 Ole'! 1086 01:20:39,874 --> 01:20:41,916 Olé! 1087 01:20:45,166 --> 01:20:47,374 - Hey, Miguel. - Senor Crabb. 1088 01:20:47,457 --> 01:20:49,207 How much would you charge 1089 01:20:49,291 --> 01:20:51,332 to take me from here to Algeciras in the morning 1090 01:20:51,416 --> 01:20:53,541 and bring me back to Gibraltar in the evening? 1091 01:20:54,749 --> 01:20:57,874 - Do you understand? - Si, si. Excuse me. 1092 01:21:08,832 --> 01:21:10,874 I've got to speak to you, sir. 1093 01:21:11,791 --> 01:21:13,499 Don't look so worried, Thorpe. 1094 01:21:13,582 --> 01:21:15,707 I'm only going to pop over to Algeciras with Knowles 1095 01:21:15,791 --> 01:21:17,624 and find out how the 10th Flotilla operate. 1096 01:21:17,707 --> 01:21:18,999 What's wrong with that? 1097 01:21:19,082 --> 01:21:21,332 You haven't asked permission from higher authority, sir. 1098 01:21:21,416 --> 01:21:22,767 And you'll forgive me for saying so, 1099 01:21:22,791 --> 01:21:24,600 I'm not prepared to let you go under those circumstances. 1100 01:21:24,624 --> 01:21:26,744 - Oh, aren't you? - You're my commanding officer, sir, 1101 01:21:26,791 --> 01:21:28,433 and I wouldn't like to see you get court-martialled. 1102 01:21:28,457 --> 01:21:29,374 What the...? 1103 01:21:29,457 --> 01:21:31,777 King's regulations and Admiralty instructions clearly state 1104 01:21:31,832 --> 01:21:33,916 that any officer acting without prior authority... 1105 01:21:33,999 --> 01:21:36,374 Damn it, Thorpe, don't quote the book at me. 1106 01:21:36,457 --> 01:21:38,499 I'm going and you're not stopping me. 1107 01:21:39,624 --> 01:21:41,624 I wasn't intending to, sir. 1108 01:21:41,707 --> 01:21:43,332 But you must ask permission first. 1109 01:21:43,416 --> 01:21:45,100 You know, as well as I do, I'd never get it. 1110 01:21:45,124 --> 01:21:48,457 I didn't specify get it, sir, I'd just said ask for it. 1111 01:21:48,541 --> 01:21:50,499 Of course, you must put your request in writing 1112 01:21:50,582 --> 01:21:53,225 and then you got to see that the bloke it's addressed to don't get it. 1113 01:21:53,249 --> 01:21:54,541 See what I mean, sir? 1114 01:21:54,624 --> 01:21:56,207 - No. - Never mind, sir. 1115 01:21:56,291 --> 01:21:58,100 What time does the water boat leave for Algeciras tomorrow? 1116 01:21:58,124 --> 01:22:00,874 - 12:45. - 12:45. Right. 1117 01:22:00,957 --> 01:22:02,916 Now then. 1118 01:22:02,999 --> 01:22:06,749 In the morning, you make a written application to the Admiral as follows. 1119 01:22:06,832 --> 01:22:08,832 Message begins. 1120 01:22:08,916 --> 01:22:11,916 "I request permission to make a day trip to Algeciras 1121 01:22:11,999 --> 01:22:14,624 to investigate activities of the Italian 10th Flotilla. 1122 01:22:14,707 --> 01:22:18,291 Knowing how busy you are, and in view of the urgency in this matter, 1123 01:22:18,374 --> 01:22:21,999 I shall assume that unless I hear to the contrary by 12:45, 1124 01:22:22,082 --> 01:22:24,957 permission has been granted and I shall proceed accordingly." 1125 01:22:25,041 --> 01:22:26,332 Message ends. 1126 01:22:27,291 --> 01:22:30,332 Mark the envelope "Urgent and Immediate" and send it by hand, sir. 1127 01:22:30,416 --> 01:22:34,791 - Whose hand? - No names, no backdrop, sir. 1128 01:23:09,832 --> 01:23:11,832 Help! 1129 01:23:18,416 --> 01:23:19,749 Help! 1130 01:23:27,416 --> 01:23:30,374 I may be able to speak a bit of Spanish, sir, but... 1131 01:23:30,457 --> 01:23:33,249 Well, how do I look, sir? 1132 01:23:33,332 --> 01:23:35,416 Absolutely terrible. 1133 01:23:37,791 --> 01:23:40,791 Fine! You look like a real Spaniard. 1134 01:23:40,874 --> 01:23:44,041 That's very encouraging, mate. We're supposed to be Swedes. 1135 01:23:44,124 --> 01:23:47,666 Can you suggest a good place for us to have a drink, Miguel? 1136 01:23:47,749 --> 01:23:50,082 Try the Café Estepona. 1137 01:23:50,166 --> 01:23:53,541 Everyone go there. All kinds of people, eh? 1138 01:23:54,957 --> 01:23:57,082 I leave at six. I do not wait. 1139 01:23:57,166 --> 01:23:59,041 We're coming alongside. I must be on top. 1140 01:23:59,124 --> 01:24:01,249 Good luck, amigos! 1141 01:24:03,541 --> 01:24:05,541 What does he mean, sir, "all kinds of people"? 1142 01:24:05,624 --> 01:24:07,624 We'll soon find out. 1143 01:24:07,707 --> 01:24:11,041 Don't forget, I can only speak Swedish. 1144 01:24:11,124 --> 01:24:13,957 We'll have some very interesting little chats. 1145 01:24:29,707 --> 01:24:32,166 - Feel the difference? - What, sir? 1146 01:24:32,249 --> 01:24:34,624 No war. It's another world. 1147 01:24:35,832 --> 01:24:37,791 Certainly is, sir. 1148 01:24:41,832 --> 01:24:43,791 - Buenos dias. - Buenos dias! 1149 01:24:47,791 --> 01:24:49,791 That's not what I meant. Keep your mind on the job. 1150 01:24:49,874 --> 01:24:51,624 - Sorry, sir. - Look! 1151 01:25:15,416 --> 01:25:16,832 There we are, sir. 1152 01:25:16,916 --> 01:25:18,499 Café Estepona. 1153 01:25:19,957 --> 01:25:21,374 Right, you handle the Spanish. 1154 01:25:21,457 --> 01:25:24,374 If anyone's listening, we talk gibberish, otherwise English. 1155 01:25:24,457 --> 01:25:26,874 Keep a look out for anyone that looks like an Italian. 1156 01:25:47,374 --> 01:25:49,207 Cigarette, sir? 1157 01:25:50,291 --> 01:25:51,874 You idiot! 1158 01:25:51,957 --> 01:25:53,999 Sorry, sir, never took a course in espionage. 1159 01:26:27,999 --> 01:26:29,291 Germans! 1160 01:26:30,207 --> 01:26:33,916 Proper little hotbed of conspiracy, isn't it? 1161 01:26:36,166 --> 01:26:38,041 Look, sir! 1162 01:26:38,124 --> 01:26:39,207 Can't you keep your mind... 1163 01:26:39,291 --> 01:26:41,832 No, no, not that, sir, look at his arm. 1164 01:26:41,916 --> 01:26:43,249 The tattoo. 1165 01:26:43,332 --> 01:26:44,666 Italian! 1166 01:26:47,999 --> 01:26:50,207 Quick. Drink up. We'll follow him. 1167 01:26:52,332 --> 01:26:54,499 Pull your sleeve down! 1168 01:27:19,957 --> 01:27:23,041 Look like sailors going back off shore leave, sir. 1169 01:27:23,124 --> 01:27:26,499 The way he was kissing that girl, I'd say they've been here some time. 1170 01:27:28,166 --> 01:27:29,791 A scruffy looking lot, sir. 1171 01:27:29,874 --> 01:27:32,499 Doesn't look much like the 10th Flotilla to me. 1172 01:27:33,457 --> 01:27:35,666 I don't suppose we look very much like the British navy. 1173 01:27:40,124 --> 01:27:42,082 They're going aboard that tanker. 1174 01:27:42,166 --> 01:27:43,999 Let's go and have a look at it. 1175 01:27:54,916 --> 01:27:56,207 Look at that. 1176 01:27:59,041 --> 01:28:01,374 Must be interned. 1177 01:28:06,374 --> 01:28:08,916 What do you think is in those drums they're hauling? 1178 01:28:08,999 --> 01:28:12,624 Diesel oil, probably. We'll know in a minute. 1179 01:28:24,541 --> 01:28:26,999 Diesel oil, just like you said. 1180 01:28:27,082 --> 01:28:29,291 We've drawn a blank, sir. 1181 01:28:30,332 --> 01:28:32,624 Those drums could be fixed. 1182 01:28:32,707 --> 01:28:35,207 The oil might be in a tube 1183 01:28:35,291 --> 01:28:37,749 and the rest of the drum packed with something else. 1184 01:28:39,082 --> 01:28:40,791 Wishful thinking, sir. 1185 01:29:25,249 --> 01:29:26,457 Wishful thinking, was it? 1186 01:29:26,541 --> 01:29:27,916 Did you see their faces? 1187 01:29:27,999 --> 01:29:30,499 Blimey, sir, there's a lot more than diesel oil in that drum. 1188 01:29:30,582 --> 01:29:32,624 We've got to find out what's going on on that ship. 1189 01:29:32,707 --> 01:29:33,999 Get aboard, sir? They'd stop us. 1190 01:29:34,082 --> 01:29:36,166 I didn't say we'd go aboard. 1191 01:29:36,874 --> 01:29:39,082 How long can you hold your breath underwater? 1192 01:30:00,166 --> 01:30:02,207 Lovely voice, hasn't he, sir? 1193 01:30:02,291 --> 01:30:04,582 We'll take it in turns, so do short dives. 1194 01:30:04,666 --> 01:30:06,874 The one on the surface keep a look out. 1195 01:30:06,957 --> 01:30:09,374 I want to check the whole hull right up to the bows. 1196 01:30:09,457 --> 01:30:11,457 The water boat leaves in half an hour, sir. 1197 01:30:11,541 --> 01:30:14,999 I don't fancy spending the night here even with old Caruso to sing me to sleep. 1198 01:30:15,082 --> 01:30:16,749 I'll go down first. 1199 01:30:17,541 --> 01:30:20,582 Pull yourself along the waterline and keep your head down. 1200 01:31:23,291 --> 01:31:26,249 Sorry, sir, couldn't see nothing out of the ordinary. 1201 01:31:27,166 --> 01:31:28,624 Right. 1202 01:31:30,332 --> 01:31:32,082 I'll take the last dive. 1203 01:31:47,916 --> 01:31:49,916 Take it easy, sir. 1204 01:31:49,999 --> 01:31:53,249 I've found it, a damn great hole under the bows. 1205 01:31:53,332 --> 01:31:54,624 What? 1206 01:31:54,707 --> 01:31:57,999 There must be a sealed compartment inside. We've got to get in there. 1207 01:31:59,082 --> 01:32:00,374 If anything goes wrong, 1208 01:32:00,457 --> 01:32:03,166 you make a dash for it, get back into port, right? 1209 01:32:03,249 --> 01:32:05,582 - Yeah, but what about you? - That's an order, Knowles. 1210 01:32:05,666 --> 01:32:07,249 - Aye-aye, sir. - Ready? 1211 01:32:08,249 --> 01:32:09,874 Come on. 1212 01:32:32,582 --> 01:32:33,832 My God! 1213 01:32:33,916 --> 01:32:35,999 How clever and how simple! 1214 01:32:36,082 --> 01:32:37,541 Of course, no one ever sees them. 1215 01:32:37,624 --> 01:32:38,957 They go through that hole 1216 01:32:39,041 --> 01:32:40,499 and they never break surface. 1217 01:32:40,582 --> 01:32:43,374 I'd like to blow up one of these things. 1218 01:32:43,457 --> 01:32:47,374 Come on, we've got to find out what's on the other side of that bulkhead. 1219 01:33:29,957 --> 01:33:32,124 You were right about these drums, sir. 1220 01:33:32,207 --> 01:33:35,374 Filled with machinery and explosive for warheads. 1221 01:33:47,374 --> 01:33:50,916 - We've got to get out, sir. - Quiet. 1222 01:34:15,291 --> 01:34:16,791 They're coming in here, sir! 1223 01:34:18,499 --> 01:34:20,416 Go on, into the water! 1224 01:35:19,707 --> 01:35:22,416 They've gone! Come on! 1225 01:35:34,832 --> 01:35:38,457 It was like a gigantic factory carved out of the whole of the ship. 1226 01:35:38,541 --> 01:35:41,999 Tomolino must have designed it and they built it when Olterra was interned. 1227 01:35:42,082 --> 01:35:44,707 The Spaniards knew nothing about it and nor did we. 1228 01:35:46,041 --> 01:35:51,207 Well, let's also accept that now we know how and where they operate. 1229 01:35:51,291 --> 01:35:54,666 And... Well, what do we do next, sir? 1230 01:35:56,166 --> 01:36:00,332 I suggest you instruct your Chief Petty Officer on how to ride a bicycle. 1231 01:36:00,416 --> 01:36:02,933 Delayed messages are something I learned about as a midshipman, Crabb, 1232 01:36:02,957 --> 01:36:04,374 and I don't like them. 1233 01:36:04,457 --> 01:36:05,499 Sorry, sir. 1234 01:36:05,582 --> 01:36:08,874 If ever you try to send me another one, I'll have you court-martialled, clear? 1235 01:36:08,957 --> 01:36:10,582 Yes, sir. 1236 01:36:10,666 --> 01:36:13,541 - Can I carry on now, sir? - No. 1237 01:36:13,624 --> 01:36:16,416 Have a drink. You've earned it. 1238 01:36:16,499 --> 01:36:17,666 Thank you, sir. 1239 01:36:17,749 --> 01:36:19,332 Sorry, I am in the wrong rig, sir. 1240 01:36:19,416 --> 01:36:21,999 I told you that the next convoy due here 1241 01:36:22,082 --> 01:36:25,166 would probably be the most important one we've ever had. 1242 01:36:25,249 --> 01:36:26,999 The first part of it arrived today. 1243 01:36:27,874 --> 01:36:30,332 They'll be here tomorrow and tomorrow night. 1244 01:36:30,416 --> 01:36:33,582 On the following day, they'll be joined by the second and larger part. 1245 01:36:33,666 --> 01:36:35,957 On the day after that, the whole lot will sail. 1246 01:36:36,791 --> 01:36:39,707 At least, I hope the whole lot will sail. 1247 01:36:39,791 --> 01:36:40,916 Clear? 1248 01:36:40,999 --> 01:36:42,082 Yes, sir, but... 1249 01:36:42,166 --> 01:36:44,124 You have given me very valuable information today 1250 01:36:44,207 --> 01:36:46,374 but your job now is to protect this convoy. 1251 01:36:46,457 --> 01:36:49,257 I don't think they will attack it tonight, they're not prepared for it. 1252 01:36:49,332 --> 01:36:52,082 But tomorrow night and the night after. 1253 01:36:52,166 --> 01:36:54,707 - Any questions? - No, sir. 1254 01:36:54,791 --> 01:36:55,999 Good. 1255 01:36:57,082 --> 01:36:59,124 - See to it. - Sir. 1256 01:37:01,874 --> 01:37:03,457 Crabb? 1257 01:37:04,166 --> 01:37:07,791 Most of the ships that came in today are supply ships, tankers and so on. 1258 01:37:08,832 --> 01:37:11,207 The main part of the North African invasion force 1259 01:37:11,291 --> 01:37:13,166 gets here the day after tomorrow. 1260 01:37:14,249 --> 01:37:16,249 Thanks for letting me know, sir. 1261 01:37:20,999 --> 01:37:23,082 I wish we could attack that convoy tonight. 1262 01:37:23,166 --> 01:37:24,916 Be patient, Rosati. 1263 01:37:24,999 --> 01:37:27,666 Can you get all the new warheads assembled by tomorrow? 1264 01:37:27,749 --> 01:37:29,457 - They'll be ready. - Good. 1265 01:37:40,916 --> 01:37:44,707 No wonder he kept on at us to get that blasted Italian chariot working. 1266 01:37:44,791 --> 01:37:48,499 - Look at him. - He's going to test it tomorrow. 1267 01:37:48,582 --> 01:37:51,124 Always said it'd come in useful one day. 1268 01:37:51,207 --> 01:37:52,832 Particularly the warhead. 1269 01:37:52,916 --> 01:37:54,582 I'm not with you, Sid. 1270 01:37:54,666 --> 01:37:57,457 Ah, but you weren't with us in the old Olterra either, mate! 1271 01:37:57,541 --> 01:37:59,916 Or you'd know what he's thinking about. 1272 01:37:59,999 --> 01:38:02,332 Instead of sitting here waiting to be attacked, 1273 01:38:02,416 --> 01:38:05,457 it'd be a ruddy sight easier to pop over there to Algeciras in that thing 1274 01:38:05,541 --> 01:38:06,416 and blow them all up. 1275 01:38:06,499 --> 01:38:08,124 Oh, but he explained about that. 1276 01:38:08,207 --> 01:38:09,999 I mean, Spain is neutral. 1277 01:38:10,082 --> 01:38:13,041 We must obey the laws of International Procedure. 1278 01:38:13,124 --> 01:38:15,166 Hand me that depth charge, will you? 1279 01:38:16,707 --> 01:38:19,082 I mean, we're still civilised men, aren't we? 1280 01:38:19,791 --> 01:38:24,541 There now, that should make a nice old mess of anyone I drop it on tonight. 1281 01:38:44,749 --> 01:38:46,874 Good luck, Rosati. 1282 01:40:28,041 --> 01:40:30,791 It's the worst part of it, this, sir, waiting. 1283 01:40:31,707 --> 01:40:34,291 - Think they'll come? - They'll come. 1284 01:41:27,207 --> 01:41:29,291 - Get me another set! - Aye-aye, sir. 1285 01:41:29,374 --> 01:41:31,254 Go and have a look under that tanker over there! 1286 01:41:31,291 --> 01:41:33,207 You take the stern, I'll take the bow. 1287 01:41:33,291 --> 01:41:36,374 It's a pleasure, sir. Much quieter down there. 1288 01:41:36,457 --> 01:41:37,874 Good boy! 1289 01:41:38,541 --> 01:41:40,124 Get on the boat with that set! 1290 01:41:49,832 --> 01:41:51,433 You've got to keep clear of the other tanker. 1291 01:41:51,457 --> 01:41:52,791 What the hell for? 1292 01:41:52,874 --> 01:41:55,707 They're getting her out of it before she catches fire from this one. 1293 01:41:57,332 --> 01:41:59,225 Get yourselves over there, Chief! I'll see you over there! 1294 01:41:59,249 --> 01:42:00,541 Aye-aye, sir. 1295 01:42:00,624 --> 01:42:02,624 Get ready to dive, Sid! 1296 01:42:06,749 --> 01:42:08,207 There's plenty more of them. 1297 01:42:08,291 --> 01:42:11,166 We shan't finish this job till morning. 1298 01:42:18,582 --> 01:42:22,457 He'll be all right. We'll save his leg. Don't worry. 1299 01:42:22,541 --> 01:42:24,416 I telephoned Jumper's Bastion. 1300 01:42:24,499 --> 01:42:25,939 The rest of your men are quite safe. 1301 01:42:25,999 --> 01:42:27,624 They're sleeping now. 1302 01:42:28,207 --> 01:42:29,374 Thanks. 1303 01:42:29,457 --> 01:42:32,416 You ought to get some rest too, you know. 1304 01:42:32,499 --> 01:42:34,457 No one can go on forever. 1305 01:42:38,332 --> 01:42:41,416 We'll have six chariots and warheads serviceable by this evening. 1306 01:42:41,499 --> 01:42:44,624 This time there is no need to give you details of the target. 1307 01:42:45,707 --> 01:42:48,374 You have done well, Rosati, all of you. 1308 01:42:48,457 --> 01:42:49,749 Very well. 1309 01:42:50,832 --> 01:42:53,999 But if we can cripple that convoy before they start... 1310 01:42:55,124 --> 01:42:58,249 that'll be the biggest prize of all. 1311 01:42:59,082 --> 01:43:01,041 Haven't you got any work to do? 1312 01:43:04,582 --> 01:43:06,957 Nets repaired, sir. Depth charges all ready. 1313 01:43:08,166 --> 01:43:10,082 It'll be dark soon, sir. 1314 01:43:11,124 --> 01:43:12,791 She works, Chief. 1315 01:43:12,874 --> 01:43:15,416 I've just tried it, she really works! 1316 01:43:16,124 --> 01:43:18,457 Do you know, they can see those ships as well as we can? 1317 01:43:18,541 --> 01:43:21,999 And last night will be nothing compared to what will happen tonight. 1318 01:43:22,082 --> 01:43:25,082 - I've got to do it, Chief. - All right, sir. 1319 01:43:25,166 --> 01:43:26,916 You and Knowles get aboard that chariot, 1320 01:43:26,999 --> 01:43:28,558 sling the warhead under the Olterra, blow it up. 1321 01:43:28,582 --> 01:43:30,874 Yes, just before their chariots leave her! 1322 01:43:30,957 --> 01:43:32,916 Making sure this convoy does not get attacked. 1323 01:43:32,999 --> 01:43:35,832 Very necessary, sir. Nothing wrong with it. 1324 01:43:38,457 --> 01:43:42,041 - Except I haven't permission to do it. - You said it this time, sir. 1325 01:43:42,124 --> 01:43:43,999 All right, Thorpe. 1326 01:43:46,041 --> 01:43:47,374 Good luck, sir. 1327 01:44:00,916 --> 01:44:02,541 Come in. 1328 01:44:06,249 --> 01:44:08,582 I know it's late but I must see the Admiral. 1329 01:44:08,666 --> 01:44:11,642 He's visiting the command ship of the invasion force with the Chief of Staff. 1330 01:44:11,666 --> 01:44:14,999 - Well, when will they be back? - Not for two hours at least. 1331 01:44:15,082 --> 01:44:18,207 He's asked me to take these letters up to his house. 1332 01:44:18,291 --> 01:44:19,832 It'll be too late by then. 1333 01:44:21,582 --> 01:44:22,874 They'll be come... 1334 01:44:24,041 --> 01:44:26,957 You're expecting them to attack again tonight, aren't you? 1335 01:44:28,624 --> 01:44:30,832 They know what those ships mean. 1336 01:44:31,541 --> 01:44:33,666 Not far to go and nothing to stop them. 1337 01:44:33,749 --> 01:44:35,457 Easy meat. 1338 01:44:36,166 --> 01:44:38,166 You must be very tired. 1339 01:44:38,249 --> 01:44:40,499 Don't take too many risks. 1340 01:44:40,582 --> 01:44:41,874 Why should I? 1341 01:44:43,332 --> 01:44:44,957 It could become a habit. 1342 01:44:45,041 --> 01:44:46,957 I'm still intact. 1343 01:44:47,041 --> 01:44:51,041 You have a lot of friends, a lot of people who like you. 1344 01:44:51,124 --> 01:44:54,082 Whatever happens, whatever you decide to do, 1345 01:44:54,166 --> 01:44:56,791 remember that, won't you? 1346 01:45:12,416 --> 01:45:14,791 They must be under the net by now. 1347 01:45:16,082 --> 01:45:19,416 They'll probably surface in the bay and then submerge again for the run-in. 1348 01:45:19,499 --> 01:45:21,957 Hope our own patrol boats don't spot them. 1349 01:45:22,041 --> 01:45:26,082 With a warhead on the bows of that chariot, it will be too bad if they do. 1350 01:45:44,957 --> 01:45:48,624 We'll stay on the surface as long as possible and save oxygen. 1351 01:45:51,041 --> 01:45:52,791 What are you laughing at, Knowles? 1352 01:45:52,874 --> 01:45:55,124 The Admiral's on one of those ships. 1353 01:45:55,207 --> 01:45:57,457 We could alter course and ask his permission to carry on. 1354 01:45:57,541 --> 01:46:00,021 If we're gonna get sunk, we might as well be sunk by the enemy. 1355 01:46:07,041 --> 01:46:08,916 We'll be ready to go at nine o'clock. 1356 01:46:08,999 --> 01:46:10,291 Good. 1357 01:46:19,832 --> 01:46:23,499 There she is, we'll be there in five minutes. 1358 01:46:23,582 --> 01:46:25,707 You stay on the chariot, I'll fix the warhead. 1359 01:46:25,791 --> 01:46:27,541 I've set the fuse to short delay. 1360 01:46:27,624 --> 01:46:29,499 - Right? - Right, sir. 1361 01:46:29,582 --> 01:46:31,124 Diving now. 1362 01:46:55,624 --> 01:46:58,207 Here are the letters and those are the latest signals. 1363 01:46:58,291 --> 01:46:59,832 Thank you. 1364 01:46:59,916 --> 01:47:01,957 Anything important happen whilst I was away? 1365 01:47:02,041 --> 01:47:03,207 No, sir. 1366 01:47:03,291 --> 01:47:06,624 Except that Lieutenant Crabb wanted to see you urgently but he couldn't wait, sir. 1367 01:47:06,707 --> 01:47:10,582 Oh. Make him an appointment for him first thing in the morning, would you? 1368 01:47:10,666 --> 01:47:11,666 Yes, sir. 1369 01:47:11,749 --> 01:47:14,207 You might deal with these, then you can carry on. 1370 01:47:14,291 --> 01:47:15,624 Thank you, sir. 1371 01:47:16,791 --> 01:47:18,957 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1372 01:47:37,791 --> 01:47:40,124 - Ready, Celloni? - Ready. 1373 01:47:40,207 --> 01:47:41,582 The chariots will go first. 1374 01:47:41,666 --> 01:47:43,124 Then the divers. 1375 01:48:08,207 --> 01:48:10,374 Stand by, everybody. 1376 01:48:10,457 --> 01:48:12,499 We're diving in one minute. 1377 01:49:02,291 --> 01:49:03,832 Alarm! 1378 01:50:25,082 --> 01:50:26,957 Party, 'shun! 1379 01:50:36,791 --> 01:50:38,457 We've just received a signal saying 1380 01:50:38,541 --> 01:50:41,457 that you've been awarded with the George Medal, sir. 1381 01:50:41,541 --> 01:50:44,166 On behalf of myself, Leading Seaman Knowles, 1382 01:50:44,249 --> 01:50:46,791 Able Seaman Morgan and Fraser, 1383 01:50:46,874 --> 01:50:48,707 and Ordinary Seaman Thomas, 1384 01:50:48,791 --> 01:50:50,499 our heartiest congratulations, sir. 1385 01:50:52,749 --> 01:50:55,332 You all deserve a ruddy medal! 108943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.