All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E01.Never.The.New.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,929 --> 00:00:18,496 Hyah, hyah! 2 00:00:23,545 --> 00:00:25,068 Hup, hup! 3 00:00:53,357 --> 00:00:55,229 Hup, hup. 4 00:01:04,107 --> 00:01:05,413 Come on. Hyah. 5 00:01:08,633 --> 00:01:11,680 Come on, come on. 6 00:01:11,767 --> 00:01:13,856 - Take those packages to-- - Whoa. 7 00:01:13,943 --> 00:01:15,075 - Careful with those. They're fragile. 8 00:01:15,162 --> 00:01:16,772 Go slow! 9 00:01:16,859 --> 00:01:18,469 - Give that to Mr. Prue. - This way, this way. 10 00:01:18,556 --> 00:01:21,255 - Hoisting it up! - Careful, careful! 11 00:01:22,517 --> 00:01:25,911 - Okay! - Let's go! Let's go! 12 00:01:56,377 --> 00:01:58,161 - We're gonna go back for another load! 13 00:02:05,560 --> 00:02:07,170 Morning, Mr. Griffin. 14 00:02:07,257 --> 00:02:08,824 They're moving in at last, then. 15 00:02:08,911 --> 00:02:12,523 - Looks like it. - Ah, bad news, I'm afraid. 16 00:02:12,610 --> 00:02:14,960 - They're old. They get bad news every week. 17 00:02:15,047 --> 00:02:16,223 - You're all heart. - I got it! 18 00:02:16,310 --> 00:02:17,485 I got it! 19 00:02:38,114 --> 00:02:40,508 - Looks like another one. - Oh, dear. 20 00:02:40,595 --> 00:02:42,814 I wonder who that is now. 21 00:02:42,901 --> 00:02:44,642 - I'll take those. Thank you, John. 22 00:02:44,729 --> 00:02:46,992 - Why not let Miss Armstrong carry them up? 23 00:02:47,079 --> 00:02:48,342 Or that one at least. 24 00:02:48,429 --> 00:02:49,865 Thank you, Mrs. Bauer, 25 00:02:49,952 --> 00:02:51,083 but I think I know what I'm doing. 26 00:03:00,615 --> 00:03:02,182 I'm afraid none of them 27 00:03:02,269 --> 00:03:04,271 are worth the paper they're printed on. 28 00:03:04,358 --> 00:03:08,188 - But surely with the railroad spreading all over the country. 29 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 Every day, the papers talk of some new millionaire 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,713 who's made his fortune out of railways. 31 00:03:11,800 --> 00:03:13,280 - And every day, the bankruptcy courts 32 00:03:13,367 --> 00:03:15,369 see rail companies go under, 33 00:03:15,456 --> 00:03:17,545 taking their owners and investors down with them. 34 00:03:19,416 --> 00:03:22,376 Miss Brook, the plain fact is, 35 00:03:22,463 --> 00:03:24,247 I've looked into the estate of the late Mr. Brook. 36 00:03:24,334 --> 00:03:25,770 The late General Brook. 37 00:03:27,468 --> 00:03:30,819 - The late General Brook, and I cannot find any assets 38 00:03:30,906 --> 00:03:32,734 beyond the contents of his bank account. 39 00:03:32,821 --> 00:03:34,301 And the house. 40 00:03:34,388 --> 00:03:36,259 - The house is rented, Miss Brook. 41 00:03:36,346 --> 00:03:38,261 I'm sure that's wrong. 42 00:03:38,348 --> 00:03:41,090 No, I'm afraid not. 43 00:03:41,177 --> 00:03:42,961 - But my father always said-- 44 00:03:48,271 --> 00:03:51,231 I see. 45 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 So how much is left? 46 00:03:53,494 --> 00:03:55,844 - I've paid the funeral charges and other outstanding accounts, 47 00:03:55,931 --> 00:03:57,498 and I will waive my own fee. 48 00:03:57,585 --> 00:03:59,239 - There's no need. - There is every need. 49 00:03:59,326 --> 00:04:01,023 You will have in your possession 50 00:04:01,110 --> 00:04:03,417 somewhere in the region of $30. 51 00:04:07,464 --> 00:04:08,857 - You see, Mr. Raikes, none of this 52 00:04:08,944 --> 00:04:10,859 is what my father told me. 53 00:04:10,946 --> 00:04:11,947 So I gathered. 54 00:04:15,342 --> 00:04:19,084 - What are you going to do? - I'm not sure. 55 00:04:19,171 --> 00:04:21,217 - You mentioned your father's sisters in New York. 56 00:04:21,304 --> 00:04:22,827 - My aunts were not on good terms 57 00:04:22,914 --> 00:04:24,699 with my father, Mr. Raikes. 58 00:04:24,786 --> 00:04:26,744 They disliked him, and he disliked them, 59 00:04:26,831 --> 00:04:29,530 so they have played no part in my life. 60 00:04:29,617 --> 00:04:32,228 - I would only ask you to consider your options, 61 00:04:32,315 --> 00:04:35,144 realistically. 62 00:04:35,231 --> 00:04:37,538 - You mean beggars can't be choosers? 63 00:04:40,671 --> 00:04:42,891 - Well, the rent is paid to the end of the month. 64 00:04:42,978 --> 00:04:44,284 Perhaps you will signal your intentions 65 00:04:44,371 --> 00:04:46,242 before that point is reached? 66 00:04:46,329 --> 00:04:49,941 - Perhaps I will. Thank you. 67 00:04:55,469 --> 00:04:58,254 - I'm sorry I couldn't be more help. 68 00:04:58,341 --> 00:05:01,301 - Don't worry, Mr. Raikes, I'm not beaten yet. 69 00:05:01,388 --> 00:05:02,998 - At the risk of impertinence, I would say 70 00:05:03,085 --> 00:05:04,826 you're a long way from being beaten, Miss Brook. 71 00:05:44,169 --> 00:05:45,562 What does she say? 72 00:05:45,649 --> 00:05:47,216 - She thanks you for the letter 73 00:05:47,303 --> 00:05:48,913 that you did not show me 74 00:05:49,000 --> 00:05:50,741 and for the tickets that you purchased 75 00:05:50,828 --> 00:05:52,743 without my knowledge. 76 00:05:52,830 --> 00:05:54,397 She means to join us here 77 00:05:54,484 --> 00:05:55,790 just as soon as she has closed the house 78 00:05:55,877 --> 00:05:57,357 and sold her furniture. 79 00:05:57,444 --> 00:06:00,098 - Oh, what a relief. - A relief? 80 00:06:00,185 --> 00:06:02,013 And who is to support her? 81 00:06:02,100 --> 00:06:04,364 Exactly. Me. 82 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 With the Van Rhijn money, 83 00:06:06,191 --> 00:06:08,063 which was not achieved at no cost to myself. 84 00:06:08,150 --> 00:06:09,717 You were allowed 85 00:06:09,804 --> 00:06:11,022 the pure and tranquil life of a spinster. 86 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 I was not. 87 00:06:12,763 --> 00:06:14,678 - I'm very grateful. - So you should be. 88 00:06:14,765 --> 00:06:16,985 - Well, I'm glad she's coming. 89 00:06:17,072 --> 00:06:19,074 - And if my letter played a part in her decision, 90 00:06:19,161 --> 00:06:20,597 then I'm glad I sent it. 91 00:06:20,684 --> 00:06:22,512 I doubt it was your letter. 92 00:06:22,599 --> 00:06:24,471 More likely, she has discovered her father left her 93 00:06:24,558 --> 00:06:26,429 without a penny to her name. 94 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 Henry couldn't provide for a dog in a ditch. 95 00:06:29,476 --> 00:06:31,086 He never kept a dollar in his pocket 96 00:06:31,173 --> 00:06:33,393 if there were women or drink within 500 miles. 97 00:06:33,480 --> 00:06:36,134 Agnes, our brother has died. 98 00:06:36,221 --> 00:06:37,658 Our brother with whom 99 00:06:37,745 --> 00:06:39,747 we have had no connection these many years. 100 00:06:39,834 --> 00:06:41,662 - We should have gone for the funeral anyway. 101 00:06:41,749 --> 00:06:44,099 - It wasn't worth an uncomfortable day of travel 102 00:06:44,186 --> 00:06:46,884 to make sure Henry was dead. 103 00:06:46,971 --> 00:06:48,451 - At least there's a railway station 104 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 in Doylestown now, unlike in our day, 105 00:06:51,236 --> 00:06:52,586 but she'll need to get up early 106 00:06:52,673 --> 00:06:54,588 to catch the first train to Lansdale, 107 00:06:54,675 --> 00:06:56,677 and then she'll have to change at Bethlehem 108 00:06:56,764 --> 00:06:58,505 and take the Lehigh Valley Railroad 109 00:06:58,592 --> 00:07:00,768 to Exchange Place in Jersey City, 110 00:07:00,855 --> 00:07:02,726 and then catch the ferry across the Hudson 111 00:07:02,813 --> 00:07:04,598 to Desbrosses Street. 112 00:07:04,685 --> 00:07:06,469 From there, she could take an elevated train-- 113 00:07:06,556 --> 00:07:08,993 - Are you planning to open a travel business? 114 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 No. 115 00:07:11,169 --> 00:07:12,693 - Then what on Earth makes you think I would be interested? 116 00:07:14,434 --> 00:07:17,132 I only meant it's a long journey, Agnes. 117 00:07:17,219 --> 00:07:18,655 12 hours or more. 118 00:07:18,742 --> 00:07:20,396 - And what are we to do with her 119 00:07:20,483 --> 00:07:22,920 now that she's on her way to disturb our peace? 120 00:07:23,007 --> 00:07:24,748 Perhaps she'd like to work. 121 00:07:24,835 --> 00:07:27,316 If her father has left her penniless, 122 00:07:27,403 --> 00:07:29,492 maybe she could be a governess. 123 00:07:29,579 --> 00:07:33,409 - A niece of mine a governess? - She's my niece too. 124 00:07:33,496 --> 00:07:35,367 - I've not noticed you volunteering 125 00:07:35,455 --> 00:07:37,152 to make a contribution to the household 126 00:07:37,239 --> 00:07:39,459 as a governess. 127 00:07:39,546 --> 00:07:41,896 - We are her only living relatives. 128 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 We owe her the duty of care. 129 00:07:44,028 --> 00:07:46,683 We do not owe her anything. 130 00:07:46,770 --> 00:07:50,078 Her father robbed us of all that we possessed. 131 00:07:50,165 --> 00:07:51,383 Look at this. 132 00:07:51,471 --> 00:07:53,647 Invitations, charity appeals, 133 00:07:53,734 --> 00:07:57,302 questions from bankers and brokers. 134 00:07:57,389 --> 00:08:00,088 When am I expected to answer them all? 135 00:08:00,175 --> 00:08:01,742 It's not fair. 136 00:08:08,444 --> 00:08:10,141 Is it that woman again? 137 00:08:10,228 --> 00:08:12,187 - You must be pleased they're moving in 138 00:08:12,274 --> 00:08:14,232 and we have peace at last. 139 00:08:14,319 --> 00:08:17,409 - I don't know which is worse, the noise of the builders, 140 00:08:17,497 --> 00:08:20,151 or the chance of running into her in the street. 141 00:08:22,980 --> 00:08:26,810 - Good afternoon, Mrs. Russell. - Mr. White. 142 00:08:26,897 --> 00:08:28,551 - You've never seen it without scaffolding. 143 00:08:28,638 --> 00:08:31,249 It's everything you promised. 144 00:08:31,336 --> 00:08:32,294 Steady on! 145 00:08:35,123 --> 00:08:36,603 Mrs. Russell, Mr. White. 146 00:08:38,387 --> 00:08:39,997 Oh. 147 00:08:49,485 --> 00:08:51,792 I'm pleased with the size. 148 00:08:51,879 --> 00:08:54,055 Big enough to be splendid without being oppressively so. 149 00:08:54,142 --> 00:08:55,491 I agree. 150 00:08:55,578 --> 00:08:56,710 One needs to be able to breathe. 151 00:09:00,278 --> 00:09:02,150 Why is he bringing that downstairs? 152 00:09:02,237 --> 00:09:03,499 - I want to try and put the other Boucher 153 00:09:03,586 --> 00:09:05,196 in the drawing room. 154 00:09:10,811 --> 00:09:12,160 Is that from the gallery? 155 00:09:14,554 --> 00:09:16,381 - Is that from the Palazzo Borghese? 156 00:09:16,468 --> 00:09:19,950 - No, the Hôtel de Soubise in the Marais. 157 00:09:20,037 --> 00:09:22,039 You're thinking of the clock in the library. 158 00:09:31,048 --> 00:09:33,181 - Another inch. - As you wish, Mrs. Russell. 159 00:09:35,444 --> 00:09:37,011 - The carpets work well in here, I think. 160 00:09:37,098 --> 00:09:38,229 - I wasn't convinced they'd go together, 161 00:09:38,316 --> 00:09:39,317 but they do. 162 00:09:53,462 --> 00:09:55,333 I wish you wouldn't do that in here. 163 00:09:55,420 --> 00:09:58,293 - What is the smoking room for? - To entertain my friends. 164 00:09:58,380 --> 00:10:00,730 And I will not be told what I can and can't do 165 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 in my own library. 166 00:10:03,037 --> 00:10:04,604 - The windows can be opened when you go to change. 167 00:10:04,691 --> 00:10:07,041 - I'll ask Mrs. Bruce. - Hm? 168 00:10:07,128 --> 00:10:08,869 The new housekeeper. 169 00:10:08,956 --> 00:10:11,045 - Why did you get rid of Mrs. Findley? 170 00:10:11,132 --> 00:10:14,396 - She wasn't up to it, not for what I have in mind. 171 00:10:14,483 --> 00:10:15,919 Hmm. 172 00:10:16,006 --> 00:10:18,052 Did you know they shot Jesse James? 173 00:10:18,139 --> 00:10:19,967 - He had his troubles. I have mine. 174 00:10:22,056 --> 00:10:23,100 What-- 175 00:10:23,187 --> 00:10:25,189 Mm. 176 00:10:25,276 --> 00:10:28,279 So how was your afternoon? 177 00:10:28,366 --> 00:10:29,933 - I've left cards with Mrs. Stevens, 178 00:10:30,020 --> 00:10:32,327 Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones, Mrs. Vanderbilt, 179 00:10:32,414 --> 00:10:35,112 Mrs. Schermerhorn, and Mrs. Astor, of course. 180 00:10:35,199 --> 00:10:38,638 - Of course. - So now they know we're here. 181 00:10:38,725 --> 00:10:41,423 - We have been in New York City for three years, Bertha, 182 00:10:41,510 --> 00:10:43,120 watching this house rise from the sidewalk. 183 00:10:43,207 --> 00:10:44,687 - But we've been stuck down on 30th Street 184 00:10:44,774 --> 00:10:45,949 with yesterday's men. 185 00:10:46,036 --> 00:10:47,603 You chose the house. 186 00:10:47,690 --> 00:10:48,299 - I didn't know how things worked then. 187 00:10:48,386 --> 00:10:50,127 Now I do. 188 00:10:50,214 --> 00:10:51,738 The point is, we're settled where we should be, 189 00:10:51,825 --> 00:10:53,478 and that's what I wanted to show them. 190 00:10:53,565 --> 00:10:56,220 - They don't care. They don't know we exist. 191 00:10:56,307 --> 00:10:57,831 Well, they will now, 192 00:10:57,918 --> 00:10:59,876 and there's no need to sound superior. 193 00:10:59,963 --> 00:11:01,443 We cannot succeed in this town without Mrs. Astor's approval. 194 00:11:01,530 --> 00:11:03,053 I know that much. 195 00:11:03,140 --> 00:11:04,446 - So we are to bow down before a woman 196 00:11:04,533 --> 00:11:06,143 who has less money than me, 197 00:11:06,230 --> 00:11:08,668 and less of absolutely everything than you. 198 00:11:10,104 --> 00:11:11,932 I'm only doing it for you, 199 00:11:12,019 --> 00:11:13,455 and Larry and Gladys, of course. 200 00:11:13,542 --> 00:11:14,848 Of course. 201 00:11:14,935 --> 00:11:16,284 I want people to see 202 00:11:16,371 --> 00:11:18,068 they come from a good background. 203 00:11:18,155 --> 00:11:20,070 They'd be lucky to welcome them into their homes. 204 00:11:20,157 --> 00:11:21,768 - Would they be lucky to welcome me into their homes, 205 00:11:21,855 --> 00:11:23,247 or you? 206 00:11:23,334 --> 00:11:25,510 - You can laugh, but we'll get there. 207 00:11:25,597 --> 00:11:27,164 I just have to manage it carefully. 208 00:11:27,251 --> 00:11:28,992 - The Russell family has managed 209 00:11:29,079 --> 00:11:30,864 pretty well so far, if you ask me. 210 00:11:30,951 --> 00:11:32,953 - Because they didn't know any better. 211 00:11:33,040 --> 00:11:34,345 Mrs. Van Rhijn and her sad sister 212 00:11:34,432 --> 00:11:36,217 were spying on me when I came back. 213 00:11:36,304 --> 00:11:38,393 - I don't know why you bother with them. 214 00:11:38,480 --> 00:11:39,786 I don't bother with them. 215 00:11:42,353 --> 00:11:45,182 Careful, that table belonged to King Ludwig of Bavaria. 216 00:11:45,269 --> 00:11:47,402 - He had it once. I've got it now. 217 00:11:47,489 --> 00:11:49,099 I'm going up to change. 218 00:11:49,186 --> 00:11:50,535 I want to get out of this corset. 219 00:11:57,238 --> 00:11:59,022 Church, could you tell Turner I've gone to my room? 220 00:11:59,109 --> 00:12:00,720 - She is already upstairs, madam. 221 00:12:00,807 --> 00:12:02,678 - Is Miss Gladys back from her walk? 222 00:12:02,765 --> 00:12:04,419 - She's with Miss Grant in the school room. 223 00:12:04,506 --> 00:12:06,595 - And is everything ready for Mr. Larry's return? 224 00:12:06,682 --> 00:12:07,901 I believe so, madam, 225 00:12:07,988 --> 00:12:09,076 but I will check with Mrs. Bruce. 226 00:12:09,163 --> 00:12:11,426 Thank you, Church. 227 00:12:11,513 --> 00:12:12,862 Yes, once more... 228 00:12:15,996 --> 00:12:17,954 She's gone up to change. 229 00:12:18,041 --> 00:12:21,175 - And he won't be long. I should go. 230 00:12:21,262 --> 00:12:23,177 Tell him I'm making a list 231 00:12:23,264 --> 00:12:25,048 of what is not right about this kitchen. 232 00:12:25,135 --> 00:12:26,963 - The master won't bother with that. 233 00:12:27,050 --> 00:12:29,487 I'll tell the mistress what you want, if you mean it. 234 00:12:29,574 --> 00:12:31,489 - I think it's going to work well. 235 00:12:31,576 --> 00:12:33,187 It's far bigger than the last place. 236 00:12:33,274 --> 00:12:36,103 - You didn't mind that. - It was only rented. 237 00:12:36,190 --> 00:12:38,279 Abandoned by its owner because 30th Street 238 00:12:38,366 --> 00:12:39,933 is out of fashion. 239 00:12:40,020 --> 00:12:42,805 Why complain about a house when it's rented? 240 00:12:42,892 --> 00:12:44,981 - I'd say this is three times the size. 241 00:12:45,068 --> 00:12:46,940 If you ask me, we're well-off. 242 00:12:47,027 --> 00:12:49,507 - Shouldn't you be on your way upstairs, Mr. Watson? 243 00:12:59,866 --> 00:13:01,476 Oh, Mrs. Bauer, 244 00:13:01,563 --> 00:13:04,131 I hope she won't make extra work for you. 245 00:13:04,218 --> 00:13:06,960 Miss Marian, I mean. You must say if it's too much. 246 00:13:07,047 --> 00:13:08,962 Oh, I don't mind. 247 00:13:09,049 --> 00:13:11,834 I think she may brighten the place up a bit. 248 00:13:11,921 --> 00:13:15,359 - Yes, that's rather what Mrs. Van Rhijn is afraid of. 249 00:13:36,903 --> 00:13:38,818 Morning, sir. 250 00:13:51,352 --> 00:13:54,311 - That'll be all. Thank you, Miss Ainsley. 251 00:13:56,139 --> 00:13:57,924 I'd say we're all set for a clear run 252 00:13:58,011 --> 00:13:59,882 from New York to Chicago. 253 00:13:59,969 --> 00:14:02,276 - Mr. Thorburn is still making trouble on his stretch. 254 00:14:02,363 --> 00:14:04,234 - Mm, from Cleveland to Toledo? - Mm. 255 00:14:04,321 --> 00:14:06,062 I don't care much. 256 00:14:06,149 --> 00:14:08,499 - What will you do if he won't play ball? 257 00:14:08,586 --> 00:14:11,546 - Build another line, right alongside his. 258 00:14:11,633 --> 00:14:13,069 It'll show the world we mean business. 259 00:14:13,156 --> 00:14:15,680 - And ruin Thorburn in the process. 260 00:14:15,767 --> 00:14:18,161 - You can't make an omelet without breaking eggs. 261 00:14:18,248 --> 00:14:19,989 - Then the next step is for the city aldermen 262 00:14:20,076 --> 00:14:21,991 to grant permission for the new station. 263 00:14:22,078 --> 00:14:23,688 Grant permission? 264 00:14:23,775 --> 00:14:25,734 You make them sound very important. 265 00:14:25,821 --> 00:14:27,954 - Not half as important as they think they are, 266 00:14:28,041 --> 00:14:30,521 but the fact remains, we need them to pass the law. 267 00:14:30,608 --> 00:14:32,349 - Have we got a list of their names? 268 00:14:32,436 --> 00:14:34,134 Right here. 269 00:14:35,962 --> 00:14:37,659 Shall I round up our detectives, 270 00:14:37,746 --> 00:14:39,356 see if they can dig up anything useful? 271 00:14:39,443 --> 00:14:40,967 Not yet. 272 00:14:41,054 --> 00:14:43,491 We'll start by appealing to their greed. 273 00:14:43,578 --> 00:14:45,885 But do nothing now. I'll tell you when to begin. 274 00:15:01,509 --> 00:15:03,772 - You're kind to take me at such an early hour. 275 00:15:03,859 --> 00:15:05,339 Not at all. 276 00:15:05,426 --> 00:15:07,602 - There is only a bed and a chair left, 277 00:15:07,689 --> 00:15:09,647 so perhaps you could give those to a charity. 278 00:15:11,780 --> 00:15:15,218 - Have you slept at all? You look worn out. 279 00:15:15,305 --> 00:15:18,308 - Just what every woman wants to hear. 280 00:15:27,056 --> 00:15:28,840 This is the receipt for your trunk. 281 00:15:28,928 --> 00:15:31,147 It should be delivered this evening. 282 00:15:31,234 --> 00:15:33,976 - Can you manage until then? - I can. 283 00:15:34,063 --> 00:15:36,109 - You're not to wait. - Oh, I don't mind. 284 00:15:36,196 --> 00:15:38,024 No, I insist. 285 00:15:38,111 --> 00:15:39,677 You have to get on, and the train won't be long. 286 00:15:41,201 --> 00:15:43,681 Well, I guess this is it. 287 00:15:43,768 --> 00:15:45,640 I'm sorry you're going, Miss Brook. 288 00:15:45,727 --> 00:15:48,208 May I say that without offense? 289 00:15:48,295 --> 00:15:50,166 - But you're glad I will be taken care of. 290 00:15:50,253 --> 00:15:52,734 I understand. 291 00:15:52,821 --> 00:15:54,518 You have my address in New York. 292 00:15:54,605 --> 00:15:57,957 - I do. May I write to you? 293 00:15:58,044 --> 00:16:01,134 I don't think so, Mr. Raikes. 294 00:16:01,221 --> 00:16:03,223 - I only meant if there was any further business, 295 00:16:03,310 --> 00:16:04,528 - business to be dealt with. - Oh, I'm-- 296 00:16:06,226 --> 00:16:07,967 I see. 297 00:16:08,054 --> 00:16:09,707 Well, in that case, I suppose you'll need to. 298 00:16:12,928 --> 00:16:16,149 - I'll say goodbye, Miss Brook, and good luck on your travels. 299 00:16:16,236 --> 00:16:17,541 And good luck to you. 300 00:16:36,734 --> 00:16:38,301 - What do you mean, you don't know where it is? 301 00:16:38,388 --> 00:16:40,129 - I don't know. How is that hard? 302 00:16:40,216 --> 00:16:42,610 - You're a damn liar. - What'd you call me? 303 00:16:44,568 --> 00:16:46,222 Break it up! 304 00:16:46,309 --> 00:16:47,484 - Ah! - Oh! 305 00:16:47,571 --> 00:16:48,529 Get back here, you bastard! 306 00:16:51,271 --> 00:16:53,534 - Oh. Ah. I'm so sorry about that. 307 00:16:53,621 --> 00:16:56,580 - Oh, it's all right. I can fix it. 308 00:16:56,667 --> 00:16:58,452 They've gone. 309 00:16:58,539 --> 00:16:59,931 - That was the most frightful thing. 310 00:17:02,325 --> 00:17:03,370 Train for Lansdale. 311 00:17:06,547 --> 00:17:07,896 My purse. 312 00:17:11,291 --> 00:17:14,424 - Have your tickets ready. - Here you are, sir. 313 00:17:19,951 --> 00:17:23,172 - Excuse me, sir, my ticket was in my purse. 314 00:17:23,259 --> 00:17:24,913 There were two men fighting, and somehow, 315 00:17:25,000 --> 00:17:26,741 it must have been taken during the commotion. 316 00:17:26,828 --> 00:17:28,656 Sorry, miss. 317 00:17:28,743 --> 00:17:30,832 - No, please, sir, I have to get to New York. 318 00:17:30,919 --> 00:17:32,094 Not without a ticket. 319 00:17:45,586 --> 00:17:47,370 - You haven't seen a purse, by any chance? 320 00:17:47,457 --> 00:17:49,503 I'm afraid not. 321 00:17:49,590 --> 00:17:51,766 - It had my train and ferry tickets and my money, 322 00:17:51,853 --> 00:17:53,898 and I don't know what I'm going to do. 323 00:17:53,985 --> 00:17:56,553 - Are you from around here? - Yes. 324 00:17:56,640 --> 00:17:58,381 - Can't you go home to get money for the next train? 325 00:17:58,468 --> 00:17:59,948 - There is no home to go back to. 326 00:18:01,515 --> 00:18:03,299 And anyway, my trunk's on this one. 327 00:18:04,779 --> 00:18:06,868 I'm so sorry. 328 00:18:09,392 --> 00:18:10,785 This isn't your concern. 329 00:18:10,872 --> 00:18:12,569 Please, don't let me hold you up. 330 00:18:12,656 --> 00:18:14,136 We have to board last. 331 00:18:16,007 --> 00:18:17,357 Oh, I see. 332 00:18:48,388 --> 00:18:51,042 - I'm sorry it's not first class. 333 00:18:51,130 --> 00:18:52,914 - Nonsense. You've been very kind, 334 00:18:53,001 --> 00:18:54,350 especially when I tore your skirt. 335 00:18:56,222 --> 00:18:57,832 I promise, my aunts are good for the money. 336 00:18:57,919 --> 00:18:59,355 I imagine they are 337 00:18:59,442 --> 00:19:01,966 if they live on East 61st Street. 338 00:19:02,053 --> 00:19:04,055 So you know New York? 339 00:19:04,143 --> 00:19:05,535 - My parents live in Brooklyn. - Oh. 340 00:19:05,622 --> 00:19:06,971 I grew up there. 341 00:19:08,321 --> 00:19:09,713 This is my first trip. 342 00:19:09,800 --> 00:19:12,194 Mm. 343 00:19:12,281 --> 00:19:13,804 - You must give me your parents' address 344 00:19:13,891 --> 00:19:15,545 to send the money. 345 00:19:15,632 --> 00:19:17,156 - I don't know if I'll be staying with them. 346 00:19:17,243 --> 00:19:19,549 I have some business that needs looking into, 347 00:19:19,636 --> 00:19:20,811 but I'm not sure where I'll be based. 348 00:19:20,898 --> 00:19:22,813 Then how shall I repay you? 349 00:19:22,900 --> 00:19:24,946 - I'll come to your aunts' house in a day or two, 350 00:19:25,033 --> 00:19:26,643 if you could leave an envelope to be collected. 351 00:19:26,730 --> 00:19:28,254 Of course. 352 00:19:41,571 --> 00:19:43,225 Well? 353 00:19:43,312 --> 00:19:45,009 I guess it's big enough. 354 00:19:45,096 --> 00:19:46,402 - If you're going to do a thing, 355 00:19:46,489 --> 00:19:48,187 you might as well do it properly. 356 00:19:48,274 --> 00:19:49,971 What do you think of the paneling in your room? 357 00:19:50,058 --> 00:19:51,842 Why? 358 00:19:51,929 --> 00:19:53,496 - Mr. White found it in the Château de Chavaniac, 359 00:19:53,583 --> 00:19:55,106 the home of Lafayette. 360 00:19:55,194 --> 00:19:57,631 - It's very fine, but I should get going. 361 00:19:57,718 --> 00:19:59,763 I'm catching the 11:00 train to Rhode Island. 362 00:19:59,850 --> 00:20:01,287 - But you've only just got home. 363 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 Is that what this is? 364 00:20:03,027 --> 00:20:04,420 - Well, take a later train at least. 365 00:20:04,507 --> 00:20:05,639 We haven't seen you all semester. 366 00:20:05,726 --> 00:20:07,293 But it'll be fun. 367 00:20:07,380 --> 00:20:08,946 It's the one Mrs. Fish told us to catch, 368 00:20:09,033 --> 00:20:10,426 and most of the party are traveling on it. 369 00:20:10,513 --> 00:20:11,427 - Who is in the party? Do you know? 370 00:20:11,514 --> 00:20:13,037 The usual crowd. 371 00:20:13,124 --> 00:20:14,822 Ogden Goelet and his wife, the Joneses, 372 00:20:14,909 --> 00:20:16,911 the Wilsons, Carrie Astor-- 373 00:20:16,998 --> 00:20:18,391 Carrie Astor? 374 00:20:18,478 --> 00:20:20,001 - I think so. - DO you know her? 375 00:20:20,088 --> 00:20:21,655 - You never said. - I don't, not really. 376 00:20:21,742 --> 00:20:23,352 - Not much. - Then get to know her. 377 00:20:23,439 --> 00:20:24,745 - And catch that train. - Mother. 378 00:20:24,832 --> 00:20:27,095 I know what I'm doing. 379 00:20:27,182 --> 00:20:29,445 - We've finished the gilding in the ballroom, Mrs. Russell. 380 00:20:29,532 --> 00:20:31,230 - No, you think you have finished the gilding, 381 00:20:31,317 --> 00:20:33,319 Mr. Kowalski, but nothing is finished till I decide. 382 00:20:33,406 --> 00:20:35,016 - I'm going, Mother. Where is Gladys? 383 00:20:35,103 --> 00:20:36,539 - Why? - I want to say goodbye to her. 384 00:20:36,626 --> 00:20:38,062 I'll say it for you. 385 00:20:38,149 --> 00:20:39,238 She's gone to the park with Miss Grant. 386 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 She's not a child anymore, 387 00:20:40,891 --> 00:20:42,632 and you shouldn't treat her as one. 388 00:20:42,719 --> 00:20:44,504 - She's a child until I say. Where are your bags? 389 00:20:44,591 --> 00:20:46,288 - My trunk will be delivered tomorrow, 390 00:20:46,375 --> 00:20:47,942 and what I need for Newport's in the carriage. 391 00:20:48,029 --> 00:20:50,945 - Then hurry, and give my regards to Mrs. Fish. 392 00:20:51,032 --> 00:20:52,381 - Don't be silly. You don't know her. 393 00:20:52,468 --> 00:20:54,165 Not yet, but I will. 394 00:20:54,253 --> 00:20:55,732 Now, come along, Mr. Kowalski, 395 00:20:55,819 --> 00:20:57,560 show me what you think you've done. 396 00:21:13,402 --> 00:21:14,882 Here it comes now. 397 00:21:14,969 --> 00:21:17,276 - I don't like the look of that sky. 398 00:21:23,543 --> 00:21:25,458 So this is to be my home. 399 00:21:27,460 --> 00:21:31,159 Funny, I never imagined I'd be wistful for Pennsylvania. 400 00:21:31,246 --> 00:21:33,857 Then why did you leave? 401 00:21:33,944 --> 00:21:35,729 - There is nothing there for me anymore, 402 00:21:35,816 --> 00:21:37,861 not since my father died. 403 00:21:37,948 --> 00:21:39,515 Oh, I'm so sorry. 404 00:21:41,865 --> 00:21:43,911 Will you go to Brooklyn now? 405 00:21:43,998 --> 00:21:46,348 I suppose so. 406 00:21:46,435 --> 00:21:48,437 It's too late for me to make another plan, 407 00:21:48,524 --> 00:21:51,353 and I can catch the last ferry, even if I don't much want to. 408 00:21:52,963 --> 00:21:55,096 - Well, I hope it all works out for you, 409 00:21:55,183 --> 00:21:57,533 and once again, thank you for what you did. 410 00:21:57,620 --> 00:22:00,493 Please ask for me when you come for the money. 411 00:22:00,580 --> 00:22:02,843 - Of course, and good luck with your aunts. 412 00:22:04,540 --> 00:22:05,889 - Desbrosses Street ferry coming in. 413 00:22:05,976 --> 00:22:07,413 That's us. 414 00:22:07,500 --> 00:22:09,458 - Desbrosses Street ferry coming in. 415 00:22:09,545 --> 00:22:11,112 - Tickets. Tickets. 416 00:22:11,199 --> 00:22:12,592 Tickets please! 417 00:22:12,679 --> 00:22:14,420 - Desbrosses Street ferry coming in! 418 00:22:26,214 --> 00:22:27,650 How are things at the office? 419 00:22:27,737 --> 00:22:29,870 - Don't start him on that, I beg you. 420 00:22:29,957 --> 00:22:32,525 - I suppose father's business is what we all depend on. 421 00:22:34,309 --> 00:22:36,224 - I hope the weather is better in Newport. 422 00:22:36,311 --> 00:22:37,791 When does Larry come back? 423 00:22:37,878 --> 00:22:39,662 - Not before the day after tomorrow. 424 00:22:39,749 --> 00:22:41,969 - I suppose he has some oats to sow 425 00:22:42,056 --> 00:22:44,058 now that college is over. 426 00:22:44,145 --> 00:22:47,191 - When will he start with you? - Straight away, I imagine. 427 00:22:47,278 --> 00:22:50,194 Nothing to be gained from delay. 428 00:22:50,281 --> 00:22:53,023 Why not invite your sister to stay for a while? 429 00:22:53,110 --> 00:22:55,765 I don't think so. 430 00:22:55,852 --> 00:22:58,464 - What about your old friends? You never see them now. 431 00:22:58,551 --> 00:23:00,683 - I don't want my old friends. I want new friends. 432 00:23:19,485 --> 00:23:20,877 - Whoa, hey! - That's enough of that. 433 00:23:24,315 --> 00:23:25,665 Wait. 434 00:23:26,840 --> 00:23:28,407 Give me a moment. 435 00:23:32,628 --> 00:23:33,934 Come with me. 436 00:23:34,021 --> 00:23:35,544 Let us at least give you a ride. 437 00:23:35,631 --> 00:23:36,980 Thank you. 438 00:23:41,158 --> 00:23:44,205 - Can we take her to the Brooklyn ferry? 439 00:23:44,292 --> 00:23:46,294 - No ferrys are running, not in this weather. 440 00:23:46,381 --> 00:23:48,427 I'll be fine. 441 00:23:48,514 --> 00:23:49,993 I'm not leaving without you. 442 00:23:51,691 --> 00:23:52,996 Very well. 443 00:24:06,140 --> 00:24:08,882 - Oh, that's her now. - It is. 444 00:24:08,969 --> 00:24:11,275 Come on, John. Look lively. 445 00:24:11,362 --> 00:24:13,016 I wonder what she'll be like. 446 00:24:13,103 --> 00:24:15,366 Well, we'll know soon enough. 447 00:24:23,679 --> 00:24:26,160 - Welcome to East 61st Street, Miss Marian. 448 00:24:26,247 --> 00:24:28,554 My name is Bannister, Mrs. Van Rhijn's butler. 449 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 And this is? 450 00:24:34,473 --> 00:24:37,345 - Miss Scott. Miss Peggy Scott. 451 00:24:37,432 --> 00:24:39,347 Miss Scott traveled with me, 452 00:24:39,434 --> 00:24:41,218 but they've canceled the ferries to Brooklyn. 453 00:24:41,305 --> 00:24:43,177 I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn 454 00:24:43,264 --> 00:24:45,092 will allow her to rest here until the storm has passed. 455 00:24:45,179 --> 00:24:47,050 I see. 456 00:24:47,137 --> 00:24:49,009 Mrs. van Rhijn's in the drawing room with Miss Ada. 457 00:24:49,096 --> 00:24:50,576 Then I'll ask them. 458 00:24:50,663 --> 00:24:52,665 If Miss Scott could wait downstairs? 459 00:24:52,752 --> 00:24:54,057 Of course. 460 00:25:02,718 --> 00:25:05,416 - An unknown colored woman lent you money 461 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 to travel to New York? 462 00:25:07,114 --> 00:25:08,855 That seems very unlikely. 463 00:25:08,942 --> 00:25:10,639 Unlikely or not, it's true. 464 00:25:10,726 --> 00:25:12,162 And she's here, now? 465 00:25:12,249 --> 00:25:14,077 - Well, her parents live in Brooklyn, 466 00:25:14,164 --> 00:25:15,601 but the cab driver said the ferries aren't running. 467 00:25:15,688 --> 00:25:17,516 - Well, then of course she must stay. 468 00:25:17,603 --> 00:25:20,040 Mustn't she, Agnes? 469 00:25:20,127 --> 00:25:22,216 Bring her in first. 470 00:25:22,303 --> 00:25:24,827 I have to meet anyone who's going to be in my house. 471 00:25:24,914 --> 00:25:26,002 Of course, ma'am. 472 00:25:27,917 --> 00:25:31,051 - Marian, you must be hungry. - Not really. 473 00:25:31,138 --> 00:25:33,357 - We'll have Mrs. Bauer send something up to her room. 474 00:25:39,320 --> 00:25:41,191 It seems we owe you a considerable debt, 475 00:25:41,278 --> 00:25:42,889 Miss Scott. 476 00:25:42,976 --> 00:25:45,108 I gather you would like to stay here? 477 00:25:45,195 --> 00:25:46,980 - I don't want to be a nuisance. 478 00:25:47,067 --> 00:25:48,634 - I forced Miss Scott into the cab 479 00:25:48,721 --> 00:25:50,200 to get her out of the storm. 480 00:25:50,287 --> 00:25:51,637 - The wind gusts alone could blow you 481 00:25:51,724 --> 00:25:53,160 all the way to Fifth Avenue. 482 00:25:53,247 --> 00:25:54,857 So she can stay, Aunt Agnes? 483 00:25:57,120 --> 00:26:00,167 - We can't have Miss Scott blown into oblivion. 484 00:26:00,254 --> 00:26:02,299 Yes, you may stay, and in the morning, 485 00:26:02,386 --> 00:26:04,693 Bannister can fetch the money from the bank to repay you. 486 00:26:04,780 --> 00:26:06,565 Thank you. 487 00:26:06,652 --> 00:26:09,306 I have never found myself in such an odd predicament. 488 00:26:09,393 --> 00:26:10,960 I appreciate your kindness. 489 00:26:11,047 --> 00:26:12,745 - You may stay 490 00:26:12,832 --> 00:26:14,398 that you give me your parents' address 491 00:26:14,485 --> 00:26:16,444 in case anything happens. 492 00:26:16,531 --> 00:26:18,402 Nothing will happen to me. 493 00:26:18,489 --> 00:26:19,795 - I won't be in a position of having no one to contact 494 00:26:19,882 --> 00:26:21,362 if it does. 495 00:26:21,449 --> 00:26:23,277 Very well. 496 00:26:27,542 --> 00:26:30,371 - I hope the ferry crossing wasn't too rough, dear. 497 00:26:30,458 --> 00:26:31,981 No, not at all. 498 00:26:38,814 --> 00:26:40,424 - Who taught you to write like this? 499 00:26:40,511 --> 00:26:42,122 - The Institute for Colored Youth 500 00:26:42,209 --> 00:26:44,167 in Philadelphia. 501 00:26:44,254 --> 00:26:45,734 But I know it well. 502 00:26:45,821 --> 00:26:47,562 My father was a patron 503 00:26:47,649 --> 00:26:49,303 when it first opened in the '30s. 504 00:26:49,390 --> 00:26:51,958 I grew up in Pennsylvania, outside Doylestown. 505 00:26:52,045 --> 00:26:53,437 We used to attend 506 00:26:53,524 --> 00:26:55,091 the wonderful Christmas pageants 507 00:26:55,178 --> 00:26:56,615 at the school. 508 00:26:56,702 --> 00:26:58,660 - Were you a part of that? - Every year. 509 00:26:58,747 --> 00:27:00,140 - Oh! 510 00:27:00,227 --> 00:27:01,663 - Let's get you settled, Miss Scott, 511 00:27:01,750 --> 00:27:03,056 before my sister begs you to sing a carol. 512 00:27:04,710 --> 00:27:06,233 Go down to the kitchens 513 00:27:06,320 --> 00:27:07,190 and ask Mrs. Bauer to find you a room. 514 00:27:07,277 --> 00:27:08,235 Thank you. 515 00:27:14,067 --> 00:27:18,245 - Now, Marian, have you made any plans yet? 516 00:27:18,332 --> 00:27:21,335 - She's only just arrived, Agnes. 517 00:27:21,422 --> 00:27:23,206 I haven't made any plans, no. 518 00:27:23,293 --> 00:27:25,078 - I suppose you only recently learned 519 00:27:25,165 --> 00:27:27,123 that your father had let you down. 520 00:27:27,210 --> 00:27:29,560 - Please don't speak ill of Daddy. 521 00:27:29,648 --> 00:27:30,866 - I will say what I like in my own house. 522 00:27:30,953 --> 00:27:32,520 Not to me. 523 00:27:35,175 --> 00:27:36,306 I thought I might find a job. 524 00:27:38,091 --> 00:27:39,745 - Would that be out of the question? 525 00:27:39,832 --> 00:27:42,095 - Only if you wish to live with me. 526 00:27:42,182 --> 00:27:43,966 - Well, I don't want to be idle. 527 00:27:44,053 --> 00:27:45,925 Perhaps there's a charity that could use my services. 528 00:27:46,012 --> 00:27:48,667 - How generous, and how suitable. 529 00:27:48,754 --> 00:27:50,930 - That depends on the charity she chooses, 530 00:27:51,017 --> 00:27:53,584 but first we must attend to your clothes, my dear. 531 00:27:53,672 --> 00:27:55,978 You will go tomorrow with Ada to my dressmaker, 532 00:27:56,065 --> 00:27:57,501 and no black. 533 00:27:57,588 --> 00:27:58,981 But I'm in mourning. 534 00:27:59,068 --> 00:28:00,983 - People here won't know when Henry died. 535 00:28:01,070 --> 00:28:02,768 You're making your debut in society. 536 00:28:02,855 --> 00:28:04,291 You are young and pretty 537 00:28:04,378 --> 00:28:06,554 and need to be shown to advantage. 538 00:28:06,641 --> 00:28:08,425 I don't want you hanging about on the edge of things 539 00:28:08,512 --> 00:28:09,513 like a lonely crow. 540 00:28:09,600 --> 00:28:11,211 Ada, remember, 541 00:28:11,298 --> 00:28:12,603 I want cheerful colors, whatever she says. 542 00:28:12,691 --> 00:28:14,127 - But-- 543 00:28:14,214 --> 00:28:15,606 - We must look out for some people 544 00:28:15,694 --> 00:28:17,608 with sons and daughters your age. 545 00:28:17,696 --> 00:28:20,133 - That's true. I don't know anyone. 546 00:28:20,220 --> 00:28:21,787 - Now, you need to know we only receive 547 00:28:21,874 --> 00:28:24,615 the old people in this house, 548 00:28:24,703 --> 00:28:26,269 not the new. 549 00:28:26,356 --> 00:28:29,098 - Never the new. - What's the difference? 550 00:28:29,185 --> 00:28:31,492 - The old have been in charge since before the revolution. 551 00:28:31,579 --> 00:28:34,800 They ruled justly until the new people invaded. 552 00:28:34,887 --> 00:28:37,367 - It's not quite as simple as that. 553 00:28:37,454 --> 00:28:39,413 - Yes, it is. - Well, I'm new. 554 00:28:39,500 --> 00:28:40,849 I've only just arrived. 555 00:28:40,936 --> 00:28:42,590 - Marian, never mind that the Brooks 556 00:28:42,677 --> 00:28:45,854 have been in Pennsylvania for a century and a half. 557 00:28:45,941 --> 00:28:48,857 My mother, your grandmother, was a Livingston 558 00:28:48,944 --> 00:28:50,380 of Livingston Manor, 559 00:28:50,467 --> 00:28:54,297 and they came to this city in 1674. 560 00:28:54,384 --> 00:28:56,038 You belong to old New York, my dear, 561 00:28:56,125 --> 00:28:58,432 and don't let anyone tell you different. 562 00:28:58,519 --> 00:29:00,564 You are my niece, 563 00:29:00,651 --> 00:29:03,089 and you belong to old New York. 564 00:29:16,406 --> 00:29:19,192 - Wil you fetch Miss Scott some supper, Bridget? 565 00:29:19,279 --> 00:29:20,410 - I don't want to be any trouble. 566 00:29:20,497 --> 00:29:22,021 No, no, please, sit down. 567 00:29:26,460 --> 00:29:28,331 I hope they've made a room ready for you. 568 00:29:28,418 --> 00:29:29,898 Oh, we had one prepared 569 00:29:29,985 --> 00:29:31,770 in case Miss Marian brought a maid. 570 00:29:31,857 --> 00:29:33,032 - Mm-hmm. 571 00:29:33,119 --> 00:29:34,685 Mrs. Bauer is on the top floor 572 00:29:34,773 --> 00:29:36,644 with you and Miss Armstrong and Bridget. 573 00:29:36,731 --> 00:29:39,168 John and I sleep down here. 574 00:29:39,255 --> 00:29:41,388 - She's on the same floor as us? 575 00:29:41,475 --> 00:29:42,737 Is there some difficulty? 576 00:29:44,478 --> 00:29:45,958 Ah, there you are, then. 577 00:29:47,350 --> 00:29:50,571 Do you drink coffee? 578 00:29:50,658 --> 00:29:51,920 Yes, I drink coffee. 579 00:29:52,007 --> 00:29:53,966 Thank you. 580 00:29:55,619 --> 00:29:57,534 I just wanted to be sure. 581 00:30:03,584 --> 00:30:05,194 - But are we to share the same bathroom, 582 00:30:05,281 --> 00:30:07,153 the same water closet? 583 00:30:07,240 --> 00:30:09,068 - She can hardly use a bucket under the stairs. 584 00:30:09,155 --> 00:30:10,852 Is that right, Mr. Bannister? 585 00:30:10,939 --> 00:30:13,202 - It's not for us to have an opinion. 586 00:30:13,289 --> 00:30:15,030 - I don't want trouble in the house, 587 00:30:15,117 --> 00:30:16,249 and while she may not want to cause it, 588 00:30:16,336 --> 00:30:18,077 she may be the cause of it. 589 00:30:18,164 --> 00:30:20,731 - I repeat, it is not for us to have an opinion, 590 00:30:20,819 --> 00:30:22,821 certainly not that one. 591 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 - But how long is she here for, and why is she here at all? 592 00:30:24,953 --> 00:30:26,433 - Because she performed a great service 593 00:30:26,520 --> 00:30:28,000 for Miss Marian. 594 00:30:28,087 --> 00:30:29,479 - I'm going to bed. - Good night. 595 00:30:29,566 --> 00:30:31,438 - I think that Miss Scott seems nice. 596 00:30:31,525 --> 00:30:33,657 - Which is all you know. - Yes, it is. 597 00:30:33,744 --> 00:30:35,921 And I'm sticking to it until she proves me wrong. 598 00:30:36,008 --> 00:30:37,792 - That's all very well for you to say, 599 00:30:37,879 --> 00:30:39,838 but they're coming up here now to take our jobs. 600 00:30:39,925 --> 00:30:41,840 - She's not taking anyone's job. 601 00:30:41,927 --> 00:30:43,624 - See? She'll disrupt things. 602 00:30:43,711 --> 00:30:45,626 I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen. 603 00:30:45,713 --> 00:30:47,410 - Maybe we need a bit of disruption. 604 00:30:49,064 --> 00:30:50,674 Ugh. 605 00:30:54,069 --> 00:30:54,983 Oh. 606 00:30:57,856 --> 00:30:59,422 Excuse me. 607 00:31:18,311 --> 00:31:20,356 - Miss Scott, I think this is what we owe you. 608 00:31:20,443 --> 00:31:21,967 Thank you. 609 00:31:22,054 --> 00:31:23,664 - While he was out, Bannister checked, 610 00:31:23,751 --> 00:31:25,274 and the Brooklyn ferry is still not running. 611 00:31:25,361 --> 00:31:27,537 The docks were damaged in the storm. 612 00:31:27,624 --> 00:31:29,844 You may have to stay here another night. 613 00:31:29,931 --> 00:31:32,151 Will your family be concerned? 614 00:31:32,238 --> 00:31:34,501 - They weren't expecting me, so no. 615 00:31:34,588 --> 00:31:36,372 Really? 616 00:31:36,459 --> 00:31:37,983 Oh, thank you. 617 00:31:38,070 --> 00:31:39,941 I'm overwhelmed with papers. 618 00:31:40,028 --> 00:31:42,335 I've never been this behind on my correspondence. 619 00:31:42,422 --> 00:31:43,989 - Mrs. Van Rhijn, please tell me 620 00:31:44,076 --> 00:31:46,687 if there's anything I can do to help. 621 00:31:46,774 --> 00:31:48,428 - Well, you do have the penmanship for it. 622 00:31:48,515 --> 00:31:51,866 - I can take dictation. I know Pitman shorthand. 623 00:31:51,953 --> 00:31:53,781 It's the least I can do to repay you. 624 00:31:55,826 --> 00:31:58,960 - I will dictate some letters, if you insist, 625 00:31:59,047 --> 00:32:01,310 but they will only be very dull ones, I'm afraid. 626 00:32:08,187 --> 00:32:09,362 - Gladys, that's bad for your eyes. 627 00:32:09,449 --> 00:32:10,711 Sit nearer the window. 628 00:32:12,756 --> 00:32:14,106 - Just delivered by hand, ma'am. 629 00:32:14,193 --> 00:32:15,063 Thank you, Church. 630 00:32:22,070 --> 00:32:23,854 A Mrs. Morris and a Mrs. Fane 631 00:32:23,942 --> 00:32:26,335 want me to support a charity in aid of orphaned girls. 632 00:32:26,422 --> 00:32:28,729 - Is that Mrs. Patrick Morris and Mrs. Charles Fane? 633 00:32:28,816 --> 00:32:30,774 - Uh, yes it is. Why? 634 00:32:30,861 --> 00:32:33,386 - Their husbands are city aldermen. 635 00:32:33,473 --> 00:32:34,648 I may have some business with them. 636 00:32:34,735 --> 00:32:36,171 What do the wives want of you? 637 00:32:36,258 --> 00:32:38,304 - Well, to start with, there's a meeting 638 00:32:38,391 --> 00:32:39,870 for friends of the cause to be held at the Fifth Avenue Hotel. 639 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 - Really? Not in one of their own houses? 640 00:32:42,047 --> 00:32:43,613 - I dare say a hotel was more convenient. 641 00:32:43,700 --> 00:32:45,876 - I hear the Fifth Avenue's slipping. 642 00:32:45,964 --> 00:32:47,748 No one wants to be down on 23rd Street anymore. 643 00:32:47,835 --> 00:32:49,880 - I won't let you spoil it for me. 644 00:32:49,968 --> 00:32:51,447 I don't want to spoil it. 645 00:32:51,534 --> 00:32:53,580 - It's beginning. I knew it would. 646 00:32:53,667 --> 00:32:55,147 Persistence is the key to everything. 647 00:32:55,234 --> 00:32:56,496 Patience and persistence. 648 00:32:56,583 --> 00:32:58,237 Useful qualities, I agree. 649 00:32:58,324 --> 00:33:00,282 Could I come, Mother, please? 650 00:33:00,369 --> 00:33:02,067 - Take her. Why not? 651 00:33:03,503 --> 00:33:05,635 - I'll think about it. - When is it? 652 00:33:05,722 --> 00:33:07,289 On the 1st. 653 00:33:07,376 --> 00:33:08,725 - I'm seeing John Thorburn that day. 654 00:33:08,812 --> 00:33:10,031 Who's he? 655 00:33:10,118 --> 00:33:11,598 A man who owns a railroad 656 00:33:11,685 --> 00:33:12,773 and thinks he can get the better of me. 657 00:33:12,860 --> 00:33:13,948 He'll find out. 658 00:33:16,342 --> 00:33:18,474 Nicely done, Miss Scott. Thank you. 659 00:33:18,561 --> 00:33:19,736 Not at all. 660 00:33:19,823 --> 00:33:21,434 Look who I found in my room. 661 00:33:21,521 --> 00:33:23,305 - Must we have that horrid thing in here? 662 00:33:23,392 --> 00:33:25,394 - I think we must. Don't you, Aunt Ada? 663 00:33:25,481 --> 00:33:28,963 Absolutely. 664 00:33:29,050 --> 00:33:31,574 - Have you had a nice walk, dear? - I have. 665 00:33:31,661 --> 00:33:34,099 Your suitcase is mended. I brought it back myself. 666 00:33:34,186 --> 00:33:35,709 - Oh. - I've put it in your room. 667 00:33:35,796 --> 00:33:37,667 - You carried a suitcase through the streets? 668 00:33:37,754 --> 00:33:39,843 - Oh, have I broken another rule? 669 00:33:39,930 --> 00:33:41,367 - You were to check it was ready 670 00:33:41,454 --> 00:33:43,108 and then send the footman to collect it. 671 00:33:43,195 --> 00:33:45,023 And never go out unaccompanied. 672 00:33:45,110 --> 00:33:46,937 Please don't do such a thing again. 673 00:33:47,025 --> 00:33:48,896 I should leave you. 674 00:33:48,983 --> 00:33:51,594 - Miss Scott, I've just had another thought. 675 00:33:51,681 --> 00:33:55,424 Clearly, I'm in need of help with my correspondence. 676 00:33:55,511 --> 00:33:56,730 I don't know what your plans are, 677 00:33:56,817 --> 00:33:58,166 but if you're interested, 678 00:33:58,253 --> 00:34:00,647 I would like to hire you as my secretary. 679 00:34:00,734 --> 00:34:02,344 That does interest me. 680 00:34:02,431 --> 00:34:04,303 - I would need a reference, of course. 681 00:34:04,390 --> 00:34:05,565 - I can get you one from the principal 682 00:34:05,652 --> 00:34:07,393 at the institute. 683 00:34:07,480 --> 00:34:10,831 But working on 61st and staying in Brooklyn 684 00:34:10,918 --> 00:34:12,354 presents a challenge, 685 00:34:12,441 --> 00:34:13,486 even once the ferries are running. 686 00:34:15,227 --> 00:34:17,359 - It seems to me, Miss Scott, that you are not eager 687 00:34:17,446 --> 00:34:19,666 to return home. 688 00:34:19,753 --> 00:34:21,233 Very well. 689 00:34:21,320 --> 00:34:23,061 You may stay here for the time being, 690 00:34:23,148 --> 00:34:25,237 but you must arrange to see your parents 691 00:34:25,324 --> 00:34:26,934 and tell them where you are. 692 00:34:27,021 --> 00:34:28,588 You've got their address. 693 00:34:28,675 --> 00:34:30,329 - I will not have a fugitive in my house 694 00:34:30,416 --> 00:34:31,765 hiding from her family. 695 00:34:33,593 --> 00:34:35,029 All right. 696 00:34:35,116 --> 00:34:36,465 - You will make a plan to see them? 697 00:34:36,552 --> 00:34:38,032 - I'll arrange to meet my mother. 698 00:34:38,119 --> 00:34:39,381 - I thought you wanted to avoid them. 699 00:34:39,468 --> 00:34:41,949 I want to avoid him. 700 00:34:42,036 --> 00:34:44,082 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 701 00:34:46,432 --> 00:34:48,738 - Ah, we have a surprise for you. 702 00:34:48,825 --> 00:34:50,914 It came by hand. 703 00:34:55,354 --> 00:34:57,225 Mrs. Fane is a niece of my husband, 704 00:34:57,312 --> 00:34:59,706 and Mrs. Morris was born a Stuyvesant, 705 00:34:59,793 --> 00:35:01,273 so we thought it suitable 706 00:35:01,360 --> 00:35:03,101 for you to begin your charitable career. 707 00:35:03,188 --> 00:35:05,625 - Training orphans to be servants? 708 00:35:05,712 --> 00:35:08,671 - To save them from...something worse. 709 00:35:08,758 --> 00:35:10,499 - There's no need to go into that. 710 00:35:10,586 --> 00:35:12,414 - But it's addressed to you, not me. 711 00:35:12,501 --> 00:35:14,982 - They want a donation from us, but they'll be delighted 712 00:35:15,069 --> 00:35:17,027 when we offer them a pair of willing hands. 713 00:35:17,115 --> 00:35:18,420 - There'll be other young women there 714 00:35:18,507 --> 00:35:19,421 your own age. 715 00:35:19,508 --> 00:35:21,293 And background. 716 00:35:21,380 --> 00:35:22,555 Very well. 717 00:35:36,046 --> 00:35:37,526 - Are you looking for your mistress? 718 00:35:37,613 --> 00:35:40,007 No, no, not especially, sir. 719 00:35:40,094 --> 00:35:42,096 I'm just on my way upstairs. 720 00:35:50,235 --> 00:35:54,021 - Tread carefully, Miss Turner. I speak as a friend. 721 00:35:54,108 --> 00:35:55,892 You can tread too carefully. 722 00:36:25,531 --> 00:36:28,621 - Mr. Russell, have you met Miss Caroline Astor? 723 00:36:28,708 --> 00:36:30,188 We've met a few times, 724 00:36:30,275 --> 00:36:31,580 but we don't really know each other. 725 00:36:31,667 --> 00:36:32,886 - We do now. - Come on. 726 00:36:32,973 --> 00:36:34,714 You must play something. 727 00:36:34,801 --> 00:36:36,368 - But we're having such a nice time where we are. 728 00:36:36,455 --> 00:36:37,673 - What makes you think I brought you here 729 00:36:37,760 --> 00:36:39,501 to have a nice time? 730 00:36:39,588 --> 00:36:42,025 Carrie, make Mr. Russell play croquet. 731 00:36:42,112 --> 00:36:44,332 - Any fool can play croquet. - But they've started the game. 732 00:36:44,419 --> 00:36:47,814 - Well, barge in and make them start over. 733 00:36:47,901 --> 00:36:49,381 Mr. Wilson. 734 00:36:49,468 --> 00:36:50,817 - Mrs. Fish is unusual, isn't she? 735 00:36:50,904 --> 00:36:52,732 To say the least. 736 00:36:52,819 --> 00:36:54,647 Let's just find some mallets, and then we can stand 737 00:36:54,734 --> 00:36:56,083 at the edge of the lawn without attracting attention. 738 00:36:57,519 --> 00:36:59,217 How do you know her? 739 00:36:59,304 --> 00:37:01,044 - Her nephew was at Harvard with me, 740 00:37:01,131 --> 00:37:03,917 but as to why she took me up, it's anyone's guess. 741 00:37:04,004 --> 00:37:05,919 - Handsome young men who talk are always useful. 742 00:37:06,006 --> 00:37:07,703 That's what my mother says. 743 00:37:07,790 --> 00:37:10,271 - And a girl should always listen to her mother. 744 00:37:10,358 --> 00:37:12,491 - Mr. Van Rhijn, I thought you weren't coming. 745 00:37:12,578 --> 00:37:14,319 - I heard you were in Europe. - I was. 746 00:37:14,406 --> 00:37:15,885 I've only just got home. 747 00:37:15,972 --> 00:37:17,496 I haven't told anyone I'm back yet, 748 00:37:17,583 --> 00:37:20,934 but then I thought, why the devil not? 749 00:37:21,021 --> 00:37:23,676 - May I present Mr. Russell. - I know how you feel. 750 00:37:23,763 --> 00:37:25,765 I came down from college, and I left minutes later, 751 00:37:25,852 --> 00:37:27,245 my mother practically calling 752 00:37:27,332 --> 00:37:29,334 down East 61st Street as I went. 753 00:37:29,421 --> 00:37:31,466 Where are you on East 61st? 754 00:37:31,553 --> 00:37:33,294 - My parents have built a house on the corner of Fifth Avenue. 755 00:37:33,381 --> 00:37:34,817 - They just moved in. - But I know it well. 756 00:37:34,904 --> 00:37:36,558 My mother lives almost opposite. 757 00:37:36,645 --> 00:37:38,299 Huh. 758 00:37:38,386 --> 00:37:39,779 - Why did they choose to live so far uptown? 759 00:37:39,866 --> 00:37:41,563 - It's not as far up as it used to be, 760 00:37:41,650 --> 00:37:43,217 and they wanted a building plot on the Avenue. 761 00:37:43,304 --> 00:37:44,653 My parents are Mr. and Mrs. George Russell. 762 00:37:44,740 --> 00:37:46,046 Has your mother spoken of them? 763 00:37:46,133 --> 00:37:49,310 - Yes, but not as acquaintances. 764 00:37:49,397 --> 00:37:51,225 - You've moved in, then. - I suppose we have. 765 00:37:51,312 --> 00:37:52,835 We? 766 00:37:52,922 --> 00:37:54,968 - My father, my mother, and my sister. 767 00:37:55,055 --> 00:37:56,709 How cozy that sounds. 768 00:38:07,459 --> 00:38:09,939 - I don't understand why they have taken you in. 769 00:38:10,026 --> 00:38:12,507 I did Miss Brook a good turn. 770 00:38:12,594 --> 00:38:14,553 - What sort of good turn? - It doesn't matter. 771 00:38:17,338 --> 00:38:19,122 - I brought the clothes as you asked. 772 00:38:19,209 --> 00:38:20,559 Thank you. 773 00:38:22,169 --> 00:38:23,649 So what's next? 774 00:38:23,736 --> 00:38:25,912 I sell an article or a story. 775 00:38:25,999 --> 00:38:28,480 - You know, your father thinks that will never happen. 776 00:38:28,567 --> 00:38:30,177 - Which is just one of the many reasons 777 00:38:30,264 --> 00:38:31,961 why I can't come home. 778 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 - Eventually, you have to forgive him. 779 00:38:34,355 --> 00:38:36,792 - He was just protecting you. - From what? 780 00:38:36,879 --> 00:38:38,620 From a poor choice 781 00:38:38,707 --> 00:38:40,405 that could have ruined your life. 782 00:38:43,059 --> 00:38:44,800 - Well, I'm back in New York anyway. 783 00:38:48,630 --> 00:38:50,806 - Why did you choose this place? 784 00:38:50,893 --> 00:38:52,025 I like it. 785 00:38:54,157 --> 00:38:55,333 When will you come home? 786 00:38:55,420 --> 00:38:57,117 I've told you, I have a job 787 00:38:57,204 --> 00:38:59,032 and the fresh start that I need. 788 00:38:59,119 --> 00:39:00,468 - You know you get your stubbornness from your father? 789 00:39:00,555 --> 00:39:01,513 - I don't want to talk about him. 790 00:39:01,600 --> 00:39:03,602 He loves you, 791 00:39:03,689 --> 00:39:05,952 and he only wants the best for you. 792 00:39:06,039 --> 00:39:08,346 - I know he feels what he thinks is love, 793 00:39:08,433 --> 00:39:09,956 but I disagree with his definition. 794 00:39:10,043 --> 00:39:11,914 - Maybe he can be hard and demanding, 795 00:39:12,001 --> 00:39:13,960 but he was only thinking of your welfare. 796 00:39:14,047 --> 00:39:15,831 I swear. 797 00:39:15,918 --> 00:39:18,181 - But you can't swear because you weren't there. 798 00:39:19,748 --> 00:39:21,881 Don't force me to take sides. 799 00:39:27,887 --> 00:39:29,541 What are you using for money? 800 00:39:29,628 --> 00:39:31,369 I don't need money. 801 00:39:31,456 --> 00:39:33,327 I'm fed, I'm paid, and I have a place to stay. 802 00:39:33,414 --> 00:39:35,851 - Well, I brought you some. You take it. 803 00:39:35,938 --> 00:39:37,200 - I've told you I don't need it. 804 00:39:37,287 --> 00:39:38,854 - Don't be silly. I'm your mother. 805 00:39:38,941 --> 00:39:40,378 I'm allowed to give you money. 806 00:39:44,991 --> 00:39:46,514 Thank you. 807 00:39:48,777 --> 00:39:50,083 I'm going now. 808 00:39:52,477 --> 00:39:55,697 You just remember, we are all held fast, 809 00:39:55,784 --> 00:39:58,352 frozen in time until you finally allow us 810 00:39:58,439 --> 00:40:00,049 to move forward. 811 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 - Will there be anything else, ma'am? 812 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 - You tell me. Will there? 813 00:40:21,854 --> 00:40:23,812 - It might be better without the broach. 814 00:40:23,899 --> 00:40:25,031 It's too much? 815 00:40:26,772 --> 00:40:28,687 Yes, it's too much. 816 00:40:31,080 --> 00:40:33,909 Right, that's it. 817 00:41:03,548 --> 00:41:07,900 - Thank you. 818 00:41:07,987 --> 00:41:09,989 Excuse us. 819 00:41:10,076 --> 00:41:12,295 - Mrs. Morris? - I'm Mrs. Fane. 820 00:41:12,382 --> 00:41:14,776 Mrs. Morris is over there. 821 00:41:14,863 --> 00:41:17,649 - Mrs. Russell, Mrs. George Russell, 822 00:41:17,736 --> 00:41:19,259 and this is my daughter Gladys. 823 00:41:19,346 --> 00:41:21,391 Oh. 824 00:41:21,479 --> 00:41:24,786 - From further up Fifth Avenue, on the corner of 61st Street? 825 00:41:24,873 --> 00:41:26,788 But of course. 826 00:41:26,875 --> 00:41:30,792 That great--that new house we've all been talking about. 827 00:41:30,879 --> 00:41:32,664 How good of you to come. 828 00:41:32,751 --> 00:41:35,101 Let me introduce you to Mrs. Russell, Mrs. Morris. 829 00:41:35,188 --> 00:41:37,059 How do you do? 830 00:41:37,146 --> 00:41:39,148 - Mrs. Russell has come here today with her daughter 831 00:41:39,235 --> 00:41:41,107 from their new house on the corner 832 00:41:41,194 --> 00:41:43,936 of 61st and Fifth. It's just been finished. 833 00:41:44,023 --> 00:41:45,067 You must know the one I mean. 834 00:41:46,591 --> 00:41:49,245 - How thrilling. - Who built it for you? 835 00:41:49,332 --> 00:41:50,638 - Our architect trained in Europe. 836 00:41:50,725 --> 00:41:52,292 Mr. Stanford White. 837 00:41:52,379 --> 00:41:54,729 You must pay us a visit. 838 00:41:54,816 --> 00:41:57,297 - How brave not to go with the same old builders 839 00:41:57,384 --> 00:41:59,168 everyone else uses. 840 00:41:59,255 --> 00:42:01,562 - I don't think we should be afraid of new things 841 00:42:01,649 --> 00:42:04,347 or new people. 842 00:42:04,434 --> 00:42:06,654 - How often we have said to each other, 843 00:42:06,741 --> 00:42:08,003 "We must know the family 844 00:42:08,090 --> 00:42:09,570 who live in that marvelous house." 845 00:42:09,657 --> 00:42:12,791 Every time we drive past, and here you are. 846 00:42:12,878 --> 00:42:15,620 I hope we can persuade you to an interest in our cause. 847 00:42:15,707 --> 00:42:17,622 As you say, I'm here. 848 00:42:17,709 --> 00:42:19,580 - And you, of course, Miss Russell. 849 00:42:19,667 --> 00:42:21,408 I trust you'll take our part. 850 00:42:21,495 --> 00:42:23,758 - I certainly intend to. - My daughter isn't out yet. 851 00:42:23,845 --> 00:42:26,413 She's only here to accompany me. 852 00:42:26,500 --> 00:42:29,372 - Surely charitable work is good for the spirit at any age. 853 00:42:29,459 --> 00:42:30,548 It depends. 854 00:42:31,810 --> 00:42:33,594 Who's that? 855 00:42:33,681 --> 00:42:36,989 - Oh, Mrs. Chamberlain, Mrs. Augustus Chamberlain. 856 00:42:37,076 --> 00:42:38,947 - She seems to know as few people as I do. 857 00:42:39,034 --> 00:42:41,036 - Oh, I think she knows a good many of the women here. 858 00:42:41,123 --> 00:42:42,516 - They just don't want to know her. 859 00:42:42,603 --> 00:42:44,300 Aurora. 860 00:42:44,387 --> 00:42:46,868 Aunt Ada. You are good. 861 00:42:46,955 --> 00:42:49,218 - Nonsense. - How is Aunt Agnes? 862 00:42:49,305 --> 00:42:52,221 - Is she coming? - I am her ambassadress. 863 00:42:52,308 --> 00:42:55,268 And this is Miss Marian Brook, our late brother's daughter. 864 00:42:55,355 --> 00:42:57,096 How do you do, Miss Brook? 865 00:42:57,183 --> 00:42:59,838 You know, my uncle was married to your aunt, 866 00:42:59,925 --> 00:43:02,754 and I think we're cousins anyway through the Livingstons. 867 00:43:02,841 --> 00:43:04,407 Are you in New York for long? 868 00:43:04,494 --> 00:43:06,366 - Marian has come to live with us, 869 00:43:06,453 --> 00:43:08,063 and she wants to help out with the charity, 870 00:43:08,150 --> 00:43:09,543 if she can be useful. 871 00:43:09,630 --> 00:43:11,545 - Why, this is manna from heaven. 872 00:43:11,632 --> 00:43:13,591 I'll send a note this very afternoon. 873 00:43:16,289 --> 00:43:17,943 I'm so sorry. 874 00:43:18,030 --> 00:43:20,946 Uh, this is Miss Brook, Miss Marian Brook. 875 00:43:23,513 --> 00:43:25,298 - Mrs. Russell and Miss Russell. 876 00:43:25,385 --> 00:43:27,126 We are neighbors, I think. 877 00:43:27,213 --> 00:43:28,997 Of course we are. 878 00:43:29,084 --> 00:43:31,260 - Not that splendid new palace right on the Avenue. 879 00:43:31,347 --> 00:43:32,914 The very one. 880 00:43:33,001 --> 00:43:34,786 - I was looking up at those rows of windows 881 00:43:34,873 --> 00:43:36,875 only this morning wondering what lies behind them. 882 00:43:36,962 --> 00:43:38,790 - Then you must cross the road and see. 883 00:43:38,877 --> 00:43:40,879 Isn't that so, Gladys? 884 00:43:40,966 --> 00:43:42,532 - If Miss Brook could spare the time. 885 00:43:42,620 --> 00:43:44,534 Of course. 886 00:43:44,622 --> 00:43:46,667 I think we should go in. 887 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 - Don't tell Aunt Agnes they were here. 888 00:43:57,330 --> 00:43:58,810 She'd be livid with me. 889 00:43:58,897 --> 00:44:00,463 She'll find out. 890 00:44:00,550 --> 00:44:02,640 - I feel rather sorry for the girl. 891 00:44:02,727 --> 00:44:05,425 - I liked them. - That's not the point. 892 00:44:05,512 --> 00:44:07,557 - What is the point? - Let's face it, Aunt Ada. 893 00:44:07,645 --> 00:44:10,517 We need money, and you know how much those women give 894 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 when they want to get in. 895 00:44:12,780 --> 00:44:14,521 - There's a price for that, Aurora, 896 00:44:14,608 --> 00:44:16,479 and it's no good thinking you won't have to pay it. 897 00:44:22,529 --> 00:44:23,878 Who is that? 898 00:44:25,575 --> 00:44:26,576 That's Mrs. Chamberlain. 899 00:44:29,449 --> 00:44:31,843 I don't understand you, sir. 900 00:44:31,930 --> 00:44:34,933 You want to throw money away just so you can ruin me? 901 00:44:35,020 --> 00:44:37,109 - That's not how I would put it. 902 00:44:37,196 --> 00:44:38,893 - You intend to build a new line 903 00:44:38,980 --> 00:44:40,373 right alongside my own 904 00:44:40,460 --> 00:44:42,767 all the way from Cleveland to Toledo 905 00:44:42,854 --> 00:44:44,899 just to put me out of business. 906 00:44:44,986 --> 00:44:47,815 - I need that stretch, and I want to control Sandusky. 907 00:44:47,902 --> 00:44:49,948 Sandusky? 908 00:44:50,035 --> 00:44:53,734 What the hell's Sandusky beyond a bunch of tents and shanties? 909 00:44:53,821 --> 00:44:55,431 - Sandusky can be an important city 910 00:44:55,518 --> 00:44:56,955 now the railroad passes through, 911 00:44:57,042 --> 00:44:58,608 and I want it to be my city. 912 00:44:58,696 --> 00:45:01,046 - Then buy the track that already exists 913 00:45:01,133 --> 00:45:03,309 and save yourself thousands. 914 00:45:03,396 --> 00:45:06,225 - But you turned me down, twice. 915 00:45:06,312 --> 00:45:07,879 I turned down your offer 916 00:45:07,966 --> 00:45:09,619 because I thought you'd come back with more. 917 00:45:09,707 --> 00:45:12,013 It's called negotiation. 918 00:45:12,100 --> 00:45:13,798 Not in my book, Mr. Thorburn. 919 00:45:13,885 --> 00:45:15,843 You refused my bid, 920 00:45:15,930 --> 00:45:18,628 and now I will build a new line alongside yours. 921 00:45:18,716 --> 00:45:21,588 Which would wipe me out. 922 00:45:21,675 --> 00:45:23,677 - I'm afraid that'll be a consequence, yes, 923 00:45:23,764 --> 00:45:25,679 but it is not my principal intention. 924 00:45:25,766 --> 00:45:27,594 Oh, isn't it? 925 00:45:27,681 --> 00:45:29,988 Well, thank the Lord. 926 00:45:30,075 --> 00:45:31,903 Is there anything else? 927 00:45:31,990 --> 00:45:33,948 Because I have another appointment. 928 00:45:34,035 --> 00:45:35,341 So what you are saying is, 929 00:45:35,428 --> 00:45:37,212 you would rather waste a fortune 930 00:45:37,299 --> 00:45:40,172 than pay an honest price for a line already operating? 931 00:45:40,259 --> 00:45:42,522 - But I do not see it as a waste. 932 00:45:42,609 --> 00:45:43,828 Once people learn that my second offer 933 00:45:43,915 --> 00:45:45,307 is invariably my last, 934 00:45:45,394 --> 00:45:47,092 they won't, as a rule, refuse me. 935 00:45:47,179 --> 00:45:49,442 Over the years, I expect to save a lot more money 936 00:45:49,529 --> 00:45:51,226 than I am spending now. 937 00:45:51,313 --> 00:45:52,880 You bastard. 938 00:45:54,839 --> 00:45:57,450 - I may be a bastard, Mr. Thorburn, 939 00:45:57,537 --> 00:45:59,626 but you are a fool, 940 00:45:59,713 --> 00:46:03,021 and of the two, I think I know which I prefer. 941 00:46:05,588 --> 00:46:07,416 Now, good day to you, sir. 942 00:46:21,561 --> 00:46:23,171 - Do you often come to Newport, Miss Astor? 943 00:46:23,258 --> 00:46:25,130 I will. 944 00:46:25,217 --> 00:46:26,871 My parents bought a house here last year, Beechwood. 945 00:46:26,958 --> 00:46:28,394 They've nearly finished the renovations, 946 00:46:28,481 --> 00:46:30,048 so I suppose I'll be here a lot. 947 00:46:30,135 --> 00:46:31,963 - Oh, was there much to do to the place? 948 00:46:32,050 --> 00:46:33,747 - Well, obviously, my mother couldn't live in a house 949 00:46:33,834 --> 00:46:35,270 - without a ballroom. 950 00:46:35,357 --> 00:46:36,924 You may laugh, 951 00:46:37,011 --> 00:46:38,926 but as my mother never tires of pointing out, 952 00:46:39,013 --> 00:46:41,015 our future success in New York 953 00:46:41,102 --> 00:46:43,409 depends entirely on the support and approval of Mrs. Astor. 954 00:46:43,496 --> 00:46:45,280 - Mm. - I'm afraid it's true. 955 00:46:45,367 --> 00:46:47,935 - She is quite a force. - A force for good, I hope. 956 00:46:48,022 --> 00:46:50,938 - Well, a force to be reckoned with. 957 00:46:51,025 --> 00:46:52,766 - The butler was looking for you. 958 00:46:52,853 --> 00:46:55,029 - Ah, he found me. He had a letter from my mother. 959 00:46:55,116 --> 00:46:57,031 She wrote that a cousin has come to live with them 960 00:46:57,118 --> 00:46:59,251 while I've been away, Miss Marian Brook. 961 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 Mm. 962 00:47:01,079 --> 00:47:02,558 - So that is something to look forward to. 963 00:47:02,645 --> 00:47:03,777 A dumpy spinster with a face like a cabbage 964 00:47:03,864 --> 00:47:05,648 and a figure to match. 965 00:47:07,999 --> 00:47:09,696 We're going into dinner, but before we do, 966 00:47:09,783 --> 00:47:11,916 I want to warn you that when you return, 967 00:47:12,003 --> 00:47:13,613 you will find tables have been set up 968 00:47:13,700 --> 00:47:16,137 for the game of Cinch, and you are all playing. 969 00:47:16,224 --> 00:47:19,271 - But suppose we don't know how. 970 00:47:19,358 --> 00:47:20,750 - Then you will learn during dinner. 971 00:47:23,014 --> 00:47:25,277 Cinch? Do we really have to? 972 00:47:25,364 --> 00:47:27,496 I'd say there's no escape. 973 00:47:37,115 --> 00:47:41,597 - I'm so sorry that got torn. - It wasn't your fault. 974 00:47:41,684 --> 00:47:44,383 - How was your excursion? - So-so. 975 00:47:44,470 --> 00:47:47,821 At least she brought me some of my clothes. 976 00:47:47,908 --> 00:47:50,084 What are the staff here like? 977 00:47:50,171 --> 00:47:54,480 - Nice on the whole, with one or two exceptions. 978 00:47:56,090 --> 00:47:57,265 I ought to go down and say hello. 979 00:47:57,352 --> 00:47:58,876 Marian? 980 00:47:58,963 --> 00:48:00,616 Ah. 981 00:48:01,922 --> 00:48:04,011 Marian. 982 00:48:04,098 --> 00:48:06,231 - I've decided to give an at home. 983 00:48:06,318 --> 00:48:08,407 - And what does that mean? - You know perfectly well. 984 00:48:08,494 --> 00:48:10,626 I'll send cards saying we'll receive after dinner 985 00:48:10,713 --> 00:48:13,412 on such and such an evening, and they're welcome to look in. 986 00:48:13,499 --> 00:48:14,630 Who are they? 987 00:48:14,717 --> 00:48:16,110 Mrs. Fane was telling me 988 00:48:16,197 --> 00:48:17,503 how curious people are about the house. 989 00:48:17,590 --> 00:48:18,983 They want our money, Bertha. 990 00:48:19,070 --> 00:48:21,289 - It's a good cause. - I'm sure. 991 00:48:21,376 --> 00:48:22,769 And I'm glad if you'd like to donate, 992 00:48:22,856 --> 00:48:24,379 but please don't deceive yourself 993 00:48:24,466 --> 00:48:25,903 that their interest in us is something more. 994 00:48:25,990 --> 00:48:27,469 - George, we have to start somewhere. 995 00:48:27,556 --> 00:48:28,993 Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now. 996 00:48:29,080 --> 00:48:30,472 They're seen everywhere. 997 00:48:30,559 --> 00:48:32,170 - What's that got to do with it? 998 00:48:32,257 --> 00:48:33,214 - When his grandfather arrived in New York, 999 00:48:33,301 --> 00:48:35,086 no one would go near him. 1000 00:48:35,173 --> 00:48:36,652 - That was half a century ago. What are you saying? 1001 00:48:36,739 --> 00:48:37,871 We have to keep this up for 50 years, 1002 00:48:37,958 --> 00:48:39,699 and then someone may drop by? 1003 00:48:39,786 --> 00:48:41,570 - Things move faster nowadays. - That's a relief. 1004 00:48:41,657 --> 00:48:43,050 - I think what father means is that we-- 1005 00:48:43,137 --> 00:48:44,269 They want to see this house. 1006 00:48:44,356 --> 00:48:45,792 They've watched it going up, 1007 00:48:45,879 --> 00:48:47,315 and now they'd like to see inside. 1008 00:48:47,402 --> 00:48:48,882 - It doesn't make them your friends. 1009 00:48:48,969 --> 00:48:50,623 - I'm not asking them to dine or dance. 1010 00:48:50,710 --> 00:48:51,972 I won't use the ballroom. 1011 00:48:52,059 --> 00:48:53,669 I'll save that for another time. 1012 00:48:53,756 --> 00:48:55,149 I just want them to look in, and I don't think 1013 00:48:55,236 --> 00:48:56,455 they'll be able to resist. 1014 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 Church, please tell Mrs. Bruce. 1015 00:48:58,196 --> 00:48:59,937 Yes, ma'am. 1016 00:49:00,024 --> 00:49:01,373 - Is it true Miss Ada and Miss Marian 1017 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 met Mrs. Russell from across the road 1018 00:49:03,201 --> 00:49:04,376 at that charity event? 1019 00:49:04,463 --> 00:49:06,073 How do you know that? 1020 00:49:06,160 --> 00:49:07,248 - I saw one of their footmen in the street, 1021 00:49:07,335 --> 00:49:09,163 and he was talking about it. 1022 00:49:09,250 --> 00:49:10,425 Miss Armstrong? 1023 00:49:10,512 --> 00:49:12,297 I don't think I should say. 1024 00:49:12,384 --> 00:49:13,472 - Don't tell me you're having a fit of discretion, 1025 00:49:13,559 --> 00:49:15,169 Miss Armstrong. 1026 00:49:15,256 --> 00:49:16,997 - I don't understand. Why does it matter? 1027 00:49:17,084 --> 00:49:19,695 - It'll matter when Mrs. Van Rhijn hears about it. 1028 00:49:19,782 --> 00:49:21,306 - Oh, she'll have to give in one day. 1029 00:49:21,393 --> 00:49:22,785 Why? 1030 00:49:22,872 --> 00:49:24,135 - Well, because they own the future, 1031 00:49:24,222 --> 00:49:25,963 men like Mr. Russell, 1032 00:49:26,050 --> 00:49:27,877 and Mrs. Van Rhijn will have to come to terms with it 1033 00:49:27,965 --> 00:49:29,749 sooner or later, stands to reason. 1034 00:49:29,836 --> 00:49:30,924 - What will you do if she doesn't? 1035 00:49:31,011 --> 00:49:34,232 - Me? Nothing, I guess. 1036 00:49:34,319 --> 00:49:35,755 Oh, I see. 1037 00:49:35,842 --> 00:49:37,409 You spoke so definitely, I thought you had 1038 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 some course of action planned in protest. 1039 00:49:40,107 --> 00:49:43,241 - No, Mr. Bannister. - No, and don't you forget it. 1040 00:49:45,460 --> 00:49:47,854 - But what is the scale of this at home to be? 1041 00:49:47,941 --> 00:49:50,030 - You can talk it through with the mistress tomorrow. 1042 00:49:50,117 --> 00:49:52,337 - If they come, it will only be out of curiosity 1043 00:49:52,424 --> 00:49:53,512 to see the house. 1044 00:49:53,599 --> 00:49:55,035 What makes you say that? 1045 00:49:55,122 --> 00:49:56,950 - The master is successful, isn't he? 1046 00:49:57,037 --> 00:49:59,648 People want to know you when you're a success. 1047 00:49:59,735 --> 00:50:02,260 It's when you fail they turn their backs. 1048 00:50:02,347 --> 00:50:04,218 - You sound rather bitter, Mr. Watson. 1049 00:50:04,305 --> 00:50:06,003 Oh, just stating the fact. 1050 00:50:06,090 --> 00:50:08,005 - Are you keeping something from us? 1051 00:50:08,092 --> 00:50:09,789 - No. - Come, Miss Turner. 1052 00:50:09,876 --> 00:50:11,573 There is no need to put him on the spot. 1053 00:50:11,660 --> 00:50:13,097 - I don't need protection, Mrs. Bruce, 1054 00:50:13,184 --> 00:50:14,402 thank you. 1055 00:50:14,489 --> 00:50:15,708 I've nothing to hide. 1056 00:50:15,795 --> 00:50:17,492 Well, if that is true, 1057 00:50:17,579 --> 00:50:19,755 you must be a very unusual person. 1058 00:50:47,218 --> 00:50:48,654 Welcome home, Mr. Larry. 1059 00:50:48,741 --> 00:50:50,047 I hope you had a pleasant journey. 1060 00:50:50,134 --> 00:50:51,526 - Yes, thank you. It was very nice. 1061 00:50:54,007 --> 00:50:55,356 - Pumpkin! Come back here! 1062 00:50:55,443 --> 00:50:56,357 Pumpkin! 1063 00:50:57,576 --> 00:50:59,795 Whoa! 1064 00:50:59,882 --> 00:51:01,232 Get out of the way! 1065 00:51:02,885 --> 00:51:04,539 Good heavens, that was brave. 1066 00:51:04,626 --> 00:51:06,019 - Anyone would have done the same. 1067 00:51:06,106 --> 00:51:07,716 I doubt it, 1068 00:51:07,803 --> 00:51:09,501 or there'd be bodies up and down Fifth Avenue. 1069 00:51:11,068 --> 00:51:13,679 - Are you a Van Rhijn? - Almost. 1070 00:51:13,766 --> 00:51:16,725 Mrs. Van Rhijn is my aunt. I'm Marian Brook. 1071 00:51:16,812 --> 00:51:19,815 - Oscar van Rhijn's cousin? - Yes. 1072 00:51:19,902 --> 00:51:22,905 - Oh, you're not as he described you. 1073 00:51:22,992 --> 00:51:24,864 Uh, I'm Larry Russell. 1074 00:51:24,951 --> 00:51:26,387 Ah. 1075 00:51:26,474 --> 00:51:27,867 Well, you'd better tell them 1076 00:51:27,954 --> 00:51:29,825 to keep him under control in future. 1077 00:51:29,912 --> 00:51:31,914 - Nobody can keep Pumpkin under control, 1078 00:51:32,001 --> 00:51:34,003 not for very long anyway. 1079 00:51:34,091 --> 00:51:37,268 - Miss Brook. - Mr. Russell. 1080 00:51:46,494 --> 00:51:49,062 - Thank you, Church. There's a good man. 1081 00:51:49,149 --> 00:51:50,890 Has my trunk arrived from college? 1082 00:51:50,977 --> 00:51:53,588 - It has, and it's been unpacked, Mr. Larry. 1083 00:51:53,675 --> 00:51:56,635 - Hello, there. How is everything? 1084 00:51:56,722 --> 00:51:58,680 Much as usual, 1085 00:51:58,767 --> 00:52:01,335 except that Mother has decided to give her first soirée. 1086 00:52:01,422 --> 00:52:02,989 There you are, dear. 1087 00:52:03,076 --> 00:52:06,166 - Have you had a lovely time? - Lovely enough. 1088 00:52:06,253 --> 00:52:07,428 - You should have your own valet 1089 00:52:07,515 --> 00:52:08,734 now you're down from Harvard. 1090 00:52:08,821 --> 00:52:10,605 It's not fair to burden Church. 1091 00:52:10,692 --> 00:52:12,520 - I gather we are going to christen the new house. 1092 00:52:12,607 --> 00:52:14,479 - Just a few people calling in, but I think it's time. 1093 00:52:14,566 --> 00:52:16,089 How many are coming? 1094 00:52:16,176 --> 00:52:17,612 - It's hard to say if they don't accept 1095 00:52:17,699 --> 00:52:18,831 in a formal way, but I think if we cater 1096 00:52:18,918 --> 00:52:20,615 for 200, it's probably safe. 1097 00:52:20,702 --> 00:52:22,574 Wow. 1098 00:52:22,661 --> 00:52:24,271 - I thought you'd like to ask some friends of yours. 1099 00:52:24,358 --> 00:52:25,794 Such as? 1100 00:52:25,881 --> 00:52:27,056 - Such as Mrs. Fish or the Goelets 1101 00:52:27,144 --> 00:52:28,449 or that nice Miss Astor. 1102 00:52:28,536 --> 00:52:29,929 I hardly know them. 1103 00:52:30,016 --> 00:52:31,800 I was only there to make up numbers. 1104 00:52:31,887 --> 00:52:33,541 Are you inviting Mrs. Van Rhijn? 1105 00:52:33,628 --> 00:52:35,369 - Maybe. Now go and wash. 1106 00:52:35,456 --> 00:52:37,545 We'll have luncheon in a minute. 1107 00:52:49,383 --> 00:52:51,472 - Why do you bring that beastly dog? 1108 00:52:51,559 --> 00:52:54,127 Dogs are supposed to run alongside carriages, 1109 00:52:54,214 --> 00:52:55,955 not travel in them. 1110 00:52:56,042 --> 00:52:59,001 - Oh, I think we must make an exception for Pumpkin. 1111 00:52:59,088 --> 00:53:02,396 - I've asked Oscar for tea. It's time he met you. 1112 00:53:02,483 --> 00:53:04,964 He'll have a friend with him, John Adams. 1113 00:53:05,051 --> 00:53:06,705 That's nice. 1114 00:53:06,792 --> 00:53:09,055 - This John is Quincy Adams' great-grandson. 1115 00:53:09,142 --> 00:53:10,839 You will call him Mr. Adams, 1116 00:53:10,926 --> 00:53:13,233 and wear one of your new dresses. 1117 00:53:13,320 --> 00:53:14,974 I almost forgot. 1118 00:53:15,061 --> 00:53:16,802 Bannister gave me this as I was leaving. 1119 00:53:16,889 --> 00:53:18,760 A footman left it just before we came down. 1120 00:53:18,847 --> 00:53:20,893 It's from Mrs. Russell. 1121 00:53:20,980 --> 00:53:23,200 It's addressed to you, as well, Marian. 1122 00:53:23,287 --> 00:53:26,986 Mrs. Van Rhijn, Miss Brook, Miss Marian Brook. 1123 00:53:27,073 --> 00:53:28,770 - She's clearly had lessons in etiquette. 1124 00:53:28,857 --> 00:53:30,424 - She's trying to be neighborly. 1125 00:53:30,511 --> 00:53:33,862 - It's an invitation. - Addressed to us? 1126 00:53:33,949 --> 00:53:36,517 - They were bound to entertain soon. 1127 00:53:36,604 --> 00:53:37,953 They can't have built that great house 1128 00:53:38,040 --> 00:53:39,694 to sit by the fire and read. 1129 00:53:39,781 --> 00:53:42,001 - Well, let them entertain their own sort. 1130 00:53:42,088 --> 00:53:43,872 Heaven knows there are plenty to choose from. 1131 00:53:45,570 --> 00:53:47,180 - Aunt Agnes, I have a question. 1132 00:53:47,267 --> 00:53:49,182 Who is Mrs. Augustus Chamberlain? 1133 00:53:50,923 --> 00:53:52,925 - Where have you heard that name? 1134 00:53:53,012 --> 00:53:55,884 - Mrs. Chamberlain was at Mrs. Fane's charity gathering. 1135 00:53:55,971 --> 00:53:58,844 - Was she, by heavens? Ada, who else was there? 1136 00:53:58,931 --> 00:54:01,107 Pickpockets? Newly released criminals? 1137 00:54:01,194 --> 00:54:03,457 What was Aurora thinking? 1138 00:54:03,544 --> 00:54:06,417 - One must remember that the point of the exercise 1139 00:54:06,504 --> 00:54:08,201 is to raise money. 1140 00:54:08,288 --> 00:54:09,985 - That is no excuse for risking the reputation 1141 00:54:10,072 --> 00:54:11,944 of every lady in the room. 1142 00:54:12,031 --> 00:54:15,208 Marian, when and if you see Mrs. Chamberlain again, 1143 00:54:15,295 --> 00:54:16,688 you are to turn your face away. 1144 00:54:16,775 --> 00:54:20,300 - Is that clear? - Very. 1145 00:54:20,387 --> 00:54:23,129 So what about Mrs. Russell's party? 1146 00:54:23,216 --> 00:54:26,175 - I presume we're not going. - Are you mad? 1147 00:54:32,356 --> 00:54:33,792 - Would you please see that Mrs. Morris... 1148 00:54:33,879 --> 00:54:34,967 That Mrs. Fane... 1149 00:54:35,054 --> 00:54:36,185 That Mrs. Astor gets this? 1150 00:54:37,709 --> 00:54:39,580 I'm afraid Mrs. Fish is not at home, madam. 1151 00:54:39,667 --> 00:54:41,147 Really? 1152 00:54:41,234 --> 00:54:42,975 Only she knows my son, Larry Russell. 1153 00:54:43,062 --> 00:54:45,543 He was just staying with her in Newport. 1154 00:54:45,630 --> 00:54:47,632 She's not at home, madam. 1155 00:54:47,719 --> 00:54:51,810 - But you'll give her my card and this envelope? 1156 00:54:51,897 --> 00:54:54,073 - You'll say I called? - Of course, madam. 1157 00:55:17,966 --> 00:55:20,273 - Thank you, gentlemen. That's all. 1158 00:55:25,017 --> 00:55:26,975 Tell Atkins no. 1159 00:55:27,062 --> 00:55:30,283 Warn Schultz I'm interested, but not yet convinced. 1160 00:55:30,370 --> 00:55:31,676 Give Brennan till 10:00 tomorrow morning, 1161 00:55:31,763 --> 00:55:33,286 - or the deal's off. - Very good. 1162 00:55:33,373 --> 00:55:34,940 - Mr. Stanford White is outside. 1163 00:55:35,027 --> 00:55:36,158 - Oh, bring him in. Bring him in. 1164 00:55:36,245 --> 00:55:37,595 Thank you, Clay. 1165 00:55:40,685 --> 00:55:42,904 Mr. White, sorry to drag you here 1166 00:55:42,991 --> 00:55:44,819 when no doubt you've had a busy day. 1167 00:55:44,906 --> 00:55:46,517 - I hope nothing's wrong with the house. 1168 00:55:46,604 --> 00:55:48,997 - Oh, quite the contrary. It's working splendidly. 1169 00:55:49,084 --> 00:55:51,652 So splendidly, in fact, that Mrs. Russell has decided 1170 00:55:51,739 --> 00:55:53,828 it is time we began to entertain. 1171 00:55:53,915 --> 00:55:55,787 That's what it was built for. 1172 00:55:55,874 --> 00:55:57,702 - You will receive a card from her. 1173 00:55:57,789 --> 00:56:00,400 She feels our guests will be interested in the place. 1174 00:56:00,487 --> 00:56:02,794 She'd like you there to answer questions. 1175 00:56:02,881 --> 00:56:04,143 - I should be honored, of course. 1176 00:56:06,058 --> 00:56:07,886 I hope it's a success. 1177 00:56:07,973 --> 00:56:10,279 - Well, people are curious about the house, 1178 00:56:10,367 --> 00:56:11,803 they want your money for pet causes, 1179 00:56:11,890 --> 00:56:13,544 and your children are both good-looking. 1180 00:56:13,631 --> 00:56:15,284 I'd say it will be. 1181 00:56:15,372 --> 00:56:17,852 Can you help her, Mr. White? 1182 00:56:17,939 --> 00:56:20,681 - How? I'm not fashionable. 1183 00:56:20,768 --> 00:56:22,248 But I'm glad to be able to thank you properly 1184 00:56:22,335 --> 00:56:24,076 for taking a chance on me. 1185 00:56:24,163 --> 00:56:26,295 - You have Mrs. Russell to thank, not me. 1186 00:56:26,383 --> 00:56:29,037 Whatever her faults, she has imagination and taste... 1187 00:56:29,124 --> 00:56:31,866 - Oh. - And nerve. 1188 00:56:31,953 --> 00:56:33,738 - She will need all three in New York. 1189 00:56:38,656 --> 00:56:40,309 - I've left them for you to sign. 1190 00:56:40,397 --> 00:56:42,137 - Thank you, Miss Scott. - Hello, Mother. 1191 00:56:42,224 --> 00:56:43,835 The wanderer has returned. 1192 00:56:43,922 --> 00:56:46,228 - You took your time coming to tell me. 1193 00:56:46,315 --> 00:56:48,970 This is Miss Scott who is helping with my post. 1194 00:56:49,057 --> 00:56:51,625 - My son, Mr. Van Rhijn. - Hello. 1195 00:56:51,712 --> 00:56:53,061 I'll leave you. 1196 00:56:56,804 --> 00:56:59,067 Look at her work. 1197 00:56:59,154 --> 00:57:01,156 - Where's Mr. Adams? - I'm meeting him here. 1198 00:57:01,243 --> 00:57:02,810 Why did you want me to bring him? 1199 00:57:02,897 --> 00:57:04,029 You should have come earlier. 1200 00:57:04,116 --> 00:57:05,552 You've been home for ages, 1201 00:57:05,639 --> 00:57:06,858 and you've never even met your cousin. 1202 00:57:06,945 --> 00:57:09,164 Well, I'm here now. 1203 00:57:09,251 --> 00:57:11,471 - How long will she be staying? - Why? 1204 00:57:11,558 --> 00:57:13,734 - Well, I'll already have Aunt Ada around my neck, 1205 00:57:13,821 --> 00:57:16,171 that's if anything should happen to you. 1206 00:57:16,258 --> 00:57:18,696 - Why must you always sound so sharp? 1207 00:57:18,783 --> 00:57:20,132 - I presume I'm expected to keep 1208 00:57:20,219 --> 00:57:21,655 the house running indefinitely. 1209 00:57:21,742 --> 00:57:23,222 - I shouldn't worry about Marian. 1210 00:57:23,309 --> 00:57:25,093 She'll be gone long before I am. 1211 00:57:25,180 --> 00:57:27,792 - What makes you so sure? - Marian, my dear. 1212 00:57:29,620 --> 00:57:32,318 I don't believe you have ever met my son, Oscar. 1213 00:57:32,405 --> 00:57:34,015 Mr. Van Rhijn, 1214 00:57:34,102 --> 00:57:35,930 I was beginning to think you were only a dream. 1215 00:57:36,017 --> 00:57:38,063 - Should we kiss? We are cousins. 1216 00:57:38,150 --> 00:57:40,282 Let's shake hands for now. 1217 00:57:40,369 --> 00:57:42,415 - But I hope you'll call me Oscar. 1218 00:57:42,502 --> 00:57:43,851 He's been in Europe. 1219 00:57:43,938 --> 00:57:46,332 I know. How I envy you. 1220 00:57:46,419 --> 00:57:48,769 - It was mostly dull meetings and dusty boardrooms. 1221 00:57:48,856 --> 00:57:51,032 - Oh, I can't believe that. - Mr. Adams. 1222 00:57:52,773 --> 00:57:54,732 - Mr. Adams, how good of you to drop by. 1223 00:57:54,819 --> 00:57:56,385 - What can we give you? - Nothing. 1224 00:57:56,473 --> 00:57:58,562 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 1225 00:57:58,649 --> 00:58:01,739 - May I present Mr. Adams, my dear. 1226 00:58:01,826 --> 00:58:03,567 Miss Marian Brook is my niece. 1227 00:58:03,654 --> 00:58:05,612 She has just arrived in the city. 1228 00:58:05,699 --> 00:58:07,658 - Is it your first visit to New York? 1229 00:58:07,745 --> 00:58:10,356 - It's my first visit to almost anywhere. 1230 00:58:10,443 --> 00:58:12,445 Can you help me with what I should see? 1231 00:58:12,532 --> 00:58:13,881 - I'm sure Mrs. Van Rhijn will have 1232 00:58:13,968 --> 00:58:15,840 a comprehensive list of museums. 1233 00:58:17,755 --> 00:58:20,148 - So the Russells have moved into their house in my absence. 1234 00:58:20,235 --> 00:58:21,628 Don't remind me. 1235 00:58:21,715 --> 00:58:23,456 - I ran into the son in Newport. 1236 00:58:23,543 --> 00:58:25,458 He's nice enough, and I gather there's a daughter. 1237 00:58:25,545 --> 00:58:28,156 - I believe so. - I should like to meet her. 1238 00:58:28,243 --> 00:58:30,376 - Are you going to their soirée? - Of course not. 1239 00:58:30,463 --> 00:58:32,770 - Don't say such things. - Mama, you are incorrigible. 1240 00:58:32,857 --> 00:58:34,859 - I take that as the highest praise. 1241 00:58:36,861 --> 00:58:38,427 I need four more pallets. 1242 00:58:40,299 --> 00:58:42,519 - Rice stacked. I'll be right back. 1243 00:58:42,606 --> 00:58:43,520 This way. 1244 00:58:54,443 --> 00:58:56,533 - She said 200, but I must be ready 1245 00:58:56,620 --> 00:58:59,753 with more at a moment's notice if we go over that figure. 1246 00:58:59,840 --> 00:59:01,059 So what's wrong? 1247 00:59:01,146 --> 00:59:03,452 - I'm not making hand sandwiches. 1248 00:59:03,540 --> 00:59:05,237 I'm not making toast. 1249 00:59:05,324 --> 00:59:08,153 - I sympathize, monsieur, but we have our orders. 1250 00:59:08,240 --> 00:59:10,590 - Madam does not understand how these things should be managed. 1251 00:59:10,677 --> 00:59:13,027 - Ooh. - I beg your pardon? 1252 00:59:13,114 --> 00:59:15,508 - You know as well as I do she isn't one of them. 1253 00:59:15,595 --> 00:59:17,945 I used to work for Mrs. Griswold on 50th. 1254 00:59:18,032 --> 00:59:19,599 That's why Madam hired me, 1255 00:59:19,686 --> 00:59:21,993 to teach her the ways of the old people, 1256 00:59:22,080 --> 00:59:24,299 but Mrs. Griswold wouldn't have come near this house. 1257 00:59:24,386 --> 00:59:26,432 - Then she was a very stupid woman. 1258 00:59:26,519 --> 00:59:28,565 - The mistress is not a player in the great game, 1259 00:59:28,652 --> 00:59:30,610 whatever she says. 1260 00:59:30,697 --> 00:59:32,786 - Well, Miss Turner, I hope you can overcome your distaste 1261 00:59:32,873 --> 00:59:34,048 and give the mistress a helping hand 1262 00:59:34,135 --> 00:59:35,572 with her clothes for the evening. 1263 00:59:39,184 --> 00:59:40,794 Surely things are changing. 1264 00:59:40,881 --> 00:59:43,884 - Not fast enough for Mrs. Russell. 1265 00:59:43,971 --> 00:59:45,756 - You always act as if you liked her. 1266 00:59:45,843 --> 00:59:47,888 When I have to. 1267 00:59:47,975 --> 00:59:49,934 She does not have the manner of the real people, 1268 00:59:50,021 --> 00:59:51,675 and she cannot learn it. 1269 00:59:51,762 --> 00:59:53,764 Mrs. Griswold would see through her in a moment, 1270 00:59:53,851 --> 00:59:55,722 in just a moment. 1271 00:59:55,809 --> 00:59:58,377 - If she was so wonderful, why did you leave? 1272 00:59:58,464 --> 01:00:01,380 Or were you fired? 1273 01:00:01,467 --> 01:00:04,209 - She died, Mr. Watson, of a heart attack 1274 01:00:04,296 --> 01:00:06,603 just as she was changing for Mrs. Astor's ball. 1275 01:00:06,690 --> 01:00:09,170 It was very hard on Mr. Griswold. 1276 01:00:09,257 --> 01:00:10,781 - Because he was left all alone. 1277 01:00:10,868 --> 01:00:13,044 - Because he wanted to go to the ball. 1278 01:00:18,092 --> 01:00:21,052 - Oh, you're almost ready. I should get changed. 1279 01:00:21,139 --> 01:00:22,706 There's no hurry. 1280 01:00:22,793 --> 01:00:23,750 I just want to be downstairs to supervise 1281 01:00:23,837 --> 01:00:26,057 all the final details. 1282 01:00:26,144 --> 01:00:28,276 Oh, it feels as if it's held on with nails. 1283 01:00:28,363 --> 01:00:29,451 You look superb. 1284 01:00:31,802 --> 01:00:33,499 So... 1285 01:00:33,586 --> 01:00:35,675 are you ready for your trial by hospitality? 1286 01:00:35,762 --> 01:00:39,592 - Well, if I'm not ready now, I never will be. 1287 01:00:39,679 --> 01:00:41,594 - What was it your mother used to say? 1288 01:00:41,681 --> 01:00:43,161 "You are the only one of my children 1289 01:00:43,248 --> 01:00:44,641 who is worthy of my dreams"? 1290 01:00:44,728 --> 01:00:46,947 - Much good did those dreams do her. 1291 01:00:47,034 --> 01:00:49,428 She had nothing while she lived and nothing when she died. 1292 01:00:49,515 --> 01:00:51,648 You loved her. 1293 01:00:51,735 --> 01:00:55,173 - That wasn't nothing. - Thank you. 1294 01:00:55,260 --> 01:00:57,175 - Don't you think she'd be proud of you this evening? 1295 01:00:57,262 --> 01:01:00,178 - I wonder. Ask me again at midnight. 1296 01:01:00,265 --> 01:01:02,920 - I wish you'd invited some of the old crowd. 1297 01:01:03,007 --> 01:01:04,835 The house will be full of strangers. 1298 01:01:04,922 --> 01:01:06,575 - We're headed in a different direction now, George. 1299 01:01:06,663 --> 01:01:08,316 - We're joining a different club. - Mm. 1300 01:01:08,403 --> 01:01:09,796 Even if they don't want us to be members? 1301 01:01:09,883 --> 01:01:11,711 Why shouldn't we be members? 1302 01:01:11,798 --> 01:01:14,235 I'm tired of letting all those dull and stupid women 1303 01:01:14,322 --> 01:01:16,281 dictate the way we live our lives. 1304 01:01:16,368 --> 01:01:18,326 Why, you've done more for this city in ten years 1305 01:01:18,413 --> 01:01:20,154 than their families have achieved in centuries. 1306 01:01:20,241 --> 01:01:21,808 Things are changing, Bertha. 1307 01:01:21,895 --> 01:01:23,027 - They can't change fast enough for me. 1308 01:01:23,114 --> 01:01:24,985 And you've come a long way. 1309 01:01:25,072 --> 01:01:26,770 Even I can see that. 1310 01:01:26,857 --> 01:01:29,860 - I don't want to come a long way. 1311 01:01:29,947 --> 01:01:33,124 I want to go all the way. 1312 01:01:33,211 --> 01:01:36,301 - I'd just like you to be happy. 1313 01:01:36,388 --> 01:01:39,260 And I know my loving you is not enough. 1314 01:01:39,347 --> 01:01:40,697 It's almost enough. 1315 01:01:47,007 --> 01:01:48,879 - I should go. - Mm. 1316 01:01:48,966 --> 01:01:50,576 - Watson will be wondering where I am. 1317 01:02:10,596 --> 01:02:12,946 Quite a spectacle, isn't it? 1318 01:02:13,033 --> 01:02:15,296 - Well, they sure are taking a lot of trouble. 1319 01:02:17,124 --> 01:02:19,823 - It must seem hard to miss the party, 1320 01:02:19,910 --> 01:02:21,694 but Agnes feels so very strongly. 1321 01:02:21,781 --> 01:02:24,436 - She can't make me dislike them. 1322 01:02:24,523 --> 01:02:26,743 - Nor would she want to. - Yes, she would. 1323 01:02:28,962 --> 01:02:30,747 - Well, perhaps she would, but I would not. 1324 01:02:35,186 --> 01:02:38,102 I'll see you downstairs. 1325 01:02:39,756 --> 01:02:41,670 You mustn't think harshly of Agnes. 1326 01:02:41,758 --> 01:02:43,585 Her life has not always been easy. 1327 01:02:43,672 --> 01:02:46,850 - Why did she hate my father so? 1328 01:02:46,937 --> 01:02:49,156 He sold our family farms. 1329 01:02:49,243 --> 01:02:50,897 He sold the house where we were born 1330 01:02:50,984 --> 01:02:53,900 and where we had lived for a century and a half. 1331 01:02:53,987 --> 01:02:55,902 And then he just spent the money. 1332 01:02:55,989 --> 01:02:57,948 He bought nothing. He saved nothing. 1333 01:02:58,035 --> 01:03:00,298 He gave us, his sisters, nothing. 1334 01:03:00,385 --> 01:03:02,691 - So she felt he'd betrayed you both. 1335 01:03:02,779 --> 01:03:05,129 That's how it was for her. 1336 01:03:05,216 --> 01:03:07,871 You see, our father had died quite young, 1337 01:03:07,958 --> 01:03:11,004 and we depended on Henry entirely. 1338 01:03:11,091 --> 01:03:12,701 - So she wasn't already married? 1339 01:03:12,789 --> 01:03:15,356 - No, but he'd proposed, and so she felt 1340 01:03:15,443 --> 01:03:17,794 she had no choice. 1341 01:03:17,881 --> 01:03:20,884 Henry had let us down, and there was nothing for it 1342 01:03:20,971 --> 01:03:23,060 but to marry Mr. Van Rhijn. 1343 01:03:23,147 --> 01:03:24,844 And he was not an easy man. 1344 01:03:27,847 --> 01:03:29,153 He was not a man 1345 01:03:29,240 --> 01:03:31,111 you would like to be alone with. 1346 01:03:35,724 --> 01:03:38,249 All I ask is that you give us a chance. 1347 01:03:38,336 --> 01:03:41,643 We are not as Henry described us to you. 1348 01:03:41,730 --> 01:03:44,342 Please... 1349 01:03:44,429 --> 01:03:45,909 just give us a chance. 1350 01:03:56,006 --> 01:03:57,964 - Is everything ready downstairs? 1351 01:03:58,051 --> 01:03:59,792 - They're all rather excited, sir. 1352 01:03:59,879 --> 01:04:01,707 Been waiting to entertain on a grand scale 1353 01:04:01,794 --> 01:04:02,926 since we got here. 1354 01:04:04,797 --> 01:04:07,147 - As long as we are entertaining on a grand scale. 1355 01:04:12,326 --> 01:04:13,893 Take out the chrysanthemums. 1356 01:04:13,980 --> 01:04:15,460 I said specifically, "No chrysanthemums." 1357 01:04:15,547 --> 01:04:17,462 Yes, ma'am. 1358 01:04:17,549 --> 01:04:18,724 - When are they laying the carpet across the sidewalk? 1359 01:04:18,811 --> 01:04:20,421 They're doing it now, madam. 1360 01:04:20,508 --> 01:04:22,946 - And Monsieur Baudin isn't too hysterical? 1361 01:04:23,033 --> 01:04:25,731 - Well... - We should start dinner. 1362 01:04:29,169 --> 01:04:31,432 Why don't you look in? 1363 01:04:31,519 --> 01:04:33,260 You needn't stay for long. 1364 01:04:33,347 --> 01:04:35,045 Aunt Agnes would have a fit. 1365 01:04:36,916 --> 01:04:38,048 Does she have to know? 1366 01:04:39,571 --> 01:04:40,964 I could wait downstairs 1367 01:04:41,051 --> 01:04:41,878 to make sure you can get back in. 1368 01:04:44,402 --> 01:04:46,578 My fellow conspirator. 1369 01:04:49,929 --> 01:04:51,757 We must let them get in here. 1370 01:04:51,844 --> 01:04:54,281 They need to clear away and start laying the supper. 1371 01:04:54,368 --> 01:04:56,849 - No cigars and brandy for you, Father. 1372 01:04:56,936 --> 01:04:58,982 - We could go to the smoking room. 1373 01:04:59,069 --> 01:05:00,461 - Is there anything I can do, Mother? 1374 01:05:00,548 --> 01:05:02,420 - Go to bed. - She's not a child. 1375 01:05:02,507 --> 01:05:04,726 So you keep telling me. 1376 01:05:04,813 --> 01:05:06,815 - Well, no one will mind that she isn't officially out, 1377 01:05:06,903 --> 01:05:08,426 not in her own mother's house. 1378 01:05:08,513 --> 01:05:10,558 - Why isn't she out, anyway? She ought to be. 1379 01:05:10,645 --> 01:05:12,299 She should have made her debut this year. 1380 01:05:12,386 --> 01:05:14,301 - I wish to present her at a ball in this house, 1381 01:05:14,388 --> 01:05:16,129 and I'm not giving one until I know we can fill the rooms. 1382 01:05:16,216 --> 01:05:18,088 - Let he stay, my dear. 1383 01:05:18,175 --> 01:05:19,263 If you're all going to bully me-- 1384 01:05:19,350 --> 01:05:21,004 I can help. 1385 01:05:21,091 --> 01:05:24,094 - Oh, very well. Go and get changed. 1386 01:05:24,181 --> 01:05:26,400 - Church, tell them to come in. - Very good, ma'am. 1387 01:05:37,629 --> 01:05:39,196 - I think I may go up and lie down. 1388 01:05:39,283 --> 01:05:40,806 I've got rather a headache. 1389 01:05:40,893 --> 01:05:42,547 What about an early night? 1390 01:05:42,634 --> 01:05:44,331 - I'll see. You wouldn't mind? 1391 01:05:44,418 --> 01:05:45,942 Not at all. 1392 01:05:54,167 --> 01:05:55,821 Where's Marian? 1393 01:05:55,908 --> 01:05:58,432 - She's gone upstairs. She has a headache. 1394 01:05:58,519 --> 01:06:01,653 She was asking earlier why you disliked Henry so. 1395 01:06:03,307 --> 01:06:04,917 Did you tell her? 1396 01:06:05,004 --> 01:06:07,920 - I did, but I tried not to make it too vivid. 1397 01:06:08,007 --> 01:06:09,966 - She can be so like him at times. 1398 01:06:11,706 --> 01:06:14,231 She speaks and I hear Henry's voice, 1399 01:06:14,318 --> 01:06:16,537 challenging everything just as he did. 1400 01:06:18,148 --> 01:06:20,193 And look how that turned out. 1401 01:06:20,280 --> 01:06:22,500 - Well, I like her strong views. 1402 01:06:22,587 --> 01:06:24,371 I like her energy. 1403 01:06:25,894 --> 01:06:28,288 Don't worry, Agnes, she's clever. 1404 01:06:28,375 --> 01:06:31,291 - She'll learn the rules. - Will she? 1405 01:06:31,378 --> 01:06:33,641 Revolutions are launched by clever people 1406 01:06:33,728 --> 01:06:36,775 with strong views and excess energy. 1407 01:07:16,510 --> 01:07:19,774 - Thank you. - Miss Brook, welcome. 1408 01:07:19,861 --> 01:07:21,385 If you'll come this way. 1409 01:07:27,478 --> 01:07:28,957 - Miss Brook. - Ah. 1410 01:07:29,045 --> 01:07:31,047 - Miss Brook, what a nice surprise. 1411 01:07:31,134 --> 01:07:32,874 Are your aunts with you? 1412 01:07:32,961 --> 01:07:35,138 - I'm afraid they couldn't get away. 1413 01:07:35,225 --> 01:07:37,227 - But you are made of sterner stuff. 1414 01:07:37,314 --> 01:07:38,793 Ah, Larry. 1415 01:07:38,880 --> 01:07:40,317 May I present my son, Larry Russell. 1416 01:07:40,404 --> 01:07:41,753 Miss Marian Brook. You're neighbors. 1417 01:07:41,840 --> 01:07:43,233 You should know each other. 1418 01:07:43,320 --> 01:07:44,147 - Mrs. Fane. - Oh, yes, thank you. 1419 01:07:44,234 --> 01:07:45,322 Excuse me. 1420 01:07:49,587 --> 01:07:52,111 - I hope the little dog recovered from its shock. 1421 01:07:52,198 --> 01:07:54,026 His near demise, you mean. 1422 01:07:54,113 --> 01:07:55,984 Don't worry. He's very resilient. 1423 01:07:59,771 --> 01:08:03,035 - I guess I'm a bit early. - I don't think so. 1424 01:08:03,122 --> 01:08:04,906 You see, Miss Brook, my father's dollars 1425 01:08:04,993 --> 01:08:07,300 do not always have the desired effect. 1426 01:08:07,387 --> 01:08:09,389 Usually, but not always. 1427 01:08:09,476 --> 01:08:11,565 - You don't seem to mind much. - I don't. 1428 01:08:11,652 --> 01:08:13,872 These things should happen naturally. 1429 01:08:13,959 --> 01:08:15,656 Unlike my dear mother, I'm not a big believer 1430 01:08:15,743 --> 01:08:17,702 in forcing change. 1431 01:08:17,789 --> 01:08:19,660 - Then I suspect she and I have more in common than we do. 1432 01:08:21,575 --> 01:08:23,447 - How are you enjoying living with your aunts? 1433 01:08:23,534 --> 01:08:25,710 - They've taken me in, so I should be grateful, 1434 01:08:25,797 --> 01:08:27,407 but we seem to disagree on so many topics 1435 01:08:27,494 --> 01:08:29,931 that I'm sure we'll come to blows in the end. 1436 01:08:30,018 --> 01:08:32,238 - Perhaps they'll educate you, you'll educate them, 1437 01:08:32,325 --> 01:08:34,066 and you'll meet somewhere in the middle. 1438 01:08:34,153 --> 01:08:36,634 - Hello, Miss Brook. - Hello, Miss Russell. 1439 01:08:36,721 --> 01:08:38,201 Have you met? 1440 01:08:38,288 --> 01:08:40,551 - Yes, but you mustn't tell my aunt. 1441 01:08:40,638 --> 01:08:42,205 Is Mr. Fane not with you? 1442 01:08:42,292 --> 01:08:44,076 He wanted to be very much, 1443 01:08:44,163 --> 01:08:46,470 but business has tied him to his desk. 1444 01:08:46,557 --> 01:08:48,863 - And Mrs. Morris, she was so curious about the house. 1445 01:08:48,950 --> 01:08:50,561 How she longed to come. 1446 01:08:50,648 --> 01:08:52,258 - But she couldn't get away either? 1447 01:08:52,345 --> 01:08:53,738 Isn't it a shame? 1448 01:08:53,825 --> 01:08:55,348 A real shame when you think 1449 01:08:55,435 --> 01:08:57,742 of the check you both want from me. 1450 01:08:57,829 --> 01:08:59,874 - I know, but I thought if I came alone 1451 01:08:59,961 --> 01:09:02,921 and just stayed a few minutes, then that might... 1452 01:09:03,008 --> 01:09:04,444 I mean-- 1453 01:09:04,531 --> 01:09:06,664 - I know what you mean, Mrs. Fane. 1454 01:09:06,751 --> 01:09:08,187 And please don't feel you have to linger. 1455 01:09:08,274 --> 01:09:09,188 It's really not necessary. 1456 01:09:12,060 --> 01:09:14,367 Just go, Mrs. Fane. 1457 01:09:14,454 --> 01:09:15,847 Please go. 1458 01:09:25,117 --> 01:09:28,164 - I wonder if I might ask you for a carriage across town. 1459 01:09:28,251 --> 01:09:29,513 - Yes, of course, madam. Right away. 1460 01:09:29,600 --> 01:09:31,079 She wasn't here long. 1461 01:09:31,167 --> 01:09:33,299 I suppose Mother's made another quarrel. 1462 01:09:33,386 --> 01:09:35,910 - I'm afraid I can't stay either. 1463 01:09:35,997 --> 01:09:38,130 I just wanted to look in to pay my respects to your parents. 1464 01:09:38,217 --> 01:09:40,959 - I hope we can meet again. - I'm sure we will. 1465 01:09:41,046 --> 01:09:42,743 - Let the three of us be friends 1466 01:09:42,830 --> 01:09:44,484 in spite of everything. 1467 01:09:44,571 --> 01:09:45,920 Contra mundum. 1468 01:09:51,578 --> 01:09:53,624 Leaving already, Miss Brook? 1469 01:09:53,711 --> 01:09:55,887 - I'm afraid I must get back, but thank you for including me. 1470 01:09:55,974 --> 01:09:58,194 For including you in what? 1471 01:09:58,281 --> 01:10:00,065 - Thank you for coming, Miss Brook. 1472 01:10:03,242 --> 01:10:04,678 Who was that? 1473 01:10:04,765 --> 01:10:07,072 - Our neighbor, Miss Marian Brook. 1474 01:10:07,159 --> 01:10:09,161 And there's no need to be angry with her, my dear. 1475 01:10:09,248 --> 01:10:10,815 The aunts will have forbidden her to come, 1476 01:10:10,902 --> 01:10:12,730 and she has chosen to defy them. 1477 01:10:12,817 --> 01:10:16,081 - But why must I be the enemy? - Well, that's easy. 1478 01:10:16,168 --> 01:10:18,126 They have been in charge since the "Mayflower" landed, 1479 01:10:18,214 --> 01:10:22,130 and now it's your turn, because you are the future, 1480 01:10:22,218 --> 01:10:24,437 and if you are the future, then they must be the past. 1481 01:10:24,524 --> 01:10:26,526 That's what frightens them. 1482 01:10:33,490 --> 01:10:36,057 - Miss Brook? What are you doing here? 1483 01:10:36,144 --> 01:10:39,365 - Does Aunt Agnes know? - No. 1484 01:10:39,452 --> 01:10:42,412 - And please don't give me away. - I won't tell if you don't. 1485 01:10:42,499 --> 01:10:44,196 Good night. 1486 01:10:44,283 --> 01:10:47,460 I hope we meet again soon in less foreign climes. 1487 01:11:27,370 --> 01:11:28,458 Oh. 1488 01:11:29,807 --> 01:11:31,939 I was just going up to check on you. 1489 01:11:32,026 --> 01:11:33,767 - How is the headache? - Much better. 1490 01:11:33,854 --> 01:11:35,987 - Quite gone, in fact. - I'm glad. 1491 01:11:36,074 --> 01:11:38,076 We should go up. 1492 01:11:38,163 --> 01:11:39,512 Come along, Ada. 1493 01:11:39,599 --> 01:11:42,036 It's long past your bedtime. 1494 01:11:42,123 --> 01:11:45,518 By the way, we have decided to make you a modest allowance. 1495 01:11:45,605 --> 01:11:49,174 It won't be much, but you'll have a little independence. 1496 01:11:49,261 --> 01:11:51,524 - But you've already given me so many clothes. 1497 01:11:51,611 --> 01:11:54,135 - Fiddle-faddle. No nonsense, please. 1498 01:11:58,270 --> 01:12:00,490 I don't deserve it, truly, 1499 01:12:00,577 --> 01:12:04,320 as I cannot promise to live within Aunt Agnes' confines. 1500 01:12:04,407 --> 01:12:05,538 I understand. 1501 01:12:07,540 --> 01:12:09,629 I only ask 1502 01:12:09,716 --> 01:12:12,850 that you never break your own moral code, 1503 01:12:12,937 --> 01:12:16,244 for that is the soundest guide any of us can have. 1504 01:12:18,464 --> 01:12:20,205 How wise, Aunt Ada. 1505 01:12:22,207 --> 01:12:24,514 - Please don't sound quite so surprised. 1506 01:12:59,200 --> 01:13:02,160 What will you do with it all? 1507 01:13:02,247 --> 01:13:04,510 - Church, get the kitchen staff to box it up 1508 01:13:04,597 --> 01:13:06,033 and send a message in the morning 1509 01:13:06,120 --> 01:13:07,208 to the Charity Organization Society. 1510 01:13:07,295 --> 01:13:09,036 Ask them to collect it. 1511 01:13:09,123 --> 01:13:10,473 - I don't know what the poor of New York 1512 01:13:10,560 --> 01:13:12,562 will make of lobster salad. 1513 01:13:17,654 --> 01:13:21,092 Thank you, Church. 1514 01:13:21,179 --> 01:13:23,224 Well, then, take it away. 1515 01:13:28,012 --> 01:13:31,711 - Cooking for paupers, that's not what I'm used to. 1516 01:13:31,798 --> 01:13:33,496 - I dare say you're not used to making supper 1517 01:13:33,583 --> 01:13:35,672 for guests who never turn up. 1518 01:13:35,759 --> 01:13:39,110 - The evening was a folly. This house is a folly. 1519 01:13:39,197 --> 01:13:40,938 She's built a palace to entertain the sort of people 1520 01:13:41,025 --> 01:13:42,461 who will never come here. 1521 01:13:42,548 --> 01:13:44,028 - Don't count her out so quickly. 1522 01:13:44,115 --> 01:13:46,552 - I agree. She knows what she wants. 1523 01:13:46,639 --> 01:13:48,206 Why shouldn't she try to get it? 1524 01:13:48,293 --> 01:13:50,426 - It's nothing to me if she fails or succeeds. 1525 01:13:50,513 --> 01:13:52,993 - Isn't it, Miss Turner? You seem to take it personally. 1526 01:13:53,080 --> 01:13:55,518 - Failure's catchable, Mr. Church. 1527 01:13:55,605 --> 01:13:57,433 It rubs off if you're not careful. 1528 01:13:57,520 --> 01:14:00,044 And what about Mr. Russell? 1529 01:14:00,131 --> 01:14:02,612 Is he a failure too? 1530 01:14:09,749 --> 01:14:11,359 I'll accept her payment, 1531 01:14:11,447 --> 01:14:13,318 and I'll stay for as long as she wants me to. 1532 01:14:13,405 --> 01:14:15,276 I need the work, 1533 01:14:15,363 --> 01:14:17,627 and besides, it will leave me time to write. 1534 01:14:17,714 --> 01:14:18,889 Write what? 1535 01:14:18,976 --> 01:14:21,761 Short stories, articles, 1536 01:14:21,848 --> 01:14:23,763 and I hope one day to write a novel. 1537 01:14:25,243 --> 01:14:26,636 How ambitious. 1538 01:14:26,723 --> 01:14:28,812 - Some may think it far-fetched. 1539 01:14:28,899 --> 01:14:30,727 My father does. 1540 01:14:30,814 --> 01:14:32,816 - But women have been successful writers for years. 1541 01:14:32,903 --> 01:14:36,733 - White women, but I have a few precedents. 1542 01:14:36,820 --> 01:14:40,432 - Then why shouldn't you? I envy you. 1543 01:14:42,042 --> 01:14:44,567 I'd like to work too, properly. 1544 01:14:44,654 --> 01:14:46,699 What at? 1545 01:14:46,786 --> 01:14:48,614 I'm not like you. 1546 01:14:48,701 --> 01:14:50,877 I don't have any burning talent yearning to be free. 1547 01:14:50,964 --> 01:14:54,272 I just want to be busy, to be needed, 1548 01:14:54,359 --> 01:14:56,274 to be in a hurry. 1549 01:14:56,361 --> 01:14:58,189 - You know they'd never allow it, 1550 01:14:58,276 --> 01:14:59,625 except for charity. 1551 01:14:59,712 --> 01:15:01,018 - Then I'll work at my charities 1552 01:15:01,105 --> 01:15:02,367 and wait to see what comes. 1553 01:15:04,369 --> 01:15:06,327 After all, we've made it to this city. 1554 01:15:06,414 --> 01:15:09,026 - That's right. You're a New Yorker now. 1555 01:15:09,113 --> 01:15:10,897 We both are, 1556 01:15:10,984 --> 01:15:13,247 and for a New Yorker, anything is possible. 1557 01:15:14,988 --> 01:15:19,166 So good luck to both of us, and good night. 1558 01:15:22,300 --> 01:15:23,606 Good night, Peggy. 1559 01:16:03,994 --> 01:16:06,387 How was your evening? 1560 01:16:06,474 --> 01:16:08,085 Wasted. 1561 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 I wanted to go to a party. 1562 01:16:10,914 --> 01:16:14,178 - Any party? - No, the Russells' party. 1563 01:16:16,006 --> 01:16:18,530 - I wasn't invited. - You will be next time. 1564 01:16:20,271 --> 01:16:23,491 What was the attraction? 1565 01:16:23,579 --> 01:16:26,320 Never mind about that now. 1566 01:17:03,009 --> 01:17:04,924 - Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt. 1567 01:17:05,011 --> 01:17:06,839 Good evening, Hefty. 1568 01:17:06,926 --> 01:17:08,885 - Good evening, Miss Caroline. - Good evening, Hefty. 1569 01:17:12,889 --> 01:17:14,542 Is Mrs. Astor still awake, Hefty? 1570 01:17:14,630 --> 01:17:15,935 She's in the drawing room. 1571 01:17:16,022 --> 01:17:17,633 - Say good night to Mama for me. 1572 01:17:17,720 --> 01:17:20,113 I'm nearly dead, and Rosy has to be up at dawn. 1573 01:17:20,200 --> 01:17:22,507 I will. 1574 01:17:22,594 --> 01:17:24,814 - Good night. - Good night, Carrie. 1575 01:17:26,511 --> 01:17:29,688 - Hello, Mother. - Carrie, dear. 1576 01:17:29,775 --> 01:17:32,386 - How was it? - All right. 1577 01:17:32,473 --> 01:17:34,171 Mr. Dvorák played until I thought 1578 01:17:34,258 --> 01:17:36,216 his fingers would fall off, 1579 01:17:36,303 --> 01:17:37,740 and then he spoke about composing, 1580 01:17:37,827 --> 01:17:39,176 and we couldn't understand a word. 1581 01:17:39,263 --> 01:17:41,439 - Where's Helen? - She's gone to bed. 1582 01:17:41,526 --> 01:17:43,746 Rosy has to get up early for some diplomatic thing. 1583 01:17:43,833 --> 01:17:45,312 - I wish you wouldn't call him that. 1584 01:17:45,399 --> 01:17:47,097 - I can't call him Mr. Roosevelt. 1585 01:17:47,184 --> 01:17:49,839 - Call him James. - Nobody calls him James. 1586 01:17:51,492 --> 01:17:54,408 - What are these? - Old invitations. 1587 01:17:54,495 --> 01:17:56,193 I was looking through them 1588 01:17:56,280 --> 01:17:58,456 to see if I needed to keep any of the addresses. 1589 01:17:58,543 --> 01:18:00,458 This one was for tonight. 1590 01:18:00,545 --> 01:18:03,287 Mrs. George Russell at 1801 Fifth Avenue. 1591 01:18:03,374 --> 01:18:04,723 Are you awake? 1592 01:18:11,948 --> 01:18:13,340 Would you like me to come in with you? 1593 01:18:29,661 --> 01:18:32,142 This is harder than you thought it would be. 1594 01:18:32,229 --> 01:18:34,579 I know that. 1595 01:18:34,666 --> 01:18:35,885 But I hope you won't give up. 1596 01:18:41,673 --> 01:18:44,023 Good night. 1597 01:18:44,110 --> 01:18:46,634 - I met their son in Newport with Mamie Fish. 1598 01:18:49,115 --> 01:18:51,814 - Did you go? - Don't be ridiculous. 1599 01:18:53,554 --> 01:18:54,730 I'll never give up! 1600 01:18:56,470 --> 01:18:59,647 And I promise you this. I'll make them sorry one day. 1601 01:18:59,735 --> 01:19:01,649 I'm glad to hear it, my dear. 1602 01:19:01,737 --> 01:19:03,347 Defeat is not your color. 118789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.