Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,207 --> 00:05:04,999
The two battleships Queen Elizabeth
and Valiant were sunk in Alexandria harbour
2
00:05:05,082 --> 00:05:08,041
by six men of the Italian 10th Flotilla.
3
00:05:08,124 --> 00:05:09,791
They came from a submarine,
4
00:05:09,874 --> 00:05:12,457
but the underwater weapons
that they used were new.
5
00:05:12,541 --> 00:05:15,124
Human torpedoes, chariots.
6
00:05:16,416 --> 00:05:18,207
Each was ridden by two divers
7
00:05:18,291 --> 00:05:20,582
and each carried an explosive warhead,
8
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
which was detached from the bows
and slung by wires
9
00:05:23,041 --> 00:05:25,041
under the hull of the target ship.
10
00:05:25,124 --> 00:05:28,957
Those chariots have altered the naval
balance of power in the Mediterranean.
11
00:05:29,041 --> 00:05:31,874
They may yet alter the course of this war.
12
00:05:31,957 --> 00:05:34,541
Already they've chosen their next target.
13
00:05:34,624 --> 00:05:36,249
Ourselves.
14
00:05:37,166 --> 00:05:40,041
Gibraltar, gentlemen. The gateway.
15
00:05:40,124 --> 00:05:41,582
Whether we like it or not,
16
00:05:41,666 --> 00:05:44,666
we're the gateway to the Mediterranean.
17
00:05:44,749 --> 00:05:47,332
If the enemy shuts us down,
Malta is isolated.
18
00:05:47,416 --> 00:05:48,957
So is Alexandria.
19
00:05:49,041 --> 00:05:52,499
The 8th Army loses its supply route,
we lose North Africa.
20
00:05:52,582 --> 00:05:54,249
So we've got to keep open.
21
00:05:54,332 --> 00:05:56,541
It's as simple as that.
22
00:05:56,624 --> 00:05:59,041
In war, most gateways
have a lock on them,
23
00:05:59,124 --> 00:06:01,124
a lock called security.
24
00:06:01,207 --> 00:06:02,957
We haven't.
25
00:06:03,041 --> 00:06:05,082
That's the difference.
26
00:06:05,166 --> 00:06:06,582
Let me show you.
27
00:06:11,457 --> 00:06:14,582
Over there in Algeciras, gentlemen,
someone is watching us.
28
00:06:14,666 --> 00:06:16,416
We call him the duty spy.
29
00:06:16,499 --> 00:06:20,124
He sits there four miles across the bay
in the neutral country of Spain
30
00:06:20,207 --> 00:06:22,499
and he watches everything
that happens on this rock.
31
00:06:22,582 --> 00:06:24,166
He's watching us at this window.
32
00:06:24,249 --> 00:06:27,166
He watches your ships
as they enter and leave the bay.
33
00:06:27,249 --> 00:06:29,916
- Any questions?
- But how, sir? Where from?
34
00:06:29,999 --> 00:06:34,416
The enemy has consulates in Algeciras.
Luckily, so have we.
35
00:06:34,499 --> 00:06:37,541
You mean, their agents over there
tell the subs when a convoy arrives
36
00:06:37,624 --> 00:06:39,707
- and their boys attack it here?
- Exactly.
37
00:06:39,791 --> 00:06:42,124
The sooner we're on our way
to Malta, the better.
38
00:06:42,207 --> 00:06:44,707
Algeciras isn't their
only source of information.
39
00:06:44,791 --> 00:06:46,707
You see that airstrip down there?
40
00:06:46,791 --> 00:06:49,041
Just beyond it is the Spanish frontier.
41
00:06:49,124 --> 00:06:51,624
Every morning,
thousands of men come down that road
42
00:06:51,707 --> 00:06:54,041
across the border
to work in the dockyard here.
43
00:06:54,124 --> 00:06:56,207
Every evening,
they go back again into Spain.
44
00:06:56,957 --> 00:06:58,874
We do everything we can to screen them,
45
00:06:58,957 --> 00:07:00,957
but it's a pretty hopeless task.
46
00:07:01,749 --> 00:07:04,041
Thank heavens
we're only here for a few nights.
47
00:07:07,124 --> 00:07:09,832
Well, gentlemen, now,
at least, you know the picture.
48
00:07:10,832 --> 00:07:12,457
You're anchored up here.
49
00:07:12,541 --> 00:07:14,332
Here's an anti-submarine net.
50
00:07:14,416 --> 00:07:16,332
We shall do everything we can
to protect you
51
00:07:16,416 --> 00:07:19,874
but it's essential you order
a sharp look-out to be kept all night.
52
00:07:19,957 --> 00:07:21,791
- Any questions?
- No, sir.
53
00:07:21,874 --> 00:07:25,374
Right, now, let's get down to details.
54
00:07:25,457 --> 00:07:29,541
That's one thing about Gibraltar,
we do get a regular air mail from home.
55
00:07:29,624 --> 00:07:31,749
We also get the occasional
bright boy from London
56
00:07:31,832 --> 00:07:33,332
to tell us how to run the war.
57
00:07:33,416 --> 00:07:35,666
There's probably a Whitehall Warrior
on this one.
58
00:07:47,082 --> 00:07:48,082
Crabb!
59
00:07:48,666 --> 00:07:50,457
Crabb, wake up!
60
00:07:51,957 --> 00:07:53,666
Lieutenant Crabb, we're here!
61
00:07:53,749 --> 00:07:54,791
What is it? Where's the...
62
00:07:57,041 --> 00:07:59,041
Oh, I wish you wouldn't do that,
Mr Holford.
63
00:07:59,124 --> 00:08:00,749
We're over the rock.
64
00:08:00,832 --> 00:08:03,374
- What rock?
- Gibraltar, of course.
65
00:08:04,791 --> 00:08:07,225
As a rule, people get very excited
about their first view of Gib.
66
00:08:07,249 --> 00:08:09,374
Well, I'm an exception.
Besides, I'm tired.
67
00:08:09,457 --> 00:08:12,207
I can't imagine why.
You've been asleep nearly all the way.
68
00:08:12,291 --> 00:08:14,749
You couldn't imagine
the party I had last night either.
69
00:08:15,624 --> 00:08:18,374
- You got a family, Mr Holford?
- Oh, yes.
70
00:08:18,457 --> 00:08:19,749
You're lucky.
71
00:08:19,832 --> 00:08:21,916
You can keep your farewells for them.
72
00:08:21,999 --> 00:08:25,041
I'm a lonely man, so crowds of people
turned up to see me off.
73
00:08:25,541 --> 00:08:28,541
Never met most of them before,
probably never see them again.
74
00:08:32,916 --> 00:08:35,041
So, that's Gibraltar, eh?
75
00:08:35,124 --> 00:08:36,999
What are those ships out there in the bay?
76
00:08:37,082 --> 00:08:39,041
They're a convoy at anchor.
77
00:08:39,124 --> 00:08:42,666
And that's where the poor bastards
get mines stuck on their hulls, is it?
78
00:08:42,749 --> 00:08:44,166
Please. Careless talk.
79
00:08:44,249 --> 00:08:46,142
Ever managed to blow up anything
inside the harbour?
80
00:08:46,166 --> 00:08:49,791
They've tried but we have
the situation under control.
81
00:08:49,874 --> 00:08:51,332
Divers, you know.
82
00:08:51,416 --> 00:08:54,541
A lot of ships. How many divers?
83
00:08:54,624 --> 00:08:56,791
Landing in two minutes.
Hang on tight, everyone.
84
00:08:56,874 --> 00:08:59,041
If we overshoot the airstrip,
we go in the drink.
85
00:09:00,249 --> 00:09:02,624
I know the rock very well.
If I can give you any tips...
86
00:09:02,707 --> 00:09:05,207
You can give me one now.
Where do I find the Admiral?
87
00:09:05,291 --> 00:09:07,249
At the naval headquarters.
88
00:09:07,332 --> 00:09:08,416
He's a very busy man,
89
00:09:08,499 --> 00:09:11,558
but I'm sure he'll put everything on one
side to welcome an R.N.V.R. Lieutenant.
90
00:09:11,582 --> 00:09:14,791
Mr Holford, I've just bought
myself a brand new uniform
91
00:09:14,874 --> 00:09:16,832
for the first time since the war started
92
00:09:16,916 --> 00:09:20,707
and I propose to christen it properly
by visiting that Admiral.
93
00:09:21,499 --> 00:09:24,957
Now then, how many divers did you say?
94
00:09:27,082 --> 00:09:28,749
Two.
95
00:09:28,832 --> 00:09:30,541
He'll see me.
96
00:09:33,541 --> 00:09:35,291
Come in.
97
00:09:40,291 --> 00:09:41,916
- Have you an appointment, sir?
- No.
98
00:09:41,999 --> 00:09:43,725
Sorry, sir, no one allowed
in the Admiral's office
99
00:09:43,749 --> 00:09:45,582
without first seeing
the Assistant Secretary,
100
00:09:45,666 --> 00:09:47,082
Third Officer Wren Masters, sir.
101
00:09:47,166 --> 00:09:48,582
This is her office, sir.
102
00:09:48,666 --> 00:09:51,166
- Well, where is she?
- Inside with the Admiral, sir.
103
00:09:51,249 --> 00:09:54,291
Look, if I have to see her
before I can go in,
104
00:09:54,374 --> 00:09:56,541
and she is already inside,
how the devil do I get in?
105
00:09:56,624 --> 00:09:58,457
Oh, it is a problem, sir, isn't it?
106
00:09:58,541 --> 00:10:00,624
Of course,
you could wait until she comes out, sir.
107
00:10:00,707 --> 00:10:02,082
I say, could you tell me how...
108
00:10:02,166 --> 00:10:04,766
Even when she does comes out, sir,
I doubt if she'd let you go in.
109
00:10:04,791 --> 00:10:06,391
Not unless you have an appointment, sir.
110
00:10:06,457 --> 00:10:08,207
Oh, she won't, won't she?
111
00:10:08,957 --> 00:10:10,332
Now, you listen to me.
112
00:10:10,416 --> 00:10:13,207
I came out to this blasted rock
of yours to get on with the war.
113
00:10:13,291 --> 00:10:16,582
And if you think that a whole army
of Wrens, FANYs, ATS, WAAFs
114
00:10:16,666 --> 00:10:20,166
are going to stop me for getting in there,
you're very much mistaken.
115
00:10:25,457 --> 00:10:27,082
That's a nasty cough.
116
00:10:27,166 --> 00:10:29,666
- Are you Third Officer Wren Masters?
- I am.
117
00:10:29,749 --> 00:10:31,624
I want to see the Admiral.
118
00:10:31,707 --> 00:10:33,457
- Name?
- Crabb.
119
00:10:33,541 --> 00:10:36,374
- Christian names?
- Lionel Philip Kenneth.
120
00:10:36,457 --> 00:10:37,707
Rank?
121
00:10:38,374 --> 00:10:41,249
I'm a Lance Corporal in the Chinese army.
122
00:10:42,499 --> 00:10:44,957
Lieutenant R.N.V.R.
123
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
Identity card?
124
00:10:49,957 --> 00:10:51,374
Thank you.
125
00:10:51,457 --> 00:10:52,850
Why do you want to see the Admiral?
126
00:10:52,874 --> 00:10:55,374
I arrived in Gibraltar one hour ago.
127
00:10:55,457 --> 00:10:57,166
I'm a bomb and mine disposal officer
128
00:10:57,249 --> 00:10:59,058
and I can't dispose
of anything until I find it.
129
00:10:59,082 --> 00:11:00,874
Bomb and mine disposal.
130
00:11:00,957 --> 00:11:02,791
Oh, yes.
We had a signal about you.
131
00:11:02,874 --> 00:11:06,624
- Incredible, can I go in now?
- I'm afraid not. It's quite impossible.
132
00:11:06,707 --> 00:11:07,999
Who says so?
133
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
I do, Lieutenant, quite alone,
134
00:11:10,166 --> 00:11:13,666
without the assistance of any
FANYs, ATS, WAAFs, or even another Wren.
135
00:11:13,749 --> 00:11:15,166
I'll wait.
136
00:11:15,249 --> 00:11:18,582
It won't do you any good,
he's far too busy.
137
00:11:18,666 --> 00:11:20,666
Why don't you go for a walk?
138
00:11:20,749 --> 00:11:23,499
Miss Masters, I have not
been sent to Gibraltar to go for walks.
139
00:11:23,582 --> 00:11:25,666
Now, will you please
tell the Admiral that...
140
00:11:34,624 --> 00:11:35,874
Sir?
141
00:11:38,291 --> 00:11:40,541
See what I mean?
142
00:12:04,124 --> 00:12:05,874
How do I get
to that breakwater down there?
143
00:12:05,957 --> 00:12:08,166
Well, not being a Flag Lieutenant
with an Admiral's car,
144
00:12:08,249 --> 00:12:10,100
- I suppose you'd walk, old boy.
- But which way?
145
00:12:10,124 --> 00:12:12,999
Well, go round the end of
the dockyard and out onto the mole.
146
00:12:14,291 --> 00:12:15,624
Extraordinary fellow.
147
00:12:34,916 --> 00:12:36,374
Shut up!
148
00:12:36,457 --> 00:12:39,624
- Enjoy your dip, sir?
- Lovely. Boiling hot.
149
00:12:39,707 --> 00:12:41,416
Diver's rum ration, sir.
150
00:12:41,499 --> 00:12:43,791
- Best of luck.
- Oxygen all right, Rattler?
151
00:12:43,874 --> 00:12:45,850
If it's not, you can kiss me
goodbye on the bottom.
152
00:12:45,874 --> 00:12:47,291
Come on.
153
00:12:49,416 --> 00:12:51,166
Are you in charge of this diving party?
154
00:12:51,249 --> 00:12:54,832
Well, actually, old boy, I am the torpedo
officer of a mine sweeping flotilla.
155
00:12:54,916 --> 00:12:57,582
But I like swimming
so I thought I'd lend a hand.
156
00:12:57,666 --> 00:13:00,249
- Name's Bailey, how do you do?
- Crabb. Bomb and mine disposal.
157
00:13:00,332 --> 00:13:01,791
No bombs, I'm afraid, old boy.
158
00:13:01,874 --> 00:13:03,374
We never get an air raid.
159
00:13:03,457 --> 00:13:04,999
Peaceful little place, really.
160
00:13:05,082 --> 00:13:08,082
Do you think you can find any mines
for this officer to dispose of, Knowles?
161
00:13:08,166 --> 00:13:11,499
Delighted, sir,
provided they don't dispose of us first.
162
00:13:11,582 --> 00:13:15,166
- By the way, this is Leading Seaman Knowles.
- How do you do, Knowles?
163
00:13:15,249 --> 00:13:19,541
And over there is Able Seaman Morgan,
about to dice with destiny in the deep.
164
00:13:19,624 --> 00:13:22,749
Total strength
diving party Gibraltar: Two.
165
00:13:22,832 --> 00:13:24,291
What about you?
166
00:13:24,374 --> 00:13:26,582
Just done
my farewell performance, old boy.
167
00:13:26,666 --> 00:13:28,306
Got to sail for home and beauty tomorrow.
168
00:13:28,374 --> 00:13:29,791
We'll manage on our own, sir.
169
00:13:29,874 --> 00:13:31,999
Have you ever managed
to examine one of these mines?
170
00:13:32,082 --> 00:13:33,207
Oh, yes, old boy.
171
00:13:33,291 --> 00:13:35,999
They stick them on the hulls
with a sort of inner tube affair.
172
00:13:36,082 --> 00:13:38,749
We swim up with a knife,
cut the tubes and the mine sinks.
173
00:13:38,832 --> 00:13:41,499
Unless they're magnetic,
and then we just pull.
174
00:13:41,582 --> 00:13:44,017
Of course, some of them
blow up without us finding them at all.
175
00:13:44,041 --> 00:13:45,207
Not surprising, really.
176
00:13:45,291 --> 00:13:48,707
Even more surprising they don't
blow up when you do find them.
177
00:13:48,791 --> 00:13:51,017
Have you've ever managed
to take one of their fuses to bits?
178
00:13:51,041 --> 00:13:52,832
Give us a chance, old boy.
179
00:13:52,916 --> 00:13:54,957
Three chaps
and the whole ruddy bay to clean up?
180
00:13:55,041 --> 00:13:57,124
We haven't got time
to tow the beastly things ashore
181
00:13:57,207 --> 00:13:58,749
and dissect them in a workshop.
182
00:13:58,832 --> 00:14:00,791
Come to that,
we haven't even got a workshop.
183
00:14:01,624 --> 00:14:03,207
Do you mind if I have a go?
184
00:14:03,291 --> 00:14:06,749
- What, dive?
- Yes, this looks fairly simple to me.
185
00:14:06,832 --> 00:14:08,457
Ever done it before?
186
00:14:08,541 --> 00:14:10,332
No, but I can swim.
187
00:14:10,416 --> 00:14:12,041
What do you think, Knowles?
188
00:14:12,124 --> 00:14:14,957
Well, sir, we've all got to start sometime
189
00:14:15,041 --> 00:14:17,041
and since you're going back to the UK.
190
00:14:17,124 --> 00:14:18,666
All right.
191
00:14:19,249 --> 00:14:21,666
Knowles, you show him the drill.
I'm late for lunch.
192
00:14:23,207 --> 00:14:25,291
Best of luck, old boy.
193
00:14:26,707 --> 00:14:28,666
Just go down the ladder
a few feet, old boy,
194
00:14:28,749 --> 00:14:29,874
and then come up again.
195
00:14:29,957 --> 00:14:32,166
It's a piece of cake.
See if you can breathe all right.
196
00:14:32,791 --> 00:14:36,082
And, Knowles, you better tie
a rope around him in case he can't!
197
00:14:36,166 --> 00:14:37,499
Bye.
198
00:14:38,416 --> 00:14:39,957
There now, how's that?
199
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
This here's your oxygen bottle.
200
00:14:41,624 --> 00:14:43,791
Now, normally,
you just breath in air through this bag
201
00:14:43,874 --> 00:14:45,874
but if you start feeling short of breath
202
00:14:45,957 --> 00:14:49,582
crank your bottle like this, give
yourself an extra whiff of oxygen, right?
203
00:14:49,666 --> 00:14:50,666
I see, yeah.
204
00:14:50,749 --> 00:14:52,957
Now, naturally,
you breathe in through the mouth.
205
00:14:53,041 --> 00:14:55,082
So, mouthpiece in, sir.
206
00:14:56,582 --> 00:14:58,207
- Bite firmly.
- Mm-hmm.
207
00:14:58,291 --> 00:14:59,624
Lovely.
208
00:14:59,707 --> 00:15:00,999
That's it.
209
00:15:01,082 --> 00:15:02,916
- And now the goggles, sir.
- Mm-hmm.
210
00:15:02,999 --> 00:15:05,166
Now, pull them down nice and firmly.
211
00:15:05,249 --> 00:15:07,249
Give yourself a good seal.
212
00:15:07,332 --> 00:15:09,166
- That's it.
- Mm-hmm.
213
00:15:09,249 --> 00:15:11,791
It's a pity Mr Bailey has to go.
214
00:15:11,874 --> 00:15:13,749
He's done a fine job.
215
00:15:13,832 --> 00:15:16,957
So, maybe you can take
his place, sir?
216
00:15:17,041 --> 00:15:19,207
Nice to have an officer
around the outfit.
217
00:15:20,624 --> 00:15:22,957
Makes us seems more
sort of respectable.
218
00:15:23,041 --> 00:15:26,082
Oh, one last thing, sir. Nose clip on.
219
00:15:26,166 --> 00:15:29,286
Now, you must have that on otherwise
you might breathe in half the ruddy ocean.
220
00:15:29,332 --> 00:15:30,332
Thank you very much.
221
00:15:30,416 --> 00:15:32,832
Now, let's get the rope around you, sir.
222
00:15:35,124 --> 00:15:37,082
Now, I'm sorry to do this to you, sir,
223
00:15:37,166 --> 00:15:40,541
but we can't risk losing you,
not the first day we found you.
224
00:15:41,416 --> 00:15:45,166
Now, just remember, breathe naturally,
and I'll give you four tugs on the rope
225
00:15:45,249 --> 00:15:47,499
when it's time to come up, right?
226
00:15:47,582 --> 00:15:49,457
Off we go then, sir.
227
00:15:50,124 --> 00:15:51,874
Now, you'll find Morgan down there, sir.
228
00:15:51,957 --> 00:15:54,416
He's only doing a practice himself.
229
00:15:54,499 --> 00:15:57,582
Did you say your name was Crabb, sir?
230
00:15:59,791 --> 00:16:02,124
You couldn't have a much better
one for this job, really.
231
00:17:19,499 --> 00:17:20,332
Name?
232
00:17:20,416 --> 00:17:22,582
Leading Seaman Knowles, sir.
Naval Diving Party, sir.
233
00:17:25,707 --> 00:17:27,791
- What are you doing?
- Pulling on the rope, sir.
234
00:17:27,874 --> 00:17:29,475
Yes, I can see that.
What have you got on the end of it?
235
00:17:29,499 --> 00:17:31,416
Crabb, sir. An officer, sir.
236
00:17:33,166 --> 00:17:35,082
- Is he a diver?
- No, sir.
237
00:17:35,166 --> 00:17:36,725
Then what the devil are you
trying to do, drown him?
238
00:17:36,749 --> 00:17:38,499
No, sir. Get him up, sir.
239
00:17:38,582 --> 00:17:40,957
...I think he's coming now, sir.
240
00:17:43,957 --> 00:17:46,624
Miss Masters, about turn.
241
00:17:46,707 --> 00:17:48,832
Oh, it's all right, sir.
He's got his pants on.
242
00:17:48,916 --> 00:17:50,374
Sorry, sir.
243
00:17:50,457 --> 00:17:52,541
About turn, Miss Masters.
244
00:17:52,624 --> 00:17:54,457
What did you get me up for, Knowles?
245
00:17:54,541 --> 00:17:57,166
I've never enjoyed myself
so much in my life!
246
00:17:57,249 --> 00:17:59,832
You've got a new diving officer, my lad.
247
00:17:59,916 --> 00:18:01,624
Just wait till I get my clothes on.
248
00:18:01,707 --> 00:18:05,207
I'll get to see that Admiral
if I have to take that female dragon
249
00:18:05,291 --> 00:18:07,999
and stick her upside down
in one of her own filing cabinets!
250
00:18:08,082 --> 00:18:10,166
Do you know these blasted goggles
are full of water?
251
00:18:10,249 --> 00:18:11,666
I can't see a damn...
252
00:18:13,499 --> 00:18:15,416
The officer I was telling you about, sir.
253
00:18:15,499 --> 00:18:16,791
Lieutenant Crabb.
254
00:18:16,874 --> 00:18:20,041
He arrived today from England to take
up bomb and mine disposal duties.
255
00:18:21,791 --> 00:18:23,142
Lieutenant Crabb, you should know by now
256
00:18:23,166 --> 00:18:24,642
you do not salute unless
you're wearing a cap.
257
00:18:24,666 --> 00:18:25,666
Yes, sir.
258
00:18:26,332 --> 00:18:28,332
The same applies to trousers. Put them on.
259
00:18:28,416 --> 00:18:29,791
Yes, sir!
260
00:18:32,832 --> 00:18:35,874
So, you want to take over the diving party
and find the mines yourselves, eh?
261
00:18:35,957 --> 00:18:38,308
Yes, sir, I think it's important
to find out what types they are
262
00:18:38,332 --> 00:18:39,433
and we can't do that unless...
263
00:18:39,457 --> 00:18:42,183
Yes, I know all that or I shouldn't
be wasting my time talking to you.
264
00:18:42,207 --> 00:18:45,166
Are you medically and psychologically
suited to underwater work?
265
00:18:45,249 --> 00:18:46,999
- Yes, sir.
- Why?
266
00:18:47,082 --> 00:18:48,475
Well, as a properly qualified diver,
267
00:18:48,499 --> 00:18:50,975
I think Leading Seaman Knowles could
best give you the technical details, sir.
268
00:18:50,999 --> 00:18:53,957
I don't want the technical details,
I want an answer. Well?
269
00:18:54,041 --> 00:18:55,374
Well, sir,
270
00:18:55,457 --> 00:18:57,832
you saw his face
when he come out of the water.
271
00:18:57,916 --> 00:18:59,582
Always tell them then, sir.
272
00:18:59,666 --> 00:19:01,249
Right, you've got the job.
273
00:19:01,332 --> 00:19:03,808
Report to my Chief of Staff, he'll brief
you in everything you want to know.
274
00:19:03,832 --> 00:19:06,832
- Any questions?
- More men and a diving boat, sir.
275
00:19:06,916 --> 00:19:08,832
I should like more men and equipment, sir.
276
00:19:08,916 --> 00:19:10,582
Yes, so should I.
277
00:19:10,666 --> 00:19:12,957
When you've found a mine, come and see me.
278
00:19:13,041 --> 00:19:15,874
Make an appointment
with Miss Masters first, of course.
279
00:19:15,957 --> 00:19:17,582
It'll be a pleasure, sir.
280
00:19:17,666 --> 00:19:19,499
- And Crabb?
- Sir?
281
00:19:19,582 --> 00:19:22,249
It's important job.
Don't make a muck of it.
282
00:19:22,332 --> 00:19:23,332
Sir.
283
00:19:29,707 --> 00:19:32,041
You ought to be wearing
weighted shoes, you know, sir.
284
00:19:35,707 --> 00:19:37,957
Be the last time he doesn't wear them!
285
00:19:59,124 --> 00:20:02,374
All right, stop looking so pleased with
yourselves and get me a pair of shoes.
286
00:20:02,457 --> 00:20:03,808
I want to get started on the next one.
287
00:20:03,832 --> 00:20:05,433
You ought to have a rest in between, sir,
288
00:20:05,457 --> 00:20:07,624
we've got another
18 ships to clear, you know.
289
00:20:07,707 --> 00:20:09,957
We'll have a rest when it's dark!
290
00:20:10,041 --> 00:20:11,916
I'll believe that when it happens.
291
00:20:13,582 --> 00:20:15,249
Lieutenant Crabb?
292
00:20:16,416 --> 00:20:17,916
Lieutenant Crabb?
293
00:20:20,332 --> 00:20:22,541
You'll have to jump, sir!
294
00:20:27,624 --> 00:20:29,082
Now, sir!
295
00:20:38,499 --> 00:20:42,291
It's a new type of mine, sir,
never seen nothing like it before.
296
00:20:42,374 --> 00:20:44,957
Fixed to the Willowdale's port bilge keel.
297
00:20:45,041 --> 00:20:47,707
Searchlight on.
We'll be there in a couple of minutes.
298
00:20:50,457 --> 00:20:51,999
You all right?
299
00:20:53,082 --> 00:20:54,124
Yes.
300
00:20:55,707 --> 00:20:59,249
I don't feel tired when I'm diving,
seems to catch me when I come up.
301
00:20:59,332 --> 00:21:00,707
I know, sir.
302
00:21:01,582 --> 00:21:03,499
I'm sorry I shouted at you this afternoon.
303
00:21:03,582 --> 00:21:07,166
Oh, that's all right, sir, all divers
have to blow off steam sometimes.
304
00:21:08,249 --> 00:21:09,707
I'd have had a go myself...
305
00:21:09,791 --> 00:21:12,874
- What does this mine look like?
- Well, sir, it's torpedo shaped
306
00:21:12,957 --> 00:21:14,832
and it's got a propeller.
307
00:21:14,916 --> 00:21:17,332
It's attached to the hull
by two metal clamps.
308
00:21:19,957 --> 00:21:21,874
There's the Willowdale now, sir.
309
00:21:21,957 --> 00:21:24,249
Morgan's waiting
alongside in the diving boat.
310
00:21:24,332 --> 00:21:26,249
Jolly exciting, this.
311
00:21:26,332 --> 00:21:28,749
Usually spend all the night
scooting up and down,
312
00:21:28,832 --> 00:21:30,392
dropping depth charges
in the faint hope
313
00:21:30,457 --> 00:21:33,082
of getting one of those
underwater bastards.
314
00:21:33,166 --> 00:21:34,666
If we get that mine off,
315
00:21:34,749 --> 00:21:36,832
that's what the Italians
will be calling us.
316
00:21:37,791 --> 00:21:39,499
Come on, Knowles.
317
00:21:49,791 --> 00:21:50,874
Good luck, mate.
318
00:21:50,957 --> 00:21:53,082
If you find a frogman down there,
frog him!
319
00:21:58,166 --> 00:22:00,957
- I'll go with you, sir.
- I'll let you know if I need any help.
320
00:22:01,041 --> 00:22:03,666
- Crew off the ship?
- All except the skipper, sir.
321
00:22:03,749 --> 00:22:07,457
- What was your last port of call, Captain?
- Lisbon. Spot of engine trouble.
322
00:22:07,541 --> 00:22:08,999
- Are you going down now?
- Yes.
323
00:22:09,082 --> 00:22:11,666
Better watch out.
Those clamps may be booby trapped.
324
00:22:11,749 --> 00:22:14,166
If they are, you'll know it
as soon as I do.
325
00:22:15,457 --> 00:22:17,642
When it's clear, I'll secure it
with the rope then you pull it in.
326
00:22:17,666 --> 00:22:19,332
Right, sir.
327
00:22:36,041 --> 00:22:40,041
It's a nasty looking thing, Rattler.
It's bloody horrible.
328
00:23:23,374 --> 00:23:24,957
Have a cigarette.
329
00:23:27,082 --> 00:23:29,416
Divers shouldn't smoke, you know.
330
00:23:31,582 --> 00:23:33,291
Shouldn't dive either.
331
00:23:38,082 --> 00:23:41,749
Do you think those clamps
have got booby-traps on them?
332
00:23:44,332 --> 00:23:46,291
Blast that swell!
333
00:24:20,124 --> 00:24:21,874
I'm going in.
334
00:25:16,666 --> 00:25:18,249
Take it easy, sir.
335
00:25:22,666 --> 00:25:26,707
Steady, Rattler, you've got a baby
torpedo on the other end of that line.
336
00:25:35,791 --> 00:25:37,791
Boat made fast, sir.
337
00:25:37,874 --> 00:25:39,666
We'll have to tow it inshore.
338
00:25:39,749 --> 00:25:41,666
We've got to take it to bits.
339
00:25:42,832 --> 00:25:45,041
- Where, sir?
- We'll find somewhere.
340
00:25:45,124 --> 00:25:46,624
You got a cigarette?
341
00:25:46,707 --> 00:25:48,916
All right down there?
Did you find it?
342
00:25:48,999 --> 00:25:50,416
It's a beauty, Captain.
343
00:25:50,499 --> 00:25:53,459
Just give us ten minutes to get clear
and then can take your crew on board.
344
00:25:53,499 --> 00:25:56,457
Thanks very much. Be a pity
if we couldn't get our cargo to Malta.
345
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
What are you carrying?
346
00:25:58,624 --> 00:26:00,957
- Food?
- No, high explosive.
347
00:26:02,291 --> 00:26:04,207
Goodnight.
348
00:26:23,499 --> 00:26:25,582
Carefully, now. Take it easy.
349
00:26:25,666 --> 00:26:27,832
Wait for that next breaker.
350
00:26:27,916 --> 00:26:29,166
Right, pull!
351
00:26:30,249 --> 00:26:33,041
- Here's Morgan now, sir.
- About time, too.
352
00:26:35,332 --> 00:26:37,707
I've brought the tools
and the field telephone, sir.
353
00:26:38,374 --> 00:26:40,166
What, in that picnic basket?
354
00:26:40,249 --> 00:26:41,666
The tools are underneath, sir,
355
00:26:41,749 --> 00:26:43,791
but I thought we had earned
some breakfast as well.
356
00:26:43,874 --> 00:26:45,517
Remind me to have you
made a petty officer.
357
00:26:45,541 --> 00:26:47,832
I think it's caught in the sand, sir.
358
00:26:47,916 --> 00:26:50,582
Right, stay here, I'll get it.
359
00:26:53,707 --> 00:26:56,082
Lovely place to bring a mine ashore.
360
00:26:56,166 --> 00:26:59,957
A few feet of sand surrounded
by barbed wire and a minefield.
361
00:27:00,041 --> 00:27:01,791
How are we going
to get it through that lot?
362
00:27:02,749 --> 00:27:05,166
I gave up asking questions
three hours ago.
363
00:27:13,499 --> 00:27:15,207
Look at the man.
364
00:27:15,291 --> 00:27:17,291
He's like a mother with her baby.
365
00:27:18,166 --> 00:27:21,291
If it doesn't go off in his face,
he'll start singing to it.
366
00:27:25,999 --> 00:27:27,791
Keep away from it!
367
00:27:29,332 --> 00:27:31,582
Do you think you ought to
take it through the wire, sir?
368
00:27:31,666 --> 00:27:33,416
I mean, they might not understand.
369
00:27:33,499 --> 00:27:36,142
Perhaps you'd like to take it
to the dockyard or over there in Spain?
370
00:27:36,166 --> 00:27:38,041
I can't think of anywhere else.
371
00:27:43,082 --> 00:27:44,874
I thought
you'd given up asking questions?
372
00:27:50,541 --> 00:27:52,207
My dear Wing Commander,
373
00:27:52,291 --> 00:27:54,749
you worry the life out of me
for more bombs and cannon shells,
374
00:27:54,832 --> 00:27:56,582
and as soon as
I get them for you, well,
375
00:27:56,666 --> 00:27:57,957
you say you don't want them.
376
00:27:58,041 --> 00:27:59,457
I don't say I don't want them.
377
00:27:59,541 --> 00:28:01,600
I merely say I can't store them
here on this airstrip.
378
00:28:01,624 --> 00:28:03,916
- Why not?
- Because there isn't any room!
379
00:28:03,999 --> 00:28:06,541
Look, every inch of the runaway
is jammed tight with aircraft.
380
00:28:06,624 --> 00:28:07,707
They are all full of fuel
381
00:28:07,791 --> 00:28:10,475
and I can't risk their safety by allowing
high explosive anywhere near them.
382
00:28:10,499 --> 00:28:11,707
- Oh, Smith?
- Yeah.
383
00:28:11,791 --> 00:28:13,433
Let me know directly this aircraft's
serviceable, will you?
384
00:28:13,457 --> 00:28:14,892
- Very good, sir.
- I'm very sorry, Holford.
385
00:28:14,916 --> 00:28:16,225
You'll simply have to find
somewhere else.
386
00:28:16,249 --> 00:28:17,624
It really is impossible.
387
00:28:18,957 --> 00:28:21,291
Good gracious, Crabb,
what on earth are you doing?
388
00:28:21,374 --> 00:28:23,166
Ah, good morning, Holford.
389
00:28:23,249 --> 00:28:24,916
We're just enjoying a bit of breakfast.
390
00:28:24,999 --> 00:28:28,082
- Here, have a banana.
- Thank you very much.
391
00:28:28,166 --> 00:28:31,166
You know you're in the wrong uniform.
Summer rig started this morning.
392
00:28:31,249 --> 00:28:33,999
And what the devil do you think
you're doing on my airstrip?
393
00:28:34,082 --> 00:28:36,582
We've been carrying out
a sweep for mines in your sea, sir.
394
00:28:36,666 --> 00:28:38,291
Can't risk any of them drifting ashore
395
00:28:38,374 --> 00:28:40,541
and damaging any of your aircraft,
can we, sir?
396
00:28:40,624 --> 00:28:41,916
Why, no, of course.
397
00:28:41,999 --> 00:28:44,332
Well, good show, thanks very much.
Press on.
398
00:28:44,416 --> 00:28:45,874
Come along, Holford.
399
00:28:46,749 --> 00:28:48,707
Very co-operative, you know,
these naval chaps.
400
00:28:48,791 --> 00:28:51,707
They realise the position we're in,
do their best to help.
401
00:28:51,791 --> 00:28:54,832
Now... I'm going to remove
the clock first
402
00:28:54,916 --> 00:28:56,416
and then the detonators.
403
00:28:56,499 --> 00:28:58,933
Get the phone over there
and write down everything I tell you.
404
00:28:58,957 --> 00:29:00,249
- Aye-aye, sir.
- Good luck, sir.
405
00:29:00,332 --> 00:29:02,082
Go on, get on with it.
406
00:29:21,582 --> 00:29:23,832
Removing last screw now.
407
00:29:46,791 --> 00:29:49,207
We can't get any further away.
408
00:29:49,291 --> 00:29:51,457
If it blows up now,
they'll have to bury us in Spain.
409
00:29:51,541 --> 00:29:52,541
Shut up!
410
00:29:54,666 --> 00:29:57,207
Starting to withdraw third...
411
00:29:57,291 --> 00:29:59,832
and last detonator carriage...
412
00:29:59,916 --> 00:30:01,082
now.
413
00:30:05,541 --> 00:30:07,124
And for heaven's sake keep quiet.
414
00:30:08,166 --> 00:30:10,124
If I jog this one we've had it.
415
00:30:35,416 --> 00:30:37,291
Mr Crabb?
416
00:30:37,374 --> 00:30:39,624
The Admiral sent me to...
417
00:31:04,749 --> 00:31:06,249
It's quite safe now.
418
00:31:08,749 --> 00:31:10,499
The Admiral sent me to find you.
419
00:31:10,582 --> 00:31:12,832
He wants you to have lunch
with him at his house.
420
00:31:12,916 --> 00:31:16,166
Then I'd better go and change
into the right uniform, hadn't I?
421
00:31:17,082 --> 00:31:19,582
Yes, I see, but now tell me how
the timing mechanism works
422
00:31:19,666 --> 00:31:20,808
and try not to be too technical.
423
00:31:20,832 --> 00:31:23,999
Well, sir, the mine had
three detonators and two clocks.
424
00:31:24,082 --> 00:31:27,999
The clocks were set to fire
48 hours after leaving port.
425
00:31:28,082 --> 00:31:30,457
But they weren't
the important part of the job.
426
00:31:30,541 --> 00:31:33,124
That was the propeller
and it worked like this.
427
00:31:33,207 --> 00:31:36,041
You see, sir, irrespective of the clocks,
428
00:31:36,124 --> 00:31:38,791
the propeller would turn
as the ship went through the water
429
00:31:38,874 --> 00:31:41,916
and after a certain number of revolutions,
would explode the detonators.
430
00:31:41,999 --> 00:31:43,457
So, the ship will blow up at sea
431
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
and we'd think she'd been torpedoed.
432
00:31:45,249 --> 00:31:46,457
Very ingenious.
433
00:31:46,541 --> 00:31:48,332
But if the mine was planted in Lisbon,
434
00:31:48,416 --> 00:31:51,166
why didn't it explode before
the Willowdale got to Gib?
435
00:31:51,249 --> 00:31:53,166
I don't think it was, sir.
436
00:31:53,249 --> 00:31:56,207
She only went into Lisbon at the last
moment because of engine trouble.
437
00:31:56,291 --> 00:31:59,308
It would have been impossible for an enemy
agent to have done the job from there.
438
00:31:59,332 --> 00:32:01,975
You mean it was done here and she'd
have blown up on her way to Malta?
439
00:32:01,999 --> 00:32:03,082
Yes, sir.
440
00:32:03,166 --> 00:32:04,541
But the Admiral already told us,
441
00:32:04,624 --> 00:32:07,041
there's been no submarine activity
for the last week.
442
00:32:07,957 --> 00:32:10,791
Go ahead, Crabb, say what you think.
443
00:32:10,874 --> 00:32:12,624
Well, sir.
444
00:32:12,707 --> 00:32:14,374
You're the British consul in Algeciras.
445
00:32:14,457 --> 00:32:15,457
Yes.
446
00:32:15,541 --> 00:32:18,041
All right, George. You may as well
tell him our suspicions.
447
00:32:18,124 --> 00:32:19,707
He's guessed them anyway.
448
00:32:19,791 --> 00:32:22,916
Does the name Tomolino
mean anything to you?
449
00:32:22,999 --> 00:32:24,541
- Antonio Tomolino?
- Yes.
450
00:32:24,624 --> 00:32:27,499
I should say he was the best marine
engineer and designer in Italy
451
00:32:27,582 --> 00:32:30,791
and one of the greatest experts
in underwater warfare in the world.
452
00:32:30,874 --> 00:32:33,183
As far as we know, he usually
works with the 10th Flotilla.
453
00:32:33,207 --> 00:32:35,707
You're remarkably well informed, Crabb.
454
00:32:35,791 --> 00:32:38,249
But you may not know that
he got married a year ago.
455
00:32:38,332 --> 00:32:40,832
His wife's name is Conchita
456
00:32:40,916 --> 00:32:43,082
and she apparently needs sea air.
457
00:32:43,166 --> 00:32:47,374
So, he took a villa for her and built
a large window into one of the walls.
458
00:32:47,457 --> 00:32:49,832
The villa is in Algeciras
459
00:32:49,916 --> 00:32:52,582
and the window faces
straight towards Gibraltar.
460
00:32:52,666 --> 00:32:54,166
They've been there ten months.
461
00:32:54,249 --> 00:32:56,582
And that's a pretty long honeymoon...
462
00:32:56,666 --> 00:32:57,916
even for an Italian.
463
00:33:00,249 --> 00:33:03,707
Well, if the 10th Flotilla
is operating from the Algeciras,
464
00:33:03,791 --> 00:33:07,416
they must be relying on frogmen diving
from some lonely part of the coast.
465
00:33:08,166 --> 00:33:09,916
They can't be using chariots
466
00:33:09,999 --> 00:33:12,499
because they need a base
and workshops for maintenance.
467
00:33:14,166 --> 00:33:16,291
I presume you would have
noticed those, sir?
468
00:33:16,374 --> 00:33:17,541
Oh, naturally.
469
00:33:17,624 --> 00:33:19,166
So would the Spanish authorities.
470
00:33:19,249 --> 00:33:21,166
We don't even know
that there are frogmen there.
471
00:33:21,249 --> 00:33:22,707
All we know for certain
472
00:33:22,791 --> 00:33:25,416
is that Tomolino and his wife
are living in the Villa Carmelo.
473
00:33:25,499 --> 00:33:27,916
Are you doing anything more about it, sir?
474
00:33:27,999 --> 00:33:32,541
Mr Crabb, you don't seem to appreciate
that Algeciras is neutral territory.
475
00:33:32,624 --> 00:33:34,916
I can't just break into Tomolino's villa
476
00:33:34,999 --> 00:33:38,166
and ask him whether he has a group
of Italian frogmen as house guests.
477
00:33:38,249 --> 00:33:40,642
But you do keep it under constant
observation, don't you, George?
478
00:33:40,666 --> 00:33:43,457
Well, naturally, I have an extremely
good pair of German binoculars
479
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
mounted on a tripod
on the balcony of the consulate.
480
00:33:46,499 --> 00:33:50,207
At this moment,
one my Spanish staff is guarding them.
481
00:33:50,291 --> 00:33:53,249
Is there anything else
you think I should do, Mr Crabb?
482
00:34:11,582 --> 00:34:13,999
Forzellini, come and have some wine!
483
00:34:14,082 --> 00:34:15,832
It's no good, Forzellini.
484
00:34:15,916 --> 00:34:18,874
There are no women left in Gibraltar,
only monkeys.
485
00:34:20,374 --> 00:34:22,332
There is something
much more interesting for me.
486
00:34:22,416 --> 00:34:24,832
They are working
at the main entrance to the harbour.
487
00:34:24,916 --> 00:34:27,291
Some sort of depth charge projector,
I think.
488
00:34:27,374 --> 00:34:29,832
That man will never relax
until the war is over.
489
00:34:29,916 --> 00:34:33,291
Where did you say
you found those binoculars, Rosati?
490
00:34:33,374 --> 00:34:35,582
- In a shop, senora.
- I don't believe it.
491
00:34:35,666 --> 00:34:38,916
Senora Tomolino, would I ever lie
to a beautiful woman?
492
00:34:38,999 --> 00:34:40,499
Of course.
493
00:34:40,582 --> 00:34:43,374
But my husband
will find out where they came from.
494
00:34:43,457 --> 00:34:44,541
I hope not.
495
00:34:44,624 --> 00:34:46,791
As a husband I am sure
he leaves nothing to be desired.
496
00:34:47,541 --> 00:34:50,141
But as a commanding officer,
he sometimes lacks a sense of humour.
497
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
And you're exactly the opposite.
498
00:34:52,249 --> 00:34:54,416
As a junior officer, you are a clown.
499
00:34:54,499 --> 00:34:57,749
As a husband,
you'd be a louse, eh, Fellini?
500
00:34:57,832 --> 00:35:01,249
No woman would have him
unless she is deaf as well as blind!
501
00:35:01,332 --> 00:35:03,624
In Florence, there is one who is neither,
502
00:35:03,707 --> 00:35:06,874
and when the war is over,
I'll go back and I'll say to her...
503
00:35:07,499 --> 00:35:10,541
- Have you heard from Maria?
- Yes.
504
00:35:10,624 --> 00:35:12,666
Soon, I shall be going on leave.
505
00:35:12,749 --> 00:35:15,541
For two weeks,
Maria and I will forget the war.
506
00:35:17,041 --> 00:35:20,041
We'll be husband and wife,
alone together.
507
00:35:21,082 --> 00:35:22,291
Then when I come back,
508
00:35:22,374 --> 00:35:25,666
I shall fight all the harder for her sake.
509
00:35:27,957 --> 00:35:31,541
How far is it across the bay to Gibraltar?
510
00:35:31,624 --> 00:35:33,457
Four miles.
511
00:35:33,541 --> 00:35:36,082
I suppose there are Englishmen over there,
512
00:35:36,166 --> 00:35:39,124
saying and thinking
the same things as we are.
513
00:35:40,207 --> 00:35:43,707
With those binoculars,
you must see almost their faces.
514
00:35:45,582 --> 00:35:47,041
Conchita?
515
00:35:49,791 --> 00:35:51,892
If you don't mind,
I want to talk to them for a minute.
516
00:35:51,916 --> 00:35:53,332
Of course.
517
00:35:54,416 --> 00:35:55,916
Come, Forzellini.
518
00:35:55,999 --> 00:35:58,166
Sit down, sit down.
519
00:35:59,291 --> 00:36:00,666
Now, listen carefully.
520
00:36:00,749 --> 00:36:04,374
I've had a report that a British cruiser
is due in Gibraltar this evening.
521
00:36:05,166 --> 00:36:08,166
Our job is to see that
she never leaves there.
522
00:36:09,249 --> 00:36:12,374
We shall attack it tonight,
when the moon is at its weakest.
523
00:36:13,832 --> 00:36:16,207
Until we get more supplies of warheads,
524
00:36:16,291 --> 00:36:18,207
I can only use one chariot.
525
00:36:19,124 --> 00:36:22,624
Forzellini with Fellini as his diver.
526
00:36:23,666 --> 00:36:28,166
Celloni, Neta, Neoli and Mario
will standby for a frogmen attack
527
00:36:28,249 --> 00:36:29,916
if other targets should arrive.
528
00:36:30,832 --> 00:36:33,499
- Celloni, you will lead them.
- Yes, sir.
529
00:36:33,582 --> 00:36:35,874
- Sir!
- You will not be taking part, Rosati.
530
00:36:35,957 --> 00:36:38,677
- But, sir, if Forzellini goes, I should go.
- You heard what I said.
531
00:36:39,749 --> 00:36:41,166
Now, carry on, everyone.
532
00:36:41,249 --> 00:36:43,124
Leave the house at 15 minute intervals.
533
00:36:43,666 --> 00:36:45,249
Usual security.
534
00:36:45,332 --> 00:36:46,874
I'll see you all later.
535
00:36:49,499 --> 00:36:51,082
- Rosati?
- Sir.
536
00:36:52,332 --> 00:36:55,249
I passed the British Consulate
on my way up the hill.
537
00:36:55,332 --> 00:36:58,874
- Yes, sir?
- I noticed their binoculars were missing.
538
00:36:59,874 --> 00:37:02,624
If I thought that one of my officers
had taken them,
539
00:37:02,707 --> 00:37:04,291
I should punish him most severely.
540
00:37:05,541 --> 00:37:07,332
This is a neutral port.
541
00:37:07,416 --> 00:37:09,582
And I do not approve of burglars.
542
00:37:10,499 --> 00:37:14,249
In any case,
our telescope is much better.
543
00:37:15,249 --> 00:37:18,166
But I'm sure they will be returned. Hm?
544
00:37:19,707 --> 00:37:22,082
No sense of humour at all.
545
00:37:27,082 --> 00:37:29,499
It's our duty to blow up their ships.
546
00:37:30,791 --> 00:37:33,166
But we're not allowed
to borrow their binoculars.
547
00:37:37,499 --> 00:37:39,416
Want the latest buzz, Sid?
548
00:37:39,499 --> 00:37:41,332
Vera Lynn's joined the ranks.
549
00:37:41,416 --> 00:37:44,749
No, serious.
We're going to invade North Africa.
550
00:37:44,832 --> 00:37:47,249
Don't be daft,
we're already in North Africa.
551
00:37:47,332 --> 00:37:48,892
What do you think the 8th Army's doing?
552
00:37:48,957 --> 00:37:51,791
No, I mean, from this end.
From Gib, the Yanks and us.
553
00:37:51,874 --> 00:37:54,474
Then they'll work their way along
and meet Monty and his lot, see?
554
00:37:54,541 --> 00:37:56,624
Who told you, Eisenhower?
555
00:37:56,707 --> 00:37:58,725
Now, look, there's a cruiser
coming in this evening.
556
00:37:58,749 --> 00:37:59,957
For your information,
557
00:38:00,041 --> 00:38:03,749
that cruiser's arriving for a refit
before she goes on to Malta.
558
00:38:03,832 --> 00:38:07,624
And even if she were landing
the whole American army in Africa,
559
00:38:07,707 --> 00:38:11,457
your job is still to get those blasted
things ready before it's dark
560
00:38:11,541 --> 00:38:12,957
and not stand there gossiping.
561
00:38:13,041 --> 00:38:15,041
Now, come on, get on with it!
562
00:38:15,832 --> 00:38:17,707
That's what comes
of eating with Admirals.
563
00:38:17,791 --> 00:38:19,582
Pick up bad habits.
564
00:38:35,916 --> 00:38:37,999
Cruiser's inside the harbour.
565
00:38:38,082 --> 00:38:39,791
Forzellini will find it.
566
00:38:42,207 --> 00:38:46,249
Before he left,
he told me what he called this place.
567
00:38:46,332 --> 00:38:50,874
He said it was the most advanced base
of our navy in the enemy waters.
568
00:39:30,624 --> 00:39:32,416
What are you writing?
569
00:39:32,499 --> 00:39:34,166
A letter to my nephew, sir.
570
00:39:34,249 --> 00:39:36,124
Routine, every week.
571
00:39:36,207 --> 00:39:37,416
How old is he?
572
00:39:37,499 --> 00:39:38,624
He's four, sir.
573
00:39:38,707 --> 00:39:40,916
Born here in Gib, just before the war.
574
00:39:41,749 --> 00:39:43,749
I wonder what he'd think of it now?
575
00:39:43,832 --> 00:39:45,582
Oh, he'd love it, sir.
576
00:39:45,666 --> 00:39:48,791
Right up his street,
all this lot, cowboys and Indians.
577
00:39:48,874 --> 00:39:51,957
- I'd like to meet him some day.
- I hope you will, sir.
578
00:39:58,707 --> 00:40:00,666
Start firing!
579
00:40:09,249 --> 00:40:11,541
Stop firing, boat coming through!
580
00:40:13,666 --> 00:40:15,874
Steer straight ahead!
581
00:41:07,291 --> 00:41:09,707
Look, sir! Look over there!
582
00:41:09,791 --> 00:41:11,457
Bring her round.
583
00:41:22,207 --> 00:41:24,041
Stop engine.
584
00:41:26,874 --> 00:41:29,499
That's the first time
I've ever seen the enemy.
585
00:41:39,207 --> 00:41:41,416
Where did you come from?
586
00:41:41,499 --> 00:41:43,291
Fellini, answer the question.
587
00:41:43,374 --> 00:41:45,666
You have questioned me for two days.
588
00:41:45,749 --> 00:41:47,457
I can't tell you anything more.
589
00:41:48,082 --> 00:41:51,166
We came from the submarine Ambra
and, by now, she's back to Italy.
590
00:41:51,999 --> 00:41:54,957
- We shall raise your chariot.
- It will tell you nothing.
591
00:41:55,041 --> 00:41:58,041
- Who is the captain of Ambra?
- Tenente di Vascello Arillo.
592
00:41:58,124 --> 00:42:00,124
Where did she sail from?
593
00:42:00,207 --> 00:42:01,707
I cannot answer that.
594
00:42:01,791 --> 00:42:03,999
Come in.
595
00:42:05,916 --> 00:42:08,457
Excuse me, sir. Can I speak to
Lieutenant Crabb for a moment?
596
00:42:08,541 --> 00:42:10,416
Yes, certainly.
597
00:42:10,499 --> 00:42:12,999
Now, Fellini, tell me this.
How did you manage to...
598
00:42:13,082 --> 00:42:15,332
- Have you found the chariot?
- No, sir.
599
00:42:15,416 --> 00:42:17,776
We were diving from the bell barge
all day until it got dark
600
00:42:17,832 --> 00:42:19,100
and there's not a sign of it, sir.
601
00:42:19,124 --> 00:42:20,874
Then we'll go on until we do find it.
602
00:42:20,957 --> 00:42:23,207
The warhead didn't explode
and we can repair the rest.
603
00:42:24,124 --> 00:42:26,374
It might come in very useful some day.
604
00:42:26,457 --> 00:42:28,374
So might a bit of sleep.
605
00:42:28,457 --> 00:42:30,291
Any luck?
606
00:42:31,707 --> 00:42:32,874
Right, Fellini.
607
00:42:32,957 --> 00:42:35,291
We shall question you again
in half an hour.
608
00:42:35,374 --> 00:42:36,791
Take him away.
609
00:42:39,166 --> 00:42:42,291
Please, when is the funeral
of Forzellini?
610
00:42:45,541 --> 00:42:49,624
That's the matter for the maintenance
department, they'll dispose of the body.
611
00:42:50,499 --> 00:42:52,874
So, they will dispose of it.
612
00:42:57,957 --> 00:42:59,582
Why do you want to know?
613
00:43:00,332 --> 00:43:02,124
He was my friend.
614
00:43:02,207 --> 00:43:03,666
He had courage.
615
00:43:05,957 --> 00:43:07,666
You work under the water?
616
00:43:08,332 --> 00:43:13,041
So, you will understand that I would
like to say my farewell to such a man.
617
00:44:38,207 --> 00:44:40,707
Out of the depths
I cry to thee, oh Lord.
618
00:44:40,791 --> 00:44:42,582
Lord, hear my voice.
619
00:44:42,666 --> 00:44:46,457
Let thine ears be attentive
to the voice of my supplications.
620
00:44:47,291 --> 00:44:49,999
If thou, oh Lord, shalt observe iniquities,
621
00:44:50,082 --> 00:44:51,707
Lord, who shall endure it?
622
00:45:01,707 --> 00:45:02,832
Cosi sia.
623
00:45:02,916 --> 00:45:03,916
Cosi sia.
624
00:45:32,374 --> 00:45:36,666
- Who is that officer in the boat?
- He's a good man.
625
00:45:45,291 --> 00:45:46,499
We found the chariot, sir.
626
00:45:55,582 --> 00:45:57,624
- Find any mines?
- No.
627
00:45:57,707 --> 00:45:59,957
- Happy in your work?
- No!
628
00:46:00,041 --> 00:46:02,707
Rattler, I am going
to confess something to you.
629
00:46:02,791 --> 00:46:03,624
What?
630
00:46:03,707 --> 00:46:06,707
- I'm tired.
- So am I, blinking tired.
631
00:46:06,791 --> 00:46:09,624
Not so bad just diving almost
every ruddy day and night for a month.
632
00:46:09,707 --> 00:46:11,427
But when you've got
to spend your spare time
633
00:46:11,499 --> 00:46:14,749
fetching up this ruddy Italian
chariot contraption as well.
634
00:46:14,832 --> 00:46:17,374
It's enough to make a saint
turn in his ruddy halo.
635
00:46:17,457 --> 00:46:19,666
We haven't got enough blokes, that's all.
636
00:46:19,749 --> 00:46:22,041
Aye, that's what I said
to Crabby last night.
637
00:46:22,124 --> 00:46:23,457
Said what?
638
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
I told him
we was feeling a bit overworked.
639
00:46:25,499 --> 00:46:27,166
You said that to Crabby?
640
00:46:27,249 --> 00:46:29,541
No... No good.
641
00:46:31,541 --> 00:46:33,332
And why do you want to be a diver?
642
00:46:33,416 --> 00:46:36,582
Well, sir, our ship got your
signals asking for volunteers, sir...
643
00:46:36,666 --> 00:46:38,707
He's only been
in the service 18 months
644
00:46:38,791 --> 00:46:40,582
and he's spent nine of them under arrest.
645
00:46:40,666 --> 00:46:42,207
Absent without leave four times.
646
00:46:42,291 --> 00:46:44,267
Don't take any notice
of those conduct sheets, sir.
647
00:46:44,291 --> 00:46:46,666
Terrible stuff they put
about you there, terrible.
648
00:46:46,749 --> 00:46:49,350
You could get them for libel
in Civvy Street, you could, sir, really.
649
00:46:49,374 --> 00:46:53,332
Possibly, but this is the navy.
Now, tell me why you volunteered?
650
00:46:53,416 --> 00:46:54,707
The excitement, sir.
651
00:46:54,791 --> 00:46:58,124
The fascination
of a hidden world beneath the sea.
652
00:46:58,207 --> 00:47:03,749
The... The poetry of moving,
slow and graceful, like a fish
653
00:47:03,832 --> 00:47:05,416
in its natural element.
654
00:47:05,499 --> 00:47:08,957
I always wanted to try it, sir,
to break the laws of gravity.
655
00:47:09,041 --> 00:47:13,832
To fly, up and down,
or round and round.
656
00:47:13,916 --> 00:47:16,416
The colours changing all the time.
657
00:47:16,499 --> 00:47:20,457
To be free, sir,
free like the birds in the sky.
658
00:47:20,541 --> 00:47:22,207
Thank you for coming. Good morning.
659
00:47:22,291 --> 00:47:24,582
But I was meant to be a diver, sir.
660
00:47:24,666 --> 00:47:26,999
I think it was the whole
reason for my birth.
661
00:47:27,082 --> 00:47:29,957
If you're not out of this office
within five seconds,
662
00:47:30,041 --> 00:47:32,291
it'll be the whole reason,
of your sudden death.
663
00:47:32,374 --> 00:47:34,541
Yes, I take your meaning, sir.
664
00:47:34,624 --> 00:47:36,541
Ah, well...
665
00:47:36,624 --> 00:47:39,874
Got to try everything once.
Best of luck, sir.
666
00:47:39,957 --> 00:47:41,916
Oh, sorry, sir.
667
00:47:44,957 --> 00:47:48,166
When the war's over,
I'll probably be asking him for a job.
668
00:47:48,249 --> 00:47:50,124
How many more are there?
669
00:47:50,207 --> 00:47:53,499
Seventeen. Diving's popular this year.
670
00:47:53,582 --> 00:47:57,082
Well, now that you've taken over my office,
I suppose I'd better feed you.
671
00:47:57,166 --> 00:47:59,041
Send up some sandwiches, please.
672
00:48:00,541 --> 00:48:02,916
Special duty men close up.
673
00:48:02,999 --> 00:48:05,041
Hands to stations for leaving harbour.
674
00:48:05,124 --> 00:48:07,957
If it wasn't for us
and our little old depth charges, Sid,
675
00:48:08,041 --> 00:48:10,142
that cruiser over there
wouldn't be leaving the harbour,
676
00:48:10,166 --> 00:48:12,166
she'd be sitting on the bottom of it.
677
00:48:12,249 --> 00:48:16,166
Cheer up, mate, they may work us too hard
but now that we've got our flippers,
678
00:48:16,249 --> 00:48:19,416
I wouldn't swap them for
a leading killick's job on board that lot.
679
00:48:19,499 --> 00:48:23,291
Polishing brightwork all day just to
please some perishing petty officer.
680
00:48:23,374 --> 00:48:25,517
Oh, from one of those,
may my guardian angel protect me,
681
00:48:25,541 --> 00:48:27,249
forever and ever, amen.
682
00:48:27,332 --> 00:48:28,707
Here, here.
683
00:48:37,374 --> 00:48:38,874
- Just off, Thorpe?
- Yes, sir.
684
00:48:38,957 --> 00:48:40,999
Very bad luck
but you must obey doctor's orders.
685
00:48:41,082 --> 00:48:41,957
Yes, sir.
686
00:48:42,041 --> 00:48:45,457
Shore service from now on.
It comes to all of us in time.
687
00:48:45,541 --> 00:48:47,416
Goodbye, sir.
Good luck on the way to Malta.
688
00:48:47,499 --> 00:48:49,749
- Thank you, Thorpe.
- Thank you, sir.
689
00:48:50,541 --> 00:48:51,874
I'm sorry to lose you.
690
00:48:55,791 --> 00:48:57,392
If you put that cigarette out, Sanderson,
691
00:48:57,416 --> 00:48:58,892
you might get rid of that smokescreen
692
00:48:58,916 --> 00:49:00,756
and discover
what you are supposed to be doing.
693
00:49:00,832 --> 00:49:03,100
Good luck, Chief, hope you get a ship
back to England soon.
694
00:49:03,124 --> 00:49:04,624
As long as we're not on it with you.
695
00:49:04,707 --> 00:49:06,707
Where do you think you are, Covent Garden?
696
00:49:06,791 --> 00:49:08,082
Square that cap off!
697
00:49:12,832 --> 00:49:16,207
Don't look now, Rattler, but I think
your guardian angel's gone on leave.
698
00:49:21,041 --> 00:49:23,582
- Italian chariot, Chief.
- Is it?
699
00:49:24,499 --> 00:49:25,624
This yours?
700
00:49:25,707 --> 00:49:27,499
Aye, it's an oxygen cylinder.
701
00:49:27,582 --> 00:49:28,666
Is it really?
702
00:49:28,749 --> 00:49:30,166
You were going to use it, were you?
703
00:49:30,249 --> 00:49:32,624
That's right, Chief, it's probably
a bit technical for you.
704
00:49:32,707 --> 00:49:35,291
What's wrong
with your oxygen booster pump?
705
00:49:35,374 --> 00:49:38,749
Nothing that I know of. How's yours?
706
00:49:38,832 --> 00:49:40,457
You might be interested to learn,
707
00:49:40,541 --> 00:49:43,416
my friend, that I used to be
an instructor in Davis Escape Apparatus
708
00:49:43,499 --> 00:49:45,707
and I'm telling you that
that bottle is empty.
709
00:49:45,791 --> 00:49:49,082
When did you last change
the CO2 absorbing cannister?
710
00:49:49,166 --> 00:49:52,874
- Ten days ago, Chief.
- Ten days? Cor, blimey.
711
00:49:53,874 --> 00:49:56,416
Talk about
the Charge of the Light Brigade.
712
00:49:56,499 --> 00:49:58,416
Haven't you read Admiralty Fleet orders?
713
00:49:58,499 --> 00:50:00,791
"CO2 absorbent granules
must renewed after use
714
00:50:00,874 --> 00:50:02,994
when the set is laid aside
prior to further practice."
715
00:50:03,041 --> 00:50:05,558
You might not be the one to wear
that set next in case of emergency
716
00:50:05,582 --> 00:50:07,916
and you, therefore,
might perhaps commit murder.
717
00:50:08,749 --> 00:50:11,041
I know who I'd choose to wear it next.
718
00:50:11,124 --> 00:50:12,499
What's your job?
719
00:50:12,582 --> 00:50:15,832
- Underwater Working Party, Chief.
- More like a suicide squad.
720
00:50:15,916 --> 00:50:17,916
Who's in charge of you?
I want to talk to him.
721
00:50:17,999 --> 00:50:18,874
Lieutenant Crabb.
722
00:50:18,957 --> 00:50:21,541
I don't think he knows much about
oxygen booster pumps either.
723
00:50:21,624 --> 00:50:23,424
Then I'll just have to enlighten him,
won't I?
724
00:50:23,457 --> 00:50:24,541
Come on now, where is he?
725
00:50:24,624 --> 00:50:26,707
Don't know, Chief.
He's usually down here with us.
726
00:50:26,791 --> 00:50:29,416
Of course, he might be extracting
CO2 absorbent granules
727
00:50:29,499 --> 00:50:31,791
from the upper middle fu-fu valve, Chief.
728
00:50:31,874 --> 00:50:35,416
Very humorous. Come here.
Take that cigarette out of your mouth.
729
00:50:37,541 --> 00:50:38,874
Now, you've had your little joke.
730
00:50:38,957 --> 00:50:41,017
Now, we're going to see
your officer and if we don't,
731
00:50:41,041 --> 00:50:43,142
I'll give you absorbent granules
where the monkey got the nuts.
732
00:50:43,166 --> 00:50:44,582
Now, step lively.
733
00:50:45,832 --> 00:50:47,832
It's a judgement, Sid, it is.
734
00:50:47,916 --> 00:50:49,457
A judgement.
735
00:50:49,541 --> 00:50:51,791
And bring my suitcase!
736
00:50:54,624 --> 00:50:56,999
Able Seaman Fraser...
737
00:50:57,082 --> 00:50:59,041
Ordinary Seaman Thomas...
738
00:50:59,124 --> 00:51:02,166
I've decided to take you on as members
of the Naval Underwater Working Party.
739
00:51:03,041 --> 00:51:04,749
We start training immediately.
740
00:51:04,832 --> 00:51:06,457
Any questions, Fraser?
741
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
I've done a wee bit of bomb disposal, sir.
742
00:51:08,374 --> 00:51:09,957
Is there much difference with mines?
743
00:51:10,041 --> 00:51:13,041
Not a sausage.
You make a mistake, they blow up.
744
00:51:13,124 --> 00:51:15,582
Same results exactly. Thomas?
745
00:51:15,666 --> 00:51:17,916
Well, sir. We really have got the job,
haven't we?
746
00:51:17,999 --> 00:51:19,541
I mean, you won't change your mind?
747
00:51:19,624 --> 00:51:20,791
Not unless you change yours.
748
00:51:20,874 --> 00:51:22,332
Oh, no, sir. But...
749
00:51:22,416 --> 00:51:24,376
There is one small point
I think I should mention.
750
00:51:24,457 --> 00:51:25,749
What's that?
751
00:51:25,832 --> 00:51:27,707
- I can't swim.
- What?!
752
00:51:28,957 --> 00:51:30,475
We've been looking
everywhere for you, sir.
753
00:51:30,499 --> 00:51:32,332
This Chief Petty Officer here...
754
00:51:33,207 --> 00:51:35,041
Chief Petty Officer Thorpe, sir.
755
00:51:35,124 --> 00:51:37,541
Specialist in Davis Submarine
Escape Apparatus, sir.
756
00:51:37,624 --> 00:51:40,344
Having just been discharged
from one of HM cruisers to shore service,
757
00:51:40,416 --> 00:51:43,041
I was preceding through the dockyard
and I saw these two men...
758
00:51:43,124 --> 00:51:45,707
- Special in DSEA?
- Yes, sir, 15 years of it, sir.
759
00:51:45,791 --> 00:51:48,332
- Discharged to shore service?
- Yes, sir.
760
00:51:48,416 --> 00:51:51,041
- You mean, you're looking for a job?
- Yes, sir.
761
00:51:51,124 --> 00:51:54,291
Stretching the point, I suppose
you could call us shore based.
762
00:51:55,624 --> 00:51:57,291
Like to join
the Underwater Working Party?
763
00:51:57,374 --> 00:51:59,082
Yes, sir, I would, sir.
764
00:51:59,166 --> 00:52:01,332
Good, I'll fix it officially later.
765
00:52:01,416 --> 00:52:03,582
You said we were short-handed, Knowles.
766
00:52:03,666 --> 00:52:04,957
Well, we've got two new ratings.
767
00:52:05,041 --> 00:52:08,332
And you're lucky, we've also got a
Chief Petty Officer in charge of training.
768
00:52:08,416 --> 00:52:09,582
Very lucky, sir.
769
00:52:09,666 --> 00:52:12,791
Is it all right, sir,
about my not being able to swim?
770
00:52:12,874 --> 00:52:14,874
Chief, this man wants to be
a diver and can't swim.
771
00:52:14,916 --> 00:52:16,267
That's nothing to worry about, sir.
772
00:52:16,291 --> 00:52:18,971
Some of the best in the business
can't swim a stroke on the surface.
773
00:52:18,999 --> 00:52:21,499
- You leave him to me, sir.
- Right, Chief, you're in charge.
774
00:52:21,582 --> 00:52:24,332
- Get them into their quarters.
- Aye-aye, sir.
775
00:52:24,416 --> 00:52:25,791
Party, 'shun!
776
00:52:25,874 --> 00:52:27,541
Left turn!
777
00:52:27,624 --> 00:52:29,582
Quick... Wait for it.
778
00:52:30,957 --> 00:52:32,791
Where are their quarters, sir?
779
00:52:34,582 --> 00:52:36,624
Their quarters?
780
00:52:36,707 --> 00:52:39,832
Ah, Miss Masters. Slight problem.
781
00:52:39,916 --> 00:52:42,166
The Underwater Working Party
has no roof over its head.
782
00:52:42,249 --> 00:52:44,457
Oh, yes, it has, I've just arranged it.
783
00:52:44,541 --> 00:52:47,832
You're in luck, every modern
convenience and a nice view of the sea.
784
00:52:47,916 --> 00:52:50,457
- Well, where is it?
- I'll show you.
785
00:52:50,541 --> 00:52:53,041
- Follow me, gentlemen.
- Party, quick march!
786
00:53:00,416 --> 00:53:04,499
This bastion was named after
Captain Jumper of HMS Lenox.
787
00:53:04,582 --> 00:53:09,124
He was one of the first men ashore when
the British captured Gibraltar in 1704.
788
00:53:09,207 --> 00:53:12,475
If you ask me, he'd have done better to
stay on his ship and mind his own business.
789
00:53:12,499 --> 00:53:14,082
Proper little bastion, isn't it?
790
00:53:14,166 --> 00:53:16,749
Watch your language, Fraser,
ladies present!
791
00:53:17,916 --> 00:53:19,582
It does open, really.
792
00:53:22,082 --> 00:53:24,082
Here we are.
793
00:53:38,166 --> 00:53:41,874
All modern conveniences
and a nice view of the sea.
794
00:53:41,957 --> 00:53:43,249
Well, it may be a bit primitive,
795
00:53:43,332 --> 00:53:45,332
but it was
one of the last two places on the rock.
796
00:53:45,416 --> 00:53:47,291
I'm not surprised. What was the other?
797
00:53:47,374 --> 00:53:48,957
The old prison.
798
00:53:49,041 --> 00:53:52,582
The electricity's laid on
and it's got running water, look.
799
00:53:54,666 --> 00:53:56,207
- Are you all right?
- Yes.
800
00:53:56,291 --> 00:53:58,350
Better turn it off, Miss,
before you blow up the rock.
801
00:53:58,374 --> 00:53:59,874
- Sir?
- Yes?
802
00:53:59,957 --> 00:54:01,707
- This dog, sir.
- What about it?
803
00:54:01,791 --> 00:54:03,707
Well, it's a bitch, sir.
804
00:54:03,791 --> 00:54:05,124
And, well...
805
00:54:07,166 --> 00:54:08,624
Look, sir.
806
00:54:10,582 --> 00:54:14,374
Good, we'll train them to smell
out Italians. And that cat, too.
807
00:54:14,457 --> 00:54:17,957
- Don't tell me she's got kittens?
- No, Sid, just fleas.
808
00:54:19,082 --> 00:54:20,832
Make a nice present for the Chief.
809
00:54:20,916 --> 00:54:24,624
- You must come and have some tea sometime.
- Here's a pot, sir.
810
00:54:24,707 --> 00:54:26,749
- Proper little home from home.
- Thank you, Chief.
811
00:54:26,832 --> 00:54:29,517
Don't you worry, ma'am, a little
elbow grease, four willing volunteers,
812
00:54:29,541 --> 00:54:31,225
we'll have this place
shipshape in no time. Right!
813
00:54:31,249 --> 00:54:34,082
Volunteers for scrubbing out
and decorating. You, you and you.
814
00:54:34,166 --> 00:54:35,457
Come on, get weaving.
815
00:54:35,541 --> 00:54:38,082
And you, foster mother,
come on, let's fall in there.
816
00:54:40,207 --> 00:54:41,624
Party, 'shun!
817
00:54:41,707 --> 00:54:44,791
Now, you two animal lovers,
painters and scrubbers.
818
00:54:44,874 --> 00:54:47,249
Remain at 'shun. About turn!
819
00:54:48,041 --> 00:54:49,291
Quick march!
820
00:55:22,832 --> 00:55:24,166
Wakey, wakey!
821
00:55:24,249 --> 00:55:27,791
Rise and shine! Come on, let's have you!
Come on out here, come on!
822
00:55:27,874 --> 00:55:30,207
You should have started PT
ten minutes ago.
823
00:55:30,291 --> 00:55:32,211
Get up. What's the matter with you,
rigor mortis?
824
00:55:32,291 --> 00:55:34,957
Wakey, wakey! Turn out!
825
00:55:36,791 --> 00:55:39,374
Come on, Thomas.
You'll never learn to swim in there.
826
00:55:39,457 --> 00:55:41,916
Wakey, wakey. Come on.
827
00:55:41,999 --> 00:55:45,332
- Good morning, sir.
- What's good about it?
828
00:55:46,416 --> 00:55:49,916
Right, your commanding officer's
set an example, so look lively there.
829
00:55:49,999 --> 00:55:51,457
Morning, papagayo!
830
00:55:51,541 --> 00:55:53,749
Get out in that lovely sunshine!
831
00:55:53,832 --> 00:55:56,624
Get a wriggle on!
What do you think this is, a rest home?
832
00:55:57,624 --> 00:56:00,957
Cor, blimey, Thomas, what
are you doing in that bath, drinking it?
833
00:56:01,041 --> 00:56:05,832
Everyone out! And when I say
everyone, I mean everyone!
834
00:56:06,916 --> 00:56:08,749
Squad. Squad, 'shun!
835
00:56:09,707 --> 00:56:10,957
Now then.
836
00:56:11,041 --> 00:56:13,082
Physical training isn't
just for your big muscles.
837
00:56:13,166 --> 00:56:15,124
It's to get your big heads working,
as well.
838
00:56:15,207 --> 00:56:18,207
Right, mental coordinate
and exercise number one. Arms bent!
839
00:56:18,916 --> 00:56:23,124
Now then, when I say, "Arms upward,
stretch!” I want you to stretch them down.
840
00:56:23,207 --> 00:56:24,874
Arms upward, stretch!
841
00:56:24,957 --> 00:56:27,124
Now, what's the matter with you?
Stiff neck?
842
00:56:27,207 --> 00:56:30,041
Shake your head.
Do you hear anything rattle?
843
00:56:30,124 --> 00:56:31,666
- No, Chief.
- I'm not surprised.
844
00:56:31,749 --> 00:56:33,582
All right, put your arms down.
845
00:56:33,666 --> 00:56:36,082
Now then, you've got to keep fit.
846
00:56:36,166 --> 00:56:37,541
Diving training starts tomorrow.
847
00:56:37,624 --> 00:56:40,832
Squad, feet astride, jump!
848
00:56:40,916 --> 00:56:43,749
Deep breathing exercises commence. In!
849
00:56:44,749 --> 00:56:45,666
Hold it!
850
00:56:45,749 --> 00:56:47,291
- I thought we'd been trained.
- Out!
851
00:56:47,374 --> 00:56:48,534
Not by a Chief Petty Officer.
852
00:56:48,582 --> 00:56:50,624
Squad, 'shun!
853
00:56:50,707 --> 00:56:53,749
Double march, 'shun!
Left, right, left, right!
854
00:56:53,832 --> 00:56:57,041
Knees up! Up, up, up!
Come on, get them up.
855
00:56:57,124 --> 00:56:58,416
Up, up, up!
856
00:56:58,499 --> 00:56:59,707
Forward!
857
00:57:03,082 --> 00:57:05,541
That's very good, sir.
Just another half hour.
858
00:57:05,624 --> 00:57:06,999
About turn!
859
00:57:09,624 --> 00:57:12,999
Thanks very much, sir. Now we've
got only one club left in Gibraltar.
860
00:57:13,666 --> 00:57:15,707
Party, halt!
861
00:57:15,791 --> 00:57:18,207
Prepare to lift weights. Down!
862
00:57:18,291 --> 00:57:19,916
Up!
863
00:57:22,291 --> 00:57:24,291
Look, boys,
I don't want them up next week.
864
00:57:24,374 --> 00:57:26,582
I don't want them up tomorrow,
I want them up today.
865
00:57:26,666 --> 00:57:29,291
Stand aside, Seaman Knowles.
866
00:57:29,374 --> 00:57:31,041
Down! Up!
867
00:57:31,124 --> 00:57:32,499
Here we are, boy.
868
00:57:32,582 --> 00:57:35,374
Come on, Fraser boy. Come on, hurry up.
869
00:57:38,499 --> 00:57:39,749
As soon as Fraser gets down
870
00:57:39,832 --> 00:57:41,999
he'll tell Thomas to come up
then you two go in.
871
00:57:42,791 --> 00:57:45,291
If you've got anything to say to me,
say it, don't look it.
872
00:57:45,374 --> 00:57:47,291
Look, Chief,
I'm all for a bit of practice
873
00:57:47,374 --> 00:57:49,749
but Rattler and I were diving
operationally last night.
874
00:57:49,832 --> 00:57:51,332
For three hours, Chief.
875
00:57:51,416 --> 00:57:54,582
- What's your first name, Knowles?
- You know that, Sid.
876
00:57:54,666 --> 00:57:56,124
All right, Sid.
877
00:57:56,999 --> 00:57:58,475
You and Rattler have done enough dips
878
00:57:58,499 --> 00:58:00,975
to know that it's not just
a matter of going for a swim, right?
879
00:58:00,999 --> 00:58:02,291
Aye.
880
00:58:03,249 --> 00:58:06,082
I've known divers who've done
twice as many as you. More.
881
00:58:06,166 --> 00:58:07,707
Thought they knew it all.
882
00:58:07,791 --> 00:58:09,832
Too grand to take a refresher course.
883
00:58:09,916 --> 00:58:11,124
And what happens?
884
00:58:11,207 --> 00:58:13,749
One day they're in a hurry,
forget the drill.
885
00:58:13,832 --> 00:58:18,082
Get excited, make too much effort,
carbon dioxide poisoning.
886
00:58:18,166 --> 00:58:19,957
Kills them just like that.
887
00:58:21,374 --> 00:58:23,854
Just a matter of discipline,
like everything else in this life.
888
00:58:26,207 --> 00:58:27,916
And now that I know your first name,
889
00:58:27,999 --> 00:58:29,999
I don't want to have
to write it on your coffin.
890
00:58:30,082 --> 00:58:31,916
Are you with me?
891
00:58:31,999 --> 00:58:34,207
Aye, whatever you say, Chief.
892
00:58:38,749 --> 00:58:40,499
Jolly good swim, youngster!
893
00:58:40,582 --> 00:58:42,582
Chuck him a penny, boys!
894
00:58:42,666 --> 00:58:44,249
We're in the wrong outfit, mate!
895
00:58:44,332 --> 00:58:47,416
Join the navy, learn to paddle
at the expense of the government!
896
00:58:49,499 --> 00:58:50,832
All right, all right.
897
00:58:50,916 --> 00:58:54,999
Now, just you remember this,
the Royal Navy got you out of France
898
00:58:55,082 --> 00:58:58,332
and when the time comes that same
Royal Navy will take you back again.
899
00:58:58,416 --> 00:58:59,707
And in the meantime,
900
00:58:59,791 --> 00:59:03,082
you'll have your bottoms examined
by that same Royal Navy
901
00:59:03,166 --> 00:59:05,416
and, what's more, you'll like it!
902
00:59:12,541 --> 00:59:15,499
- What are you looking at?
- The British divers.
903
00:59:15,582 --> 00:59:19,457
They are wearing themselves out
looking for mines which do not exist.
904
00:59:19,541 --> 00:59:20,832
It's very funny.
905
00:59:20,916 --> 00:59:22,499
Good, excellent.
906
00:59:24,124 --> 00:59:25,916
Now it's the water boat again.
907
00:59:35,291 --> 00:59:36,916
I am the water boat.
908
00:59:36,999 --> 00:59:38,666
Why you look at me for mines?
909
00:59:38,749 --> 00:59:40,957
I have no mines.
910
00:59:41,041 --> 00:59:45,249
Every day, I go to Algeciras for fresh
water and bring it back to Gibraltar.
911
00:59:45,332 --> 00:59:48,749
That is all I do. Algeciras-Gibraltar.
912
00:59:48,832 --> 00:59:50,666
Gibraltar-Algeciras.
913
00:59:50,749 --> 00:59:53,457
That's exactly why we have
to search you, Miguel.
914
00:59:53,541 --> 00:59:55,457
Every day you make me late.
915
00:59:55,541 --> 00:59:58,416
It is not my war. I am Spaniard!
I'm neutral! I protest!
916
00:59:58,499 --> 01:00:01,707
- All clear forward, sir.
- See you manana, Miguel.
917
01:00:04,874 --> 01:00:08,791
Why doesn't General Franco take Gibraltar
and give it to the Japanese?
918
01:00:09,624 --> 01:00:12,082
Tonight, they will have real work to do.
919
01:00:12,166 --> 01:00:13,707
Look at that.
920
01:00:16,582 --> 01:00:19,041
Ammunition ships for Malta,
921
01:00:19,582 --> 01:00:21,999
but tonight they will be
anchored over there.
922
01:00:23,582 --> 01:00:26,541
We are still waiting
for chariot warheads, Rosati.
923
01:00:28,332 --> 01:00:30,457
But you are all good swimmers.
924
01:00:30,541 --> 01:00:33,624
And mines can do a lot
of damage to ammunition ships.
925
01:02:09,707 --> 01:02:12,499
- Did the others all get clear?
- We are the last.
926
01:04:39,999 --> 01:04:42,916
There we are, that'll make
your tea taste much better.
927
01:04:42,999 --> 01:04:45,624
Now, wait a minute, son.
Drink it slowly.
928
01:04:48,332 --> 01:04:50,124
Here we are, Rattler.
929
01:04:52,582 --> 01:04:54,707
Just what the doctor ordered, eh?
930
01:04:55,624 --> 01:04:57,166
Come on, Jock.
931
01:04:58,332 --> 01:05:00,249
You get that inside you.
932
01:05:05,124 --> 01:05:06,749
There we are, sir.
933
01:05:06,832 --> 01:05:09,082
Two days' rum ration in there.
934
01:05:09,166 --> 01:05:10,666
Thanks, Chief.
935
01:05:16,874 --> 01:05:18,832
Bloody murderers!
936
01:05:19,999 --> 01:05:22,582
- Thomas?
- No, it's best not to talk to him, sir.
937
01:05:22,666 --> 01:05:25,541
Takes some like that the first time
they've been in action.
938
01:05:26,332 --> 01:05:28,499
Quite a first time.
939
01:05:28,582 --> 01:05:30,707
Three ships sunk.
940
01:05:30,791 --> 01:05:33,374
But you and the boys
saved the rest of them.
941
01:05:33,457 --> 01:05:35,749
I wouldn't call that a defeat
in any language, sir.
942
01:05:36,791 --> 01:05:38,249
Here's the transport, sir.
943
01:05:38,332 --> 01:05:39,874
All right, boys.
944
01:05:39,957 --> 01:05:43,207
I'll look after the kid, sir, you get on.
945
01:05:44,666 --> 01:05:46,541
Come on, my son.
946
01:05:46,624 --> 01:05:48,332
Up you get.
947
01:05:51,041 --> 01:05:52,707
We're going home.
948
01:05:55,791 --> 01:05:58,874
Left, right, left, about turn!
949
01:06:00,749 --> 01:06:02,332
Now, swing those arms!
950
01:06:02,416 --> 01:06:04,666
Hands on top, look to the front!
951
01:06:05,791 --> 01:06:08,374
About turn!
952
01:06:09,916 --> 01:06:11,832
Cor, blimey.
953
01:06:13,916 --> 01:06:15,707
Bloody pongos?
954
01:06:17,499 --> 01:06:18,999
Left, right!
955
01:06:19,832 --> 01:06:21,041
Excuse me, mate.
956
01:06:21,124 --> 01:06:22,791
About turn!
957
01:06:22,874 --> 01:06:24,332
Look, mate.
958
01:06:24,416 --> 01:06:27,082
I've got one officer and
four ranking divers in there
959
01:06:27,166 --> 01:06:28,624
and they only had two hours' sleep.
960
01:06:28,707 --> 01:06:29,874
Swing those arms!
961
01:06:29,957 --> 01:06:33,249
- So, I'd be very grateful if you'd be...
- About turn!
962
01:06:33,332 --> 01:06:34,457
I said I'll be very grateful
963
01:06:34,541 --> 01:06:37,707
if you'd be kind enough to find somewhere
else to run the Aldershot tattoo.
964
01:06:37,791 --> 01:06:39,666
Platoon, halt!
965
01:06:42,416 --> 01:06:44,124
You would, chum?
966
01:06:44,207 --> 01:06:46,332
Yes, chum, I would.
967
01:06:46,416 --> 01:06:47,749
All right, chum.
968
01:06:47,832 --> 01:06:49,041
You tell me when they wake up,
969
01:06:49,124 --> 01:06:51,541
we'll send them
afternoon tea and biccies.
970
01:06:51,624 --> 01:06:52,624
Thank you, chum.
971
01:06:52,666 --> 01:06:53,999
- Platoon?
- Shhh!
972
01:06:54,999 --> 01:06:58,416
On the command, dismiss,
fall in 200 yards down the road.
973
01:06:58,499 --> 01:07:00,291
Dismiss!
974
01:07:02,874 --> 01:07:05,416
- On tip toe!
- Shhh!
975
01:07:06,707 --> 01:07:08,999
- Sorry, chum.
- All right, chum.
976
01:07:14,499 --> 01:07:15,791
Don't worry, chum,
977
01:07:15,874 --> 01:07:19,124
we'll fit them with silencers next year
for the benefit of the Royal Navy.
978
01:07:19,207 --> 01:07:20,666
Look!
979
01:07:30,707 --> 01:07:32,916
Underwater Working Party,
Jumper's Bastion.
980
01:07:32,999 --> 01:07:34,874
Chief Petty Officer Thorpe speaking.
981
01:07:36,874 --> 01:07:39,207
Yes, I saw it, sir.
982
01:07:39,291 --> 01:07:40,999
Lieutenant Crabb?
983
01:07:42,541 --> 01:07:45,041
Well, he's still asleep, sir.
984
01:07:45,124 --> 01:07:48,416
- Well, I don't like to wake him, sir.
- What's going on?
985
01:07:48,499 --> 01:07:51,207
Hold on a minute, sir,
he's just coming, sir.
986
01:07:52,332 --> 01:07:54,791
- The Duty Officer, Naval HQ, sir.
- Yes.
987
01:07:54,874 --> 01:07:56,666
An aircraft just crashed in the bay.
988
01:07:56,749 --> 01:08:00,291
It was taking that Polish
General Sikorski back to England.
989
01:08:00,374 --> 01:08:02,666
- They want you to go...
- All right, I'll talk to him.
990
01:08:03,541 --> 01:08:05,207
Crabb here.
991
01:08:07,249 --> 01:08:09,832
Right. We'll get going at once.
992
01:08:11,499 --> 01:08:13,874
They found the General's
body on the surface
993
01:08:13,957 --> 01:08:16,077
but his briefcase is still
down there in the aircraft.
994
01:08:16,749 --> 01:08:18,832
It's full of official papers.
995
01:08:18,916 --> 01:08:21,624
We've got to get it before it's
washed up on the Spanish coast.
996
01:08:22,291 --> 01:08:24,582
The lads are pretty tired, sir.
997
01:08:24,666 --> 01:08:27,916
I want them all fully equipped
and down at the breakwater in ten minutes.
998
01:08:27,999 --> 01:08:32,332
- That's an order. See that it's done.
- Yes, sir.
999
01:08:45,082 --> 01:08:48,457
All right, boys. Everybody up.
1000
01:08:58,332 --> 01:08:59,874
All right, Thorpe.
1001
01:08:59,957 --> 01:09:02,791
- Full astern.
- Stand by.
1002
01:09:02,874 --> 01:09:05,124
Just about here, sir.
1003
01:09:05,207 --> 01:09:06,874
Stop engine!
1004
01:09:06,957 --> 01:09:10,666
We'll go down to the wreck of the old
troop ship and start from there.
1005
01:09:10,749 --> 01:09:13,499
The aircraft shouldn't be far away.
1006
01:09:14,624 --> 01:09:17,082
- All set?
- All set, sir.
1007
01:16:24,166 --> 01:16:26,916
We failed. I'm sorry.
1008
01:16:28,124 --> 01:16:30,582
Rosati, come and eat something.
1009
01:16:37,332 --> 01:16:39,249
In every battle...
1010
01:16:40,041 --> 01:16:43,707
someone must win
and someone must lose.
1011
01:16:44,416 --> 01:16:47,332
- You did your best.
- I lost two of our best men.
1012
01:16:47,416 --> 01:16:49,791
And someone must die.
1013
01:16:49,874 --> 01:16:51,207
It's not your fault.
1014
01:16:51,291 --> 01:16:52,916
Listen, Rosati, it's over.
1015
01:16:52,999 --> 01:16:54,749
There are other things to think about.
1016
01:16:54,832 --> 01:16:58,707
After this morning, the enemy will know
for certain that we are working from here.
1017
01:16:58,791 --> 01:17:01,416
- But they don't know how.
- No!
1018
01:17:01,499 --> 01:17:03,124
And they mustn't find out!
1019
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
The British 8th Army is advancing
along the north coast of Africa.
1020
01:17:07,874 --> 01:17:11,916
Very soon they will land
another army, over there,
1021
01:17:11,999 --> 01:17:13,999
in Morocco and Algeria.
1022
01:17:14,082 --> 01:17:16,207
And the two will meet.
1023
01:17:16,291 --> 01:17:20,249
And that army, or the great part of it,
will sail from Gibraltar.
1024
01:17:21,082 --> 01:17:23,457
Unless we are able to stop them.
1025
01:17:23,541 --> 01:17:26,166
- What are you going to do?
- Ask for men.
1026
01:17:26,249 --> 01:17:29,166
Chariots, warheads.
1027
01:17:29,249 --> 01:17:31,916
And then, like the British...
1028
01:17:31,999 --> 01:17:33,457
wait.
1029
01:17:35,166 --> 01:17:36,499
Wait.
1030
01:17:36,582 --> 01:17:37,874
Wait!
1031
01:17:37,957 --> 01:17:39,416
Wait.
1032
01:17:39,499 --> 01:17:43,582
Wait, that's all I ever hear. Wait!
1033
01:17:44,416 --> 01:17:47,082
It's six weeks since I sent
in my report about that aircraft.
1034
01:17:48,249 --> 01:17:51,166
And what's been done about it? Nothing!
1035
01:17:52,457 --> 01:17:54,832
Except that you type 500 letters
1036
01:17:54,916 --> 01:17:57,041
and the navy has changed
back into blue uniform.
1037
01:17:57,124 --> 01:17:58,124
Crabb?
1038
01:18:02,624 --> 01:18:04,582
Shut the door, will you?
1039
01:18:05,707 --> 01:18:08,166
I sent your report to the Admiralty.
1040
01:18:08,249 --> 01:18:11,416
They point out that the Algeciras
is neutral territory
1041
01:18:11,499 --> 01:18:14,499
and that the Spaniards
are certainly not assisting the frogmen.
1042
01:18:14,582 --> 01:18:17,832
Therefore, no action can be taken except
on the highest government authority.
1043
01:18:17,916 --> 01:18:20,499
And, of course,
it is a perfectly correct decision.
1044
01:18:20,582 --> 01:18:21,624
But the danger, sir.
1045
01:18:21,707 --> 01:18:24,166
I am quite as much aware of it
as you are, Crabb.
1046
01:18:24,249 --> 01:18:26,249
In fact, even more so.
1047
01:18:26,332 --> 01:18:30,374
The next convoy due in here will probably
be the most important one we've ever seen.
1048
01:18:30,457 --> 01:18:33,041
- The invasion force for North Africa, sir?
- I didn't say that.
1049
01:18:33,124 --> 01:18:35,749
I said, the most important one
we've ever seen.
1050
01:18:35,832 --> 01:18:37,457
- When, sir?
- Quite soon.
1051
01:18:37,541 --> 01:18:40,249
The Allies aren't prepared
to invade Spain for you, Crabb,
1052
01:18:40,332 --> 01:18:43,132
but they will expect that convoy
to be protected from underwater attack
1053
01:18:43,207 --> 01:18:44,874
whilst it is in Gibraltar.
1054
01:18:44,957 --> 01:18:46,332
Any questions?
1055
01:18:47,124 --> 01:18:48,749
No questions, sir.
1056
01:18:48,832 --> 01:18:50,832
- Right, carry on.
- Sir.
1057
01:18:58,666 --> 01:19:00,207
Well?
1058
01:19:00,291 --> 01:19:01,624
OK?
1059
01:19:04,541 --> 01:19:05,957
All clear, chum.
1060
01:19:06,041 --> 01:19:07,207
Impossible!
1061
01:19:10,749 --> 01:19:14,666
- What is this?
- All clear in here too, Miguel.
1062
01:19:14,749 --> 01:19:16,957
All clear outside, all clear inside.
1063
01:19:17,041 --> 01:19:18,082
You searched my cabin!
1064
01:19:18,166 --> 01:19:20,749
Already, I'm late! It's too much!
1065
01:19:23,207 --> 01:19:26,166
I'll complain to my government,
I'll complain to the Red Cross!
1066
01:19:26,249 --> 01:19:28,749
I've brought you a Christmas present,
Miguel.
1067
01:19:28,832 --> 01:19:30,416
Real Scotch.
1068
01:19:31,166 --> 01:19:32,832
Christmas?
1069
01:19:32,916 --> 01:19:35,249
Is not Christmas for two months?
1070
01:19:35,332 --> 01:19:38,957
Better take it. You might
all be blown up by then.
1071
01:19:39,041 --> 01:19:40,957
Here's one for you, Admiral.
1072
01:19:41,041 --> 01:19:44,082
This is straight, on my level?
1073
01:19:44,166 --> 01:19:46,582
Right on your level, amigo.
1074
01:19:46,666 --> 01:19:49,374
To thank you for letting us
search your ship so often.
1075
01:19:49,457 --> 01:19:51,999
Amigo, good man.
1076
01:19:52,082 --> 01:19:53,749
Rule Britannia!
1077
01:19:54,624 --> 01:19:56,624
Scotland forever!
1078
01:19:56,707 --> 01:19:58,707
We drink, huh?
1079
01:19:58,791 --> 01:20:00,166
I thought you were late.
1080
01:20:01,416 --> 01:20:04,166
- We are late?
- Si.
1081
01:20:04,249 --> 01:20:06,707
So? We will be later.
1082
01:20:18,249 --> 01:20:21,916
- Arriba Espana!
- God save King George!
1083
01:20:21,999 --> 01:20:24,416
- Viva Franco.
- Viva Roosevelt!
1084
01:20:24,499 --> 01:20:27,166
- Amigo.
- Amigo.
1085
01:20:30,082 --> 01:20:32,291
Ole'!
1086
01:20:39,874 --> 01:20:41,916
Olé!
1087
01:20:45,166 --> 01:20:47,374
- Hey, Miguel.
- Senor Crabb.
1088
01:20:47,457 --> 01:20:49,207
How much would you charge
1089
01:20:49,291 --> 01:20:51,332
to take me from here
to Algeciras in the morning
1090
01:20:51,416 --> 01:20:53,541
and bring me back
to Gibraltar in the evening?
1091
01:20:54,749 --> 01:20:57,874
- Do you understand?
- Si, si. Excuse me.
1092
01:21:08,832 --> 01:21:10,874
I've got to speak to you, sir.
1093
01:21:11,791 --> 01:21:13,499
Don't look so worried, Thorpe.
1094
01:21:13,582 --> 01:21:15,707
I'm only going to pop over
to Algeciras with Knowles
1095
01:21:15,791 --> 01:21:17,624
and find out how
the 10th Flotilla operate.
1096
01:21:17,707 --> 01:21:18,999
What's wrong with that?
1097
01:21:19,082 --> 01:21:21,332
You haven't asked permission
from higher authority, sir.
1098
01:21:21,416 --> 01:21:22,767
And you'll forgive me for saying so,
1099
01:21:22,791 --> 01:21:24,600
I'm not prepared to let you go
under those circumstances.
1100
01:21:24,624 --> 01:21:26,744
- Oh, aren't you?
- You're my commanding officer, sir,
1101
01:21:26,791 --> 01:21:28,433
and I wouldn't like to
see you get court-martialled.
1102
01:21:28,457 --> 01:21:29,374
What the...?
1103
01:21:29,457 --> 01:21:31,777
King's regulations and Admiralty
instructions clearly state
1104
01:21:31,832 --> 01:21:33,916
that any officer
acting without prior authority...
1105
01:21:33,999 --> 01:21:36,374
Damn it, Thorpe,
don't quote the book at me.
1106
01:21:36,457 --> 01:21:38,499
I'm going and you're not stopping me.
1107
01:21:39,624 --> 01:21:41,624
I wasn't intending to, sir.
1108
01:21:41,707 --> 01:21:43,332
But you must ask permission first.
1109
01:21:43,416 --> 01:21:45,100
You know, as well as I do,
I'd never get it.
1110
01:21:45,124 --> 01:21:48,457
I didn't specify get it, sir,
I'd just said ask for it.
1111
01:21:48,541 --> 01:21:50,499
Of course, you must put
your request in writing
1112
01:21:50,582 --> 01:21:53,225
and then you got to see that
the bloke it's addressed to don't get it.
1113
01:21:53,249 --> 01:21:54,541
See what I mean, sir?
1114
01:21:54,624 --> 01:21:56,207
- No.
- Never mind, sir.
1115
01:21:56,291 --> 01:21:58,100
What time does the water boat
leave for Algeciras tomorrow?
1116
01:21:58,124 --> 01:22:00,874
- 12:45.
- 12:45. Right.
1117
01:22:00,957 --> 01:22:02,916
Now then.
1118
01:22:02,999 --> 01:22:06,749
In the morning, you make a written
application to the Admiral as follows.
1119
01:22:06,832 --> 01:22:08,832
Message begins.
1120
01:22:08,916 --> 01:22:11,916
"I request permission
to make a day trip to Algeciras
1121
01:22:11,999 --> 01:22:14,624
to investigate activities
of the Italian 10th Flotilla.
1122
01:22:14,707 --> 01:22:18,291
Knowing how busy you are,
and in view of the urgency in this matter,
1123
01:22:18,374 --> 01:22:21,999
I shall assume that unless
I hear to the contrary by 12:45,
1124
01:22:22,082 --> 01:22:24,957
permission has been granted
and I shall proceed accordingly."
1125
01:22:25,041 --> 01:22:26,332
Message ends.
1126
01:22:27,291 --> 01:22:30,332
Mark the envelope "Urgent and Immediate"
and send it by hand, sir.
1127
01:22:30,416 --> 01:22:34,791
- Whose hand?
- No names, no backdrop, sir.
1128
01:23:09,832 --> 01:23:11,832
Help!
1129
01:23:18,416 --> 01:23:19,749
Help!
1130
01:23:27,416 --> 01:23:30,374
I may be able to speak a bit
of Spanish, sir, but...
1131
01:23:30,457 --> 01:23:33,249
Well, how do I look, sir?
1132
01:23:33,332 --> 01:23:35,416
Absolutely terrible.
1133
01:23:37,791 --> 01:23:40,791
Fine! You look like a real Spaniard.
1134
01:23:40,874 --> 01:23:44,041
That's very encouraging, mate.
We're supposed to be Swedes.
1135
01:23:44,124 --> 01:23:47,666
Can you suggest a good place
for us to have a drink, Miguel?
1136
01:23:47,749 --> 01:23:50,082
Try the Café Estepona.
1137
01:23:50,166 --> 01:23:53,541
Everyone go there.
All kinds of people, eh?
1138
01:23:54,957 --> 01:23:57,082
I leave at six. I do not wait.
1139
01:23:57,166 --> 01:23:59,041
We're coming alongside.
I must be on top.
1140
01:23:59,124 --> 01:24:01,249
Good luck, amigos!
1141
01:24:03,541 --> 01:24:05,541
What does he mean, sir,
"all kinds of people"?
1142
01:24:05,624 --> 01:24:07,624
We'll soon find out.
1143
01:24:07,707 --> 01:24:11,041
Don't forget, I can only speak Swedish.
1144
01:24:11,124 --> 01:24:13,957
We'll have some
very interesting little chats.
1145
01:24:29,707 --> 01:24:32,166
- Feel the difference?
- What, sir?
1146
01:24:32,249 --> 01:24:34,624
No war. It's another world.
1147
01:24:35,832 --> 01:24:37,791
Certainly is, sir.
1148
01:24:41,832 --> 01:24:43,791
- Buenos dias.
- Buenos dias!
1149
01:24:47,791 --> 01:24:49,791
That's not what I meant.
Keep your mind on the job.
1150
01:24:49,874 --> 01:24:51,624
- Sorry, sir.
- Look!
1151
01:25:15,416 --> 01:25:16,832
There we are, sir.
1152
01:25:16,916 --> 01:25:18,499
Café Estepona.
1153
01:25:19,957 --> 01:25:21,374
Right, you handle the Spanish.
1154
01:25:21,457 --> 01:25:24,374
If anyone's listening, we talk gibberish,
otherwise English.
1155
01:25:24,457 --> 01:25:26,874
Keep a look out for anyone
that looks like an Italian.
1156
01:25:47,374 --> 01:25:49,207
Cigarette, sir?
1157
01:25:50,291 --> 01:25:51,874
You idiot!
1158
01:25:51,957 --> 01:25:53,999
Sorry, sir, never took
a course in espionage.
1159
01:26:27,999 --> 01:26:29,291
Germans!
1160
01:26:30,207 --> 01:26:33,916
Proper little hotbed of conspiracy,
isn't it?
1161
01:26:36,166 --> 01:26:38,041
Look, sir!
1162
01:26:38,124 --> 01:26:39,207
Can't you keep your mind...
1163
01:26:39,291 --> 01:26:41,832
No, no, not that, sir, look at his arm.
1164
01:26:41,916 --> 01:26:43,249
The tattoo.
1165
01:26:43,332 --> 01:26:44,666
Italian!
1166
01:26:47,999 --> 01:26:50,207
Quick. Drink up. We'll follow him.
1167
01:26:52,332 --> 01:26:54,499
Pull your sleeve down!
1168
01:27:19,957 --> 01:27:23,041
Look like sailors going
back off shore leave, sir.
1169
01:27:23,124 --> 01:27:26,499
The way he was kissing that girl,
I'd say they've been here some time.
1170
01:27:28,166 --> 01:27:29,791
A scruffy looking lot, sir.
1171
01:27:29,874 --> 01:27:32,499
Doesn't look much like
the 10th Flotilla to me.
1172
01:27:33,457 --> 01:27:35,666
I don't suppose we look
very much like the British navy.
1173
01:27:40,124 --> 01:27:42,082
They're going aboard that tanker.
1174
01:27:42,166 --> 01:27:43,999
Let's go and have a look at it.
1175
01:27:54,916 --> 01:27:56,207
Look at that.
1176
01:27:59,041 --> 01:28:01,374
Must be interned.
1177
01:28:06,374 --> 01:28:08,916
What do you think is in those
drums they're hauling?
1178
01:28:08,999 --> 01:28:12,624
Diesel oil, probably.
We'll know in a minute.
1179
01:28:24,541 --> 01:28:26,999
Diesel oil, just like you said.
1180
01:28:27,082 --> 01:28:29,291
We've drawn a blank, sir.
1181
01:28:30,332 --> 01:28:32,624
Those drums could be fixed.
1182
01:28:32,707 --> 01:28:35,207
The oil might be in a tube
1183
01:28:35,291 --> 01:28:37,749
and the rest of the drum
packed with something else.
1184
01:28:39,082 --> 01:28:40,791
Wishful thinking, sir.
1185
01:29:25,249 --> 01:29:26,457
Wishful thinking, was it?
1186
01:29:26,541 --> 01:29:27,916
Did you see their faces?
1187
01:29:27,999 --> 01:29:30,499
Blimey, sir, there's a lot more
than diesel oil in that drum.
1188
01:29:30,582 --> 01:29:32,624
We've got to find out what's
going on on that ship.
1189
01:29:32,707 --> 01:29:33,999
Get aboard, sir? They'd stop us.
1190
01:29:34,082 --> 01:29:36,166
I didn't say we'd go aboard.
1191
01:29:36,874 --> 01:29:39,082
How long can you hold
your breath underwater?
1192
01:30:00,166 --> 01:30:02,207
Lovely voice, hasn't he, sir?
1193
01:30:02,291 --> 01:30:04,582
We'll take it in turns, so do short dives.
1194
01:30:04,666 --> 01:30:06,874
The one on the surface
keep a look out.
1195
01:30:06,957 --> 01:30:09,374
I want to check the whole hull
right up to the bows.
1196
01:30:09,457 --> 01:30:11,457
The water boat leaves
in half an hour, sir.
1197
01:30:11,541 --> 01:30:14,999
I don't fancy spending the night here
even with old Caruso to sing me to sleep.
1198
01:30:15,082 --> 01:30:16,749
I'll go down first.
1199
01:30:17,541 --> 01:30:20,582
Pull yourself along the waterline
and keep your head down.
1200
01:31:23,291 --> 01:31:26,249
Sorry, sir, couldn't see
nothing out of the ordinary.
1201
01:31:27,166 --> 01:31:28,624
Right.
1202
01:31:30,332 --> 01:31:32,082
I'll take the last dive.
1203
01:31:47,916 --> 01:31:49,916
Take it easy, sir.
1204
01:31:49,999 --> 01:31:53,249
I've found it, a damn great hole
under the bows.
1205
01:31:53,332 --> 01:31:54,624
What?
1206
01:31:54,707 --> 01:31:57,999
There must be a sealed compartment
inside. We've got to get in there.
1207
01:31:59,082 --> 01:32:00,374
If anything goes wrong,
1208
01:32:00,457 --> 01:32:03,166
you make a dash for it,
get back into port, right?
1209
01:32:03,249 --> 01:32:05,582
- Yeah, but what about you?
- That's an order, Knowles.
1210
01:32:05,666 --> 01:32:07,249
- Aye-aye, sir.
- Ready?
1211
01:32:08,249 --> 01:32:09,874
Come on.
1212
01:32:32,582 --> 01:32:33,832
My God!
1213
01:32:33,916 --> 01:32:35,999
How clever and how simple!
1214
01:32:36,082 --> 01:32:37,541
Of course, no one ever sees them.
1215
01:32:37,624 --> 01:32:38,957
They go through that hole
1216
01:32:39,041 --> 01:32:40,499
and they never break surface.
1217
01:32:40,582 --> 01:32:43,374
I'd like to blow up one of these things.
1218
01:32:43,457 --> 01:32:47,374
Come on, we've got to find out what's
on the other side of that bulkhead.
1219
01:33:29,957 --> 01:33:32,124
You were right about these drums, sir.
1220
01:33:32,207 --> 01:33:35,374
Filled with machinery
and explosive for warheads.
1221
01:33:47,374 --> 01:33:50,916
- We've got to get out, sir.
- Quiet.
1222
01:34:15,291 --> 01:34:16,791
They're coming in here, sir!
1223
01:34:18,499 --> 01:34:20,416
Go on, into the water!
1224
01:35:19,707 --> 01:35:22,416
They've gone! Come on!
1225
01:35:34,832 --> 01:35:38,457
It was like a gigantic factory
carved out of the whole of the ship.
1226
01:35:38,541 --> 01:35:41,999
Tomolino must have designed it and
they built it when Olterra was interned.
1227
01:35:42,082 --> 01:35:44,707
The Spaniards
knew nothing about it and nor did we.
1228
01:35:46,041 --> 01:35:51,207
Well, let's also accept that now
we know how and where they operate.
1229
01:35:51,291 --> 01:35:54,666
And... Well, what do we do next, sir?
1230
01:35:56,166 --> 01:36:00,332
I suggest you instruct your Chief
Petty Officer on how to ride a bicycle.
1231
01:36:00,416 --> 01:36:02,933
Delayed messages are something
I learned about as a midshipman, Crabb,
1232
01:36:02,957 --> 01:36:04,374
and I don't like them.
1233
01:36:04,457 --> 01:36:05,499
Sorry, sir.
1234
01:36:05,582 --> 01:36:08,874
If ever you try to send me another one,
I'll have you court-martialled, clear?
1235
01:36:08,957 --> 01:36:10,582
Yes, sir.
1236
01:36:10,666 --> 01:36:13,541
- Can I carry on now, sir?
- No.
1237
01:36:13,624 --> 01:36:16,416
Have a drink. You've earned it.
1238
01:36:16,499 --> 01:36:17,666
Thank you, sir.
1239
01:36:17,749 --> 01:36:19,332
Sorry, I am in the wrong rig, sir.
1240
01:36:19,416 --> 01:36:21,999
I told you that the next convoy due here
1241
01:36:22,082 --> 01:36:25,166
would probably be the most
important one we've ever had.
1242
01:36:25,249 --> 01:36:26,999
The first part of it arrived today.
1243
01:36:27,874 --> 01:36:30,332
They'll be here tomorrow
and tomorrow night.
1244
01:36:30,416 --> 01:36:33,582
On the following day, they'll
be joined by the second and larger part.
1245
01:36:33,666 --> 01:36:35,957
On the day after that,
the whole lot will sail.
1246
01:36:36,791 --> 01:36:39,707
At least, I hope the whole lot will sail.
1247
01:36:39,791 --> 01:36:40,916
Clear?
1248
01:36:40,999 --> 01:36:42,082
Yes, sir, but...
1249
01:36:42,166 --> 01:36:44,124
You have given me very
valuable information today
1250
01:36:44,207 --> 01:36:46,374
but your job now
is to protect this convoy.
1251
01:36:46,457 --> 01:36:49,257
I don't think they will attack it tonight,
they're not prepared for it.
1252
01:36:49,332 --> 01:36:52,082
But tomorrow night and the night after.
1253
01:36:52,166 --> 01:36:54,707
- Any questions?
- No, sir.
1254
01:36:54,791 --> 01:36:55,999
Good.
1255
01:36:57,082 --> 01:36:59,124
- See to it.
- Sir.
1256
01:37:01,874 --> 01:37:03,457
Crabb?
1257
01:37:04,166 --> 01:37:07,791
Most of the ships that came in today
are supply ships, tankers and so on.
1258
01:37:08,832 --> 01:37:11,207
The main part
of the North African invasion force
1259
01:37:11,291 --> 01:37:13,166
gets here the day after tomorrow.
1260
01:37:14,249 --> 01:37:16,249
Thanks for letting me know, sir.
1261
01:37:20,999 --> 01:37:23,082
I wish we could
attack that convoy tonight.
1262
01:37:23,166 --> 01:37:24,916
Be patient, Rosati.
1263
01:37:24,999 --> 01:37:27,666
Can you get all the new warheads
assembled by tomorrow?
1264
01:37:27,749 --> 01:37:29,457
- They'll be ready.
- Good.
1265
01:37:40,916 --> 01:37:44,707
No wonder he kept on at us to get
that blasted Italian chariot working.
1266
01:37:44,791 --> 01:37:48,499
- Look at him.
- He's going to test it tomorrow.
1267
01:37:48,582 --> 01:37:51,124
Always said it'd come in useful one day.
1268
01:37:51,207 --> 01:37:52,832
Particularly the warhead.
1269
01:37:52,916 --> 01:37:54,582
I'm not with you, Sid.
1270
01:37:54,666 --> 01:37:57,457
Ah, but you weren't with us
in the old Olterra either, mate!
1271
01:37:57,541 --> 01:37:59,916
Or you'd know what he's thinking about.
1272
01:37:59,999 --> 01:38:02,332
Instead of sitting here
waiting to be attacked,
1273
01:38:02,416 --> 01:38:05,457
it'd be a ruddy sight easier to pop
over there to Algeciras in that thing
1274
01:38:05,541 --> 01:38:06,416
and blow them all up.
1275
01:38:06,499 --> 01:38:08,124
Oh, but he explained about that.
1276
01:38:08,207 --> 01:38:09,999
I mean, Spain is neutral.
1277
01:38:10,082 --> 01:38:13,041
We must obey the laws
of International Procedure.
1278
01:38:13,124 --> 01:38:15,166
Hand me that depth charge, will you?
1279
01:38:16,707 --> 01:38:19,082
I mean, we're still
civilised men, aren't we?
1280
01:38:19,791 --> 01:38:24,541
There now, that should make a nice
old mess of anyone I drop it on tonight.
1281
01:38:44,749 --> 01:38:46,874
Good luck, Rosati.
1282
01:40:28,041 --> 01:40:30,791
It's the worst part of it, this, sir,
waiting.
1283
01:40:31,707 --> 01:40:34,291
- Think they'll come?
- They'll come.
1284
01:41:27,207 --> 01:41:29,291
- Get me another set!
- Aye-aye, sir.
1285
01:41:29,374 --> 01:41:31,254
Go and have a look under
that tanker over there!
1286
01:41:31,291 --> 01:41:33,207
You take the stern, I'll take the bow.
1287
01:41:33,291 --> 01:41:36,374
It's a pleasure, sir.
Much quieter down there.
1288
01:41:36,457 --> 01:41:37,874
Good boy!
1289
01:41:38,541 --> 01:41:40,124
Get on the boat with that set!
1290
01:41:49,832 --> 01:41:51,433
You've got to keep clear
of the other tanker.
1291
01:41:51,457 --> 01:41:52,791
What the hell for?
1292
01:41:52,874 --> 01:41:55,707
They're getting her out of it
before she catches fire from this one.
1293
01:41:57,332 --> 01:41:59,225
Get yourselves over there, Chief!
I'll see you over there!
1294
01:41:59,249 --> 01:42:00,541
Aye-aye, sir.
1295
01:42:00,624 --> 01:42:02,624
Get ready to dive, Sid!
1296
01:42:06,749 --> 01:42:08,207
There's plenty more of them.
1297
01:42:08,291 --> 01:42:11,166
We shan't finish this job till morning.
1298
01:42:18,582 --> 01:42:22,457
He'll be all right.
We'll save his leg. Don't worry.
1299
01:42:22,541 --> 01:42:24,416
I telephoned Jumper's Bastion.
1300
01:42:24,499 --> 01:42:25,939
The rest of your men are quite safe.
1301
01:42:25,999 --> 01:42:27,624
They're sleeping now.
1302
01:42:28,207 --> 01:42:29,374
Thanks.
1303
01:42:29,457 --> 01:42:32,416
You ought to get some rest too,
you know.
1304
01:42:32,499 --> 01:42:34,457
No one can go on forever.
1305
01:42:38,332 --> 01:42:41,416
We'll have six chariots
and warheads serviceable by this evening.
1306
01:42:41,499 --> 01:42:44,624
This time there is no need to give
you details of the target.
1307
01:42:45,707 --> 01:42:48,374
You have done well, Rosati, all of you.
1308
01:42:48,457 --> 01:42:49,749
Very well.
1309
01:42:50,832 --> 01:42:53,999
But if we can cripple
that convoy before they start...
1310
01:42:55,124 --> 01:42:58,249
that'll be the biggest prize of all.
1311
01:42:59,082 --> 01:43:01,041
Haven't you got any work to do?
1312
01:43:04,582 --> 01:43:06,957
Nets repaired, sir.
Depth charges all ready.
1313
01:43:08,166 --> 01:43:10,082
It'll be dark soon, sir.
1314
01:43:11,124 --> 01:43:12,791
She works, Chief.
1315
01:43:12,874 --> 01:43:15,416
I've just tried it, she really works!
1316
01:43:16,124 --> 01:43:18,457
Do you know, they can see
those ships as well as we can?
1317
01:43:18,541 --> 01:43:21,999
And last night will be nothing
compared to what will happen tonight.
1318
01:43:22,082 --> 01:43:25,082
- I've got to do it, Chief.
- All right, sir.
1319
01:43:25,166 --> 01:43:26,916
You and Knowles get aboard that chariot,
1320
01:43:26,999 --> 01:43:28,558
sling the warhead under the Olterra,
blow it up.
1321
01:43:28,582 --> 01:43:30,874
Yes, just before their chariots leave her!
1322
01:43:30,957 --> 01:43:32,916
Making sure this convoy
does not get attacked.
1323
01:43:32,999 --> 01:43:35,832
Very necessary, sir.
Nothing wrong with it.
1324
01:43:38,457 --> 01:43:42,041
- Except I haven't permission to do it.
- You said it this time, sir.
1325
01:43:42,124 --> 01:43:43,999
All right, Thorpe.
1326
01:43:46,041 --> 01:43:47,374
Good luck, sir.
1327
01:44:00,916 --> 01:44:02,541
Come in.
1328
01:44:06,249 --> 01:44:08,582
I know it's late
but I must see the Admiral.
1329
01:44:08,666 --> 01:44:11,642
He's visiting the command ship of the
invasion force with the Chief of Staff.
1330
01:44:11,666 --> 01:44:14,999
- Well, when will they be back?
- Not for two hours at least.
1331
01:44:15,082 --> 01:44:18,207
He's asked me to take
these letters up to his house.
1332
01:44:18,291 --> 01:44:19,832
It'll be too late by then.
1333
01:44:21,582 --> 01:44:22,874
They'll be come...
1334
01:44:24,041 --> 01:44:26,957
You're expecting them
to attack again tonight, aren't you?
1335
01:44:28,624 --> 01:44:30,832
They know what those ships mean.
1336
01:44:31,541 --> 01:44:33,666
Not far to go
and nothing to stop them.
1337
01:44:33,749 --> 01:44:35,457
Easy meat.
1338
01:44:36,166 --> 01:44:38,166
You must be very tired.
1339
01:44:38,249 --> 01:44:40,499
Don't take too many risks.
1340
01:44:40,582 --> 01:44:41,874
Why should I?
1341
01:44:43,332 --> 01:44:44,957
It could become a habit.
1342
01:44:45,041 --> 01:44:46,957
I'm still intact.
1343
01:44:47,041 --> 01:44:51,041
You have a lot of friends,
a lot of people who like you.
1344
01:44:51,124 --> 01:44:54,082
Whatever happens,
whatever you decide to do,
1345
01:44:54,166 --> 01:44:56,791
remember that, won't you?
1346
01:45:12,416 --> 01:45:14,791
They must be under the net by now.
1347
01:45:16,082 --> 01:45:19,416
They'll probably surface in the bay
and then submerge again for the run-in.
1348
01:45:19,499 --> 01:45:21,957
Hope our own patrol boats don't spot them.
1349
01:45:22,041 --> 01:45:26,082
With a warhead on the bows of that chariot,
it will be too bad if they do.
1350
01:45:44,957 --> 01:45:48,624
We'll stay on the surface
as long as possible and save oxygen.
1351
01:45:51,041 --> 01:45:52,791
What are you laughing at, Knowles?
1352
01:45:52,874 --> 01:45:55,124
The Admiral's on one of those ships.
1353
01:45:55,207 --> 01:45:57,457
We could alter course
and ask his permission to carry on.
1354
01:45:57,541 --> 01:46:00,021
If we're gonna get sunk, we might
as well be sunk by the enemy.
1355
01:46:07,041 --> 01:46:08,916
We'll be ready to go at nine o'clock.
1356
01:46:08,999 --> 01:46:10,291
Good.
1357
01:46:19,832 --> 01:46:23,499
There she is,
we'll be there in five minutes.
1358
01:46:23,582 --> 01:46:25,707
You stay on the chariot,
I'll fix the warhead.
1359
01:46:25,791 --> 01:46:27,541
I've set the fuse to short delay.
1360
01:46:27,624 --> 01:46:29,499
- Right?
- Right, sir.
1361
01:46:29,582 --> 01:46:31,124
Diving now.
1362
01:46:55,624 --> 01:46:58,207
Here are the letters
and those are the latest signals.
1363
01:46:58,291 --> 01:46:59,832
Thank you.
1364
01:46:59,916 --> 01:47:01,957
Anything important happen
whilst I was away?
1365
01:47:02,041 --> 01:47:03,207
No, sir.
1366
01:47:03,291 --> 01:47:06,624
Except that Lieutenant Crabb wanted to see
you urgently but he couldn't wait, sir.
1367
01:47:06,707 --> 01:47:10,582
Oh. Make him an appointment for him
first thing in the morning, would you?
1368
01:47:10,666 --> 01:47:11,666
Yes, sir.
1369
01:47:11,749 --> 01:47:14,207
You might deal with these,
then you can carry on.
1370
01:47:14,291 --> 01:47:15,624
Thank you, sir.
1371
01:47:16,791 --> 01:47:18,957
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1372
01:47:37,791 --> 01:47:40,124
- Ready, Celloni?
- Ready.
1373
01:47:40,207 --> 01:47:41,582
The chariots will go first.
1374
01:47:41,666 --> 01:47:43,124
Then the divers.
1375
01:48:08,207 --> 01:48:10,374
Stand by, everybody.
1376
01:48:10,457 --> 01:48:12,499
We're diving in one minute.
1377
01:49:02,291 --> 01:49:03,832
Alarm!
1378
01:50:25,082 --> 01:50:26,957
Party, 'shun!
1379
01:50:36,791 --> 01:50:38,457
We've just received a signal saying
1380
01:50:38,541 --> 01:50:41,457
that you've been awarded
with the George Medal, sir.
1381
01:50:41,541 --> 01:50:44,166
On behalf of myself,
Leading Seaman Knowles,
1382
01:50:44,249 --> 01:50:46,791
Able Seaman Morgan and Fraser,
1383
01:50:46,874 --> 01:50:48,707
and Ordinary Seaman Thomas,
1384
01:50:48,791 --> 01:50:50,499
our heartiest congratulations, sir.
1385
01:50:52,749 --> 01:50:55,332
You all deserve a ruddy medal!
108943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.