Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:24,292 --> 00:02:25,292
Ah!
4
00:02:45,917 --> 00:02:48,084
- Is this your first visit to South America?
- Yes.
5
00:02:48,167 --> 00:02:50,542
I wish I could stay longer.
It's a pleasant place.
6
00:02:50,584 --> 00:02:52,417
Senhor, congratulations.
7
00:02:52,501 --> 00:02:55,001
- A wonderful party.
- Thank you, senhora.
8
00:02:55,084 --> 00:02:59,459
The president himself told my husband
it was the occasion of the year.
9
00:03:00,542 --> 00:03:02,251
Oh, senhora.
10
00:03:02,334 --> 00:03:05,542
I was going to send you this
for your subscription list.
11
00:03:05,709 --> 00:03:07,501
The, uh, victims of the revolution.
12
00:03:07,584 --> 00:03:10,084
Perhaps I may be allowed
to give it to you now.
13
00:03:10,251 --> 00:03:14,251
Thank you, senhor. Always so generous.
14
00:03:16,584 --> 00:03:19,084
The wife of Martin Gallardo,
the frozen meat king.
15
00:03:19,584 --> 00:03:21,167
Very decent couple.
16
00:03:21,251 --> 00:03:23,417
Oh, excuse me. Manuel?
17
00:03:25,792 --> 00:03:27,501
Pity you can't stay till Sunday.
18
00:03:27,584 --> 00:03:29,626
I've got a horse in the Jockey Club stakes.
19
00:03:30,251 --> 00:03:33,792
You... rode... a very good race.
20
00:03:35,542 --> 00:03:37,334
A very good race.
21
00:03:38,917 --> 00:03:41,209
Racing's not quite straight out here.
22
00:03:41,251 --> 00:03:43,751
Still, I do believe I've helped
to raise the standard a little.
23
00:03:43,834 --> 00:03:45,751
Ah, Chiquita! Chiquita!
24
00:03:47,917 --> 00:03:49,834
I hoped I'd see you. Mm.
25
00:03:50,417 --> 00:03:53,334
You run along and get
yourself that little birthday present.
26
00:03:53,667 --> 00:03:57,292
Oh, but how sweet of you. Thank you!
27
00:04:01,167 --> 00:04:04,167
You seem to have accomplished
quite a lot in one year.
28
00:04:05,417 --> 00:04:07,001
One superb year.
29
00:04:08,084 --> 00:04:11,084
Just when I was beginning
to believe I'd never achieve it.
30
00:04:11,126 --> 00:04:13,167
For 20 years, I've dreamed of a life like this.
31
00:04:13,251 --> 00:04:15,959
For 19 of those years,
fate denied me the one contact
32
00:04:16,042 --> 00:04:18,584
essential to the success of all my plans.
33
00:04:19,834 --> 00:04:21,334
Still, I never quite lost sight of the goal.
34
00:04:21,417 --> 00:04:24,417
Inaccessible as it often seemed to me...
35
00:04:24,501 --> 00:04:26,876
When I was merely a...
36
00:04:28,626 --> 00:04:30,542
Merely a nonentity...
37
00:04:31,751 --> 00:04:35,542
Among all those thousands
who flock every morning into the City.
38
00:04:36,251 --> 00:04:39,001
Most men who long to be rich know inwardly
39
00:04:39,084 --> 00:04:41,876
that they will never achieve their ambition.
40
00:04:41,917 --> 00:04:43,876
But I was in the unique position of having
41
00:04:43,917 --> 00:04:46,751
a fortune literally within my grasp.
42
00:04:46,834 --> 00:04:49,959
For it was my job
to supervise the deliveries of bullion,
43
00:04:50,042 --> 00:04:52,084
from the gold refinery to the bank.
44
00:05:19,167 --> 00:05:21,917
- Lucky I saw that.
- Yes, very lucky.
45
00:05:21,959 --> 00:05:24,501
Mr Richards, with gold
at 240 shillings per fine ounce,
46
00:05:24,584 --> 00:05:28,667
that particle, estimating its value at, uh, .025,
47
00:05:28,751 --> 00:05:30,876
would entail a loss
of approximately six shillings.
48
00:05:30,917 --> 00:05:33,001
Well, I've got a bit
more out here for you to check.
49
00:05:33,084 --> 00:05:34,417
One hundred gold bars,
50
00:05:34,459 --> 00:05:38,792
weighed to the value of £495,987!
51
00:05:42,709 --> 00:05:45,876
Well, Mr Richards, your deposit
52
00:05:45,917 --> 00:05:48,751
will be returned in the usual way,
as soon as the gold enters the bank.
53
00:05:48,792 --> 00:05:50,542
You are both armed?
54
00:05:51,251 --> 00:05:53,209
I was well aware they all ridiculed me
55
00:05:53,251 --> 00:05:56,042
for the way I fussed and worried.
56
00:05:56,084 --> 00:06:00,084
That was precisely what I
had striven for years to achieve.
57
00:06:30,042 --> 00:06:31,667
Here we go again.
58
00:06:41,417 --> 00:06:43,417
There's a car been following us.
59
00:06:43,501 --> 00:06:44,917
- That one, sir?
- No, of course not.
60
00:06:45,001 --> 00:06:47,917
A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead.
61
00:06:47,959 --> 00:06:49,292
No sign of it now, sir.
62
00:06:49,376 --> 00:06:50,876
It's probably waiting for us
around the next corner.
63
00:06:50,917 --> 00:06:53,876
Go and have a look...
and leave me your gun, meanwhile.
64
00:06:58,251 --> 00:07:01,917
Nobody could say that my precautions
were not fully justified.
65
00:07:02,334 --> 00:07:05,584
Many a rascal would have
risked his all for half a million,
66
00:07:05,626 --> 00:07:08,209
not realizing that gold, in the form of bullion,
67
00:07:08,251 --> 00:07:11,917
is useless without a method
of smuggling it abroad.
68
00:07:13,334 --> 00:07:15,751
To find that method was my last
remaining problem.
69
00:07:15,792 --> 00:07:17,042
Come in.
70
00:07:17,584 --> 00:07:19,959
Meanwhile, I gave the bank their gold.
71
00:07:21,876 --> 00:07:23,959
Oh, thanks, Holland.
Everything quite in order?
72
00:07:24,042 --> 00:07:25,292
Yes, sir.
73
00:07:25,417 --> 00:07:29,042
Silly question. Twenty years,
and nothing's ever been out of order yet.
74
00:07:30,917 --> 00:07:32,917
Er, that will do, Holland.
75
00:07:37,334 --> 00:07:40,001
Why don't you give
that poor old devil a chance?
76
00:07:40,084 --> 00:07:42,667
Surely, after all this time,
he deserves a leg up.
77
00:07:42,751 --> 00:07:44,667
Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir.
78
00:07:44,751 --> 00:07:46,751
His one and only virtue is honesty.
79
00:07:46,834 --> 00:07:49,167
He has no imagination, no initiative, sir.
80
00:07:49,667 --> 00:07:51,917
I was a potential millionaire.
81
00:07:52,167 --> 00:07:57,167
Yet I had to be satisfied with eight pounds,
fifteen shillings, less deductions.
82
00:07:57,542 --> 00:08:00,751
A weekly reminder
that the years were passing,
83
00:08:00,834 --> 00:08:03,084
and my problem still unsolved.
84
00:08:04,834 --> 00:08:08,251
Until my ship came home,
I was obliged to live
85
00:08:08,376 --> 00:08:11,584
at the Balmoral private hotel in Lavender Hill.
86
00:08:18,251 --> 00:08:21,459
Ah, Holland! The man of millions.
87
00:08:21,542 --> 00:08:22,667
What did you get away with today?
88
00:08:22,751 --> 00:08:25,209
Got any spare ingots for an old pal?
89
00:08:25,251 --> 00:08:27,376
You'll be the death of me, Holland!
90
00:08:27,417 --> 00:08:29,334
I sincerely trust so.
91
00:08:33,792 --> 00:08:37,084
Ah, Mr Holland. Always punctual.
92
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
- I smell oxtail soup again.
- Oh, dear.
93
00:08:44,626 --> 00:08:45,834
Now, let's see. Where did we get?
94
00:08:45,917 --> 00:08:49,501
Duke Milligan was about to take a gander
at Nicky the Greek's hideout.
95
00:08:49,584 --> 00:08:51,334
Oh, yes. Now, here we are.
96
00:08:53,584 --> 00:08:55,417
"I handed my fedora to a hat-check girl
97
00:08:55,459 --> 00:08:57,417
"with all that Venus de Milo had got,
and then more,
98
00:08:57,501 --> 00:09:00,251
"and I was admiring the more
when I glimpsed something
99
00:09:00,334 --> 00:09:02,042
"in the back of this frail that set my underwear
100
00:09:02,084 --> 00:09:04,459
"creeping up on me like it had legs."
101
00:09:04,542 --> 00:09:06,001
I know that feeling well.
102
00:09:06,084 --> 00:09:08,084
"A guy had soft-shoed out of the door
from the gaming room
103
00:09:08,126 --> 00:09:10,251
"as quiet as a snake on tip-belly.
104
00:09:10,334 --> 00:09:13,001
"and I didn't need my case history
of smiling Ed Montana
105
00:09:13,084 --> 00:09:16,876
"to know that Sonny Boy was his
number-one triggerman, Ricci the Filipino."
106
00:09:16,959 --> 00:09:18,584
I thought it was Little Boy Schultz
107
00:09:18,667 --> 00:09:20,542
who carried the rod for Mr Montana.
108
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
It was, Mrs Chalk. But surely you remember?
109
00:09:23,584 --> 00:09:25,959
Montana found Schultz
taking liberties with that redhead.
110
00:09:26,042 --> 00:09:28,792
Yes, yes. They took him for a ride.
111
00:09:28,876 --> 00:09:30,042
Only last night, wasn't it?
112
00:09:30,084 --> 00:09:34,042
Oh, I must be getting old.
Read on, Mr Holland.
113
00:09:34,084 --> 00:09:36,667
"If ever I felt like putting up
a new high for the mile of the century,
114
00:09:36,751 --> 00:09:38,459
"This was the time.
115
00:09:39,042 --> 00:09:41,751
"And then I thought again
of those 10,000 smackeroos..."
116
00:09:42,917 --> 00:09:43,959
Yes?
117
00:09:48,376 --> 00:09:51,001
Mr Holland, you're not concentrating.
118
00:09:52,459 --> 00:09:53,459
So sorry.
119
00:09:59,459 --> 00:10:00,751
Evesham must be upstairs.
120
00:10:19,667 --> 00:10:21,917
- Good evening.
- Good evening.
121
00:10:25,042 --> 00:10:27,292
Tricky business, this moving, isn't it?
122
00:10:27,376 --> 00:10:28,709
- You've got a lot of stuff here.
- Yeah.
123
00:10:28,751 --> 00:10:29,917
Can I give you a hand?
124
00:10:29,959 --> 00:10:31,001
Oh, that's very civil of you.
125
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
- My name's Pendlebury. Yeah.
- Holland.
126
00:10:34,917 --> 00:10:36,667
If you wouldn't mind taking "motherhood"...
127
00:10:38,751 --> 00:10:42,751
Good evening, Mr Pendlebury.
Welcome to Balmoral.
128
00:10:43,334 --> 00:10:45,334
How very nice to see you.
129
00:10:47,084 --> 00:10:50,126
Oh! Mr Pendlebury!
130
00:10:50,251 --> 00:10:54,209
I knew you were
an artistic gentleman, but really!
131
00:10:54,251 --> 00:10:56,626
- Take all this.
- Oh! Thank you.
132
00:10:56,709 --> 00:10:59,917
I thought I'd made myself quite plain
when I phoned, miss Evesham.
133
00:11:00,001 --> 00:11:03,042
I'd... I'd no idea it would mean...
134
00:11:03,084 --> 00:11:05,292
But there's no place to put it all!
135
00:11:05,376 --> 00:11:08,709
- What about the stable?
- I suppose it could go there.
136
00:11:09,251 --> 00:11:11,417
Mind your toes, miss Evesham.
137
00:11:16,584 --> 00:11:18,584
Back shortly, Mrs. Chalk.
138
00:11:23,084 --> 00:11:25,167
Oh, this is capital. Capital!
139
00:11:25,251 --> 00:11:27,334
A ready-made studio!
140
00:11:27,459 --> 00:11:29,667
A thing I wanted all my life.
141
00:11:30,084 --> 00:11:31,751
Why, it's even got a north light, too.
142
00:11:31,834 --> 00:11:35,376
Mr Pendlebury, just one moment.
The terms of my lease...
143
00:11:35,417 --> 00:11:37,376
Oh, I say! Steady, steady, steady.
144
00:11:37,417 --> 00:11:38,751
So sorry. Oh, it's all right.
145
00:11:38,834 --> 00:11:41,292
I had to g... Had to cast her in gilding metal.
146
00:11:41,376 --> 00:11:42,876
- It's a little delicate, you know?
- Mr Pendlebury...
147
00:11:42,917 --> 00:11:44,417
I did it in my factory.
148
00:11:44,501 --> 00:11:46,209
Interesting process. You must see it one
of these days.
149
00:11:46,251 --> 00:11:49,292
- Mr Pendlebury!
- Ooh, these walls!
150
00:11:49,376 --> 00:11:51,834
Oh, an admirable background
for my canvases.
151
00:11:51,917 --> 00:11:55,417
Mr Pendlebury!
Let me inform you here and now
152
00:11:55,459 --> 00:11:58,876
that no business occupation may be
performed on these premises.
153
00:11:58,917 --> 00:12:00,334
Oh-ho, my dear lady.
154
00:12:00,417 --> 00:12:02,876
This is not my business occupation.
I wish it were.
155
00:12:02,917 --> 00:12:05,792
No, these are my wings.
156
00:12:05,917 --> 00:12:08,959
My escape after the cares of the day are over.
157
00:12:09,084 --> 00:12:12,334
My business occupation
is something unspeakably hideous.
158
00:12:13,292 --> 00:12:15,126
I'm in the "Presents from" trade.
159
00:12:15,209 --> 00:12:18,501
You know, "Presents from Brighton,"
"Souvenir of Tunbridge Wells."
160
00:12:18,584 --> 00:12:20,042
Yes, if tourists only realized,
161
00:12:20,084 --> 00:12:21,959
they could save themselves
a lot of luggage space
162
00:12:22,042 --> 00:12:24,792
by applying to us direct
for their holiday memories.
163
00:12:25,584 --> 00:12:28,417
And the irony of it, Holland, the irony is...
164
00:12:28,459 --> 00:12:30,917
I must design them all myself.
165
00:12:31,001 --> 00:12:33,751
I propagate British cultural depravity.
166
00:12:34,667 --> 00:12:35,917
Look at this.
167
00:12:36,417 --> 00:12:39,251
Anne Hathaway's cottage
for keeping string in.
168
00:12:39,917 --> 00:12:44,292
Wouldn't you infinitely prefer the
comparative purity of an old biscuit tin?
169
00:12:44,792 --> 00:12:46,501
Southend Pier!
170
00:12:47,084 --> 00:12:50,376
Oh, I... I've thought for years
to cut loose from it all,
171
00:12:50,959 --> 00:12:52,959
but I never had the courage.
172
00:12:53,042 --> 00:12:55,959
"Of all sad words of tongue or pen,
173
00:12:56,917 --> 00:12:58,834
"the saddest are these:
174
00:13:00,417 --> 00:13:01,751
"'It might have been"'.
175
00:13:05,417 --> 00:13:06,834
Forgive me.
176
00:13:06,917 --> 00:13:08,209
Come and see the casting room.
177
00:13:08,251 --> 00:13:11,501
We're busy at present on one
of our export lines. Paperweights.
178
00:13:11,584 --> 00:13:13,584
We ship a thousand a week over to France.
179
00:13:14,876 --> 00:13:17,084
Here's a little...speciality.
180
00:13:38,917 --> 00:13:41,251
Quite a simple process, really.
181
00:13:41,292 --> 00:13:44,251
Pour the molten lead into
the mould, allow it to harden.
182
00:13:44,334 --> 00:13:46,584
As soon as it's cool,
it's sprayed with gold paint...
183
00:13:46,626 --> 00:13:48,626
And then it's ready to be shipped to France.
184
00:14:12,584 --> 00:14:15,417
"Slave, I have set my life upon a cast."
185
00:14:16,917 --> 00:14:18,292
Richard Ill.
186
00:14:19,167 --> 00:14:21,126
I believe it's turning into a self-portrait.
187
00:14:22,334 --> 00:14:24,542
I shall call him "The Slave."
188
00:14:25,376 --> 00:14:27,709
Oh, my dear Holland, I'm so sorry.
You're still feeling bad.
189
00:14:27,751 --> 00:14:29,084
The heat of that place. I always forget.
190
00:14:29,209 --> 00:14:32,751
No, it wasn't the heat.
I'm used to that in my job.
191
00:14:32,876 --> 00:14:34,001
Oh, really?
192
00:14:34,084 --> 00:14:36,876
Your place is very similar to the refinery.
193
00:14:37,042 --> 00:14:38,584
Really? I had no idea.
194
00:14:38,667 --> 00:14:41,501
We turn gold into bars,
you turn lead into Eiffel Towers.
195
00:14:41,584 --> 00:14:46,251
- That's the only difference.
- Only! If I had gold to deal with...
196
00:14:47,626 --> 00:14:50,709
- Yes?
- Ah, an idle dream.
197
00:14:52,084 --> 00:14:54,584
- Must be a big responsibility.
- No, not really.
198
00:14:59,376 --> 00:15:01,417
If anyone did rob our van,
199
00:15:01,751 --> 00:15:03,834
well, it's virtually impossible to dispose
of stolen bullion,
200
00:15:03,917 --> 00:15:06,084
in this country, at any rate.
201
00:15:06,126 --> 00:15:07,626
Yes. Oh, yes, I imagine so.
202
00:15:07,709 --> 00:15:10,292
But if it could be smuggled abroad...
203
00:15:11,084 --> 00:15:14,001
- What a hope.
- Well, I wouldn't say it's out of the question.
204
00:15:14,084 --> 00:15:16,751
Saying one had the means
of melting the stuff down.
205
00:15:16,792 --> 00:15:19,209
In the kitchen stove? What a job.
206
00:15:19,251 --> 00:15:20,542
Oh, of course not.
207
00:15:22,209 --> 00:15:24,626
It would mean taking on a partner.
208
00:15:24,792 --> 00:15:27,584
Ah, Risky. Bringing other people in.
209
00:15:27,667 --> 00:15:29,709
That would be essential, in any case.
210
00:15:29,751 --> 00:15:32,292
No one person could rob our van unaided.
211
00:15:32,917 --> 00:15:35,751
- You mean, he'd need accomplices?
- Precisely.
212
00:15:42,917 --> 00:15:44,126
A gang.
213
00:15:44,876 --> 00:15:46,626
A gang? Not so easy to come by.
214
00:15:46,709 --> 00:15:48,709
Oh, I don't know.
215
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
With gold selling on
the continental black market
216
00:15:50,584 --> 00:15:53,209
at two and a half times its standard price?
217
00:15:53,251 --> 00:15:54,251
I mean, quite a few people
218
00:15:54,334 --> 00:15:57,209
would be willing to chance
an arm for half a million.
219
00:15:59,959 --> 00:16:01,876
Yes, but how...
220
00:16:01,917 --> 00:16:04,584
How would you get your
gold across to the continent?
221
00:16:05,542 --> 00:16:06,626
Well.
222
00:16:09,417 --> 00:16:11,792
Supposing one had the right sort of partner,
223
00:16:13,584 --> 00:16:16,709
in the form of, uh, shall we say...
224
00:16:18,334 --> 00:16:20,626
Eiffel Tower paperweights?
225
00:16:25,584 --> 00:16:28,792
By Jove, Holland, it's a good job
we are both honest men.
226
00:16:30,459 --> 00:16:32,709
It is indeed, Pendlebury.
227
00:17:02,917 --> 00:17:04,167
Come in.
228
00:17:07,417 --> 00:17:10,084
Oh, there you are, Holland.
Come in and sit down.
229
00:17:13,917 --> 00:17:17,709
Well, Holland, you've been quite
the subject of discussion lately.
230
00:17:19,126 --> 00:17:20,709
Don't look so worried, man.
231
00:17:20,751 --> 00:17:23,751
I've managed to persuade
the chief cashier to give you a leg up.
232
00:17:23,876 --> 00:17:25,751
- A leg up, sir?
- Promotion.
233
00:17:25,834 --> 00:17:27,792
You're going up to foreign exchange.
234
00:17:27,876 --> 00:17:30,334
No more uncomfortable journeys
in that dreary van.
235
00:17:30,417 --> 00:17:33,084
- But, sir...
- Now, now, nonsense, nonsense, nonsense.
236
00:17:33,209 --> 00:17:34,417
Don't bother to thank me, man.
237
00:17:34,459 --> 00:17:37,167
I told Abercrombie that you can start
with him next Monday.
238
00:17:37,251 --> 00:17:39,251
- But I can't, sir!
- Why not?
239
00:17:39,292 --> 00:17:42,917
Because, um... Because...
240
00:17:44,626 --> 00:17:46,959
I'm too old to change my views now, sir.
241
00:17:47,042 --> 00:17:49,751
Ah, one's never too old to better oneself.
242
00:17:49,834 --> 00:17:52,917
Think what you can do
with an extra 15 shillings a week!
243
00:17:53,001 --> 00:17:56,459
But sir, I like the bullion office.
It holds all I ever wished for.
244
00:17:56,584 --> 00:17:57,834
The trouble with you, Holland,
245
00:17:57,917 --> 00:18:00,751
if I may speak frankly,
is that you haven't enough ambition.
246
00:18:00,792 --> 00:18:04,876
When a good opportunity comes along,
grab it with both hands!
247
00:18:04,917 --> 00:18:06,834
It may not occur again.
248
00:18:09,542 --> 00:18:12,959
Very good, sir. I'll follow your advice.
249
00:18:22,042 --> 00:18:25,251
- So it's now or never.
- This week. Friday's delivery.
250
00:18:25,292 --> 00:18:28,042
- Three days to go.
- Two desperadoes to find.
251
00:18:35,001 --> 00:18:36,584
- Bait.
- Bait?
252
00:18:38,709 --> 00:18:42,334
I said, bait. Trap 'em!
253
00:18:48,751 --> 00:18:50,126
Mr Pendlebury?
254
00:18:52,584 --> 00:18:54,751
- Hello, Mr Pendlebury!
- Hello!
255
00:18:54,876 --> 00:18:56,167
Why, good evening. Ha!
256
00:18:56,251 --> 00:18:59,501
By Jove, what a bit of luck!
Just the man I wanted to see.
257
00:18:59,584 --> 00:19:02,292
- What's the trouble?
- That safe in my office.
258
00:19:02,376 --> 00:19:05,001
Something's gone wrong with the lock.
259
00:19:05,417 --> 00:19:08,584
- I'll send a man round tomorrow.
- I wish you would.
260
00:19:08,667 --> 00:19:11,751
It worries me a little, leaving the staff wages
there overnight.
261
00:19:14,626 --> 00:19:17,126
You know the address,
"Gewgaws, Limited."
262
00:19:18,084 --> 00:19:21,626
"Gewgaws, limited."
You know, the back of Rathbing Place, there.
263
00:19:21,709 --> 00:19:23,417
Fancy leaving all that money there.
264
00:19:23,459 --> 00:19:26,042
Why, anybody could break into the place
tonight, and help themselves!
265
00:19:26,084 --> 00:19:28,251
Come on, number five! You've done it.
266
00:19:28,334 --> 00:19:30,667
Stay there, me beauty, stay there!
267
00:19:54,084 --> 00:19:57,292
One never knows.
Somebody may have been listening.
268
00:19:57,376 --> 00:19:59,251
I suggest we give them till midnight.
269
00:19:59,751 --> 00:20:02,417
- Where are those guns?
- Guns?
270
00:20:02,584 --> 00:20:04,792
Yes. It's essential that we're armed.
271
00:20:04,876 --> 00:20:08,792
- Here they are. Here's yours.
- Is it loaded?
272
00:20:08,917 --> 00:20:13,084
Yes. It's a present from Margate.
It fires a stick of rock.
273
00:20:20,584 --> 00:20:22,917
The safe's in the office, over there.
274
00:20:25,876 --> 00:20:30,084
You squeeze behind that bench,
and surprise anyone making for the safe.
275
00:20:30,251 --> 00:20:33,876
I'm going over here, to prevent
an escape through the packing room.
276
00:20:47,292 --> 00:20:48,459
Ready?
277
00:21:24,834 --> 00:21:27,876
- What's that?
- Cramp.
278
00:21:28,459 --> 00:21:30,959
- What?
- Pins and needles.
279
00:22:35,417 --> 00:22:36,917
Reach for it.
280
00:22:40,667 --> 00:22:43,251
Don't shoot, Guv. Don't shoot.
I won't give no trouble.
281
00:22:43,334 --> 00:22:44,501
Please don't be 'ard on me.
282
00:22:44,584 --> 00:22:45,917
I got a wife and six kids.
283
00:22:45,959 --> 00:22:48,584
I never done nothing like this before.
284
00:22:51,417 --> 00:22:53,876
- Is that true?
- Yes, Guv. I'm on the level.
285
00:22:53,959 --> 00:22:55,376
May I drop dead if I lie.
286
00:22:55,417 --> 00:22:57,417
I been honest all me life.
287
00:22:57,459 --> 00:22:59,084
It was just the temptation.
288
00:22:59,167 --> 00:23:01,626
- This is your first crime?
- Yes, Guv. I swear it.
289
00:23:01,709 --> 00:23:03,584
And I'll never go wrong no more.
290
00:23:03,667 --> 00:23:05,626
Suppose we asked you to do a job for us.
291
00:23:05,709 --> 00:23:06,834
I'd do it. That's all I want.
292
00:23:06,917 --> 00:23:08,751
A chance to turn an honest penny.
293
00:23:08,792 --> 00:23:10,542
Well, supposing it wasn't
exactly an honest penny.
294
00:23:10,584 --> 00:23:11,626
Careful now, careful.
295
00:23:11,709 --> 00:23:13,417
We don't want anyone who's going straight.
296
00:23:13,501 --> 00:23:15,501
In any case, we need someone far bigger.
297
00:23:15,584 --> 00:23:16,584
Such as me?
298
00:23:21,251 --> 00:23:22,417
- Who are you?
- Who are you?
299
00:23:22,459 --> 00:23:24,501
Oh, take those things away. I'm not hungry.
300
00:23:24,584 --> 00:23:25,667
Name of Lackery Wood.
301
00:23:25,751 --> 00:23:28,501
Otherwise known as Sawdust Steve,
the Wandsworth boy.
302
00:23:28,584 --> 00:23:31,001
Two convictions for 'ousebreaking,
one for larceny of the person.
303
00:23:31,084 --> 00:23:32,792
Total 18 months only, in 10 years' work.
304
00:23:32,876 --> 00:23:34,626
Here you are...some cuttings,
if you'd like to see 'em.
305
00:23:34,751 --> 00:23:35,792
How long have you been here?
306
00:23:35,876 --> 00:23:37,417
Just long enough to hide
when I heard you comin' in.
307
00:23:37,501 --> 00:23:40,001
Thought I'd been taken for a mug!
Me! What's the job?
308
00:23:40,084 --> 00:23:41,084
Useful.
309
00:23:42,417 --> 00:23:45,042
Never worked nothing else but single-handed.
310
00:23:45,084 --> 00:23:47,042
Sensible. Very sensible.
311
00:23:47,084 --> 00:23:49,167
Just the same meself.
312
00:23:49,251 --> 00:23:51,417
Kept on me Jack Jones
ever since Nobby Curtis got me done
313
00:23:51,459 --> 00:23:54,334
- for that job at Bellamy's.
- Bellamy's in Bromley?
314
00:23:54,417 --> 00:23:56,042
That's right. Last June, twelve month.
315
00:23:56,084 --> 00:23:57,876
I was casing that joint
the night you got pinched!
316
00:23:57,917 --> 00:23:58,959
Well, what do you know?
317
00:23:59,042 --> 00:24:00,876
- I'm Shorty Fisher.
- Ah, nice to have met ya.
318
00:24:00,917 --> 00:24:03,584
Excuse me, I... I may be slow,
but do I understand
319
00:24:03,626 --> 00:24:06,709
that you two are, in fact,
both professional criminals?
320
00:24:07,459 --> 00:24:09,209
What else do you take us for?
Ruddy snoopers?
321
00:24:09,251 --> 00:24:11,834
- What's the setup?
- Just a moment, Pendlebury.
322
00:24:11,959 --> 00:24:13,209
We require a team,
323
00:24:13,251 --> 00:24:15,001
and if these two gentlemen
insist on working alone...
324
00:24:15,084 --> 00:24:16,584
Wait a minute.
325
00:24:16,667 --> 00:24:17,876
You make it worth our while, cock,
326
00:24:17,917 --> 00:24:19,459
we'll work in with
the band of hope. Eh, Shorty?
327
00:24:19,542 --> 00:24:21,084
- You said it.
- Well, in that case,
328
00:24:21,209 --> 00:24:23,251
if you would both join us in the office,
329
00:24:23,334 --> 00:24:26,251
my friend Mr Holland
will outline what we have in mind.
330
00:24:30,376 --> 00:24:33,251
I must apologize, gentlemen,
for the somewhat informal manner
331
00:24:33,292 --> 00:24:35,417
in which we effected our introduction.
332
00:24:35,501 --> 00:24:36,792
But my colleague and I
333
00:24:36,876 --> 00:24:40,042
have a certain proposition
which we'd like to put to you.
334
00:24:40,917 --> 00:24:43,334
I might almost call it
a "gilt-edged proposition."
335
00:24:44,417 --> 00:24:48,042
Although, paradoxically,
it does entail a measure of risk.
336
00:24:48,542 --> 00:24:52,542
However, when I quote
the anticipated dividend,
337
00:24:52,584 --> 00:24:54,709
I'm sure that you will
both agree with me that the...
338
00:24:56,001 --> 00:24:57,959
Not another one, surely.
339
00:24:59,667 --> 00:25:01,417
Tell him we're suited.
340
00:25:01,751 --> 00:25:04,584
- Everything all right here, sir?
- Yes, thank you, officer.
341
00:25:04,667 --> 00:25:07,042
My, uh, my partner
and I are busy stock-taking.
342
00:25:07,126 --> 00:25:09,417
- Only I saw the window open, you see?
- Oh, yes, yes.
343
00:25:09,459 --> 00:25:11,001
I'll close it. Thank you very much.
344
00:25:11,084 --> 00:25:12,834
- Good night, officer.
- Good night, sir.
345
00:25:30,251 --> 00:25:33,501
And, um, here's the order
for tomorrow's consignment.
346
00:25:33,584 --> 00:25:36,084
Somewhat larger than I expected, 212 bars.
347
00:25:36,167 --> 00:25:38,751
- That won't worry me, sir.
- Dependable to the last.
348
00:25:38,792 --> 00:25:41,292
- I'm going to miss you, Holland.
- You're very kind, sir.
349
00:25:41,376 --> 00:25:44,334
I shall always have the happiest memories
of the dear old bullion office.
350
00:25:44,417 --> 00:25:46,334
Has Mr Abercrombie spoken
to you about your holiday?
351
00:25:46,417 --> 00:25:48,501
- Yes, sir. I'm going to Paris.
- Paris, eh?
352
00:25:48,584 --> 00:25:49,876
You're stepping out, Holland.
353
00:25:49,917 --> 00:25:52,126
Wonderful, isn't it,
what a little extra money will do.
354
00:25:52,209 --> 00:25:54,667
Yes. It's going to make a big difference to me.
355
00:26:08,334 --> 00:26:09,334
Oh!
356
00:26:11,376 --> 00:26:13,709
- Have a go out on your own now.
- Thank you, mate.
357
00:26:13,751 --> 00:26:16,459
That's it. And how are you getting on?
358
00:26:20,792 --> 00:26:23,417
No, you must show some sense of proportion.
359
00:26:23,459 --> 00:26:26,084
Look at that seagull.
It's bigger than the funnel.
360
00:26:27,084 --> 00:26:30,751
Can't I do something else, Guv?
Sell matches, or boot laces?
361
00:26:30,834 --> 00:26:33,209
No, no. Mr Holland specified
a pavement artist,
362
00:26:33,251 --> 00:26:35,459
and a pavement artist it's got to be.
363
00:26:35,834 --> 00:26:37,959
Come on, try again. It's coming slowly.
364
00:26:54,959 --> 00:26:56,459
You're teaching the wrong man.
365
00:26:56,542 --> 00:26:59,584
Well, I had to change them over.
Shorty can't ride a bicycle.
366
00:27:03,709 --> 00:27:07,084
- Doesn't look as if he can, either.
- We're learnin' him.
367
00:27:07,626 --> 00:27:11,251
- Why couldn't you learn Shorty?
- Because Lackery's color-blind.
368
00:27:11,751 --> 00:27:13,542
- What's that got to do with it?
- Oh, my dear Holland,
369
00:27:13,584 --> 00:27:16,209
do use your intelligence,
if a policeman were to come along
370
00:27:16,251 --> 00:27:17,751
and see a green sunset over a purple sea...
371
00:27:17,834 --> 00:27:19,917
All right, all right. Spare me the details.
372
00:27:20,042 --> 00:27:21,959
- Is everything else fixed?
- Yes, the map's in the office.
373
00:27:22,042 --> 00:27:24,251
Come along, boys, this is the setup.
374
00:27:31,667 --> 00:27:33,584
Uh, Mr Fisher will be sitting here.
375
00:27:33,626 --> 00:27:35,626
The van will stop in front of him at 4:30.
376
00:27:35,709 --> 00:27:37,709
A minute later, the guard
will appear round this corner,
377
00:27:37,751 --> 00:27:40,542
and you, Pendlebury, will detain
him for at least half a minute.
378
00:27:40,584 --> 00:27:42,792
Ask him for a light, ask him anything,
but keep him there.
379
00:27:42,876 --> 00:27:44,584
We must have those 30 seconds.
380
00:27:44,667 --> 00:27:46,417
- Edgar!
- I beg your pardon?
381
00:27:48,126 --> 00:27:49,876
Isn't one supposed to say
that when one's being briefed?
382
00:27:49,917 --> 00:27:52,792
- On my rare visits to the kinema...
- The word is "Roger."
383
00:27:53,251 --> 00:27:56,376
- Oh, Roger! How silly of me.
- To continue.
384
00:27:56,417 --> 00:27:57,459
As soon as we've captured the van,
385
00:27:57,542 --> 00:28:00,417
Mr Wood and Mr Pendlebury
will proceed straight to the warehouse.
386
00:28:00,542 --> 00:28:02,001
Bit risky, isn't it?
387
00:28:02,084 --> 00:28:04,584
Making Mr Pendlebury go there,
after the guard's seen him?
388
00:28:04,667 --> 00:28:06,167
It's a risk we must take.
389
00:28:06,501 --> 00:28:08,751
We need everyone.
We've more than 200 bars to move,
390
00:28:08,834 --> 00:28:10,751
and I must have my alibi.
391
00:28:10,792 --> 00:28:14,376
You've got to gag me,
bind me, tear my clothes, roll me in the dust.
392
00:28:14,417 --> 00:28:16,376
We can't afford to waste one second.
393
00:28:16,417 --> 00:28:17,792
Okay. You're the boss.
394
00:28:17,876 --> 00:28:18,917
Yes.
395
00:28:22,709 --> 00:28:25,501
Yes, that's right. I am.
396
00:28:28,126 --> 00:28:33,001
Two hundred and eleven,
two hundred and twelve.
397
00:28:34,167 --> 00:28:37,626
Ah, Mr Richards. Your deposit
will be returned in the usual way
398
00:28:39,917 --> 00:28:42,292
as soon as the gold enters the bank.
399
00:28:42,459 --> 00:28:44,334
Uh, you're both, uh...
400
00:30:19,417 --> 00:30:22,334
Oi! Oi!
401
00:30:25,542 --> 00:30:27,209
- Here, no you don't.
- Don't what?
402
00:30:27,251 --> 00:30:28,584
I saw you pinch it.
403
00:30:28,626 --> 00:30:30,626
Good gracious,
whatever must you think of me.
404
00:30:30,709 --> 00:30:31,917
I think you're the bloke what pinched
405
00:30:32,001 --> 00:30:33,251
my "Monarch of the Glen" last week.
406
00:30:33,334 --> 00:30:35,876
Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me?
407
00:30:35,959 --> 00:30:37,417
Well, you better come quiet.
408
00:30:37,459 --> 00:30:39,084
If you'll have five minutes'
patience, I'll explain.
409
00:30:39,126 --> 00:30:41,917
Five minutes?
Oi, Charlie, get on the blower. 999.
410
00:30:41,959 --> 00:30:43,084
No, no, no.
411
00:30:43,167 --> 00:30:44,834
Come on, come along with me.
412
00:31:05,917 --> 00:31:07,959
He's picked a wrong 'un this time.
413
00:31:08,084 --> 00:31:11,417
No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer.
414
00:31:11,501 --> 00:31:12,876
I'm completely innocent.
415
00:31:17,542 --> 00:31:19,834
- Did you see that car?
- Yes, sir. Police car.
416
00:31:19,917 --> 00:31:22,792
What? Nothing to be afraid of there, sir.
Bloke was a copper.
417
00:31:22,876 --> 00:31:24,042
I... It's some trick.
418
00:31:24,084 --> 00:31:26,167
I'm sure it's the same
car that followed us the other day.
419
00:31:26,251 --> 00:31:29,376
You want me to go
and look round the corner, sir?
420
00:31:52,376 --> 00:31:54,501
It's all a mistake, officer.
421
00:32:01,251 --> 00:32:03,251
You got a flat tire there, mate!
422
00:32:14,751 --> 00:32:16,209
Help! Help!
423
00:32:22,917 --> 00:32:25,251
- Help! Help! Police!
- What's happened?
424
00:32:25,292 --> 00:32:27,084
The van! They've pinched the van!
What's this?
425
00:32:27,167 --> 00:32:29,751
Our van. Stolen. Load of bullion.
Kidnapped the boss.
426
00:32:31,709 --> 00:32:34,584
Oi! Stop, thief!
427
00:32:35,126 --> 00:32:38,251
Oi! Stop, thief!
428
00:32:43,792 --> 00:32:46,917
Hello, M2GW, from one-four. Urgent me...
429
00:32:47,001 --> 00:32:49,834
Urgent message begins. Maroon-colored van,
430
00:32:49,917 --> 00:32:53,709
LKL638, containing bull...
431
00:32:53,751 --> 00:32:56,126
Containing bullion, value one million pounds,
432
00:32:56,209 --> 00:32:59,084
believed stolen in the vicinity
of Queen Victoria Street.
433
00:33:04,667 --> 00:33:06,667
Hello, all cars from M2GW.
434
00:33:07,042 --> 00:33:08,917
Message number 48 begins.
435
00:33:09,251 --> 00:33:11,876
Maroon-colored van, LKL638,
436
00:33:11,917 --> 00:33:14,667
containing bullion, value one million pounds,
437
00:33:15,209 --> 00:33:17,584
stolen from the vicinity
of Queen Victoria Street.
438
00:33:39,542 --> 00:33:41,792
- Cor, what a weight!
- The others will be here soon.
439
00:33:51,626 --> 00:33:54,209
Hoi! Hoi, Shorty.
440
00:33:56,209 --> 00:33:57,376
They got Mr Pendlebury.
441
00:33:57,417 --> 00:33:59,167
- Who has?
- The cops, of course!
442
00:33:59,459 --> 00:34:01,459
I saw a crowd down there.
The driver of the van's there.
443
00:34:01,542 --> 00:34:03,167
There's two cops, and they're holding him.
444
00:34:03,251 --> 00:34:04,792
Will he grass?
445
00:34:04,876 --> 00:34:06,751
Will he squeal? Will he split?
446
00:34:07,959 --> 00:34:09,751
- No.
- Then it don't matter.
447
00:34:09,792 --> 00:34:11,417
We can deliver the stuff as arranged.
448
00:34:11,459 --> 00:34:13,126
We don't need him. Come on.
449
00:34:26,251 --> 00:34:27,626
Sergeant Wilson, you take your men and
450
00:34:27,709 --> 00:34:30,417
search the east end of the street,
moving down towards the centre.
451
00:34:30,459 --> 00:34:31,709
Sergeant Cripps, you take the west end
452
00:34:31,751 --> 00:34:33,584
and move down here to meet Sergeant Wilson.
453
00:34:33,876 --> 00:34:35,334
Rose, come with me.
454
00:34:35,417 --> 00:34:37,084
We'd better have a look at those warehouses.
455
00:34:39,459 --> 00:34:41,834
That's all right. Leave the rest.
456
00:34:41,917 --> 00:34:44,084
- Blimey, guv'nor, why?
- Help my alibi.
457
00:34:44,126 --> 00:34:46,417
Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there.
458
00:34:46,959 --> 00:34:50,959
- I said, leave it.
- A ruddy waste.
459
00:34:53,292 --> 00:34:55,209
There's many a starving bloke'd
be glad of that lot.
460
00:34:55,251 --> 00:34:56,751
Come on, now.
461
00:34:58,084 --> 00:35:00,251
- Fix me up.
- No, behind you.
462
00:35:01,876 --> 00:35:03,417
Left-hand pocket.
463
00:35:04,251 --> 00:35:05,917
Well, stand still.
464
00:35:07,209 --> 00:35:08,209
What's that?
465
00:35:17,042 --> 00:35:18,917
You turn. It's easier.
466
00:35:20,834 --> 00:35:23,126
Other way. Okay.
467
00:35:31,792 --> 00:35:33,584
Hey! Look!
468
00:35:36,251 --> 00:35:37,751
Hey. Hey!
469
00:35:40,584 --> 00:35:43,334
- Come on! Scram!
- Wait! Wait!
470
00:35:43,417 --> 00:35:45,751
Mess me up! Mr Fisher!
471
00:35:46,084 --> 00:35:47,292
Mr Wood!
472
00:35:48,292 --> 00:35:50,709
Mess me up! It's essential!
473
00:35:54,251 --> 00:35:56,584
Wait! Wait! Wait! Stop!
474
00:35:56,626 --> 00:35:58,751
Wait! You can't leave me like this.
475
00:36:01,959 --> 00:36:04,167
Wait. Wait, stop.
476
00:37:04,334 --> 00:37:05,334
Help!
477
00:37:11,417 --> 00:37:14,251
Help! Help!
478
00:37:20,751 --> 00:37:23,126
Can you see from down there?
479
00:37:26,376 --> 00:37:27,459
Help!
480
00:37:29,584 --> 00:37:33,167
- Sir! Inspector Talbot! Sir!
- I'll get you!
481
00:37:33,292 --> 00:37:35,084
Fight going on over there.
482
00:37:54,959 --> 00:37:57,709
Purely an oversight, officer.
I had something on my mind.
483
00:37:57,751 --> 00:37:59,834
Three pictures in a week I missed from there.
484
00:37:59,917 --> 00:38:01,667
You can't accuse him of
taking those others, too.
485
00:38:01,751 --> 00:38:03,292
I should think not.
486
00:38:03,376 --> 00:38:07,167
I'm no thief, officer.
My character's an open book.
487
00:38:29,751 --> 00:38:30,751
Well?
488
00:38:37,334 --> 00:38:38,584
Well, you might as well know.
489
00:38:38,667 --> 00:38:40,917
I was lying. I am a thief.
490
00:38:42,459 --> 00:38:44,584
It was madness to attempt it.
491
00:38:44,667 --> 00:38:47,042
We weren't cut out for crime, either of us.
492
00:38:47,084 --> 00:38:49,084
- We?
- My partner and I.
493
00:38:49,167 --> 00:38:50,167
Your partner?
494
00:38:50,251 --> 00:38:52,417
If you're working with a fence
who's got them other pictures...
495
00:38:52,501 --> 00:38:53,917
Shh. Carry on.
496
00:38:53,959 --> 00:38:55,584
Oh, I make no excuses.
497
00:38:55,667 --> 00:39:00,417
All my life it's been my ambition to surround
myself with rare and beautiful things.
498
00:39:01,251 --> 00:39:03,751
Suddenly faced with
this golden opportunity...
499
00:39:03,792 --> 00:39:07,042
Here. You call that picture of mine
rare and beautiful?
500
00:39:08,584 --> 00:39:11,251
Since you will keep on
interrupting me, you ought to know...
501
00:39:11,334 --> 00:39:13,959
It's a charming example of an early Rochet,
502
00:39:14,417 --> 00:39:17,292
while he was still
under the influence of Corot.
503
00:39:17,376 --> 00:39:18,626
Oh, yeah.
504
00:39:18,709 --> 00:39:21,376
- How much is it worth?
- Ten pounds,
505
00:39:22,126 --> 00:39:24,251
to those who can afford it.
506
00:39:24,417 --> 00:39:27,917
Oh, blimey. I've got it marked up at five bob.
507
00:39:28,042 --> 00:39:30,209
- Here, what about this charge?
- Let him go.
508
00:39:30,251 --> 00:39:32,917
I've got to get back
before they sell that picture!
509
00:39:34,334 --> 00:39:36,334
Your lucky day, it seems.
510
00:39:36,917 --> 00:39:40,417
All right. Case dismissed. Off you go.
511
00:39:44,542 --> 00:39:47,834
Yes, about five minutes ago. Who, sir?
512
00:39:47,917 --> 00:39:49,584
Oh, yes, we've got him, all right.
513
00:39:49,626 --> 00:39:51,542
He's here now, giving us a statement.
514
00:39:52,417 --> 00:39:54,042
Yes, he's told us quite a lot already.
515
00:39:55,001 --> 00:39:56,501
Go on. Hop it.
516
00:40:08,042 --> 00:40:09,042
Yes.
517
00:40:10,584 --> 00:40:11,626
Yes, you can depend on that, sir.
518
00:40:11,709 --> 00:40:13,459
We'll get all we can out of him.
519
00:40:14,292 --> 00:40:15,459
I see.
520
00:40:17,251 --> 00:40:19,459
Yes, he stood it pretty well.
521
00:40:20,292 --> 00:40:22,417
Yes, we'll look after him all right, sir.
522
00:40:22,459 --> 00:40:24,834
We're fixing him up
with some dry clothes now.
523
00:40:25,417 --> 00:40:28,667
Yes, I agree, sir. We're up
against some very tough customers.
524
00:40:36,959 --> 00:40:39,292
- Here, what are you doin'?
- They'll have to put a new floor in.
525
00:40:39,917 --> 00:40:41,167
He'll be able to afford it.
526
00:40:41,251 --> 00:40:42,501
Get on with the job.
527
00:40:42,584 --> 00:40:44,209
You make me sick.
528
00:40:48,001 --> 00:40:49,001
What's happened?
529
00:40:49,084 --> 00:40:52,667
- She only just made it.
- Here! I thought you was pinched.
530
00:40:52,792 --> 00:40:55,126
- No, it's Holland they've got.
- Holland?
531
00:40:55,334 --> 00:40:57,501
I was in the police station when they
brought him in, under arrest.
532
00:40:57,584 --> 00:41:00,167
- You sure of that?
- Of course I'm sure!
533
00:41:00,917 --> 00:41:02,917
He was all dripping wet.
There were two policemen holding him.
534
00:41:03,001 --> 00:41:04,167
They must have seen everything.
535
00:41:04,251 --> 00:41:06,126
- We gotta blow.
- Nah, wait a minute.
536
00:41:06,209 --> 00:41:08,417
Can they connect you with him? I don't know.
537
00:41:08,667 --> 00:41:10,292
We both live at the same house, but...
538
00:41:10,376 --> 00:41:11,876
- What?
- The map!
539
00:41:12,334 --> 00:41:14,167
The map showing the route
from here to the warehouse.
540
00:41:14,251 --> 00:41:16,542
- Holland took it home with him.
- Now we are done for.
541
00:41:16,626 --> 00:41:18,751
No, we're not. You finish the job.
542
00:41:18,876 --> 00:41:20,334
- Come on.
- Where to?
543
00:41:21,584 --> 00:41:24,334
Your place.
If they ain't searched his room yet.
544
00:41:37,876 --> 00:41:39,084
Too late.
545
00:41:39,167 --> 00:41:41,584
- Helmet's in the hall.
- You'll have to go in alone, Guv.
546
00:41:41,709 --> 00:41:43,584
Might be somebody I know.
547
00:41:43,626 --> 00:41:44,959
But they're there already.
548
00:41:45,042 --> 00:41:46,917
There's still a chance
they haven't found it yet.
549
00:41:46,959 --> 00:41:48,126
Go on, get weaving.
550
00:41:51,751 --> 00:41:54,501
But surely you must have some suspicion.
551
00:41:54,709 --> 00:41:57,584
Who work the hoist rackets in this territory?
552
00:41:57,876 --> 00:41:58,876
Beg pardon, lady?
553
00:41:58,917 --> 00:42:01,417
Oh, really, I can't make myself much plainer.
554
00:42:01,501 --> 00:42:04,959
Which hoodlums around here
specialize in toby jobs?
555
00:42:21,709 --> 00:42:23,917
- Holland!
- Pendlebury!
556
00:42:58,584 --> 00:43:02,251
Determination, pluck and fortitude
worthy of the highest praise.
557
00:43:02,334 --> 00:43:04,209
Come along, now.
We mustn't keep him waiting.
558
00:44:01,709 --> 00:44:05,251
Star, News or Standard!
Star, News or Standard!
559
00:44:06,417 --> 00:44:08,292
Star, News or Standard!
560
00:44:33,126 --> 00:44:34,126
Now!
561
00:44:44,084 --> 00:44:46,876
- Pretty, isn't it?
- I could watch it all night.
562
00:44:46,917 --> 00:44:48,917
Three pence an ounce up again today.
563
00:44:48,959 --> 00:44:53,084
"Gold is the sovereign of all sovereigns."
Proverb.
564
00:44:55,209 --> 00:44:58,209
Holland... Holland!
565
00:45:00,834 --> 00:45:04,167
These plain-sided crates are filled with the
lead towers made by the daytime staff.
566
00:45:04,251 --> 00:45:06,334
They must never be touched.
567
00:45:07,459 --> 00:45:11,876
This "R" stands for "reserve stock."
568
00:45:11,959 --> 00:45:13,751
These crates will remain in
our Paris warehouse.
569
00:45:13,834 --> 00:45:15,834
I've sent instructions
to our young lady over there,
570
00:45:15,917 --> 00:45:17,334
she's never to use anything
571
00:45:17,417 --> 00:45:19,417
from a crate marked "R"
till I give the authority.
572
00:45:19,459 --> 00:45:21,417
- So, these are the ones I work on.
- Exactly.
573
00:45:21,501 --> 00:45:24,459
Get rid of the contents and refill with, um...
574
00:45:24,584 --> 00:45:26,417
How long do you think it'll all take?
575
00:45:26,501 --> 00:45:28,917
Oh, I estimate about two weeks here.
576
00:45:28,959 --> 00:45:31,042
And then a week in Paris, to find our market,
577
00:45:31,084 --> 00:45:34,959
then three months
back here till it all blows over...
578
00:45:35,042 --> 00:45:36,084
That'll bring us to the end of the year,
579
00:45:36,167 --> 00:45:38,167
an excellent time to retire.
580
00:45:38,251 --> 00:45:39,459
Blimey, you're not going to the bank
581
00:45:39,542 --> 00:45:40,959
after the stuff's left the country, are you?
582
00:45:41,042 --> 00:45:42,917
Certainly. It would look most suspicious
583
00:45:42,959 --> 00:45:45,376
if I gave up my job immediately.
584
00:45:45,417 --> 00:45:49,292
Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare.
585
00:45:59,792 --> 00:46:01,417
Our firstborn.
586
00:46:08,251 --> 00:46:11,417
Oh, yes. That's the man
you describe in your statement
587
00:46:11,459 --> 00:46:14,042
as having a snake tattooed on his wrist.
588
00:46:14,084 --> 00:46:16,126
Uh, yes. Oh, and I should mention that,
589
00:46:16,209 --> 00:46:19,001
uh, one of them had a distinct foreign accent.
590
00:46:19,334 --> 00:46:21,417
Come on, China! Get weaving!
591
00:46:32,417 --> 00:46:36,501
Scotland Yard are searching the
Rogues' Gallery in the hunt for the criminals,
592
00:46:36,584 --> 00:46:40,917
and helping them is the bank clerk hero,
plucky little Holland.
593
00:46:40,959 --> 00:46:43,751
There is no doubt that this robbery
is the work of a mastermind.
594
00:46:50,667 --> 00:46:52,584
The police of every county have instructions
595
00:46:52,667 --> 00:46:55,876
to leave no stone unturned
in their nationwide search.
596
00:46:55,917 --> 00:46:58,251
Every possible clue is being investigated,
597
00:46:58,292 --> 00:47:01,501
however small and unimportant
it may appear on the surface.
598
00:47:01,584 --> 00:47:04,042
The yard are confident of ultimate success,
599
00:47:04,084 --> 00:47:08,542
because anyone who traffics in stolen gold
will find it's too hot to handle.
600
00:47:16,167 --> 00:47:18,751
Scientific research reinforces
the man on the beat.
601
00:47:18,792 --> 00:47:21,126
All the big guns are on the side of the law.
602
00:47:21,209 --> 00:47:24,959
Link by link,
a chain of cast iron evidence is forged.
603
00:47:32,917 --> 00:47:35,751
Men who might be able to assist
the police in their inquiries
604
00:47:35,792 --> 00:47:37,959
are being sought in all likely hideouts.
605
00:47:38,042 --> 00:47:41,667
It is expected that a charge
will be made within 24 hours.
606
00:47:42,376 --> 00:47:44,292
Meanwhile, the yard chiefs
607
00:47:44,376 --> 00:47:47,584
continue to work in calm
and imperturbable harmony.
608
00:47:47,959 --> 00:47:51,167
A spirit of complete confidence prevails.
609
00:47:51,251 --> 00:47:52,917
The gold has not left the country.
610
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
Ach! I hope you're right.
611
00:47:55,042 --> 00:47:57,084
If it has, we'll never see one grain of it again.
612
00:47:57,126 --> 00:47:59,251
Ports are being watched
as they've never been watched before.
613
00:47:59,292 --> 00:48:01,584
We're counting the matchsticks.
614
00:48:02,501 --> 00:48:05,917
Gewgaws, limited. Souvenir models,
Eiffel Tower in lead...
615
00:48:06,001 --> 00:48:07,876
Okay. As usual.
616
00:48:07,917 --> 00:48:10,751
And in view of rising public anxiety,
617
00:48:10,792 --> 00:48:13,292
can he assure the house
that this very large sum of money
618
00:48:13,376 --> 00:48:15,751
is not irretrievably lost to the nation?
619
00:48:16,292 --> 00:48:18,751
Yes, sir, I think I may give that assurance.
620
00:48:18,876 --> 00:48:21,917
Measures have been taken
which render it virtually impossible
621
00:48:22,001 --> 00:48:25,167
for any substantial quantity of gold
to be removed from this country.
622
00:48:35,167 --> 00:48:38,751
# This time tomorrow where shall I be
623
00:48:38,792 --> 00:48:42,251
# Not in this old found-a-ry #
624
00:48:44,917 --> 00:48:47,167
Now that it's all over, I suppose I may dare say
625
00:48:47,251 --> 00:48:49,334
it's been a most remarkable coup.
626
00:48:49,417 --> 00:48:52,751
The biggest job since One-Eyed Dobson
got away with the GI's pay packets.
627
00:48:52,792 --> 00:48:55,084
Two million dollars, Grosvenor Square, '45.
628
00:48:55,167 --> 00:48:58,542
That was before devaluation,
and this is one million pounds.
629
00:48:59,042 --> 00:49:01,209
Well, that's right. Blimey.
630
00:49:01,501 --> 00:49:02,751
We got the record!
631
00:49:06,417 --> 00:49:07,626
Is that you, Lackery?
632
00:49:15,542 --> 00:49:17,584
- What's the matter?
- Trouble.
633
00:49:18,417 --> 00:49:20,834
- Nothing serious, I hope.
- I can't go.
634
00:49:20,917 --> 00:49:23,792
- Why not?
- The missus won't let me.
635
00:49:26,459 --> 00:49:29,667
Can't-can't you say it's in connection
with an important business deal?
636
00:49:29,751 --> 00:49:31,501
I told her. She won't wear it.
637
00:49:31,584 --> 00:49:33,751
Birmingham, Glasgow, Manchester...
Bob's your bloomin' uncle.
638
00:49:33,834 --> 00:49:35,084
- Paris?
- No.
639
00:49:36,001 --> 00:49:38,459
You know we can't pay
you till we get to Paris?
640
00:49:39,084 --> 00:49:41,167
I'll settle for a half a dozen of these.
I know a safe fence.
641
00:49:41,251 --> 00:49:43,959
- Out of the question!
- Are you mad?
642
00:49:44,042 --> 00:49:46,209
Leave vital evidence
on this side of the channel?
643
00:49:46,251 --> 00:49:47,376
Why, if anything went wrong,
644
00:49:47,417 --> 00:49:49,292
the police would be on to us in no time.
645
00:49:49,376 --> 00:49:51,751
Ah, you can't ask a thing like that, mate.
646
00:49:52,459 --> 00:49:54,584
I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking.
647
00:49:54,667 --> 00:49:56,501
I'm a little upset.
648
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Here! I'll tell you what!
649
00:49:59,542 --> 00:50:03,084
I didn't like to say so, but I don't
really fancy goin' to Paris meself.
650
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
Why?
651
00:50:04,501 --> 00:50:07,917
A friend of mine, he pinched a couple
of tickets for the test match, see?
652
00:50:08,001 --> 00:50:10,001
I wouldn't half like to see that. Right!
653
00:50:10,084 --> 00:50:13,751
Now, you're both coming straight
back here once you've flogged the stuff.
654
00:50:13,917 --> 00:50:16,584
Okay, just smuggle our money
over inside your socks.
655
00:50:16,667 --> 00:50:18,667
I'll lend you a false-bottom bag!
656
00:50:18,751 --> 00:50:20,709
You mean, you both trust us?
657
00:50:20,876 --> 00:50:22,459
Oh, come off it, Guv.
658
00:50:22,542 --> 00:50:23,751
You're as straight a pair of gentlemen...
659
00:50:23,834 --> 00:50:25,709
- As I ever worked for.
- Hear, hear!
660
00:50:26,751 --> 00:50:28,917
Well, that seems an excellent solution.
661
00:50:30,126 --> 00:50:31,709
Thank you, boys.
662
00:50:33,459 --> 00:50:37,334
Just let me nail this down
I've got a little surprise for you all.
663
00:50:41,917 --> 00:50:45,417
# For days of Auld Lang Syne
664
00:50:45,501 --> 00:50:49,626
# For Auld Lang Syne, my dears
665
00:50:49,709 --> 00:50:53,667
# For Auld Lang Syne
666
00:50:53,751 --> 00:50:57,876
# We'll take a cup of kindness yet
667
00:50:57,917 --> 00:51:01,751
# For days of Auld Lang Syne #
668
00:51:08,501 --> 00:51:10,251
Work it up to me. Here.
669
00:51:12,751 --> 00:51:14,501
Good. Come on. Shh!
670
00:51:18,917 --> 00:51:22,251
You naughty men.
Waking us all up at this hour.
671
00:51:22,334 --> 00:51:24,376
A thousand pardons.
672
00:51:25,792 --> 00:51:26,792
Wipe your feet.
673
00:51:30,667 --> 00:51:33,042
- A little celebration.
- Already?
674
00:51:34,001 --> 00:51:36,459
Your holidays don't start until tomorrow.
675
00:51:36,584 --> 00:51:38,251
Today is tomorrow.
676
00:51:38,292 --> 00:51:41,042
"Oh, polished perturbation! Golden care!
677
00:51:41,084 --> 00:51:45,417
"That keep'st the ports
of slumber open wide!"
678
00:51:45,459 --> 00:51:47,417
Henry IV, part two.
679
00:51:47,501 --> 00:51:49,626
Good night, you naughty men.
680
00:51:50,417 --> 00:51:53,751
- Don't forget to switch off!
- Night, miss Evesham.
681
00:52:01,626 --> 00:52:03,459
- Pendlebury?
- Yeah.
682
00:52:09,209 --> 00:52:10,834
- Pendlebury?
- What?
683
00:52:11,959 --> 00:52:16,834
- May I call you Alfred?
- Alfred? Call me Al.
684
00:52:18,042 --> 00:52:21,001
And I'll call you... Henry, isn't it?
685
00:52:21,584 --> 00:52:23,709
A name I never cared for.
686
00:52:23,959 --> 00:52:25,626
No. Mm...
687
00:52:27,292 --> 00:52:28,917
Call me "Dutch."
688
00:52:29,251 --> 00:52:31,709
Dutch. Yes!
689
00:52:33,542 --> 00:52:35,542
Good night, Dutch.
690
00:52:36,334 --> 00:52:38,126
Night night... Al. Mm.
691
00:52:53,959 --> 00:52:58,917
"Ah, gay, sprightly land
of mirth and social ease."
692
00:53:43,917 --> 00:53:46,917
Holland, the world is ours.
693
00:53:55,167 --> 00:53:57,376
Look, you'll lose your hat if you're not careful.
694
00:53:58,084 --> 00:53:59,376
Our train leaves in 20 minutes!
695
00:54:05,917 --> 00:54:08,167
Thank you. My friend, Mr Holland.
696
00:54:08,251 --> 00:54:11,376
- Ah, monsieur! Enchante.
- How do you do?
697
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
How did that get here?
698
00:54:20,126 --> 00:54:22,792
I told you never to use a crate marked "R".
699
00:54:23,292 --> 00:54:24,834
But that is not an "ah", monsieur,
700
00:54:24,917 --> 00:54:26,459
- it is an "air".
- It's an "R" in English!
701
00:54:26,542 --> 00:54:28,126
How many have you sold from that case?
702
00:54:28,209 --> 00:54:31,292
Six, monsieur. To the little English girls.
703
00:54:32,251 --> 00:54:34,251
Don't sell any more! I'll be back.
704
00:54:37,542 --> 00:54:41,417
Wait! Stop! Stop! Wait!
705
00:54:43,084 --> 00:54:44,084
Come on!
706
00:55:05,126 --> 00:55:06,667
Stop! Wait!
707
00:55:07,792 --> 00:55:10,834
Wait! Wait, Dutch, wait!
708
00:55:11,417 --> 00:55:12,501
What do we care?
709
00:55:12,584 --> 00:55:14,417
We've still got all the others.
710
00:55:14,501 --> 00:55:16,876
We mustn't let them
get back to England! We'll be traced!
711
00:55:16,917 --> 00:55:18,542
Who's to know they're gold?
712
00:55:18,584 --> 00:55:20,709
We can't afford to take any chances!
713
00:55:23,876 --> 00:55:25,792
Dutch! Wait!
714
00:55:28,876 --> 00:55:32,251
Dutch! Wait for me!
715
00:56:11,709 --> 00:56:13,834
There's nothing to laugh at.
716
00:56:45,251 --> 00:56:47,584
Stop! Wait!
717
00:56:50,251 --> 00:56:53,251
Taxi! Hey! Hey!
718
00:57:16,084 --> 00:57:19,751
No. Come on. It's no good.
The train has gone.
719
00:57:19,834 --> 00:57:21,834
Get the rest out of
the warehouse and disappear with them.
720
00:57:21,917 --> 00:57:23,584
With half the police in the world
looking for us?
721
00:57:23,626 --> 00:57:25,792
- To Calais.
- The warehouse. Calais!
722
00:57:26,042 --> 00:57:29,626
Oh, face the facts, man!
You'll have to change your plan.
723
00:57:29,709 --> 00:57:31,959
Rubbish. It's a perfect plan.
724
00:57:32,876 --> 00:57:35,751
- What's the French for "faster"?
- I'm not gonna tell you.
725
00:57:35,792 --> 00:57:36,917
For heaven's sake.
726
00:57:36,959 --> 00:57:39,209
Do you want to be a hunted man all your life?
727
00:57:56,751 --> 00:57:59,084
- Yes. Yes.
- Did you all enjoy yourselves?
728
00:58:00,501 --> 00:58:02,251
There they are!
729
00:58:10,834 --> 00:58:11,834
See some friends.
730
00:58:16,417 --> 00:58:18,126
Tickets.
731
00:58:30,001 --> 00:58:31,876
- We'll never do it.
- We must.
732
00:58:32,292 --> 00:58:33,876
- Which way?
- Here. In here.
733
00:58:33,917 --> 00:58:36,709
Dover! Dover! Deux, deux.
734
00:58:51,251 --> 00:58:52,667
- What?
- Passports.
735
00:58:52,751 --> 00:58:54,584
- What?
- Passports!
736
00:59:03,084 --> 00:59:04,751
Thank you. Merci.
737
00:59:08,084 --> 00:59:10,709
- Al. Al!
- I thought I had it.
738
00:59:18,917 --> 00:59:19,917
Got it!
739
00:59:47,584 --> 00:59:48,584
Got it!
740
00:59:49,042 --> 00:59:51,417
- Oh, Pendlebury!
- I'm sorry. I couldn't find it.
741
00:59:51,501 --> 00:59:53,042
Pardon, messieurs.
742
00:59:54,251 --> 00:59:57,417
- Oh! Customs!
- Hey! Hey, hey!
743
00:59:58,251 --> 01:00:00,001
Hey. We've bought nothing.
Absolutely nothing. Nothing.
744
01:00:12,501 --> 01:00:14,459
- Oh! Open.
- Open.
745
01:00:16,834 --> 01:00:18,042
Pyjamas.
746
01:00:21,792 --> 01:00:22,792
Oh!
747
01:00:22,917 --> 01:00:24,459
Eh, eh, eh, eh!
748
01:00:33,001 --> 01:00:36,417
Oh! Sadists! Torturers! Money.
749
01:00:36,501 --> 01:00:38,751
No foreign currency? How much do you have?
750
01:00:38,834 --> 01:00:40,542
There! Count it!
751
01:00:46,251 --> 01:00:47,917
Bye! Goodbye!
752
01:01:28,917 --> 01:01:31,126
- Yes?
- I'd like to see Mr Holland.
753
01:01:31,251 --> 01:01:33,459
- Mr Holland's in Paris.
- In Paris?
754
01:01:33,584 --> 01:01:35,501
Yes. He's gone there for a fortnight's holiday.
755
01:01:35,584 --> 01:01:37,292
Oh. He never told me.
756
01:01:37,376 --> 01:01:40,292
- Have you his address?
- I haven't. I'm sorry.
757
01:01:40,376 --> 01:01:41,876
He didn't know where he'd be staying.
758
01:01:41,917 --> 01:01:43,542
I see. All right. Thank you.
759
01:01:43,584 --> 01:01:45,459
Pleased to be of help.
760
01:01:51,751 --> 01:01:53,251
Why, Mr Holland?
761
01:01:54,042 --> 01:01:55,501
What is the meaning of this?
762
01:01:55,584 --> 01:01:58,584
Transport strike in Paris
made things too difficult.
763
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
And Mr Pendlebury, is he with you?
764
01:02:00,292 --> 01:02:03,251
He's flying back tomorrow.
He had some important business to see to.
765
01:02:03,334 --> 01:02:05,876
- You have dined, I hope.
- I'm afraid not.
766
01:02:05,917 --> 01:02:06,959
Oh!
767
01:02:08,001 --> 01:02:09,001
Good evening.
768
01:02:10,584 --> 01:02:12,584
Oh. Good evening, Inspector.
769
01:02:12,626 --> 01:02:15,501
- It's bad luck about your holiday.
- It is, isn't it?
770
01:02:15,584 --> 01:02:17,126
Should have informed us
you were going abroad.
771
01:02:17,209 --> 01:02:19,209
You're our most important witness.
772
01:02:19,251 --> 01:02:21,626
Oh. So sorry. Anything I can do?
773
01:02:21,751 --> 01:02:22,917
We've traced four vans
774
01:02:22,959 --> 01:02:24,917
seen near the warehouse
at the time of the robbery.
775
01:02:25,001 --> 01:02:27,751
It's just possible you may
have got a glimpse of one.
776
01:02:27,834 --> 01:02:32,876
Um, a blue van with the name
"Loveday and Bone" on the side.
777
01:02:32,959 --> 01:02:35,001
No. It all happened so quickly.
They never gave me a chance.
778
01:02:35,084 --> 01:02:36,876
Well, you never know.
779
01:02:37,376 --> 01:02:39,334
A white van. "The Blackheath
Spotless Laundry."
780
01:02:39,417 --> 01:02:42,126
- No, I'm afraid not.
- Another blue one.
781
01:02:42,251 --> 01:02:44,709
"The Spring Song Mattress Company".
No. Uh, as I told you.
782
01:02:44,751 --> 01:02:50,084
A green van.
"Gewgaws, Limited". Does that ring a bell?
783
01:02:51,751 --> 01:02:53,417
No. It was definitely none of them.
784
01:02:53,459 --> 01:02:56,209
You can't say that for certain
if you didn't see it, can you?
785
01:02:56,251 --> 01:02:58,917
- Ha. Silly of me.
- Thank you very much.
786
01:02:58,959 --> 01:03:00,959
You'll be available now if we want you again?
787
01:03:01,042 --> 01:03:03,417
- Good night, Mr Holland.
- Good night, Inspector.
788
01:03:21,084 --> 01:03:22,959
John, how lovely to see you.
789
01:03:27,417 --> 01:03:30,584
Dutch! Hello there.
Nice of you to come and meet me.
790
01:03:30,626 --> 01:03:31,792
I took the crates back to the warehouse.
791
01:03:31,876 --> 01:03:33,292
How well you're looking.
792
01:03:33,376 --> 01:03:35,751
- Say nothing. Just smile.
- What did you say?
793
01:03:35,834 --> 01:03:37,126
Nothing like a change I always say.
794
01:03:37,209 --> 01:03:39,917
Smile now. The police may be watching.
795
01:03:40,001 --> 01:03:43,667
- The police?
- They suspect your van was involved.
796
01:03:43,876 --> 01:03:46,626
Oh! I told you it was madness to come back.
797
01:03:46,709 --> 01:03:47,876
Good thing we did.
798
01:03:47,917 --> 01:03:50,167
This makes it
more important we get hold of those towers.
799
01:03:50,251 --> 01:03:52,292
Oh, I was a fool to let you persuade me.
800
01:03:52,376 --> 01:03:53,626
You're acting like a fool now.
801
01:03:53,709 --> 01:03:55,834
Suspicions aren't evidence.
Once we get those out of reach...
802
01:03:55,917 --> 01:03:58,709
We've got to get ourselves out of their reach.
803
01:03:58,751 --> 01:04:00,167
I'm going after those towers.
804
01:04:00,251 --> 01:04:02,501
Are you? Well, I'm going back to Paris.
805
01:04:02,584 --> 01:04:06,584
Very well. But remember,
if I fail, you're for it too.
806
01:04:13,251 --> 01:04:15,001
Did you trace those girls?
807
01:04:15,084 --> 01:04:16,584
Yes. St. Christopher's School, Hendon.
808
01:04:16,626 --> 01:04:19,042
Come on. Don't waste any more time.
809
01:04:19,251 --> 01:04:22,251
# Harrow may be more clever
810
01:04:22,334 --> 01:04:25,334
# Rugby may make more row
811
01:04:25,459 --> 01:04:28,542
# But we'll row, row forever
812
01:04:28,626 --> 01:04:31,667
# Steady from stroke to bow
813
01:04:31,751 --> 01:04:35,042
# And nothing in life shall sever
814
01:04:35,126 --> 01:04:38,376
# The chain that is round us now
815
01:04:38,417 --> 01:04:41,251
# And nothing in life shall sever
816
01:04:41,834 --> 01:04:45,209
# The chain that is round us now
817
01:04:45,251 --> 01:04:48,084
# Twenty years hence this weather
818
01:04:48,126 --> 01:04:51,292
# Will tempt us from office stools
819
01:04:51,417 --> 01:04:54,126
# We may be slow on the feather... #
820
01:04:54,792 --> 01:04:56,292
Shh. Sit down girls.
821
01:04:58,917 --> 01:05:00,542
These gentlemen are from the firm
822
01:05:00,584 --> 01:05:02,584
that makes the Eiffel Tower models
823
01:05:02,626 --> 01:05:05,042
that some of you bought in Paris.
824
01:05:05,084 --> 01:05:07,251
It appears that, by a mistake,
825
01:05:07,334 --> 01:05:09,876
you were sold a new experimental type
826
01:05:09,917 --> 01:05:11,542
which they're anxious to have back.
827
01:05:11,584 --> 01:05:13,917
They'll exchange them for others
equally good.
828
01:05:13,959 --> 01:05:18,459
Also and I consider this most generous...
829
01:05:18,542 --> 01:05:20,209
They will give ten shillings
830
01:05:20,251 --> 01:05:23,334
to each girl who helps them in this way.
831
01:05:39,209 --> 01:05:41,417
Here you are. And for you.
832
01:05:41,459 --> 01:05:46,042
There's yours. And that's for you. Thank you.
833
01:05:46,084 --> 01:05:49,459
One, two, three, four, five.
834
01:05:49,542 --> 01:05:53,167
Only five. Who bought the sixth one?
835
01:05:55,292 --> 01:05:57,126
Who bought the sixth?
836
01:05:58,417 --> 01:06:00,417
June Edwards bought one.
837
01:06:01,084 --> 01:06:02,959
You have one, too, have you dear?
838
01:06:03,042 --> 01:06:04,751
Where is it, June? In here?
839
01:06:04,917 --> 01:06:06,501
Now, don't be silly, June, dear.
840
01:06:06,584 --> 01:06:08,292
Wouldn't you like to have ten shillings...
841
01:06:08,376 --> 01:06:11,834
- Another one just as nice?
- Oh, come, come.
842
01:06:11,917 --> 01:06:14,042
Think of all
the sweeties you could buy with this.
843
01:06:14,084 --> 01:06:15,792
There we are.
844
01:06:17,376 --> 01:06:18,959
Just as pretty, isn't it?
845
01:06:19,042 --> 01:06:22,501
Really, June. Look at them
together and you'll see.
846
01:06:24,584 --> 01:06:26,251
There's no difference, is there?
847
01:06:27,042 --> 01:06:29,751
Now, come on. Tell us. What's the difference?
848
01:06:29,876 --> 01:06:31,501
That one is mine.
849
01:06:33,167 --> 01:06:36,084
Well, I'm sorry.
I can't force the child to give it up.
850
01:06:36,167 --> 01:06:38,751
- Does the odd one really matter?
- Indeed, it does, madam.
851
01:06:38,834 --> 01:06:41,584
- Were it to fall into the hands of...
- A business rival.
852
01:06:41,667 --> 01:06:43,834
- Yes.
- But that won't happen.
853
01:06:43,917 --> 01:06:46,459
We've kept you too long as it is.
Thank you very much.
854
01:06:46,542 --> 01:06:49,251
But, but I...but...what?
855
01:06:56,709 --> 01:06:58,417
Oh. That's interesting.
856
01:06:58,459 --> 01:07:01,917
I bought a pyramid stud box
in Cairo during the war.
857
01:07:02,001 --> 01:07:04,292
- I suppose that was made here too.
- I expect so.
858
01:07:04,376 --> 01:07:05,917
We send stuff all over the world.
859
01:07:06,001 --> 01:07:08,042
- Just finished, sir.
- Good.
860
01:07:08,084 --> 01:07:10,001
You don't keep a record
of where the van goes?
861
01:07:10,084 --> 01:07:12,501
Anyone takes the blooming thing
when they feel like it.
862
01:07:12,584 --> 01:07:14,292
Away for a week, just recently, it was.
863
01:07:14,417 --> 01:07:17,167
No recollection of who
had it that particular afternoon?
864
01:07:17,251 --> 01:07:18,251
Well...
865
01:07:19,667 --> 01:07:21,209
I've an idea it was the boss.
866
01:07:21,251 --> 01:07:23,459
- Mr Pendlebury.
- Mr Pendlebury.
867
01:07:23,542 --> 01:07:27,209
But I'm not really sure, and I can't ask him
'cause he's away in Paris.
868
01:07:27,292 --> 01:07:29,584
In Paris? Oh, well. Thanks.
869
01:07:30,084 --> 01:07:32,001
All right. Hendon.
870
01:07:36,251 --> 01:07:38,417
But, Dutch, robbing a child...
871
01:07:38,459 --> 01:07:40,917
It won't be robbing her. It'll simply be a swap.
872
01:07:41,751 --> 01:07:43,459
If only you had let me talk to that woman.
873
01:07:43,542 --> 01:07:46,501
I couldn't, Al.
She was getting suspicious as it was.
874
01:07:47,417 --> 01:07:48,501
Look.
875
01:08:12,792 --> 01:08:15,751
- Isn't George here today?
- No. I'm taking his place today.
876
01:08:15,792 --> 01:08:18,251
Your boyfriend's on duty in there.
877
01:08:48,126 --> 01:08:49,917
Exhibition's straight ahead, sir.
878
01:09:08,751 --> 01:09:10,792
Straight ahead for the exhibition, sir.
879
01:09:19,876 --> 01:09:24,292
...on the steering wheel
of a car stolen last night in Piccadilly...
880
01:09:24,376 --> 01:09:27,376
And abandoned two hours later near Croydon.
881
01:09:28,751 --> 01:09:33,084
In the west gallery, you will find a display
from the criminal records office
882
01:09:33,209 --> 01:09:35,001
containing, for example,
883
01:09:35,084 --> 01:09:39,459
the actual dossier of a man now
serving a sentence for housebreaking.
884
01:09:39,542 --> 01:09:43,084
It contains all his known
aliases and nicknames...
885
01:09:43,167 --> 01:09:45,876
And those of his relatives and friends.
886
01:09:47,417 --> 01:09:51,001
Next door, a fingerprint expert
is ready to take...
887
01:09:51,084 --> 01:09:52,959
- Hello.
- Hello.
888
01:09:53,209 --> 01:09:54,459
Where have you been all this time?
889
01:09:54,542 --> 01:09:57,417
I've been to Paris,
and I brought this back for you.
890
01:09:57,459 --> 01:10:00,626
I say, that is nice of you.
What a beautiful present.
891
01:10:00,709 --> 01:10:03,417
It's a paperweight. Put it on those papers.
892
01:10:04,292 --> 01:10:05,834
Thank you very much indeed.
893
01:10:05,917 --> 01:10:07,667
- Cheerio.
- Bye-bye.
894
01:10:07,751 --> 01:10:10,251
- Now what do we do?
- Tell him the same story.
895
01:10:11,626 --> 01:10:13,584
- Excuse me.
- One moment, sir.
896
01:10:13,626 --> 01:10:16,292
...a demonstration of police scientists
897
01:10:16,376 --> 01:10:17,959
that work on an actual case...
898
01:10:18,042 --> 01:10:20,584
The recent big gold robbery.
899
01:10:20,667 --> 01:10:24,917
CID officers have taken samples
of dust from four different vans...
900
01:10:24,959 --> 01:10:27,126
- Take your fingerprints, sir?
- No.
901
01:10:27,209 --> 01:10:29,959
We are testing those samples
for gold content.
902
01:10:30,042 --> 01:10:33,417
- Had the van repaired?
- Yes. Completely new floor.
903
01:10:33,459 --> 01:10:36,209
The dust is being placed in nitric acid,
904
01:10:36,292 --> 01:10:39,751
which will dissolve any metal
with the exception of gold.
905
01:10:39,792 --> 01:10:43,292
That's funny. I've just come from the place
where they make these things.
906
01:10:43,417 --> 01:10:44,417
Pretty, isn't it?
907
01:10:44,501 --> 01:10:46,876
My little girlfriend brought it back from Paris.
908
01:10:46,959 --> 01:10:48,126
Paris.
909
01:10:50,126 --> 01:10:52,417
- Try this.
- Come on. Let's get out here.
910
01:10:52,501 --> 01:10:54,667
No! The evidence!
911
01:11:04,959 --> 01:11:06,751
- Run, Dutch! Run!
- Stop those men!
912
01:11:14,584 --> 01:11:17,292
- Stop those two!
- Break it up!
913
01:11:21,709 --> 01:11:23,417
- Stop those men!
- Stop that woman!
914
01:11:23,501 --> 01:11:26,251
- Where'd they go?
- There they are!
915
01:11:26,334 --> 01:11:27,959
Stop that woman!
916
01:11:29,042 --> 01:11:30,042
Stop them, Charlie!
917
01:11:34,667 --> 01:11:37,001
Stop him, Charlie! Stop them!
918
01:11:39,834 --> 01:11:43,917
Stop the men! Stop them!
Which way did they go?
919
01:11:43,959 --> 01:11:48,251
Attention, everyone, please.
Attention, everyone, please.
920
01:11:52,792 --> 01:11:55,417
Two dangerous men
are at large in this building.
921
01:11:56,584 --> 01:11:58,084
There he is!
922
01:11:58,167 --> 01:12:02,042
You can assist the police
by keeping the gangways clear.
923
01:12:02,084 --> 01:12:04,917
Now keep calm and avoid crowding.
924
01:12:04,959 --> 01:12:05,959
Do not panic.
925
01:12:14,542 --> 01:12:16,876
Attention, everyone, please.
926
01:12:17,126 --> 01:12:19,584
The men are now believed to be
in the east gallery.
927
01:12:20,084 --> 01:12:21,751
Cut them off that way!
928
01:12:23,501 --> 01:12:24,667
Psst!
929
01:12:25,376 --> 01:12:28,417
Help the police by leaving
the gangways clear.
930
01:12:28,917 --> 01:12:32,626
Keep calm. Avoid crowding. Don't panic.
931
01:12:36,251 --> 01:12:39,751
The public can assist the police
by keeping the gangways clear.
932
01:12:40,167 --> 01:12:43,917
Now keep calm, do not panic
and avoid crowding.
933
01:12:55,584 --> 01:12:57,917
Keep calm. Avoid crowding.
934
01:12:58,417 --> 01:13:00,876
Don't panic. Don't panic!
935
01:13:14,167 --> 01:13:15,751
I-I can't drive.
936
01:13:28,542 --> 01:13:33,084
Hello. M2GW from HPC.
Urgent message begins.
937
01:13:33,167 --> 01:13:35,084
Vicinity of police college.
938
01:13:35,167 --> 01:13:39,376
Two men wanted for questioning
in connection with theft of bullion.
939
01:13:54,584 --> 01:13:56,501
Hello. All cars from M2GW.
940
01:13:56,584 --> 01:13:59,042
Two men wanted in connection
with bullion theft.
941
01:13:59,084 --> 01:14:00,084
Last seen...
942
01:14:04,292 --> 01:14:09,042
Last seen escaping from police college
on foot, but may have stolen car. Over.
943
01:14:09,126 --> 01:14:11,334
Better call them up. Put them on a false scent.
944
01:14:11,417 --> 01:14:13,459
- What's our number?
- This must be it. "U3".
945
01:14:16,334 --> 01:14:19,626
- Put them on to that one.
- Hello. M2GW from U3.
946
01:14:19,751 --> 01:14:21,042
Men answering your description are reported
947
01:14:21,084 --> 01:14:24,417
to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over.
948
01:14:27,917 --> 01:14:31,626
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
949
01:14:31,709 --> 01:14:33,834
Hello. All cars from M2GW.
950
01:14:39,709 --> 01:14:42,709
- Must be somewhere ahead.
- Yes. But why isn't U3 chasing them?
951
01:14:43,167 --> 01:14:44,709
There they are.
952
01:14:47,792 --> 01:14:50,251
Yes, it was a police car all right.
953
01:14:50,709 --> 01:14:52,751
But the driver was wearing a top hat.
954
01:15:08,792 --> 01:15:10,876
No. It was a top hat.
955
01:15:11,792 --> 01:15:15,209
Point duty constable reports peculiar
individual wearing top hat
956
01:15:15,251 --> 01:15:18,084
seen driving wireless car JYN888, sir.
957
01:15:19,834 --> 01:15:23,167
That's U4's number. They must've stolen that.
958
01:15:23,251 --> 01:15:28,542
Hello. M2GW from U4.
Have apprehended two men in clerical attire.
959
01:15:28,584 --> 01:15:32,126
Switch it off. That proves it.
They're giving us false description.
960
01:15:32,209 --> 01:15:34,459
Urgent call to all cars. U4's been stolen.
961
01:15:34,584 --> 01:15:37,542
Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins.
962
01:15:37,584 --> 01:15:39,251
Men wanted in connection with gold theft
963
01:15:39,292 --> 01:15:41,584
have stolen police wireless car U4.
964
01:15:41,667 --> 01:15:45,251
The number of this car is JYN888. Over.
965
01:15:45,376 --> 01:15:47,001
You said this car was U3.
966
01:15:47,084 --> 01:15:49,334
That's right. They've got it all mixed up.
967
01:15:50,042 --> 01:15:51,542
They haven't. They're onto us.
968
01:15:55,667 --> 01:15:56,667
Step on it.
969
01:16:01,584 --> 01:16:04,417
Oh. That's not the one then.
970
01:16:09,292 --> 01:16:11,126
They've turned off.
971
01:16:11,751 --> 01:16:14,876
Hello. M2GW from U3.
Am in pursuit of stolen police car.
972
01:16:14,917 --> 01:16:17,584
Proceeding west along Portobello Road.
Over.
973
01:16:20,126 --> 01:16:21,751
Let them sort that one out.
974
01:16:21,834 --> 01:16:25,584
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
975
01:16:26,084 --> 01:16:28,167
Both U5 and U6 are in that area.
976
01:16:28,251 --> 01:16:30,251
Tell them to cut them off at Junction Road.
977
01:16:30,376 --> 01:16:32,042
Hello. U5 from M2GW.
978
01:16:32,084 --> 01:16:34,834
Stolen police car proceeding
west along Portobello Road.
979
01:16:34,959 --> 01:16:37,167
Intercept at Junction Road. Over.
980
01:16:39,584 --> 01:16:41,376
Hello. U6 from M2GW.
981
01:16:41,417 --> 01:16:43,834
Stolen police car proceeding west
along Portobello Road.
982
01:16:43,959 --> 01:16:46,376
Intercept at Junction Road. Over.
983
01:16:50,042 --> 01:16:53,417
Am proceeding east
towards Junction Road. Over.
984
01:16:53,459 --> 01:16:56,334
Am proceeding west
towards Junction Road. Over.
985
01:16:56,667 --> 01:16:57,917
Bring in everything we've got.
986
01:17:02,501 --> 01:17:04,917
Am now proceeding north
towards Junction Road. Over.
987
01:17:05,001 --> 01:17:07,792
Am proceeding south
towards Junction Road. Over.
988
01:17:16,209 --> 01:17:19,792
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
989
01:17:19,917 --> 01:17:23,542
# And on his farm
he had some turkeys E-I-E-I-O
990
01:17:23,959 --> 01:17:26,584
# With quack quack here
991
01:17:28,501 --> 01:17:30,042
# And a quack quack there
992
01:17:30,084 --> 01:17:32,751
# Here a quack, there a quack
everywhere a quack quack
993
01:17:33,626 --> 01:17:37,251
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
994
01:17:37,334 --> 01:17:41,084
# And on this farm
he had some sheep E-I-E-I-O
995
01:17:41,126 --> 01:17:43,126
# With baa-baa here and a baa-baa there
996
01:17:43,251 --> 01:17:46,084
# Here a baa, there a baa
everywhere a baa-baa
997
01:17:46,167 --> 01:17:49,792
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
998
01:17:49,876 --> 01:17:52,667
# And on his farm
He had some turkeys E-I-E-I-O #
999
01:17:52,751 --> 01:17:54,126
Would you mind giving me a lift
to the police box?
1000
01:17:54,209 --> 01:17:55,751
They're flashing for me.
1001
01:17:56,001 --> 01:17:58,417
# Everywhere a gobble gobble
1002
01:17:58,459 --> 01:18:02,084
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
1003
01:18:02,167 --> 01:18:04,251
# And on that farm he had some pigs
1004
01:18:04,292 --> 01:18:06,167
Nice to have music when
you're driving, isn't it?
1005
01:18:06,251 --> 01:18:10,001
# With a here
There here a there a everywhere a
1006
01:18:10,084 --> 01:18:14,042
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O #
1007
01:18:14,084 --> 01:18:16,167
We sing that in our choir down at the station.
1008
01:18:16,251 --> 01:18:17,751
Well, thank you very much, sir.
1009
01:18:17,917 --> 01:18:21,001
Hello. All cars from M2GW.
1010
01:18:21,084 --> 01:18:23,584
- Stolen police car...
- Drive on!
1011
01:18:28,084 --> 01:18:29,709
Quick, Al! Out!
1012
01:18:31,501 --> 01:18:34,334
Dutch! Dutch! Run!
1013
01:18:34,417 --> 01:18:36,292
Run, Dutch! Run!
1014
01:18:39,709 --> 01:18:41,417
Stop! Oi! Stop him!
1015
01:19:10,751 --> 01:19:12,626
Instead of changing
as usual at Charring Cross,
1016
01:19:12,709 --> 01:19:14,876
I came straight on to Rio de Janeiro,
1017
01:19:15,001 --> 01:19:18,792
"Gay spritely land of mirth and social ease."
1018
01:19:18,876 --> 01:19:22,209
Pendlebury. Plus six Eiffel Towers.
1019
01:19:22,792 --> 01:19:26,334
- How much did they fetch?
- 25,000 pounds.
1020
01:19:26,417 --> 01:19:27,792
Enough to keep me for one year
1021
01:19:27,876 --> 01:19:30,417
in the style to which I was,
um, unaccustomed.
1022
01:19:30,542 --> 01:19:33,584
Hello there. By Jove, that was a party
you gave the other evening.
1023
01:19:33,667 --> 01:19:35,709
We should give a few like it
at the embassy, what?
1024
01:19:35,751 --> 01:19:37,167
Your Excellency is very kind.
1025
01:19:37,251 --> 01:19:39,584
Done a lot for our prestige out here.
1026
01:19:39,834 --> 01:19:42,709
Worth a battleship. Jolly good
show. Well done.
1027
01:19:48,667 --> 01:19:51,709
- Ready?
- Ready.
76631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.