Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,066 --> 00:00:30,670
Naam: Annie Braddock.
2
00:00:30,671 --> 00:00:33,706
Leeftijd: 21.
3
00:00:33,707 --> 00:00:39,312
Interesses: antropologie.
4
00:00:39,313 --> 00:00:43,790
Beschrijf uw werkervaringen die te maken
hebben met uw voorgenomen branche.
5
00:00:44,090 --> 00:00:46,189
Mijn God.
6
00:00:46,190 --> 00:00:48,689
Waar moet ik beginnen?
7
00:00:48,690 --> 00:00:55,323
Aandacht. Het natuurhistorische museum
zal over 15 minuten sluiten.
8
00:00:56,765 --> 00:01:02,128
Verlaat alstublieft de zaal
door de westelijke trap te nemen.
9
00:01:14,092 --> 00:01:16,091
Over de hele wereld,
brengen kinderen opvoeden...
10
00:01:16,092 --> 00:01:20,520
een grote verscheidenheid
aan gewoonten en zeden naar voren.
11
00:01:24,428 --> 00:01:27,392
Maar misschien kan men
de meest bizarre sociale voorbeelden...
12
00:01:27,393 --> 00:01:31,192
wel terugvinden op een klein
eiland-woongebied van Manhattan.
13
00:01:31,193 --> 00:01:33,592
Klootzak!
14
00:01:33,593 --> 00:01:36,840
De inwoners van het gebied,
gekend als de Upper East Side,
15
00:01:36,841 --> 00:01:42,280
hebben de meest welvarende, maar toch
individuele sociaal systeem op de planeet.
16
00:01:42,281 --> 00:01:45,594
Na met succes gepaard te hebben
en nakomelingen geproduceerd te hebben,
17
00:01:45,595 --> 00:01:47,994
zijn de mannen vaak afstandelijk
en niet betrokken,
18
00:01:47,995 --> 00:01:53,415
ze verlaten hun vrouwen om te jagen, samen
te komen en hun families te onderhouden.
19
00:01:55,962 --> 00:01:59,864
Toch hebben de vindingrijke moeders
van de Upper East Side genoeg tijd
20
00:01:59,865 --> 00:02:04,194
om deel te nemen in een verscheidenheid
van geslachtsspecifieke activiteiten.
21
00:02:04,195 --> 00:02:08,273
Deze omvatten lichaamsverminking,
22
00:02:08,274 --> 00:02:11,612
heilige meditatie...
23
00:02:11,613 --> 00:02:14,372
zelfs vastrituelen.
24
00:02:16,797 --> 00:02:19,796
Wat ons brengt bij het punt
van het opvoeden van kinderen:
25
00:02:19,797 --> 00:02:21,755
Wie doet het werkelijk?
26
00:02:21,756 --> 00:02:24,096
In Afrika hebben ze een gezegde:
27
00:02:24,097 --> 00:02:26,896
"Er is een heel dorp nodig
om een kind op te voeden."
28
00:02:26,897 --> 00:02:31,813
Maar voor de stam van de Upper East Side,
is er maar ��n persoon nodig:
29
00:02:31,964 --> 00:02:34,614
De kinderjuffrouw.
30
00:02:39,343 --> 00:02:43,613
Ok�, wat hier wordt afgebeeld,
is geen typisch stammenritueel,
31
00:02:43,614 --> 00:02:47,349
maar eerder het ontrafelen
van zo'n kinderjuffrouw.
32
00:02:47,350 --> 00:02:49,685
Eigenlijk ben ik die kinderjuffrouw.
33
00:02:49,686 --> 00:02:53,898
En de reden waarom ik het beertje berisp,
is het onderwerp van dit dagboek.
34
00:02:53,899 --> 00:02:59,962
Als u zich toevallig aangesproken voelt
door mijn verslagen, vergeef me dan.
35
00:02:59,963 --> 00:03:03,963
Ik ben niet echt een objectieve waarnemer.
36
00:03:07,205 --> 00:03:10,932
... Master in economie,
bijvak in communicatie.
37
00:03:11,301 --> 00:03:16,948
Elaine Bassen, met onderscheiding in
stedelijke planning, bijvak in sociologie.
38
00:03:17,549 --> 00:03:21,700
Annie Braddock, met grote onderscheiding
in handel, bijvak in antropologie.
39
00:03:21,701 --> 00:03:25,518
Hier ben ik, een paar maanden
voor het teddybeer incident...
40
00:03:25,701 --> 00:03:31,328
een autochtoon New Jersey meisje, deelnemend
aan een vreselijke overgangsrite ceremonie.
41
00:03:33,202 --> 00:03:36,735
En hier is de vrouw die me opgevoed heeft.
Vrijwel helemaal alleen.
42
00:03:36,736 --> 00:03:41,433
Ze is een verpleegkundige.
Let op de schoenen.
43
00:03:41,503 --> 00:03:44,303
Wat is het?
44
00:03:44,778 --> 00:03:48,208
Dat zie je wel.
45
00:03:50,151 --> 00:03:52,002
Dank je wel.
- Ik weet dat het niet veel is,
46
00:03:52,003 --> 00:03:56,103
maar ik wou je eerste zakenpak kopen.
- Bedankt. Dank je wel.
47
00:03:56,104 --> 00:03:58,903
Je kunt hier aan terugdenken wanneer je een
succesvolle financi�le hoofddirecteur bent.
48
00:03:58,904 --> 00:04:03,223
Mama, kom op. Het is maar
��n ontmoeting bij Goldman Sachs.
49
00:04:03,264 --> 00:04:06,367
Het is hoogst concurrerend.
Ik krijg waarschijnlijk de baan niet.
50
00:04:06,368 --> 00:04:08,403
Goed, stop met dat negatief zijn.
51
00:04:08,404 --> 00:04:11,272
Je vader was altijd negatief
en kijk nu waar hij staat in het leven.
52
00:04:11,273 --> 00:04:14,509
Een stacaravan in Scranton.
53
00:04:14,510 --> 00:04:16,204
Lieverd, ik maak geen grapje.
54
00:04:16,205 --> 00:04:19,549
Ik zou er alles voor over hebben
om jouw opties te kunnen hebben.
55
00:04:19,550 --> 00:04:22,151
Jij bent veel slimmer dan ik was.
56
00:04:22,152 --> 00:04:24,520
Geen man gaat jouw dromen verpletteren.
57
00:04:24,521 --> 00:04:28,405
Niemand gaat jou vertellen
hoe jij je leven moet leiden.
58
00:04:28,406 --> 00:04:32,495
Misschien ben ik niet geschikt
voor financieel hoofddirecteur, weet je.
59
00:04:32,496 --> 00:04:36,405
Nee, wat als iets anders me beter ligt?
60
00:04:36,406 --> 00:04:40,495
Zoals wat? Antropologie? Lieverd,
hoe kun je daarmee je brood verdienen?
61
00:04:40,807 --> 00:04:42,906
Luister, als je werkelijk
in grasrokken wil rondlopen,
62
00:04:42,907 --> 00:04:46,764
verdien dan genoeg geld om de kerst
bij Club Med door te brengen.
63
00:04:54,053 --> 00:04:57,088
Annie, het is 7:15.
64
00:04:57,089 --> 00:05:00,392
Opschieten, anders kom je te laat.
65
00:05:00,393 --> 00:05:09,060
New Jersey PATH trein naar Manhattan
arriveert op spoor 2.
66
00:05:13,541 --> 00:05:16,342
Lieve hemel!
67
00:05:16,343 --> 00:05:19,909
Ik moet wel deze bedrijfsfiguur
bewonderen.
68
00:05:19,910 --> 00:05:23,109
Ik draag tenminste niet dezelfde kleding
als gisterennacht om 8:00, feestmeid.
69
00:05:23,110 --> 00:05:28,521
Je hebt een geweldig feestje gemist
en Tom Waylan was daar.
70
00:05:28,522 --> 00:05:32,222
En dan?
- Hij vroeg naar je. Twee keer.
71
00:05:32,310 --> 00:05:36,109
Ok�, ik moet doorgaan.
Het echte leven wacht.
72
00:05:36,110 --> 00:05:39,411
Ik durf wedden dat geen enkele cultuur die je
bestudeert zo'n streng celibaat uitoefende.
73
00:05:39,412 --> 00:05:43,132
Al ooit van de Shakers gehoord?
- Ja, en zij zijn uitgestorven.
74
00:05:49,312 --> 00:05:51,253
Excuseer me, meneer?
- Ja?
75
00:05:51,254 --> 00:05:55,217
Ik ben bij de verkeerde halte uitgestapt. Kunt
u alstublieft zeggen waar Chambers Street is?
76
00:05:55,218 --> 00:05:57,119
Ziet u het gebouw met de rode paraplu?
77
00:05:57,120 --> 00:06:00,015
Ja.
- Het is ongeveer vijf gebouwen daaronder.
78
00:06:03,192 --> 00:06:07,464
Ons financieel analisten trainingsprogramma
is zo concurrerend.
79
00:06:07,465 --> 00:06:10,901
Wij hebben meer dan 8.000 kandidaten
voor 10 posities.
80
00:06:10,902 --> 00:06:16,707
Dus vertel me eens in je eigen woorden
wie Annie Braddock precies is?
81
00:06:16,708 --> 00:06:18,709
Dat is...
82
00:06:18,710 --> 00:06:23,501
dat is zeker een makkelijke vraag.
83
00:06:24,314 --> 00:06:28,846
Annie Braddock is een soort...
84
00:06:29,154 --> 00:06:32,085
nou...
85
00:06:33,058 --> 00:06:36,494
Ik ben...
86
00:06:36,495 --> 00:06:38,697
Zeg maar.
87
00:06:38,698 --> 00:06:42,367
Nou, ziet u...
88
00:06:43,503 --> 00:06:47,386
Ik heb er geen flauw idee van.
Excuseer me.
89
00:06:49,376 --> 00:06:53,479
Wie is Annie Braddock?
Het was niet echt een strikvraag.
90
00:06:53,480 --> 00:06:57,050
Maar op de ��n of andere manier
kon ik geen antwoord formuleren.
91
00:06:57,051 --> 00:06:58,819
Natuurlijk wist ik alle basis feiten:
92
00:06:58,820 --> 00:07:02,155
geboortedatum, geboorteplaats,
sociaal-economische aard.
93
00:07:02,156 --> 00:07:07,562
Maar ik wist niet precies wie ik was,
waar ik bij paste, wat ik ging doen.
94
00:07:07,563 --> 00:07:10,765
Ik was plots doodsbang
dat ik nooit het antwoord zou vinden.
95
00:07:10,766 --> 00:07:13,817
Ik heb vijf rollen stof nodig
die uit Londen moeten komen.
96
00:07:13,818 --> 00:07:16,794
Het maakt me niet uit hoeveel het kost.
97
00:07:19,909 --> 00:07:22,010
En zij?
98
00:07:22,011 --> 00:07:25,441
Deze vrouw...
Zou ze Annie Braddock kunnen zijn?
99
00:07:36,193 --> 00:07:39,623
Of is dit misschien Annie Braddock?
100
00:08:02,620 --> 00:08:08,507
Op die lentemiddag leek
mijn toekomst eindelijk vastgelegd.
101
00:08:08,508 --> 00:08:11,340
Ik zou een zwerfster in Central Park zijn.
102
00:08:11,403 --> 00:08:14,902
Dan woonde ik toch tenminste in Manhattan.
103
00:08:14,903 --> 00:08:18,722
Maar voor ik me officieel overgaf
aan het lot, kwam er iets...
104
00:08:18,723 --> 00:08:22,871
of eerder iemand, tussenbeide.
105
00:08:37,602 --> 00:08:40,401
Hallo.
- Hoi. Ben je in orde?
106
00:08:40,402 --> 00:08:43,600
Ga van me af, perverseling.
107
00:08:47,713 --> 00:08:49,847
Hoor jij bij iemand, mannetje?
108
00:08:49,848 --> 00:08:53,073
Grayer!
- Ik hoor bij jou.
109
00:08:55,020 --> 00:08:58,499
God. Hartelijk bedankt.
110
00:08:58,500 --> 00:09:01,299
U voorkwam net een kleine ramp.
111
00:09:01,300 --> 00:09:02,926
De getekende vrouw hier,
112
00:09:02,927 --> 00:09:06,229
diegene die de slangenhuid jas
van Dior draagt en Louis Vitton schoenen
113
00:09:06,230 --> 00:09:09,297
is jammer genoeg niet Annie Braddock.
114
00:09:12,601 --> 00:09:17,373
Zij is in feite een perfect vrouwelijk
exemplaar van de Upper East Side clan.
115
00:09:17,374 --> 00:09:22,399
In functie van dit onderzoek
zullen we haar Mrs. X noemen.
116
00:09:22,400 --> 00:09:24,798
Hallo, ik ben Mrs. X.
117
00:09:24,799 --> 00:09:27,615
Ik wil me verontschuldigen
voor mijn wilde zoon.
118
00:09:27,616 --> 00:09:29,908
Het is niet nodig om je te verontschuldigen.
Alstublieft, ik hou van kinderen.
119
00:09:29,909 --> 00:09:31,888
Ik ben Annie.
- Bent u een kinderjuffrouw?
120
00:09:31,889 --> 00:09:33,698
Nee, dat ben ik niet.
121
00:09:33,699 --> 00:09:36,526
Je kunt zo goed met kinderen overweg.
- Dat ben ik niet.
122
00:09:36,527 --> 00:09:39,099
Eigenlijk ben ik net
mijn kinderjuffrouw, Bertie, kwijt.
123
00:09:39,100 --> 00:09:43,031
Daarom ben ik helemaal alleen
in dit godvergeten park.
124
00:09:43,032 --> 00:09:45,100
Ze verliet ons om te gaan trouwen.
- Goed.
125
00:09:45,101 --> 00:09:51,297
Mijn God. Heeft u een baan?
- Nee, jammer genoeg niet, ik...
126
00:09:51,298 --> 00:09:53,874
Fantastisch!
Luister, hier is mijn kaartje.
127
00:09:53,875 --> 00:09:57,011
Alstublieft, bel me later deze week.
128
00:09:57,012 --> 00:09:59,014
Wij zullen een lunch plannen.
Overal waar u maar heen wilt gaan.
129
00:09:59,015 --> 00:10:00,915
Het spijt me...
- The Mark, the Four Seasons.
130
00:10:00,916 --> 00:10:03,898
Jammer genoeg moet ik nu gaan, maar ik verheug
me er werkelijk op iets van u te horen.
131
00:10:03,899 --> 00:10:07,656
Ik denk echt dat u me verkeerd hebt begrepen.
- Ik heb hierover een erg goed gevoel.
132
00:10:07,657 --> 00:10:10,356
Ik...
- Bel me.
133
00:10:16,798 --> 00:10:18,832
Pardon, ik heb jullie gesprek
toevallig gehoord.
134
00:10:18,833 --> 00:10:20,633
Ik ben ook op zoek
naar een nieuwe kinderjuffrouw.
135
00:10:20,634 --> 00:10:22,335
Ik...
- Kan ik u ook mijn kaartje geven?
136
00:10:22,336 --> 00:10:24,897
Pardon?
- Ik betaal goed boven het gemiddelde.
137
00:10:24,898 --> 00:10:27,741
Ik heb ook een kaartje, bel me.
- Ik heb een woning in de Hamptons.
138
00:10:27,742 --> 00:10:29,809
Donald Trump woont in mijn flatgebouw.
139
00:10:29,810 --> 00:10:32,813
Het scheen dat het lot me
nu een prachtig alternatief bood...
140
00:10:32,814 --> 00:10:35,949
een kans om aan mijn leven te onttrekken.
141
00:10:35,950 --> 00:10:40,754
Dus besloot ik om voor ��n zomer
Annie op te geven
142
00:10:40,755 --> 00:10:45,886
en haar in te ruilen voor een
splinternieuw personage: kinderjuffrouw.
143
00:10:47,160 --> 00:10:51,398
Natuurlijk was er ��n klein probleempje.
144
00:10:51,399 --> 00:10:56,000
Alles wat ik over kinderoppassen wist,
kwam uit de films.
145
00:10:57,003 --> 00:11:04,104
Desondanks viel ik overtuigd in slaap dat ik
op wonderbaarlijke wijze mijn weg had gevonden.
146
00:11:44,083 --> 00:11:47,649
Zet je voeten terug op de grond, jongedame.
147
00:12:16,847 --> 00:12:19,849
Het feit dat ik geen ervaring had
in het opvoeden van kinderen
148
00:12:19,850 --> 00:12:22,317
maakte niet veel uit voor het vrouwelijk
gezinshoofd van de Upper East Side.
149
00:12:22,318 --> 00:12:28,056
Hoewel ik geen baan heb, lijk ik
niet genoeg tijd voor mezelf te hebben.
150
00:12:28,057 --> 00:12:30,324
Het enige dat ze interesseerden,
was dat ik blank was,
151
00:12:30,325 --> 00:12:33,328
een universiteitsdiploma had
en terminaal alleenstaand was.
152
00:12:33,329 --> 00:12:37,133
Zoals je kunt zien,
zijn ik en mijn man bezig met scheiden.
153
00:12:37,134 --> 00:12:44,305
Dus moeten jij en de kinderen altijd
aan mijn kant van het appartement blijven
154
00:12:44,306 --> 00:12:47,975
tot de voogdij geregeld is.
155
00:12:49,791 --> 00:12:53,280
In het kort, ik was de Channel handtas
onder de kinderjuffrouwen.
156
00:12:53,281 --> 00:12:56,383
Ik heb via de tamtam gehoord
dat je veel mensen hebt ontmoet.
157
00:12:56,384 --> 00:12:59,485
Dus dacht ik dat u een beschaafde lunch
in Bergdorf zou kunnen appreci�ren
158
00:12:59,486 --> 00:13:01,189
in plaats van in het appartement
te worden ge�nterviewd.
159
00:13:01,190 --> 00:13:05,591
Dank u, dat is zeer attent.
- Niet echt, ik hou ervan om uit eten te gaan.
160
00:13:05,592 --> 00:13:08,829
Ik kom waarschijnlijk met miljoenen smoesjes
op de proppen zodat we samen kunnen lunchen.
161
00:13:08,830 --> 00:13:13,890
Als je voor ons komt werken, bedoel ik.
- Klaar?
162
00:13:13,891 --> 00:13:17,370
Weet u wat u wilt hebben?
Ik wil u niet opjagen,
163
00:13:17,371 --> 00:13:20,573
maar ik woon om 14:00 uur
een lezing bij van Parents' Society:
164
00:13:20,574 --> 00:13:24,470
"Super Mama, probeer het
allemaal te baas te kunnen."
165
00:13:24,789 --> 00:13:29,889
Geef me maar de hamburger.
Dank u.
166
00:13:29,890 --> 00:13:33,549
Ik kan niet garanderen dat het vlees
hier zonder antibiotica is,
167
00:13:33,550 --> 00:13:37,474
maar hun kok komt uit Bretagne, dus raad
ik je ten zeerste de "cr�pe Bretagne" aan.
168
00:13:37,475 --> 00:13:40,993
Twee, alstublieft.
- Uitstekende keuze.
169
00:13:40,994 --> 00:13:43,251
Bedankt.
170
00:13:46,189 --> 00:13:49,788
U komt uit New Jersey.
- Helaas.
171
00:13:49,789 --> 00:13:53,287
Nee, er zijn in die staat
enkele heel mooie gebieden.
172
00:13:53,288 --> 00:13:56,388
Enkele vrienden van ons hebben
een paardenfokkerij in Upper Saddle River.
173
00:13:56,389 --> 00:13:59,678
Echt waar?
- Ik heb gehoord dat het daar erg mooi is.
174
00:13:59,679 --> 00:14:02,142
Ik zal je eens meenemen
om daar paard te rijden.
175
00:14:03,389 --> 00:14:08,343
Vertel me meer.
Ik wil alles over u weten.
176
00:14:09,188 --> 00:14:10,888
Ik kom eigenlijk uit Connecticut.
177
00:14:10,889 --> 00:14:15,459
Ik ging naar Smith, maar geloof de geruchten
niet, we waren niet allemaal lesbisch.
178
00:14:15,460 --> 00:14:20,887
Na het afstuderen, ben ik naar hier
verhuisd en met The Gagosian begonnen.
179
00:14:20,888 --> 00:14:23,467
De kunstgalerij.
180
00:14:23,888 --> 00:14:28,238
Het was geweldig, maar je kunt echt zo'n
dingen niet doen wanneer je een kind opvoedt.
181
00:14:28,239 --> 00:14:31,587
De feestjes, het geroddel, het reizen...
182
00:14:31,588 --> 00:14:34,644
Excuseer me...
- Bitsy.
183
00:14:34,645 --> 00:14:36,279
Jij bent het.
- Bitsy.
184
00:14:36,280 --> 00:14:39,386
Ik had je nog willen bellen.
185
00:14:39,387 --> 00:14:42,686
Is er �berhaupt iets wat ik kan doen?
- Niets, tenzij je een huurmoordenaar kent.
186
00:14:42,687 --> 00:14:45,387
Die advocaat die Jeanie Whitman
aanbevolen had, was helemaal niets waard.
187
00:14:45,388 --> 00:14:47,023
Het spijt me zo.
188
00:14:47,024 --> 00:14:50,326
Bleek dat al onze bezittingen eigenlijk op
naam staan van het bedrijf van Tucker.
189
00:14:50,327 --> 00:14:52,728
Het enige dat ik krijg,
is ��n miljoen dollar.
190
00:14:52,729 --> 00:14:55,326
Dat is verschrikkelijk.
191
00:14:55,786 --> 00:14:59,686
Als ik had geweten dat het zover zou komen,
had ik wel een oogje dichtgeknepen.
192
00:14:59,687 --> 00:15:02,804
Geniet in ieder geval nog van jullie lunch
voor ik dat ook ru�neer.
193
00:15:02,805 --> 00:15:05,765
Ik zal je nog deze week opbellen, lieverd.
194
00:15:09,586 --> 00:15:12,385
Wat een zonde.
195
00:15:12,386 --> 00:15:15,317
Maar ze had het moeten zien aankomen.
Iedereen zag het.
196
00:15:15,318 --> 00:15:18,585
Hoe dan ook, waar waren we gebleven?
Ah, ja.
197
00:15:18,586 --> 00:15:23,883
Na Gagosian, heb ik Mr. X ontmoet.
198
00:15:26,385 --> 00:15:29,797
Weet je, mijn oma werkte als huishoudster
zodat wij dat niet hoefden te doen.
199
00:15:29,798 --> 00:15:34,435
En nu ga jij, net van de universiteit,
vrijwillig een baantje nemen als kinderjuffrouw.
200
00:15:34,436 --> 00:15:37,403
Ik zei je al:
dit is geen levenslange verbintenis.
201
00:15:37,404 --> 00:15:39,940
Het is voor mij een goede manier
om het ��n en ander uit te dokteren.
202
00:15:39,941 --> 00:15:43,944
Bovendien betaalt het geweldig.
Ik kan nu eindelijk naar de stad verhuizen.
203
00:15:43,945 --> 00:15:48,783
Ik verhuis naar de stad om naar de universiteit
te gaan, niet om iemands bediende te zijn.
204
00:15:48,784 --> 00:15:50,950
Je weet dat je fout zit, anders
zou je niet tegen je moeder liegen.
205
00:15:50,951 --> 00:15:53,883
Dit gaat allemaal veel te snel.
206
00:15:53,884 --> 00:15:58,091
Ik snap niet waarom je niet nog thuis blijft
wonen, tot je op je eigen benen kunt staan.
207
00:15:58,092 --> 00:15:59,683
Mam, ik heb tijdens
de vier jaar universiteit thuis gewoond.
208
00:15:59,684 --> 00:16:01,083
Vind je dat al niet lang genoeg?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,883
Hoe heb je dan zo snel
een fatsoenlijk appartement gevonden?
210
00:16:02,884 --> 00:16:06,433
De bank heeft een uitstekende formule.
211
00:16:06,434 --> 00:16:09,183
Ze hebben me met een stagiaire gekoppeld,
wat geweldig is.
212
00:16:09,184 --> 00:16:12,272
Ik ga in de auto zitten.
- Mag ik met je meegaan?
213
00:16:12,273 --> 00:16:15,040
Ik zou me veel beter voelen als ik
tenminste kan zien waar je gaat wonen.
214
00:16:15,041 --> 00:16:20,082
Komaan. De andere stagiaires gingen
naar luxueuze internaten
215
00:16:20,083 --> 00:16:21,681
en Europese uitwisselingsprogramma's.
216
00:16:21,682 --> 00:16:24,615
Als ik kom opdagen met mijn moeder,
ga ik als een grote sukkel overkomen.
217
00:16:24,616 --> 00:16:29,655
Dat klinkt wel aannemelijk.
- Kom hier. Ik hou van je.
218
00:16:29,656 --> 00:16:32,482
Laat iets weten,
zodra ik je kan komen opzoeken.
219
00:16:32,483 --> 00:16:35,183
Ik bel je wanneer ik aankom, ok�?
220
00:16:39,632 --> 00:16:42,461
'Vrijheid'.
- Je bezorgt me nog een bekeuring.
221
00:16:46,238 --> 00:16:48,997
Je bent gek.
222
00:16:50,981 --> 00:16:53,681
Zing het nog een keer.
223
00:17:01,182 --> 00:17:03,581
Ik hou van dat liedje.
224
00:17:04,523 --> 00:17:08,825
Ik zeg het je, je bent net
zoals de bijen. Je bent vrij, meisje.
225
00:17:08,826 --> 00:17:12,195
Het is ok�, daar zorg ik wel voor, miss.
- Dank u wel.
226
00:17:12,196 --> 00:17:15,000
Niet te geloven. Hier kan ik wel
aan wennen, zoveel weet ik wel.
227
00:17:15,001 --> 00:17:17,499
Godzijdank, studeer ik af in psychiatrie.
228
00:17:17,500 --> 00:17:20,430
Weet je, ik hou van je
maar je bent gevoelloos.
229
00:17:20,480 --> 00:17:24,673
Een klein beetje.
- Geef me gewoon een knuffel.
230
00:17:25,480 --> 00:17:28,474
Ik weet zeker
dat ik je gauw terugzie.
231
00:17:30,981 --> 00:17:34,079
Weet je, de weg met het minste weerstand...
232
00:17:34,080 --> 00:17:36,780
kan door een mijnenveld gaan.
233
00:17:43,692 --> 00:17:45,878
Hallo.
234
00:17:45,879 --> 00:17:50,532
Bent u de nieuwe kinderjuffrouw?
- Ja, en u moet Maria zijn.
235
00:17:50,533 --> 00:17:53,497
Leuk u te ontmoeten.
236
00:17:53,579 --> 00:17:57,379
Mag ik binnenkomen?
Ok�.
237
00:17:57,380 --> 00:18:00,865
Laat daar maar staan.
De vloer is net schoongemaakt.
238
00:18:10,378 --> 00:18:13,078
Deze plek is ongelooflijk.
239
00:18:13,378 --> 00:18:16,877
Ik hoop dat u langer blijft dan de vorige.
- Wie, Bertie?
240
00:18:16,878 --> 00:18:19,426
Ja, Mrs. X heeft me verteld
dat ze was weggegaan om te trouwen.
241
00:18:19,427 --> 00:18:23,062
Trouwen? Ze had ��n afspraakje
en werd ontslagen.
242
00:18:25,099 --> 00:18:28,435
Maria?
Vertel je tegen Mrs. X dat ik er ben?
243
00:18:28,436 --> 00:18:30,437
Mrs. X is aan het winkelen.
244
00:18:30,438 --> 00:18:32,439
Maar ze heeft een briefje voor jou
op de tafel achtergelaten.
245
00:18:32,440 --> 00:18:35,699
Ik moet nu beginnen met stofzuigen, ok�?
246
00:18:50,023 --> 00:18:53,675
"Lieve kinderjuffrouw, welkom!"
247
00:18:53,676 --> 00:18:57,047
Merk alstublieft op dat er vanaf nu
naar mij wordt verwezen als "Nanny"
248
00:18:57,048 --> 00:18:59,776
door alle mensen in de sociale kring van X.
249
00:18:59,777 --> 00:19:02,575
Ik ben zo blijk jou in dienst te hebben.
250
00:19:02,576 --> 00:19:05,275
Alstublieft, doe alsof je thuis bent.
251
00:19:05,276 --> 00:19:07,940
Manuel is bezig
met jouw eigen sleutelset te maken.
252
00:19:07,941 --> 00:19:09,941
Je zou ze morgen moeten krijgen.
253
00:19:09,942 --> 00:19:11,743
De koelkast is goed gevuld.
254
00:19:11,744 --> 00:19:14,105
Tofu koteletten?
255
00:19:14,276 --> 00:19:16,341
Je mag gerust alles nemen.
256
00:19:17,176 --> 00:19:22,052
Het spijt me dat ik je niet kwam begroeten,
maar ik probeer een beetje te winkelen
257
00:19:22,053 --> 00:19:25,924
voor mijn Parents Society bijeenkomst,
dat doet me eraan denken...
258
00:19:25,925 --> 00:19:30,274
Haal alstublieft Grayer op van de
Christelijke kleuterschool om stipt 14:15.
259
00:19:30,275 --> 00:19:33,576
Het is uiterst belangrijk
om niet laat te zijn.
260
00:19:34,176 --> 00:19:38,002
Zoals je kunt zien, heb ik een lijst
van basishuisregels toegevoegd.
261
00:19:38,003 --> 00:19:41,074
Hallo, Manolo.
- We vinden het belangrijk
262
00:19:41,075 --> 00:19:46,009
om een structuurgevoel te handhaven
in ons huis, in het belang van Grayer.
263
00:19:46,010 --> 00:19:47,644
Regel nummer ��n:
264
00:19:47,645 --> 00:19:52,382
Grayer en zijn speelmakkers mogen
nooit in de grote slaapkamer komen.
265
00:19:52,383 --> 00:19:56,373
Natuurlijk zou jij eveneens het binnengaan
van onze slaapkamer moeten vermijden.
266
00:19:56,374 --> 00:19:57,973
Regel nummer twee:
267
00:19:57,974 --> 00:20:00,774
Grayer mag nooit overdag een dutje doen.
- Geen dutjes?
268
00:20:00,775 --> 00:20:03,773
Dit gooit zijn slaapprogramma
volledig in de war.
269
00:20:03,774 --> 00:20:07,262
En ik heb liever dat hij moe is
wanneer ik thuiskom.
270
00:20:09,033 --> 00:20:10,934
Regel nummer drie:
271
00:20:10,935 --> 00:20:13,435
We hebben net de muren opnieuw laten doen.
272
00:20:13,436 --> 00:20:15,604
Zorg er alstublieft voor
dat Grayer er niet tegenaan wrijft.
273
00:20:15,605 --> 00:20:18,034
Regel nummer vier:
274
00:20:18,173 --> 00:20:20,372
Als er eens geen school is
275
00:20:20,373 --> 00:20:24,172
zijn de volgende ongestructureerde
uitstapjes toelaatbaar:
276
00:20:24,866 --> 00:20:27,116
de Met, de Morgan bibliotheek,
277
00:20:27,117 --> 00:20:31,772
het Franse Culinaire Instituut,
de Beurs van New York.
278
00:20:31,773 --> 00:20:33,372
Regel nummer vijf:
279
00:20:33,373 --> 00:20:35,757
We nemen niet de ondergrondse
vanwege ziektekiemen.
280
00:20:35,758 --> 00:20:37,972
God.
- Regel nummer zes:
281
00:20:37,973 --> 00:20:42,196
Grayer moet nog steeds in een kinderwagen zitten
wanneer je door het park of Madison wandelt.
282
00:20:42,197 --> 00:20:47,071
Regel nummer zeven: Grayer heeft
een hoge soja-organisch dieet.
283
00:20:47,072 --> 00:20:48,670
Regel nummer acht:
284
00:20:48,671 --> 00:20:52,271
Oefen tenminste drie keer per week
Frans met Grayer.
285
00:20:52,272 --> 00:20:55,978
Zijn vader wil dat hij naar Collegian gaat
waar hij momenteel op de wachtlijst staat.
286
00:20:55,979 --> 00:20:58,012
Frans?
Heilige merde.
287
00:20:58,013 --> 00:21:00,247
Zijn toelating is een topprioriteit.
288
00:21:00,248 --> 00:21:02,450
Mon Dieu.
289
00:21:02,451 --> 00:21:09,470
Nanny?
290
00:21:09,471 --> 00:21:11,917
Wat ben je aan het doen?
- Op het briefje stond
291
00:21:11,918 --> 00:21:14,469
om Grayer om 14:15 uur
op te halen van school.
292
00:21:14,470 --> 00:21:16,569
En het is nog maar...
het is nog maar 13:00 uur.
293
00:21:16,570 --> 00:21:20,300
Dus ik was een beetje zweterig door
het verhuizen en ik dacht dat ik, weet u...
294
00:21:20,301 --> 00:21:24,370
Wat ik bedoel is:
"Wat doe je in dat bad?"
295
00:21:24,371 --> 00:21:29,470
En waarom liggen jouw tassen
over de hele logeerkamer verspreid?
296
00:21:29,471 --> 00:21:33,105
Ik dacht dat het mijn kamer was.
297
00:21:35,470 --> 00:21:37,807
Nee, Nanny.
298
00:21:39,070 --> 00:21:41,769
Dit is jouw kamer.
299
00:21:45,425 --> 00:21:48,593
Ja, dit is...
300
00:21:48,670 --> 00:21:51,369
Erg prettig.
301
00:22:04,069 --> 00:22:07,569
Excuseer me, hoe laat is het?
302
00:22:07,868 --> 00:22:10,982
14:15.
- Kunnen ze dan elk moment naar buiten komen?
303
00:22:10,983 --> 00:22:13,317
Om 14:45.
- Sorry?
304
00:22:13,318 --> 00:22:17,567
Ze komen iedere dag om 14:45 naar buiten!
305
00:22:17,568 --> 00:22:20,268
Domkop.
306
00:22:21,392 --> 00:22:28,388
Het werd snel duidelijk dat Mrs. X ervoor had
gezorgd dat ik overal pijnlijk vroeg zou zijn.
307
00:22:30,868 --> 00:22:34,162
Sta klaar, dames.
Hier komen ze!
308
00:22:45,267 --> 00:22:48,566
Grayer X?
- Naar wie zoekt u?
309
00:22:48,567 --> 00:22:50,786
Grayer.
- Die ken ik.
310
00:22:50,787 --> 00:22:53,955
Hij speelt met mijn monstertje, Darwin.
311
00:22:55,767 --> 00:22:57,766
Grayer, daar ben je.
312
00:22:57,767 --> 00:23:01,992
Hoi, mannetje, herinner je mij nog?
- Ja en ik haat je!
313
00:23:02,067 --> 00:23:04,200
Wat? Kom op, we konden goed
met elkaar opschieten, weet je nog?
314
00:23:04,201 --> 00:23:06,469
Zoals toen we elkaar
in Central Park ontmoetten?
315
00:23:06,470 --> 00:23:10,305
Geef je rugzak maar aan mij.
Grayer, stop.
316
00:23:10,306 --> 00:23:12,340
Help, politie! Ze doet me pijn!
317
00:23:12,341 --> 00:23:14,609
Dat is meestal zo enkel in het begin, weet je.
- Ja.
318
00:23:14,610 --> 00:23:16,511
Gevaar!
- Wees gewoon geduldig, ok�?
319
00:23:16,512 --> 00:23:18,480
Laat me jouw kinderwagen nemen, ok�?
- Het wordt makkelijker.
320
00:23:18,481 --> 00:23:20,280
Wacht even.
- Ik ben te groot voor een kinderwagen!
321
00:23:20,281 --> 00:23:23,783
Grayer!
- Help! Politie.
322
00:23:25,955 --> 00:23:28,765
Grayer!
Kom hier!
323
00:23:28,766 --> 00:23:30,765
Ik haat je, ik wil Bertie!
- Ik weet het, lieverd.
324
00:23:30,766 --> 00:23:32,961
Ik weet dat je Bertie wilt.
Bertie moest weg om te gaan trouwen
325
00:23:32,962 --> 00:23:34,796
of naar een afspraakje
te gaan of zoiets, ok�?
326
00:23:34,797 --> 00:23:37,264
Maar ik beloof je dat we samen
veel plezier zullen hebben, echt waar.
327
00:23:37,265 --> 00:23:41,864
Goed? Laat me eens zien hoe knap
je er uitziet in jouw uniform.
328
00:23:41,865 --> 00:23:44,065
Wat is dit?
329
00:23:45,264 --> 00:23:47,663
Raak dat niet aan!
Het is van mijn vader!
330
00:23:47,664 --> 00:23:50,364
Ik haat je. Ik wil Bertie.
331
00:23:50,946 --> 00:23:52,980
Nu al, vroeg ik me af...
332
00:23:52,981 --> 00:23:59,064
wat voor cultuur verandert een
visitekaartje van een vader in een kroeltje?
333
00:23:59,065 --> 00:24:03,918
We zijn er. Oost West, thuis best.
Eerste missie volbracht.
334
00:24:05,264 --> 00:24:08,789
Grayer, sta op, de vloer is erg vuil.
335
00:24:10,464 --> 00:24:11,863
Ik heb een idee.
336
00:24:11,864 --> 00:24:15,962
Wil je om ter hardst lopen naar de
voordeur? Ok�, de laatste is een rot ei.
337
00:24:15,963 --> 00:24:18,336
Ik ben niet dom.
Je laat me gewoon winnen.
338
00:24:18,337 --> 00:24:21,363
Nee, ik ben een formidabele
hardloper, meneer.
339
00:24:21,364 --> 00:24:24,264
Niet met je broek naar beneden.
- Mijn God!
340
00:24:25,212 --> 00:24:28,676
Shit, de kinderwagen!
341
00:24:34,020 --> 00:24:36,188
Shit!
Grayer!
342
00:24:36,189 --> 00:24:38,689
Je hebt gevloekt.
Dat zeg ik tegen mamma.
343
00:24:38,690 --> 00:24:42,154
Grayer, ik meen het.
Doe nu meteen deze deur open.
344
00:24:42,894 --> 00:24:45,391
Maria!
- Raak mijn vingers aan.
345
00:24:47,503 --> 00:24:50,512
Ik laat je niet los
tot je de deur open doet!
346
00:24:54,273 --> 00:24:56,235
Neem me niet kwalijk.
347
00:24:59,544 --> 00:25:01,579
Ik denk dat dit van Grayer is.
348
00:25:01,580 --> 00:25:04,161
Ging mee in de lift
tot aan de twaalfde verdieping.
349
00:25:04,162 --> 00:25:06,115
Dank je.
- Graag gedaan.
350
00:25:06,116 --> 00:25:08,784
Het spijt me, maar we hebben
hier een klein probleempje.
351
00:25:12,824 --> 00:25:15,060
Mijn naam is trouwens...
352
00:25:15,061 --> 00:25:17,560
Aangezien mijn baan
een gelofte van kuisheid vereiste,
353
00:25:17,561 --> 00:25:21,732
was het essentieel dat ik alle
intimiteiten vermeed, vooral voornamen.
354
00:25:21,733 --> 00:25:27,102
In functie van dit dagboek,
zal ik hem Harvard Knapperd noemen.
355
00:25:27,261 --> 00:25:29,360
Ik ben de nieuwe kinderjuffrouw van de X's.
356
00:25:29,361 --> 00:25:33,004
Erg nieuw, zoals je
waarschijnlijk al had gezien.
357
00:25:33,460 --> 00:25:36,160
Ik doe al mijn kleren uit.
358
00:25:36,860 --> 00:25:39,781
Dat lijkt veelvoorkomend te zijn
op deze verdieping.
359
00:25:40,451 --> 00:25:43,659
Vind je het erg als ik het eens probeer?
360
00:25:43,660 --> 00:25:46,054
Doe maar gerust.
361
00:25:46,055 --> 00:25:50,359
Grayer, het is je vriend van boven.
362
00:25:50,360 --> 00:25:53,027
Zou je zo vriendelijk willen zijn
om de deur open te doen?
363
00:25:53,028 --> 00:25:57,889
Het is niet netjes om mensen buiten
te sluiten. Alstublieft, maatje?
364
00:26:00,259 --> 00:26:03,358
Hoi.
- Waarom ben jij hier?
365
00:26:03,359 --> 00:26:07,803
Ik help gewoon even een nieuwe vriendin.
366
00:26:09,678 --> 00:26:12,810
Annie, de kinderjuffrouw.
367
00:26:12,811 --> 00:26:14,382
Is zij jouw vriendin?
368
00:26:14,383 --> 00:26:18,357
Ja, inderdaad.
Is zij niet jouw vriendin?
369
00:26:18,358 --> 00:26:21,059
Nog niet.
370
00:26:29,730 --> 00:26:32,262
Dank je.
- Graag gedaan.
371
00:26:33,402 --> 00:26:38,757
Plots had 's werelds beruchtste eenling
twee mannen in haar leven.
372
00:26:38,758 --> 00:26:43,056
Jammer genoeg, wist ik
dat de grote verboden was.
373
00:26:43,057 --> 00:26:44,710
Gebaseerd op mijn observaties,
374
00:26:44,711 --> 00:26:47,756
rotzooien kerels als Harvard Knapperd
alleen wanneer ze op de universiteit zitten.
375
00:26:47,757 --> 00:26:50,557
Dus in plaats van mijn hart te volgen,
376
00:26:50,558 --> 00:26:54,057
concentreerde ik me om een weg
naar Grayer zijn hart te vinden.
377
00:27:03,857 --> 00:27:07,222
Grayer, stop ermee.
378
00:27:10,756 --> 00:27:14,356
Vrienden worden met Grayer
was beslist niet makkelijk.
379
00:27:18,677 --> 00:27:20,979
Maar langs de andere kant, rende
Margaret Mead niet telkens naar huis
380
00:27:20,980 --> 00:27:24,514
wanneer ze besmet geraakte door Malaria.
381
00:27:24,557 --> 00:27:26,656
Je zit in de problemen!
382
00:27:26,657 --> 00:27:29,655
Ik dacht dat je deze baan nam
om alles op een rijtje te kunnen zetten.
383
00:27:29,656 --> 00:27:33,455
Twee weken bezig en je klinkt al
gedeprimeerd, teneergeslagen en parano�de.
384
00:27:33,456 --> 00:27:35,560
Je vergat slecht gevoed te vermelden.
385
00:27:35,561 --> 00:27:39,024
Ik zweer je, deze mensen eten enkel tofoe
en drinken sprankelend mineraal water.
386
00:27:39,555 --> 00:27:41,654
Zelfs het ijs is van tofoe gemaakt.
387
00:27:41,655 --> 00:27:44,254
Kom dan naar hier om met ons mee te eten.
388
00:27:44,255 --> 00:27:46,769
Mijn nieuwe kamergenoot maakt gumbo.
389
00:27:46,770 --> 00:27:49,940
Het is niet gumbo.
Het is Creoolse bouillabaisse.
390
00:27:50,056 --> 00:27:51,442
Ik snap het niet.
391
00:27:51,443 --> 00:27:54,654
Je verhuist naar de stad en van de ene dag op de
andere verandert jouw leven in "Will & Grace."
392
00:27:54,655 --> 00:27:56,854
Ik ben hier tot over de oren in...
393
00:27:56,855 --> 00:28:00,254
Shit. Het is waarschijnlijk mijn moeder.
Alleen zij heeft dit nummer.
394
00:28:00,255 --> 00:28:02,455
Doei.
395
00:28:05,454 --> 00:28:08,491
Er is al een hele week voorbij gegaan
en je hebt me nog niet teruggebeld.
396
00:28:08,492 --> 00:28:10,993
Mam, ik zei je toch dat ik het erg druk
ging hebben met te werken.
397
00:28:10,994 --> 00:28:15,153
Komaan, heb je geen vijf minuten
om je bezorgde moeder te bellen?
398
00:28:15,154 --> 00:28:17,153
Hoe is het met je, lieverd.
Hoe bevalt de baan?
399
00:28:17,154 --> 00:28:21,704
Hoe bevalt het appartement?
- God, alles is gewoon perfect.
400
00:28:21,705 --> 00:28:24,373
Ik bedoel, de baan is een droom.
401
00:28:24,374 --> 00:28:26,842
Een kleine uitdaging.
Niettemin zo belonend.
402
00:28:26,843 --> 00:28:29,978
En het appartement is gewoon ongelooflijk.
403
00:28:29,979 --> 00:28:33,352
Ja?
- En mijn kamergenoot kon niet aardiger zijn.
404
00:28:33,353 --> 00:28:36,752
Nanny, morgenochtend moet je naar Tiffany's
gaan en Mr. X zijn horloge ophalen.
405
00:28:36,753 --> 00:28:40,421
Dan moet je de aanbevelingsbrieven kopi�ren
voor Grayer's aanvraag voor Collegian.
406
00:28:40,422 --> 00:28:43,591
Ik bedacht me ook dat we Frans eten
in zijn dieet moeten introduceren.
407
00:28:43,592 --> 00:28:45,252
Het zou zijn taalstudie kunnen verbeteren.
408
00:28:45,253 --> 00:28:50,263
Dus kan je dan morgenavond 'Coquilles
St. Jacques' als avondeten maken?
409
00:28:50,353 --> 00:28:53,953
Stomerij.
- Wie was dat, jouw kamergenoot?
410
00:28:54,753 --> 00:28:56,751
Mam, ik moet gaan.
Ik moet nog wat werk afmaken.
411
00:28:56,752 --> 00:28:59,729
Wacht even. Ik wil nog even afspreken
om langs te komen.
412
00:29:18,159 --> 00:29:20,859
Hoi, dames.
413
00:29:21,162 --> 00:29:24,197
Dus ik heb vanmorgen Madison
naar de dokter gebracht.
414
00:29:24,198 --> 00:29:28,850
Ze was in zes maanden tijd acht cm gegroeid.
- Neemt u haar ook mee naar de dokter?
415
00:29:28,851 --> 00:29:32,249
Schatje, ik doe alles.
Mijn baan is een type C.
416
00:29:32,250 --> 00:29:36,976
Wat is type C?
- Jezus. Ok�, groentje.
417
00:29:36,977 --> 00:29:41,449
Let op, lieverd. In principe zijn er
drie soorten kinderjuffrouwen.
418
00:29:41,450 --> 00:29:46,119
Type A: je verschaft "echtpaar-tijd",
een paar avonden per week
419
00:29:46,120 --> 00:29:49,222
voor vrouwen die de hele dag werken
en 's avonds ouder zijn.
420
00:29:49,223 --> 00:29:54,149
Type B: je verschaft elke middag
"gezondheidstijd"
421
00:29:54,150 --> 00:29:56,862
voor een vrouw die 's morgens
en 's avonds moeder speelt.
422
00:29:56,863 --> 00:30:01,800
En type C: het meest voorkomende,
verschaf je 24/7 "ik- tijd"
423
00:30:01,801 --> 00:30:04,903
voor een vrouw die niet werkt
en niet moeder speelt.
424
00:30:04,904 --> 00:30:07,848
Dus, bij welke hoor jij?
425
00:30:07,849 --> 00:30:13,048
Ik ben type C, ongetwijfeld.
Al had ik er geen idee van toen ik begon.
426
00:30:13,049 --> 00:30:17,344
Ik dacht dat het wel een leuke
en makkelijke baan zou worden.
427
00:30:17,349 --> 00:30:22,248
Je zou denken dat een gediplomeerde
iets verstandiger een baan zou kiezen.
428
00:30:22,249 --> 00:30:27,725
Eigenlijk heeft deze baan mij gekozen.
- Jou gekozen?
429
00:30:27,726 --> 00:30:30,895
Alstublieft, kind.
Ik heb mijn land verlaten
430
00:30:30,896 --> 00:30:34,647
omdat ik dacht dat ik mijn jongen en mijn
zieke moeder een beter leven kon geven.
431
00:30:34,648 --> 00:30:37,834
Ik zou hier hooguit
twee of drie jaar blijven.
432
00:30:37,835 --> 00:30:44,673
En terwijl ik die vreemde kinderen opvoed,
is mijn eigen kind zonder moeder opgegroeid.
433
00:30:44,674 --> 00:30:47,468
Zo heeft deze baan mij gekozen.
434
00:30:56,848 --> 00:31:00,321
Een halve eetlepel dragon.
435
00:31:05,247 --> 00:31:07,229
Dat is gedroogd.
Ik hou van vers.
436
00:31:07,230 --> 00:31:10,945
We hebben enkel gedroogd, ok�, knul?
437
00:31:10,946 --> 00:31:13,845
Ik haat coquilles Jacques.
Ik wil sushi.
438
00:31:13,846 --> 00:31:16,896
Zeg dan tegen je moeder
dat je Japans wil leren.
439
00:31:27,416 --> 00:31:32,052
Ik zeg het tegen mama.
Je zit in de problemen.
440
00:31:35,246 --> 00:31:37,945
Zo is het genoeg!
441
00:31:41,963 --> 00:31:44,945
Nee, mama zegt dat het een hoog gehalte
van glucosestroop bevat.
442
00:31:44,946 --> 00:31:47,668
Wat mama niet weet,
deert haar niet, ok�, Mr. Kletser?
443
00:31:47,669 --> 00:31:50,704
Eet op.
Doe maar.
444
00:31:50,705 --> 00:31:53,396
Rechtstreeks uit de pot.
445
00:32:05,652 --> 00:32:08,684
Het is in orde.
446
00:32:09,825 --> 00:32:13,243
Het is lekker, nietwaar?
- Dit is leuk.
447
00:32:13,244 --> 00:32:16,944
Ja?
Dit is leuk.
448
00:32:16,945 --> 00:32:21,529
En deze leuke maaltijd moet
ons geheimpje blijven, ok�?
449
00:32:27,107 --> 00:32:28,907
We kunnen veel leuke dingen doen.
450
00:32:28,908 --> 00:32:32,167
We moeten enkel vrienden zijn
en we moeten elkaar vertrouwen.
451
00:32:35,915 --> 00:32:38,942
Misschien moet je ook
een geheime naam hebben?
452
00:32:38,943 --> 00:32:41,716
Wil je een geheime naam?
- Ja, ik wil een geheime naam.
453
00:32:44,344 --> 00:32:48,318
Wat dacht je van Sponge Bob?
- Nee, domoor.
454
00:32:49,295 --> 00:32:53,542
Goed, wat denk je van...
van Grover?
455
00:32:53,543 --> 00:32:56,341
Ik vind Grover leuk.
- Is dat zo?
456
00:32:56,342 --> 00:32:59,126
Goed. Dan word het Grover.
457
00:33:03,243 --> 00:33:07,341
Waar is mijn kleine Munchkin?
- Papa is thuis.
458
00:33:07,342 --> 00:33:11,541
Joepie, Papa is thuis.
- Ik hoor hem.
459
00:33:11,542 --> 00:33:13,217
Pappa!
- Daar is hij!
460
00:33:13,218 --> 00:33:15,741
Lieve hemel! Het spijt me.
Ben jij mijn kleine monster?
461
00:33:15,742 --> 00:33:17,054
Weet je nog wat er
met kleine monsters gebeurt?
462
00:33:17,055 --> 00:33:18,388
Kom eventjes hier.
- Nee, papa!
463
00:33:18,389 --> 00:33:20,824
Herinner je het nog?
Wat is er met je aan de hand?
464
00:33:20,825 --> 00:33:22,458
Papa!
- Kom eventjes hier.
465
00:33:22,459 --> 00:33:25,127
Dan word je gemeen gekieteld.
Weet je nog?
466
00:33:25,128 --> 00:33:27,941
Papa, stop ermee.
- Ben je mijn kleine superster?
467
00:33:27,942 --> 00:33:30,667
Ja? Ga je de wereld overnemen?
468
00:33:30,668 --> 00:33:32,802
Kom op, geef me een antwoord.
Ga je de wereld overnemen?
469
00:33:32,803 --> 00:33:34,340
Ja.
- En wanneer ga je dat doen?
470
00:33:34,341 --> 00:33:37,073
Volgend jaar.
- Volgend jaar is niet snel genoeg.
471
00:33:37,074 --> 00:33:40,176
U moet Mr. X zijn.
Ik ben de nieuwe kinderjuffrouw.
472
00:33:40,177 --> 00:33:42,712
Ja, kan je hem vanavond rustig houden?
473
00:33:42,713 --> 00:33:44,640
Ik moet aan een fusie werken.
474
00:33:44,641 --> 00:33:47,850
Als ik vanavond geen fatsoenlijk dutje kan
doen, gaat iemand hier daarvoor opdraaien.
475
00:33:47,851 --> 00:33:49,939
Papa, kom eens naar mijn dinosaurus kijken!
476
00:33:49,940 --> 00:33:52,877
Papa moet werken, maatje.
- Alstublieft?
477
00:33:58,040 --> 00:34:02,292
Grayer, wees niet verdrietig.
Het is ok�. Papa is gewoon moe.
478
00:34:08,903 --> 00:34:12,197
Wil je de rest van je leuke maaltijd
nog opeten?
479
00:34:12,940 --> 00:34:15,640
Kom op!
480
00:34:19,113 --> 00:34:23,150
Broeder Jacob
481
00:34:23,151 --> 00:34:26,620
Slaap jij nog.
482
00:34:26,621 --> 00:34:30,238
Hoor de klokken luiden.
483
00:34:30,239 --> 00:34:33,790
Nanny?
- Ja, Grover?
484
00:34:35,162 --> 00:34:38,956
Jij gaat me toch niet verlaten
zoals Bertie, of wel?
485
00:34:43,238 --> 00:34:46,404
Grover, weet je, ik...
- Belooft?
486
00:34:49,539 --> 00:34:53,403
Ik ga nergens naartoe.
Dat weet je toch, h� lieverd?
487
00:34:55,916 --> 00:34:58,777
Goed, Grove?
488
00:35:15,738 --> 00:35:17,537
Beste Nanny,
489
00:35:17,538 --> 00:35:21,636
onthoudt alstublieft dat het vandaag het '4
juli' familiefeest is op Mr. X zijn kantoor.
490
00:35:21,637 --> 00:35:25,036
Je hebt er waarschijnlijk niet aan gedacht
dat kostuums vereist zijn,
491
00:35:25,037 --> 00:35:28,078
dus heb ik het op me genomen
om er een paar te laten bezorgen.
492
00:35:28,079 --> 00:35:31,535
Dit jeukt.
- Ik weet het, lieverd.
493
00:35:31,536 --> 00:35:36,509
Waarom moeten wij ons verkleden?
- Vrijheid, Grove.
494
00:35:36,635 --> 00:35:40,635
Het is allemaal in de naam van vrijheid.
- Hey, jongens.
495
00:35:40,636 --> 00:35:43,036
Wie is dat?
- Dat is de kinderjuffrouw, liefje.
496
00:35:43,037 --> 00:35:46,336
Je hebt haar al ontmoet.
- Wat is er met Louisa gebeurd?
497
00:35:46,836 --> 00:35:50,793
Dat was twee kinderjuffrouwen
geleden, gekkerd.
498
00:35:51,536 --> 00:35:53,834
Ja.
- Papa, ik ben George Washington.
499
00:35:53,835 --> 00:35:55,271
Ok�.
- Kietel me!
500
00:35:55,272 --> 00:35:57,407
Nee, dat begrijp ik, Dan,
omdat de klootzak laag verkoopt.
501
00:35:57,408 --> 00:35:59,409
Alstublieft!
- Grayer, kom op, maatje.
502
00:35:59,410 --> 00:36:01,434
Kap ermee, ga zitten.
503
00:36:01,435 --> 00:36:03,633
Ja, we komen.
- Nee, het is mijn kind maar.
504
00:36:03,634 --> 00:36:05,582
We komen.
- Goed.
505
00:36:05,583 --> 00:36:07,750
Nou, nee. Dat dacht ik ook...
- Je wilt me bellen...
506
00:36:07,751 --> 00:36:10,635
Waar is mijn kaart! Papa!
- Je wat?
507
00:36:10,636 --> 00:36:13,189
Waar is mijn kaart!
Ik wil naar huis!
508
00:36:13,190 --> 00:36:14,991
Lach, Grove, we gaan naar een feestje.
509
00:36:14,992 --> 00:36:18,934
Dat is niet mijn kaart!
Waar is mijn kaart?
510
00:36:18,935 --> 00:36:20,523
Stop verdomme met telefoneren
511
00:36:20,524 --> 00:36:23,033
en zeg tegen de kinderjuffrouw
dat ze zijn verdomde kaart moet geven!
512
00:36:23,034 --> 00:36:25,333
Nanny?
- Keer de auto om.
513
00:36:25,334 --> 00:36:28,133
Praat alstublieft tegen de kinderjuffrouw.
- Nanny, ga terug en haal de kaart.
514
00:36:28,134 --> 00:36:30,834
Houd de lift tegen!
515
00:36:36,634 --> 00:36:39,232
Het spijt me.
516
00:36:39,233 --> 00:36:43,034
Het is ok�, hoeft niet. Ik ben deze keer
tenminste volledig aangekleed, dus...
517
00:36:45,121 --> 00:36:49,932
Het spijt me zo. Het is niet grappig.
Het is niet mijn bedoeling te lachen.
518
00:36:49,933 --> 00:36:53,361
Je ziet er erg patriottisch uit.
Laat me op jouw verdieping drukken.
519
00:36:53,362 --> 00:36:54,862
Het is ok�.
Ik doe het wel.
520
00:36:54,863 --> 00:36:59,332
Ik ben niet opgegroeid met het
personeel dat alles voor me doet, dus...
521
00:36:59,333 --> 00:37:01,533
Ik ook niet.
522
00:37:01,633 --> 00:37:04,463
Echt waar? Dan moet je het
erg moeilijk hebben gehad.
523
00:37:04,732 --> 00:37:08,270
Ik ben blij dat ik je heb laten lachen.
524
00:37:20,632 --> 00:37:26,016
Ik en mijn man gaan op onze tweede
huwelijksreis naar de Provence.
525
00:37:41,431 --> 00:37:43,475
Ik ben op zoek naar Mr. X.
Heeft u hem gezien?
526
00:37:43,476 --> 00:37:45,444
Nee, het spijt me.
527
00:37:45,445 --> 00:37:48,136
Ik zou hem niet herkennen
als hij voor me stond.
528
00:37:50,231 --> 00:37:52,830
Grove, kom op. Wat is er loos?
Waarom dans je niet mee?
529
00:37:52,831 --> 00:37:55,310
Omdat ik poepie moet doen.
530
00:38:07,229 --> 00:38:09,229
Grover, ik denk
dat het toilet de andere kant op is.
531
00:38:09,230 --> 00:38:11,703
Mijn vader heeft er ��n op zijn kantoor.
- Ja?
532
00:38:11,704 --> 00:38:14,839
Ik wil naar het toilet van mijn vader.
- Ok�.
533
00:38:21,830 --> 00:38:24,528
Waarom kietelt papa die vrouw?
534
00:38:24,529 --> 00:38:28,771
Het spijt me.
Grayer wou even naar uw toilet.
535
00:38:30,229 --> 00:38:32,955
Ga er dan naartoe.
536
00:38:34,928 --> 00:38:37,027
Hallo, Grayer.
Herinner je mij nog?
537
00:38:37,028 --> 00:38:39,128
Ik werk met je vader
op het kantoor in Chicago.
538
00:38:39,129 --> 00:38:42,531
Laat los.
Ik moet een poepie doen.
539
00:38:50,129 --> 00:38:54,777
Jij moet de kinderjuffrouw zijn.
- Ja, ik...
540
00:38:54,778 --> 00:38:59,414
Ik ga wel weg voor u...
Ik wacht wel op de gang.
541
00:39:02,527 --> 00:39:04,727
Het spijt me zo.
542
00:39:11,061 --> 00:39:13,162
Grayer, schiet op.
Je moeder komt eraan.
543
00:39:13,163 --> 00:39:16,432
Lieveling, heeft Grayer al iets
van de wachtlijstcommissie gehoord?
544
00:39:16,433 --> 00:39:18,233
Nee, waarom?
545
00:39:18,234 --> 00:39:22,827
Het zal wel niets betekenen,
maar de Bairds wel en Darwin is toegelaten.
546
00:39:26,726 --> 00:39:30,625
Zeg alstublieft niets
over Collegian of Darwin tegen mijn man.
547
00:39:30,626 --> 00:39:33,127
Natuurlijk.
548
00:39:35,184 --> 00:39:37,686
Dag, lieverd.
- Daar ben je.
549
00:39:37,687 --> 00:39:40,121
Jullie hebben elkaar al eens
in Chicago ontmoet, nietwaar?
550
00:39:40,122 --> 00:39:41,589
Ja, hallo.
- Leuk u te zien.
551
00:39:41,590 --> 00:39:44,383
Ook leuk om u weer te zien.
- Excuseer me. Nogmaals bedankt.
552
00:39:44,436 --> 00:39:47,261
Waar bleef je?
- Telefoontjes gepleegd. Waar is het eten?
553
00:39:47,262 --> 00:39:49,896
De hele tijd?
- Ja.
554
00:39:55,539 --> 00:39:57,670
Mannelijke monogamie blijft een elusieve,
555
00:39:57,671 --> 00:40:02,268
maar toch vaak gemythologiseerde
toepassing over de hele wereld.
556
00:40:02,325 --> 00:40:09,049
In vele Bedoe�enstammen worden machtige mannen
aangemoedigd om met meerdere vrouwen te huwen.
557
00:40:09,050 --> 00:40:15,888
In het moderne Frankrijk, zijn ma�tresses
noodzakelijk en stil getolereerd.
558
00:40:15,889 --> 00:40:23,684
Maar voor de vrouwen van de Upper East
Side, wordt overspel pathologisch genegeerd.
559
00:40:24,524 --> 00:40:26,933
Niemand heeft mij gewaarschuwd
dat we een therapiesessie gingen hebben.
560
00:40:26,934 --> 00:40:30,223
Het is gewoon dat ik je helemaal
niet heb gezien tijdens het feest.
561
00:40:30,224 --> 00:40:32,838
Goed, probeerde ik om wat
werk in het geheim te doen.
562
00:40:32,839 --> 00:40:35,923
Ok�? Sorry, dat ik de kost wil verdienen.
563
00:40:35,924 --> 00:40:40,323
Maar alle anderen deden mee.
564
00:40:40,324 --> 00:40:43,623
Niet iedereen strijkt binnen
wat ik elk jaar doe.
565
00:40:43,624 --> 00:40:46,123
Mijn gezin was daar
en ik was officieel aanwezig.
566
00:40:46,124 --> 00:40:49,422
En nu zou ik het erg waarderen
als ik even wat rust zou kunnen krijgen.
567
00:40:49,423 --> 00:40:52,124
Want om eerlijk te zijn, ben ik uitgeput.
568
00:40:54,324 --> 00:40:57,795
Goedendag, Pierre.
Goedendag.
569
00:40:57,796 --> 00:41:01,795
Hoe gaat het met u?
570
00:41:04,522 --> 00:41:08,023
Goed, bedankt.
En u?
571
00:41:08,323 --> 00:41:11,023
Valt wel mee.
572
00:41:15,022 --> 00:41:19,723
Ok�, ik heb een geweldig idee.
Laten we doen alsof we in een grot zitten.
573
00:41:21,223 --> 00:41:25,221
Weet je wat, Nanny?
- Wat, Grove?
574
00:41:25,222 --> 00:41:27,922
Ik hou het meest van jou.
575
00:41:29,226 --> 00:41:32,227
De andere kinderjuffrouwen hadden me
gewaarschuwd voor dit moment,
576
00:41:32,228 --> 00:41:36,821
het moment dat je verleid wordt om de hoofdregel
van het kinderjuffrouwrijk te overtreden.
577
00:41:36,822 --> 00:41:42,221
En toch, toen ik staarde naar die grote,
verdrietige, zoekende ogen,
578
00:41:42,521 --> 00:41:44,940
kon ik er gewoon niet aan weerstaan.
579
00:41:44,941 --> 00:41:47,307
Ik hou ook van jou, Grove.
580
00:41:48,522 --> 00:41:53,581
Drie woordjes maakten het 1000 keer
moeilijker om dit kind te kunnen verlaten.
581
00:41:53,582 --> 00:41:54,883
... luister naar wat ik je heb te zeggen.
582
00:41:54,884 --> 00:41:58,212
Ik weet dat je hard
werkt, ik vind alleen...
583
00:41:58,520 --> 00:42:02,319
dat als... dat als we meer
kinderen willen hebben...
584
00:42:02,320 --> 00:42:05,092
Misschien moet jij je eens concentreren
op die ene die je al hebt.
585
00:42:05,093 --> 00:42:08,887
Want je kunt hem al nauwelijks aan.
586
00:42:09,921 --> 00:42:16,304
Waarom doe je zo wreed tegen mij?
- Waarom? Omdat ik de extra druk niet aankan.
587
00:42:16,305 --> 00:42:21,064
Weet je wat? Ik denk dat ik
naar Chicago ga tot deze fusie rond is.
588
00:42:21,065 --> 00:42:22,376
Wil je daarmee alstublieft stoppen?
589
00:42:22,377 --> 00:42:25,045
En ik hoop zeker dat je
in een betere stemming bent...
590
00:42:25,046 --> 00:42:28,381
Alstublieft, stop ermee.
- ...wanneer ik terugkom, goed?
591
00:42:28,382 --> 00:42:31,243
Als ik al terugkom!
592
00:42:44,519 --> 00:42:48,919
Nanny, dit is van jou, nietwaar?
593
00:42:56,018 --> 00:43:01,217
Nee, ik... Ik weet niet wat dat is.
- Het zat in onze was.
594
00:43:01,417 --> 00:43:07,914
Het is niet van mij. Het is niet van Mr. X,
dus moet het van jou zijn, toch?
595
00:43:08,722 --> 00:43:11,390
Toch?
596
00:43:11,391 --> 00:43:14,082
Ja, het is van mij.
597
00:43:15,618 --> 00:43:19,217
Laat alstublieft je persoonlijke stukken
niet weer in het huis rondslingeren.
598
00:43:20,617 --> 00:43:22,400
Ik zal het niet meer doen.
599
00:43:22,401 --> 00:43:25,663
Ik beloof het. Het spijt me.
- Verontschuldigingen geaccepteerd.
600
00:43:34,748 --> 00:43:40,850
Het is niet mijn bedoeling
om een controle freak te zijn.
601
00:43:43,817 --> 00:43:49,115
Het is gewoon dat als Mr. X bezig is
met een grote transactie,
602
00:43:49,116 --> 00:43:51,724
het erg moeilijk kan zijn voor mij.
603
00:43:54,016 --> 00:43:56,716
Ik begrijp het.
604
00:44:08,016 --> 00:44:10,716
Hoe gaat het met Grayer?
605
00:44:13,515 --> 00:44:16,414
Het gaat goed met hem.
606
00:44:16,415 --> 00:44:18,715
Het gaat geweldig met hem.
607
00:44:18,815 --> 00:44:21,115
Dat is goed om te horen.
608
00:44:21,815 --> 00:44:24,715
Hij is echt een prachtig kind, nietwaar?
609
00:44:28,165 --> 00:44:30,598
Hij is de beste.
610
00:44:30,599 --> 00:44:36,397
Hij is zo lief...
- Ok�, welterusten.
611
00:44:41,844 --> 00:44:45,580
Lieve Nanny, ik weet dat het zondag
is en je een vrije dag hebt gevraagd,
612
00:44:45,581 --> 00:44:50,105
maar ik heb heel hard slaap nodig.
Ik heb vanmiddag een heel lange middag,
613
00:44:50,106 --> 00:44:52,087
met cateraars te testen
voor onze benefietvoorstelling.
614
00:44:52,088 --> 00:44:54,789
"Conga voor Kongo."
Maak me alstublieft niet wakker,
615
00:44:54,790 --> 00:44:57,612
tenzij Mr. X vanuit Chicago belt.
616
00:44:57,613 --> 00:45:01,812
En het belangrijkste:
zorg ervoor dat de jongen rustig blijft.
617
00:45:01,813 --> 00:45:05,032
Waarom muilkorven ze de knul niet meteen?
- Wat is een muilkorf?
618
00:45:05,033 --> 00:45:08,769
Een roerei voor u
en Cheerios voor de jongen.
619
00:45:08,770 --> 00:45:11,612
Ik mag van mama geen cornflakes
met suiker eten.
620
00:45:11,613 --> 00:45:13,107
Cheerios zijn suikervrij.
621
00:45:13,108 --> 00:45:16,012
Laag suikergehalte is
niet hetzelfde als suikervrij.
622
00:45:16,013 --> 00:45:18,713
Grover, eet het gewoon op.
623
00:45:20,913 --> 00:45:24,311
Bevat dat cafe�ne?
Mama gebruikt geen cafe�ne.
624
00:45:24,312 --> 00:45:26,686
Omdat mama tot 's middag slaapt.
625
00:45:26,687 --> 00:45:31,256
Misschien is het een mooie ochtend
om iets educatief met Grayer te doen,
626
00:45:31,257 --> 00:45:33,326
zoals de Pissarro show in de Guggenheim.
627
00:45:33,327 --> 00:45:37,597
Mama zei dat je me naar haar favoriete
museum moest brengen, de "Guggyheiny."
628
00:45:37,598 --> 00:45:39,366
Aangezien het vandaag
mijn vrije dag had moeten zijn,
629
00:45:39,367 --> 00:45:42,211
gaan we naar mijn favoriete plek,
het Natuurhistorisch Museum.
630
00:45:42,212 --> 00:45:44,611
Ligt dat niet op de West Side?
- Ja, en?
631
00:45:44,612 --> 00:45:47,306
Ik mag niet naar de West Side gaan.
Dat is een regel.
632
00:45:47,307 --> 00:45:51,703
Vandaag is het toevallig
'breek-de-regels' dag.
633
00:46:00,419 --> 00:46:03,486
Hoi.
Twee, alstublieft.
634
00:46:33,685 --> 00:46:37,288
Weet je wat het langste woord in Amerika is?
- Wat?
635
00:46:37,289 --> 00:46:40,909
Anti... antidisestablishmentarianisme.
636
00:46:40,910 --> 00:46:44,594
Die is goed, Grove.
Ik ken eigenlijk een langer woord.
637
00:46:44,595 --> 00:46:47,097
Dat bestaat er niet.
- Ja, toch wel.
638
00:46:47,098 --> 00:46:49,632
Supercalifragilisticexpialidocious.
639
00:46:49,633 --> 00:46:52,527
Wat betekent dat?
640
00:46:52,608 --> 00:46:55,507
Kom mee naar binnen
dan laat ik het je zien.
641
00:46:55,508 --> 00:47:01,007
De apatosaurus, ook bekend als de brontosaurus,
is van een familie van reusachtige herbivoren.
642
00:47:01,008 --> 00:47:04,808
Herbivoor betekent planteneter.
Net zoals je mama, weet je.
643
00:47:04,809 --> 00:47:07,509
Wat is dat daar?
644
00:47:10,108 --> 00:47:12,221
Dat is de T-rex.
645
00:47:12,222 --> 00:47:15,507
Is dat ook eentje zoals mama?
646
00:47:15,508 --> 00:47:17,606
Ik wou dat mijn voorvaderen
totempalen maakten.
647
00:47:17,607 --> 00:47:20,293
Dat deden ze ook.
Die daar lijkt precies op jou.
648
00:47:20,307 --> 00:47:22,807
Ja.
- Die kerel heeft een grote...
649
00:47:22,808 --> 00:47:25,008
Het hangt.
650
00:47:29,007 --> 00:47:32,307
Gaaf. Wat zijn zij?
- Dat is een Matis familie.
651
00:47:32,308 --> 00:47:36,606
Ze wonen in de Amazone.
- Wie van hen is de kinderjuffrouw?
652
00:47:36,607 --> 00:47:41,473
Ze heeft een dagje vrij. In dat deel
van de wereld werkt alles anders.
653
00:47:42,784 --> 00:47:47,905
En Nanny, nog een laatste ding
voor je de rest van de dag vrijaf neemt.
654
00:47:47,906 --> 00:47:51,507
Zou je voor mij even
een snelle boodschap kunnen doen?
655
00:47:55,106 --> 00:47:57,534
Ik help wel.
- Nee, het is ok�, Grayer, niet doen.
656
00:47:57,535 --> 00:48:00,665
Grayer, niet doen!
God!
657
00:48:01,069 --> 00:48:03,405
Mama!
658
00:48:03,406 --> 00:48:06,005
Wat een troep.
659
00:48:06,006 --> 00:48:07,630
Echt, Nanny, ik weet niet
waarom je...
660
00:48:07,631 --> 00:48:11,004
niet alles beneden bij Manuel in opslag
hebt achtergelaten.
661
00:48:11,005 --> 00:48:13,612
Moet dit dan in het appartement
blijven liggen tot de benefietvoorstelling?
662
00:48:13,613 --> 00:48:16,783
Nee, natuurlijk niet. Ik zal het
nu meteen naar hem toe brengen.
663
00:48:16,784 --> 00:48:19,451
Daarvoor is er nu geen tijd.
664
00:48:19,452 --> 00:48:24,004
Ik wil dat je klaar bent voor de kinderjuffrouw
Conflicthanteringscurcus op de Oudervereniging.
665
00:48:24,005 --> 00:48:27,287
Ik was helemaal vergeten
dat het vanavond was.
666
00:48:34,605 --> 00:48:41,404
Mrs. X, ik weet niet of u het nog weet,
maar ik had normaal gezien vrij vanavond.
667
00:48:41,405 --> 00:48:44,705
En ik heb al plannen.
668
00:48:47,379 --> 00:48:52,206
Het hele punt van de cursus is
dat iedereen hun kinderjuffrouw meeneemt.
669
00:48:52,918 --> 00:48:56,085
Stel je voor dat ik het alleen bijwoon?
670
00:48:57,603 --> 00:49:00,058
Nee, ik was alleen...
671
00:49:00,059 --> 00:49:02,303
Ik was verward.
672
00:49:02,304 --> 00:49:08,597
Dus ik zal mijn plannen afzeggen.
- Dat waardeer ik.
673
00:49:13,303 --> 00:49:16,403
Heeft er hier iemand een extra luier
die ik kan gebruiken?
674
00:49:17,403 --> 00:49:21,613
Stop met dat snot op te eten!
- Grayer, geen blootheid, alstublieft.
675
00:49:22,502 --> 00:49:27,116
Natuurlijk voelen jullie je ongerust wanneer
jullie je kinderen bij vreemden achterlaat.
676
00:49:27,117 --> 00:49:34,157
Jullie zijn moeders. Ok�, nu wil ik graag
de kinderjuffrouwen binnen laten komen.
677
00:49:34,158 --> 00:49:37,093
Linda, Gillian, willen jullie
de kinderen in de gaten houden
678
00:49:37,094 --> 00:49:38,762
zodat de kinderjuffrouwen
zich hier bij ons kunnen voegen?
679
00:49:38,763 --> 00:49:41,264
Ok�, luister. Ik wil jullie allemaal
volgende week hier weer zien.
680
00:49:41,265 --> 00:49:44,266
De cursus heet
"Sexy Moeder, Gelukkige moeder."
681
00:49:44,267 --> 00:49:46,302
Het zal een pikante worden.
682
00:49:46,303 --> 00:49:50,546
Nannies, we zijn klaar.
Deze kant op dames.
683
00:49:51,540 --> 00:49:53,308
Goed, hier zijn ze.
684
00:49:53,309 --> 00:49:56,043
De nannies!
Prachtig. Kom binnen.
685
00:49:56,044 --> 00:49:59,548
Ga gewoon naast elkaar tegen de muur staan.
Ga tegen elkaar staan.
686
00:49:59,549 --> 00:50:01,383
Maar maak je het gemakkelijk.
687
00:50:01,384 --> 00:50:04,584
Uitstekend.
Nu we allemaal bij elkaar zijn...
688
00:50:04,585 --> 00:50:07,454
denk ik dat het tijd is om de reden
van deze cursus bekend te maken:
689
00:50:07,455 --> 00:50:10,691
Het verbeteren van de
kinderjuffrouw-moeder communicatie.
690
00:50:10,692 --> 00:50:15,061
Om te beginnen wil ik
een moeder vrijwilliger
691
00:50:15,062 --> 00:50:17,497
om de groep een speciaal
voorbeeld aan geven
692
00:50:17,498 --> 00:50:19,498
van mislukte communicatie
met uw kinderjuffrouw.
693
00:50:19,499 --> 00:50:21,734
De meeste van hun
spreken nauwelijks Engels.
694
00:50:21,735 --> 00:50:24,470
Dat is het probleem.
- Ok�, jij.
695
00:50:24,471 --> 00:50:27,273
Mijn kinderjuffrouw blijft maar religieuze
liedjes voor Parker zingen
696
00:50:27,274 --> 00:50:30,409
hoewel ik haar telkens weer heb
verteld dat wij agnostisch zijn.
697
00:50:30,410 --> 00:50:32,977
En wat erger is,
iedere keer als ik haar ermee confronteer
698
00:50:32,978 --> 00:50:35,747
ontkent ze het botweg,
zelfs nadat ik haar had geconfronteerd
699
00:50:35,748 --> 00:50:37,848
met bewijs van de Nanny Camera.
700
00:50:37,849 --> 00:50:41,218
Nanny Camera? Ik dacht dat
dat een broodjeaap verhaal was.
701
00:50:41,219 --> 00:50:42,821
Die daar, is mijn kinderjuffrouw.
702
00:50:42,822 --> 00:50:46,556
Wilt u haar alstublieft vragen,
of ze mijn kind probeert te bekeren?
703
00:50:46,557 --> 00:50:49,858
Nee. Op dit moment horen
we alleen kwesties aan.
704
00:50:49,859 --> 00:50:53,863
Ok�, nu wil ik het graag
van een kinderjuffrouw horen.
705
00:50:53,864 --> 00:51:00,770
Mag ik een kinderjuffrouw vrijwilliger?
Iemand? Alstublieft?
706
00:51:01,136 --> 00:51:03,171
Kom op,
wees niet verlegen.
707
00:51:03,172 --> 00:51:06,441
We zullen niet bijten.
708
00:51:06,442 --> 00:51:08,676
Ok�, hoe zit het met jou,
jongedame?
709
00:51:08,677 --> 00:51:10,445
Ik?
- Ja, jij.
710
00:51:10,446 --> 00:51:14,048
Kunt u met groep ��n
bijzonder grief delen
711
00:51:14,049 --> 00:51:17,350
die u over uw baan
zou kunnen hebben?
712
00:51:17,351 --> 00:51:19,053
Kom op.
713
00:51:19,054 --> 00:51:22,956
Nee, nee, ik... ik...
ik hou van mijn baan.
714
00:51:22,957 --> 00:51:25,526
Dat doe ik. Ik voel...
ik voel me bevoorrecht.
715
00:51:25,527 --> 00:51:27,360
Oh, dat is erg aardig,
716
00:51:27,361 --> 00:51:29,780
maar noch nuttig noch productief.
717
00:51:29,781 --> 00:51:34,249
Dus kun je de klas iets
bruikbaars aanbieden? Kom op.
718
00:51:35,063 --> 00:51:38,347
Nou...
- Ja?
719
00:51:38,348 --> 00:51:43,136
Het zou leuk zijn om
een avond vrij te zijn, denk ik.
720
00:51:44,347 --> 00:51:49,004
We... we worden een beetje in beslag
genomen door onze benefietvoorstelling.
721
00:51:49,005 --> 00:51:52,529
Maar het enige wat ze
hoeft te doen is het te vragen.
722
00:51:52,530 --> 00:51:58,034
Kijk, dames, conflict opgelost.
723
00:52:06,629 --> 00:52:08,306
Ik neem hem.
- Oh nee, ik kan hem nemen.
724
00:52:08,307 --> 00:52:10,466
Nee, het is goed.
- Nee, ik kan... ik kan hem nemen.
725
00:52:10,467 --> 00:52:14,303
Nanny, alstublieft.
Ik wil dat je uit gaat.
726
00:52:14,304 --> 00:52:17,684
Het is nog maar 21:00 uur.
Je wilde vanavond duidelijk weg.
727
00:52:17,685 --> 00:52:19,305
Nee, nee, u moet uitgeput zijn,
laat me hem in bed brengen.
728
00:52:19,306 --> 00:52:22,532
We redden het wel.
Hier.
729
00:52:22,533 --> 00:52:25,078
Ga uit je dak.
730
00:52:32,554 --> 00:52:36,088
Ik begrijp het gewoon niet.
731
00:52:37,692 --> 00:52:41,093
Ik kan gewoon niet begrijpen
hoe iemand alles kan hebben
732
00:52:41,094 --> 00:52:43,362
en nog steeds...
733
00:52:43,363 --> 00:52:46,657
zo miserabel is.
734
00:52:47,301 --> 00:52:49,001
In ieder geval...
735
00:52:49,002 --> 00:52:52,770
herinner jij je nog dat ik je vertelde
over die ori�ntatie mengpaneel ding?
736
00:52:52,771 --> 00:52:54,839
Ik heb een vent ontmoet
die precies dezelfde...
737
00:52:54,840 --> 00:52:59,910
Het is net alsof ze al haar
problemen met haar man bij mij dumpt.
738
00:52:59,911 --> 00:53:02,314
Het heet ontkenning.
Ok�, net als de rivier.
739
00:53:02,315 --> 00:53:04,749
En jij bent duidelijk haar
vertrouwenspersoon geworden.
740
00:53:04,750 --> 00:53:06,384
Wat? Wat heeft dat verdomme te betekenen?
741
00:53:06,385 --> 00:53:09,153
Het betekent dat je alstublieft vijf minuten
niet meer over deze vrouw kan praten?
742
00:53:09,154 --> 00:53:11,989
Het spijt me dat je je verveelt, Lynette,
maar dit is nu mijn leven.
743
00:53:11,990 --> 00:53:14,724
Ik heb ook een leven voor
het geval je het niet is opgevallen.
744
00:53:14,725 --> 00:53:19,825
En ik begin te denken dat jij en die
dame geestenverwanten zijn.
745
00:53:20,897 --> 00:53:23,632
Weet je wat? NYU zou je nu meteen
je diploma moeten geven.
746
00:53:23,633 --> 00:53:25,300
Je hebt al de antwoorden.
- Ok�, ok�.
747
00:53:25,301 --> 00:53:28,204
Ok�, laten we dat vergeten...
vergeet dat.
748
00:53:28,205 --> 00:53:31,007
Kunnen we tenminste proberen
om een leuke tijd te hebben?
749
00:53:31,008 --> 00:53:34,305
Vooral omdat je me naar
14e straat hebt gesleept.
750
00:53:36,445 --> 00:53:37,844
Kom op, Annie.
Deze plek...
751
00:53:37,845 --> 00:53:42,484
je moet het toegeven,
het is...vermoeiend.
752
00:53:42,680 --> 00:53:44,904
Kijk naar die kerels daar.
753
00:53:44,905 --> 00:53:48,479
Ze hebben helemaal geen piercings,
geen tatoe�ringen. Ik bedoel...
754
00:53:48,480 --> 00:53:51,383
Oh, mijn God. We moeten meteen weg.
- Waarom?
755
00:53:51,384 --> 00:53:54,257
Wacht eventjes.
- Die jongen waarover ik je vertelde is hier.
756
00:53:54,811 --> 00:53:59,250
Harvard stuk?
Welke, welke, waar?
757
00:53:59,251 --> 00:54:03,743
Yankees cap, blauw shirt,
blauw bloed.
758
00:54:03,744 --> 00:54:05,888
Hij is goddelijk.
- Yeah, ok�, laten we gaan.
759
00:54:05,889 --> 00:54:07,594
Nee, nee, nee, ben je gek geworden?
Neem je me in de maling?
760
00:54:07,595 --> 00:54:11,836
Nee, dat is niet mijn niveau, ok�?
Laten we gaan.
761
00:54:15,013 --> 00:54:16,915
Wat doe je verdomme?
762
00:54:16,916 --> 00:54:20,017
Oh mijn God, ik ken dat meisje.
Annie!
763
00:54:20,018 --> 00:54:21,952
Annie!
764
00:54:21,953 --> 00:54:23,619
Kom op, ga met hem iets drinken.
765
00:54:23,620 --> 00:54:25,956
Ik heb je al verteld dat
ik tijdens de baan niet kan daten.
766
00:54:25,957 --> 00:54:27,812
Ga je deze baan voor
alles als excuus gebruiken?
767
00:54:27,813 --> 00:54:29,959
Zeg hallo tegen de aardige jongeman.
768
00:54:29,960 --> 00:54:31,661
Hoi.
- Jongens, dit is Annie.
769
00:54:31,662 --> 00:54:33,296
Ik weet jouw naam niet.
Het spijt me.
770
00:54:33,297 --> 00:54:35,164
Lynette.
- Hoi, hoe is het? Leuk je te ontmoeten.
771
00:54:35,165 --> 00:54:38,200
Een paar maatjes van de middelbare school,
dit is Carter, Jojo,
772
00:54:38,201 --> 00:54:40,869
John, Kenny, Reggie.
- Hallo.
773
00:54:40,870 --> 00:54:42,703
Leuk jullie te ontmoeten.
- Ga zitten, pak een stoel.
774
00:54:42,704 --> 00:54:45,379
Oh, nee, we kunnen niet.
- We vinden het leuk.
775
00:54:49,512 --> 00:54:53,847
Meisjes, vertel eens hoe jullie onze
jongen hebben leren kennen?
776
00:54:53,848 --> 00:54:58,643
Oh, ik ken hem niet echt.
Hij is de vriend van Annie.
777
00:54:59,621 --> 00:55:02,622
Ik ken hem van het werk.
778
00:55:02,623 --> 00:55:05,958
Oh ja?
Wat voor soort werk doe je?
779
00:55:05,959 --> 00:55:08,794
Model?
780
00:55:08,795 --> 00:55:12,488
Stewardess?
- Escort?
781
00:55:13,232 --> 00:55:16,162
Ze werkt voor iemand in mijn gebouw.
782
00:55:17,070 --> 00:55:19,169
Eigenlijk ben ik een kinderjuffrouw.
783
00:55:19,305 --> 00:55:21,505
Een kinderjuffrouw?
784
00:55:21,506 --> 00:55:23,642
Kerel!
785
00:55:23,643 --> 00:55:25,744
Je hebt ons niet verteld
dat je een kinderjuffrouw kent.
786
00:55:25,745 --> 00:55:28,112
Dat is zo porno.
787
00:55:28,113 --> 00:55:29,848
Zijn de moeders hitsig?
- Jongens.
788
00:55:29,849 --> 00:55:32,985
Ben je hitsig voor de vaders?
- Zijn de vaders hitsig voor jou?
789
00:55:32,986 --> 00:55:35,587
H�, kom op.
- Wil je iets over de vaders weten?
790
00:55:35,588 --> 00:55:38,289
Ik zal jullie over de vaders vertellen.
791
00:55:38,290 --> 00:55:40,425
Zij zijn mollig, kaal, vleesetend,
792
00:55:40,426 --> 00:55:42,328
Sigaarrokend,
type A varkens
793
00:55:42,329 --> 00:55:46,198
die meer opgewonden raken van het Bloomberg
telegram dan van enige hitsige nannies.
794
00:55:46,199 --> 00:55:49,602
Eigenlijk zijn ze jullie over vijf jaar.
795
00:55:49,603 --> 00:55:51,604
Neem van mij aan, jongens:
Geniet vanavond,
796
00:55:51,605 --> 00:55:54,873
want jullie toekomst ziet
er aardig troosteloos uit.
797
00:55:54,874 --> 00:55:57,201
Wacht.
- God!
798
00:56:00,380 --> 00:56:03,775
Dom, dom.
799
00:56:06,620 --> 00:56:09,255
U heeft twee nieuwe berichten.
800
00:56:09,256 --> 00:56:11,523
H�, Annie, ik ben het.
801
00:56:11,524 --> 00:56:13,692
de grote klootzak uit de bar.
802
00:56:13,693 --> 00:56:15,495
Wat?
- Luister...
803
00:56:15,496 --> 00:56:17,737
in het geval je je het afvraagt,
je vriendin Lynette gaf me je nummer.
804
00:56:17,738 --> 00:56:19,099
Ex-vriendin.
805
00:56:19,100 --> 00:56:20,834
Ik ben je duidelijk een
enorm excuus verschuldigd.
806
00:56:20,835 --> 00:56:23,235
Veroordeel me alstublieft
niet door mijn foute vrienden.
807
00:56:23,236 --> 00:56:24,903
Ze waren aardig hard.
808
00:56:24,904 --> 00:56:27,073
In ieder geval wil ik dat je
mee een mogelijkheid geeft
809
00:56:27,074 --> 00:56:29,408
om het goed te maken
en je mee uit te nemen.
810
00:56:29,409 --> 00:56:31,411
En ik waarschuw je,
ik neem met nee geen genoegen.
811
00:56:31,412 --> 00:56:34,548
Ik weet waar je woont dus als
het moet kampeer ik voor je deur.
812
00:56:34,549 --> 00:56:37,367
Je moet me eigenlijk nog leren kennen
en als je me daarna nog haat...
813
00:56:37,368 --> 00:56:39,919
Zal ik je nooit meer vragen.
814
00:56:39,920 --> 00:56:42,922
Ok�, het spijt me dat ik afdwaal.
Als ik niet van je hoor,
815
00:56:42,923 --> 00:56:45,024
ga ik met de lift op en neer
totdat ik je vind.
816
00:56:45,025 --> 00:56:47,120
Tot ziens.
817
00:56:48,128 --> 00:56:50,853
Ik ben zo verneukt.
818
00:56:51,398 --> 00:56:53,366
Annie, dit is je moeder.
819
00:56:53,367 --> 00:56:56,668
Kijk, het spijt me dat ik je
gisteravond niet heb gebeld, ok�?
820
00:56:56,669 --> 00:56:59,105
Ik had echt een late avond.
Maar over vanavond...
821
00:56:59,106 --> 00:57:02,443
Ok�, weet je wat?
Ik wil er niets over horen. Ik kom.
822
00:57:02,444 --> 00:57:04,311
Ik kom.
- Goed, leuk.
823
00:57:04,312 --> 00:57:06,213
Leuk, ok�, laat me...
824
00:57:06,214 --> 00:57:08,147
laat me je gewoon na
deze speelafspraak bellen, ok�?
825
00:57:08,148 --> 00:57:10,216
Speelafspraak?
Wat is verdomme een speelafspraak?
826
00:57:10,217 --> 00:57:14,254
Oh shit.
- Je zei een vloek!
827
00:57:14,255 --> 00:57:17,690
Weet je, mam.
Een speelafspraak...
828
00:57:17,691 --> 00:57:21,295
het is de vergadering van
inleidende investeringsprogramma's.
829
00:57:21,296 --> 00:57:24,031
Kijk, ik bel je later, ok�?
830
00:57:24,032 --> 00:57:27,791
Goed, tot ziens.
831
00:57:29,871 --> 00:57:31,573
Wie woont hier?
832
00:57:31,574 --> 00:57:33,807
Een knul genaamd Jefferson.
833
00:57:33,808 --> 00:57:36,877
Je moeder vond hem via de
Park Avenue speelafspraak service.
834
00:57:36,878 --> 00:57:38,746
Hoi, allemaal.
835
00:57:38,747 --> 00:57:41,482
Ik ben de moeder van Jefferson, Tanya.
836
00:57:41,483 --> 00:57:42,849
Kom binnen.
837
00:57:42,850 --> 00:57:45,618
We zijn een cake aan het bakken.
838
00:57:45,619 --> 00:57:48,084
Oh, mijn God.
839
00:57:50,126 --> 00:57:52,360
Ik doe me voor
als Jefferson's kinderjuffrouw.
840
00:57:52,361 --> 00:57:56,257
Maar ik ben eigenlijk ingehuurd
om haar in de gaten te houden.
841
00:57:57,766 --> 00:58:00,501
En zo doet ze na Betty Ford.
842
00:58:00,502 --> 00:58:03,670
Maakt het haar man niets uit?
843
00:58:03,671 --> 00:58:07,141
Hij is 75.
Ze is een ex-showgirl.
844
00:58:07,142 --> 00:58:09,977
Hij klaagt nergens over.
845
00:58:09,978 --> 00:58:12,468
Glazuur plezier!
Yay!
846
00:58:13,748 --> 00:58:17,850
Ik wil hier iedere dag komen.
847
00:58:19,254 --> 00:58:21,419
Hoi.
848
00:58:23,360 --> 00:58:25,583
Wat kom je hier doen?
849
00:58:26,896 --> 00:58:29,689
En wat zit er allemaal op je?
850
00:58:29,931 --> 00:58:32,868
Annie, wil je me vertellen
wat er allemaal aan de hand is?
851
00:58:32,869 --> 00:58:35,903
Goed, luister mensen.
Dit is mijn appartement.
852
00:58:35,904 --> 00:58:40,407
En mijn kamergenote Lisa
is weg op een zakenreis.
853
00:58:40,408 --> 00:58:44,045
Jij bent...
gewoon op bezoek.
854
00:58:44,046 --> 00:58:45,981
Hij is...
- Lynette's nieuwe vriend.
855
00:58:45,982 --> 00:58:47,649
Mooi.
- Ik hou van je vriendin.
856
00:58:47,650 --> 00:58:49,417
Wat voor soort krom spel spelen we hier?
857
00:58:49,418 --> 00:58:51,754
We spelen de "mijn moeder komt op bezoek...
858
00:58:51,755 --> 00:58:53,990
en als ze erachter komt dat ik een
kinderjuffrouw ben dan heb ik verloren."
859
00:58:53,991 --> 00:58:56,691
Ik vind het leuk. H�, zal ik een fondue
voor je moeder regelen?
860
00:58:56,692 --> 00:58:58,859
Nou, weet je wat?
Als je het eerlijk wilt spelen,
861
00:58:58,860 --> 00:59:00,596
zou ik een gehaktbal maken.
Ik ga dit lenen.
862
00:59:00,597 --> 00:59:02,764
Dat is mijn jurk.
Je kan die jurk niet lenen.
863
00:59:02,765 --> 00:59:04,666
Het is een vreselijke jurk.
864
00:59:04,667 --> 00:59:07,529
Fondue?
Ga mijn jurk pakken.
865
00:59:08,405 --> 00:59:12,307
Jongen, Calvin. Heel hartelijk
bedankt. Het ziet er heerlijk uit.
866
00:59:12,308 --> 00:59:16,469
Het is ook zo feestelijk opgediend.
867
00:59:17,446 --> 00:59:22,914
Hoe hebben jij en Lynette elkaar ontmoet?
868
00:59:23,387 --> 00:59:27,223
Annie's kamergenote Lisa
heeft ons ge�ntroduceerd.
869
00:59:27,224 --> 00:59:30,391
Het is jammer dat ze niet hier is.
870
00:59:30,392 --> 00:59:32,827
Ik heb ook iets met haar gehad.
871
00:59:32,828 --> 00:59:35,430
Echt waar?
872
00:59:35,431 --> 00:59:40,848
Zo, vind u Annie's nieuwe plek
niet geweldig?
873
00:59:40,849 --> 00:59:45,239
Wij wel.
We zijn hier de hele tijd.
874
00:59:45,240 --> 00:59:48,244
Ja, ik denk dat het erg interessant is.
875
00:59:48,245 --> 00:59:53,505
Het is een beetje klein, maar
het is een mooi begin, lieverd.
876
00:59:54,685 --> 00:59:58,830
Dat is het werk.
Ik pak hem even.
877
00:59:59,923 --> 01:00:03,326
Nou, het houdt haar duidelijk bezig.
878
01:00:03,327 --> 01:00:06,363
Erg bezig. Bezige bij.
- Op een meedogenloze manier.
879
01:00:06,364 --> 01:00:08,865
De klok rond.
- Hallo?
880
01:00:08,866 --> 01:00:12,034
Dit is geen brontosaurus.
Je weet helemaal niets.
881
01:00:12,035 --> 01:00:15,171
Oh, Grayer!
Alstublieft!
882
01:00:15,172 --> 01:00:18,240
Het is yoga uur
en mammie is aan de telefoon.
883
01:00:18,241 --> 01:00:21,343
Hallo?
- Ja, hoi. Ik ben het.
884
01:00:21,344 --> 01:00:25,850
Ik weet dat ik erin toestemde om je oma
vanavond in het ziekenhuis op te zoeken,
885
01:00:25,851 --> 01:00:29,186
maar ik moet je eraan herinneren,
dat het morgen Grayer's verjaardag is.
886
01:00:29,187 --> 01:00:32,223
Wat? Hoe is dat mogelijk? Zijn feestje
is niet eerder dan volgende maand.
887
01:00:32,224 --> 01:00:34,057
Nou, we hebben het met opzet
op die manier gepland
888
01:00:34,058 --> 01:00:36,626
omdat de feestplanner die ik wilde
hebben niet beschikbaar was.
889
01:00:36,627 --> 01:00:39,296
Ook mijn man niet.
Maar het blijkt dat...
890
01:00:39,297 --> 01:00:41,732
mr. X voor twee dagen vanuit
Chicago naar huis komt,
891
01:00:41,733 --> 01:00:44,668
dus plannen wij een kleine familieviering.
892
01:00:44,669 --> 01:00:47,370
Dat is geweldig.
Grayer kon geen beter cadeau krijgen.
893
01:00:47,371 --> 01:00:50,173
En daarna zullen we naar de Carlyle gaan
894
01:00:50,174 --> 01:00:52,310
voor een meer formele
aangelegenheid met vrienden.
895
01:00:52,311 --> 01:00:54,645
Vanzelfsprekend verwacht ik
dat je aanwezig bent.
896
01:00:54,646 --> 01:00:57,849
Ok�, goed.
- Dus zul jij je passend moet kleden.
897
01:00:57,850 --> 01:00:59,217
Goed.
- In ieder geval...
898
01:00:59,218 --> 01:01:01,418
aangezien je niet in de buurt bent
om te helpen,
899
01:01:01,419 --> 01:01:03,621
moet ik overal voor zorgen.
- Mammie, spelen!
900
01:01:03,622 --> 01:01:04,926
Dank u wel.
901
01:01:04,927 --> 01:01:08,526
Ook zijn er een paar rozen
voor je bezorgd.
902
01:01:08,527 --> 01:01:11,095
Rozen?
- Ja, erg vreemd.
903
01:01:11,096 --> 01:01:13,997
Op het kaartje staat,
"Accepteer mijn verontschuldigingen,
904
01:01:13,998 --> 01:01:16,066
of anders."
905
01:01:16,067 --> 01:01:17,870
Dat is gekke opa.
906
01:01:17,871 --> 01:01:19,971
Hij...
907
01:01:19,972 --> 01:01:23,708
hij had gisteravond oma niet bezocht
en we lieten hem het gewoon houden.
908
01:01:23,709 --> 01:01:28,146
Nou, je weet hoe Grayer met stuifmeel is,
dus moet ik ze weggooien.
909
01:01:28,147 --> 01:01:29,480
Annie?
- Ok�.
910
01:01:29,481 --> 01:01:33,084
Nou, weet u...
Ik ga...
911
01:01:33,085 --> 01:01:36,836
ophangen omdat zijn pacemaker
niet aanstaat. Tot morgen.
912
01:01:39,458 --> 01:01:41,292
Schatje?
- Ja?
913
01:01:41,293 --> 01:01:44,830
Alles goed met je?
- Perfect.
914
01:01:44,831 --> 01:01:46,827
Toetje?
915
01:02:00,445 --> 01:02:03,082
Dit is van essentieel belang,
ben je je daarvan bewust?
916
01:02:03,083 --> 01:02:04,382
Ik denk niet dat dit het moment is.
917
01:02:04,383 --> 01:02:07,818
Je hebt er absoluut geen idee van
hoe teleurgesteld ik ben.
918
01:02:07,819 --> 01:02:10,613
Clowns worden
verondersteld grappig te zijn.
919
01:02:11,256 --> 01:02:14,525
Nou, dat zijn Franse clowns, Grove.
920
01:02:14,526 --> 01:02:16,827
Ik haat ze en ik haat mijn verjaardag.
921
01:02:16,828 --> 01:02:18,397
...ten einde je puinhoop op te ruimen!
922
01:02:18,398 --> 01:02:21,299
Onderbreek mij niet!
923
01:02:21,300 --> 01:02:24,503
Jij vertelde me dat een
extra jaar op de kleuterschool
924
01:02:24,504 --> 01:02:26,572
hem gegarandeerd een plek zou opleveren.
925
01:02:26,573 --> 01:02:29,935
Vandaag is hij zes.
Wat zijn nu je plannen?
926
01:02:32,177 --> 01:02:33,845
Ik kom terug, ok�?
927
01:02:33,846 --> 01:02:35,446
We moeten rustig proberen te blijven.
928
01:02:35,447 --> 01:02:37,417
Het kind van mijn broer zit erop.
929
01:02:37,418 --> 01:02:40,420
...is dat niet genoeg vernedering.
Ik zal niet tolereren
930
01:02:40,421 --> 01:02:42,689
op dat punt...
- In de kamer hiernaast zijn mimespelers.
931
01:02:42,690 --> 01:02:45,357
Ik stel voor dat je wat zachter praat.
- Weet je wat?
932
01:02:45,891 --> 01:02:47,886
Hoi.
933
01:02:49,696 --> 01:02:51,263
Wat doe je verdomme hier?
934
01:02:51,264 --> 01:02:53,565
Ik wil weten waarom je mijn bloemen
heb weggegooid.
935
01:02:53,566 --> 01:02:55,300
Ik vond ze in het trappenhuis.
936
01:02:55,301 --> 01:02:57,970
Ik heb ze niet weggegooid, ok�?
Mijn krankzinnige werkgever deed dat.
937
01:02:57,971 --> 01:03:00,239
En als je nu niet meteen wegga,
gooit ze mij er ook uit.
938
01:03:00,240 --> 01:03:01,940
Ok�?
- Niet voordat je toestemt me te zien.
939
01:03:01,941 --> 01:03:03,675
Wat?
Dit moet stoppen.
940
01:03:03,676 --> 01:03:05,512
Kom op, ��n afspraakje.
Dat is alles wat ik hier vraag.
941
01:03:05,513 --> 01:03:09,978
Oh, goed goed, ok�?
Na het werk op donderdag. Ga ga.
942
01:03:17,824 --> 01:03:20,327
Nanny.
943
01:03:20,328 --> 01:03:22,661
Voordat we naar Carlyle gaan,
944
01:03:22,662 --> 01:03:26,598
wil ik je graag laten weten
waarom Mr. X zo van streek is.
945
01:03:27,001 --> 01:03:32,570
Het schijnt dat Grayer voor de toelating
voor de Hogeschool is afgewezen.
946
01:03:33,305 --> 01:03:37,234
Het spijt me. Dat moet verwarrend zijn.
- Niet verwarrend.
947
01:03:37,310 --> 01:03:39,433
Onaanvaardbaar.
948
01:03:39,434 --> 01:03:43,383
Stop ermee! Ga bij me weg.
- Oh, lieverd.
949
01:03:43,384 --> 01:03:45,918
Wees niet bang.
Het zijn maar clowns.
950
01:03:45,919 --> 01:03:48,416
Ik haat ze.
- Het zijn aardige Franse clowns.
951
01:03:48,655 --> 01:03:51,891
Ze maken me bang!
952
01:03:51,892 --> 01:03:54,728
Grayer, ga naar je mammie.
953
01:03:54,729 --> 01:03:56,063
Ga.
- Nee.
954
01:03:56,064 --> 01:04:00,068
Ga maar, schatje.
- Zoals ik net zei, Nanny,
955
01:04:00,069 --> 01:04:03,136
wij zijn van mening dat je niet
genoeg tijd doorbrengt
956
01:04:03,137 --> 01:04:05,205
met educatieve activiteiten met onze zoon.
957
01:04:05,206 --> 01:04:08,207
Daarom hebben we besloten
om een adviseur in te huren
958
01:04:08,208 --> 01:04:10,144
om de situatie volledig te onderzoeken.
959
01:04:10,145 --> 01:04:13,113
Hij zal deze week extra tijd van je eisen.
960
01:04:13,114 --> 01:04:16,790
Wat het beste voor Grayer is.
- Het begint donderdagavond.
961
01:04:18,786 --> 01:04:21,422
Heb je het kind van
"The Wall Street Journal" gelezen?
962
01:04:21,423 --> 01:04:24,591
"Financial Times"?
"Granta"?
963
01:04:27,529 --> 01:04:30,263
Ik zing in het Frans tegen hem.
964
01:04:30,298 --> 01:04:35,758
Nou, we hebben meer tijd nodig
dan ik dacht.
965
01:04:42,977 --> 01:04:45,580
Ik weet het.
Ik weet het. Ik ben erg, erg laat.
966
01:04:45,581 --> 01:04:47,282
Het spijt me.
Heb je mijn berichtje gehad?
967
01:04:47,283 --> 01:04:49,417
Ja, alle zes.
- Ik kon niet van mijn werk weg.
968
01:04:49,418 --> 01:04:51,920
De adviseur hield me voor eeuwig vast.
Het was verschrikkelijk.
969
01:04:51,921 --> 01:04:53,989
Ja, ik ben niet alleen
de reservering kwijt,
970
01:04:53,990 --> 01:04:56,758
maar de keuken is nu
ook gesloten. Dus...
971
01:04:56,759 --> 01:05:00,526
Ok�.
Het spijt me dat ik te laat was.
972
01:05:00,962 --> 01:05:04,932
Soms zijn bepaalde dingen
gewoon niet voorbestemd, ok�?
973
01:05:04,933 --> 01:05:08,335
Wacht...
974
01:05:08,336 --> 01:05:10,138
Dacht je me zo makkelijk kwijt te raken?
975
01:05:10,139 --> 01:05:11,907
Nee, het gaat er niet om,
om je kwijt te raken.
976
01:05:11,908 --> 01:05:16,267
Er is hier in de buurt geen plek
die zo laat nog open is, dat is alles.
977
01:05:17,012 --> 01:05:20,579
Eigenlijk weet ik de perfecte plek.
978
01:05:25,820 --> 01:05:27,721
Aardig goed, h�?
979
01:05:27,722 --> 01:05:31,491
Plek nummer ��n op The Upper East Side.
980
01:05:31,492 --> 01:05:33,327
Het is niet slecht.
981
01:05:33,328 --> 01:05:36,985
Ik zal je vertellen dat... Het komt
niet in de buurt van The Jersey Shore.
982
01:05:38,466 --> 01:05:40,603
Goed, als je een
dergelijke pizzakenner bent,
983
01:05:40,604 --> 01:05:42,605
is er een echt geweldige
plek Italian Harlem.
984
01:05:42,606 --> 01:05:44,240
Ik neem je daar wel
een keertje mee naar toe.
985
01:05:44,241 --> 01:05:45,908
Harlem?
986
01:05:45,909 --> 01:05:48,109
Ik kan me jou moeilijk
in Harlem voorstellen.
987
01:05:48,110 --> 01:05:51,546
Waarom?
Ik geniet ervan om mijn stad te verkennen.
988
01:05:51,547 --> 01:05:54,045
Iets wat jij vaker zou moeten doen.
989
01:05:54,183 --> 01:05:56,988
Oh, dank je.
Ik zal het proberen in te lassen...
990
01:05:56,989 --> 01:06:00,256
tussen het poetsen van Grayer's kotst
en het ophalen van Mrs. X wasgoed.
991
01:06:00,257 --> 01:06:03,491
Kom op, als je baan zo slecht is,
waarom stop je er dan niet mee?
992
01:06:03,492 --> 01:06:06,595
Ik bedoel, het is niet dat je
carri�reweg ligt. Ik begrijp het niet.
993
01:06:06,596 --> 01:06:08,265
Nee, natuurlijk begrijp je het niet.
994
01:06:08,266 --> 01:06:10,933
Je hebt duidelijk een
erg gecharmeerd leven geleid.
995
01:06:10,934 --> 01:06:13,702
opgegroeid op Fifth Avenue.
Je hebt op Harvard gezeten.
996
01:06:13,703 --> 01:06:16,338
Een gecharmeerd leven?
997
01:06:18,575 --> 01:06:21,409
Ok�. Nu snap ik het.
998
01:06:22,144 --> 01:06:24,212
Weet je, voor je informatie
999
01:06:24,213 --> 01:06:26,081
mijn moeder overleed toen ik vier was.
1000
01:06:26,082 --> 01:06:29,384
Mijn vader reisde constant voor zijn werk.
1001
01:06:29,385 --> 01:06:31,421
Ik ben door negen verschillende
nannies opgevoed
1002
01:06:31,422 --> 01:06:33,957
totdat ik oud genoeg was om weg
verscheept te worden naar een internaat.
1003
01:06:33,958 --> 01:06:37,058
Dat is hoe gecharmeerd mijn leven was.
1004
01:06:40,797 --> 01:06:43,099
Het spijt me erg.
- Maar weet je wat?
1005
01:06:43,100 --> 01:06:47,993
Ik denk dat ik ondanks alles toch nog
een vrij fatsoenlijke kerel ben geworden.
1006
01:06:48,705 --> 01:06:51,930
Ik denk dat ik een professionele
klootzak ben.
1007
01:06:52,843 --> 01:06:55,010
Nou...
1008
01:06:55,011 --> 01:06:57,908
klootzak is een erg sterk woord.
1009
01:06:57,949 --> 01:07:00,584
Ik zou volstaan met zak of domkop.
1010
01:07:00,585 --> 01:07:04,449
Maar dat is gewoon mijn
kleuterschool opvoeding.
1011
01:07:05,923 --> 01:07:08,792
Ik weet het niet, weet je,
Ik wil... ik zou graag willen stoppen.
1012
01:07:08,793 --> 01:07:12,162
Ik zou het graag willen, maar...
1013
01:07:12,163 --> 01:07:14,631
ik kan Grayer niet verlaten.
1014
01:07:14,632 --> 01:07:17,232
Ik kan het niet.
1015
01:07:17,768 --> 01:07:22,538
Je zult denken dat ik helemaal gek ben
maar ik vind het voor haar ook sneu.
1016
01:07:22,539 --> 01:07:24,842
Denk je dat ik gek ben?
1017
01:07:24,843 --> 01:07:29,280
Nou, weet je, ze zou aan het
Stockholm Syndroom kunnen lijden.
1018
01:07:29,281 --> 01:07:31,782
Heb je ooit van Patty Hearst gehoord?
- Neem je me in de maling?
1019
01:07:31,783 --> 01:07:33,484
Ja.
1020
01:07:33,485 --> 01:07:36,586
Maar ik denk wel dat je me nu
waarschijnlijk zou laten kussen.
1021
01:07:36,587 --> 01:07:38,778
Wat?
1022
01:07:39,022 --> 01:07:42,092
Nou... we zijn twee blokken
van je gebouw vandaan.
1023
01:07:42,093 --> 01:07:44,828
en als we eenmaal dichterbij zijn,
zou ik niet meer dichterbij je kunnen zijn.
1024
01:07:44,829 --> 01:07:46,731
Wat, om je de waarheid te vertellen,
1025
01:07:46,732 --> 01:07:51,744
denk ik aan niks anders sinds die dag
dat ik je in die Betsy Ross kleding zag.
1026
01:07:51,836 --> 01:07:54,303
Dat is echt kinky en bizar.
1027
01:07:54,304 --> 01:07:57,099
Je weet de helft nog niet.
1028
01:08:06,483 --> 01:08:08,685
Goedenacht.
- Goedenacht.
1029
01:08:08,686 --> 01:08:11,877
Prettige avond.
- Ja.
1030
01:08:23,936 --> 01:08:26,301
Goedenacht.
1031
01:08:41,453 --> 01:08:45,777
Kijk uit voor de...
- Sorry.
1032
01:08:59,340 --> 01:09:01,039
Tijdens het onderzoek,
1033
01:09:01,040 --> 01:09:03,909
staan antropologen erom bekend
zichzelf te verliezen
1034
01:09:03,910 --> 01:09:05,944
in de eigenlijke maatschappij
die zij bestuderen,
1035
01:09:05,945 --> 01:09:09,448
een fenomeen dat bekend staat
als "autochtoon worden."
1036
01:09:09,449 --> 01:09:11,250
Wanneer dit voorkomt,
1037
01:09:11,251 --> 01:09:14,821
is de juiste actiekoers dat
het vanzelf verdwijnt
1038
01:09:14,822 --> 01:09:17,318
ASAP.
1039
01:09:19,326 --> 01:09:23,161
Na mijn avond met Harvard stuk
werd al snel duidelijk
1040
01:09:23,162 --> 01:09:27,266
dat mijn obsessie met Xs betekend
dat ik inheems moet worden.
1041
01:09:27,267 --> 01:09:29,368
Die dag, dagdromend in het park,
1042
01:09:29,369 --> 01:09:32,537
kwam ik tot de conclusie dat
het enige juiste ding om te doen
1043
01:09:32,538 --> 01:09:37,348
was om Mrs. X er mee te confronteren
en te stoppen.
1044
01:09:38,912 --> 01:09:41,602
Oh, ik ben dit helemaal vergeten.
1045
01:09:42,047 --> 01:09:44,047
Dit zou kunnen werken.
1046
01:09:48,422 --> 01:09:50,957
Kijk of je iets korts voor me kan vinden.
1047
01:09:50,958 --> 01:09:53,125
Het zal er met deze halslijn
er beter uitzien.
1048
01:09:53,126 --> 01:09:55,317
Ok�.
1049
01:10:00,367 --> 01:10:03,464
Heeft Grayer dit u gegeven?
1050
01:10:04,705 --> 01:10:07,106
God.
1051
01:10:07,241 --> 01:10:10,642
Ik heb dit voor mijn moeder
gekocht toen ik 10 was.
1052
01:10:10,643 --> 01:10:15,713
Ze werd boos op me, weigerde het
te dragen. Ze zei dat het gewoon was.
1053
01:10:16,577 --> 01:10:19,241
Ik denk dat ik het uit wrok heb bewaard.
1054
01:10:32,734 --> 01:10:35,994
Wat dacht u hiervan?
1055
01:10:36,805 --> 01:10:41,066
Mr. X heeft het voor onze
eerste huwelijksverjaardag gekocht.
1056
01:10:41,108 --> 01:10:44,177
Dus is het slechts passend dat ik
het vanavond zou dragen, juist?
1057
01:10:44,178 --> 01:10:46,574
Absoluut.
1058
01:10:56,824 --> 01:11:00,494
Mrs. X, ik moet met u over iets praten.
1059
01:11:01,196 --> 01:11:03,130
Ik weet dat u vanavond erg druk bent,
1060
01:11:03,131 --> 01:11:05,265
dus vroeg ik me af of we
wat tijd kunnen plannen
1061
01:11:05,266 --> 01:11:08,697
om het morgenavond te bespreken.
- Wat is het, Nanny?
1062
01:11:10,238 --> 01:11:12,939
Ik denk dat het beter
is dat we alleen praten.
1063
01:11:12,940 --> 01:11:15,870
Wat is het?
1064
01:11:16,845 --> 01:11:19,810
Nanny, help eens een handje.
1065
01:11:37,399 --> 01:11:39,932
Nou?
1066
01:11:39,933 --> 01:11:42,624
U ziet er schitterend uit.
1067
01:11:42,704 --> 01:11:45,573
Echt waar?
- Je ziet er mooi uit, mammie.
1068
01:11:45,574 --> 01:11:48,176
En jij vind de Dior mooi?
1069
01:11:48,177 --> 01:11:50,612
Ik bedoel, het is een klein
beetje veel voor het diner,
1070
01:11:50,613 --> 01:11:54,282
maar daarna neemt hij me mee naar
het Presidenten Cirkel Gala in de Met.
1071
01:11:54,283 --> 01:11:58,051
Nou, ik kan me geen betere perfecte jurk
voorstellen voor een romantische verjaardag.
1072
01:11:58,052 --> 01:12:01,152
Alles wat ik nu nodig heb is mijn man.
1073
01:12:02,224 --> 01:12:04,926
Ik heb net het vliegveld gebeld.
1074
01:12:04,927 --> 01:12:09,898
Er was geen vertraging of
een annulering uit Chicago. Dus...
1075
01:12:09,899 --> 01:12:12,864
Waar kan die man zijn?
1076
01:12:13,803 --> 01:12:17,003
Nanny, bel La Grande Nuit
en zeg ze dat we verlaat zijn.
1077
01:12:17,004 --> 01:12:20,008
Ik wil de reservering niet kwijtraken.
1078
01:12:20,009 --> 01:12:22,044
Is het "Le Grande Nuit" of "La Grande..."
1079
01:12:22,045 --> 01:12:24,180
"Le... Les"?
1080
01:12:24,181 --> 01:12:26,347
Ik denk dat het "La" is.
1081
01:12:27,516 --> 01:12:30,081
Bedankt, wijsneus.
1082
01:12:32,154 --> 01:12:34,722
Hallo?
- Ja, ik ben het.
1083
01:12:34,723 --> 01:12:36,659
Luister, ik heb hier geen GSM verbinding.
1084
01:12:36,660 --> 01:12:41,263
Je moet mijn vrouw zoeken en haar
uitleggen dat mijn vlucht is geannuleerd.
1085
01:12:41,264 --> 01:12:43,798
En omdat ik hier zondagavond
weer terug moet zijn,
1086
01:12:43,799 --> 01:12:45,701
breng ik gewoon het hele weekend
in Chicago door.
1087
01:12:45,702 --> 01:12:48,237
Nee, nee, nee...
- Zeg haar ook dat het me spijt.
1088
01:12:48,238 --> 01:12:50,906
Nee, nee, nee, Mr. X,
dit kunt u niet doen. Kijk, ze...
1089
01:12:56,079 --> 01:12:59,576
Nanny, wie was dat?
1090
01:13:06,190 --> 01:13:08,551
Wat zei hij?
1091
01:13:12,529 --> 01:13:15,097
Hij zei dat...
1092
01:13:15,098 --> 01:13:17,323
zijn vlucht was geannuleerd.
1093
01:13:18,635 --> 01:13:21,837
En...
1094
01:13:21,838 --> 01:13:25,736
en het hem heel erg spijt.
1095
01:13:31,549 --> 01:13:36,183
Zorg ervoor dat je die bovenop legt.
Ik wil niet dat er iets kreukelt.
1096
01:13:37,522 --> 01:13:39,687
Mammie, waar ga je naartoe?
1097
01:13:42,059 --> 01:13:45,356
Mammie, ga niet weg!
Nee, Gray... Nee, Grayer.
1098
01:13:45,357 --> 01:13:46,796
Maak het niet moeilijker.
1099
01:13:46,797 --> 01:13:49,565
Mammie moet een paar dagen
weg om wat uit te rusten.
1100
01:13:49,566 --> 01:13:52,736
Nanny, ik heb besloten om
een paar dagen vrij te nemen.
1101
01:13:52,737 --> 01:13:55,740
Ik ben bij de Spa
op de Canyon Ranch in Lenox.
1102
01:13:55,741 --> 01:13:59,604
Maria heeft al mijn nummers.
- Oh, God.
1103
01:14:00,711 --> 01:14:04,281
Nanny, kunnen we naar boven gaan?
1104
01:14:04,282 --> 01:14:07,350
Ik voel me raar.
1105
01:14:07,351 --> 01:14:11,613
Oh mijn God!
Hoe kan dit zo snel gaan, 40?
1106
01:14:14,025 --> 01:14:16,091
Oh mijn God, oh mijn God.
Ok�. Ok�.
1107
01:14:16,092 --> 01:14:18,061
Schatje, kom hier.
Ben je in orde?
1108
01:14:18,062 --> 01:14:19,429
Het spijt me zo.
1109
01:14:19,430 --> 01:14:22,725
Het is in orde. Het is in orde.
Goed.
1110
01:14:23,702 --> 01:14:25,736
Ok�, wacht.
Nee.
1111
01:14:25,737 --> 01:14:27,838
H�, Lynette, ik ben het, Annie.
Luister, ik heb je hulp nodig.
1112
01:14:27,839 --> 01:14:29,774
Grayer heeft een temperatuur van 40.
1113
01:14:29,775 --> 01:14:32,143
en heb allemaal braaksel over
me heen en er is hier niemand.
1114
01:14:32,144 --> 01:14:33,643
God. Heb je zijn moeder gebeld?
1115
01:14:33,644 --> 01:14:35,948
Ja, ik heb zijn moeder gebeld.
Ze is naar zo'n stomme Spa.
1116
01:14:35,949 --> 01:14:38,015
Ik heb drie berichten achtergelaten
en ze belt me niet terug.
1117
01:14:38,016 --> 01:14:39,917
Ik weet niet wat ik moet doen.
1118
01:14:39,918 --> 01:14:41,886
Ik bedoel, moet ik hem
naar de spoed of zoiets brengen?
1119
01:14:41,887 --> 01:14:43,987
Annie, ik kan dat niet beantwoorden.
- Ik...
1120
01:14:43,988 --> 01:14:46,724
Weet je een nummer van een dokter
1121
01:14:46,725 --> 01:14:49,226
die ik voor advies kan bellen of
die van een verpleegkundige?
1122
01:14:49,227 --> 01:14:51,061
Natuurlijk ken ik een verpleegkundige.
1123
01:14:51,062 --> 01:14:53,762
Je moeder.
1124
01:14:54,599 --> 01:14:56,401
Nanny?
1125
01:14:56,402 --> 01:14:58,536
Lynette, ik bel je nog terug.
1126
01:14:58,537 --> 01:15:01,568
Wat is er lieverd?
Wat is er mis?
1127
01:15:04,509 --> 01:15:08,976
Ik wil mijn mammie.
1128
01:15:09,814 --> 01:15:12,450
Ik ook.
1129
01:15:16,055 --> 01:15:18,421
Hoe staat het met alles?
1130
01:15:18,422 --> 01:15:22,260
Zijn koorts is gezakt
maar ik denk dat hij kroep heeft.
1131
01:15:22,261 --> 01:15:24,997
De stoom zou moeten helpen
zijn luchtwegen te openen
1132
01:15:24,998 --> 01:15:28,933
en hopelijk zal het zijn hoest verlichten
en kan hij wat rusten.
1133
01:15:28,934 --> 01:15:31,796
Is er iets wat ik kan doen?
1134
01:15:32,036 --> 01:15:34,533
Doe alleen de deur dicht.
1135
01:15:44,617 --> 01:15:49,288
Hij is nu in orde. Veel beter.
- Godzijdank.
1136
01:15:49,289 --> 01:15:51,790
Dan nog moet je hem
morgen naar de dokter brengen.
1137
01:15:51,791 --> 01:15:54,059
Hij heeft waarschijnlijk een recept nodig.
1138
01:15:54,060 --> 01:15:58,222
Ok�.
H�, mam...
1139
01:15:59,232 --> 01:16:01,732
Ik weet niet hoe ik...
1140
01:16:01,733 --> 01:16:04,202
je moet bedanken dat je naar hier kwam
om te helpen...
1141
01:16:04,203 --> 01:16:06,804
Waarom heb je tegen mij gelogen, Annie?
1142
01:16:09,510 --> 01:16:12,611
Ik heb nooit tegen jou gelogen.
1143
01:16:12,612 --> 01:16:15,763
Nooit.
- Ik weet het.
1144
01:16:16,081 --> 01:16:19,046
Ik ben...
1145
01:16:20,286 --> 01:16:23,857
Mam, ik kon het niet meer aan.
- Wat?
1146
01:16:23,858 --> 01:16:27,026
Wat kon je niet aan?
Je bent jong, je bent slim,
1147
01:16:27,027 --> 01:16:30,629
je bent energiek. Je had een ongelooflijk
rooskleurige toekomst voor je.
1148
01:16:30,630 --> 01:16:32,198
Het is te mooi, ma.
Goed?
1149
01:16:32,199 --> 01:16:34,635
Ik heb... Ik heb...Ik moest...
Ik moest weg.
1150
01:16:34,636 --> 01:16:36,636
En dit doen?
1151
01:16:36,637 --> 01:16:39,072
Begrijp je?
Elke nachtdienst die ik heb gewerkt,
1152
01:16:39,073 --> 01:16:41,674
elk overuur dit ik heb geaccepteerd,
1153
01:16:41,675 --> 01:16:45,367
heb ik gedaan omdat ik wilde
dat jij het beter kreeg dan ik.
1154
01:16:45,679 --> 01:16:48,480
Nanny!
Mooi, je bent wakker.
1155
01:16:48,481 --> 01:16:50,416
Laat daar maar staan.
1156
01:16:50,417 --> 01:16:53,720
Luister, de Spa
was gewoon afschuwelijk,
1157
01:16:53,721 --> 01:16:56,788
een totale invasie
met bewoners van buitenwijken.
1158
01:16:56,789 --> 01:16:58,826
Toen, te midden van het
schrobben van mijn lichaam,
1159
01:16:58,827 --> 01:17:01,862
belde Mr. X,
en geloof het of niet,
1160
01:17:01,863 --> 01:17:04,363
wil hij ons volgende week,
allemaal mee naar Nantucket nemen.
1161
01:17:04,364 --> 01:17:08,024
Dus ik bedacht dat ik net zo goed
mijn korte reis kan afbreken...
1162
01:17:10,303 --> 01:17:12,138
Wie is dit?
1163
01:17:12,139 --> 01:17:14,273
Ik ben Judy.
1164
01:17:14,274 --> 01:17:17,164
Dat is mijn moeder.
1165
01:17:17,210 --> 01:17:20,703
Je hebt nooit gezegd
dat je een moeder had, Nanny.
1166
01:17:22,850 --> 01:17:25,452
Mijn moeder is een verpleegkundige.
Ze kwam hierheen om me te helpen.
1167
01:17:25,453 --> 01:17:28,756
Grayer is heel erg ziek.
1168
01:17:28,757 --> 01:17:31,754
Ik heb geprobeerd u te bellen...
- Waar is hij?
1169
01:17:32,092 --> 01:17:34,560
Nou, hij is...
hij slaapt nu.
1170
01:17:34,561 --> 01:17:37,162
Dan kan hij niet meer zo ziek zijn, of wel?
1171
01:17:37,163 --> 01:17:40,834
Dus luister, kun je snel mijn bagage
uitpakken en alles in de was doen?
1172
01:17:40,835 --> 01:17:44,071
Ik ben uitgeput en Mr. X wordt
iets voor 9:00 uur verwacht.
1173
01:17:44,072 --> 01:17:47,172
Ik zie jou morgenochtend.
1174
01:17:47,708 --> 01:17:49,743
Erg leuk je te hebben ontmoet, Julie.
1175
01:17:49,744 --> 01:17:52,174
Judy.
1176
01:18:03,624 --> 01:18:07,892
Bel me als deze fase
in je leven voorbij is.
1177
01:18:10,865 --> 01:18:14,435
Ik wilde haar wanhopig na schreeuwen,
1178
01:18:14,436 --> 01:18:16,437
maar het was net een van die
afschuwelijke dromen
1179
01:18:16,438 --> 01:18:18,573
waar ik geen stem had.
1180
01:18:18,574 --> 01:18:21,576
Mijn wens om een waarnemer
van het leven te zijn...
1181
01:18:21,577 --> 01:18:25,144
...was eigenlijk er een die me
van het leven hield.
1182
01:18:25,167 --> 01:18:28,549
Duidelijk, die vrouw is gruwelijk.
1183
01:18:28,550 --> 01:18:30,185
Je moet ermee stoppen.
Het is zo simpel als dat.
1184
01:18:30,186 --> 01:18:33,487
Ik kan het niet, goed?
Ik heb het geprobeerd.
1185
01:18:33,488 --> 01:18:36,757
Wat als ik je een verleidelijk aanbod doe?
1186
01:18:36,758 --> 01:18:39,493
Ik ga voor een maand naar het
huis van mijn vader in South Hampton.
1187
01:18:39,494 --> 01:18:44,299
Ik neem wat tijd om uit te vinden of een
rechtenstudie wel echt iets voor mij is.
1188
01:18:44,300 --> 01:18:47,535
Waarom ga je niet met mij mee?
Doe een beetje ziel onderzoek.
1189
01:18:47,536 --> 01:18:49,904
We hebben het hele huis voor onszelf,
het kost ons geen cent.
1190
01:18:49,905 --> 01:18:55,611
We wandelen op het strand.
We drinken rode wijn, grillen verse vis.
1191
01:18:55,612 --> 01:18:59,013
Dat klinkt als de hemel.
1192
01:18:59,014 --> 01:19:01,584
Maar wat als deze vakantie
hun huwelijk kan redden?
1193
01:19:01,585 --> 01:19:03,785
Als ik er nu mee stop,
dan zal ik het ru�neren,
1194
01:19:03,786 --> 01:19:05,652
en Grayer's hart breken.
1195
01:19:05,653 --> 01:19:09,688
Hoe zit het met mijn hart?
Tel ik nog ergens mee?
1196
01:19:11,828 --> 01:19:14,463
Kom op, zeg ja.
1197
01:19:14,464 --> 01:19:16,532
Wees met mij jeugdig in Hamptons.
1198
01:19:16,533 --> 01:19:19,101
Ga niet met de zonderlingen naar Nantucket.
1199
01:19:19,102 --> 01:19:21,928
Wat zeg je ervan?
1200
01:19:30,013 --> 01:19:33,014
Er zit helemaal geen kans in, of wel?
1201
01:19:33,015 --> 01:19:35,985
Ik begrijp de hint.
- Kom op, ik heb geen nee gezegd.
1202
01:19:35,986 --> 01:19:39,154
Je schreeuwde niet precies van ja, of wel?
1203
01:19:39,155 --> 01:19:41,223
Ik begin me af te vragen of
je nu echt ego�stisch bent
1204
01:19:41,224 --> 01:19:44,226
of gewoon een beetje zelfgeobsedeerd.
1205
01:19:44,227 --> 01:19:46,528
Dank je wel.
Bedankt.
1206
01:19:47,063 --> 01:19:49,596
Ik moet gaan.
1207
01:19:50,767 --> 01:19:55,836
Luister, als je van mening verandert,
mijn aanbod blijft.
1208
01:20:02,447 --> 01:20:05,381
We gaan naar 'Tucket.
We gaan naar 'Tucket.
1209
01:20:05,382 --> 01:20:08,847
Raad eens wat nog meer?
Ik krijg een puppy.
1210
01:20:10,353 --> 01:20:13,215
Mijn God!
1211
01:20:15,125 --> 01:20:17,927
Pappa, pappa,
waar is mijn puppy?
1212
01:20:17,928 --> 01:20:21,331
Hij wacht daar in de auto op je, mannetje.
1213
01:20:21,332 --> 01:20:23,131
Is het niet prachtig?
1214
01:20:23,132 --> 01:20:25,267
Een familiereis is al
lang niet meer gedaan.
1215
01:20:25,268 --> 01:20:27,637
Luister, ik wilde in de buurt
van Grayer niets zeggen,
1216
01:20:27,638 --> 01:20:29,640
maar de waarheid is,
dat ik maar een paar dagen kan blijven.
1217
01:20:29,641 --> 01:20:32,876
Ze zetten me echt onder druk
om het in Chicago te be�indigen.
1218
01:20:32,877 --> 01:20:35,045
Dat kun je niet menen.
1219
01:20:35,046 --> 01:20:37,046
Je laat ons op dit eiland
niet alleen achter.
1220
01:20:37,047 --> 01:20:39,808
Ok�, we hebben het er later wel over.
1221
01:20:56,033 --> 01:20:59,070
Het is Annie. Ik heb al een
tijdje niets van haar gehoord.
1222
01:20:59,071 --> 01:21:01,605
Je bent waarschijnlijk al in South Hampton,
1223
01:21:01,606 --> 01:21:03,641
maar ik wilde je alleen laten weten dat...
1224
01:21:03,642 --> 01:21:08,311
mijn mobiele telefoon hier niet werkt.
Dus al je wilt bellen...
1225
01:21:08,312 --> 01:21:10,714
als je wilt bellen,
1226
01:21:10,715 --> 01:21:12,882
heb je waarschijnlijk al het nummer...
- Nanny, schiet op!
1227
01:21:12,883 --> 01:21:14,884
...in je mobiele telefoon,
maar ik geef het je
1228
01:21:14,885 --> 01:21:17,755
gewoon in het geval dat.
Het is 508...
1229
01:21:17,756 --> 01:21:20,024
Hallo?
1230
01:21:20,025 --> 01:21:22,193
Wat, hallo?
- Hallo, Nanny?
1231
01:21:22,194 --> 01:21:24,724
Ik moet deze telefoon gebruiken.
Nu meteen.
1232
01:21:24,725 --> 01:21:26,664
Ok�, het spijt me.
1233
01:21:26,665 --> 01:21:30,034
- God.
- Nanny, we gaan naar het strand.
1234
01:21:30,035 --> 01:21:32,436
Wanneer ik groot ben,
wil ik genoeg geld hebben
1235
01:21:32,437 --> 01:21:35,272
om een echt kasteel te bouwen.
1236
01:21:35,273 --> 01:21:38,474
Onthoud alleen, Grove,
dat geld geen liefde kan kopen.
1237
01:21:38,475 --> 01:21:41,111
Maar mammie betaald jou geld
en ik hou van jou.
1238
01:21:41,112 --> 01:21:44,477
Verrassing, verrassing, liefje.
1239
01:21:45,585 --> 01:21:49,488
Moeder?
- Wat ben je mollig geworden.
1240
01:21:49,489 --> 01:21:52,323
Hoi oma.
1241
01:21:52,324 --> 01:21:54,191
Wat doe je, verdomme, hier?
1242
01:21:54,192 --> 01:21:58,623
Vraag het aan je vrouw.
Ze is diegene die vroeg of ik wilde komen.
1243
01:21:58,663 --> 01:22:01,633
Schatje, ik...
- Niet dat ik een uitnodiging nodig heb.
1244
01:22:01,634 --> 01:22:04,202
Het is mijn huis.
1245
01:22:04,203 --> 01:22:06,303
Ik wilde dat je moeder vanwege
het nieuws hierbij hebben.
1246
01:22:06,304 --> 01:22:10,131
Nieuws, welk nieuws?
Wat is hier, verdomme, aan de hand?
1247
01:22:10,170 --> 01:22:13,111
Ik krijg nog een baby.
1248
01:22:14,847 --> 01:22:17,149
...Feitelijk onmogelijk.
1249
01:22:17,150 --> 01:22:18,918
Wat wil je precies?
1250
01:22:18,919 --> 01:22:21,720
En nu mijn moeder hier is
kan ik dus niet naar Chicago.
1251
01:22:21,721 --> 01:22:24,576
Slechts een week!
- Weet je wat?
1252
01:22:24,577 --> 01:22:28,127
Je bent een razend makende vrouw.
Dat ben je daadwerkelijk!
1253
01:22:28,128 --> 01:22:31,463
Dat krijg je als je het
jaarlijks bal afwijst.
1254
01:22:31,464 --> 01:22:34,055
Wie heeft je wat gevraagd, trut?
1255
01:22:43,976 --> 01:22:45,444
Kun je heel even op de kinderen letten?
1256
01:22:45,445 --> 01:22:49,172
Ik ben hier de enige kinderjuffrouw.
Ik wil even het toilet gebruiken.
1257
01:22:50,317 --> 01:22:53,518
Doe het vlug, liefje.
Ik ben bij het laatste hoofdstuk.
1258
01:22:53,519 --> 01:22:56,278
Duizend maal dank.
1259
01:23:09,136 --> 01:23:12,805
Je ziet er geweldig uit.
1260
01:23:13,574 --> 01:23:16,409
Luister, ik heb wat
kinderjuffrouw advies nodig.
1261
01:23:16,410 --> 01:23:17,844
Ok�.
- Om je de waarheid te zeggen,
1262
01:23:17,845 --> 01:23:21,647
ik weet niet wat er de laatste
tijd met haar aan de hand is.
1263
01:23:21,648 --> 01:23:24,350
Nou, ik heb een
Nanny Camera ge�nstalleerd.
1264
01:23:24,351 --> 01:23:27,351
dus we zullen binnenkort
de waarheid zien.
1265
01:23:27,352 --> 01:23:30,686
Het zou misschien tijd zijn
om haar te laten gaan.
1266
01:23:32,794 --> 01:23:35,329
Ik zag er nog ��n.
1267
01:23:35,330 --> 01:23:37,363
Doe een wens, Grove.
1268
01:23:37,364 --> 01:23:41,334
Ik wens dat we voor altijd
in Tucket konden blijven,
1269
01:23:41,335 --> 01:23:45,402
Mammie, pappa,
jij en mijn puppy.
1270
01:23:51,679 --> 01:23:54,369
Grove?
1271
01:23:58,418 --> 01:24:01,588
Weet je, ik...
1272
01:24:01,589 --> 01:24:04,857
Ik ben niet voor altijd je Nanny.
1273
01:24:04,858 --> 01:24:07,995
Ik kan het niet zijn.
1274
01:24:07,996 --> 01:24:12,131
Dat betekent niet dat ik
niet voor altijd je vriend ben.
1275
01:24:35,590 --> 01:24:38,991
Wat, is er geen OJ in deze
godverdomde shit blokhut?
1276
01:24:39,326 --> 01:24:42,326
Ik wilde net wat gaan maken.
1277
01:24:52,574 --> 01:24:55,209
Waar is Grayer?
Is hij nog niet op?
1278
01:24:55,210 --> 01:24:58,378
Hij had wat slaapproblemen.
1279
01:24:58,379 --> 01:25:00,910
Dus...
1280
01:25:04,186 --> 01:25:07,989
Geconcentreerd?
Je neemt me in de maling.
1281
01:25:07,990 --> 01:25:11,486
Met al mijn geld kan ik het
niet vers geperst krijgen. Kom op.
1282
01:25:13,395 --> 01:25:16,594
We hebben het allemaal
op het feest gebruikt, dus...
1283
01:25:18,901 --> 01:25:21,382
Nou, waarom maken wij twee�n niet
een klein uitstapje naar de winkel...
1284
01:25:21,383 --> 01:25:23,935
en kopen vers fruit.
1285
01:25:46,461 --> 01:25:49,822
Ik ben er nu niet.
Laat het achter, na de piep.
1286
01:26:24,601 --> 01:26:27,798
Waar is Grayer?
- Bij zijn oma.
1287
01:26:28,470 --> 01:26:31,766
En waar ben jij geweest,
als ik het vragen mag.
1288
01:26:36,480 --> 01:26:39,705
Ik moest even mijn hoofd leeg maken.
- Is dat zo?
1289
01:26:39,850 --> 01:26:42,018
Ik kan me voorstellen dat je
onacceptabel gedrag
1290
01:26:42,019 --> 01:26:46,480
iets te maken heeft met
die jongen in het gebouw.
1291
01:26:47,323 --> 01:26:49,457
Nanny.
1292
01:26:49,458 --> 01:26:51,895
Ik ben niet van gisteren.
1293
01:26:51,896 --> 01:26:54,064
Hij heeft deze week
al een paar keer gebeld.
1294
01:26:54,065 --> 01:26:56,598
Heeft hij gebeld?
Waarom hebt u dat niet tegen mij gezegd?
1295
01:26:56,599 --> 01:26:59,268
Ik denk dat ik het ben vergeten.
1296
01:27:01,240 --> 01:27:04,207
Het is echt voor je eigen bestwil.
1297
01:27:04,208 --> 01:27:06,043
Hij is een beetje ver boven je stand,
vind je niet?
1298
01:27:06,044 --> 01:27:10,139
Het kan onmogelijk goed eindigen.
1299
01:27:10,948 --> 01:27:13,749
Dit gaat duidelijk niet werken.
1300
01:27:13,750 --> 01:27:16,319
Mr. X heeft een taxi geregeld
die je naar de veerboot brengt
1301
01:27:16,320 --> 01:27:17,988
en een auto die je
aan de andere kant oppikt.
1302
01:27:17,989 --> 01:27:20,356
Alstublieft, doe het...
Alstublieft, doe dit niet.
1303
01:27:20,357 --> 01:27:24,026
Niet... niet voor mij,
maar voor Grayer.
1304
01:27:24,027 --> 01:27:26,763
Niet voordat u en uw man
jullie problemen hebben opgelost.
1305
01:27:26,764 --> 01:27:29,133
Waag het niet.
1306
01:27:29,134 --> 01:27:32,636
Jij domme...
jij domme meid.
1307
01:27:32,637 --> 01:27:34,838
Alsof je iets over mijn leven weet.
1308
01:27:34,839 --> 01:27:38,370
Alsof je iets over de echte wereld weet.
1309
01:27:59,397 --> 01:28:00,764
Het enige wat ik heb is $100.
1310
01:28:00,765 --> 01:28:03,299
Goed, weet je wat?
Geef me alleen het wisselgeld
1311
01:28:03,300 --> 01:28:05,336
wanneer je voor mijn moeder,
op enige moment terugkomt, ok�?
1312
01:28:05,337 --> 01:28:07,271
En houdt 10 dollar voor jezelf, goed?
1313
01:28:07,272 --> 01:28:10,574
Nanny.
1314
01:28:10,575 --> 01:28:12,608
Hier is je eindsalaris.
1315
01:28:12,609 --> 01:28:14,078
Ik verwacht dat je alle je spullen
1316
01:28:14,079 --> 01:28:16,080
uit ons appartement hebt gehaald
tegen de tijd dat we terug zijn.
1317
01:28:16,081 --> 01:28:19,272
Laat de sleutels maar
bij de portier achter.
1318
01:28:26,525 --> 01:28:29,026
Grayer, ik denk dat je even
een dutje moet doen.
1319
01:28:29,027 --> 01:28:31,995
Ik ben er in ieder geval wel aan toe.
1320
01:28:31,996 --> 01:28:35,390
Nanny!
Waar ga je naartoe?
1321
01:28:36,369 --> 01:28:39,103
Nanny!
- Grayer. Grayer.
1322
01:28:39,104 --> 01:28:40,539
Nanny!
- Blijf hier.
1323
01:28:40,540 --> 01:28:42,475
Hier.
- Wat doet u?
1324
01:28:42,476 --> 01:28:44,109
Neem mee, neem mee.
- Wat?
1325
01:28:44,110 --> 01:28:48,113
Ik kan het keffen niet tolereren.
Grayer is bovendien toch te jong.
1326
01:28:48,114 --> 01:28:49,481
Nanny!
- Grayer.
1327
01:28:49,482 --> 01:28:52,417
Nanny, ga niet weg!
- Grayer, lieverd...
1328
01:28:52,418 --> 01:28:55,487
Nanny, wacht!
1329
01:28:55,488 --> 01:28:57,755
Nanny!
- Grayer!
1330
01:28:57,756 --> 01:29:00,784
Nanny, ga niet bij me weg!
1331
01:29:02,527 --> 01:29:05,422
Nanny!
1332
01:29:11,438 --> 01:29:14,367
Grayer.
1333
01:30:01,755 --> 01:30:04,145
Wat?
1334
01:30:21,909 --> 01:30:23,776
Ga je gang, puppy.
doe je zaken.
1335
01:30:23,777 --> 01:30:26,309
Waar je maar wilt.
1336
01:30:31,953 --> 01:30:34,413
Brave puppy!
1337
01:30:35,923 --> 01:30:39,920
Nanny Cam, Nanny Cam,
waar ben je verstopt?
1338
01:30:46,099 --> 01:30:48,960
Ik hou van je
1339
01:30:52,105 --> 01:30:54,603
Hola.
1340
01:30:59,281 --> 01:31:01,982
Ok�, dame.
Je wilt Nanny Cam?
1341
01:31:01,983 --> 01:31:04,775
Ik geef je
"Nannies Gone Wild."
1342
01:31:07,622 --> 01:31:12,893
En dit is hoe de meest belangrijke
confrontatie in mijn leven...
1343
01:31:12,894 --> 01:31:16,222
gebeurde met een teddybeer.
1344
01:31:23,604 --> 01:31:27,742
Na de abrupte be�indiging
van mijn dagelijks werk,
1345
01:31:27,743 --> 01:31:32,998
heb ik wat tijd genomen de zin te ontdekken
van alles wat ik gezien, had.
1346
01:31:33,348 --> 01:31:37,622
Tijdens deze periode las ik
dat de critici van antropologie geloven
1347
01:31:37,623 --> 01:31:42,898
door een cultuur alleen maar te observeren
je die nooit zult veranderen.
1348
01:31:44,193 --> 01:31:47,628
In de vele tijden dat ik aan Grayer dacht,
1349
01:31:47,629 --> 01:31:53,421
Hoopte ik stiekem dat deze critici
gelijk hadden.
1350
01:31:54,336 --> 01:31:57,538
Dit is de band van mijn
laatste kinderjuffrouw ramp.
1351
01:31:57,539 --> 01:32:01,242
Zij was uiterst problematisch,
om het zachtjes uit te drukken.
1352
01:32:01,243 --> 01:32:03,077
Ze verwaarloosde Grayer.
1353
01:32:03,078 --> 01:32:05,979
Ze dronk.
Ze flirtte met mijn man.
1354
01:32:05,980 --> 01:32:07,848
Ik moest haar uiteindelijk ontslaan
1355
01:32:07,849 --> 01:32:10,486
vanwege seksueel gedrag
met een jongen in het gebouw.
1356
01:32:10,487 --> 01:32:13,488
Deze videoband laat zien
hoe ze mijn kind te eten geeft
1357
01:32:13,489 --> 01:32:17,258
pindakaas en gelei direct uit de pot.
1358
01:32:17,259 --> 01:32:21,830
Weet je, ik herinner me deze kinderjuffrouw.
Zij had een zeer eigenaardige houding.
1359
01:32:21,831 --> 01:32:24,031
Laten we kijken.
1360
01:32:24,032 --> 01:32:26,167
Ben je opgewonden
om naar Nantucket te gaan?
1361
01:32:26,168 --> 01:32:28,503
Ja.
- Ok�, waarom doe je je ogen niet dicht
1362
01:32:28,504 --> 01:32:31,273
en dan kun je over het bouwen
van zandkastelen dromen.
1363
01:32:31,274 --> 01:32:32,807
Ik hou van je, Nanny.
- Welterusten.
1364
01:32:32,808 --> 01:32:35,409
Dit moet de verkeerde band zijn.
Ik heb deze nog nooit gezien.
1365
01:32:35,410 --> 01:32:38,806
Het is goed, laten we het doorlopen.
Wij zullen wel iets goeds krijgen.
1366
01:32:42,085 --> 01:32:44,518
Oh, dat is het probleem.
1367
01:32:44,519 --> 01:32:46,523
Groot probleem.
1368
01:32:46,524 --> 01:32:50,191
Ok�, Mrs. X, nu is het tijd voor een
paar eenvoudige kindzorg regels.
1369
01:32:50,192 --> 01:32:52,928
Oh, goed. De teddy
beer is gecompromitteerd.
1370
01:32:52,929 --> 01:32:56,532
De deur dichtgooien in het
gezicht van je kind is niet ok�.
1371
01:32:56,533 --> 01:32:59,150
Meer tijd doorbrengen op een
benefietvoorstelling van kinderen
1372
01:32:59,151 --> 01:33:02,236
die je nooit hebt gekend hebt,
dan me je eigen zoon, is niet ok�.
1373
01:33:02,237 --> 01:33:06,208
Naar een Spa gaan terwijl je zoon
een koorts van 40 heeft
1374
01:33:06,209 --> 01:33:08,278
en geen noodgevallen oproepen
beantwoord,
1375
01:33:08,279 --> 01:33:10,112
dat maakt je officieel
een ongeschikte moeder.
1376
01:33:10,113 --> 01:33:12,212
Dit is buitensporig.
Stop de band!
1377
01:33:12,448 --> 01:33:15,452
Nee, dit is een duidelijk
ontevreden kinderjuffrouw.
1378
01:33:15,453 --> 01:33:18,787
We zouden hier iets
van kunnen leren.
1379
01:33:18,788 --> 01:33:22,124
Ja, ik weet dat jullie echt druk
zijn met je kapperafspraken
1380
01:33:22,125 --> 01:33:23,792
en jullie Watsu massages
1381
01:33:23,793 --> 01:33:26,829
en jullie pogingen om jong te blijven
zodat jullie mannen jullie niet verlaten,
1382
01:33:26,830 --> 01:33:28,300
maar hier is een idee:
1383
01:33:28,301 --> 01:33:32,036
Waarom probeer je niet met je kind
te dineren eens in de zoveel tijd?
1384
01:33:32,037 --> 01:33:33,803
En hoofd omhoog, dame.
1385
01:33:33,804 --> 01:33:37,336
Probeer af en toe te lachen.
Mensen haten je!
1386
01:33:38,175 --> 01:33:40,210
Dat geld ook voor u, Mr. X.
1387
01:33:40,211 --> 01:33:42,412
Wie denk je verdomme dat je bent?
1388
01:33:42,413 --> 01:33:44,647
Misschien vraag u zich
dat het zelfde af over mij.
1389
01:33:44,648 --> 01:33:46,516
Ik weet dat u op mijn kont heeft gelet,
1390
01:33:46,517 --> 01:33:48,117
maar u zult waarschijnlijk
niet mijn gezicht herkennen,
1391
01:33:48,118 --> 01:33:50,220
dus hier is een kleine hint, ok�?
1392
01:33:50,221 --> 01:33:53,912
Ik ben diegene die uw zoon
heeft opgevoed.
1393
01:33:58,463 --> 01:34:00,297
Grayer is geen accessoire.
1394
01:34:00,298 --> 01:34:04,000
Zijn moeder heeft hem niet
via een catalogus besteld.
1395
01:34:04,001 --> 01:34:06,269
Uw zoon, uw vrouw,
1396
01:34:06,270 --> 01:34:09,140
zijn... zijn...
1397
01:34:09,141 --> 01:34:11,441
zijn mensen in uw huis,
1398
01:34:11,442 --> 01:34:15,211
menselijke wezens
die in hun wens verdrinken
1399
01:34:15,212 --> 01:34:19,207
voor u om...
Kijk naar ze om.
1400
01:34:32,364 --> 01:34:36,966
Weet u, de waarheid is,
ik wens geen van jullie kwaad toe.
1401
01:34:38,135 --> 01:34:41,054
Om geen geen andere reden dan
het bewijs
1402
01:34:41,055 --> 01:34:45,373
dat jullie verregaande privileges hebben
om Grayer's ouders te zijn.
1403
01:34:47,380 --> 01:34:50,741
Grayer houdt van jullie.
1404
01:34:52,083 --> 01:34:54,418
Hij...
1405
01:34:54,419 --> 01:34:57,755
Het maakt hem niet uit wat jullie dragen
of wat jullie voor hem kopen
1406
01:34:57,756 --> 01:35:04,528
of naar welke school hij gaat. Hij
wilt alleen dat jullie er zijn voor hem.
1407
01:35:04,529 --> 01:35:06,760
Dat is alles.
1408
01:35:07,365 --> 01:35:10,067
En er is weinig tijd,
1409
01:35:10,068 --> 01:35:14,516
en hij zal niet langer meer
onvoorwaardelijk van jullie houden. Dus...
1410
01:35:15,741 --> 01:35:18,476
voor jullie eigen bestwil,
1411
01:35:18,477 --> 01:35:20,912
loop het niet mis
om hem te leren kennen.
1412
01:35:20,913 --> 01:35:24,648
Hij is...
Hij is echt...
1413
01:35:24,649 --> 01:35:29,810
een fantastisch,
fantastisch klein persoon.
1414
01:35:51,510 --> 01:35:55,136
Excuseer me.
- Natuurlijk.
1415
01:36:10,897 --> 01:36:13,655
Buenas noches.
1416
01:36:18,404 --> 01:36:22,699
Het is daarbuiten een veel
moeilijker spel voor vrouwen.
1417
01:36:23,710 --> 01:36:27,045
De natuur heeft ons een paar
moeilijke kaarten uitgedeeld.
1418
01:36:27,046 --> 01:36:29,080
Is dat zo moeilijk voor je om te begrijpen?
1419
01:36:29,081 --> 01:36:31,483
Nee.
1420
01:36:31,484 --> 01:36:34,348
Ik weet het niet, mam.
Ik wil...
1421
01:36:36,256 --> 01:36:38,791
Dus ik veronderstel dat je
niet in financi�n gaat?
1422
01:36:38,792 --> 01:36:41,661
Ik denk niet dat het hebben van geld
het makkelijker maakt.
1423
01:36:41,662 --> 01:36:44,855
Weet je, ik weet dat nu.
1424
01:36:48,634 --> 01:36:51,671
Het is goed.
Het is jouw leven.
1425
01:36:51,672 --> 01:36:54,397
Persoonlijk denk ik
dat je een grote fout maakt.
1426
01:36:58,245 --> 01:37:01,948
Maar het is jouw leven.
1427
01:37:01,949 --> 01:37:04,573
Ik wil dat je gelukkig bent.
1428
01:37:09,523 --> 01:37:12,287
H�.
- Hayden.
1429
01:37:12,288 --> 01:37:15,127
Dat is juist, ik ben vergeten
te vermelden dat zijn naam Hayden is.
1430
01:37:15,128 --> 01:37:17,196
En eens dat ik het mezelf liet zeggen,
1431
01:37:17,197 --> 01:37:19,198
was het een gewoonte
die vrij moeilijk was te breken.
1432
01:37:19,199 --> 01:37:21,134
Het gaat eigenlijk aardig goed.
1433
01:37:21,135 --> 01:37:24,103
Er zijn daar meer studietoelages
dan ik dacht.
1434
01:37:24,104 --> 01:37:28,985
Waarom ben je zo laat?
- Omdat ik iets voor je heb.
1435
01:37:29,343 --> 01:37:31,744
Het is van je vroegere werkgever.
1436
01:37:31,745 --> 01:37:33,046
Wat?
1437
01:37:33,047 --> 01:37:35,547
Zij zocht me op de 12de verdieping op
1438
01:37:35,548 --> 01:37:39,549
en dacht dat ik jou eerder zou ontmoeten
dan zij zelf het zou kunnen.
1439
01:37:41,488 --> 01:37:44,189
Ik wil dit niet lezen.
1440
01:37:44,190 --> 01:37:47,085
Waarom lees ik het niet aan je voor?
- Ok�.
1441
01:37:52,567 --> 01:37:54,633
Lieve Annie...
1442
01:37:56,170 --> 01:37:58,972
Het is een paar maanden geleden sinds we
elkaar hebben gesproken.
1443
01:37:58,973 --> 01:38:02,942
Maar toch, de dingen die je op de band hebt
gezegd achtervolgen me iedere dag.
1444
01:38:02,943 --> 01:38:06,614
En nu ik erop terugkijk,
weet ik niet wat ik moet zeggen.
1445
01:38:06,615 --> 01:38:08,315
behalve je te bedanken...
1446
01:38:08,316 --> 01:38:11,183
en dat het mij spijt.
1447
01:38:11,184 --> 01:38:13,254
Je had gelijk.
1448
01:38:13,255 --> 01:38:17,258
Van al mijn voorrechten was
Grayer mijn grootste.
1449
01:38:17,259 --> 01:38:20,761
Ik had iemand nodig
om me dat in te laten zien.
1450
01:38:20,762 --> 01:38:22,464
Jij hebt dat gedaan.
1451
01:38:22,465 --> 01:38:26,429
En daarvoor ben ik je
de wereld verschuldigd.
1452
01:38:27,135 --> 01:38:31,205
Je mag of mag niet verrast zijn
om te leren dat ik mijn man heb verlaten.
1453
01:38:31,206 --> 01:38:33,274
Niet uit de pot.
1454
01:38:33,275 --> 01:38:35,670
Probeer het.
1455
01:38:36,412 --> 01:38:38,645
Iedere man wie mij wanhopig
genoeg liet voelen
1456
01:38:38,646 --> 01:38:41,109
om een zwangerschap te simuleren was
het niet waard om voor te vechten.
1457
01:38:41,110 --> 01:38:43,056
Smaakt dat niet lekker?
1458
01:38:47,689 --> 01:38:48,924
Ja, dat is lekker.
1459
01:38:48,925 --> 01:38:51,560
Dus ik ben er vrij zeker van
dat met de tijd
1460
01:38:51,561 --> 01:38:53,195
we het samen goed zullen hebben.
1461
01:38:53,196 --> 01:38:55,062
Ja, dat is echt lekker.
1462
01:38:55,063 --> 01:38:58,132
Het is echt lekker.
1463
01:38:58,133 --> 01:39:01,302
Weet alstublieft, dat ik je
al het beste in je leven toewens.
1464
01:39:01,303 --> 01:39:03,471
- Hoogachtend..."
- "Hoogachtend...
1465
01:39:03,472 --> 01:39:06,436
Alexandra.
1466
01:39:07,074 --> 01:39:09,301
P. S.
1467
01:39:10,580 --> 01:39:13,948
Ik ben blij om te melden dat
Grayer wat minder naar je vraagt
1468
01:39:13,949 --> 01:39:17,915
iedere dag en iedere nacht."
1469
01:39:26,663 --> 01:39:28,463
Kom op.
- Ok�.
1470
01:39:28,464 --> 01:39:29,731
Laten we hier weggaan.
1471
01:39:29,732 --> 01:39:31,566
Vanavond ga ik met mijn vader
naar de Yankees wedstrijd.
1472
01:39:31,567 --> 01:39:33,868
Klinkt geweldig.
- Ja.
1473
01:39:33,869 --> 01:39:37,841
Er is een populair geloof
onder antropologen
1474
01:39:37,842 --> 01:39:41,844
dat je jezelf in een onbekende
wereld moet verdiepen
1475
01:39:41,845 --> 01:39:46,538
om jezelf echt te kunnen begrijpen.
1476
01:39:47,450 --> 01:39:50,675
Ik moet eigenlijk zo weg.
1477
01:39:52,855 --> 01:39:56,258
Ik zie je vanavond weer, ok�?
- Ja.
1478
01:39:56,259 --> 01:39:59,119
Ik hoop het.
1479
01:40:02,800 --> 01:40:04,934
Samenvattend,
1480
01:40:04,935 --> 01:40:07,202
Ik hoop dit dagboek verlichtend is geweest
1481
01:40:07,203 --> 01:40:11,871
voor diegene die mijn ervaring in overweging
nemen om op school een diploma te behalen.
1482
01:40:12,109 --> 01:40:14,708
Dat is het zeker voor mij geweest.
1483
01:40:19,115 --> 01:40:21,976
Na een verloren zomer
kinderjuffrouw te zijn geweest,
1484
01:40:22,052 --> 01:40:25,414
heb ik eindelijk Annie leren kennen.
1485
01:40:29,059 --> 01:40:31,395
Dankzij een kleine man genaamd, Grayer.
1486
01:40:31,396 --> 01:40:34,330
Ik moest alleen
over de Hudson River trekken
1487
01:40:34,331 --> 01:40:38,000
om deze meest verbazingwekkende
ontdekking te doen.
1488
01:40:45,619 --> 01:40:55,420
Vertaald door SuBz4U.
124557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.