Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,366 --> 00:01:48,020
- My dear,are you sure this is wise?
2
00:01:48,108 --> 00:01:50,153
I'm quite sure it is not.
3
00:01:50,240 --> 00:01:52,112
Mr. Raikes feels it'sour only way out of a logjam.
4
00:01:52,199 --> 00:01:55,027
- And I agree.
- So what is his plan?
5
00:01:55,115 --> 00:01:57,682
- We're meeting in the park
later to finalize details,
6
00:01:57,769 --> 00:01:59,641
but I know it's next Friday.
7
00:02:01,860 --> 00:02:03,253
It's a lot to ask.
8
00:02:04,602 --> 00:02:06,038
Go on.
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,953
Can we meet here on the day?
10
00:02:08,040 --> 00:02:10,130
I'll get my bag to you somehow.
11
00:02:10,217 --> 00:02:12,697
- And I'll provide the carriage
to take you to Grand Central.
12
00:02:12,784 --> 00:02:14,351
Would you do that?
13
00:02:14,438 --> 00:02:16,527
- Why not?
I have no fear of scandal.
14
00:02:16,614 --> 00:02:19,182
I'm a walking scandal as it is.
15
00:02:19,269 --> 00:02:20,923
- And when we're married,
we'll come back to New York
16
00:02:21,010 --> 00:02:22,925
and see how the land lies.
17
00:02:23,012 --> 00:02:24,796
After all, there's no law
that says we have to stay here.
18
00:02:24,883 --> 00:02:26,624
I do not believe
19
00:02:26,711 --> 00:02:29,018
Mr. Raikes will give up
New York so easily.
20
00:02:29,105 --> 00:02:30,846
You're wrong.
21
00:02:30,933 --> 00:02:34,328
Society means as little to him
as it does to me.
22
00:02:34,415 --> 00:02:36,678
Then that is what matters.
23
00:02:38,593 --> 00:02:40,116
Thank you, Edward.
24
00:02:41,900 --> 00:02:43,685
- Does the podium look
big enough to you?
25
00:02:43,772 --> 00:02:45,469
- It's what
the band leader asked for.
26
00:02:45,556 --> 00:02:48,037
Good, good.
27
00:02:48,124 --> 00:02:49,821
And everything's
on course downstairs?
28
00:02:49,908 --> 00:02:52,259
- It's all under control,
ma'am.
29
00:02:52,346 --> 00:02:54,522
- I'm worried
that it may be too small.
30
00:03:04,749 --> 00:03:06,534
- Take a tray of coffee
to the drawing room
31
00:03:06,621 --> 00:03:09,058
- for Mrs. Russell right away.
- Right away, sir.
32
00:03:09,145 --> 00:03:11,278
- Have they finished upstairs?
- They're finishing now.
33
00:03:11,365 --> 00:03:13,671
- Is the mistress pleased?
- Is she ever pleased?
34
00:03:13,758 --> 00:03:15,456
- Content, then?
- She's very nervous.
35
00:03:15,543 --> 00:03:18,110
- She has nothing
to worry about.
36
00:03:20,896 --> 00:03:23,159
- Good, the carriage is here.
- Yes, ma'am.
37
00:03:23,246 --> 00:03:25,205
I want to arrive before 3:00.
38
00:03:25,292 --> 00:03:27,294
I believe Mrs. Astor is very
precise about these things.
39
00:03:27,381 --> 00:03:29,034
- It's a quarter past 2:00,
ma'am.
40
00:03:29,121 --> 00:03:31,385
So I'd say
your timing is perfect.
41
00:03:31,472 --> 00:03:33,125
Hup, hup.
42
00:03:44,441 --> 00:03:47,357
- Mrs. Chamberlain will let usmeet at her house at 10:00.
43
00:03:47,444 --> 00:03:49,011
Her carriage will take us
to Grand Central.
44
00:03:49,098 --> 00:03:50,839
I'll get a bag to her,
45
00:03:50,926 --> 00:03:52,884
and you can carry
what you need for the night...
46
00:03:52,971 --> 00:03:54,190
but not too much.
47
00:03:54,277 --> 00:03:56,192
We won't be gone long.
48
00:03:57,672 --> 00:04:00,109
I love you, Marian.
49
00:04:00,196 --> 00:04:01,806
In fact, I don't think
I've ever loved you more
50
00:04:01,893 --> 00:04:03,939
than I do at this moment.
51
00:04:04,026 --> 00:04:05,549
That's all right, then.
52
00:04:20,260 --> 00:04:22,305
- Mrs. Astor is not
at home, madam.
53
00:04:22,392 --> 00:04:27,092
- You gave her my card?
- I'm afraid she's not at home.
54
00:04:27,179 --> 00:04:28,964
- You didn't tell her
about that time in Newport,
55
00:04:29,051 --> 00:04:30,618
did you, Mr. Hefty?
56
00:04:30,705 --> 00:04:33,534
Mrs. Astor is not at home.
57
00:04:33,621 --> 00:04:36,058
- So you said.
- Good day.
58
00:04:36,145 --> 00:04:37,842
- Wait for me.
- Of course, ma'am.
59
00:04:37,929 --> 00:04:39,583
I shouldn't be long.
60
00:04:39,670 --> 00:04:42,282
- Welcome, Mrs. Randolph.
- Good day, Hefty.
61
00:04:42,369 --> 00:04:44,414
- Come right this way.
- Thank you.
62
00:04:49,376 --> 00:04:52,030
- Hyah.
63
00:04:54,032 --> 00:04:55,817
- How's the ballcoming along, Mother?
64
00:04:55,904 --> 00:04:57,819
- That reminds me--
65
00:04:57,906 --> 00:05:00,300
I'm afraid we must ask
Carrie Astor to step down.
66
00:05:00,387 --> 00:05:02,302
What?
67
00:05:02,389 --> 00:05:03,520
- It won't be possible
for her to perform the dance.
68
00:05:03,607 --> 00:05:04,869
Why not?
69
00:05:04,956 --> 00:05:06,436
Because it won't be possible
70
00:05:06,523 --> 00:05:07,568
for me to invite her
to the ball.
71
00:05:07,655 --> 00:05:09,178
What are you saying?
72
00:05:09,265 --> 00:05:10,614
- I looked in
on Mrs. Astor today,
73
00:05:10,701 --> 00:05:11,615
and she wouldn't accept
my call.
74
00:05:11,702 --> 00:05:13,182
I told you.
75
00:05:13,269 --> 00:05:15,227
- But I can't have
her daughter here
76
00:05:15,315 --> 00:05:17,229
- when she doesn't receive me.
- Perhaps she wasn't there.
77
00:05:17,317 --> 00:05:18,883
- A friend of hers was admitted
just as I was leaving.
78
00:05:18,970 --> 00:05:20,624
- They've been practicing
for weeks.
79
00:05:20,711 --> 00:05:22,583
Why didn't you say this sooner?
80
00:05:22,670 --> 00:05:24,585
- It never occurred to me
Mrs. Astor would let Carrie
81
00:05:24,672 --> 00:05:26,413
dance at the ball if she didn't
plan to come herself.
82
00:05:26,500 --> 00:05:28,328
- But, Mother,
Orme Wilson's Carrie's partner.
83
00:05:28,415 --> 00:05:29,503
It's all arranged.
84
00:05:29,590 --> 00:05:31,026
I can't help that.
85
00:05:31,113 --> 00:05:32,897
What about the others?
86
00:05:32,984 --> 00:05:35,030
- Angela Schermerhorn,
Sally Drexel, the boys?
87
00:05:35,117 --> 00:05:36,553
Are they all to be turned away
if their parents won't come?
88
00:05:36,640 --> 00:05:38,468
I'm afraid so.
89
00:05:38,555 --> 00:05:39,991
- Mother, you can't pull
the rug from under them now.
90
00:05:40,078 --> 00:05:42,080
- You will not say "can't"
to me.
91
00:05:42,167 --> 00:05:43,647
- Why shouldn't the girl come
on her own if she wants to?
92
00:05:43,734 --> 00:05:45,475
And the rest
of the young people, too?
93
00:05:45,562 --> 00:05:47,259
- And do you think
Mrs. Astor would entertain
94
00:05:47,347 --> 00:05:48,826
a young woman
whose mother had snubbed her?
95
00:05:52,003 --> 00:05:53,657
Precisely.
96
00:05:55,137 --> 00:05:56,878
Thank you, Church.
97
00:06:06,975 --> 00:06:08,890
- Oh.
98
00:06:08,977 --> 00:06:10,587
What a nice surprise.
99
00:06:10,674 --> 00:06:12,807
I hope this means
you've changed your mind.
100
00:06:12,894 --> 00:06:15,331
- No, but it's good to see you.
I'm here to collect my clothes.
101
00:06:15,418 --> 00:06:17,420
- Aunt Agnes
will be so disappointed.
102
00:06:17,507 --> 00:06:19,814
- Please give them both
my best regards.
103
00:06:19,901 --> 00:06:21,381
Have you made your plans?
104
00:06:24,732 --> 00:06:26,516
- We're meeting
at Mrs. Chamberlain's.
105
00:06:26,603 --> 00:06:28,170
How kind of her.
106
00:06:28,257 --> 00:06:30,041
Oh, that's nice.
107
00:06:30,128 --> 00:06:32,392
- I don't suppose
you'd do me a favor?
108
00:06:32,479 --> 00:06:34,611
I've got to smuggle
my traveling bag to her house,
109
00:06:34,698 --> 00:06:36,961
and nobody'd notice
if you had it.
110
00:06:37,048 --> 00:06:39,050
- It's not going to be heavy.
- I'll take it there.
111
00:06:39,137 --> 00:06:40,835
I'll be in a cab.
112
00:06:40,922 --> 00:06:42,663
Where are you planning to live?
113
00:06:42,750 --> 00:06:45,230
- In Tom's apartment,
I suppose.
114
00:06:45,317 --> 00:06:48,582
Unless he's got a better idea.
How are your parents?
115
00:06:48,669 --> 00:06:50,671
- My father's in Chicago
until next month.
116
00:06:50,758 --> 00:06:52,412
But my mother's well.
117
00:06:52,499 --> 00:06:53,717
- It's good that you can
spend time together
118
00:06:53,804 --> 00:06:55,284
before he gets back.
119
00:06:55,371 --> 00:06:57,808
- When is the wedding?
- Friday--
120
00:06:57,895 --> 00:06:59,854
same day
as Mrs. Russell's ball.
121
00:06:59,941 --> 00:07:01,943
Would you come and see me off?
We're leaving at 10:00.
122
00:07:02,030 --> 00:07:04,162
If you like.
123
00:07:04,249 --> 00:07:07,035
But I do feel sorry for
Mrs. Van Rhijn and Miss Brook.
124
00:07:07,122 --> 00:07:08,950
- Don't worry. I'm going
to write to Aunt Agnes
125
00:07:09,037 --> 00:07:10,560
with the whole story.
126
00:07:10,647 --> 00:07:12,040
I'll do a letter
for Aunt Ada, too,
127
00:07:12,127 --> 00:07:13,955
so it won't look suspicious.
128
00:07:14,042 --> 00:07:16,610
It's really happening, then?
129
00:07:16,697 --> 00:07:19,656
- Yes.
130
00:07:19,743 --> 00:07:21,397
It really is.
131
00:07:24,226 --> 00:07:26,794
- Ah, Caroline.
There's a letter for you.
132
00:07:26,881 --> 00:07:28,448
Hefty gave it to me.
133
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
- Who was it from?
- Mrs. Russell.
134
00:07:30,624 --> 00:07:32,582
Oh.
135
00:07:32,669 --> 00:07:34,715
I suppose it was the invitation
to her wretched ball.
136
00:07:34,802 --> 00:07:36,717
No.
137
00:07:36,804 --> 00:07:39,197
It was explain why I would not
be sent an invitation.
138
00:07:39,284 --> 00:07:40,895
What?
139
00:07:40,982 --> 00:07:42,853
- She says I can't come
and I can't dance
140
00:07:42,940 --> 00:07:44,464
because you would not receive
her when she called.
141
00:07:44,551 --> 00:07:46,466
- She came
at an inconvenient moment.
142
00:07:46,553 --> 00:07:48,380
- She says someone else
was admitted.
143
00:07:48,468 --> 00:07:50,992
- That was Mrs. Randolph.
She wanted to see me alone.
144
00:07:51,079 --> 00:07:52,559
What was I to do?
145
00:07:52,646 --> 00:07:53,951
- Would you call
on Mrs. Russell now
146
00:07:54,038 --> 00:07:55,910
if I asked you?
147
00:07:55,997 --> 00:07:57,433
- I'm sure she's far too busy
to waste her time on me.
148
00:07:57,520 --> 00:07:59,000
But that's not true, is it?
149
00:07:59,087 --> 00:08:01,089
I'm sorry?
150
00:08:01,176 --> 00:08:02,612
- You wouldn't call on her
if your life depended on it.
151
00:08:02,699 --> 00:08:04,788
I worked on the dance
for weeks.
152
00:08:04,875 --> 00:08:06,790
Did you think of that?
153
00:08:06,877 --> 00:08:08,488
You must have known
she'd drop me
154
00:08:08,575 --> 00:08:10,011
when you wouldn't let her
into the house.
155
00:08:10,098 --> 00:08:11,142
- My dear.
- I'm going upstairs.
156
00:08:11,229 --> 00:08:12,579
Carrie.
157
00:08:12,666 --> 00:08:14,145
Caroline!
158
00:08:21,849 --> 00:08:23,851
Oh.
159
00:08:23,938 --> 00:08:26,767
I suppose this means
you're really leaving.
160
00:08:26,854 --> 00:08:28,986
I am, Miss Brook.
161
00:08:29,073 --> 00:08:31,336
I'm very sorry.
162
00:08:31,423 --> 00:08:34,078
- You've been so kind.
- Not at all.
163
00:08:34,165 --> 00:08:36,733
Oh, do use the front door.
164
00:08:36,820 --> 00:08:38,779
There's no need for you
to struggle down to the kitchen
165
00:08:38,866 --> 00:08:41,651
- and up the basement steps.
- Thank you.
166
00:08:43,827 --> 00:08:45,786
- Miss Marian has
a bag like that.
167
00:08:47,527 --> 00:08:49,485
This is Miss Marian's.
168
00:08:49,572 --> 00:08:51,922
She lent it to me for the move.
169
00:08:52,009 --> 00:08:56,623
- You'd never help Miss Marian
do anything foolish, would you?
170
00:08:56,710 --> 00:08:59,016
- I'd try to persuade her
not to do it.
171
00:08:59,103 --> 00:09:00,931
You can count on me for that.
172
00:09:01,018 --> 00:09:02,933
- That's not quite
the same thing, though, is it?
173
00:09:04,935 --> 00:09:06,502
Goodbye, my dear.
174
00:09:06,589 --> 00:09:08,025
Goodbye, Miss Brook.
175
00:09:14,510 --> 00:09:18,383
- Kneynsberg and Cuyper
want to extend their loan.
176
00:09:18,470 --> 00:09:19,820
By how much?
177
00:09:19,907 --> 00:09:21,561
They want another million
178
00:09:21,648 --> 00:09:23,954
and a year longer to repay--
same terms.
179
00:09:24,041 --> 00:09:26,087
- There's nothing wrong
with the bank, is there?
180
00:09:26,174 --> 00:09:28,306
- Not that I'm aware of,
but we'll look into it,
181
00:09:30,526 --> 00:09:32,746
- It's flattering
that the great Julius Cuyper
182
00:09:32,833 --> 00:09:34,356
should come
with his begging bowl.
183
00:09:34,443 --> 00:09:37,359
- Is he so very great?
- His wife is.
184
00:09:37,446 --> 00:09:39,883
They say even Mrs. Astor
treats her with care.
185
00:09:39,970 --> 00:09:42,799
- I don't know
about such things.
186
00:09:42,886 --> 00:09:45,672
- If you lived
with Mrs. Russell, you would.
187
00:09:50,894 --> 00:09:54,245
- If that's dinner, I'm afraid
Miss Caroline isn't here yet.
188
00:09:54,332 --> 00:09:56,073
- Oh, she's not coming down,
madam.
189
00:09:56,160 --> 00:09:58,336
She's asked for a tray
in her room.
190
00:10:00,034 --> 00:10:01,862
I see.
191
00:10:01,949 --> 00:10:03,385
- Would you like me
to go up there?
192
00:10:03,472 --> 00:10:04,647
No.
193
00:10:04,734 --> 00:10:07,215
If she's asked for a tray,
194
00:10:07,302 --> 00:10:10,044
then a tray she must have.
195
00:10:10,131 --> 00:10:12,612
Is she coming with me to
Mrs. Bevan's reception later,
196
00:10:12,699 --> 00:10:14,396
do you know?
197
00:10:14,483 --> 00:10:16,877
- According to her maid,
she's gone to bed, madam.
198
00:10:16,964 --> 00:10:19,140
Oh.
199
00:10:19,227 --> 00:10:21,185
Well, then...
200
00:10:21,272 --> 00:10:23,710
I shall go alone.
201
00:10:43,077 --> 00:10:45,601
Is anything the matter?
202
00:10:45,688 --> 00:10:46,863
You tell me.
203
00:10:48,430 --> 00:10:50,040
What do you mean?
204
00:10:50,127 --> 00:10:53,435
- You seem so distracted
nowadays.
205
00:10:53,522 --> 00:10:55,263
Is it Miss Barton's Red Cross?
206
00:10:58,309 --> 00:11:00,181
Well, something
is on your mind.
207
00:11:00,268 --> 00:11:03,663
Or are you going to tell me
I'm wrong?
208
00:11:03,750 --> 00:11:07,754
I hope it has nothing to do
with Mr. Raikes.
209
00:11:07,841 --> 00:11:09,756
- I know
Aunt Agnes doesn't like him.
210
00:11:09,843 --> 00:11:11,496
She will like him even less
211
00:11:11,583 --> 00:11:12,628
if you're planning
some sort of escapade.
212
00:11:12,715 --> 00:11:14,195
She'll come to like him
213
00:11:14,282 --> 00:11:15,500
when she decides
to get to know him.
214
00:11:15,587 --> 00:11:16,676
Not if you force her hand.
215
00:11:19,113 --> 00:11:21,550
- Dearest Aunt Ada, I don't
want you to know the details
216
00:11:21,637 --> 00:11:23,639
because I don't want you
to be blamed.
217
00:11:27,730 --> 00:11:30,298
Marian.
218
00:11:30,385 --> 00:11:32,822
If you want to marry this man,
219
00:11:32,909 --> 00:11:35,042
then come out with it.
220
00:11:35,129 --> 00:11:37,218
Sit through the argument.
Hold to your faith.
221
00:11:37,305 --> 00:11:39,133
And if he's right for you,
222
00:11:39,220 --> 00:11:42,179
eventually
it will come to pass.
223
00:11:42,266 --> 00:11:45,095
- I haven't got time
for eventually.
224
00:11:45,182 --> 00:11:47,750
- You will break Agnes's heart.
- You know that's not true.
225
00:11:47,837 --> 00:11:50,797
It's her pride we're dealing
with here, not her heart.
226
00:11:52,973 --> 00:11:55,018
- I can't help blaming
Mr. Raikes.
227
00:11:55,105 --> 00:11:57,281
Don't.
228
00:11:57,368 --> 00:12:00,284
We both wanted to wait until
we had Aunt Agnes's blessing.
229
00:12:00,371 --> 00:12:03,157
- But he hasn't waited,
has he, dear?
230
00:12:05,289 --> 00:12:07,857
- Oscar has invited himself
for dinner tomorrow night.
231
00:12:07,944 --> 00:12:09,859
That's nice.
232
00:12:15,386 --> 00:12:17,824
- Isn't Henry James a little
dense for a young lady?
233
00:12:24,047 --> 00:12:26,702
- Baudin,
that was a good dinner.
234
00:12:29,661 --> 00:12:32,055
What is it?
235
00:12:32,142 --> 00:12:35,929
- Is everything all right?
- Not exactly, sir.
236
00:12:36,016 --> 00:12:38,192
- I hope this doesn't mean
you're handing in your notice.
237
00:12:38,279 --> 00:12:41,586
- No. But it may result
in my dismissal.
238
00:12:44,633 --> 00:12:47,505
- That sounds very serious.
You'd better close the doors.
239
00:12:52,206 --> 00:12:53,773
- What?
- It's true.
240
00:12:53,860 --> 00:12:55,818
He's just a farm boy
from Kansas.
241
00:12:55,905 --> 00:12:58,952
- Then how did it all start?
- He was a merchant seaman.
242
00:12:59,039 --> 00:13:01,650
He left the ship in France,
found a job washing dishes
243
00:13:01,737 --> 00:13:02,782
at a restaurant in Cannes.
244
00:13:02,869 --> 00:13:04,392
He trained there.
245
00:13:04,479 --> 00:13:06,307
But when he got back
to New York,
246
00:13:06,394 --> 00:13:09,614
he discovered that nobody
wanted a cook from Wichita.
247
00:13:09,701 --> 00:13:11,878
They were all looking
for a chef from gay Paris.
248
00:13:11,965 --> 00:13:13,880
- And so he became
Monsieur Baudin?
249
00:13:13,967 --> 00:13:15,795
- He was quite settled
into the role when we met him.
250
00:13:15,882 --> 00:13:18,058
- What's his real name?
- Borden.
251
00:13:18,145 --> 00:13:20,364
Josh Borden.
252
00:13:20,451 --> 00:13:22,366
- And why
are we being told now?
253
00:13:22,453 --> 00:13:25,065
- His wife has tracked him down.
- And she wants money?
254
00:13:25,152 --> 00:13:26,893
- Worse.
She wanted a reconciliation.
255
00:13:26,980 --> 00:13:28,633
She'd found out
he was doing well.
256
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
No doubt we will be hearing
from her soon.
257
00:13:30,287 --> 00:13:31,811
Well, I'm sorry, George,
258
00:13:31,898 --> 00:13:33,769
but we cannot have a chef
from Kansas.
259
00:13:33,856 --> 00:13:36,032
- We'd be a laughingstock.
- But if the food's the same...
260
00:13:36,119 --> 00:13:38,121
- You don't know
the women of New York.
261
00:13:38,208 --> 00:13:39,819
They're all looking for
something about us to ridicule.
262
00:13:39,906 --> 00:13:41,559
And when they hear
that we were taken in,
263
00:13:41,646 --> 00:13:43,474
we'd be providing it
on a plate, literally.
264
00:13:46,173 --> 00:13:48,262
- If that's your decision...
- It is.
265
00:13:48,349 --> 00:13:50,177
And I want him gone
for the ball.
266
00:13:50,264 --> 00:13:51,961
I'll send a message
to the agency in the morning
267
00:13:52,048 --> 00:13:53,833
for the best available chef
on their books.
268
00:13:53,920 --> 00:13:55,791
I'll give Baudin
excellent references,
269
00:13:55,878 --> 00:13:57,401
so you needn't look stricken.
270
00:13:57,488 --> 00:13:59,099
- It's unfair.
He's a hard worker.
271
00:13:59,186 --> 00:14:01,144
- He's been living
a lie, George,
272
00:14:01,231 --> 00:14:02,885
and it's made us vulnerable
to every snob in New York.
273
00:14:02,972 --> 00:14:04,452
We must do it.
274
00:14:06,715 --> 00:14:09,500
- So you brought it
on your own head?
275
00:14:09,587 --> 00:14:11,763
- I couldn't let it
go on forever.
276
00:14:11,851 --> 00:14:14,723
- But we're only a few days
away from Mrs. Russell's ball.
277
00:14:14,810 --> 00:14:16,725
- My wife thought
that strengthened her hand.
278
00:14:16,812 --> 00:14:18,205
I had to stop her.
279
00:14:18,292 --> 00:14:19,946
- If you're not
Monsieur Baudin,
280
00:14:20,033 --> 00:14:22,339
why are you still talking
like him?
281
00:14:22,426 --> 00:14:25,473
- Because this is
who I have been for years.
282
00:14:25,560 --> 00:14:28,519
And now it's hard
to break the habit.
283
00:14:28,606 --> 00:14:31,261
- If your name is Josh Borden
and you come from Wichita,
284
00:14:31,348 --> 00:14:32,828
I think you've got to try.
285
00:14:37,920 --> 00:14:40,488
You're right.
286
00:14:40,575 --> 00:14:44,100
You're absolutely right.
287
00:14:44,187 --> 00:14:45,623
So what happens now?
288
00:14:45,710 --> 00:14:48,235
- I cook
till the new chef arrives,
289
00:14:48,322 --> 00:14:50,150
and then he takes over.
290
00:14:50,237 --> 00:14:52,021
- What will you do
about your wife?
291
00:14:52,108 --> 00:14:54,589
- I shall try to persuade her
to divorce me.
292
00:14:54,676 --> 00:14:56,721
- Why didn't you do it
years ago when you had nothing?
293
00:14:56,808 --> 00:14:58,506
Because I'm a fool.
294
00:14:58,593 --> 00:14:59,899
- I think it's unfair
that you have to go,
295
00:14:59,986 --> 00:15:02,075
especially with the ball.
296
00:15:02,162 --> 00:15:03,859
- Please, don't take sides over
things you don't understand.
297
00:15:03,946 --> 00:15:05,948
Madam has a high mountain
to climb.
298
00:15:06,035 --> 00:15:08,429
She cannot
afford to be sentimental--
299
00:15:13,869 --> 00:15:15,697
She won't budge.
300
00:15:15,784 --> 00:15:17,394
I've tried everything
I can think of, I promise.
301
00:15:17,481 --> 00:15:19,309
- Carrie.
- Hello, Mrs. Russell.
302
00:15:19,396 --> 00:15:20,963
Church said you were here.
303
00:15:21,050 --> 00:15:22,617
- If you'd rather
I didn't call...
304
00:15:22,704 --> 00:15:24,706
- Oh, my dear,
I hope you understand
305
00:15:24,793 --> 00:15:26,621
why I cannot allow you
to perform at the ball.
306
00:15:26,708 --> 00:15:28,318
It is only because--
307
00:15:28,405 --> 00:15:30,277
- My mother has offended you,
I know.
308
00:15:30,364 --> 00:15:32,844
- But you are welcome in
this house at any other time.
309
00:15:32,932 --> 00:15:35,717
- Would you forgive my mother
if she apologized?
310
00:15:35,804 --> 00:15:37,153
I don't think it very likely,
311
00:15:37,240 --> 00:15:38,807
but of course,
I'd be delighted.
312
00:15:38,894 --> 00:15:40,374
- Your kindness
is a beacon of light
313
00:15:40,461 --> 00:15:41,766
after the treatment
you received.
314
00:15:41,853 --> 00:15:43,594
Thank you, my dear.
315
00:15:43,681 --> 00:15:46,032
And now I must go.
I have a fitting.
316
00:15:52,952 --> 00:15:55,302
Monsieur Charron, welcome.
317
00:15:55,389 --> 00:15:58,522
May I present our household,
whom you will come to know?
318
00:16:01,047 --> 00:16:02,613
If you wish.
319
00:16:02,700 --> 00:16:04,528
- Monsieur Charron,
I am Mrs. Bruce,
320
00:16:04,615 --> 00:16:06,052
the housekeeper here.
321
00:16:06,139 --> 00:16:07,618
And I have a book
of instructions
322
00:16:07,705 --> 00:16:09,838
which our last chef,
Mr. Borden, left
323
00:16:09,925 --> 00:16:11,709
to help you with the ball
tomorrow night.
324
00:16:11,796 --> 00:16:13,755
- Why would I both with that
when he has been sacked?
325
00:16:13,842 --> 00:16:16,845
- Mr. Borden was not sacked.
He left by mutual agreement.
326
00:16:16,932 --> 00:16:19,195
And because the ball is
almost upon us,
327
00:16:19,282 --> 00:16:21,589
he has done a great deal
of preliminary work already.
328
00:16:21,676 --> 00:16:24,287
- All of which he has recorded
in this notebook.
329
00:16:28,639 --> 00:16:30,859
- You had better read it,
monsieur.
330
00:16:30,946 --> 00:16:32,904
The mistress has agreed
to the menus,
331
00:16:32,992 --> 00:16:35,559
and she will not care
for any last-minute deviations.
332
00:16:35,646 --> 00:16:37,213
If the ball is tomorrow,
333
00:16:37,300 --> 00:16:39,955
I presume she must take
what I give her.
334
00:16:40,042 --> 00:16:42,392
Now, where is my room?
335
00:16:42,479 --> 00:16:43,915
If you would come with me...
336
00:16:46,396 --> 00:16:48,964
- If it's him
versus Mrs. Russell,
337
00:16:49,051 --> 00:16:50,444
what are the odds?
338
00:16:50,531 --> 00:16:51,967
- I know where I'd put
my money.
339
00:16:54,535 --> 00:16:56,015
- I'll correct it
right away, madam.
340
00:16:56,102 --> 00:16:57,755
- I thought I heard talking
in here.
341
00:16:57,842 --> 00:17:00,541
- The ball dress arrived
from Paris yesterday.
342
00:17:00,628 --> 00:17:02,760
Miss Gossage has been making
the final adjustments.
343
00:17:02,847 --> 00:17:05,024
I can't wait to see it.
344
00:17:05,111 --> 00:17:06,851
How is the ball going?
345
00:17:06,938 --> 00:17:08,810
- Acceptances from people
I don't want
346
00:17:08,897 --> 00:17:11,856
and a lot of Aurora's friends,
whom I want a little,
347
00:17:11,943 --> 00:17:14,859
silence from the people
I want a lot.
348
00:17:14,946 --> 00:17:16,426
- And the parents
of the dancers?
349
00:17:16,513 --> 00:17:18,472
- Not a squeak
from any of them.
350
00:17:18,559 --> 00:17:20,256
What about Mr. McAllister?
351
00:17:20,343 --> 00:17:21,823
- He won't decide
till he hears
352
00:17:21,910 --> 00:17:23,912
which way
his mystic rose will jump.
353
00:17:23,999 --> 00:17:26,480
- Surely she won't come now
you've uninvited her daughter.
354
00:17:26,567 --> 00:17:28,525
It's too late anyway.
The ball is tomorrow.
355
00:17:28,612 --> 00:17:30,310
We'll see.
356
00:17:30,397 --> 00:17:32,094
- In the morning,
I'll leave after breakfast,
357
00:17:32,181 --> 00:17:33,922
and I may have luncheon
with Aurora,
358
00:17:34,009 --> 00:17:36,316
so don't panic if I'm not home
by the evening.
359
00:17:36,403 --> 00:17:38,405
- Where are you going?
- Just paying a few calls.
360
00:17:38,492 --> 00:17:41,016
- And who expects a call
right after breakfast?
361
00:17:41,103 --> 00:17:43,497
- Marian always has such
a full dance card.
362
00:17:43,584 --> 00:17:45,716
Remember how worried we were
363
00:17:45,803 --> 00:17:47,501
about whether she would find
enough to do
364
00:17:47,588 --> 00:17:49,807
when she came to the city?
365
00:17:49,894 --> 00:17:52,419
How silly that seems now.
366
00:17:52,506 --> 00:17:54,812
- Ada tells me
Miss Scott has been here.
367
00:17:54,899 --> 00:17:56,336
She came for her things.
368
00:17:56,423 --> 00:17:58,425
- I assume
she's not coming back.
369
00:17:58,512 --> 00:18:00,035
I don't think so, no,
370
00:18:00,122 --> 00:18:01,993
but she sends you both
every good wish.
371
00:18:02,081 --> 00:18:03,821
That's something, I suppose.
372
00:18:03,908 --> 00:18:05,954
- You're sorry
she's gone, Mama.
373
00:18:06,041 --> 00:18:07,695
Why don't you admit it?
374
00:18:07,782 --> 00:18:09,610
- My secretary has handed in
her notice.
375
00:18:09,697 --> 00:18:10,915
What more is there to say?
376
00:18:11,002 --> 00:18:13,396
That you're sad about it.
377
00:18:13,483 --> 00:18:15,268
Very well.
378
00:18:15,355 --> 00:18:17,096
I'm sad.
379
00:18:17,183 --> 00:18:19,098
She was a great help to me.
380
00:18:19,185 --> 00:18:21,317
Now are you satisfied?
381
00:18:25,495 --> 00:18:27,758
Carrie? Caroline?
382
00:18:30,805 --> 00:18:32,937
May I come in?
383
00:18:33,024 --> 00:18:34,809
- Why do you bother to ask if
you're going to push in anyway?
384
00:18:36,724 --> 00:18:38,595
How long
will you keep this up?
385
00:18:38,682 --> 00:18:40,641
- Could ask you
the same question.
386
00:18:42,338 --> 00:18:44,906
- Suppose I were to call
on Mrs. Russell
387
00:18:44,993 --> 00:18:49,040
and explain that
I'm engaged tomorrow night.
388
00:18:49,128 --> 00:18:50,868
Are you?
389
00:18:50,955 --> 00:18:52,522
I can be, if necessary.
390
00:18:52,609 --> 00:18:55,264
She won't accept it.
391
00:18:55,351 --> 00:18:57,788
The trouble is, you assume
she's weaker than you.
392
00:18:57,875 --> 00:19:01,444
- She is weaker
than I am in this instance.
393
00:19:03,054 --> 00:19:04,665
We'll see.
394
00:20:01,678 --> 00:20:05,421
Well, we've reached the day.
395
00:20:05,508 --> 00:20:07,641
If there are still no answers
from the great folk,
396
00:20:07,728 --> 00:20:09,295
you'd better think of some
last-minute replacements
397
00:20:09,382 --> 00:20:10,905
if we're not to look absurd
398
00:20:10,992 --> 00:20:12,472
waltzing around
an empty ballroom.
399
00:20:12,559 --> 00:20:13,777
- Don't worry.
Aurora's been busy.
400
00:20:13,864 --> 00:20:15,431
The ballroom won't be empty.
401
00:20:15,518 --> 00:20:17,216
- But we'll be
without the great princes
402
00:20:17,303 --> 00:20:19,783
- you were tilting at.
- Don't speak too soon.
403
00:20:19,870 --> 00:20:22,743
- I wish I knew the cards you
think you have up your sleeve.
404
00:20:22,830 --> 00:20:25,528
- I'm taking a chance, George,
I know that.
405
00:20:25,615 --> 00:20:28,357
But who ever achieved great
things without taking a chance?
406
00:20:28,444 --> 00:20:29,880
True enough.
407
00:20:32,709 --> 00:20:34,145
See you tonight.
408
00:20:39,890 --> 00:20:41,544
Are you off, dear?
409
00:20:41,631 --> 00:20:43,198
Yes.
410
00:20:44,634 --> 00:20:45,896
- Would you like me
to post those?
411
00:20:45,983 --> 00:20:47,637
No.
412
00:20:47,724 --> 00:20:48,986
They're just something
for Larry Russell.
413
00:20:49,073 --> 00:20:51,032
I'll drop them off.
414
00:20:51,119 --> 00:20:53,034
Won't you need your bag?
415
00:21:02,391 --> 00:21:04,741
It's at Mrs. Chamberlain's.
416
00:21:04,828 --> 00:21:07,178
Of course.
417
00:21:07,266 --> 00:21:09,355
I saw Miss Scott go off
with it.
418
00:21:13,576 --> 00:21:16,362
You know that to accept help
from Mrs. Chamberlain with this
419
00:21:16,449 --> 00:21:19,539
is something that Agnes,
or anyone,
420
00:21:19,626 --> 00:21:21,454
would find very hard
to forgive.
421
00:21:21,541 --> 00:21:23,238
I must take my chances.
422
00:21:27,895 --> 00:21:29,462
Oh, my darling girl.
423
00:21:33,117 --> 00:21:35,076
Goodbye...
424
00:21:38,253 --> 00:21:39,602
And good luck.
425
00:21:39,689 --> 00:21:41,212
I'll write to you.
426
00:21:41,300 --> 00:21:42,997
Everything will be aboveboard,
I swear.
427
00:21:43,084 --> 00:21:46,130
- Miss Ada, Mrs. Van Rhijn's
asking for you.
428
00:21:46,217 --> 00:21:47,784
I'll come right up.
429
00:21:50,047 --> 00:21:51,788
- Would you like a cab,
Miss Marian?
430
00:21:51,875 --> 00:21:53,964
- Yes, but I'm just running
across the street.
431
00:22:05,324 --> 00:22:08,239
- Miss Brook.
- Mr. Russell.
432
00:22:08,327 --> 00:22:10,154
Larry.
433
00:22:10,241 --> 00:22:12,809
I mustn't hold you up,
but I have a favor to ask.
434
00:22:12,896 --> 00:22:14,245
Would you bring these
across the street
435
00:22:14,333 --> 00:22:15,856
before 7:00 this evening?
436
00:22:15,943 --> 00:22:17,684
- Could you manage that?
- Certainly.
437
00:22:17,771 --> 00:22:19,642
- I know you've got
your ball tonight.
438
00:22:19,729 --> 00:22:22,515
- I just hope it doesn't
betoken some desperate action
439
00:22:22,602 --> 00:22:24,212
on your part.
440
00:22:24,299 --> 00:22:26,475
- Some action, yes,
but not desperate.
441
00:22:26,562 --> 00:22:27,955
Thank you.
442
00:22:35,223 --> 00:22:38,487
- You left this.
- Thank you, John.
443
00:22:38,574 --> 00:22:41,098
Please tell the others
downstairs...
444
00:22:41,185 --> 00:22:43,449
Yes, Miss?
445
00:22:43,536 --> 00:22:45,451
How much I value them.
446
00:22:57,071 --> 00:23:00,074
- I wonder what Miss Brookis up to.
447
00:23:00,161 --> 00:23:03,338
- She's quite convincing
when she makes a decision.
448
00:23:03,425 --> 00:23:05,209
It was she who said
I should tell you
449
00:23:05,296 --> 00:23:06,950
about my plans
to be an architect.
450
00:23:07,037 --> 00:23:08,996
Should I be glad of that?
451
00:23:09,083 --> 00:23:13,043
- I think you will be...
in the end.
452
00:23:13,130 --> 00:23:15,655
This is a great city
in a great country
453
00:23:15,742 --> 00:23:18,005
at a great time in our history.
454
00:23:18,092 --> 00:23:19,876
I want to be part of it,
Father.
455
00:23:31,061 --> 00:23:33,412
- They'll need solvent to get
the stain out of this,
456
00:23:33,499 --> 00:23:35,196
and I'll get them to press it.
457
00:23:35,283 --> 00:23:37,677
Mr. Scott left this
in his pocket, ma'am.
458
00:23:37,764 --> 00:23:40,723
Typical man, not to check.
459
00:24:10,927 --> 00:24:12,929
Oh.
460
00:24:24,985 --> 00:24:26,987
- Thank you for having me here,
Mrs. Chamberlain.
461
00:24:27,074 --> 00:24:30,947
- I have broken rules
I don't agree with all my life.
462
00:24:31,034 --> 00:24:32,688
- While we're waiting
for Mr. Raikes...
463
00:24:32,775 --> 00:24:33,820
What is it?
464
00:24:33,907 --> 00:24:36,213
I painted this for you
465
00:24:36,300 --> 00:24:39,565
as a way of saying thank you
for all your help, but...
466
00:24:39,652 --> 00:24:41,349
But what?
467
00:24:41,436 --> 00:24:43,699
- I just realized
it's like asking for my work
468
00:24:43,786 --> 00:24:47,007
to be hung alongside
all of the old masters.
469
00:24:47,094 --> 00:24:51,664
- I assure you I will value
it highly, my dear...
470
00:24:51,751 --> 00:24:54,144
Oh...
471
00:24:54,231 --> 00:24:56,233
For many reasons.
472
00:24:57,670 --> 00:25:00,324
- Dear Mrs. Fane,
please come in.
473
00:25:00,411 --> 00:25:02,370
Thank you, Bannister.
474
00:25:02,457 --> 00:25:05,242
- Is Miss Marian at home?
- I'm afraid she's out, madam.
475
00:25:05,329 --> 00:25:07,114
Aurora? Is that you?
476
00:25:07,201 --> 00:25:09,029
I was looking for Marian.
477
00:25:09,116 --> 00:25:10,552
Come inside, why don't you?
478
00:25:10,639 --> 00:25:12,206
Will Marian be back soon?
479
00:25:12,293 --> 00:25:13,990
No, I don't believe so.
480
00:25:14,077 --> 00:25:15,426
That's a pity.
481
00:25:15,514 --> 00:25:18,081
Why?
482
00:25:18,168 --> 00:25:19,866
What's the matter?
483
00:25:19,953 --> 00:25:21,694
- Something I saw
at the Academy last night--
484
00:25:21,781 --> 00:25:23,913
Marian should know about it.
485
00:25:24,000 --> 00:25:26,481
- Are you going to tell me
what it is?
486
00:25:26,568 --> 00:25:30,354
- It won't bother you since
you don't care for Mr. Raikes.
487
00:25:30,441 --> 00:25:32,313
He was there
in the Drexels' box,
488
00:25:32,400 --> 00:25:35,490
which is next to ours, and...
489
00:25:35,577 --> 00:25:37,405
he was talking--
490
00:25:37,492 --> 00:25:39,886
well, he was more than talking
to Miss Bingham.
491
00:25:39,973 --> 00:25:41,888
Do you know who I mean--
Cissie Bingham?
492
00:25:41,975 --> 00:25:43,411
I don't think so.
493
00:25:43,498 --> 00:25:45,065
- She's a niece
of Henry Flagler.
494
00:25:45,152 --> 00:25:47,633
- She's very rich.
- And?
495
00:25:47,720 --> 00:25:51,724
- At one point, he leaned over
and whispered in her ear.
496
00:25:51,811 --> 00:25:54,248
Well, she was transported.
497
00:25:54,335 --> 00:25:57,294
And every minute after that,
she clung to his arm.
498
00:25:57,381 --> 00:25:59,732
I see.
499
00:25:59,819 --> 00:26:02,386
- Maybe I'm making
too much of it.
500
00:26:02,473 --> 00:26:04,171
You're right.
501
00:26:04,258 --> 00:26:05,955
Marian should know.
502
00:26:06,042 --> 00:26:08,001
Will you tell her tonight?
503
00:26:08,088 --> 00:26:10,046
- She needs to know
sooner than that.
504
00:26:10,133 --> 00:26:12,048
But where is she?
505
00:26:12,135 --> 00:26:13,528
- She's--
506
00:26:16,400 --> 00:26:18,228
She's at the house
of Mrs. Chamberlain.
507
00:26:18,315 --> 00:26:19,752
What?
508
00:26:19,839 --> 00:26:22,319
- Has she told Aunt Agnes?
- No.
509
00:26:22,406 --> 00:26:24,147
And you won't either.
510
00:26:24,234 --> 00:26:27,411
Now go to Mrs. Chamberlain's
at once.
511
00:26:27,498 --> 00:26:28,978
- Fast as you can.
- Why?
512
00:26:29,065 --> 00:26:30,806
Just do it.
513
00:26:30,893 --> 00:26:34,288
Marian will explain
if she wants to.
514
00:26:37,683 --> 00:26:41,208
- Mr. Cuyper, Mr. Russell.
- It's kind of you to see me.
515
00:26:41,295 --> 00:26:42,775
- Not at all.
516
00:26:42,862 --> 00:26:44,994
So shall we get straight
to the point?
517
00:26:45,081 --> 00:26:46,779
We're good for the loan?
518
00:26:46,866 --> 00:26:48,563
Yes.
519
00:26:48,650 --> 00:26:50,391
You may have overextended
yourselves a little,
520
00:26:50,478 --> 00:26:51,653
but there is nothing
fundamentally wrong
521
00:26:51,740 --> 00:26:53,568
with Kneynsberg and Cuyper.
522
00:26:53,655 --> 00:26:55,048
So I'll have the papers
drawn up for signature.
523
00:26:55,135 --> 00:26:57,050
Thank you.
524
00:26:57,137 --> 00:26:59,879
Now, I shan't take up any more
of your valuable time.
525
00:26:59,966 --> 00:27:02,359
There is one more thing...
526
00:27:02,446 --> 00:27:05,101
an invitation to a ball my wife
is giving this evening--
527
00:27:05,188 --> 00:27:06,712
for you and Mrs. Cuyper.
528
00:27:06,799 --> 00:27:08,017
I look forward
to seeing you there.
529
00:27:08,104 --> 00:27:09,889
Alas, with no warning,
530
00:27:09,976 --> 00:27:13,066
I'm now sure
our diaries will allow it.
531
00:27:13,153 --> 00:27:15,982
I've not made myself clear.
532
00:27:16,069 --> 00:27:19,420
I will see you there
if you want the loan.
533
00:27:19,507 --> 00:27:21,074
You can't be serious.
534
00:27:21,161 --> 00:27:23,076
- Don't think
you can go elsewhere.
535
00:27:23,163 --> 00:27:25,861
I have a list of reasons
why not to invest in your bank,
536
00:27:25,948 --> 00:27:27,820
and I will send it
to anyone you approach.
537
00:27:27,907 --> 00:27:31,040
- Isn't that against the law?
- Let's find out.
538
00:27:31,127 --> 00:27:34,478
You are not a gentleman, sir.
539
00:27:34,565 --> 00:27:37,133
- That's a subject
for another time.
540
00:27:37,220 --> 00:27:38,831
- Very well.
I will attend.
541
00:27:38,918 --> 00:27:41,050
But I cannot promise
that my wife will.
542
00:27:41,137 --> 00:27:43,096
- The loan hinges
on her presence.
543
00:27:43,183 --> 00:27:47,187
- But suppose
she is engaged tonight?
544
00:27:47,274 --> 00:27:50,233
- I am sure,
when you explain the situation,
545
00:27:50,320 --> 00:27:53,236
she will find
that she can join us after all.
546
00:28:04,160 --> 00:28:06,162
I am Mrs. Astor.
547
00:28:06,249 --> 00:28:08,338
Perhaps
you can ask Mrs. Russell
548
00:28:08,425 --> 00:28:10,689
if she could see me
for a minute.
549
00:28:10,776 --> 00:28:12,691
I'm afraid I'm unexpected.
550
00:28:16,869 --> 00:28:18,261
If you'd be so kind...
551
00:28:18,348 --> 00:28:20,176
- Yes, ma'am.
Of course, ma'am.
552
00:28:25,312 --> 00:28:28,054
Mrs. Astor is in the hall.
553
00:28:28,141 --> 00:28:29,838
What?
554
00:28:29,925 --> 00:28:32,188
- She wonders
if you have time to see her.
555
00:28:52,034 --> 00:28:54,036
- I hope
this isn't a bad moment.
556
00:28:54,123 --> 00:28:55,908
- Not at all.
Won't you sit down?
557
00:28:57,692 --> 00:28:59,999
- I gather my daughter Caroline
will not now dance
558
00:29:00,086 --> 00:29:01,740
at your ball tonight.
559
00:29:01,827 --> 00:29:03,916
Indeed,
she is no longer invited.
560
00:29:04,003 --> 00:29:06,614
- Is that correct?
- It is.
561
00:29:06,701 --> 00:29:08,964
Mrs. Russell, I'm afraid
562
00:29:09,051 --> 00:29:11,097
there's been
a misunderstanding.
563
00:29:11,184 --> 00:29:13,577
When you were good enough
to pay a call on me,
564
00:29:13,664 --> 00:29:15,318
I had promised myself
to a friend
565
00:29:15,405 --> 00:29:18,104
who urgently wished
to speak to me alone.
566
00:29:18,191 --> 00:29:21,194
There is no reason here
for us to fall out.
567
00:29:21,281 --> 00:29:23,196
- Forgive me,
but if that were the case,
568
00:29:23,283 --> 00:29:25,415
you could have called on me
another day
569
00:29:25,502 --> 00:29:27,678
or written a note to explain
why I was turned away
570
00:29:27,766 --> 00:29:28,984
while others were admitted.
571
00:29:29,071 --> 00:29:30,725
Not others.
572
00:29:30,812 --> 00:29:32,553
Another was admitted.
573
00:29:32,640 --> 00:29:33,859
Ah.
574
00:29:36,818 --> 00:29:39,212
Well, I have paid a call now.
575
00:29:39,299 --> 00:29:41,257
You have dropped by
576
00:29:41,344 --> 00:29:43,999
at a time when no one else
was likely to be here.
577
00:29:45,348 --> 00:29:47,307
Won't you consider
578
00:29:47,394 --> 00:29:50,789
letting Carrie be included
in the fun after all?
579
00:29:50,876 --> 00:29:52,573
Would you come with her?
580
00:29:52,660 --> 00:29:54,705
- It is such a difficult time
of year for me--
581
00:29:54,793 --> 00:29:57,056
- If you wish for me to bring
your very charming daughter
582
00:29:57,143 --> 00:29:59,101
back into the fold,
then you must accompany her.
583
00:29:59,188 --> 00:30:01,321
- My being here now
is not enough?
584
00:30:01,408 --> 00:30:03,627
People know of the snub.
585
00:30:03,714 --> 00:30:06,152
So, to undo the hurt, you
must attend the ball tonight,
586
00:30:06,239 --> 00:30:08,371
and you must let people know
you will be here.
587
00:30:08,458 --> 00:30:10,983
- You will need to move quickly.
- I don't have time to do that.
588
00:30:11,070 --> 00:30:12,680
Oh, I think you do.
589
00:30:12,767 --> 00:30:14,638
And I have one more request.
590
00:30:14,725 --> 00:30:16,379
I want you to make sure
that my neighbors,
591
00:30:16,466 --> 00:30:17,641
Mrs. Van Rhijn and her sister,
will attend.
592
00:30:17,728 --> 00:30:19,382
Why bother with them?
593
00:30:19,469 --> 00:30:21,776
- I'm tired of being cut
on my own doorstep.
594
00:30:21,863 --> 00:30:23,517
Make them come.
595
00:30:23,604 --> 00:30:25,258
I don't see how.
596
00:30:25,345 --> 00:30:27,390
- Then you will have
to explain it to Carrie.
597
00:30:27,477 --> 00:30:29,001
I like her very much,
by the way.
598
00:30:29,088 --> 00:30:30,393
I'm sorry she won't be here.
599
00:30:32,308 --> 00:30:34,441
Well...
600
00:30:34,528 --> 00:30:36,486
at least we know
where we stand.
601
00:30:36,573 --> 00:30:37,705
Mm.
602
00:30:40,926 --> 00:30:42,449
Nothing would give me
more pleasure
603
00:30:42,536 --> 00:30:44,059
than for you
to change your mind.
604
00:30:44,146 --> 00:30:47,236
- But you
will not change yours?
605
00:30:47,323 --> 00:30:48,281
No.
606
00:30:50,631 --> 00:30:52,938
Mrs. Astor is leaving.
607
00:31:08,040 --> 00:31:09,824
- Your carriage is ready,
ma'am.
608
00:31:19,094 --> 00:31:21,270
- Well, Mrs. Bruce, what does
that mean for the mistress?
609
00:31:21,357 --> 00:31:23,533
Time will tell, Mr. Watson.
610
00:31:23,620 --> 00:31:26,536
Time will tell.
611
00:31:26,623 --> 00:31:29,496
- I don't believe you.
- What do you mean?
612
00:31:29,583 --> 00:31:31,454
- Well,
of course I believe you.
613
00:31:31,541 --> 00:31:33,239
I just don't think it can
have been quite how it looked.
614
00:31:33,326 --> 00:31:35,545
- Then where is he?
When was he expected?
615
00:31:35,632 --> 00:31:38,200
- Hours ago.
- But it may--
616
00:31:38,287 --> 00:31:40,507
it may have been difficult
for him to get away.
617
00:31:40,594 --> 00:31:42,770
- Wouldn't he have sent someone
with a message?
618
00:31:42,857 --> 00:31:44,859
Maybe he's been hurt.
619
00:31:44,946 --> 00:31:48,384
- Unless he's been killed,
he could have sent a warning.
620
00:31:48,471 --> 00:31:50,560
- All right, well,
I'll go to his office
621
00:31:50,647 --> 00:31:52,693
- to see if something's happened.
- Will he be at his office?
622
00:31:52,780 --> 00:31:55,130
- Take the carriage
and start with his office.
623
00:31:55,217 --> 00:31:57,480
Maybe someone there will know
where he might be found.
624
00:31:57,567 --> 00:31:59,221
- But suppose
he's on his way here?
625
00:31:59,308 --> 00:32:01,310
- I'll look after him
until your return.
626
00:32:01,397 --> 00:32:03,443
- Do you want me
to come with you?
627
00:32:03,530 --> 00:32:05,184
- I've already wasted quite
enough of your time as it is.
628
00:32:05,271 --> 00:32:08,578
- I'll go.
That was the original plan.
629
00:32:16,151 --> 00:32:18,110
- Is there anything more
I can do?
630
00:32:18,197 --> 00:32:20,329
- No.
631
00:32:20,416 --> 00:32:23,463
But thank you for receiving me.
632
00:32:23,550 --> 00:32:25,769
And thank you for your kindness
to my cousin.
633
00:32:31,862 --> 00:32:35,866
May I ask you to keep silent
about the whole affair?
634
00:32:35,954 --> 00:32:39,044
- Marian's reputation--
- Is safe with me. Don't worry.
635
00:32:46,268 --> 00:32:48,923
- But if I don't
maintain standards,
636
00:32:49,010 --> 00:32:50,707
what is the point of me?
637
00:32:50,794 --> 00:32:53,797
- Of course. But what we need
to determine now
638
00:32:53,884 --> 00:32:56,670
is whether Mrs. Russell
will support those standards
639
00:32:56,757 --> 00:32:58,628
or undermine them.
640
00:32:58,715 --> 00:33:00,587
How can you ask?
641
00:33:00,674 --> 00:33:03,285
- You know I follow your lead
to a slavish degree.
642
00:33:03,372 --> 00:33:06,680
- But you want
to go to the ball.
643
00:33:06,767 --> 00:33:10,379
- We cannot hope to keep out
the new people entirely,
644
00:33:10,466 --> 00:33:12,468
or they'd form
their own society
645
00:33:12,555 --> 00:33:14,340
that would exclude us.
646
00:33:14,427 --> 00:33:17,082
- You know this.
- Yes.
647
00:33:17,169 --> 00:33:19,084
And if it looks
as if her children
648
00:33:19,171 --> 00:33:20,911
might make decent marriages,
then I--
649
00:33:20,999 --> 00:33:23,392
- They'll make decent marriages
without our help.
650
00:33:23,479 --> 00:33:25,568
They're good-looking,
and they smell of money--
651
00:33:25,655 --> 00:33:27,483
the sweetest scent I know.
652
00:33:27,570 --> 00:33:30,051
If I were you,
I'd bring them in now
653
00:33:30,138 --> 00:33:31,661
and gain the credit.
654
00:33:31,748 --> 00:33:33,968
But it's tonight.
655
00:33:34,055 --> 00:33:35,535
- Send a note to her
this minute
656
00:33:35,622 --> 00:33:37,928
and another to Agnes van Rhijn.
657
00:33:38,016 --> 00:33:39,713
Ugh.
658
00:33:39,800 --> 00:33:41,845
- Then write to anyone else
you can think of.
659
00:33:41,932 --> 00:33:43,543
- You mean that you don't think
that I can beat Mrs. Russell
660
00:33:43,630 --> 00:33:45,545
at my own game?
661
00:33:45,632 --> 00:33:48,156
My dear mystic rose,
662
00:33:48,243 --> 00:33:50,463
I fear if you try,
663
00:33:50,550 --> 00:33:55,120
it might be at the cost
of your own dignity.
664
00:33:55,207 --> 00:33:59,472
- Which translated means
you want to go to her ball.
665
00:34:03,258 --> 00:34:05,043
This can't be right.
666
00:34:05,130 --> 00:34:06,653
What's that?
667
00:34:06,740 --> 00:34:08,872
- She's taken leave
of her senses.
668
00:34:08,959 --> 00:34:12,267
- Who?
- Lina Astor. Listen.
669
00:34:12,354 --> 00:34:14,704
"If you consider yourselves
to be my friends,
670
00:34:14,791 --> 00:34:17,533
you will attend Mrs. Russell's
ball this evening."
671
00:34:17,620 --> 00:34:19,057
Really?
672
00:34:19,144 --> 00:34:20,536
- Don't you dare
sound cheerful.
673
00:34:20,623 --> 00:34:23,061
- I am curious
about that house.
674
00:34:23,148 --> 00:34:25,759
- Really? You are glad to be
ordered to march into hell
675
00:34:25,846 --> 00:34:27,282
and to dance with the devil?
676
00:34:27,369 --> 00:34:29,197
I wonder sometimes
677
00:34:29,284 --> 00:34:31,678
if you don't slightly overstate
your arguments.
678
00:34:31,765 --> 00:34:34,028
We cannot be forced to dance.
679
00:34:34,115 --> 00:34:36,596
- So are we to quarrel
with Mrs. Astor
680
00:34:36,683 --> 00:34:38,554
- or Mrs. Russell?
- Well--
681
00:34:38,641 --> 00:34:40,904
- I do not wish to quarrel
with Mrs. Astor,
682
00:34:40,991 --> 00:34:42,993
so we will obey her now
683
00:34:43,081 --> 00:34:44,604
but reserve the right
to quarrel
684
00:34:44,691 --> 00:34:47,085
with Mrs. Russell later.
685
00:34:55,832 --> 00:34:57,443
- I've been trying
to compose a letter.
686
00:34:57,530 --> 00:34:59,488
Well, now you won't have to.
687
00:35:01,621 --> 00:35:04,189
I assume we're not getting
married today?
688
00:35:04,276 --> 00:35:05,755
- Marian--
- Just tell me.
689
00:35:07,627 --> 00:35:10,760
- Was it all pretend?
- No.
690
00:35:10,847 --> 00:35:12,849
Of course not.
I love you very much.
691
00:35:12,936 --> 00:35:14,503
- But as New York smiled
on you,
692
00:35:14,590 --> 00:35:16,375
you came to see
that there were others
693
00:35:16,462 --> 00:35:17,289
who could offer you
so much more than I could?
694
00:35:17,376 --> 00:35:18,899
- The truth is--
695
00:35:18,986 --> 00:35:20,553
- I'll tell you
what the truth is.
696
00:35:20,640 --> 00:35:22,555
The more you pushed
for our elopement,
697
00:35:22,642 --> 00:35:24,731
the more you felt your desire
for it slipping away.
698
00:35:24,818 --> 00:35:26,994
- I suppose I thought that
if I could only make it happen,
699
00:35:27,081 --> 00:35:29,823
then things would come right.
700
00:35:29,910 --> 00:35:31,825
But I began to suspect
that if we did marry,
701
00:35:31,912 --> 00:35:34,044
we would have no armory
for the battle that lay ahead.
702
00:35:34,132 --> 00:35:37,222
We'd have no money, you mean.
703
00:35:37,309 --> 00:35:40,312
- We know New York now,
you and I.
704
00:35:40,399 --> 00:35:43,445
There's a life to be lived
here, and a good life.
705
00:35:43,532 --> 00:35:45,273
But two penniless strangers
from out of town
706
00:35:45,360 --> 00:35:47,275
could not have hoped
to live it.
707
00:35:47,362 --> 00:35:50,365
- But Miss Bingham can make
sure of that life for you?
708
00:35:50,452 --> 00:35:52,411
Well, why not?
709
00:35:52,498 --> 00:35:54,064
She won't suit the old crowd,
710
00:35:54,152 --> 00:35:56,023
but she'll do well enough
with the new,
711
00:35:56,110 --> 00:35:58,939
and her fortune is more
than ample for both of you.
712
00:35:59,026 --> 00:36:01,376
I don't admire myself for it.
713
00:36:04,292 --> 00:36:06,686
On that note,
I'll say goodbye.
714
00:36:12,692 --> 00:36:14,824
- Can we at least part
as friends?
715
00:36:17,175 --> 00:36:18,567
Not quite.
716
00:36:20,961 --> 00:36:23,398
But not as enemies either.
717
00:36:23,485 --> 00:36:25,400
I don't like bitterness.
718
00:36:27,489 --> 00:36:30,144
- You're a marvelous person,
Marian.
719
00:36:30,231 --> 00:36:32,407
Do you know that?
720
00:36:32,494 --> 00:36:35,193
- I shall take it
as my consolation prize.
721
00:36:48,380 --> 00:36:52,210
Come away, come away.
722
00:36:52,297 --> 00:36:54,124
Your bag's in the carriage.
723
00:36:54,212 --> 00:36:56,344
There's no need to go back
to Mrs. Chamberlain's.
724
00:36:56,431 --> 00:36:58,999
Go home,
and I'll return to Brooklyn.
725
00:36:59,086 --> 00:37:02,350
- Oh, the letters.
726
00:37:02,437 --> 00:37:05,179
I must stop Larry
from delivering the letters.
727
00:37:07,094 --> 00:37:09,401
Thank you.
728
00:37:09,488 --> 00:37:10,880
Of course.
729
00:37:18,758 --> 00:37:21,413
Hefty said you wanted me.
730
00:37:21,500 --> 00:37:23,893
Only to witness my defeat.
731
00:37:23,980 --> 00:37:25,634
You have won.
732
00:37:25,721 --> 00:37:27,941
- Adelheid said
you were looking for me.
733
00:37:28,028 --> 00:37:29,725
Only to tell you
734
00:37:29,812 --> 00:37:31,684
that Carrie Astor
is coming tonight after all.
735
00:37:31,771 --> 00:37:33,729
So you will perform the dance
as it was rehearsed.
736
00:37:33,816 --> 00:37:35,601
- Send messages now
to your friends
737
00:37:35,688 --> 00:37:37,429
that I will be there tonight,
738
00:37:37,516 --> 00:37:38,995
starting with the parents
of the other dancers.
739
00:37:39,082 --> 00:37:40,649
You won't regret it.
740
00:37:40,736 --> 00:37:42,564
I regret it already.
741
00:37:42,651 --> 00:37:44,740
Oh, Mother.
742
00:37:44,827 --> 00:37:47,047
What am I to do?
743
00:37:47,134 --> 00:37:49,571
I'm alone
since your father's never here.
744
00:37:52,357 --> 00:37:54,924
How can I manage
without my darling daughter?
745
00:38:04,717 --> 00:38:07,197
- Bannister, there's a bag
of clothes in the carriage.
746
00:38:07,285 --> 00:38:08,982
I need to sort them
for the missionary barrel.
747
00:38:09,069 --> 00:38:10,462
Will you ask John to take them
up to my room?
748
00:38:10,549 --> 00:38:12,507
Of course, Miss Marian.
749
00:38:12,594 --> 00:38:14,030
- And when Mr. Russell arrives,
please ask him to wait
750
00:38:14,117 --> 00:38:15,510
and come and fetch me.
751
00:38:15,597 --> 00:38:17,251
- He's already here.
- What?
752
00:38:17,338 --> 00:38:18,600
- I've just shown him in
to the drawing room.
753
00:38:21,386 --> 00:38:22,735
Am I too late?
754
00:38:22,822 --> 00:38:24,084
Heavens, is there a fire?
755
00:38:24,171 --> 00:38:25,955
Marian, you're back.
756
00:38:26,042 --> 00:38:27,522
- Too late for what?
Why shouldn't she be back?
757
00:38:27,609 --> 00:38:29,959
- What's going on?
- How was your day?
758
00:38:30,046 --> 00:38:31,744
Not all it could have been.
759
00:38:31,831 --> 00:38:35,051
Mr. Russell, how kind of you
to come by.
760
00:38:35,138 --> 00:38:37,880
- You were saying you were here
on a mission, Mr. Russell?
761
00:38:37,967 --> 00:38:40,056
Does it concern
those envelopes?
762
00:38:40,143 --> 00:38:42,058
- No.
- What?
763
00:38:42,145 --> 00:38:43,756
- I'm sure Mr. Russell went out
to catch the evening post
764
00:38:43,843 --> 00:38:46,585
and thought he'd look in
to see how you are.
765
00:38:46,672 --> 00:38:48,804
Isn't that so, Mr. Russell?
766
00:38:48,891 --> 00:38:50,763
Absolutely.
767
00:38:50,850 --> 00:38:54,332
But now it's clear you're both
as well as I could hope.
768
00:38:54,419 --> 00:38:56,377
- So I'll be on my way.
- To the mailbox?
769
00:38:56,464 --> 00:38:58,510
- Isn't that nice?
770
00:38:58,597 --> 00:39:00,294
I'll see you out.
771
00:39:03,123 --> 00:39:04,951
- I feel as if I've been
watching a play
772
00:39:05,038 --> 00:39:07,519
- in a foreign language.
773
00:39:07,606 --> 00:39:09,347
They're young.
774
00:39:09,434 --> 00:39:12,175
- Is that an observation
or an excuse?
775
00:39:12,262 --> 00:39:14,003
Both.
776
00:39:14,090 --> 00:39:16,354
- Are you gonna tell me
what that was about?
777
00:39:16,441 --> 00:39:18,443
Someday maybe.
778
00:39:19,966 --> 00:39:22,185
- But thank you.
I am so grateful.
779
00:39:22,272 --> 00:39:24,057
Of course.
780
00:39:27,495 --> 00:39:29,367
Are you coming to Gladys' ball?
781
00:39:29,454 --> 00:39:32,195
- I may regret it,
but I suppose I am.
782
00:39:32,282 --> 00:39:35,198
- Then I claim a waltz
as my payment.
783
00:39:50,344 --> 00:39:52,172
When was it written?
784
00:39:52,259 --> 00:39:54,130
Three weeks ago.
785
00:39:54,217 --> 00:39:56,655
- Is there an address?
- No.
786
00:39:56,742 --> 00:40:00,615
Just the date and a name--
Mrs. Wade.
787
00:40:00,702 --> 00:40:02,400
The postmark's
from Philadelphia.
788
00:40:02,487 --> 00:40:03,836
See for yourself.
789
00:40:07,013 --> 00:40:09,537
"The boy is doing well."
790
00:40:13,933 --> 00:40:17,502
And we are to assume
this boy is my son?
791
00:40:17,589 --> 00:40:20,592
- Why else would your father
have made inquiries?
792
00:40:20,679 --> 00:40:23,812
- Did you know?
- I did not.
793
00:40:23,899 --> 00:40:27,381
I accepted what I was told
when he brought you home.
794
00:40:27,468 --> 00:40:29,905
He stole my child.
795
00:40:29,992 --> 00:40:31,864
And all the time
he was working
796
00:40:31,951 --> 00:40:33,779
and sitting down
to dinner with us
797
00:40:33,866 --> 00:40:36,042
- and living a lie.
- You--
798
00:40:36,129 --> 00:40:37,565
He wasn't in his right mind.
799
00:40:37,652 --> 00:40:39,045
- Please don't make excuses
for him!
800
00:40:39,132 --> 00:40:41,613
I'm not, but I don't know
801
00:40:41,700 --> 00:40:45,051
what good can come of this.
802
00:40:45,138 --> 00:40:47,619
We won't find the boy,
and Arthur won't help us.
803
00:40:47,706 --> 00:40:49,142
Us?
804
00:40:51,013 --> 00:40:53,363
Have you come over to my side?
805
00:40:53,451 --> 00:40:56,976
- I've always been
on your side.
806
00:40:57,063 --> 00:40:59,195
My baby is alive, Mama.
807
00:40:59,282 --> 00:41:02,764
My baby is alive,
and I want him back.
808
00:41:10,685 --> 00:41:13,296
Oh, God help us.
809
00:41:31,184 --> 00:41:33,055
Perfect timing.
810
00:41:35,667 --> 00:41:38,626
Let the tournament begin.
811
00:42:04,609 --> 00:42:07,263
- Mr. and
Mrs. Winthrop Chandler.
812
00:42:09,222 --> 00:42:11,050
The Drexels.
813
00:42:11,137 --> 00:42:13,835
Mr. and Mrs. Anthony Drexel.
814
00:42:23,062 --> 00:42:24,933
- I'm afraid there's trouble
in the kitchens
815
00:42:25,020 --> 00:42:26,979
- with Monsieur Charron.
- Can you sort it out?
816
00:42:27,066 --> 00:42:28,110
Of course.
817
00:42:34,377 --> 00:42:37,032
Mr. and Mrs. Robert McNeil.
818
00:42:42,995 --> 00:42:45,780
- Mr. McNeil, Mrs. McNeil,
how wonderful to see you.
819
00:42:45,867 --> 00:42:48,087
- Thank you for having us.
- The pleasure is ours.
820
00:42:48,174 --> 00:42:50,350
- Mr. Russell,
I think you've met Mr. McNeil.
821
00:42:50,437 --> 00:42:51,960
May I present
his lovely wife...
822
00:42:52,047 --> 00:42:55,398
Mr. and Mrs. Ogden Mills.
823
00:43:04,103 --> 00:43:05,626
- How long
has he been like this?
824
00:43:05,713 --> 00:43:07,323
- It's been coming on,
Mr. Church.
825
00:43:07,410 --> 00:43:09,412
- How much of the supper
is ready?
826
00:43:09,499 --> 00:43:11,284
- They've got the cold, but
they've still to cook the hot.
827
00:43:11,371 --> 00:43:12,546
Monsieur Charron did not want
the food kept warm
828
00:43:12,633 --> 00:43:14,330
for too long.
829
00:43:14,417 --> 00:43:16,898
- Monsieur Charron!
830
00:43:16,985 --> 00:43:19,248
Can you hear me?
831
00:43:21,903 --> 00:43:23,905
- How much time do we have
before the supper is served?
832
00:43:23,992 --> 00:43:25,559
Three to four hours.
833
00:43:28,388 --> 00:43:30,956
- You, take this note to
the address I've written there.
834
00:43:31,043 --> 00:43:32,827
Yes, sir.
835
00:43:32,914 --> 00:43:34,568
- You and you two,
put Monsieur Charron to bed.
836
00:43:34,655 --> 00:43:36,570
Ah!
837
00:43:40,487 --> 00:43:43,055
- Are we really determined
on this?
838
00:43:43,142 --> 00:43:45,579
Marian looks so beautiful.
839
00:43:45,666 --> 00:43:48,147
It would be a shame
not to show her off.
840
00:43:48,234 --> 00:43:50,758
How are you feeling, my dear?
841
00:43:50,845 --> 00:43:52,717
Just dandy.
842
00:43:52,804 --> 00:43:55,589
- How can she have gotten
round Lina?
843
00:43:55,676 --> 00:43:57,330
I never believed
in black magic,
844
00:43:57,417 --> 00:43:59,201
but I'm having my doubts.
845
00:43:59,288 --> 00:44:01,203
- Did Mrs. Astor explain
why she wanted you to come?
846
00:44:01,290 --> 00:44:03,031
- She didn't explain it,
she ordered it,
847
00:44:03,118 --> 00:44:05,164
as simple as that.
848
00:44:05,251 --> 00:44:08,689
- I suppose you don't have
to go just because she said so.
849
00:44:08,776 --> 00:44:11,387
- Never overestimate
your own power, my dear.
850
00:44:11,474 --> 00:44:13,128
It's always a mistake.
851
00:44:18,612 --> 00:44:21,049
- So Mrs. Russell won
the battle after all.
852
00:44:21,136 --> 00:44:23,573
- I'm not so sure
it's over yet.
853
00:44:23,661 --> 00:44:25,967
You wish you'd been invited?
854
00:44:26,054 --> 00:44:27,839
I suppose.
855
00:44:27,926 --> 00:44:29,754
What about you?
856
00:44:29,841 --> 00:44:32,713
Maybe we will be one day.
857
00:44:32,800 --> 00:44:35,150
After all, this is America.
858
00:44:40,199 --> 00:44:42,636
Mr. and Mrs. Charles Fane.
859
00:44:47,119 --> 00:44:48,686
Mr. Russell.
860
00:44:48,773 --> 00:44:52,080
- Mr. and Mrs. Julius Cuyper.
- Oh?
861
00:44:53,952 --> 00:44:55,693
How did you manage that?
862
00:44:55,780 --> 00:44:58,130
I just asked them nicely.
863
00:44:58,217 --> 00:44:59,609
- Good evening.
- Good evening.
864
00:44:59,697 --> 00:45:01,481
I'm so glad you could join us.
865
00:45:01,568 --> 00:45:04,136
- We found our diaries
would allow it.
866
00:45:04,223 --> 00:45:06,007
Thank you for coming.
867
00:45:07,922 --> 00:45:10,795
- Mrs. Arnold van Rhijn,
Miss Brook,
868
00:45:10,882 --> 00:45:12,622
and Miss Marian Brook.
869
00:45:12,710 --> 00:45:16,148
- Aunt Agnes, Aunt Ada.
What are you doing here?
870
00:45:16,235 --> 00:45:18,150
You may well ask.
871
00:45:18,237 --> 00:45:20,152
Lina Astor wrote saying
it was a test of friendship.
872
00:45:20,239 --> 00:45:22,023
But now that we're here,
873
00:45:22,110 --> 00:45:24,199
there are
so many familiar faces.
874
00:45:24,286 --> 00:45:27,202
- No doubt they've all had
their hands held in the flame.
875
00:45:27,289 --> 00:45:29,378
Mama?
876
00:45:29,465 --> 00:45:32,164
You are the last woman on Earth
I thought I'd see tonight.
877
00:45:32,251 --> 00:45:33,905
- And you're the last man
on Earth
878
00:45:33,992 --> 00:45:35,471
I'd allow to criticize me.
879
00:45:38,039 --> 00:45:39,737
- People are going through
to the ballroom.
880
00:45:39,824 --> 00:45:41,651
- They won't start dancing
until I say.
881
00:45:41,739 --> 00:45:43,044
What are you waiting for?
882
00:45:43,131 --> 00:45:44,872
- Mrs. William Backhouse
Astor...
883
00:45:44,959 --> 00:45:49,398
And Miss Caroline Astor.
884
00:45:49,485 --> 00:45:50,748
That.
885
00:46:00,670 --> 00:46:02,977
Mrs. Astor,
how good of you to come.
886
00:46:03,064 --> 00:46:06,459
- How kind you are
to receive me, Mrs. Russell.
887
00:46:06,546 --> 00:46:08,853
Mr. Ward McAllister.
888
00:46:10,724 --> 00:46:14,119
Mrs. Astor, Mrs. Russell.
889
00:46:14,206 --> 00:46:16,861
- Mr. McAllister.
- Well, here we are...
890
00:46:16,948 --> 00:46:19,559
- Mm.
- All of us together.
891
00:46:19,646 --> 00:46:21,169
What could be nicer?
892
00:46:21,256 --> 00:46:24,390
- Have a lovely time.
- Thank you.
893
00:46:24,477 --> 00:46:26,261
- Shall we?
- Ah.
894
00:46:59,599 --> 00:47:01,775
Oh, wonderful.
895
00:47:31,196 --> 00:47:34,895
- How charming they look.
- I think so.
896
00:47:34,982 --> 00:47:36,854
- Didn't it ever worry you
that I might decide
897
00:47:36,941 --> 00:47:40,074
to destroy you
after this evening?
898
00:47:40,161 --> 00:47:42,163
Because I could, if I chose.
899
00:47:42,250 --> 00:47:44,818
- I don't doubt it,
but you won't.
900
00:47:44,905 --> 00:47:46,907
Oh. Why not?
901
00:47:46,994 --> 00:47:49,692
Because we're too alike.
902
00:47:49,779 --> 00:47:52,043
- We're what?
- It's true.
903
00:47:52,130 --> 00:47:54,480
And I will be a good friend
to you if you'll let me.
904
00:48:06,144 --> 00:48:07,710
That was nice of you.
905
00:48:07,797 --> 00:48:09,538
- I've already said--
906
00:48:09,625 --> 00:48:12,150
if necessary,
we can quarrel with her later.
907
00:48:29,515 --> 00:48:30,908
Come and dance with me.
908
00:48:30,995 --> 00:48:32,474
- But I have to change
my dress.
909
00:48:32,561 --> 00:48:34,824
- You can do that later.
Dance with me.
910
00:48:34,912 --> 00:48:37,479
And I'll leave you alone
for the rest of the evening.
911
00:48:37,566 --> 00:48:39,351
- You'll have to wait
while I change.
912
00:48:39,438 --> 00:48:41,266
I'm out now, Mr. Van Rhijn.
913
00:48:41,353 --> 00:48:43,921
And I've had enough
of being told what to do.
914
00:49:35,668 --> 00:49:38,062
- Henry Flagler
and his party are here.
915
00:49:38,149 --> 00:49:39,759
They must have arrived late.
916
00:49:41,979 --> 00:49:43,763
I'm sorry
I couldn't stop it, Marian.
917
00:49:43,850 --> 00:49:45,678
But I'm afraid
918
00:49:45,765 --> 00:49:49,160
Mr. Flagler trumps
any sort of influence I have.
919
00:49:53,947 --> 00:49:55,253
Miss Brook.
920
00:49:55,340 --> 00:49:56,994
Mrs. Fane.
921
00:49:57,081 --> 00:49:59,213
- Miss Marian.
- I shouldn't be surprised.
922
00:49:59,300 --> 00:50:02,129
You're quite the man about town
these days.
923
00:50:04,262 --> 00:50:07,656
Aurora, I see Mrs. Russell.
924
00:50:07,743 --> 00:50:10,137
Let's pay our compliments
to the hostess.
925
00:50:17,797 --> 00:50:19,886
I'm so sorry.
926
00:50:19,973 --> 00:50:21,714
I didn't think you'd be here.
927
00:50:21,801 --> 00:50:23,846
I assumed your aunt
wouldn't allow it.
928
00:50:23,933 --> 00:50:25,761
I wouldn't have come
if I'd known.
929
00:50:25,848 --> 00:50:27,807
- Had you decided
to break your word?
930
00:50:29,591 --> 00:50:31,724
Did you know when we met
in the park?
931
00:50:32,899 --> 00:50:34,031
No.
932
00:50:36,120 --> 00:50:38,992
And I meant it
when I said I love you.
933
00:50:39,079 --> 00:50:40,776
I believe you.
934
00:50:42,430 --> 00:50:44,606
But love is not always enough.
935
00:51:08,282 --> 00:51:09,240
Miss Brook.
936
00:51:11,372 --> 00:51:14,288
You promised me a waltz.
937
00:51:14,375 --> 00:51:17,770
Uh, I saw you talking
to Mr. Raikes.
938
00:51:17,857 --> 00:51:21,687
- Oh, yes, he's just someone
I used to know.
939
00:51:21,774 --> 00:51:24,081
Let's dance.
940
00:52:09,256 --> 00:52:11,476
- Do you think Mrs. Astor will
accept your hand at friendship?
941
00:52:11,563 --> 00:52:13,391
- No one would believe it,
but who knows?
942
00:52:13,478 --> 00:52:15,393
- Well,
that's all for tomorrow.
943
00:52:15,480 --> 00:52:17,046
Tonight
you're the belle of the ball.
944
00:52:25,968 --> 00:52:27,796
She looks beautiful.
945
00:53:23,287 --> 00:53:25,941
- You beat me to it.
- Not by much.
946
00:53:29,336 --> 00:53:31,425
You seemed to be making headway
with Gladys.
947
00:53:33,297 --> 00:53:34,689
So did you.
948
00:53:37,039 --> 00:53:38,867
Why are you scowling?
949
00:53:38,954 --> 00:53:41,479
You're so easy to tease.
950
00:53:44,395 --> 00:53:47,615
I think I can do it, John.
951
00:53:47,702 --> 00:53:50,923
I think I can reel her in.
952
00:53:51,010 --> 00:53:53,578
And don't worry.
953
00:53:53,665 --> 00:53:56,407
Nothing will change.
954
00:54:03,762 --> 00:54:05,329
Dorothy.
955
00:54:08,375 --> 00:54:10,551
There you are.
956
00:54:10,638 --> 00:54:14,555
Did you not hear me calling
from downstairs?
957
00:54:14,642 --> 00:54:16,253
We heard.
958
00:54:16,340 --> 00:54:17,950
- Well, I've been traveling
all night,
959
00:54:18,037 --> 00:54:20,344
and I expect a warmer welcome
than that.
960
00:54:22,781 --> 00:54:25,436
Your mother's cable
said you were back,
961
00:54:25,523 --> 00:54:27,220
but this looks like
you're leaving us again.
962
00:54:27,307 --> 00:54:29,440
We're both leaving.
963
00:54:29,527 --> 00:54:30,963
Where are you going?
964
00:54:33,008 --> 00:54:36,098
This is my house, and somebody
had better answer me.
965
00:54:36,185 --> 00:54:38,840
- I come back--
- We know, Father.
966
00:54:40,451 --> 00:54:41,713
Know what?
967
00:54:45,891 --> 00:54:48,328
- You've no proof.
- You don't know what we have.
968
00:54:48,415 --> 00:54:51,244
- We have proof
the boy didn't die.
969
00:54:51,331 --> 00:54:53,638
We believe he was adopted,
and you knew.
970
00:54:53,725 --> 00:54:55,770
- If you're expecting me
to say I'm sorry--
971
00:54:55,857 --> 00:54:57,555
- We'd never be so foolish
as to expect that.
972
00:54:57,642 --> 00:54:59,600
- Then what do you want
from me?
973
00:55:01,298 --> 00:55:03,865
- We are catching
an early train to Philadelphia.
974
00:55:03,952 --> 00:55:06,520
We intent to find my son.
975
00:55:06,607 --> 00:55:08,261
And we'd like your assistance.
976
00:55:08,348 --> 00:55:10,307
You won't get it.
977
00:55:10,394 --> 00:55:12,352
And you won't find him.
978
00:55:12,439 --> 00:55:14,267
Leave him alone.
979
00:55:14,354 --> 00:55:17,792
He's happy now and settled.
I made sure of that.
980
00:55:17,879 --> 00:55:19,620
Do you think it wasn't hard
for me?
981
00:55:19,707 --> 00:55:21,579
- You should be ashamed
of yourself.
982
00:55:21,666 --> 00:55:23,320
Why?
983
00:55:23,407 --> 00:55:24,973
Because I freed our daughter
and our grandson
984
00:55:25,060 --> 00:55:27,193
from a life of shame?
985
00:55:27,280 --> 00:55:30,675
Everything I done was done
for Peggy and the boy.
986
00:55:30,762 --> 00:55:33,330
- I don't want to be free
of my own child.
987
00:55:33,417 --> 00:55:35,767
- Then ruin yourself
if you must,
988
00:55:35,854 --> 00:55:40,337
but you'll do it
without any help from me.
989
00:55:56,701 --> 00:55:58,398
Shall we say goodbye here?
990
00:55:58,485 --> 00:56:00,095
- I think I must be allowed
to see you safely
991
00:56:00,182 --> 00:56:01,314
to your front door...
992
00:56:02,881 --> 00:56:05,536
Especially
after tonight's bruising.
993
00:56:05,623 --> 00:56:07,886
- I shouldn't have told you.
- Of course you should.
994
00:56:09,409 --> 00:56:11,368
How do you feel?
995
00:56:11,455 --> 00:56:13,326
About Mr. Raikes?
996
00:56:14,675 --> 00:56:16,416
I'm not sure.
997
00:56:16,503 --> 00:56:19,550
Rather numb, really.
998
00:56:19,637 --> 00:56:21,595
Numb is good.
999
00:56:21,682 --> 00:56:23,423
Just look after yourself
when it wears off.
1000
00:56:47,055 --> 00:56:49,623
- You offered Borden his jobback without speaking to me?
1001
00:56:49,710 --> 00:56:51,973
- Well, madam, I--
- I told him to, my dear.
1002
00:56:52,060 --> 00:56:53,540
I'm a man of simple principles.
1003
00:56:53,627 --> 00:56:55,716
I reward loyalty.
I punish traitors.
1004
00:56:55,803 --> 00:56:57,457
- Well, they'll laugh
when they know
1005
00:56:57,544 --> 00:56:59,372
- we have a chef from Kansas.
- Let them.
1006
00:56:59,459 --> 00:57:02,070
Church summoned him, and
he came to our rescue at once.
1007
00:57:02,157 --> 00:57:03,158
- Bu--
1008
00:57:05,509 --> 00:57:08,555
- Thank you, Monsieur Bau--
1009
00:57:08,642 --> 00:57:10,427
Thank you, Borden,
1010
00:57:10,514 --> 00:57:12,080
for stepping in
at the last minute
1011
00:57:12,167 --> 00:57:13,604
and saving the show.
1012
00:57:13,691 --> 00:57:16,345
- I was glad to do it.
- Mm.
1013
00:57:16,433 --> 00:57:18,347
And...
1014
00:57:18,435 --> 00:57:21,002
we hope you will stay on?
1015
00:57:21,089 --> 00:57:23,178
But...
1016
00:57:23,265 --> 00:57:25,267
is Mrs. Russell content to have
a chef from Wichita, Kansas?
1017
00:57:28,662 --> 00:57:31,578
- Couldn't we just call it
the Middle West?
1018
00:57:55,689 --> 00:57:57,430
You're back.
1019
00:58:00,651 --> 00:58:04,829
Did you enjoy it
in spite of Mr. Raikes?
1020
00:58:04,916 --> 00:58:07,309
- The Flagler party left
when you did,
1021
00:58:07,396 --> 00:58:10,356
- so the evening picked up.
- Mm.
1022
00:58:10,443 --> 00:58:12,793
- It was kind of you
to let me stay on.
1023
00:58:15,361 --> 00:58:17,319
- Will you ever explain
what happened?
1024
00:58:19,408 --> 00:58:22,977
Someday maybe, but not now.
1025
00:58:23,064 --> 00:58:24,762
It hurts too much.
1026
00:58:27,808 --> 00:58:30,419
- Then get into bed
and sleep half the day away,
1027
00:58:30,507 --> 00:58:32,770
- if you wish.
1028
00:58:32,857 --> 00:58:35,120
This is your home, Marian.
1029
00:58:35,207 --> 00:58:38,166
You're very welcome here.
1030
00:58:38,253 --> 00:58:41,996
And things will get better.
You'll see.
1031
00:58:42,083 --> 00:58:45,870
You still have
most of New York to explore
1032
00:58:45,957 --> 00:58:48,002
and all the people in the city
to choose from.
1033
00:58:52,137 --> 00:58:54,531
So good night, my dear.
1034
00:59:02,364 --> 00:59:04,845
Or should I say good morning?
75636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.