All language subtitles for The.Nanny.Diaries.2007.1080p.BluRayrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,066 --> 00:00:30,670 Naam: Annie Braddock. 2 00:00:30,671 --> 00:00:33,706 Leeftijd: 21. 3 00:00:33,707 --> 00:00:39,312 Interesses: antropologie. 4 00:00:39,313 --> 00:00:43,790 Beschrijf uw werkervaringen die te maken hebben met uw voorgenomen branche. 5 00:00:44,090 --> 00:00:46,189 Mijn God. 6 00:00:46,190 --> 00:00:48,689 Waar moet ik beginnen? 7 00:00:48,690 --> 00:00:55,323 Aandacht. Het natuurhistorische museum zal over 15 minuten sluiten. 8 00:00:56,765 --> 00:01:02,128 Verlaat alstublieft de zaal door de westelijke trap te nemen. 9 00:01:14,092 --> 00:01:16,091 Over de hele wereld, brengen kinderen opvoeden... 10 00:01:16,092 --> 00:01:20,520 een grote verscheidenheid aan gewoonten en zeden naar voren. 11 00:01:24,428 --> 00:01:27,392 Maar misschien kan men de meest bizarre sociale voorbeelden... 12 00:01:27,393 --> 00:01:31,192 wel terugvinden op een klein eiland-woongebied van Manhattan. 13 00:01:31,193 --> 00:01:33,592 Klootzak! 14 00:01:33,593 --> 00:01:36,840 De inwoners van het gebied, gekend als de Upper East Side, 15 00:01:36,841 --> 00:01:42,280 hebben de meest welvarende, maar toch individuele sociaal systeem op de planeet. 16 00:01:42,281 --> 00:01:45,594 Na met succes gepaard te hebben en nakomelingen geproduceerd te hebben, 17 00:01:45,595 --> 00:01:47,994 zijn de mannen vaak afstandelijk en niet betrokken, 18 00:01:47,995 --> 00:01:53,415 ze verlaten hun vrouwen om te jagen, samen te komen en hun families te onderhouden. 19 00:01:55,962 --> 00:01:59,864 Toch hebben de vindingrijke moeders van de Upper East Side genoeg tijd 20 00:01:59,865 --> 00:02:04,194 om deel te nemen in een verscheidenheid van geslachtsspecifieke activiteiten. 21 00:02:04,195 --> 00:02:08,273 Deze omvatten lichaamsverminking, 22 00:02:08,274 --> 00:02:11,612 heilige meditatie... 23 00:02:11,613 --> 00:02:14,372 zelfs vastrituelen. 24 00:02:16,797 --> 00:02:19,796 Wat ons brengt bij het punt van het opvoeden van kinderen: 25 00:02:19,797 --> 00:02:21,755 Wie doet het werkelijk? 26 00:02:21,756 --> 00:02:24,096 In Afrika hebben ze een gezegde: 27 00:02:24,097 --> 00:02:26,896 "Er is een heel dorp nodig om een kind op te voeden." 28 00:02:26,897 --> 00:02:31,813 Maar voor de stam van de Upper East Side, is er maar ��n persoon nodig: 29 00:02:31,964 --> 00:02:34,614 De kinderjuffrouw. 30 00:02:39,343 --> 00:02:43,613 Ok�, wat hier wordt afgebeeld, is geen typisch stammenritueel, 31 00:02:43,614 --> 00:02:47,349 maar eerder het ontrafelen van zo'n kinderjuffrouw. 32 00:02:47,350 --> 00:02:49,685 Eigenlijk ben ik die kinderjuffrouw. 33 00:02:49,686 --> 00:02:53,898 En de reden waarom ik het beertje berisp, is het onderwerp van dit dagboek. 34 00:02:53,899 --> 00:02:59,962 Als u zich toevallig aangesproken voelt door mijn verslagen, vergeef me dan. 35 00:02:59,963 --> 00:03:03,963 Ik ben niet echt een objectieve waarnemer. 36 00:03:07,205 --> 00:03:10,932 ... Master in economie, bijvak in communicatie. 37 00:03:11,301 --> 00:03:16,948 Elaine Bassen, met onderscheiding in stedelijke planning, bijvak in sociologie. 38 00:03:17,549 --> 00:03:21,700 Annie Braddock, met grote onderscheiding in handel, bijvak in antropologie. 39 00:03:21,701 --> 00:03:25,518 Hier ben ik, een paar maanden voor het teddybeer incident... 40 00:03:25,701 --> 00:03:31,328 een autochtoon New Jersey meisje, deelnemend aan een vreselijke overgangsrite ceremonie. 41 00:03:33,202 --> 00:03:36,735 En hier is de vrouw die me opgevoed heeft. Vrijwel helemaal alleen. 42 00:03:36,736 --> 00:03:41,433 Ze is een verpleegkundige. Let op de schoenen. 43 00:03:41,503 --> 00:03:44,303 Wat is het? 44 00:03:44,778 --> 00:03:48,208 Dat zie je wel. 45 00:03:50,151 --> 00:03:52,002 Dank je wel. - Ik weet dat het niet veel is, 46 00:03:52,003 --> 00:03:56,103 maar ik wou je eerste zakenpak kopen. - Bedankt. Dank je wel. 47 00:03:56,104 --> 00:03:58,903 Je kunt hier aan terugdenken wanneer je een succesvolle financi�le hoofddirecteur bent. 48 00:03:58,904 --> 00:04:03,223 Mama, kom op. Het is maar ��n ontmoeting bij Goldman Sachs. 49 00:04:03,264 --> 00:04:06,367 Het is hoogst concurrerend. Ik krijg waarschijnlijk de baan niet. 50 00:04:06,368 --> 00:04:08,403 Goed, stop met dat negatief zijn. 51 00:04:08,404 --> 00:04:11,272 Je vader was altijd negatief en kijk nu waar hij staat in het leven. 52 00:04:11,273 --> 00:04:14,509 Een stacaravan in Scranton. 53 00:04:14,510 --> 00:04:16,204 Lieverd, ik maak geen grapje. 54 00:04:16,205 --> 00:04:19,549 Ik zou er alles voor over hebben om jouw opties te kunnen hebben. 55 00:04:19,550 --> 00:04:22,151 Jij bent veel slimmer dan ik was. 56 00:04:22,152 --> 00:04:24,520 Geen man gaat jouw dromen verpletteren. 57 00:04:24,521 --> 00:04:28,405 Niemand gaat jou vertellen hoe jij je leven moet leiden. 58 00:04:28,406 --> 00:04:32,495 Misschien ben ik niet geschikt voor financieel hoofddirecteur, weet je. 59 00:04:32,496 --> 00:04:36,405 Nee, wat als iets anders me beter ligt? 60 00:04:36,406 --> 00:04:40,495 Zoals wat? Antropologie? Lieverd, hoe kun je daarmee je brood verdienen? 61 00:04:40,807 --> 00:04:42,906 Luister, als je werkelijk in grasrokken wil rondlopen, 62 00:04:42,907 --> 00:04:46,764 verdien dan genoeg geld om de kerst bij Club Med door te brengen. 63 00:04:54,053 --> 00:04:57,088 Annie, het is 7:15. 64 00:04:57,089 --> 00:05:00,392 Opschieten, anders kom je te laat. 65 00:05:00,393 --> 00:05:09,060 New Jersey PATH trein naar Manhattan arriveert op spoor 2. 66 00:05:13,541 --> 00:05:16,342 Lieve hemel! 67 00:05:16,343 --> 00:05:19,909 Ik moet wel deze bedrijfsfiguur bewonderen. 68 00:05:19,910 --> 00:05:23,109 Ik draag tenminste niet dezelfde kleding als gisterennacht om 8:00, feestmeid. 69 00:05:23,110 --> 00:05:28,521 Je hebt een geweldig feestje gemist en Tom Waylan was daar. 70 00:05:28,522 --> 00:05:32,222 En dan? - Hij vroeg naar je. Twee keer. 71 00:05:32,310 --> 00:05:36,109 Ok�, ik moet doorgaan. Het echte leven wacht. 72 00:05:36,110 --> 00:05:39,411 Ik durf wedden dat geen enkele cultuur die je bestudeert zo'n streng celibaat uitoefende. 73 00:05:39,412 --> 00:05:43,132 Al ooit van de Shakers gehoord? - Ja, en zij zijn uitgestorven. 74 00:05:49,312 --> 00:05:51,253 Excuseer me, meneer? - Ja? 75 00:05:51,254 --> 00:05:55,217 Ik ben bij de verkeerde halte uitgestapt. Kunt u alstublieft zeggen waar Chambers Street is? 76 00:05:55,218 --> 00:05:57,119 Ziet u het gebouw met de rode paraplu? 77 00:05:57,120 --> 00:06:00,015 Ja. - Het is ongeveer vijf gebouwen daaronder. 78 00:06:03,192 --> 00:06:07,464 Ons financieel analisten trainingsprogramma is zo concurrerend. 79 00:06:07,465 --> 00:06:10,901 Wij hebben meer dan 8.000 kandidaten voor 10 posities. 80 00:06:10,902 --> 00:06:16,707 Dus vertel me eens in je eigen woorden wie Annie Braddock precies is? 81 00:06:16,708 --> 00:06:18,709 Dat is... 82 00:06:18,710 --> 00:06:23,501 dat is zeker een makkelijke vraag. 83 00:06:24,314 --> 00:06:28,846 Annie Braddock is een soort... 84 00:06:29,154 --> 00:06:32,085 nou... 85 00:06:33,058 --> 00:06:36,494 Ik ben... 86 00:06:36,495 --> 00:06:38,697 Zeg maar. 87 00:06:38,698 --> 00:06:42,367 Nou, ziet u... 88 00:06:43,503 --> 00:06:47,386 Ik heb er geen flauw idee van. Excuseer me. 89 00:06:49,376 --> 00:06:53,479 Wie is Annie Braddock? Het was niet echt een strikvraag. 90 00:06:53,480 --> 00:06:57,050 Maar op de ��n of andere manier kon ik geen antwoord formuleren. 91 00:06:57,051 --> 00:06:58,819 Natuurlijk wist ik alle basis feiten: 92 00:06:58,820 --> 00:07:02,155 geboortedatum, geboorteplaats, sociaal-economische aard. 93 00:07:02,156 --> 00:07:07,562 Maar ik wist niet precies wie ik was, waar ik bij paste, wat ik ging doen. 94 00:07:07,563 --> 00:07:10,765 Ik was plots doodsbang dat ik nooit het antwoord zou vinden. 95 00:07:10,766 --> 00:07:13,817 Ik heb vijf rollen stof nodig die uit Londen moeten komen. 96 00:07:13,818 --> 00:07:16,794 Het maakt me niet uit hoeveel het kost. 97 00:07:19,909 --> 00:07:22,010 En zij? 98 00:07:22,011 --> 00:07:25,441 Deze vrouw... Zou ze Annie Braddock kunnen zijn? 99 00:07:36,193 --> 00:07:39,623 Of is dit misschien Annie Braddock? 100 00:08:02,620 --> 00:08:08,507 Op die lentemiddag leek mijn toekomst eindelijk vastgelegd. 101 00:08:08,508 --> 00:08:11,340 Ik zou een zwerfster in Central Park zijn. 102 00:08:11,403 --> 00:08:14,902 Dan woonde ik toch tenminste in Manhattan. 103 00:08:14,903 --> 00:08:18,722 Maar voor ik me officieel overgaf aan het lot, kwam er iets... 104 00:08:18,723 --> 00:08:22,871 of eerder iemand, tussenbeide. 105 00:08:37,602 --> 00:08:40,401 Hallo. - Hoi. Ben je in orde? 106 00:08:40,402 --> 00:08:43,600 Ga van me af, perverseling. 107 00:08:47,713 --> 00:08:49,847 Hoor jij bij iemand, mannetje? 108 00:08:49,848 --> 00:08:53,073 Grayer! - Ik hoor bij jou. 109 00:08:55,020 --> 00:08:58,499 God. Hartelijk bedankt. 110 00:08:58,500 --> 00:09:01,299 U voorkwam net een kleine ramp. 111 00:09:01,300 --> 00:09:02,926 De getekende vrouw hier, 112 00:09:02,927 --> 00:09:06,229 diegene die de slangenhuid jas van Dior draagt en Louis Vitton schoenen 113 00:09:06,230 --> 00:09:09,297 is jammer genoeg niet Annie Braddock. 114 00:09:12,601 --> 00:09:17,373 Zij is in feite een perfect vrouwelijk exemplaar van de Upper East Side clan. 115 00:09:17,374 --> 00:09:22,399 In functie van dit onderzoek zullen we haar Mrs. X noemen. 116 00:09:22,400 --> 00:09:24,798 Hallo, ik ben Mrs. X. 117 00:09:24,799 --> 00:09:27,615 Ik wil me verontschuldigen voor mijn wilde zoon. 118 00:09:27,616 --> 00:09:29,908 Het is niet nodig om je te verontschuldigen. Alstublieft, ik hou van kinderen. 119 00:09:29,909 --> 00:09:31,888 Ik ben Annie. - Bent u een kinderjuffrouw? 120 00:09:31,889 --> 00:09:33,698 Nee, dat ben ik niet. 121 00:09:33,699 --> 00:09:36,526 Je kunt zo goed met kinderen overweg. - Dat ben ik niet. 122 00:09:36,527 --> 00:09:39,099 Eigenlijk ben ik net mijn kinderjuffrouw, Bertie, kwijt. 123 00:09:39,100 --> 00:09:43,031 Daarom ben ik helemaal alleen in dit godvergeten park. 124 00:09:43,032 --> 00:09:45,100 Ze verliet ons om te gaan trouwen. - Goed. 125 00:09:45,101 --> 00:09:51,297 Mijn God. Heeft u een baan? - Nee, jammer genoeg niet, ik... 126 00:09:51,298 --> 00:09:53,874 Fantastisch! Luister, hier is mijn kaartje. 127 00:09:53,875 --> 00:09:57,011 Alstublieft, bel me later deze week. 128 00:09:57,012 --> 00:09:59,014 Wij zullen een lunch plannen. Overal waar u maar heen wilt gaan. 129 00:09:59,015 --> 00:10:00,915 Het spijt me... - The Mark, the Four Seasons. 130 00:10:00,916 --> 00:10:03,898 Jammer genoeg moet ik nu gaan, maar ik verheug me er werkelijk op iets van u te horen. 131 00:10:03,899 --> 00:10:07,656 Ik denk echt dat u me verkeerd hebt begrepen. - Ik heb hierover een erg goed gevoel. 132 00:10:07,657 --> 00:10:10,356 Ik... - Bel me. 133 00:10:16,798 --> 00:10:18,832 Pardon, ik heb jullie gesprek toevallig gehoord. 134 00:10:18,833 --> 00:10:20,633 Ik ben ook op zoek naar een nieuwe kinderjuffrouw. 135 00:10:20,634 --> 00:10:22,335 Ik... - Kan ik u ook mijn kaartje geven? 136 00:10:22,336 --> 00:10:24,897 Pardon? - Ik betaal goed boven het gemiddelde. 137 00:10:24,898 --> 00:10:27,741 Ik heb ook een kaartje, bel me. - Ik heb een woning in de Hamptons. 138 00:10:27,742 --> 00:10:29,809 Donald Trump woont in mijn flatgebouw. 139 00:10:29,810 --> 00:10:32,813 Het scheen dat het lot me nu een prachtig alternatief bood... 140 00:10:32,814 --> 00:10:35,949 een kans om aan mijn leven te onttrekken. 141 00:10:35,950 --> 00:10:40,754 Dus besloot ik om voor ��n zomer Annie op te geven 142 00:10:40,755 --> 00:10:45,886 en haar in te ruilen voor een splinternieuw personage: kinderjuffrouw. 143 00:10:47,160 --> 00:10:51,398 Natuurlijk was er ��n klein probleempje. 144 00:10:51,399 --> 00:10:56,000 Alles wat ik over kinderoppassen wist, kwam uit de films. 145 00:10:57,003 --> 00:11:04,104 Desondanks viel ik overtuigd in slaap dat ik op wonderbaarlijke wijze mijn weg had gevonden. 146 00:11:44,083 --> 00:11:47,649 Zet je voeten terug op de grond, jongedame. 147 00:12:16,847 --> 00:12:19,849 Het feit dat ik geen ervaring had in het opvoeden van kinderen 148 00:12:19,850 --> 00:12:22,317 maakte niet veel uit voor het vrouwelijk gezinshoofd van de Upper East Side. 149 00:12:22,318 --> 00:12:28,056 Hoewel ik geen baan heb, lijk ik niet genoeg tijd voor mezelf te hebben. 150 00:12:28,057 --> 00:12:30,324 Het enige dat ze interesseerden, was dat ik blank was, 151 00:12:30,325 --> 00:12:33,328 een universiteitsdiploma had en terminaal alleenstaand was. 152 00:12:33,329 --> 00:12:37,133 Zoals je kunt zien, zijn ik en mijn man bezig met scheiden. 153 00:12:37,134 --> 00:12:44,305 Dus moeten jij en de kinderen altijd aan mijn kant van het appartement blijven 154 00:12:44,306 --> 00:12:47,975 tot de voogdij geregeld is. 155 00:12:49,791 --> 00:12:53,280 In het kort, ik was de Channel handtas onder de kinderjuffrouwen. 156 00:12:53,281 --> 00:12:56,383 Ik heb via de tamtam gehoord dat je veel mensen hebt ontmoet. 157 00:12:56,384 --> 00:12:59,485 Dus dacht ik dat u een beschaafde lunch in Bergdorf zou kunnen appreci�ren 158 00:12:59,486 --> 00:13:01,189 in plaats van in het appartement te worden ge�nterviewd. 159 00:13:01,190 --> 00:13:05,591 Dank u, dat is zeer attent. - Niet echt, ik hou ervan om uit eten te gaan. 160 00:13:05,592 --> 00:13:08,829 Ik kom waarschijnlijk met miljoenen smoesjes op de proppen zodat we samen kunnen lunchen. 161 00:13:08,830 --> 00:13:13,890 Als je voor ons komt werken, bedoel ik. - Klaar? 162 00:13:13,891 --> 00:13:17,370 Weet u wat u wilt hebben? Ik wil u niet opjagen, 163 00:13:17,371 --> 00:13:20,573 maar ik woon om 14:00 uur een lezing bij van Parents' Society: 164 00:13:20,574 --> 00:13:24,470 "Super Mama, probeer het allemaal te baas te kunnen." 165 00:13:24,789 --> 00:13:29,889 Geef me maar de hamburger. Dank u. 166 00:13:29,890 --> 00:13:33,549 Ik kan niet garanderen dat het vlees hier zonder antibiotica is, 167 00:13:33,550 --> 00:13:37,474 maar hun kok komt uit Bretagne, dus raad ik je ten zeerste de "cr�pe Bretagne" aan. 168 00:13:37,475 --> 00:13:40,993 Twee, alstublieft. - Uitstekende keuze. 169 00:13:40,994 --> 00:13:43,251 Bedankt. 170 00:13:46,189 --> 00:13:49,788 U komt uit New Jersey. - Helaas. 171 00:13:49,789 --> 00:13:53,287 Nee, er zijn in die staat enkele heel mooie gebieden. 172 00:13:53,288 --> 00:13:56,388 Enkele vrienden van ons hebben een paardenfokkerij in Upper Saddle River. 173 00:13:56,389 --> 00:13:59,678 Echt waar? - Ik heb gehoord dat het daar erg mooi is. 174 00:13:59,679 --> 00:14:02,142 Ik zal je eens meenemen om daar paard te rijden. 175 00:14:03,389 --> 00:14:08,343 Vertel me meer. Ik wil alles over u weten. 176 00:14:09,188 --> 00:14:10,888 Ik kom eigenlijk uit Connecticut. 177 00:14:10,889 --> 00:14:15,459 Ik ging naar Smith, maar geloof de geruchten niet, we waren niet allemaal lesbisch. 178 00:14:15,460 --> 00:14:20,887 Na het afstuderen, ben ik naar hier verhuisd en met The Gagosian begonnen. 179 00:14:20,888 --> 00:14:23,467 De kunstgalerij. 180 00:14:23,888 --> 00:14:28,238 Het was geweldig, maar je kunt echt zo'n dingen niet doen wanneer je een kind opvoedt. 181 00:14:28,239 --> 00:14:31,587 De feestjes, het geroddel, het reizen... 182 00:14:31,588 --> 00:14:34,644 Excuseer me... - Bitsy. 183 00:14:34,645 --> 00:14:36,279 Jij bent het. - Bitsy. 184 00:14:36,280 --> 00:14:39,386 Ik had je nog willen bellen. 185 00:14:39,387 --> 00:14:42,686 Is er �berhaupt iets wat ik kan doen? - Niets, tenzij je een huurmoordenaar kent. 186 00:14:42,687 --> 00:14:45,387 Die advocaat die Jeanie Whitman aanbevolen had, was helemaal niets waard. 187 00:14:45,388 --> 00:14:47,023 Het spijt me zo. 188 00:14:47,024 --> 00:14:50,326 Bleek dat al onze bezittingen eigenlijk op naam staan van het bedrijf van Tucker. 189 00:14:50,327 --> 00:14:52,728 Het enige dat ik krijg, is ��n miljoen dollar. 190 00:14:52,729 --> 00:14:55,326 Dat is verschrikkelijk. 191 00:14:55,786 --> 00:14:59,686 Als ik had geweten dat het zover zou komen, had ik wel een oogje dichtgeknepen. 192 00:14:59,687 --> 00:15:02,804 Geniet in ieder geval nog van jullie lunch voor ik dat ook ru�neer. 193 00:15:02,805 --> 00:15:05,765 Ik zal je nog deze week opbellen, lieverd. 194 00:15:09,586 --> 00:15:12,385 Wat een zonde. 195 00:15:12,386 --> 00:15:15,317 Maar ze had het moeten zien aankomen. Iedereen zag het. 196 00:15:15,318 --> 00:15:18,585 Hoe dan ook, waar waren we gebleven? Ah, ja. 197 00:15:18,586 --> 00:15:23,883 Na Gagosian, heb ik Mr. X ontmoet. 198 00:15:26,385 --> 00:15:29,797 Weet je, mijn oma werkte als huishoudster zodat wij dat niet hoefden te doen. 199 00:15:29,798 --> 00:15:34,435 En nu ga jij, net van de universiteit, vrijwillig een baantje nemen als kinderjuffrouw. 200 00:15:34,436 --> 00:15:37,403 Ik zei je al: dit is geen levenslange verbintenis. 201 00:15:37,404 --> 00:15:39,940 Het is voor mij een goede manier om het ��n en ander uit te dokteren. 202 00:15:39,941 --> 00:15:43,944 Bovendien betaalt het geweldig. Ik kan nu eindelijk naar de stad verhuizen. 203 00:15:43,945 --> 00:15:48,783 Ik verhuis naar de stad om naar de universiteit te gaan, niet om iemands bediende te zijn. 204 00:15:48,784 --> 00:15:50,950 Je weet dat je fout zit, anders zou je niet tegen je moeder liegen. 205 00:15:50,951 --> 00:15:53,883 Dit gaat allemaal veel te snel. 206 00:15:53,884 --> 00:15:58,091 Ik snap niet waarom je niet nog thuis blijft wonen, tot je op je eigen benen kunt staan. 207 00:15:58,092 --> 00:15:59,683 Mam, ik heb tijdens de vier jaar universiteit thuis gewoond. 208 00:15:59,684 --> 00:16:01,083 Vind je dat al niet lang genoeg? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,883 Hoe heb je dan zo snel een fatsoenlijk appartement gevonden? 210 00:16:02,884 --> 00:16:06,433 De bank heeft een uitstekende formule. 211 00:16:06,434 --> 00:16:09,183 Ze hebben me met een stagiaire gekoppeld, wat geweldig is. 212 00:16:09,184 --> 00:16:12,272 Ik ga in de auto zitten. - Mag ik met je meegaan? 213 00:16:12,273 --> 00:16:15,040 Ik zou me veel beter voelen als ik tenminste kan zien waar je gaat wonen. 214 00:16:15,041 --> 00:16:20,082 Komaan. De andere stagiaires gingen naar luxueuze internaten 215 00:16:20,083 --> 00:16:21,681 en Europese uitwisselingsprogramma's. 216 00:16:21,682 --> 00:16:24,615 Als ik kom opdagen met mijn moeder, ga ik als een grote sukkel overkomen. 217 00:16:24,616 --> 00:16:29,655 Dat klinkt wel aannemelijk. - Kom hier. Ik hou van je. 218 00:16:29,656 --> 00:16:32,482 Laat iets weten, zodra ik je kan komen opzoeken. 219 00:16:32,483 --> 00:16:35,183 Ik bel je wanneer ik aankom, ok�? 220 00:16:39,632 --> 00:16:42,461 'Vrijheid'. - Je bezorgt me nog een bekeuring. 221 00:16:46,238 --> 00:16:48,997 Je bent gek. 222 00:16:50,981 --> 00:16:53,681 Zing het nog een keer. 223 00:17:01,182 --> 00:17:03,581 Ik hou van dat liedje. 224 00:17:04,523 --> 00:17:08,825 Ik zeg het je, je bent net zoals de bijen. Je bent vrij, meisje. 225 00:17:08,826 --> 00:17:12,195 Het is ok�, daar zorg ik wel voor, miss. - Dank u wel. 226 00:17:12,196 --> 00:17:15,000 Niet te geloven. Hier kan ik wel aan wennen, zoveel weet ik wel. 227 00:17:15,001 --> 00:17:17,499 Godzijdank, studeer ik af in psychiatrie. 228 00:17:17,500 --> 00:17:20,430 Weet je, ik hou van je maar je bent gevoelloos. 229 00:17:20,480 --> 00:17:24,673 Een klein beetje. - Geef me gewoon een knuffel. 230 00:17:25,480 --> 00:17:28,474 Ik weet zeker dat ik je gauw terugzie. 231 00:17:30,981 --> 00:17:34,079 Weet je, de weg met het minste weerstand... 232 00:17:34,080 --> 00:17:36,780 kan door een mijnenveld gaan. 233 00:17:43,692 --> 00:17:45,878 Hallo. 234 00:17:45,879 --> 00:17:50,532 Bent u de nieuwe kinderjuffrouw? - Ja, en u moet Maria zijn. 235 00:17:50,533 --> 00:17:53,497 Leuk u te ontmoeten. 236 00:17:53,579 --> 00:17:57,379 Mag ik binnenkomen? Ok�. 237 00:17:57,380 --> 00:18:00,865 Laat daar maar staan. De vloer is net schoongemaakt. 238 00:18:10,378 --> 00:18:13,078 Deze plek is ongelooflijk. 239 00:18:13,378 --> 00:18:16,877 Ik hoop dat u langer blijft dan de vorige. - Wie, Bertie? 240 00:18:16,878 --> 00:18:19,426 Ja, Mrs. X heeft me verteld dat ze was weggegaan om te trouwen. 241 00:18:19,427 --> 00:18:23,062 Trouwen? Ze had ��n afspraakje en werd ontslagen. 242 00:18:25,099 --> 00:18:28,435 Maria? Vertel je tegen Mrs. X dat ik er ben? 243 00:18:28,436 --> 00:18:30,437 Mrs. X is aan het winkelen. 244 00:18:30,438 --> 00:18:32,439 Maar ze heeft een briefje voor jou op de tafel achtergelaten. 245 00:18:32,440 --> 00:18:35,699 Ik moet nu beginnen met stofzuigen, ok�? 246 00:18:50,023 --> 00:18:53,675 "Lieve kinderjuffrouw, welkom!" 247 00:18:53,676 --> 00:18:57,047 Merk alstublieft op dat er vanaf nu naar mij wordt verwezen als "Nanny" 248 00:18:57,048 --> 00:18:59,776 door alle mensen in de sociale kring van X. 249 00:18:59,777 --> 00:19:02,575 Ik ben zo blijk jou in dienst te hebben. 250 00:19:02,576 --> 00:19:05,275 Alstublieft, doe alsof je thuis bent. 251 00:19:05,276 --> 00:19:07,940 Manuel is bezig met jouw eigen sleutelset te maken. 252 00:19:07,941 --> 00:19:09,941 Je zou ze morgen moeten krijgen. 253 00:19:09,942 --> 00:19:11,743 De koelkast is goed gevuld. 254 00:19:11,744 --> 00:19:14,105 Tofu koteletten? 255 00:19:14,276 --> 00:19:16,341 Je mag gerust alles nemen. 256 00:19:17,176 --> 00:19:22,052 Het spijt me dat ik je niet kwam begroeten, maar ik probeer een beetje te winkelen 257 00:19:22,053 --> 00:19:25,924 voor mijn Parents Society bijeenkomst, dat doet me eraan denken... 258 00:19:25,925 --> 00:19:30,274 Haal alstublieft Grayer op van de Christelijke kleuterschool om stipt 14:15. 259 00:19:30,275 --> 00:19:33,576 Het is uiterst belangrijk om niet laat te zijn. 260 00:19:34,176 --> 00:19:38,002 Zoals je kunt zien, heb ik een lijst van basishuisregels toegevoegd. 261 00:19:38,003 --> 00:19:41,074 Hallo, Manolo. - We vinden het belangrijk 262 00:19:41,075 --> 00:19:46,009 om een structuurgevoel te handhaven in ons huis, in het belang van Grayer. 263 00:19:46,010 --> 00:19:47,644 Regel nummer ��n: 264 00:19:47,645 --> 00:19:52,382 Grayer en zijn speelmakkers mogen nooit in de grote slaapkamer komen. 265 00:19:52,383 --> 00:19:56,373 Natuurlijk zou jij eveneens het binnengaan van onze slaapkamer moeten vermijden. 266 00:19:56,374 --> 00:19:57,973 Regel nummer twee: 267 00:19:57,974 --> 00:20:00,774 Grayer mag nooit overdag een dutje doen. - Geen dutjes? 268 00:20:00,775 --> 00:20:03,773 Dit gooit zijn slaapprogramma volledig in de war. 269 00:20:03,774 --> 00:20:07,262 En ik heb liever dat hij moe is wanneer ik thuiskom. 270 00:20:09,033 --> 00:20:10,934 Regel nummer drie: 271 00:20:10,935 --> 00:20:13,435 We hebben net de muren opnieuw laten doen. 272 00:20:13,436 --> 00:20:15,604 Zorg er alstublieft voor dat Grayer er niet tegenaan wrijft. 273 00:20:15,605 --> 00:20:18,034 Regel nummer vier: 274 00:20:18,173 --> 00:20:20,372 Als er eens geen school is 275 00:20:20,373 --> 00:20:24,172 zijn de volgende ongestructureerde uitstapjes toelaatbaar: 276 00:20:24,866 --> 00:20:27,116 de Met, de Morgan bibliotheek, 277 00:20:27,117 --> 00:20:31,772 het Franse Culinaire Instituut, de Beurs van New York. 278 00:20:31,773 --> 00:20:33,372 Regel nummer vijf: 279 00:20:33,373 --> 00:20:35,757 We nemen niet de ondergrondse vanwege ziektekiemen. 280 00:20:35,758 --> 00:20:37,972 God. - Regel nummer zes: 281 00:20:37,973 --> 00:20:42,196 Grayer moet nog steeds in een kinderwagen zitten wanneer je door het park of Madison wandelt. 282 00:20:42,197 --> 00:20:47,071 Regel nummer zeven: Grayer heeft een hoge soja-organisch dieet. 283 00:20:47,072 --> 00:20:48,670 Regel nummer acht: 284 00:20:48,671 --> 00:20:52,271 Oefen tenminste drie keer per week Frans met Grayer. 285 00:20:52,272 --> 00:20:55,978 Zijn vader wil dat hij naar Collegian gaat waar hij momenteel op de wachtlijst staat. 286 00:20:55,979 --> 00:20:58,012 Frans? Heilige merde. 287 00:20:58,013 --> 00:21:00,247 Zijn toelating is een topprioriteit. 288 00:21:00,248 --> 00:21:02,450 Mon Dieu. 289 00:21:02,451 --> 00:21:09,470 Nanny? 290 00:21:09,471 --> 00:21:11,917 Wat ben je aan het doen? - Op het briefje stond 291 00:21:11,918 --> 00:21:14,469 om Grayer om 14:15 uur op te halen van school. 292 00:21:14,470 --> 00:21:16,569 En het is nog maar... het is nog maar 13:00 uur. 293 00:21:16,570 --> 00:21:20,300 Dus ik was een beetje zweterig door het verhuizen en ik dacht dat ik, weet u... 294 00:21:20,301 --> 00:21:24,370 Wat ik bedoel is: "Wat doe je in dat bad?" 295 00:21:24,371 --> 00:21:29,470 En waarom liggen jouw tassen over de hele logeerkamer verspreid? 296 00:21:29,471 --> 00:21:33,105 Ik dacht dat het mijn kamer was. 297 00:21:35,470 --> 00:21:37,807 Nee, Nanny. 298 00:21:39,070 --> 00:21:41,769 Dit is jouw kamer. 299 00:21:45,425 --> 00:21:48,593 Ja, dit is... 300 00:21:48,670 --> 00:21:51,369 Erg prettig. 301 00:22:04,069 --> 00:22:07,569 Excuseer me, hoe laat is het? 302 00:22:07,868 --> 00:22:10,982 14:15. - Kunnen ze dan elk moment naar buiten komen? 303 00:22:10,983 --> 00:22:13,317 Om 14:45. - Sorry? 304 00:22:13,318 --> 00:22:17,567 Ze komen iedere dag om 14:45 naar buiten! 305 00:22:17,568 --> 00:22:20,268 Domkop. 306 00:22:21,392 --> 00:22:28,388 Het werd snel duidelijk dat Mrs. X ervoor had gezorgd dat ik overal pijnlijk vroeg zou zijn. 307 00:22:30,868 --> 00:22:34,162 Sta klaar, dames. Hier komen ze! 308 00:22:45,267 --> 00:22:48,566 Grayer X? - Naar wie zoekt u? 309 00:22:48,567 --> 00:22:50,786 Grayer. - Die ken ik. 310 00:22:50,787 --> 00:22:53,955 Hij speelt met mijn monstertje, Darwin. 311 00:22:55,767 --> 00:22:57,766 Grayer, daar ben je. 312 00:22:57,767 --> 00:23:01,992 Hoi, mannetje, herinner je mij nog? - Ja en ik haat je! 313 00:23:02,067 --> 00:23:04,200 Wat? Kom op, we konden goed met elkaar opschieten, weet je nog? 314 00:23:04,201 --> 00:23:06,469 Zoals toen we elkaar in Central Park ontmoetten? 315 00:23:06,470 --> 00:23:10,305 Geef je rugzak maar aan mij. Grayer, stop. 316 00:23:10,306 --> 00:23:12,340 Help, politie! Ze doet me pijn! 317 00:23:12,341 --> 00:23:14,609 Dat is meestal zo enkel in het begin, weet je. - Ja. 318 00:23:14,610 --> 00:23:16,511 Gevaar! - Wees gewoon geduldig, ok�? 319 00:23:16,512 --> 00:23:18,480 Laat me jouw kinderwagen nemen, ok�? - Het wordt makkelijker. 320 00:23:18,481 --> 00:23:20,280 Wacht even. - Ik ben te groot voor een kinderwagen! 321 00:23:20,281 --> 00:23:23,783 Grayer! - Help! Politie. 322 00:23:25,955 --> 00:23:28,765 Grayer! Kom hier! 323 00:23:28,766 --> 00:23:30,765 Ik haat je, ik wil Bertie! - Ik weet het, lieverd. 324 00:23:30,766 --> 00:23:32,961 Ik weet dat je Bertie wilt. Bertie moest weg om te gaan trouwen 325 00:23:32,962 --> 00:23:34,796 of naar een afspraakje te gaan of zoiets, ok�? 326 00:23:34,797 --> 00:23:37,264 Maar ik beloof je dat we samen veel plezier zullen hebben, echt waar. 327 00:23:37,265 --> 00:23:41,864 Goed? Laat me eens zien hoe knap je er uitziet in jouw uniform. 328 00:23:41,865 --> 00:23:44,065 Wat is dit? 329 00:23:45,264 --> 00:23:47,663 Raak dat niet aan! Het is van mijn vader! 330 00:23:47,664 --> 00:23:50,364 Ik haat je. Ik wil Bertie. 331 00:23:50,946 --> 00:23:52,980 Nu al, vroeg ik me af... 332 00:23:52,981 --> 00:23:59,064 wat voor cultuur verandert een visitekaartje van een vader in een kroeltje? 333 00:23:59,065 --> 00:24:03,918 We zijn er. Oost West, thuis best. Eerste missie volbracht. 334 00:24:05,264 --> 00:24:08,789 Grayer, sta op, de vloer is erg vuil. 335 00:24:10,464 --> 00:24:11,863 Ik heb een idee. 336 00:24:11,864 --> 00:24:15,962 Wil je om ter hardst lopen naar de voordeur? Ok�, de laatste is een rot ei. 337 00:24:15,963 --> 00:24:18,336 Ik ben niet dom. Je laat me gewoon winnen. 338 00:24:18,337 --> 00:24:21,363 Nee, ik ben een formidabele hardloper, meneer. 339 00:24:21,364 --> 00:24:24,264 Niet met je broek naar beneden. - Mijn God! 340 00:24:25,212 --> 00:24:28,676 Shit, de kinderwagen! 341 00:24:34,020 --> 00:24:36,188 Shit! Grayer! 342 00:24:36,189 --> 00:24:38,689 Je hebt gevloekt. Dat zeg ik tegen mamma. 343 00:24:38,690 --> 00:24:42,154 Grayer, ik meen het. Doe nu meteen deze deur open. 344 00:24:42,894 --> 00:24:45,391 Maria! - Raak mijn vingers aan. 345 00:24:47,503 --> 00:24:50,512 Ik laat je niet los tot je de deur open doet! 346 00:24:54,273 --> 00:24:56,235 Neem me niet kwalijk. 347 00:24:59,544 --> 00:25:01,579 Ik denk dat dit van Grayer is. 348 00:25:01,580 --> 00:25:04,161 Ging mee in de lift tot aan de twaalfde verdieping. 349 00:25:04,162 --> 00:25:06,115 Dank je. - Graag gedaan. 350 00:25:06,116 --> 00:25:08,784 Het spijt me, maar we hebben hier een klein probleempje. 351 00:25:12,824 --> 00:25:15,060 Mijn naam is trouwens... 352 00:25:15,061 --> 00:25:17,560 Aangezien mijn baan een gelofte van kuisheid vereiste, 353 00:25:17,561 --> 00:25:21,732 was het essentieel dat ik alle intimiteiten vermeed, vooral voornamen. 354 00:25:21,733 --> 00:25:27,102 In functie van dit dagboek, zal ik hem Harvard Knapperd noemen. 355 00:25:27,261 --> 00:25:29,360 Ik ben de nieuwe kinderjuffrouw van de X's. 356 00:25:29,361 --> 00:25:33,004 Erg nieuw, zoals je waarschijnlijk al had gezien. 357 00:25:33,460 --> 00:25:36,160 Ik doe al mijn kleren uit. 358 00:25:36,860 --> 00:25:39,781 Dat lijkt veelvoorkomend te zijn op deze verdieping. 359 00:25:40,451 --> 00:25:43,659 Vind je het erg als ik het eens probeer? 360 00:25:43,660 --> 00:25:46,054 Doe maar gerust. 361 00:25:46,055 --> 00:25:50,359 Grayer, het is je vriend van boven. 362 00:25:50,360 --> 00:25:53,027 Zou je zo vriendelijk willen zijn om de deur open te doen? 363 00:25:53,028 --> 00:25:57,889 Het is niet netjes om mensen buiten te sluiten. Alstublieft, maatje? 364 00:26:00,259 --> 00:26:03,358 Hoi. - Waarom ben jij hier? 365 00:26:03,359 --> 00:26:07,803 Ik help gewoon even een nieuwe vriendin. 366 00:26:09,678 --> 00:26:12,810 Annie, de kinderjuffrouw. 367 00:26:12,811 --> 00:26:14,382 Is zij jouw vriendin? 368 00:26:14,383 --> 00:26:18,357 Ja, inderdaad. Is zij niet jouw vriendin? 369 00:26:18,358 --> 00:26:21,059 Nog niet. 370 00:26:29,730 --> 00:26:32,262 Dank je. - Graag gedaan. 371 00:26:33,402 --> 00:26:38,757 Plots had 's werelds beruchtste eenling twee mannen in haar leven. 372 00:26:38,758 --> 00:26:43,056 Jammer genoeg, wist ik dat de grote verboden was. 373 00:26:43,057 --> 00:26:44,710 Gebaseerd op mijn observaties, 374 00:26:44,711 --> 00:26:47,756 rotzooien kerels als Harvard Knapperd alleen wanneer ze op de universiteit zitten. 375 00:26:47,757 --> 00:26:50,557 Dus in plaats van mijn hart te volgen, 376 00:26:50,558 --> 00:26:54,057 concentreerde ik me om een weg naar Grayer zijn hart te vinden. 377 00:27:03,857 --> 00:27:07,222 Grayer, stop ermee. 378 00:27:10,756 --> 00:27:14,356 Vrienden worden met Grayer was beslist niet makkelijk. 379 00:27:18,677 --> 00:27:20,979 Maar langs de andere kant, rende Margaret Mead niet telkens naar huis 380 00:27:20,980 --> 00:27:24,514 wanneer ze besmet geraakte door Malaria. 381 00:27:24,557 --> 00:27:26,656 Je zit in de problemen! 382 00:27:26,657 --> 00:27:29,655 Ik dacht dat je deze baan nam om alles op een rijtje te kunnen zetten. 383 00:27:29,656 --> 00:27:33,455 Twee weken bezig en je klinkt al gedeprimeerd, teneergeslagen en parano�de. 384 00:27:33,456 --> 00:27:35,560 Je vergat slecht gevoed te vermelden. 385 00:27:35,561 --> 00:27:39,024 Ik zweer je, deze mensen eten enkel tofoe en drinken sprankelend mineraal water. 386 00:27:39,555 --> 00:27:41,654 Zelfs het ijs is van tofoe gemaakt. 387 00:27:41,655 --> 00:27:44,254 Kom dan naar hier om met ons mee te eten. 388 00:27:44,255 --> 00:27:46,769 Mijn nieuwe kamergenoot maakt gumbo. 389 00:27:46,770 --> 00:27:49,940 Het is niet gumbo. Het is Creoolse bouillabaisse. 390 00:27:50,056 --> 00:27:51,442 Ik snap het niet. 391 00:27:51,443 --> 00:27:54,654 Je verhuist naar de stad en van de ene dag op de andere verandert jouw leven in "Will & Grace." 392 00:27:54,655 --> 00:27:56,854 Ik ben hier tot over de oren in... 393 00:27:56,855 --> 00:28:00,254 Shit. Het is waarschijnlijk mijn moeder. Alleen zij heeft dit nummer. 394 00:28:00,255 --> 00:28:02,455 Doei. 395 00:28:05,454 --> 00:28:08,491 Er is al een hele week voorbij gegaan en je hebt me nog niet teruggebeld. 396 00:28:08,492 --> 00:28:10,993 Mam, ik zei je toch dat ik het erg druk ging hebben met te werken. 397 00:28:10,994 --> 00:28:15,153 Komaan, heb je geen vijf minuten om je bezorgde moeder te bellen? 398 00:28:15,154 --> 00:28:17,153 Hoe is het met je, lieverd. Hoe bevalt de baan? 399 00:28:17,154 --> 00:28:21,704 Hoe bevalt het appartement? - God, alles is gewoon perfect. 400 00:28:21,705 --> 00:28:24,373 Ik bedoel, de baan is een droom. 401 00:28:24,374 --> 00:28:26,842 Een kleine uitdaging. Niettemin zo belonend. 402 00:28:26,843 --> 00:28:29,978 En het appartement is gewoon ongelooflijk. 403 00:28:29,979 --> 00:28:33,352 Ja? - En mijn kamergenoot kon niet aardiger zijn. 404 00:28:33,353 --> 00:28:36,752 Nanny, morgenochtend moet je naar Tiffany's gaan en Mr. X zijn horloge ophalen. 405 00:28:36,753 --> 00:28:40,421 Dan moet je de aanbevelingsbrieven kopi�ren voor Grayer's aanvraag voor Collegian. 406 00:28:40,422 --> 00:28:43,591 Ik bedacht me ook dat we Frans eten in zijn dieet moeten introduceren. 407 00:28:43,592 --> 00:28:45,252 Het zou zijn taalstudie kunnen verbeteren. 408 00:28:45,253 --> 00:28:50,263 Dus kan je dan morgenavond 'Coquilles St. Jacques' als avondeten maken? 409 00:28:50,353 --> 00:28:53,953 Stomerij. - Wie was dat, jouw kamergenoot? 410 00:28:54,753 --> 00:28:56,751 Mam, ik moet gaan. Ik moet nog wat werk afmaken. 411 00:28:56,752 --> 00:28:59,729 Wacht even. Ik wil nog even afspreken om langs te komen. 412 00:29:18,159 --> 00:29:20,859 Hoi, dames. 413 00:29:21,162 --> 00:29:24,197 Dus ik heb vanmorgen Madison naar de dokter gebracht. 414 00:29:24,198 --> 00:29:28,850 Ze was in zes maanden tijd acht cm gegroeid. - Neemt u haar ook mee naar de dokter? 415 00:29:28,851 --> 00:29:32,249 Schatje, ik doe alles. Mijn baan is een type C. 416 00:29:32,250 --> 00:29:36,976 Wat is type C? - Jezus. Ok�, groentje. 417 00:29:36,977 --> 00:29:41,449 Let op, lieverd. In principe zijn er drie soorten kinderjuffrouwen. 418 00:29:41,450 --> 00:29:46,119 Type A: je verschaft "echtpaar-tijd", een paar avonden per week 419 00:29:46,120 --> 00:29:49,222 voor vrouwen die de hele dag werken en 's avonds ouder zijn. 420 00:29:49,223 --> 00:29:54,149 Type B: je verschaft elke middag "gezondheidstijd" 421 00:29:54,150 --> 00:29:56,862 voor een vrouw die 's morgens en 's avonds moeder speelt. 422 00:29:56,863 --> 00:30:01,800 En type C: het meest voorkomende, verschaf je 24/7 "ik- tijd" 423 00:30:01,801 --> 00:30:04,903 voor een vrouw die niet werkt en niet moeder speelt. 424 00:30:04,904 --> 00:30:07,848 Dus, bij welke hoor jij? 425 00:30:07,849 --> 00:30:13,048 Ik ben type C, ongetwijfeld. Al had ik er geen idee van toen ik begon. 426 00:30:13,049 --> 00:30:17,344 Ik dacht dat het wel een leuke en makkelijke baan zou worden. 427 00:30:17,349 --> 00:30:22,248 Je zou denken dat een gediplomeerde iets verstandiger een baan zou kiezen. 428 00:30:22,249 --> 00:30:27,725 Eigenlijk heeft deze baan mij gekozen. - Jou gekozen? 429 00:30:27,726 --> 00:30:30,895 Alstublieft, kind. Ik heb mijn land verlaten 430 00:30:30,896 --> 00:30:34,647 omdat ik dacht dat ik mijn jongen en mijn zieke moeder een beter leven kon geven. 431 00:30:34,648 --> 00:30:37,834 Ik zou hier hooguit twee of drie jaar blijven. 432 00:30:37,835 --> 00:30:44,673 En terwijl ik die vreemde kinderen opvoed, is mijn eigen kind zonder moeder opgegroeid. 433 00:30:44,674 --> 00:30:47,468 Zo heeft deze baan mij gekozen. 434 00:30:56,848 --> 00:31:00,321 Een halve eetlepel dragon. 435 00:31:05,247 --> 00:31:07,229 Dat is gedroogd. Ik hou van vers. 436 00:31:07,230 --> 00:31:10,945 We hebben enkel gedroogd, ok�, knul? 437 00:31:10,946 --> 00:31:13,845 Ik haat coquilles Jacques. Ik wil sushi. 438 00:31:13,846 --> 00:31:16,896 Zeg dan tegen je moeder dat je Japans wil leren. 439 00:31:27,416 --> 00:31:32,052 Ik zeg het tegen mama. Je zit in de problemen. 440 00:31:35,246 --> 00:31:37,945 Zo is het genoeg! 441 00:31:41,963 --> 00:31:44,945 Nee, mama zegt dat het een hoog gehalte van glucosestroop bevat. 442 00:31:44,946 --> 00:31:47,668 Wat mama niet weet, deert haar niet, ok�, Mr. Kletser? 443 00:31:47,669 --> 00:31:50,704 Eet op. Doe maar. 444 00:31:50,705 --> 00:31:53,396 Rechtstreeks uit de pot. 445 00:32:05,652 --> 00:32:08,684 Het is in orde. 446 00:32:09,825 --> 00:32:13,243 Het is lekker, nietwaar? - Dit is leuk. 447 00:32:13,244 --> 00:32:16,944 Ja? Dit is leuk. 448 00:32:16,945 --> 00:32:21,529 En deze leuke maaltijd moet ons geheimpje blijven, ok�? 449 00:32:27,107 --> 00:32:28,907 We kunnen veel leuke dingen doen. 450 00:32:28,908 --> 00:32:32,167 We moeten enkel vrienden zijn en we moeten elkaar vertrouwen. 451 00:32:35,915 --> 00:32:38,942 Misschien moet je ook een geheime naam hebben? 452 00:32:38,943 --> 00:32:41,716 Wil je een geheime naam? - Ja, ik wil een geheime naam. 453 00:32:44,344 --> 00:32:48,318 Wat dacht je van Sponge Bob? - Nee, domoor. 454 00:32:49,295 --> 00:32:53,542 Goed, wat denk je van... van Grover? 455 00:32:53,543 --> 00:32:56,341 Ik vind Grover leuk. - Is dat zo? 456 00:32:56,342 --> 00:32:59,126 Goed. Dan word het Grover. 457 00:33:03,243 --> 00:33:07,341 Waar is mijn kleine Munchkin? - Papa is thuis. 458 00:33:07,342 --> 00:33:11,541 Joepie, Papa is thuis. - Ik hoor hem. 459 00:33:11,542 --> 00:33:13,217 Pappa! - Daar is hij! 460 00:33:13,218 --> 00:33:15,741 Lieve hemel! Het spijt me. Ben jij mijn kleine monster? 461 00:33:15,742 --> 00:33:17,054 Weet je nog wat er met kleine monsters gebeurt? 462 00:33:17,055 --> 00:33:18,388 Kom eventjes hier. - Nee, papa! 463 00:33:18,389 --> 00:33:20,824 Herinner je het nog? Wat is er met je aan de hand? 464 00:33:20,825 --> 00:33:22,458 Papa! - Kom eventjes hier. 465 00:33:22,459 --> 00:33:25,127 Dan word je gemeen gekieteld. Weet je nog? 466 00:33:25,128 --> 00:33:27,941 Papa, stop ermee. - Ben je mijn kleine superster? 467 00:33:27,942 --> 00:33:30,667 Ja? Ga je de wereld overnemen? 468 00:33:30,668 --> 00:33:32,802 Kom op, geef me een antwoord. Ga je de wereld overnemen? 469 00:33:32,803 --> 00:33:34,340 Ja. - En wanneer ga je dat doen? 470 00:33:34,341 --> 00:33:37,073 Volgend jaar. - Volgend jaar is niet snel genoeg. 471 00:33:37,074 --> 00:33:40,176 U moet Mr. X zijn. Ik ben de nieuwe kinderjuffrouw. 472 00:33:40,177 --> 00:33:42,712 Ja, kan je hem vanavond rustig houden? 473 00:33:42,713 --> 00:33:44,640 Ik moet aan een fusie werken. 474 00:33:44,641 --> 00:33:47,850 Als ik vanavond geen fatsoenlijk dutje kan doen, gaat iemand hier daarvoor opdraaien. 475 00:33:47,851 --> 00:33:49,939 Papa, kom eens naar mijn dinosaurus kijken! 476 00:33:49,940 --> 00:33:52,877 Papa moet werken, maatje. - Alstublieft? 477 00:33:58,040 --> 00:34:02,292 Grayer, wees niet verdrietig. Het is ok�. Papa is gewoon moe. 478 00:34:08,903 --> 00:34:12,197 Wil je de rest van je leuke maaltijd nog opeten? 479 00:34:12,940 --> 00:34:15,640 Kom op! 480 00:34:19,113 --> 00:34:23,150 Broeder Jacob 481 00:34:23,151 --> 00:34:26,620 Slaap jij nog. 482 00:34:26,621 --> 00:34:30,238 Hoor de klokken luiden. 483 00:34:30,239 --> 00:34:33,790 Nanny? - Ja, Grover? 484 00:34:35,162 --> 00:34:38,956 Jij gaat me toch niet verlaten zoals Bertie, of wel? 485 00:34:43,238 --> 00:34:46,404 Grover, weet je, ik... - Belooft? 486 00:34:49,539 --> 00:34:53,403 Ik ga nergens naartoe. Dat weet je toch, h� lieverd? 487 00:34:55,916 --> 00:34:58,777 Goed, Grove? 488 00:35:15,738 --> 00:35:17,537 Beste Nanny, 489 00:35:17,538 --> 00:35:21,636 onthoudt alstublieft dat het vandaag het '4 juli' familiefeest is op Mr. X zijn kantoor. 490 00:35:21,637 --> 00:35:25,036 Je hebt er waarschijnlijk niet aan gedacht dat kostuums vereist zijn, 491 00:35:25,037 --> 00:35:28,078 dus heb ik het op me genomen om er een paar te laten bezorgen. 492 00:35:28,079 --> 00:35:31,535 Dit jeukt. - Ik weet het, lieverd. 493 00:35:31,536 --> 00:35:36,509 Waarom moeten wij ons verkleden? - Vrijheid, Grove. 494 00:35:36,635 --> 00:35:40,635 Het is allemaal in de naam van vrijheid. - Hey, jongens. 495 00:35:40,636 --> 00:35:43,036 Wie is dat? - Dat is de kinderjuffrouw, liefje. 496 00:35:43,037 --> 00:35:46,336 Je hebt haar al ontmoet. - Wat is er met Louisa gebeurd? 497 00:35:46,836 --> 00:35:50,793 Dat was twee kinderjuffrouwen geleden, gekkerd. 498 00:35:51,536 --> 00:35:53,834 Ja. - Papa, ik ben George Washington. 499 00:35:53,835 --> 00:35:55,271 Ok�. - Kietel me! 500 00:35:55,272 --> 00:35:57,407 Nee, dat begrijp ik, Dan, omdat de klootzak laag verkoopt. 501 00:35:57,408 --> 00:35:59,409 Alstublieft! - Grayer, kom op, maatje. 502 00:35:59,410 --> 00:36:01,434 Kap ermee, ga zitten. 503 00:36:01,435 --> 00:36:03,633 Ja, we komen. - Nee, het is mijn kind maar. 504 00:36:03,634 --> 00:36:05,582 We komen. - Goed. 505 00:36:05,583 --> 00:36:07,750 Nou, nee. Dat dacht ik ook... - Je wilt me bellen... 506 00:36:07,751 --> 00:36:10,635 Waar is mijn kaart! Papa! - Je wat? 507 00:36:10,636 --> 00:36:13,189 Waar is mijn kaart! Ik wil naar huis! 508 00:36:13,190 --> 00:36:14,991 Lach, Grove, we gaan naar een feestje. 509 00:36:14,992 --> 00:36:18,934 Dat is niet mijn kaart! Waar is mijn kaart? 510 00:36:18,935 --> 00:36:20,523 Stop verdomme met telefoneren 511 00:36:20,524 --> 00:36:23,033 en zeg tegen de kinderjuffrouw dat ze zijn verdomde kaart moet geven! 512 00:36:23,034 --> 00:36:25,333 Nanny? - Keer de auto om. 513 00:36:25,334 --> 00:36:28,133 Praat alstublieft tegen de kinderjuffrouw. - Nanny, ga terug en haal de kaart. 514 00:36:28,134 --> 00:36:30,834 Houd de lift tegen! 515 00:36:36,634 --> 00:36:39,232 Het spijt me. 516 00:36:39,233 --> 00:36:43,034 Het is ok�, hoeft niet. Ik ben deze keer tenminste volledig aangekleed, dus... 517 00:36:45,121 --> 00:36:49,932 Het spijt me zo. Het is niet grappig. Het is niet mijn bedoeling te lachen. 518 00:36:49,933 --> 00:36:53,361 Je ziet er erg patriottisch uit. Laat me op jouw verdieping drukken. 519 00:36:53,362 --> 00:36:54,862 Het is ok�. Ik doe het wel. 520 00:36:54,863 --> 00:36:59,332 Ik ben niet opgegroeid met het personeel dat alles voor me doet, dus... 521 00:36:59,333 --> 00:37:01,533 Ik ook niet. 522 00:37:01,633 --> 00:37:04,463 Echt waar? Dan moet je het erg moeilijk hebben gehad. 523 00:37:04,732 --> 00:37:08,270 Ik ben blij dat ik je heb laten lachen. 524 00:37:20,632 --> 00:37:26,016 Ik en mijn man gaan op onze tweede huwelijksreis naar de Provence. 525 00:37:41,431 --> 00:37:43,475 Ik ben op zoek naar Mr. X. Heeft u hem gezien? 526 00:37:43,476 --> 00:37:45,444 Nee, het spijt me. 527 00:37:45,445 --> 00:37:48,136 Ik zou hem niet herkennen als hij voor me stond. 528 00:37:50,231 --> 00:37:52,830 Grove, kom op. Wat is er loos? Waarom dans je niet mee? 529 00:37:52,831 --> 00:37:55,310 Omdat ik poepie moet doen. 530 00:38:07,229 --> 00:38:09,229 Grover, ik denk dat het toilet de andere kant op is. 531 00:38:09,230 --> 00:38:11,703 Mijn vader heeft er ��n op zijn kantoor. - Ja? 532 00:38:11,704 --> 00:38:14,839 Ik wil naar het toilet van mijn vader. - Ok�. 533 00:38:21,830 --> 00:38:24,528 Waarom kietelt papa die vrouw? 534 00:38:24,529 --> 00:38:28,771 Het spijt me. Grayer wou even naar uw toilet. 535 00:38:30,229 --> 00:38:32,955 Ga er dan naartoe. 536 00:38:34,928 --> 00:38:37,027 Hallo, Grayer. Herinner je mij nog? 537 00:38:37,028 --> 00:38:39,128 Ik werk met je vader op het kantoor in Chicago. 538 00:38:39,129 --> 00:38:42,531 Laat los. Ik moet een poepie doen. 539 00:38:50,129 --> 00:38:54,777 Jij moet de kinderjuffrouw zijn. - Ja, ik... 540 00:38:54,778 --> 00:38:59,414 Ik ga wel weg voor u... Ik wacht wel op de gang. 541 00:39:02,527 --> 00:39:04,727 Het spijt me zo. 542 00:39:11,061 --> 00:39:13,162 Grayer, schiet op. Je moeder komt eraan. 543 00:39:13,163 --> 00:39:16,432 Lieveling, heeft Grayer al iets van de wachtlijstcommissie gehoord? 544 00:39:16,433 --> 00:39:18,233 Nee, waarom? 545 00:39:18,234 --> 00:39:22,827 Het zal wel niets betekenen, maar de Bairds wel en Darwin is toegelaten. 546 00:39:26,726 --> 00:39:30,625 Zeg alstublieft niets over Collegian of Darwin tegen mijn man. 547 00:39:30,626 --> 00:39:33,127 Natuurlijk. 548 00:39:35,184 --> 00:39:37,686 Dag, lieverd. - Daar ben je. 549 00:39:37,687 --> 00:39:40,121 Jullie hebben elkaar al eens in Chicago ontmoet, nietwaar? 550 00:39:40,122 --> 00:39:41,589 Ja, hallo. - Leuk u te zien. 551 00:39:41,590 --> 00:39:44,383 Ook leuk om u weer te zien. - Excuseer me. Nogmaals bedankt. 552 00:39:44,436 --> 00:39:47,261 Waar bleef je? - Telefoontjes gepleegd. Waar is het eten? 553 00:39:47,262 --> 00:39:49,896 De hele tijd? - Ja. 554 00:39:55,539 --> 00:39:57,670 Mannelijke monogamie blijft een elusieve, 555 00:39:57,671 --> 00:40:02,268 maar toch vaak gemythologiseerde toepassing over de hele wereld. 556 00:40:02,325 --> 00:40:09,049 In vele Bedoe�enstammen worden machtige mannen aangemoedigd om met meerdere vrouwen te huwen. 557 00:40:09,050 --> 00:40:15,888 In het moderne Frankrijk, zijn ma�tresses noodzakelijk en stil getolereerd. 558 00:40:15,889 --> 00:40:23,684 Maar voor de vrouwen van de Upper East Side, wordt overspel pathologisch genegeerd. 559 00:40:24,524 --> 00:40:26,933 Niemand heeft mij gewaarschuwd dat we een therapiesessie gingen hebben. 560 00:40:26,934 --> 00:40:30,223 Het is gewoon dat ik je helemaal niet heb gezien tijdens het feest. 561 00:40:30,224 --> 00:40:32,838 Goed, probeerde ik om wat werk in het geheim te doen. 562 00:40:32,839 --> 00:40:35,923 Ok�? Sorry, dat ik de kost wil verdienen. 563 00:40:35,924 --> 00:40:40,323 Maar alle anderen deden mee. 564 00:40:40,324 --> 00:40:43,623 Niet iedereen strijkt binnen wat ik elk jaar doe. 565 00:40:43,624 --> 00:40:46,123 Mijn gezin was daar en ik was officieel aanwezig. 566 00:40:46,124 --> 00:40:49,422 En nu zou ik het erg waarderen als ik even wat rust zou kunnen krijgen. 567 00:40:49,423 --> 00:40:52,124 Want om eerlijk te zijn, ben ik uitgeput. 568 00:40:54,324 --> 00:40:57,795 Goedendag, Pierre. Goedendag. 569 00:40:57,796 --> 00:41:01,795 Hoe gaat het met u? 570 00:41:04,522 --> 00:41:08,023 Goed, bedankt. En u? 571 00:41:08,323 --> 00:41:11,023 Valt wel mee. 572 00:41:15,022 --> 00:41:19,723 Ok�, ik heb een geweldig idee. Laten we doen alsof we in een grot zitten. 573 00:41:21,223 --> 00:41:25,221 Weet je wat, Nanny? - Wat, Grove? 574 00:41:25,222 --> 00:41:27,922 Ik hou het meest van jou. 575 00:41:29,226 --> 00:41:32,227 De andere kinderjuffrouwen hadden me gewaarschuwd voor dit moment, 576 00:41:32,228 --> 00:41:36,821 het moment dat je verleid wordt om de hoofdregel van het kinderjuffrouwrijk te overtreden. 577 00:41:36,822 --> 00:41:42,221 En toch, toen ik staarde naar die grote, verdrietige, zoekende ogen, 578 00:41:42,521 --> 00:41:44,940 kon ik er gewoon niet aan weerstaan. 579 00:41:44,941 --> 00:41:47,307 Ik hou ook van jou, Grove. 580 00:41:48,522 --> 00:41:53,581 Drie woordjes maakten het 1000 keer moeilijker om dit kind te kunnen verlaten. 581 00:41:53,582 --> 00:41:54,883 ... luister naar wat ik je heb te zeggen. 582 00:41:54,884 --> 00:41:58,212 Ik weet dat je hard werkt, ik vind alleen... 583 00:41:58,520 --> 00:42:02,319 dat als... dat als we meer kinderen willen hebben... 584 00:42:02,320 --> 00:42:05,092 Misschien moet jij je eens concentreren op die ene die je al hebt. 585 00:42:05,093 --> 00:42:08,887 Want je kunt hem al nauwelijks aan. 586 00:42:09,921 --> 00:42:16,304 Waarom doe je zo wreed tegen mij? - Waarom? Omdat ik de extra druk niet aankan. 587 00:42:16,305 --> 00:42:21,064 Weet je wat? Ik denk dat ik naar Chicago ga tot deze fusie rond is. 588 00:42:21,065 --> 00:42:22,376 Wil je daarmee alstublieft stoppen? 589 00:42:22,377 --> 00:42:25,045 En ik hoop zeker dat je in een betere stemming bent... 590 00:42:25,046 --> 00:42:28,381 Alstublieft, stop ermee. - ...wanneer ik terugkom, goed? 591 00:42:28,382 --> 00:42:31,243 Als ik al terugkom! 592 00:42:44,519 --> 00:42:48,919 Nanny, dit is van jou, nietwaar? 593 00:42:56,018 --> 00:43:01,217 Nee, ik... Ik weet niet wat dat is. - Het zat in onze was. 594 00:43:01,417 --> 00:43:07,914 Het is niet van mij. Het is niet van Mr. X, dus moet het van jou zijn, toch? 595 00:43:08,722 --> 00:43:11,390 Toch? 596 00:43:11,391 --> 00:43:14,082 Ja, het is van mij. 597 00:43:15,618 --> 00:43:19,217 Laat alstublieft je persoonlijke stukken niet weer in het huis rondslingeren. 598 00:43:20,617 --> 00:43:22,400 Ik zal het niet meer doen. 599 00:43:22,401 --> 00:43:25,663 Ik beloof het. Het spijt me. - Verontschuldigingen geaccepteerd. 600 00:43:34,748 --> 00:43:40,850 Het is niet mijn bedoeling om een controle freak te zijn. 601 00:43:43,817 --> 00:43:49,115 Het is gewoon dat als Mr. X bezig is met een grote transactie, 602 00:43:49,116 --> 00:43:51,724 het erg moeilijk kan zijn voor mij. 603 00:43:54,016 --> 00:43:56,716 Ik begrijp het. 604 00:44:08,016 --> 00:44:10,716 Hoe gaat het met Grayer? 605 00:44:13,515 --> 00:44:16,414 Het gaat goed met hem. 606 00:44:16,415 --> 00:44:18,715 Het gaat geweldig met hem. 607 00:44:18,815 --> 00:44:21,115 Dat is goed om te horen. 608 00:44:21,815 --> 00:44:24,715 Hij is echt een prachtig kind, nietwaar? 609 00:44:28,165 --> 00:44:30,598 Hij is de beste. 610 00:44:30,599 --> 00:44:36,397 Hij is zo lief... - Ok�, welterusten. 611 00:44:41,844 --> 00:44:45,580 Lieve Nanny, ik weet dat het zondag is en je een vrije dag hebt gevraagd, 612 00:44:45,581 --> 00:44:50,105 maar ik heb heel hard slaap nodig. Ik heb vanmiddag een heel lange middag, 613 00:44:50,106 --> 00:44:52,087 met cateraars te testen voor onze benefietvoorstelling. 614 00:44:52,088 --> 00:44:54,789 "Conga voor Kongo." Maak me alstublieft niet wakker, 615 00:44:54,790 --> 00:44:57,612 tenzij Mr. X vanuit Chicago belt. 616 00:44:57,613 --> 00:45:01,812 En het belangrijkste: zorg ervoor dat de jongen rustig blijft. 617 00:45:01,813 --> 00:45:05,032 Waarom muilkorven ze de knul niet meteen? - Wat is een muilkorf? 618 00:45:05,033 --> 00:45:08,769 Een roerei voor u en Cheerios voor de jongen. 619 00:45:08,770 --> 00:45:11,612 Ik mag van mama geen cornflakes met suiker eten. 620 00:45:11,613 --> 00:45:13,107 Cheerios zijn suikervrij. 621 00:45:13,108 --> 00:45:16,012 Laag suikergehalte is niet hetzelfde als suikervrij. 622 00:45:16,013 --> 00:45:18,713 Grover, eet het gewoon op. 623 00:45:20,913 --> 00:45:24,311 Bevat dat cafe�ne? Mama gebruikt geen cafe�ne. 624 00:45:24,312 --> 00:45:26,686 Omdat mama tot 's middag slaapt. 625 00:45:26,687 --> 00:45:31,256 Misschien is het een mooie ochtend om iets educatief met Grayer te doen, 626 00:45:31,257 --> 00:45:33,326 zoals de Pissarro show in de Guggenheim. 627 00:45:33,327 --> 00:45:37,597 Mama zei dat je me naar haar favoriete museum moest brengen, de "Guggyheiny." 628 00:45:37,598 --> 00:45:39,366 Aangezien het vandaag mijn vrije dag had moeten zijn, 629 00:45:39,367 --> 00:45:42,211 gaan we naar mijn favoriete plek, het Natuurhistorisch Museum. 630 00:45:42,212 --> 00:45:44,611 Ligt dat niet op de West Side? - Ja, en? 631 00:45:44,612 --> 00:45:47,306 Ik mag niet naar de West Side gaan. Dat is een regel. 632 00:45:47,307 --> 00:45:51,703 Vandaag is het toevallig 'breek-de-regels' dag. 633 00:46:00,419 --> 00:46:03,486 Hoi. Twee, alstublieft. 634 00:46:33,685 --> 00:46:37,288 Weet je wat het langste woord in Amerika is? - Wat? 635 00:46:37,289 --> 00:46:40,909 Anti... antidisestablishmentarianisme. 636 00:46:40,910 --> 00:46:44,594 Die is goed, Grove. Ik ken eigenlijk een langer woord. 637 00:46:44,595 --> 00:46:47,097 Dat bestaat er niet. - Ja, toch wel. 638 00:46:47,098 --> 00:46:49,632 Supercalifragilisticexpialidocious. 639 00:46:49,633 --> 00:46:52,527 Wat betekent dat? 640 00:46:52,608 --> 00:46:55,507 Kom mee naar binnen dan laat ik het je zien. 641 00:46:55,508 --> 00:47:01,007 De apatosaurus, ook bekend als de brontosaurus, is van een familie van reusachtige herbivoren. 642 00:47:01,008 --> 00:47:04,808 Herbivoor betekent planteneter. Net zoals je mama, weet je. 643 00:47:04,809 --> 00:47:07,509 Wat is dat daar? 644 00:47:10,108 --> 00:47:12,221 Dat is de T-rex. 645 00:47:12,222 --> 00:47:15,507 Is dat ook eentje zoals mama? 646 00:47:15,508 --> 00:47:17,606 Ik wou dat mijn voorvaderen totempalen maakten. 647 00:47:17,607 --> 00:47:20,293 Dat deden ze ook. Die daar lijkt precies op jou. 648 00:47:20,307 --> 00:47:22,807 Ja. - Die kerel heeft een grote... 649 00:47:22,808 --> 00:47:25,008 Het hangt. 650 00:47:29,007 --> 00:47:32,307 Gaaf. Wat zijn zij? - Dat is een Matis familie. 651 00:47:32,308 --> 00:47:36,606 Ze wonen in de Amazone. - Wie van hen is de kinderjuffrouw? 652 00:47:36,607 --> 00:47:41,473 Ze heeft een dagje vrij. In dat deel van de wereld werkt alles anders. 653 00:47:42,784 --> 00:47:47,905 En Nanny, nog een laatste ding voor je de rest van de dag vrijaf neemt. 654 00:47:47,906 --> 00:47:51,507 Zou je voor mij even een snelle boodschap kunnen doen? 655 00:47:55,106 --> 00:47:57,534 Ik help wel. - Nee, het is ok�, Grayer, niet doen. 656 00:47:57,535 --> 00:48:00,665 Grayer, niet doen! God! 657 00:48:01,069 --> 00:48:03,405 Mama! 658 00:48:03,406 --> 00:48:06,005 Wat een troep. 659 00:48:06,006 --> 00:48:07,630 Echt, Nanny, ik weet niet waarom je... 660 00:48:07,631 --> 00:48:11,004 niet alles beneden bij Manuel in opslag hebt achtergelaten. 661 00:48:11,005 --> 00:48:13,612 Moet dit dan in het appartement blijven liggen tot de benefietvoorstelling? 662 00:48:13,613 --> 00:48:16,783 Nee, natuurlijk niet. Ik zal het nu meteen naar hem toe brengen. 663 00:48:16,784 --> 00:48:19,451 Daarvoor is er nu geen tijd. 664 00:48:19,452 --> 00:48:24,004 Ik wil dat je klaar bent voor de kinderjuffrouw Conflicthanteringscurcus op de Oudervereniging. 665 00:48:24,005 --> 00:48:27,287 Ik was helemaal vergeten dat het vanavond was. 666 00:48:34,605 --> 00:48:41,404 Mrs. X, ik weet niet of u het nog weet, maar ik had normaal gezien vrij vanavond. 667 00:48:41,405 --> 00:48:44,705 En ik heb al plannen. 668 00:48:47,379 --> 00:48:52,206 Het hele punt van de cursus is dat iedereen hun kinderjuffrouw meeneemt. 669 00:48:52,918 --> 00:48:56,085 Stel je voor dat ik het alleen bijwoon? 670 00:48:57,603 --> 00:49:00,058 Nee, ik was alleen... 671 00:49:00,059 --> 00:49:02,303 Ik was verward. 672 00:49:02,304 --> 00:49:08,597 Dus ik zal mijn plannen afzeggen. - Dat waardeer ik. 673 00:49:13,303 --> 00:49:16,403 Heeft er hier iemand een extra luier die ik kan gebruiken? 674 00:49:17,403 --> 00:49:21,613 Stop met dat snot op te eten! - Grayer, geen blootheid, alstublieft. 675 00:49:22,502 --> 00:49:27,116 Natuurlijk voelen jullie je ongerust wanneer jullie je kinderen bij vreemden achterlaat. 676 00:49:27,117 --> 00:49:34,157 Jullie zijn moeders. Ok�, nu wil ik graag de kinderjuffrouwen binnen laten komen. 677 00:49:34,158 --> 00:49:37,093 Linda, Gillian, willen jullie de kinderen in de gaten houden 678 00:49:37,094 --> 00:49:38,762 zodat de kinderjuffrouwen zich hier bij ons kunnen voegen? 679 00:49:38,763 --> 00:49:41,264 Ok�, luister. Ik wil jullie allemaal volgende week hier weer zien. 680 00:49:41,265 --> 00:49:44,266 De cursus heet "Sexy Moeder, Gelukkige moeder." 681 00:49:44,267 --> 00:49:46,302 Het zal een pikante worden. 682 00:49:46,303 --> 00:49:50,546 Nannies, we zijn klaar. Deze kant op dames. 683 00:49:51,540 --> 00:49:53,308 Goed, hier zijn ze. 684 00:49:53,309 --> 00:49:56,043 De nannies! Prachtig. Kom binnen. 685 00:49:56,044 --> 00:49:59,548 Ga gewoon naast elkaar tegen de muur staan. Ga tegen elkaar staan. 686 00:49:59,549 --> 00:50:01,383 Maar maak je het gemakkelijk. 687 00:50:01,384 --> 00:50:04,584 Uitstekend. Nu we allemaal bij elkaar zijn... 688 00:50:04,585 --> 00:50:07,454 denk ik dat het tijd is om de reden van deze cursus bekend te maken: 689 00:50:07,455 --> 00:50:10,691 Het verbeteren van de kinderjuffrouw-moeder communicatie. 690 00:50:10,692 --> 00:50:15,061 Om te beginnen wil ik een moeder vrijwilliger 691 00:50:15,062 --> 00:50:17,497 om de groep een speciaal voorbeeld aan geven 692 00:50:17,498 --> 00:50:19,498 van mislukte communicatie met uw kinderjuffrouw. 693 00:50:19,499 --> 00:50:21,734 De meeste van hun spreken nauwelijks Engels. 694 00:50:21,735 --> 00:50:24,470 Dat is het probleem. - Ok�, jij. 695 00:50:24,471 --> 00:50:27,273 Mijn kinderjuffrouw blijft maar religieuze liedjes voor Parker zingen 696 00:50:27,274 --> 00:50:30,409 hoewel ik haar telkens weer heb verteld dat wij agnostisch zijn. 697 00:50:30,410 --> 00:50:32,977 En wat erger is, iedere keer als ik haar ermee confronteer 698 00:50:32,978 --> 00:50:35,747 ontkent ze het botweg, zelfs nadat ik haar had geconfronteerd 699 00:50:35,748 --> 00:50:37,848 met bewijs van de Nanny Camera. 700 00:50:37,849 --> 00:50:41,218 Nanny Camera? Ik dacht dat dat een broodjeaap verhaal was. 701 00:50:41,219 --> 00:50:42,821 Die daar, is mijn kinderjuffrouw. 702 00:50:42,822 --> 00:50:46,556 Wilt u haar alstublieft vragen, of ze mijn kind probeert te bekeren? 703 00:50:46,557 --> 00:50:49,858 Nee. Op dit moment horen we alleen kwesties aan. 704 00:50:49,859 --> 00:50:53,863 Ok�, nu wil ik het graag van een kinderjuffrouw horen. 705 00:50:53,864 --> 00:51:00,770 Mag ik een kinderjuffrouw vrijwilliger? Iemand? Alstublieft? 706 00:51:01,136 --> 00:51:03,171 Kom op, wees niet verlegen. 707 00:51:03,172 --> 00:51:06,441 We zullen niet bijten. 708 00:51:06,442 --> 00:51:08,676 Ok�, hoe zit het met jou, jongedame? 709 00:51:08,677 --> 00:51:10,445 Ik? - Ja, jij. 710 00:51:10,446 --> 00:51:14,048 Kunt u met groep ��n bijzonder grief delen 711 00:51:14,049 --> 00:51:17,350 die u over uw baan zou kunnen hebben? 712 00:51:17,351 --> 00:51:19,053 Kom op. 713 00:51:19,054 --> 00:51:22,956 Nee, nee, ik... ik... ik hou van mijn baan. 714 00:51:22,957 --> 00:51:25,526 Dat doe ik. Ik voel... ik voel me bevoorrecht. 715 00:51:25,527 --> 00:51:27,360 Oh, dat is erg aardig, 716 00:51:27,361 --> 00:51:29,780 maar noch nuttig noch productief. 717 00:51:29,781 --> 00:51:34,249 Dus kun je de klas iets bruikbaars aanbieden? Kom op. 718 00:51:35,063 --> 00:51:38,347 Nou... - Ja? 719 00:51:38,348 --> 00:51:43,136 Het zou leuk zijn om een avond vrij te zijn, denk ik. 720 00:51:44,347 --> 00:51:49,004 We... we worden een beetje in beslag genomen door onze benefietvoorstelling. 721 00:51:49,005 --> 00:51:52,529 Maar het enige wat ze hoeft te doen is het te vragen. 722 00:51:52,530 --> 00:51:58,034 Kijk, dames, conflict opgelost. 723 00:52:06,629 --> 00:52:08,306 Ik neem hem. - Oh nee, ik kan hem nemen. 724 00:52:08,307 --> 00:52:10,466 Nee, het is goed. - Nee, ik kan... ik kan hem nemen. 725 00:52:10,467 --> 00:52:14,303 Nanny, alstublieft. Ik wil dat je uit gaat. 726 00:52:14,304 --> 00:52:17,684 Het is nog maar 21:00 uur. Je wilde vanavond duidelijk weg. 727 00:52:17,685 --> 00:52:19,305 Nee, nee, u moet uitgeput zijn, laat me hem in bed brengen. 728 00:52:19,306 --> 00:52:22,532 We redden het wel. Hier. 729 00:52:22,533 --> 00:52:25,078 Ga uit je dak. 730 00:52:32,554 --> 00:52:36,088 Ik begrijp het gewoon niet. 731 00:52:37,692 --> 00:52:41,093 Ik kan gewoon niet begrijpen hoe iemand alles kan hebben 732 00:52:41,094 --> 00:52:43,362 en nog steeds... 733 00:52:43,363 --> 00:52:46,657 zo miserabel is. 734 00:52:47,301 --> 00:52:49,001 In ieder geval... 735 00:52:49,002 --> 00:52:52,770 herinner jij je nog dat ik je vertelde over die ori�ntatie mengpaneel ding? 736 00:52:52,771 --> 00:52:54,839 Ik heb een vent ontmoet die precies dezelfde... 737 00:52:54,840 --> 00:52:59,910 Het is net alsof ze al haar problemen met haar man bij mij dumpt. 738 00:52:59,911 --> 00:53:02,314 Het heet ontkenning. Ok�, net als de rivier. 739 00:53:02,315 --> 00:53:04,749 En jij bent duidelijk haar vertrouwenspersoon geworden. 740 00:53:04,750 --> 00:53:06,384 Wat? Wat heeft dat verdomme te betekenen? 741 00:53:06,385 --> 00:53:09,153 Het betekent dat je alstublieft vijf minuten niet meer over deze vrouw kan praten? 742 00:53:09,154 --> 00:53:11,989 Het spijt me dat je je verveelt, Lynette, maar dit is nu mijn leven. 743 00:53:11,990 --> 00:53:14,724 Ik heb ook een leven voor het geval je het niet is opgevallen. 744 00:53:14,725 --> 00:53:19,825 En ik begin te denken dat jij en die dame geestenverwanten zijn. 745 00:53:20,897 --> 00:53:23,632 Weet je wat? NYU zou je nu meteen je diploma moeten geven. 746 00:53:23,633 --> 00:53:25,300 Je hebt al de antwoorden. - Ok�, ok�. 747 00:53:25,301 --> 00:53:28,204 Ok�, laten we dat vergeten... vergeet dat. 748 00:53:28,205 --> 00:53:31,007 Kunnen we tenminste proberen om een leuke tijd te hebben? 749 00:53:31,008 --> 00:53:34,305 Vooral omdat je me naar 14e straat hebt gesleept. 750 00:53:36,445 --> 00:53:37,844 Kom op, Annie. Deze plek... 751 00:53:37,845 --> 00:53:42,484 je moet het toegeven, het is...vermoeiend. 752 00:53:42,680 --> 00:53:44,904 Kijk naar die kerels daar. 753 00:53:44,905 --> 00:53:48,479 Ze hebben helemaal geen piercings, geen tatoe�ringen. Ik bedoel... 754 00:53:48,480 --> 00:53:51,383 Oh, mijn God. We moeten meteen weg. - Waarom? 755 00:53:51,384 --> 00:53:54,257 Wacht eventjes. - Die jongen waarover ik je vertelde is hier. 756 00:53:54,811 --> 00:53:59,250 Harvard stuk? Welke, welke, waar? 757 00:53:59,251 --> 00:54:03,743 Yankees cap, blauw shirt, blauw bloed. 758 00:54:03,744 --> 00:54:05,888 Hij is goddelijk. - Yeah, ok�, laten we gaan. 759 00:54:05,889 --> 00:54:07,594 Nee, nee, nee, ben je gek geworden? Neem je me in de maling? 760 00:54:07,595 --> 00:54:11,836 Nee, dat is niet mijn niveau, ok�? Laten we gaan. 761 00:54:15,013 --> 00:54:16,915 Wat doe je verdomme? 762 00:54:16,916 --> 00:54:20,017 Oh mijn God, ik ken dat meisje. Annie! 763 00:54:20,018 --> 00:54:21,952 Annie! 764 00:54:21,953 --> 00:54:23,619 Kom op, ga met hem iets drinken. 765 00:54:23,620 --> 00:54:25,956 Ik heb je al verteld dat ik tijdens de baan niet kan daten. 766 00:54:25,957 --> 00:54:27,812 Ga je deze baan voor alles als excuus gebruiken? 767 00:54:27,813 --> 00:54:29,959 Zeg hallo tegen de aardige jongeman. 768 00:54:29,960 --> 00:54:31,661 Hoi. - Jongens, dit is Annie. 769 00:54:31,662 --> 00:54:33,296 Ik weet jouw naam niet. Het spijt me. 770 00:54:33,297 --> 00:54:35,164 Lynette. - Hoi, hoe is het? Leuk je te ontmoeten. 771 00:54:35,165 --> 00:54:38,200 Een paar maatjes van de middelbare school, dit is Carter, Jojo, 772 00:54:38,201 --> 00:54:40,869 John, Kenny, Reggie. - Hallo. 773 00:54:40,870 --> 00:54:42,703 Leuk jullie te ontmoeten. - Ga zitten, pak een stoel. 774 00:54:42,704 --> 00:54:45,379 Oh, nee, we kunnen niet. - We vinden het leuk. 775 00:54:49,512 --> 00:54:53,847 Meisjes, vertel eens hoe jullie onze jongen hebben leren kennen? 776 00:54:53,848 --> 00:54:58,643 Oh, ik ken hem niet echt. Hij is de vriend van Annie. 777 00:54:59,621 --> 00:55:02,622 Ik ken hem van het werk. 778 00:55:02,623 --> 00:55:05,958 Oh ja? Wat voor soort werk doe je? 779 00:55:05,959 --> 00:55:08,794 Model? 780 00:55:08,795 --> 00:55:12,488 Stewardess? - Escort? 781 00:55:13,232 --> 00:55:16,162 Ze werkt voor iemand in mijn gebouw. 782 00:55:17,070 --> 00:55:19,169 Eigenlijk ben ik een kinderjuffrouw. 783 00:55:19,305 --> 00:55:21,505 Een kinderjuffrouw? 784 00:55:21,506 --> 00:55:23,642 Kerel! 785 00:55:23,643 --> 00:55:25,744 Je hebt ons niet verteld dat je een kinderjuffrouw kent. 786 00:55:25,745 --> 00:55:28,112 Dat is zo porno. 787 00:55:28,113 --> 00:55:29,848 Zijn de moeders hitsig? - Jongens. 788 00:55:29,849 --> 00:55:32,985 Ben je hitsig voor de vaders? - Zijn de vaders hitsig voor jou? 789 00:55:32,986 --> 00:55:35,587 H�, kom op. - Wil je iets over de vaders weten? 790 00:55:35,588 --> 00:55:38,289 Ik zal jullie over de vaders vertellen. 791 00:55:38,290 --> 00:55:40,425 Zij zijn mollig, kaal, vleesetend, 792 00:55:40,426 --> 00:55:42,328 Sigaarrokend, type A varkens 793 00:55:42,329 --> 00:55:46,198 die meer opgewonden raken van het Bloomberg telegram dan van enige hitsige nannies. 794 00:55:46,199 --> 00:55:49,602 Eigenlijk zijn ze jullie over vijf jaar. 795 00:55:49,603 --> 00:55:51,604 Neem van mij aan, jongens: Geniet vanavond, 796 00:55:51,605 --> 00:55:54,873 want jullie toekomst ziet er aardig troosteloos uit. 797 00:55:54,874 --> 00:55:57,201 Wacht. - God! 798 00:56:00,380 --> 00:56:03,775 Dom, dom. 799 00:56:06,620 --> 00:56:09,255 U heeft twee nieuwe berichten. 800 00:56:09,256 --> 00:56:11,523 H�, Annie, ik ben het. 801 00:56:11,524 --> 00:56:13,692 de grote klootzak uit de bar. 802 00:56:13,693 --> 00:56:15,495 Wat? - Luister... 803 00:56:15,496 --> 00:56:17,737 in het geval je je het afvraagt, je vriendin Lynette gaf me je nummer. 804 00:56:17,738 --> 00:56:19,099 Ex-vriendin. 805 00:56:19,100 --> 00:56:20,834 Ik ben je duidelijk een enorm excuus verschuldigd. 806 00:56:20,835 --> 00:56:23,235 Veroordeel me alstublieft niet door mijn foute vrienden. 807 00:56:23,236 --> 00:56:24,903 Ze waren aardig hard. 808 00:56:24,904 --> 00:56:27,073 In ieder geval wil ik dat je mee een mogelijkheid geeft 809 00:56:27,074 --> 00:56:29,408 om het goed te maken en je mee uit te nemen. 810 00:56:29,409 --> 00:56:31,411 En ik waarschuw je, ik neem met nee geen genoegen. 811 00:56:31,412 --> 00:56:34,548 Ik weet waar je woont dus als het moet kampeer ik voor je deur. 812 00:56:34,549 --> 00:56:37,367 Je moet me eigenlijk nog leren kennen en als je me daarna nog haat... 813 00:56:37,368 --> 00:56:39,919 Zal ik je nooit meer vragen. 814 00:56:39,920 --> 00:56:42,922 Ok�, het spijt me dat ik afdwaal. Als ik niet van je hoor, 815 00:56:42,923 --> 00:56:45,024 ga ik met de lift op en neer totdat ik je vind. 816 00:56:45,025 --> 00:56:47,120 Tot ziens. 817 00:56:48,128 --> 00:56:50,853 Ik ben zo verneukt. 818 00:56:51,398 --> 00:56:53,366 Annie, dit is je moeder. 819 00:56:53,367 --> 00:56:56,668 Kijk, het spijt me dat ik je gisteravond niet heb gebeld, ok�? 820 00:56:56,669 --> 00:56:59,105 Ik had echt een late avond. Maar over vanavond... 821 00:56:59,106 --> 00:57:02,443 Ok�, weet je wat? Ik wil er niets over horen. Ik kom. 822 00:57:02,444 --> 00:57:04,311 Ik kom. - Goed, leuk. 823 00:57:04,312 --> 00:57:06,213 Leuk, ok�, laat me... 824 00:57:06,214 --> 00:57:08,147 laat me je gewoon na deze speelafspraak bellen, ok�? 825 00:57:08,148 --> 00:57:10,216 Speelafspraak? Wat is verdomme een speelafspraak? 826 00:57:10,217 --> 00:57:14,254 Oh shit. - Je zei een vloek! 827 00:57:14,255 --> 00:57:17,690 Weet je, mam. Een speelafspraak... 828 00:57:17,691 --> 00:57:21,295 het is de vergadering van inleidende investeringsprogramma's. 829 00:57:21,296 --> 00:57:24,031 Kijk, ik bel je later, ok�? 830 00:57:24,032 --> 00:57:27,791 Goed, tot ziens. 831 00:57:29,871 --> 00:57:31,573 Wie woont hier? 832 00:57:31,574 --> 00:57:33,807 Een knul genaamd Jefferson. 833 00:57:33,808 --> 00:57:36,877 Je moeder vond hem via de Park Avenue speelafspraak service. 834 00:57:36,878 --> 00:57:38,746 Hoi, allemaal. 835 00:57:38,747 --> 00:57:41,482 Ik ben de moeder van Jefferson, Tanya. 836 00:57:41,483 --> 00:57:42,849 Kom binnen. 837 00:57:42,850 --> 00:57:45,618 We zijn een cake aan het bakken. 838 00:57:45,619 --> 00:57:48,084 Oh, mijn God. 839 00:57:50,126 --> 00:57:52,360 Ik doe me voor als Jefferson's kinderjuffrouw. 840 00:57:52,361 --> 00:57:56,257 Maar ik ben eigenlijk ingehuurd om haar in de gaten te houden. 841 00:57:57,766 --> 00:58:00,501 En zo doet ze na Betty Ford. 842 00:58:00,502 --> 00:58:03,670 Maakt het haar man niets uit? 843 00:58:03,671 --> 00:58:07,141 Hij is 75. Ze is een ex-showgirl. 844 00:58:07,142 --> 00:58:09,977 Hij klaagt nergens over. 845 00:58:09,978 --> 00:58:12,468 Glazuur plezier! Yay! 846 00:58:13,748 --> 00:58:17,850 Ik wil hier iedere dag komen. 847 00:58:19,254 --> 00:58:21,419 Hoi. 848 00:58:23,360 --> 00:58:25,583 Wat kom je hier doen? 849 00:58:26,896 --> 00:58:29,689 En wat zit er allemaal op je? 850 00:58:29,931 --> 00:58:32,868 Annie, wil je me vertellen wat er allemaal aan de hand is? 851 00:58:32,869 --> 00:58:35,903 Goed, luister mensen. Dit is mijn appartement. 852 00:58:35,904 --> 00:58:40,407 En mijn kamergenote Lisa is weg op een zakenreis. 853 00:58:40,408 --> 00:58:44,045 Jij bent... gewoon op bezoek. 854 00:58:44,046 --> 00:58:45,981 Hij is... - Lynette's nieuwe vriend. 855 00:58:45,982 --> 00:58:47,649 Mooi. - Ik hou van je vriendin. 856 00:58:47,650 --> 00:58:49,417 Wat voor soort krom spel spelen we hier? 857 00:58:49,418 --> 00:58:51,754 We spelen de "mijn moeder komt op bezoek... 858 00:58:51,755 --> 00:58:53,990 en als ze erachter komt dat ik een kinderjuffrouw ben dan heb ik verloren." 859 00:58:53,991 --> 00:58:56,691 Ik vind het leuk. H�, zal ik een fondue voor je moeder regelen? 860 00:58:56,692 --> 00:58:58,859 Nou, weet je wat? Als je het eerlijk wilt spelen, 861 00:58:58,860 --> 00:59:00,596 zou ik een gehaktbal maken. Ik ga dit lenen. 862 00:59:00,597 --> 00:59:02,764 Dat is mijn jurk. Je kan die jurk niet lenen. 863 00:59:02,765 --> 00:59:04,666 Het is een vreselijke jurk. 864 00:59:04,667 --> 00:59:07,529 Fondue? Ga mijn jurk pakken. 865 00:59:08,405 --> 00:59:12,307 Jongen, Calvin. Heel hartelijk bedankt. Het ziet er heerlijk uit. 866 00:59:12,308 --> 00:59:16,469 Het is ook zo feestelijk opgediend. 867 00:59:17,446 --> 00:59:22,914 Hoe hebben jij en Lynette elkaar ontmoet? 868 00:59:23,387 --> 00:59:27,223 Annie's kamergenote Lisa heeft ons ge�ntroduceerd. 869 00:59:27,224 --> 00:59:30,391 Het is jammer dat ze niet hier is. 870 00:59:30,392 --> 00:59:32,827 Ik heb ook iets met haar gehad. 871 00:59:32,828 --> 00:59:35,430 Echt waar? 872 00:59:35,431 --> 00:59:40,848 Zo, vind u Annie's nieuwe plek niet geweldig? 873 00:59:40,849 --> 00:59:45,239 Wij wel. We zijn hier de hele tijd. 874 00:59:45,240 --> 00:59:48,244 Ja, ik denk dat het erg interessant is. 875 00:59:48,245 --> 00:59:53,505 Het is een beetje klein, maar het is een mooi begin, lieverd. 876 00:59:54,685 --> 00:59:58,830 Dat is het werk. Ik pak hem even. 877 00:59:59,923 --> 01:00:03,326 Nou, het houdt haar duidelijk bezig. 878 01:00:03,327 --> 01:00:06,363 Erg bezig. Bezige bij. - Op een meedogenloze manier. 879 01:00:06,364 --> 01:00:08,865 De klok rond. - Hallo? 880 01:00:08,866 --> 01:00:12,034 Dit is geen brontosaurus. Je weet helemaal niets. 881 01:00:12,035 --> 01:00:15,171 Oh, Grayer! Alstublieft! 882 01:00:15,172 --> 01:00:18,240 Het is yoga uur en mammie is aan de telefoon. 883 01:00:18,241 --> 01:00:21,343 Hallo? - Ja, hoi. Ik ben het. 884 01:00:21,344 --> 01:00:25,850 Ik weet dat ik erin toestemde om je oma vanavond in het ziekenhuis op te zoeken, 885 01:00:25,851 --> 01:00:29,186 maar ik moet je eraan herinneren, dat het morgen Grayer's verjaardag is. 886 01:00:29,187 --> 01:00:32,223 Wat? Hoe is dat mogelijk? Zijn feestje is niet eerder dan volgende maand. 887 01:00:32,224 --> 01:00:34,057 Nou, we hebben het met opzet op die manier gepland 888 01:00:34,058 --> 01:00:36,626 omdat de feestplanner die ik wilde hebben niet beschikbaar was. 889 01:00:36,627 --> 01:00:39,296 Ook mijn man niet. Maar het blijkt dat... 890 01:00:39,297 --> 01:00:41,732 mr. X voor twee dagen vanuit Chicago naar huis komt, 891 01:00:41,733 --> 01:00:44,668 dus plannen wij een kleine familieviering. 892 01:00:44,669 --> 01:00:47,370 Dat is geweldig. Grayer kon geen beter cadeau krijgen. 893 01:00:47,371 --> 01:00:50,173 En daarna zullen we naar de Carlyle gaan 894 01:00:50,174 --> 01:00:52,310 voor een meer formele aangelegenheid met vrienden. 895 01:00:52,311 --> 01:00:54,645 Vanzelfsprekend verwacht ik dat je aanwezig bent. 896 01:00:54,646 --> 01:00:57,849 Ok�, goed. - Dus zul jij je passend moet kleden. 897 01:00:57,850 --> 01:00:59,217 Goed. - In ieder geval... 898 01:00:59,218 --> 01:01:01,418 aangezien je niet in de buurt bent om te helpen, 899 01:01:01,419 --> 01:01:03,621 moet ik overal voor zorgen. - Mammie, spelen! 900 01:01:03,622 --> 01:01:04,926 Dank u wel. 901 01:01:04,927 --> 01:01:08,526 Ook zijn er een paar rozen voor je bezorgd. 902 01:01:08,527 --> 01:01:11,095 Rozen? - Ja, erg vreemd. 903 01:01:11,096 --> 01:01:13,997 Op het kaartje staat, "Accepteer mijn verontschuldigingen, 904 01:01:13,998 --> 01:01:16,066 of anders." 905 01:01:16,067 --> 01:01:17,870 Dat is gekke opa. 906 01:01:17,871 --> 01:01:19,971 Hij... 907 01:01:19,972 --> 01:01:23,708 hij had gisteravond oma niet bezocht en we lieten hem het gewoon houden. 908 01:01:23,709 --> 01:01:28,146 Nou, je weet hoe Grayer met stuifmeel is, dus moet ik ze weggooien. 909 01:01:28,147 --> 01:01:29,480 Annie? - Ok�. 910 01:01:29,481 --> 01:01:33,084 Nou, weet u... Ik ga... 911 01:01:33,085 --> 01:01:36,836 ophangen omdat zijn pacemaker niet aanstaat. Tot morgen. 912 01:01:39,458 --> 01:01:41,292 Schatje? - Ja? 913 01:01:41,293 --> 01:01:44,830 Alles goed met je? - Perfect. 914 01:01:44,831 --> 01:01:46,827 Toetje? 915 01:02:00,445 --> 01:02:03,082 Dit is van essentieel belang, ben je je daarvan bewust? 916 01:02:03,083 --> 01:02:04,382 Ik denk niet dat dit het moment is. 917 01:02:04,383 --> 01:02:07,818 Je hebt er absoluut geen idee van hoe teleurgesteld ik ben. 918 01:02:07,819 --> 01:02:10,613 Clowns worden verondersteld grappig te zijn. 919 01:02:11,256 --> 01:02:14,525 Nou, dat zijn Franse clowns, Grove. 920 01:02:14,526 --> 01:02:16,827 Ik haat ze en ik haat mijn verjaardag. 921 01:02:16,828 --> 01:02:18,397 ...ten einde je puinhoop op te ruimen! 922 01:02:18,398 --> 01:02:21,299 Onderbreek mij niet! 923 01:02:21,300 --> 01:02:24,503 Jij vertelde me dat een extra jaar op de kleuterschool 924 01:02:24,504 --> 01:02:26,572 hem gegarandeerd een plek zou opleveren. 925 01:02:26,573 --> 01:02:29,935 Vandaag is hij zes. Wat zijn nu je plannen? 926 01:02:32,177 --> 01:02:33,845 Ik kom terug, ok�? 927 01:02:33,846 --> 01:02:35,446 We moeten rustig proberen te blijven. 928 01:02:35,447 --> 01:02:37,417 Het kind van mijn broer zit erop. 929 01:02:37,418 --> 01:02:40,420 ...is dat niet genoeg vernedering. Ik zal niet tolereren 930 01:02:40,421 --> 01:02:42,689 op dat punt... - In de kamer hiernaast zijn mimespelers. 931 01:02:42,690 --> 01:02:45,357 Ik stel voor dat je wat zachter praat. - Weet je wat? 932 01:02:45,891 --> 01:02:47,886 Hoi. 933 01:02:49,696 --> 01:02:51,263 Wat doe je verdomme hier? 934 01:02:51,264 --> 01:02:53,565 Ik wil weten waarom je mijn bloemen heb weggegooid. 935 01:02:53,566 --> 01:02:55,300 Ik vond ze in het trappenhuis. 936 01:02:55,301 --> 01:02:57,970 Ik heb ze niet weggegooid, ok�? Mijn krankzinnige werkgever deed dat. 937 01:02:57,971 --> 01:03:00,239 En als je nu niet meteen wegga, gooit ze mij er ook uit. 938 01:03:00,240 --> 01:03:01,940 Ok�? - Niet voordat je toestemt me te zien. 939 01:03:01,941 --> 01:03:03,675 Wat? Dit moet stoppen. 940 01:03:03,676 --> 01:03:05,512 Kom op, ��n afspraakje. Dat is alles wat ik hier vraag. 941 01:03:05,513 --> 01:03:09,978 Oh, goed goed, ok�? Na het werk op donderdag. Ga ga. 942 01:03:17,824 --> 01:03:20,327 Nanny. 943 01:03:20,328 --> 01:03:22,661 Voordat we naar Carlyle gaan, 944 01:03:22,662 --> 01:03:26,598 wil ik je graag laten weten waarom Mr. X zo van streek is. 945 01:03:27,001 --> 01:03:32,570 Het schijnt dat Grayer voor de toelating voor de Hogeschool is afgewezen. 946 01:03:33,305 --> 01:03:37,234 Het spijt me. Dat moet verwarrend zijn. - Niet verwarrend. 947 01:03:37,310 --> 01:03:39,433 Onaanvaardbaar. 948 01:03:39,434 --> 01:03:43,383 Stop ermee! Ga bij me weg. - Oh, lieverd. 949 01:03:43,384 --> 01:03:45,918 Wees niet bang. Het zijn maar clowns. 950 01:03:45,919 --> 01:03:48,416 Ik haat ze. - Het zijn aardige Franse clowns. 951 01:03:48,655 --> 01:03:51,891 Ze maken me bang! 952 01:03:51,892 --> 01:03:54,728 Grayer, ga naar je mammie. 953 01:03:54,729 --> 01:03:56,063 Ga. - Nee. 954 01:03:56,064 --> 01:04:00,068 Ga maar, schatje. - Zoals ik net zei, Nanny, 955 01:04:00,069 --> 01:04:03,136 wij zijn van mening dat je niet genoeg tijd doorbrengt 956 01:04:03,137 --> 01:04:05,205 met educatieve activiteiten met onze zoon. 957 01:04:05,206 --> 01:04:08,207 Daarom hebben we besloten om een adviseur in te huren 958 01:04:08,208 --> 01:04:10,144 om de situatie volledig te onderzoeken. 959 01:04:10,145 --> 01:04:13,113 Hij zal deze week extra tijd van je eisen. 960 01:04:13,114 --> 01:04:16,790 Wat het beste voor Grayer is. - Het begint donderdagavond. 961 01:04:18,786 --> 01:04:21,422 Heb je het kind van "The Wall Street Journal" gelezen? 962 01:04:21,423 --> 01:04:24,591 "Financial Times"? "Granta"? 963 01:04:27,529 --> 01:04:30,263 Ik zing in het Frans tegen hem. 964 01:04:30,298 --> 01:04:35,758 Nou, we hebben meer tijd nodig dan ik dacht. 965 01:04:42,977 --> 01:04:45,580 Ik weet het. Ik weet het. Ik ben erg, erg laat. 966 01:04:45,581 --> 01:04:47,282 Het spijt me. Heb je mijn berichtje gehad? 967 01:04:47,283 --> 01:04:49,417 Ja, alle zes. - Ik kon niet van mijn werk weg. 968 01:04:49,418 --> 01:04:51,920 De adviseur hield me voor eeuwig vast. Het was verschrikkelijk. 969 01:04:51,921 --> 01:04:53,989 Ja, ik ben niet alleen de reservering kwijt, 970 01:04:53,990 --> 01:04:56,758 maar de keuken is nu ook gesloten. Dus... 971 01:04:56,759 --> 01:05:00,526 Ok�. Het spijt me dat ik te laat was. 972 01:05:00,962 --> 01:05:04,932 Soms zijn bepaalde dingen gewoon niet voorbestemd, ok�? 973 01:05:04,933 --> 01:05:08,335 Wacht... 974 01:05:08,336 --> 01:05:10,138 Dacht je me zo makkelijk kwijt te raken? 975 01:05:10,139 --> 01:05:11,907 Nee, het gaat er niet om, om je kwijt te raken. 976 01:05:11,908 --> 01:05:16,267 Er is hier in de buurt geen plek die zo laat nog open is, dat is alles. 977 01:05:17,012 --> 01:05:20,579 Eigenlijk weet ik de perfecte plek. 978 01:05:25,820 --> 01:05:27,721 Aardig goed, h�? 979 01:05:27,722 --> 01:05:31,491 Plek nummer ��n op The Upper East Side. 980 01:05:31,492 --> 01:05:33,327 Het is niet slecht. 981 01:05:33,328 --> 01:05:36,985 Ik zal je vertellen dat... Het komt niet in de buurt van The Jersey Shore. 982 01:05:38,466 --> 01:05:40,603 Goed, als je een dergelijke pizzakenner bent, 983 01:05:40,604 --> 01:05:42,605 is er een echt geweldige plek Italian Harlem. 984 01:05:42,606 --> 01:05:44,240 Ik neem je daar wel een keertje mee naar toe. 985 01:05:44,241 --> 01:05:45,908 Harlem? 986 01:05:45,909 --> 01:05:48,109 Ik kan me jou moeilijk in Harlem voorstellen. 987 01:05:48,110 --> 01:05:51,546 Waarom? Ik geniet ervan om mijn stad te verkennen. 988 01:05:51,547 --> 01:05:54,045 Iets wat jij vaker zou moeten doen. 989 01:05:54,183 --> 01:05:56,988 Oh, dank je. Ik zal het proberen in te lassen... 990 01:05:56,989 --> 01:06:00,256 tussen het poetsen van Grayer's kotst en het ophalen van Mrs. X wasgoed. 991 01:06:00,257 --> 01:06:03,491 Kom op, als je baan zo slecht is, waarom stop je er dan niet mee? 992 01:06:03,492 --> 01:06:06,595 Ik bedoel, het is niet dat je carri�reweg ligt. Ik begrijp het niet. 993 01:06:06,596 --> 01:06:08,265 Nee, natuurlijk begrijp je het niet. 994 01:06:08,266 --> 01:06:10,933 Je hebt duidelijk een erg gecharmeerd leven geleid. 995 01:06:10,934 --> 01:06:13,702 opgegroeid op Fifth Avenue. Je hebt op Harvard gezeten. 996 01:06:13,703 --> 01:06:16,338 Een gecharmeerd leven? 997 01:06:18,575 --> 01:06:21,409 Ok�. Nu snap ik het. 998 01:06:22,144 --> 01:06:24,212 Weet je, voor je informatie 999 01:06:24,213 --> 01:06:26,081 mijn moeder overleed toen ik vier was. 1000 01:06:26,082 --> 01:06:29,384 Mijn vader reisde constant voor zijn werk. 1001 01:06:29,385 --> 01:06:31,421 Ik ben door negen verschillende nannies opgevoed 1002 01:06:31,422 --> 01:06:33,957 totdat ik oud genoeg was om weg verscheept te worden naar een internaat. 1003 01:06:33,958 --> 01:06:37,058 Dat is hoe gecharmeerd mijn leven was. 1004 01:06:40,797 --> 01:06:43,099 Het spijt me erg. - Maar weet je wat? 1005 01:06:43,100 --> 01:06:47,993 Ik denk dat ik ondanks alles toch nog een vrij fatsoenlijke kerel ben geworden. 1006 01:06:48,705 --> 01:06:51,930 Ik denk dat ik een professionele klootzak ben. 1007 01:06:52,843 --> 01:06:55,010 Nou... 1008 01:06:55,011 --> 01:06:57,908 klootzak is een erg sterk woord. 1009 01:06:57,949 --> 01:07:00,584 Ik zou volstaan met zak of domkop. 1010 01:07:00,585 --> 01:07:04,449 Maar dat is gewoon mijn kleuterschool opvoeding. 1011 01:07:05,923 --> 01:07:08,792 Ik weet het niet, weet je, Ik wil... ik zou graag willen stoppen. 1012 01:07:08,793 --> 01:07:12,162 Ik zou het graag willen, maar... 1013 01:07:12,163 --> 01:07:14,631 ik kan Grayer niet verlaten. 1014 01:07:14,632 --> 01:07:17,232 Ik kan het niet. 1015 01:07:17,768 --> 01:07:22,538 Je zult denken dat ik helemaal gek ben maar ik vind het voor haar ook sneu. 1016 01:07:22,539 --> 01:07:24,842 Denk je dat ik gek ben? 1017 01:07:24,843 --> 01:07:29,280 Nou, weet je, ze zou aan het Stockholm Syndroom kunnen lijden. 1018 01:07:29,281 --> 01:07:31,782 Heb je ooit van Patty Hearst gehoord? - Neem je me in de maling? 1019 01:07:31,783 --> 01:07:33,484 Ja. 1020 01:07:33,485 --> 01:07:36,586 Maar ik denk wel dat je me nu waarschijnlijk zou laten kussen. 1021 01:07:36,587 --> 01:07:38,778 Wat? 1022 01:07:39,022 --> 01:07:42,092 Nou... we zijn twee blokken van je gebouw vandaan. 1023 01:07:42,093 --> 01:07:44,828 en als we eenmaal dichterbij zijn, zou ik niet meer dichterbij je kunnen zijn. 1024 01:07:44,829 --> 01:07:46,731 Wat, om je de waarheid te vertellen, 1025 01:07:46,732 --> 01:07:51,744 denk ik aan niks anders sinds die dag dat ik je in die Betsy Ross kleding zag. 1026 01:07:51,836 --> 01:07:54,303 Dat is echt kinky en bizar. 1027 01:07:54,304 --> 01:07:57,099 Je weet de helft nog niet. 1028 01:08:06,483 --> 01:08:08,685 Goedenacht. - Goedenacht. 1029 01:08:08,686 --> 01:08:11,877 Prettige avond. - Ja. 1030 01:08:23,936 --> 01:08:26,301 Goedenacht. 1031 01:08:41,453 --> 01:08:45,777 Kijk uit voor de... - Sorry. 1032 01:08:59,340 --> 01:09:01,039 Tijdens het onderzoek, 1033 01:09:01,040 --> 01:09:03,909 staan antropologen erom bekend zichzelf te verliezen 1034 01:09:03,910 --> 01:09:05,944 in de eigenlijke maatschappij die zij bestuderen, 1035 01:09:05,945 --> 01:09:09,448 een fenomeen dat bekend staat als "autochtoon worden." 1036 01:09:09,449 --> 01:09:11,250 Wanneer dit voorkomt, 1037 01:09:11,251 --> 01:09:14,821 is de juiste actiekoers dat het vanzelf verdwijnt 1038 01:09:14,822 --> 01:09:17,318 ASAP. 1039 01:09:19,326 --> 01:09:23,161 Na mijn avond met Harvard stuk werd al snel duidelijk 1040 01:09:23,162 --> 01:09:27,266 dat mijn obsessie met Xs betekend dat ik inheems moet worden. 1041 01:09:27,267 --> 01:09:29,368 Die dag, dagdromend in het park, 1042 01:09:29,369 --> 01:09:32,537 kwam ik tot de conclusie dat het enige juiste ding om te doen 1043 01:09:32,538 --> 01:09:37,348 was om Mrs. X er mee te confronteren en te stoppen. 1044 01:09:38,912 --> 01:09:41,602 Oh, ik ben dit helemaal vergeten. 1045 01:09:42,047 --> 01:09:44,047 Dit zou kunnen werken. 1046 01:09:48,422 --> 01:09:50,957 Kijk of je iets korts voor me kan vinden. 1047 01:09:50,958 --> 01:09:53,125 Het zal er met deze halslijn er beter uitzien. 1048 01:09:53,126 --> 01:09:55,317 Ok�. 1049 01:10:00,367 --> 01:10:03,464 Heeft Grayer dit u gegeven? 1050 01:10:04,705 --> 01:10:07,106 God. 1051 01:10:07,241 --> 01:10:10,642 Ik heb dit voor mijn moeder gekocht toen ik 10 was. 1052 01:10:10,643 --> 01:10:15,713 Ze werd boos op me, weigerde het te dragen. Ze zei dat het gewoon was. 1053 01:10:16,577 --> 01:10:19,241 Ik denk dat ik het uit wrok heb bewaard. 1054 01:10:32,734 --> 01:10:35,994 Wat dacht u hiervan? 1055 01:10:36,805 --> 01:10:41,066 Mr. X heeft het voor onze eerste huwelijksverjaardag gekocht. 1056 01:10:41,108 --> 01:10:44,177 Dus is het slechts passend dat ik het vanavond zou dragen, juist? 1057 01:10:44,178 --> 01:10:46,574 Absoluut. 1058 01:10:56,824 --> 01:11:00,494 Mrs. X, ik moet met u over iets praten. 1059 01:11:01,196 --> 01:11:03,130 Ik weet dat u vanavond erg druk bent, 1060 01:11:03,131 --> 01:11:05,265 dus vroeg ik me af of we wat tijd kunnen plannen 1061 01:11:05,266 --> 01:11:08,697 om het morgenavond te bespreken. - Wat is het, Nanny? 1062 01:11:10,238 --> 01:11:12,939 Ik denk dat het beter is dat we alleen praten. 1063 01:11:12,940 --> 01:11:15,870 Wat is het? 1064 01:11:16,845 --> 01:11:19,810 Nanny, help eens een handje. 1065 01:11:37,399 --> 01:11:39,932 Nou? 1066 01:11:39,933 --> 01:11:42,624 U ziet er schitterend uit. 1067 01:11:42,704 --> 01:11:45,573 Echt waar? - Je ziet er mooi uit, mammie. 1068 01:11:45,574 --> 01:11:48,176 En jij vind de Dior mooi? 1069 01:11:48,177 --> 01:11:50,612 Ik bedoel, het is een klein beetje veel voor het diner, 1070 01:11:50,613 --> 01:11:54,282 maar daarna neemt hij me mee naar het Presidenten Cirkel Gala in de Met. 1071 01:11:54,283 --> 01:11:58,051 Nou, ik kan me geen betere perfecte jurk voorstellen voor een romantische verjaardag. 1072 01:11:58,052 --> 01:12:01,152 Alles wat ik nu nodig heb is mijn man. 1073 01:12:02,224 --> 01:12:04,926 Ik heb net het vliegveld gebeld. 1074 01:12:04,927 --> 01:12:09,898 Er was geen vertraging of een annulering uit Chicago. Dus... 1075 01:12:09,899 --> 01:12:12,864 Waar kan die man zijn? 1076 01:12:13,803 --> 01:12:17,003 Nanny, bel La Grande Nuit en zeg ze dat we verlaat zijn. 1077 01:12:17,004 --> 01:12:20,008 Ik wil de reservering niet kwijtraken. 1078 01:12:20,009 --> 01:12:22,044 Is het "Le Grande Nuit" of "La Grande..." 1079 01:12:22,045 --> 01:12:24,180 "Le... Les"? 1080 01:12:24,181 --> 01:12:26,347 Ik denk dat het "La" is. 1081 01:12:27,516 --> 01:12:30,081 Bedankt, wijsneus. 1082 01:12:32,154 --> 01:12:34,722 Hallo? - Ja, ik ben het. 1083 01:12:34,723 --> 01:12:36,659 Luister, ik heb hier geen GSM verbinding. 1084 01:12:36,660 --> 01:12:41,263 Je moet mijn vrouw zoeken en haar uitleggen dat mijn vlucht is geannuleerd. 1085 01:12:41,264 --> 01:12:43,798 En omdat ik hier zondagavond weer terug moet zijn, 1086 01:12:43,799 --> 01:12:45,701 breng ik gewoon het hele weekend in Chicago door. 1087 01:12:45,702 --> 01:12:48,237 Nee, nee, nee... - Zeg haar ook dat het me spijt. 1088 01:12:48,238 --> 01:12:50,906 Nee, nee, nee, Mr. X, dit kunt u niet doen. Kijk, ze... 1089 01:12:56,079 --> 01:12:59,576 Nanny, wie was dat? 1090 01:13:06,190 --> 01:13:08,551 Wat zei hij? 1091 01:13:12,529 --> 01:13:15,097 Hij zei dat... 1092 01:13:15,098 --> 01:13:17,323 zijn vlucht was geannuleerd. 1093 01:13:18,635 --> 01:13:21,837 En... 1094 01:13:21,838 --> 01:13:25,736 en het hem heel erg spijt. 1095 01:13:31,549 --> 01:13:36,183 Zorg ervoor dat je die bovenop legt. Ik wil niet dat er iets kreukelt. 1096 01:13:37,522 --> 01:13:39,687 Mammie, waar ga je naartoe? 1097 01:13:42,059 --> 01:13:45,356 Mammie, ga niet weg! Nee, Gray... Nee, Grayer. 1098 01:13:45,357 --> 01:13:46,796 Maak het niet moeilijker. 1099 01:13:46,797 --> 01:13:49,565 Mammie moet een paar dagen weg om wat uit te rusten. 1100 01:13:49,566 --> 01:13:52,736 Nanny, ik heb besloten om een paar dagen vrij te nemen. 1101 01:13:52,737 --> 01:13:55,740 Ik ben bij de Spa op de Canyon Ranch in Lenox. 1102 01:13:55,741 --> 01:13:59,604 Maria heeft al mijn nummers. - Oh, God. 1103 01:14:00,711 --> 01:14:04,281 Nanny, kunnen we naar boven gaan? 1104 01:14:04,282 --> 01:14:07,350 Ik voel me raar. 1105 01:14:07,351 --> 01:14:11,613 Oh mijn God! Hoe kan dit zo snel gaan, 40? 1106 01:14:14,025 --> 01:14:16,091 Oh mijn God, oh mijn God. Ok�. Ok�. 1107 01:14:16,092 --> 01:14:18,061 Schatje, kom hier. Ben je in orde? 1108 01:14:18,062 --> 01:14:19,429 Het spijt me zo. 1109 01:14:19,430 --> 01:14:22,725 Het is in orde. Het is in orde. Goed. 1110 01:14:23,702 --> 01:14:25,736 Ok�, wacht. Nee. 1111 01:14:25,737 --> 01:14:27,838 H�, Lynette, ik ben het, Annie. Luister, ik heb je hulp nodig. 1112 01:14:27,839 --> 01:14:29,774 Grayer heeft een temperatuur van 40. 1113 01:14:29,775 --> 01:14:32,143 en heb allemaal braaksel over me heen en er is hier niemand. 1114 01:14:32,144 --> 01:14:33,643 God. Heb je zijn moeder gebeld? 1115 01:14:33,644 --> 01:14:35,948 Ja, ik heb zijn moeder gebeld. Ze is naar zo'n stomme Spa. 1116 01:14:35,949 --> 01:14:38,015 Ik heb drie berichten achtergelaten en ze belt me niet terug. 1117 01:14:38,016 --> 01:14:39,917 Ik weet niet wat ik moet doen. 1118 01:14:39,918 --> 01:14:41,886 Ik bedoel, moet ik hem naar de spoed of zoiets brengen? 1119 01:14:41,887 --> 01:14:43,987 Annie, ik kan dat niet beantwoorden. - Ik... 1120 01:14:43,988 --> 01:14:46,724 Weet je een nummer van een dokter 1121 01:14:46,725 --> 01:14:49,226 die ik voor advies kan bellen of die van een verpleegkundige? 1122 01:14:49,227 --> 01:14:51,061 Natuurlijk ken ik een verpleegkundige. 1123 01:14:51,062 --> 01:14:53,762 Je moeder. 1124 01:14:54,599 --> 01:14:56,401 Nanny? 1125 01:14:56,402 --> 01:14:58,536 Lynette, ik bel je nog terug. 1126 01:14:58,537 --> 01:15:01,568 Wat is er lieverd? Wat is er mis? 1127 01:15:04,509 --> 01:15:08,976 Ik wil mijn mammie. 1128 01:15:09,814 --> 01:15:12,450 Ik ook. 1129 01:15:16,055 --> 01:15:18,421 Hoe staat het met alles? 1130 01:15:18,422 --> 01:15:22,260 Zijn koorts is gezakt maar ik denk dat hij kroep heeft. 1131 01:15:22,261 --> 01:15:24,997 De stoom zou moeten helpen zijn luchtwegen te openen 1132 01:15:24,998 --> 01:15:28,933 en hopelijk zal het zijn hoest verlichten en kan hij wat rusten. 1133 01:15:28,934 --> 01:15:31,796 Is er iets wat ik kan doen? 1134 01:15:32,036 --> 01:15:34,533 Doe alleen de deur dicht. 1135 01:15:44,617 --> 01:15:49,288 Hij is nu in orde. Veel beter. - Godzijdank. 1136 01:15:49,289 --> 01:15:51,790 Dan nog moet je hem morgen naar de dokter brengen. 1137 01:15:51,791 --> 01:15:54,059 Hij heeft waarschijnlijk een recept nodig. 1138 01:15:54,060 --> 01:15:58,222 Ok�. H�, mam... 1139 01:15:59,232 --> 01:16:01,732 Ik weet niet hoe ik... 1140 01:16:01,733 --> 01:16:04,202 je moet bedanken dat je naar hier kwam om te helpen... 1141 01:16:04,203 --> 01:16:06,804 Waarom heb je tegen mij gelogen, Annie? 1142 01:16:09,510 --> 01:16:12,611 Ik heb nooit tegen jou gelogen. 1143 01:16:12,612 --> 01:16:15,763 Nooit. - Ik weet het. 1144 01:16:16,081 --> 01:16:19,046 Ik ben... 1145 01:16:20,286 --> 01:16:23,857 Mam, ik kon het niet meer aan. - Wat? 1146 01:16:23,858 --> 01:16:27,026 Wat kon je niet aan? Je bent jong, je bent slim, 1147 01:16:27,027 --> 01:16:30,629 je bent energiek. Je had een ongelooflijk rooskleurige toekomst voor je. 1148 01:16:30,630 --> 01:16:32,198 Het is te mooi, ma. Goed? 1149 01:16:32,199 --> 01:16:34,635 Ik heb... Ik heb...Ik moest... Ik moest weg. 1150 01:16:34,636 --> 01:16:36,636 En dit doen? 1151 01:16:36,637 --> 01:16:39,072 Begrijp je? Elke nachtdienst die ik heb gewerkt, 1152 01:16:39,073 --> 01:16:41,674 elk overuur dit ik heb geaccepteerd, 1153 01:16:41,675 --> 01:16:45,367 heb ik gedaan omdat ik wilde dat jij het beter kreeg dan ik. 1154 01:16:45,679 --> 01:16:48,480 Nanny! Mooi, je bent wakker. 1155 01:16:48,481 --> 01:16:50,416 Laat daar maar staan. 1156 01:16:50,417 --> 01:16:53,720 Luister, de Spa was gewoon afschuwelijk, 1157 01:16:53,721 --> 01:16:56,788 een totale invasie met bewoners van buitenwijken. 1158 01:16:56,789 --> 01:16:58,826 Toen, te midden van het schrobben van mijn lichaam, 1159 01:16:58,827 --> 01:17:01,862 belde Mr. X, en geloof het of niet, 1160 01:17:01,863 --> 01:17:04,363 wil hij ons volgende week, allemaal mee naar Nantucket nemen. 1161 01:17:04,364 --> 01:17:08,024 Dus ik bedacht dat ik net zo goed mijn korte reis kan afbreken... 1162 01:17:10,303 --> 01:17:12,138 Wie is dit? 1163 01:17:12,139 --> 01:17:14,273 Ik ben Judy. 1164 01:17:14,274 --> 01:17:17,164 Dat is mijn moeder. 1165 01:17:17,210 --> 01:17:20,703 Je hebt nooit gezegd dat je een moeder had, Nanny. 1166 01:17:22,850 --> 01:17:25,452 Mijn moeder is een verpleegkundige. Ze kwam hierheen om me te helpen. 1167 01:17:25,453 --> 01:17:28,756 Grayer is heel erg ziek. 1168 01:17:28,757 --> 01:17:31,754 Ik heb geprobeerd u te bellen... - Waar is hij? 1169 01:17:32,092 --> 01:17:34,560 Nou, hij is... hij slaapt nu. 1170 01:17:34,561 --> 01:17:37,162 Dan kan hij niet meer zo ziek zijn, of wel? 1171 01:17:37,163 --> 01:17:40,834 Dus luister, kun je snel mijn bagage uitpakken en alles in de was doen? 1172 01:17:40,835 --> 01:17:44,071 Ik ben uitgeput en Mr. X wordt iets voor 9:00 uur verwacht. 1173 01:17:44,072 --> 01:17:47,172 Ik zie jou morgenochtend. 1174 01:17:47,708 --> 01:17:49,743 Erg leuk je te hebben ontmoet, Julie. 1175 01:17:49,744 --> 01:17:52,174 Judy. 1176 01:18:03,624 --> 01:18:07,892 Bel me als deze fase in je leven voorbij is. 1177 01:18:10,865 --> 01:18:14,435 Ik wilde haar wanhopig na schreeuwen, 1178 01:18:14,436 --> 01:18:16,437 maar het was net een van die afschuwelijke dromen 1179 01:18:16,438 --> 01:18:18,573 waar ik geen stem had. 1180 01:18:18,574 --> 01:18:21,576 Mijn wens om een waarnemer van het leven te zijn... 1181 01:18:21,577 --> 01:18:25,144 ...was eigenlijk er een die me van het leven hield. 1182 01:18:25,167 --> 01:18:28,549 Duidelijk, die vrouw is gruwelijk. 1183 01:18:28,550 --> 01:18:30,185 Je moet ermee stoppen. Het is zo simpel als dat. 1184 01:18:30,186 --> 01:18:33,487 Ik kan het niet, goed? Ik heb het geprobeerd. 1185 01:18:33,488 --> 01:18:36,757 Wat als ik je een verleidelijk aanbod doe? 1186 01:18:36,758 --> 01:18:39,493 Ik ga voor een maand naar het huis van mijn vader in South Hampton. 1187 01:18:39,494 --> 01:18:44,299 Ik neem wat tijd om uit te vinden of een rechtenstudie wel echt iets voor mij is. 1188 01:18:44,300 --> 01:18:47,535 Waarom ga je niet met mij mee? Doe een beetje ziel onderzoek. 1189 01:18:47,536 --> 01:18:49,904 We hebben het hele huis voor onszelf, het kost ons geen cent. 1190 01:18:49,905 --> 01:18:55,611 We wandelen op het strand. We drinken rode wijn, grillen verse vis. 1191 01:18:55,612 --> 01:18:59,013 Dat klinkt als de hemel. 1192 01:18:59,014 --> 01:19:01,584 Maar wat als deze vakantie hun huwelijk kan redden? 1193 01:19:01,585 --> 01:19:03,785 Als ik er nu mee stop, dan zal ik het ru�neren, 1194 01:19:03,786 --> 01:19:05,652 en Grayer's hart breken. 1195 01:19:05,653 --> 01:19:09,688 Hoe zit het met mijn hart? Tel ik nog ergens mee? 1196 01:19:11,828 --> 01:19:14,463 Kom op, zeg ja. 1197 01:19:14,464 --> 01:19:16,532 Wees met mij jeugdig in Hamptons. 1198 01:19:16,533 --> 01:19:19,101 Ga niet met de zonderlingen naar Nantucket. 1199 01:19:19,102 --> 01:19:21,928 Wat zeg je ervan? 1200 01:19:30,013 --> 01:19:33,014 Er zit helemaal geen kans in, of wel? 1201 01:19:33,015 --> 01:19:35,985 Ik begrijp de hint. - Kom op, ik heb geen nee gezegd. 1202 01:19:35,986 --> 01:19:39,154 Je schreeuwde niet precies van ja, of wel? 1203 01:19:39,155 --> 01:19:41,223 Ik begin me af te vragen of je nu echt ego�stisch bent 1204 01:19:41,224 --> 01:19:44,226 of gewoon een beetje zelfgeobsedeerd. 1205 01:19:44,227 --> 01:19:46,528 Dank je wel. Bedankt. 1206 01:19:47,063 --> 01:19:49,596 Ik moet gaan. 1207 01:19:50,767 --> 01:19:55,836 Luister, als je van mening verandert, mijn aanbod blijft. 1208 01:20:02,447 --> 01:20:05,381 We gaan naar 'Tucket. We gaan naar 'Tucket. 1209 01:20:05,382 --> 01:20:08,847 Raad eens wat nog meer? Ik krijg een puppy. 1210 01:20:10,353 --> 01:20:13,215 Mijn God! 1211 01:20:15,125 --> 01:20:17,927 Pappa, pappa, waar is mijn puppy? 1212 01:20:17,928 --> 01:20:21,331 Hij wacht daar in de auto op je, mannetje. 1213 01:20:21,332 --> 01:20:23,131 Is het niet prachtig? 1214 01:20:23,132 --> 01:20:25,267 Een familiereis is al lang niet meer gedaan. 1215 01:20:25,268 --> 01:20:27,637 Luister, ik wilde in de buurt van Grayer niets zeggen, 1216 01:20:27,638 --> 01:20:29,640 maar de waarheid is, dat ik maar een paar dagen kan blijven. 1217 01:20:29,641 --> 01:20:32,876 Ze zetten me echt onder druk om het in Chicago te be�indigen. 1218 01:20:32,877 --> 01:20:35,045 Dat kun je niet menen. 1219 01:20:35,046 --> 01:20:37,046 Je laat ons op dit eiland niet alleen achter. 1220 01:20:37,047 --> 01:20:39,808 Ok�, we hebben het er later wel over. 1221 01:20:56,033 --> 01:20:59,070 Het is Annie. Ik heb al een tijdje niets van haar gehoord. 1222 01:20:59,071 --> 01:21:01,605 Je bent waarschijnlijk al in South Hampton, 1223 01:21:01,606 --> 01:21:03,641 maar ik wilde je alleen laten weten dat... 1224 01:21:03,642 --> 01:21:08,311 mijn mobiele telefoon hier niet werkt. Dus al je wilt bellen... 1225 01:21:08,312 --> 01:21:10,714 als je wilt bellen, 1226 01:21:10,715 --> 01:21:12,882 heb je waarschijnlijk al het nummer... - Nanny, schiet op! 1227 01:21:12,883 --> 01:21:14,884 ...in je mobiele telefoon, maar ik geef het je 1228 01:21:14,885 --> 01:21:17,755 gewoon in het geval dat. Het is 508... 1229 01:21:17,756 --> 01:21:20,024 Hallo? 1230 01:21:20,025 --> 01:21:22,193 Wat, hallo? - Hallo, Nanny? 1231 01:21:22,194 --> 01:21:24,724 Ik moet deze telefoon gebruiken. Nu meteen. 1232 01:21:24,725 --> 01:21:26,664 Ok�, het spijt me. 1233 01:21:26,665 --> 01:21:30,034 - God. - Nanny, we gaan naar het strand. 1234 01:21:30,035 --> 01:21:32,436 Wanneer ik groot ben, wil ik genoeg geld hebben 1235 01:21:32,437 --> 01:21:35,272 om een echt kasteel te bouwen. 1236 01:21:35,273 --> 01:21:38,474 Onthoud alleen, Grove, dat geld geen liefde kan kopen. 1237 01:21:38,475 --> 01:21:41,111 Maar mammie betaald jou geld en ik hou van jou. 1238 01:21:41,112 --> 01:21:44,477 Verrassing, verrassing, liefje. 1239 01:21:45,585 --> 01:21:49,488 Moeder? - Wat ben je mollig geworden. 1240 01:21:49,489 --> 01:21:52,323 Hoi oma. 1241 01:21:52,324 --> 01:21:54,191 Wat doe je, verdomme, hier? 1242 01:21:54,192 --> 01:21:58,623 Vraag het aan je vrouw. Ze is diegene die vroeg of ik wilde komen. 1243 01:21:58,663 --> 01:22:01,633 Schatje, ik... - Niet dat ik een uitnodiging nodig heb. 1244 01:22:01,634 --> 01:22:04,202 Het is mijn huis. 1245 01:22:04,203 --> 01:22:06,303 Ik wilde dat je moeder vanwege het nieuws hierbij hebben. 1246 01:22:06,304 --> 01:22:10,131 Nieuws, welk nieuws? Wat is hier, verdomme, aan de hand? 1247 01:22:10,170 --> 01:22:13,111 Ik krijg nog een baby. 1248 01:22:14,847 --> 01:22:17,149 ...Feitelijk onmogelijk. 1249 01:22:17,150 --> 01:22:18,918 Wat wil je precies? 1250 01:22:18,919 --> 01:22:21,720 En nu mijn moeder hier is kan ik dus niet naar Chicago. 1251 01:22:21,721 --> 01:22:24,576 Slechts een week! - Weet je wat? 1252 01:22:24,577 --> 01:22:28,127 Je bent een razend makende vrouw. Dat ben je daadwerkelijk! 1253 01:22:28,128 --> 01:22:31,463 Dat krijg je als je het jaarlijks bal afwijst. 1254 01:22:31,464 --> 01:22:34,055 Wie heeft je wat gevraagd, trut? 1255 01:22:43,976 --> 01:22:45,444 Kun je heel even op de kinderen letten? 1256 01:22:45,445 --> 01:22:49,172 Ik ben hier de enige kinderjuffrouw. Ik wil even het toilet gebruiken. 1257 01:22:50,317 --> 01:22:53,518 Doe het vlug, liefje. Ik ben bij het laatste hoofdstuk. 1258 01:22:53,519 --> 01:22:56,278 Duizend maal dank. 1259 01:23:09,136 --> 01:23:12,805 Je ziet er geweldig uit. 1260 01:23:13,574 --> 01:23:16,409 Luister, ik heb wat kinderjuffrouw advies nodig. 1261 01:23:16,410 --> 01:23:17,844 Ok�. - Om je de waarheid te zeggen, 1262 01:23:17,845 --> 01:23:21,647 ik weet niet wat er de laatste tijd met haar aan de hand is. 1263 01:23:21,648 --> 01:23:24,350 Nou, ik heb een Nanny Camera ge�nstalleerd. 1264 01:23:24,351 --> 01:23:27,351 dus we zullen binnenkort de waarheid zien. 1265 01:23:27,352 --> 01:23:30,686 Het zou misschien tijd zijn om haar te laten gaan. 1266 01:23:32,794 --> 01:23:35,329 Ik zag er nog ��n. 1267 01:23:35,330 --> 01:23:37,363 Doe een wens, Grove. 1268 01:23:37,364 --> 01:23:41,334 Ik wens dat we voor altijd in Tucket konden blijven, 1269 01:23:41,335 --> 01:23:45,402 Mammie, pappa, jij en mijn puppy. 1270 01:23:51,679 --> 01:23:54,369 Grove? 1271 01:23:58,418 --> 01:24:01,588 Weet je, ik... 1272 01:24:01,589 --> 01:24:04,857 Ik ben niet voor altijd je Nanny. 1273 01:24:04,858 --> 01:24:07,995 Ik kan het niet zijn. 1274 01:24:07,996 --> 01:24:12,131 Dat betekent niet dat ik niet voor altijd je vriend ben. 1275 01:24:35,590 --> 01:24:38,991 Wat, is er geen OJ in deze godverdomde shit blokhut? 1276 01:24:39,326 --> 01:24:42,326 Ik wilde net wat gaan maken. 1277 01:24:52,574 --> 01:24:55,209 Waar is Grayer? Is hij nog niet op? 1278 01:24:55,210 --> 01:24:58,378 Hij had wat slaapproblemen. 1279 01:24:58,379 --> 01:25:00,910 Dus... 1280 01:25:04,186 --> 01:25:07,989 Geconcentreerd? Je neemt me in de maling. 1281 01:25:07,990 --> 01:25:11,486 Met al mijn geld kan ik het niet vers geperst krijgen. Kom op. 1282 01:25:13,395 --> 01:25:16,594 We hebben het allemaal op het feest gebruikt, dus... 1283 01:25:18,901 --> 01:25:21,382 Nou, waarom maken wij twee�n niet een klein uitstapje naar de winkel... 1284 01:25:21,383 --> 01:25:23,935 en kopen vers fruit. 1285 01:25:46,461 --> 01:25:49,822 Ik ben er nu niet. Laat het achter, na de piep. 1286 01:26:24,601 --> 01:26:27,798 Waar is Grayer? - Bij zijn oma. 1287 01:26:28,470 --> 01:26:31,766 En waar ben jij geweest, als ik het vragen mag. 1288 01:26:36,480 --> 01:26:39,705 Ik moest even mijn hoofd leeg maken. - Is dat zo? 1289 01:26:39,850 --> 01:26:42,018 Ik kan me voorstellen dat je onacceptabel gedrag 1290 01:26:42,019 --> 01:26:46,480 iets te maken heeft met die jongen in het gebouw. 1291 01:26:47,323 --> 01:26:49,457 Nanny. 1292 01:26:49,458 --> 01:26:51,895 Ik ben niet van gisteren. 1293 01:26:51,896 --> 01:26:54,064 Hij heeft deze week al een paar keer gebeld. 1294 01:26:54,065 --> 01:26:56,598 Heeft hij gebeld? Waarom hebt u dat niet tegen mij gezegd? 1295 01:26:56,599 --> 01:26:59,268 Ik denk dat ik het ben vergeten. 1296 01:27:01,240 --> 01:27:04,207 Het is echt voor je eigen bestwil. 1297 01:27:04,208 --> 01:27:06,043 Hij is een beetje ver boven je stand, vind je niet? 1298 01:27:06,044 --> 01:27:10,139 Het kan onmogelijk goed eindigen. 1299 01:27:10,948 --> 01:27:13,749 Dit gaat duidelijk niet werken. 1300 01:27:13,750 --> 01:27:16,319 Mr. X heeft een taxi geregeld die je naar de veerboot brengt 1301 01:27:16,320 --> 01:27:17,988 en een auto die je aan de andere kant oppikt. 1302 01:27:17,989 --> 01:27:20,356 Alstublieft, doe het... Alstublieft, doe dit niet. 1303 01:27:20,357 --> 01:27:24,026 Niet... niet voor mij, maar voor Grayer. 1304 01:27:24,027 --> 01:27:26,763 Niet voordat u en uw man jullie problemen hebben opgelost. 1305 01:27:26,764 --> 01:27:29,133 Waag het niet. 1306 01:27:29,134 --> 01:27:32,636 Jij domme... jij domme meid. 1307 01:27:32,637 --> 01:27:34,838 Alsof je iets over mijn leven weet. 1308 01:27:34,839 --> 01:27:38,370 Alsof je iets over de echte wereld weet. 1309 01:27:59,397 --> 01:28:00,764 Het enige wat ik heb is $100. 1310 01:28:00,765 --> 01:28:03,299 Goed, weet je wat? Geef me alleen het wisselgeld 1311 01:28:03,300 --> 01:28:05,336 wanneer je voor mijn moeder, op enige moment terugkomt, ok�? 1312 01:28:05,337 --> 01:28:07,271 En houdt 10 dollar voor jezelf, goed? 1313 01:28:07,272 --> 01:28:10,574 Nanny. 1314 01:28:10,575 --> 01:28:12,608 Hier is je eindsalaris. 1315 01:28:12,609 --> 01:28:14,078 Ik verwacht dat je alle je spullen 1316 01:28:14,079 --> 01:28:16,080 uit ons appartement hebt gehaald tegen de tijd dat we terug zijn. 1317 01:28:16,081 --> 01:28:19,272 Laat de sleutels maar bij de portier achter. 1318 01:28:26,525 --> 01:28:29,026 Grayer, ik denk dat je even een dutje moet doen. 1319 01:28:29,027 --> 01:28:31,995 Ik ben er in ieder geval wel aan toe. 1320 01:28:31,996 --> 01:28:35,390 Nanny! Waar ga je naartoe? 1321 01:28:36,369 --> 01:28:39,103 Nanny! - Grayer. Grayer. 1322 01:28:39,104 --> 01:28:40,539 Nanny! - Blijf hier. 1323 01:28:40,540 --> 01:28:42,475 Hier. - Wat doet u? 1324 01:28:42,476 --> 01:28:44,109 Neem mee, neem mee. - Wat? 1325 01:28:44,110 --> 01:28:48,113 Ik kan het keffen niet tolereren. Grayer is bovendien toch te jong. 1326 01:28:48,114 --> 01:28:49,481 Nanny! - Grayer. 1327 01:28:49,482 --> 01:28:52,417 Nanny, ga niet weg! - Grayer, lieverd... 1328 01:28:52,418 --> 01:28:55,487 Nanny, wacht! 1329 01:28:55,488 --> 01:28:57,755 Nanny! - Grayer! 1330 01:28:57,756 --> 01:29:00,784 Nanny, ga niet bij me weg! 1331 01:29:02,527 --> 01:29:05,422 Nanny! 1332 01:29:11,438 --> 01:29:14,367 Grayer. 1333 01:30:01,755 --> 01:30:04,145 Wat? 1334 01:30:21,909 --> 01:30:23,776 Ga je gang, puppy. doe je zaken. 1335 01:30:23,777 --> 01:30:26,309 Waar je maar wilt. 1336 01:30:31,953 --> 01:30:34,413 Brave puppy! 1337 01:30:35,923 --> 01:30:39,920 Nanny Cam, Nanny Cam, waar ben je verstopt? 1338 01:30:46,099 --> 01:30:48,960 Ik hou van je 1339 01:30:52,105 --> 01:30:54,603 Hola. 1340 01:30:59,281 --> 01:31:01,982 Ok�, dame. Je wilt Nanny Cam? 1341 01:31:01,983 --> 01:31:04,775 Ik geef je "Nannies Gone Wild." 1342 01:31:07,622 --> 01:31:12,893 En dit is hoe de meest belangrijke confrontatie in mijn leven... 1343 01:31:12,894 --> 01:31:16,222 gebeurde met een teddybeer. 1344 01:31:23,604 --> 01:31:27,742 Na de abrupte be�indiging van mijn dagelijks werk, 1345 01:31:27,743 --> 01:31:32,998 heb ik wat tijd genomen de zin te ontdekken van alles wat ik gezien, had. 1346 01:31:33,348 --> 01:31:37,622 Tijdens deze periode las ik dat de critici van antropologie geloven 1347 01:31:37,623 --> 01:31:42,898 door een cultuur alleen maar te observeren je die nooit zult veranderen. 1348 01:31:44,193 --> 01:31:47,628 In de vele tijden dat ik aan Grayer dacht, 1349 01:31:47,629 --> 01:31:53,421 Hoopte ik stiekem dat deze critici gelijk hadden. 1350 01:31:54,336 --> 01:31:57,538 Dit is de band van mijn laatste kinderjuffrouw ramp. 1351 01:31:57,539 --> 01:32:01,242 Zij was uiterst problematisch, om het zachtjes uit te drukken. 1352 01:32:01,243 --> 01:32:03,077 Ze verwaarloosde Grayer. 1353 01:32:03,078 --> 01:32:05,979 Ze dronk. Ze flirtte met mijn man. 1354 01:32:05,980 --> 01:32:07,848 Ik moest haar uiteindelijk ontslaan 1355 01:32:07,849 --> 01:32:10,486 vanwege seksueel gedrag met een jongen in het gebouw. 1356 01:32:10,487 --> 01:32:13,488 Deze videoband laat zien hoe ze mijn kind te eten geeft 1357 01:32:13,489 --> 01:32:17,258 pindakaas en gelei direct uit de pot. 1358 01:32:17,259 --> 01:32:21,830 Weet je, ik herinner me deze kinderjuffrouw. Zij had een zeer eigenaardige houding. 1359 01:32:21,831 --> 01:32:24,031 Laten we kijken. 1360 01:32:24,032 --> 01:32:26,167 Ben je opgewonden om naar Nantucket te gaan? 1361 01:32:26,168 --> 01:32:28,503 Ja. - Ok�, waarom doe je je ogen niet dicht 1362 01:32:28,504 --> 01:32:31,273 en dan kun je over het bouwen van zandkastelen dromen. 1363 01:32:31,274 --> 01:32:32,807 Ik hou van je, Nanny. - Welterusten. 1364 01:32:32,808 --> 01:32:35,409 Dit moet de verkeerde band zijn. Ik heb deze nog nooit gezien. 1365 01:32:35,410 --> 01:32:38,806 Het is goed, laten we het doorlopen. Wij zullen wel iets goeds krijgen. 1366 01:32:42,085 --> 01:32:44,518 Oh, dat is het probleem. 1367 01:32:44,519 --> 01:32:46,523 Groot probleem. 1368 01:32:46,524 --> 01:32:50,191 Ok�, Mrs. X, nu is het tijd voor een paar eenvoudige kindzorg regels. 1369 01:32:50,192 --> 01:32:52,928 Oh, goed. De teddy beer is gecompromitteerd. 1370 01:32:52,929 --> 01:32:56,532 De deur dichtgooien in het gezicht van je kind is niet ok�. 1371 01:32:56,533 --> 01:32:59,150 Meer tijd doorbrengen op een benefietvoorstelling van kinderen 1372 01:32:59,151 --> 01:33:02,236 die je nooit hebt gekend hebt, dan me je eigen zoon, is niet ok�. 1373 01:33:02,237 --> 01:33:06,208 Naar een Spa gaan terwijl je zoon een koorts van 40 heeft 1374 01:33:06,209 --> 01:33:08,278 en geen noodgevallen oproepen beantwoord, 1375 01:33:08,279 --> 01:33:10,112 dat maakt je officieel een ongeschikte moeder. 1376 01:33:10,113 --> 01:33:12,212 Dit is buitensporig. Stop de band! 1377 01:33:12,448 --> 01:33:15,452 Nee, dit is een duidelijk ontevreden kinderjuffrouw. 1378 01:33:15,453 --> 01:33:18,787 We zouden hier iets van kunnen leren. 1379 01:33:18,788 --> 01:33:22,124 Ja, ik weet dat jullie echt druk zijn met je kapperafspraken 1380 01:33:22,125 --> 01:33:23,792 en jullie Watsu massages 1381 01:33:23,793 --> 01:33:26,829 en jullie pogingen om jong te blijven zodat jullie mannen jullie niet verlaten, 1382 01:33:26,830 --> 01:33:28,300 maar hier is een idee: 1383 01:33:28,301 --> 01:33:32,036 Waarom probeer je niet met je kind te dineren eens in de zoveel tijd? 1384 01:33:32,037 --> 01:33:33,803 En hoofd omhoog, dame. 1385 01:33:33,804 --> 01:33:37,336 Probeer af en toe te lachen. Mensen haten je! 1386 01:33:38,175 --> 01:33:40,210 Dat geld ook voor u, Mr. X. 1387 01:33:40,211 --> 01:33:42,412 Wie denk je verdomme dat je bent? 1388 01:33:42,413 --> 01:33:44,647 Misschien vraag u zich dat het zelfde af over mij. 1389 01:33:44,648 --> 01:33:46,516 Ik weet dat u op mijn kont heeft gelet, 1390 01:33:46,517 --> 01:33:48,117 maar u zult waarschijnlijk niet mijn gezicht herkennen, 1391 01:33:48,118 --> 01:33:50,220 dus hier is een kleine hint, ok�? 1392 01:33:50,221 --> 01:33:53,912 Ik ben diegene die uw zoon heeft opgevoed. 1393 01:33:58,463 --> 01:34:00,297 Grayer is geen accessoire. 1394 01:34:00,298 --> 01:34:04,000 Zijn moeder heeft hem niet via een catalogus besteld. 1395 01:34:04,001 --> 01:34:06,269 Uw zoon, uw vrouw, 1396 01:34:06,270 --> 01:34:09,140 zijn... zijn... 1397 01:34:09,141 --> 01:34:11,441 zijn mensen in uw huis, 1398 01:34:11,442 --> 01:34:15,211 menselijke wezens die in hun wens verdrinken 1399 01:34:15,212 --> 01:34:19,207 voor u om... Kijk naar ze om. 1400 01:34:32,364 --> 01:34:36,966 Weet u, de waarheid is, ik wens geen van jullie kwaad toe. 1401 01:34:38,135 --> 01:34:41,054 Om geen geen andere reden dan het bewijs 1402 01:34:41,055 --> 01:34:45,373 dat jullie verregaande privileges hebben om Grayer's ouders te zijn. 1403 01:34:47,380 --> 01:34:50,741 Grayer houdt van jullie. 1404 01:34:52,083 --> 01:34:54,418 Hij... 1405 01:34:54,419 --> 01:34:57,755 Het maakt hem niet uit wat jullie dragen of wat jullie voor hem kopen 1406 01:34:57,756 --> 01:35:04,528 of naar welke school hij gaat. Hij wilt alleen dat jullie er zijn voor hem. 1407 01:35:04,529 --> 01:35:06,760 Dat is alles. 1408 01:35:07,365 --> 01:35:10,067 En er is weinig tijd, 1409 01:35:10,068 --> 01:35:14,516 en hij zal niet langer meer onvoorwaardelijk van jullie houden. Dus... 1410 01:35:15,741 --> 01:35:18,476 voor jullie eigen bestwil, 1411 01:35:18,477 --> 01:35:20,912 loop het niet mis om hem te leren kennen. 1412 01:35:20,913 --> 01:35:24,648 Hij is... Hij is echt... 1413 01:35:24,649 --> 01:35:29,810 een fantastisch, fantastisch klein persoon. 1414 01:35:51,510 --> 01:35:55,136 Excuseer me. - Natuurlijk. 1415 01:36:10,897 --> 01:36:13,655 Buenas noches. 1416 01:36:18,404 --> 01:36:22,699 Het is daarbuiten een veel moeilijker spel voor vrouwen. 1417 01:36:23,710 --> 01:36:27,045 De natuur heeft ons een paar moeilijke kaarten uitgedeeld. 1418 01:36:27,046 --> 01:36:29,080 Is dat zo moeilijk voor je om te begrijpen? 1419 01:36:29,081 --> 01:36:31,483 Nee. 1420 01:36:31,484 --> 01:36:34,348 Ik weet het niet, mam. Ik wil... 1421 01:36:36,256 --> 01:36:38,791 Dus ik veronderstel dat je niet in financi�n gaat? 1422 01:36:38,792 --> 01:36:41,661 Ik denk niet dat het hebben van geld het makkelijker maakt. 1423 01:36:41,662 --> 01:36:44,855 Weet je, ik weet dat nu. 1424 01:36:48,634 --> 01:36:51,671 Het is goed. Het is jouw leven. 1425 01:36:51,672 --> 01:36:54,397 Persoonlijk denk ik dat je een grote fout maakt. 1426 01:36:58,245 --> 01:37:01,948 Maar het is jouw leven. 1427 01:37:01,949 --> 01:37:04,573 Ik wil dat je gelukkig bent. 1428 01:37:09,523 --> 01:37:12,287 H�. - Hayden. 1429 01:37:12,288 --> 01:37:15,127 Dat is juist, ik ben vergeten te vermelden dat zijn naam Hayden is. 1430 01:37:15,128 --> 01:37:17,196 En eens dat ik het mezelf liet zeggen, 1431 01:37:17,197 --> 01:37:19,198 was het een gewoonte die vrij moeilijk was te breken. 1432 01:37:19,199 --> 01:37:21,134 Het gaat eigenlijk aardig goed. 1433 01:37:21,135 --> 01:37:24,103 Er zijn daar meer studietoelages dan ik dacht. 1434 01:37:24,104 --> 01:37:28,985 Waarom ben je zo laat? - Omdat ik iets voor je heb. 1435 01:37:29,343 --> 01:37:31,744 Het is van je vroegere werkgever. 1436 01:37:31,745 --> 01:37:33,046 Wat? 1437 01:37:33,047 --> 01:37:35,547 Zij zocht me op de 12de verdieping op 1438 01:37:35,548 --> 01:37:39,549 en dacht dat ik jou eerder zou ontmoeten dan zij zelf het zou kunnen. 1439 01:37:41,488 --> 01:37:44,189 Ik wil dit niet lezen. 1440 01:37:44,190 --> 01:37:47,085 Waarom lees ik het niet aan je voor? - Ok�. 1441 01:37:52,567 --> 01:37:54,633 Lieve Annie... 1442 01:37:56,170 --> 01:37:58,972 Het is een paar maanden geleden sinds we elkaar hebben gesproken. 1443 01:37:58,973 --> 01:38:02,942 Maar toch, de dingen die je op de band hebt gezegd achtervolgen me iedere dag. 1444 01:38:02,943 --> 01:38:06,614 En nu ik erop terugkijk, weet ik niet wat ik moet zeggen. 1445 01:38:06,615 --> 01:38:08,315 behalve je te bedanken... 1446 01:38:08,316 --> 01:38:11,183 en dat het mij spijt. 1447 01:38:11,184 --> 01:38:13,254 Je had gelijk. 1448 01:38:13,255 --> 01:38:17,258 Van al mijn voorrechten was Grayer mijn grootste. 1449 01:38:17,259 --> 01:38:20,761 Ik had iemand nodig om me dat in te laten zien. 1450 01:38:20,762 --> 01:38:22,464 Jij hebt dat gedaan. 1451 01:38:22,465 --> 01:38:26,429 En daarvoor ben ik je de wereld verschuldigd. 1452 01:38:27,135 --> 01:38:31,205 Je mag of mag niet verrast zijn om te leren dat ik mijn man heb verlaten. 1453 01:38:31,206 --> 01:38:33,274 Niet uit de pot. 1454 01:38:33,275 --> 01:38:35,670 Probeer het. 1455 01:38:36,412 --> 01:38:38,645 Iedere man wie mij wanhopig genoeg liet voelen 1456 01:38:38,646 --> 01:38:41,109 om een zwangerschap te simuleren was het niet waard om voor te vechten. 1457 01:38:41,110 --> 01:38:43,056 Smaakt dat niet lekker? 1458 01:38:47,689 --> 01:38:48,924 Ja, dat is lekker. 1459 01:38:48,925 --> 01:38:51,560 Dus ik ben er vrij zeker van dat met de tijd 1460 01:38:51,561 --> 01:38:53,195 we het samen goed zullen hebben. 1461 01:38:53,196 --> 01:38:55,062 Ja, dat is echt lekker. 1462 01:38:55,063 --> 01:38:58,132 Het is echt lekker. 1463 01:38:58,133 --> 01:39:01,302 Weet alstublieft, dat ik je al het beste in je leven toewens. 1464 01:39:01,303 --> 01:39:03,471 - Hoogachtend..." - "Hoogachtend... 1465 01:39:03,472 --> 01:39:06,436 Alexandra. 1466 01:39:07,074 --> 01:39:09,301 P. S. 1467 01:39:10,580 --> 01:39:13,948 Ik ben blij om te melden dat Grayer wat minder naar je vraagt 1468 01:39:13,949 --> 01:39:17,915 iedere dag en iedere nacht." 1469 01:39:26,663 --> 01:39:28,463 Kom op. - Ok�. 1470 01:39:28,464 --> 01:39:29,731 Laten we hier weggaan. 1471 01:39:29,732 --> 01:39:31,566 Vanavond ga ik met mijn vader naar de Yankees wedstrijd. 1472 01:39:31,567 --> 01:39:33,868 Klinkt geweldig. - Ja. 1473 01:39:33,869 --> 01:39:37,841 Er is een populair geloof onder antropologen 1474 01:39:37,842 --> 01:39:41,844 dat je jezelf in een onbekende wereld moet verdiepen 1475 01:39:41,845 --> 01:39:46,538 om jezelf echt te kunnen begrijpen. 1476 01:39:47,450 --> 01:39:50,675 Ik moet eigenlijk zo weg. 1477 01:39:52,855 --> 01:39:56,258 Ik zie je vanavond weer, ok�? - Ja. 1478 01:39:56,259 --> 01:39:59,119 Ik hoop het. 1479 01:40:02,800 --> 01:40:04,934 Samenvattend, 1480 01:40:04,935 --> 01:40:07,202 Ik hoop dit dagboek verlichtend is geweest 1481 01:40:07,203 --> 01:40:11,871 voor diegene die mijn ervaring in overweging nemen om op school een diploma te behalen. 1482 01:40:12,109 --> 01:40:14,708 Dat is het zeker voor mij geweest. 1483 01:40:19,115 --> 01:40:21,976 Na een verloren zomer kinderjuffrouw te zijn geweest, 1484 01:40:22,052 --> 01:40:25,414 heb ik eindelijk Annie leren kennen. 1485 01:40:29,059 --> 01:40:31,395 Dankzij een kleine man genaamd, Grayer. 1486 01:40:31,396 --> 01:40:34,330 Ik moest alleen over de Hudson River trekken 1487 01:40:34,331 --> 01:40:38,000 om deze meest verbazingwekkende ontdekking te doen. 1488 01:40:45,619 --> 01:40:55,420 Vertaald door SuBz4U. 124557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.