Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,270 --> 00:00:11,270
Is someone joining us?
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,639
(Episode 8)
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,840
There's someone special...
4
00:00:16,009 --> 00:00:17,550
I want you to meet.
5
00:00:18,210 --> 00:00:19,249
Who's that?
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,060
Sang Chul. Shall we order a glass of wine?
7
00:00:30,929 --> 00:00:32,830
Today's a really special day.
8
00:00:33,030 --> 00:00:34,030
A special day?
9
00:00:36,129 --> 00:00:39,699
What's going on?
You won't tell me who's coming?
10
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
I'm curious.
11
00:00:42,409 --> 00:00:44,169
It's no fun if you know ahead of time.
12
00:00:46,440 --> 00:00:49,250
Order a wine. Something expensive.
13
00:00:50,349 --> 00:00:51,449
I'm going to the ladies' room.
14
00:00:59,890 --> 00:01:03,129
What's going on?
Who's coming that's so special?
15
00:01:03,430 --> 00:01:04,890
Are you on your way, Da Jung?
16
00:01:05,290 --> 00:01:06,629
Yes, I'm almost there.
17
00:01:07,260 --> 00:01:08,599
Is your boyfriend there?
18
00:01:08,830 --> 00:01:10,070
Of course he is.
19
00:01:10,870 --> 00:01:11,970
My boyfriend...
20
00:01:12,570 --> 00:01:14,800
got a little tense when I said...
21
00:01:14,800 --> 00:01:16,539
I'd introduce him to my best friend.
22
00:01:16,769 --> 00:01:18,440
- Did he?
- Yes.
23
00:01:19,239 --> 00:01:22,580
He wants to impress you
and get a full pass.
24
00:01:22,810 --> 00:01:26,379
If that's how he thinks,
I don't have to see him to give a pass.
25
00:01:27,379 --> 00:01:30,450
Anyway, you'll be surprised to see him.
26
00:01:31,220 --> 00:01:32,619
Hurry over. I'm hungry.
27
00:01:32,890 --> 00:01:34,319
Okay. I'll be right there.
28
00:01:37,159 --> 00:01:39,759
Why did she say
I'd be surprised to see him?
29
00:01:40,830 --> 00:01:42,500
Is he that handsome?
30
00:01:52,610 --> 00:01:55,209
When you see your husband
sitting next to me,
31
00:01:56,409 --> 00:01:57,480
Jung Da Jung...
32
00:02:00,349 --> 00:02:01,980
What face will you make?
33
00:02:05,149 --> 00:02:09,259
Today, I'll open your Pandora's box.
34
00:02:11,330 --> 00:02:12,399
Brace yourself.
35
00:02:21,300 --> 00:02:24,969
Shin Duk Soo will watch
as you bleed and writhe in pain,
36
00:02:25,540 --> 00:02:27,679
and he'll feel like
his heart's being shredded.
37
00:02:28,679 --> 00:02:32,209
Yes. Shin Duk Soo, Jung Da Jung.
38
00:02:33,550 --> 00:02:36,219
You both must suffer as much as I did.
39
00:02:36,950 --> 00:02:38,790
That will make us even.
40
00:02:46,929 --> 00:02:49,730
How far out are you, Mr. Kim?
41
00:02:49,929 --> 00:02:51,029
Ten minutes out?
42
00:02:55,170 --> 00:02:56,269
Okay.
43
00:03:02,510 --> 00:03:04,779
Goodness. Are you all right?
44
00:03:05,510 --> 00:03:08,649
Yes. I suddenly felt dizzy.
45
00:03:10,119 --> 00:03:11,149
Bye, then.
46
00:03:12,660 --> 00:03:16,230
- Thank you.
- Not at all. Bye.
47
00:03:26,100 --> 00:03:27,170
Thief!
48
00:03:28,140 --> 00:03:29,209
Help me.
49
00:03:29,369 --> 00:03:31,540
- Pin him down.
- Darn you.
50
00:03:31,610 --> 00:03:32,640
Let go.
51
00:03:32,910 --> 00:03:36,179
You fool. How dare you steal? You scumbag!
52
00:03:39,679 --> 00:03:40,920
Did he hurt you?
53
00:03:42,080 --> 00:03:43,390
I'm okay.
54
00:03:47,760 --> 00:03:49,959
Ma'am. Wake up.
55
00:03:50,760 --> 00:03:52,130
Call an ambulance!
56
00:03:52,459 --> 00:03:54,260
Ma'am!
57
00:03:55,700 --> 00:03:58,399
I don't want to be apart from you today.
58
00:04:07,580 --> 00:04:10,050
Tell me why today's so special.
59
00:04:11,179 --> 00:04:12,850
Just you wait.
60
00:04:13,619 --> 00:04:15,619
You'll get your surprise.
61
00:04:19,019 --> 00:04:21,559
Da Jung, why aren't you here yet?
62
00:04:21,959 --> 00:04:24,960
You'd better get here soon.
Your husband's waiting.
63
00:04:27,629 --> 00:04:28,759
What are you thinking about?
64
00:04:31,129 --> 00:04:32,170
Nothing.
65
00:04:36,639 --> 00:04:38,069
Sang Chul.
66
00:04:39,840 --> 00:04:42,139
What about Da Jung were you attracted to?
67
00:04:44,509 --> 00:04:46,579
- What?
- Did you love her...
68
00:04:46,579 --> 00:04:48,220
enough to marry her?
69
00:04:50,989 --> 00:04:52,790
What about Da Jung...
70
00:04:53,590 --> 00:04:56,860
got to you so bad?
71
00:04:57,730 --> 00:04:58,860
I'd like to know.
72
00:05:02,329 --> 00:05:03,600
People are watching.
73
00:05:05,199 --> 00:05:09,809
And when we're alone,
let's not talk about Da Jung.
74
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Why not?
75
00:05:12,780 --> 00:05:15,439
Are you being cautious because...
76
00:05:16,179 --> 00:05:17,850
she's pregnant with your baby?
77
00:05:20,850 --> 00:05:23,389
You're you and Da Jung's Da Jung.
78
00:05:24,249 --> 00:05:27,460
Right now,
you're the one sitting next to me.
79
00:05:28,389 --> 00:05:29,759
That's why I love you.
80
00:05:31,090 --> 00:05:34,259
And when you're home you love Da Jung?
81
00:05:36,530 --> 00:05:39,600
We agreed to go on seeing each other...
82
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
behind Da Jung's back.
83
00:05:44,809 --> 00:05:45,840
Yes.
84
00:05:47,009 --> 00:05:48,040
Forever.
85
00:05:49,780 --> 00:05:50,850
Forever?
86
00:05:55,889 --> 00:05:58,119
What's taking you so long, Da Jung?
87
00:05:58,389 --> 00:06:00,590
Get over here now.
88
00:06:06,559 --> 00:06:07,600
(Da Jung)
89
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
What's going on? Why aren't you here yet?
90
00:06:13,170 --> 00:06:16,110
I'm sorry. I don't think I can make it.
91
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
What?
92
00:06:18,809 --> 00:06:20,780
You made us wait and you bail on us now?
93
00:06:22,850 --> 00:06:24,150
What happened?
94
00:06:24,150 --> 00:06:26,379
It's a long story. I'll explain later.
95
00:06:27,079 --> 00:06:30,290
Tell your boyfriend I'm really sorry.
96
00:06:30,319 --> 00:06:31,850
I'll see you around. Bye.
97
00:06:31,850 --> 00:06:32,860
Da...
98
00:06:36,889 --> 00:06:38,689
Ma'am, how do you feel?
99
00:06:40,559 --> 00:06:41,629
What's wrong?
100
00:06:43,900 --> 00:06:44,999
Well...
101
00:06:45,900 --> 00:06:50,040
The person
I wanted you to meet can't make it.
102
00:06:51,239 --> 00:06:52,309
It's fine.
103
00:06:52,879 --> 00:06:55,840
You know I'm not in the position
to meet anyone you know.
104
00:06:56,210 --> 00:06:58,980
If Da Jung were to hear about us...
105
00:06:58,980 --> 00:07:01,179
Darling. Did you get scared?
106
00:07:01,179 --> 00:07:03,619
You're adorable when you are.
107
00:07:03,920 --> 00:07:06,460
I'm not kidding, Se Ran.
108
00:07:06,559 --> 00:07:09,689
I really don't want to hurt Da Jung.
109
00:07:10,790 --> 00:07:11,829
I know that.
110
00:07:12,730 --> 00:07:14,499
Do you think I do?
111
00:07:15,900 --> 00:07:19,340
One of my regulars
is dating a guy who works at...
112
00:07:19,439 --> 00:07:21,139
a famous investment company.
113
00:07:21,670 --> 00:07:25,569
I thought of you and asked her
to arrange a meeting.
114
00:07:26,540 --> 00:07:30,980
Did you? But what's the point
of meeting someone in investments?
115
00:07:32,079 --> 00:07:33,920
It doesn't hurt to have connections.
116
00:07:36,319 --> 00:07:38,050
If you know a big shot,
117
00:07:38,050 --> 00:07:41,520
you could introduce him
to someone high up in your company...
118
00:07:41,520 --> 00:07:43,090
when you get the chance.
119
00:07:44,489 --> 00:07:46,699
I could win points that way.
120
00:07:47,129 --> 00:07:48,300
You bet.
121
00:07:48,829 --> 00:07:51,199
It would be noted in your review too.
122
00:07:52,270 --> 00:07:55,040
You're so smart, Se Ran.
123
00:07:56,470 --> 00:07:57,509
I know.
124
00:07:59,239 --> 00:08:01,540
I haven't been sleeping much lately.
125
00:08:02,340 --> 00:08:03,550
Thank you.
126
00:08:04,610 --> 00:08:06,449
You helped me a great deal.
127
00:08:07,079 --> 00:08:08,949
You must be busy yourself.
128
00:08:09,249 --> 00:08:11,850
I didn't do much, and I don't mind.
129
00:08:12,319 --> 00:08:15,619
Wait until the drip's done
before you go home, okay?
130
00:08:15,889 --> 00:08:18,059
Were you hurt yourself?
131
00:08:18,790 --> 00:08:20,499
You're way too brave for a young woman.
132
00:08:20,860 --> 00:08:22,770
What if you got hurt?
133
00:08:23,400 --> 00:08:25,670
I can't stand it when I see injustice.
134
00:08:26,400 --> 00:08:29,509
And I'm a married woman too.
135
00:08:30,540 --> 00:08:31,569
You are?
136
00:08:32,239 --> 00:08:34,309
I thought you were single.
137
00:08:36,110 --> 00:08:37,949
You're quite a character.
138
00:08:38,150 --> 00:08:40,819
You seem proud to be married.
139
00:08:40,819 --> 00:08:43,250
I am, because it's an honor.
140
00:08:43,490 --> 00:08:47,589
It's a title you earn only by hard work
and some suffering.
141
00:08:49,219 --> 00:08:50,959
- You have a point.
- By the way,
142
00:08:50,959 --> 00:08:53,500
shouldn't you call someone to get you?
143
00:08:55,699 --> 00:08:57,829
You said I'll be fine to go
after the drip's done.
144
00:08:58,069 --> 00:08:59,800
I can get home on my own.
145
00:09:00,699 --> 00:09:04,270
I'd like to wait with you,
but I must head home.
146
00:09:04,270 --> 00:09:06,109
I must cook for my mother-in-law.
147
00:09:07,079 --> 00:09:08,679
Miss... No.
148
00:09:09,579 --> 00:09:11,650
Ma'am, what is your name?
149
00:09:11,979 --> 00:09:14,949
I'm in your debt,
and I'd like to know your name.
150
00:09:15,250 --> 00:09:16,689
It's Jung Da Jung.
151
00:09:16,689 --> 00:09:19,250
I'm sweeter and kinder than I look.
152
00:09:20,420 --> 00:09:22,120
That's how I get people
to remember my name.
153
00:09:23,089 --> 00:09:24,290
Jung Da Jung.
154
00:09:24,660 --> 00:09:27,559
Da Jung, can you give me your number?
155
00:09:27,829 --> 00:09:31,729
I'm really grateful
and I'd like to make it up to you.
156
00:09:31,829 --> 00:09:34,839
Not at all. I didn't do anything.
157
00:09:34,839 --> 00:09:37,370
- Can't you just...
- Bye, then.
158
00:09:37,469 --> 00:09:39,380
No, wait. Da Jung.
159
00:09:48,620 --> 00:09:50,949
Honey. What's the matter?
160
00:09:51,790 --> 00:09:52,990
You can go.
161
00:09:54,219 --> 00:09:56,530
I apologize for today, ma'am.
162
00:09:56,530 --> 00:09:57,660
What happened?
163
00:09:58,890 --> 00:10:01,329
- Well, I...
- Answer me now.
164
00:10:01,729 --> 00:10:04,469
It's fine. Make sure
it doesn't happen again.
165
00:10:04,699 --> 00:10:05,770
Now go.
166
00:10:10,870 --> 00:10:12,670
What happened?
167
00:10:13,380 --> 00:10:16,609
I had something to take care of and...
168
00:10:23,390 --> 00:10:24,420
Thief!
169
00:10:24,650 --> 00:10:27,059
How dare you steal? You scumbag!
170
00:10:31,160 --> 00:10:32,589
Jung Da Jung.
171
00:10:33,329 --> 00:10:36,370
She's a feisty young woman,
rare for these times.
172
00:10:42,170 --> 00:10:44,740
I fired Mr. Kim. Take my car from now on.
173
00:10:46,579 --> 00:10:47,979
How could you?
174
00:10:47,979 --> 00:10:51,449
How can I entrust him to drive you
when he does such shoddy work?
175
00:10:52,479 --> 00:10:55,550
Don't worry. I'll have the chief secretary
hire you another driver.
176
00:10:55,550 --> 00:10:58,920
What right do you have
to fire my employee?
177
00:10:58,920 --> 00:11:01,260
Quit protesting. You've done enough harm.
178
00:11:01,260 --> 00:11:03,490
Do you think I'm protesting?
179
00:11:03,929 --> 00:11:05,990
Is that what you think this is?
180
00:11:10,130 --> 00:11:12,900
What are you doing?
181
00:11:12,900 --> 00:11:15,870
Your lover said
she was carrying your baby.
182
00:11:16,140 --> 00:11:18,569
I'll vacate your wife position.
183
00:11:18,569 --> 00:11:20,939
Did you believe that?
It was just for show.
184
00:11:20,939 --> 00:11:22,339
Don't act like an amateur.
185
00:11:24,979 --> 00:11:28,179
You stayed in the ER to get a drip
because you were unwell.
186
00:11:28,650 --> 00:11:30,819
Relax and get some rest, okay?
187
00:11:33,719 --> 00:11:35,420
Please, Noel.
188
00:11:51,140 --> 00:11:52,609
You were at the ER?
189
00:11:54,309 --> 00:11:55,939
Are you copying me now?
190
00:11:56,910 --> 00:11:59,819
You should've called me
to ask about hospitals.
191
00:12:00,420 --> 00:12:01,819
Then we'd be even.
192
00:12:02,819 --> 00:12:04,319
Is your arm healed?
193
00:12:04,319 --> 00:12:05,490
As you can see.
194
00:12:10,859 --> 00:12:11,890
Noel.
195
00:12:12,929 --> 00:12:14,199
Let's stop fighting.
196
00:12:15,329 --> 00:12:16,800
You know well that...
197
00:12:16,800 --> 00:12:19,740
I have issues with women
but never with children.
198
00:12:19,740 --> 00:12:21,500
I’ve always made sure of that.
199
00:12:22,569 --> 00:12:26,209
Then it's true
you slept with the Bobaejung server.
200
00:12:26,209 --> 00:12:28,240
Shouldn't you be immune to that now?
201
00:12:29,240 --> 00:12:30,280
What?
202
00:12:32,050 --> 00:12:34,319
I'm sorry I'm not immune to it.
203
00:12:36,589 --> 00:12:38,750
Honey. Noel.
204
00:12:48,300 --> 00:12:50,130
Mr. Kim, keep an eye on Noel.
205
00:12:51,130 --> 00:12:53,040
She left without a suitcase,
206
00:12:53,569 --> 00:12:55,599
and I'm worried she might faint again.
207
00:12:57,439 --> 00:12:59,069
Reserve her a suite at our hotel.
208
00:12:59,469 --> 00:13:01,140
She might go there tonight.
209
00:13:03,479 --> 00:13:05,979
(Bobaejung)
210
00:13:05,979 --> 00:13:10,020
So what if you have a Michelin star?
211
00:13:10,150 --> 00:13:12,650
You have zero sense
of sanitation or safety.
212
00:13:13,020 --> 00:13:16,660
Do you see this? I found
this piece of steel wool in my soup.
213
00:13:16,729 --> 00:13:19,160
It almost ripped open my cheek.
214
00:13:19,329 --> 00:13:20,900
Let's post a photo.
215
00:13:21,199 --> 00:13:24,469
We must get this place shut down.
216
00:13:24,469 --> 00:13:25,929
Teach them a lesson.
217
00:13:26,270 --> 00:13:28,500
- I'll hold it up. Take a photo.
- Okay.
218
00:13:28,500 --> 00:13:30,209
You must be reported.
219
00:13:30,209 --> 00:13:31,870
Go ahead and report us.
220
00:13:32,569 --> 00:13:36,079
No, why should we ask you to report us?
221
00:13:36,479 --> 00:13:39,150
Ms. Yang, call the police.
222
00:13:40,250 --> 00:13:42,020
How dare a pair of rascals...
223
00:13:42,020 --> 00:13:45,089
come in and try to ruin our business?
224
00:13:45,089 --> 00:13:46,559
Yes, obstruction of business.
225
00:13:46,559 --> 00:13:48,059
- What?
- Get here quick.
226
00:13:49,260 --> 00:13:51,390
- I called the police.
- You called them?
227
00:13:52,130 --> 00:13:53,130
Did you?
228
00:13:53,630 --> 00:13:55,900
You did my job for me.
229
00:13:56,630 --> 00:13:58,599
Do you think
I'll let you off because you're old?
230
00:13:58,599 --> 00:14:01,469
I can't believe the crap you're spewing.
231
00:14:01,469 --> 00:14:03,709
I'd love to chew you out
and stomp over you.
232
00:14:03,709 --> 00:14:05,010
What did you say?
233
00:14:07,410 --> 00:14:08,809
I apologize.
234
00:14:09,339 --> 00:14:11,849
I apologize, everyone.
235
00:14:13,079 --> 00:14:15,520
We don't use steel wool.
236
00:14:15,880 --> 00:14:18,849
This is an eco-friendly loofah
from a sponge gourd.
237
00:14:18,990 --> 00:14:22,290
We wash dishes with these,
so you can relax.
238
00:14:22,959 --> 00:14:25,229
You can relax. Everything's good.
239
00:14:25,229 --> 00:14:27,130
What nonsense is that?
240
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
We found steel wool in the soup.
241
00:14:29,500 --> 00:14:31,800
The police are on their way.
242
00:14:32,170 --> 00:14:34,770
They'll cross-examine us
and get to the truth.
243
00:14:34,770 --> 00:14:36,969
And figure out which restaurant hired you.
244
00:14:37,469 --> 00:14:39,240
- What?
- Don't sneak away.
245
00:14:39,240 --> 00:14:40,640
Stay right here.
246
00:14:41,309 --> 00:14:43,750
What the... You can't talk your way out!
247
00:14:44,109 --> 00:14:48,479
Are you saying I was hired
by Cheonyeonok across the road?
248
00:14:48,719 --> 00:14:52,349
- Honey.
- I see. Cheonyeonok sent you.
249
00:14:52,990 --> 00:14:54,059
What?
250
00:14:54,120 --> 00:14:56,290
- Now you're framing us.
- Honey.
251
00:14:56,290 --> 00:14:57,390
Don't run away.
252
00:14:58,260 --> 00:15:01,599
You must pay the price
for trying to ruin our business!
253
00:15:01,599 --> 00:15:05,599
The old hag thinks she can get away
with saying whatever she wants.
254
00:15:05,670 --> 00:15:07,270
Shall I put you in your place?
255
00:15:09,469 --> 00:15:10,939
How dare you cause a scene?
256
00:15:10,939 --> 00:15:13,579
That hurts! Let go!
257
00:15:15,479 --> 00:15:17,709
That hurt. Who do you think you are?
258
00:15:21,719 --> 00:15:23,589
You threw the first punch.
259
00:15:23,689 --> 00:15:24,689
What?
260
00:15:24,719 --> 00:15:28,719
There are cameras and witnesses,
so you can't wiggle your way out.
261
00:15:28,719 --> 00:15:30,329
What are you talking about?
262
00:15:35,660 --> 00:15:36,770
Did you call the police?
263
00:15:36,929 --> 00:15:39,199
This was self-defense.
264
00:15:39,270 --> 00:15:40,740
What? Yes.
265
00:15:41,300 --> 00:15:42,839
They'll be here soon.
266
00:15:46,209 --> 00:15:47,740
Have you calmed down now?
267
00:15:48,140 --> 00:15:50,150
I didn't need to calm down.
268
00:15:50,780 --> 00:15:53,349
There are so many fools like him nowadays.
269
00:15:55,949 --> 00:15:57,849
Oh, silly me.
270
00:15:58,520 --> 00:16:01,420
Didn't you come over to have dinner?
271
00:16:01,660 --> 00:16:04,390
No, I came over to tell you
I bought a truck.
272
00:16:04,660 --> 00:16:06,089
You silly thing.
273
00:16:06,559 --> 00:16:09,900
You're hiding behind a food truck
because you fear the chairman?
274
00:16:09,969 --> 00:16:12,900
It's not that I'm afraid.
I'm being careful.
275
00:16:13,500 --> 00:16:15,400
I don't have to show that I'm an enemy.
276
00:16:15,839 --> 00:16:19,370
Does the chairman
still not know you're running...
277
00:16:19,609 --> 00:16:23,079
an investment company
in someone else's name?
278
00:16:23,079 --> 00:16:24,079
No.
279
00:16:24,309 --> 00:16:27,380
He has no idea I own W Investments.
280
00:16:27,650 --> 00:16:30,550
He'll be very shocked
when he does find out.
281
00:16:31,319 --> 00:16:32,420
The nephew...
282
00:16:33,160 --> 00:16:36,120
he kicked out at a young age
with nothing to his name...
283
00:16:37,030 --> 00:16:40,000
is now in control
of a great deal of money.
284
00:16:40,400 --> 00:16:41,859
He'd be terrified to know.
285
00:16:46,699 --> 00:16:49,800
Blessing, did you have a fun day with Mom?
286
00:16:50,040 --> 00:16:53,109
Yes, Dad. Today, Auntie Se Ran...
287
00:16:53,910 --> 00:16:57,179
Da Jung.
Can you not tell Sang Chul that...
288
00:16:57,380 --> 00:16:59,380
you're going to meet my boyfriend today?
289
00:17:00,150 --> 00:17:04,219
No one, including my mom,
knows that I'm seeing someone.
290
00:17:04,920 --> 00:17:06,990
You're the only one I told,
291
00:17:07,219 --> 00:17:10,189
and I want to keep it a secret for now.
292
00:17:10,729 --> 00:17:11,790
Okay?
293
00:17:12,960 --> 00:17:15,260
Why did you stop mid-sentence?
294
00:17:16,030 --> 00:17:17,099
What about Se Ran?
295
00:17:18,869 --> 00:17:21,169
It's nothing. Let's go to sleep.
296
00:17:21,369 --> 00:17:23,740
Blessing wants to go to bed.
297
00:17:39,490 --> 00:17:40,520
What are you doing?
298
00:17:40,990 --> 00:17:42,159
I'm looking for a part-timer.
299
00:17:43,359 --> 00:17:44,389
A part-timer?
300
00:17:45,089 --> 00:17:46,700
I bought a food truck...
301
00:17:47,230 --> 00:17:49,559
and I think I'll need someone to help.
302
00:17:49,659 --> 00:17:51,470
You should take time off
on your sabbatical...
303
00:17:51,470 --> 00:17:53,069
and you're working already?
304
00:17:53,169 --> 00:17:54,599
And not for my dad?
305
00:17:54,669 --> 00:17:57,210
I want to gain some experience.
306
00:17:58,109 --> 00:18:01,079
Our family's full of weirdos.
307
00:18:01,280 --> 00:18:02,540
You're no exception.
308
00:18:03,680 --> 00:18:05,909
You've been quiet for a while.
309
00:18:05,909 --> 00:18:08,149
Do you think I'm always in trouble?
310
00:18:08,149 --> 00:18:10,119
- Have you come around, then?
- I wonder.
311
00:18:10,319 --> 00:18:12,919
Father must treat me like his successor...
312
00:18:13,460 --> 00:18:15,559
if I'm to act accordingly.
313
00:18:15,790 --> 00:18:16,960
Right now...
314
00:18:17,589 --> 00:18:20,300
it's more like the calm before the storm.
315
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Kang Se Ran, get up.
316
00:18:26,099 --> 00:18:29,740
What do you want?
I went to bed late last night.
317
00:18:29,899 --> 00:18:31,940
Sit up, you brat.
318
00:18:32,240 --> 00:18:33,839
What for?
319
00:18:35,010 --> 00:18:38,280
Who are you seeing? What's he like?
320
00:18:39,050 --> 00:18:41,250
I'm not seeing anyone.
321
00:18:41,250 --> 00:18:43,419
I know you are. You didn't come home once.
322
00:18:43,990 --> 00:18:45,550
Da Jung told me...
323
00:18:45,790 --> 00:18:48,589
you said you'd introduce
your boyfriend to her.
324
00:18:50,329 --> 00:18:54,500
Is he such a loser
that you can't even tell me about him?
325
00:18:55,859 --> 00:18:57,730
What kind of guy is he?
326
00:19:00,040 --> 00:19:01,599
I'm not like you.
327
00:19:02,099 --> 00:19:06,069
I have higher standards than you.
You watch out whom you date.
328
00:19:06,470 --> 00:19:09,639
You always fall for the wrong guy
and give him all you own.
329
00:19:10,349 --> 00:19:12,980
Do that again
and I'll cut ties with you for good.
330
00:19:12,980 --> 00:19:15,419
Gosh, I'm scared.
331
00:19:15,849 --> 00:19:17,950
I'm too scared of my daughter to date now.
332
00:19:19,520 --> 00:19:22,190
Will you tell me
what kind of guy you're seeing?
333
00:19:24,089 --> 00:19:25,159
Is he married?
334
00:19:25,430 --> 00:19:28,129
Mom! Please!
335
00:19:28,129 --> 00:19:29,859
You should be careful.
336
00:19:30,230 --> 00:19:32,530
You're acting suspiciously these days.
337
00:19:33,169 --> 00:19:35,540
Why date someone
you can't tell anyone about?
338
00:19:35,940 --> 00:19:37,409
You could ruin your life.
339
00:19:38,740 --> 00:19:40,309
It's not like that.
340
00:19:40,540 --> 00:19:41,940
I'm going back to sleep. Don't wake me.
341
00:19:45,980 --> 00:19:48,680
They say daughters
grow up to be like their moms.
342
00:19:49,319 --> 00:19:51,450
Be careful, will you?
343
00:19:55,119 --> 00:19:56,159
Goodness.
344
00:20:16,540 --> 00:20:17,879
I miss you.
345
00:20:17,879 --> 00:20:19,550
(I miss you.)
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,419
Hey, your phone.
347
00:20:27,720 --> 00:20:28,889
(Se Ran: I miss you.)
348
00:20:31,359 --> 00:20:33,260
You forgot your phone.
349
00:20:33,730 --> 00:20:35,960
Right. I almost did.
350
00:20:36,629 --> 00:20:37,899
I think you got a text.
351
00:20:39,800 --> 00:20:40,970
I miss you.
352
00:20:46,809 --> 00:20:48,409
- See you.
- Bye.
353
00:20:50,349 --> 00:20:52,879
Ms. Min stayed at the Rose Hotel.
354
00:20:53,680 --> 00:20:55,450
The stubborn woman...
355
00:20:56,579 --> 00:20:58,089
Have someone follow her for now.
356
00:20:58,250 --> 00:20:59,319
Yes, sir.
357
00:21:01,889 --> 00:21:03,790
(Wang Je Guk, Chairman)
358
00:21:03,790 --> 00:21:05,930
Noel...
359
00:21:07,129 --> 00:21:08,599
What should I do about her?
360
00:21:09,629 --> 00:21:12,869
It doesn't look like
she'll let it go this time.
361
00:21:18,369 --> 00:21:21,339
Are you on your way out?
I came at the right time, then.
362
00:21:22,409 --> 00:21:23,510
What now?
363
00:21:23,780 --> 00:21:26,750
You ditched your friend
to help a stranger.
364
00:21:27,180 --> 00:21:30,119
I'm sorry. That's why I'm here this early.
365
00:21:31,419 --> 00:21:34,760
I feel terrible. Your boyfriend
must think so little of me.
366
00:21:34,960 --> 00:21:38,329
Not just that. He refused to see you.
367
00:21:39,190 --> 00:21:41,460
Se Ran, don't be so angry.
368
00:21:43,099 --> 00:21:46,300
Hey, you have that plant too?
369
00:21:48,700 --> 00:21:50,869
I didn't buy it.
370
00:21:52,339 --> 00:21:53,980
It's a gift from my boyfriend.
371
00:21:55,040 --> 00:21:56,980
He said people invest in plants now.
372
00:21:57,109 --> 00:21:58,909
I should propagate this
and make some money.
373
00:21:59,349 --> 00:22:00,579
He said that?
374
00:22:00,579 --> 00:22:02,480
Sang Chul got me a plant too.
375
00:22:04,490 --> 00:22:06,520
You have the exact same one.
376
00:22:06,720 --> 00:22:09,190
What? Sang Chul got you that plant?
377
00:22:09,190 --> 00:22:12,430
Yes. Your boyfriend and my husband
must be like-minded people.
378
00:22:12,430 --> 00:22:13,659
How strange.
379
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
Yes.
380
00:22:16,800 --> 00:22:18,030
How about this?
381
00:22:19,200 --> 00:22:22,540
Sang Chul and your boyfriend
seem to have a lot in common.
382
00:22:22,740 --> 00:22:25,639
Why don't we invite him over to ours?
383
00:22:26,809 --> 00:22:28,109
Your place?
384
00:22:28,240 --> 00:22:30,680
Yes. I feel bad
that I ditched you at the last minute,
385
00:22:30,680 --> 00:22:32,780
so I'll invite you and him over.
Will that work?
386
00:22:33,520 --> 00:22:36,050
Yes. Let's do that.
387
00:22:37,319 --> 00:22:39,389
I'll cook him a feast.
388
00:22:39,849 --> 00:22:41,960
They say it takes a man
to know a good man.
389
00:22:42,059 --> 00:22:44,960
I'll ask Sang Chul
to observe your boyfriend.
390
00:22:44,960 --> 00:22:46,089
Over a few drinks.
391
00:22:47,260 --> 00:22:48,329
Okay.
392
00:22:49,000 --> 00:22:52,869
Oh, but don't tell Sang Chul
ahead of time.
393
00:22:54,369 --> 00:22:56,139
He might feel uncomfortable.
394
00:22:58,069 --> 00:22:59,569
It would be fun to surprise him.
395
00:23:00,440 --> 00:23:03,950
Okay. Be sure
to bring your boyfriend over.
396
00:23:05,050 --> 00:23:07,879
How about we meet this evening?
397
00:23:09,520 --> 00:23:10,790
I should go grocery shopping.
398
00:23:13,589 --> 00:23:14,589
See you.
399
00:23:18,889 --> 00:23:19,960
Jung Da Jung.
400
00:23:21,099 --> 00:23:22,760
You're digging your own grave.
401
00:23:25,200 --> 00:23:27,940
Okay. If that's your wish,
402
00:23:29,770 --> 00:23:31,339
I'll reveal it all today.
403
00:23:32,470 --> 00:23:33,540
Be prepared.
404
00:23:35,710 --> 00:23:37,909
Dad. It's heavy. I'll carry that.
405
00:23:38,280 --> 00:23:41,280
That's exactly why I should carry it.
You're pregnant.
406
00:23:42,079 --> 00:23:45,050
Why did you buy so many expensive fruits?
407
00:23:45,250 --> 00:23:47,190
You must eat lots of fruit
when you're pregnant.
408
00:23:48,119 --> 00:23:50,260
Plus, you're meeting
your friend's boyfriend.
409
00:23:50,430 --> 00:23:51,490
Even so.
410
00:23:53,089 --> 00:23:55,530
(Noodles of Happiness)
411
00:23:57,399 --> 00:23:59,430
- Just a moment, Dad.
- Okay.
412
00:24:01,740 --> 00:24:03,809
(Noodles of Happiness)
413
00:24:04,710 --> 00:24:06,069
(Looking for part-timer who can cook.)
414
00:24:06,069 --> 00:24:07,280
You need a part-timer?
415
00:24:12,379 --> 00:24:14,180
Do you have a GPS tag on me?
416
00:24:14,919 --> 00:24:16,220
I warned you...
417
00:24:16,419 --> 00:24:18,250
to stay out of my sight.
418
00:24:18,389 --> 00:24:20,859
You always say what I meant to say.
419
00:24:21,059 --> 00:24:23,829
Do you think I'm here
because I missed you?
420
00:24:24,059 --> 00:24:26,230
Of all the crossroads in town,
421
00:24:26,460 --> 00:24:29,359
do you have to park
in the one I walk through?
422
00:24:29,559 --> 00:24:31,869
- Is this intentional?
- What do you mean?
423
00:24:31,869 --> 00:24:33,530
Do you intend to infuriate me?
424
00:24:34,869 --> 00:24:37,770
Do you think I'm that bored?
425
00:24:37,770 --> 00:24:40,109
You stole that truck from me,
426
00:24:40,480 --> 00:24:42,879
and you're not even cooking proper food.
427
00:24:43,180 --> 00:24:46,879
And you had to do business
right on the road I take to go home.
428
00:24:46,879 --> 00:24:48,480
How is it not intentional?
429
00:24:48,480 --> 00:24:50,220
You're getting ahead of yourself.
430
00:24:50,589 --> 00:24:52,720
Why do you care what I cook and how,
431
00:24:52,720 --> 00:24:55,819
and whether it's proper food or not?
432
00:24:55,819 --> 00:24:59,129
You must think you're so special,
that you require extra attention.
433
00:24:59,859 --> 00:25:01,399
Go on your way.
434
00:25:02,059 --> 00:25:04,800
I can tell you don't know
what you're doing.
435
00:25:05,470 --> 00:25:07,800
Do you need a part-timer
to boil water for cup noodles?
436
00:25:07,800 --> 00:25:09,740
Will you stay out of it?
437
00:25:10,440 --> 00:25:12,339
I'm sick of you already,
438
00:25:12,339 --> 00:25:14,639
so just go on your way.
439
00:25:14,639 --> 00:25:16,839
Do you think I'm not sick of you?
440
00:25:17,450 --> 00:25:20,149
I'm afraid you'll appear in my dreams.
441
00:25:20,149 --> 00:25:22,980
Seeing you is bad
for my health and my baby's.
442
00:25:22,980 --> 00:25:24,589
Stay out of my sight.
443
00:25:27,760 --> 00:25:30,490
You might go bankrupt and sell the truck.
444
00:25:30,730 --> 00:25:31,889
I'll drop by sometime.
445
00:25:33,389 --> 00:25:35,460
- Let's go, Dad.
- Okay.
446
00:25:38,069 --> 00:25:39,399
How dare she...
447
00:25:40,030 --> 00:25:41,940
curse my business on day one?
448
00:25:44,240 --> 00:25:46,770
And she does have a thing for me.
449
00:25:50,550 --> 00:25:53,750
It looks like you're welcoming
your daughter's boyfriend.
450
00:25:53,849 --> 00:25:56,280
Do you want to impress
Se Ran's boyfriend that badly?
451
00:25:56,280 --> 00:25:58,819
Yes. You can tell a lot
about someone from their friend.
452
00:25:58,889 --> 00:26:00,690
I need to impress the guy...
453
00:26:00,690 --> 00:26:03,020
if he's to like Se Ran even more.
454
00:26:03,059 --> 00:26:05,889
You adore your friend too much.
455
00:26:07,300 --> 00:26:10,569
Blessing, Dad's home.
456
00:26:12,030 --> 00:26:13,069
Welcome home.
457
00:26:13,169 --> 00:26:15,540
Who's coming that you wanted me home
as soon as possible?
458
00:26:16,540 --> 00:26:18,069
I smell something delicious too.
459
00:26:18,210 --> 00:26:20,270
Wash your hands
and change into something comfy.
460
00:26:20,510 --> 00:26:22,879
This fuss is about Se Ran's boyfriend.
461
00:26:23,510 --> 00:26:25,450
- What?
- Have fun.
462
00:26:25,450 --> 00:26:28,220
Your mother-in-law
will get out of the way.
463
00:26:28,220 --> 00:26:30,849
- Thanks, Mother. Bye.
- See you.
464
00:26:33,889 --> 00:26:36,290
What's this about Se Ran's boyfriend?
465
00:26:36,659 --> 00:26:37,930
Why are you so surprised?
466
00:26:39,460 --> 00:26:42,260
You can't invite someone
without telling me.
467
00:26:42,359 --> 00:26:45,970
It's no big deal. I didn't tell you
in case you'd feel uncomfortable.
468
00:26:46,329 --> 00:26:48,839
Get to know him
and tell me what you think.
469
00:26:49,099 --> 00:26:51,040
There are things only men notice.
470
00:26:53,510 --> 00:26:56,480
I can't wait to see
what a great guy he is.
471
00:26:57,149 --> 00:27:01,020
Se Ran said she got the same plant
as that one from her boyfriend.
472
00:27:01,020 --> 00:27:02,819
You and him must have similar tastes.
473
00:27:05,450 --> 00:27:07,220
I'll set the table.
474
00:27:07,220 --> 00:27:10,460
You can offer him drinks
so it doesn't get so awkward.
475
00:27:19,599 --> 00:27:22,740
What are you thinking, Se Ran?
You'll introduce your boyfriend?
476
00:27:30,480 --> 00:27:31,510
Pick up.
477
00:27:33,879 --> 00:27:35,419
(Sang Chul)
478
00:27:37,079 --> 00:27:38,520
Please, pick up.
479
00:27:38,589 --> 00:27:39,589
(Sang Chul)
480
00:27:41,389 --> 00:27:43,659
The person is unable to answer...
481
00:27:52,000 --> 00:27:54,669
Se Ran, why are you alone?
Where's your boyfriend?
482
00:27:54,839 --> 00:27:55,940
My boyfriend?
483
00:28:00,609 --> 00:28:03,339
Please. Don't do it, Se Ran.
484
00:28:04,050 --> 00:28:05,250
What are you up to? Please...
485
00:28:05,250 --> 00:28:06,309
Da Jung.
486
00:28:07,680 --> 00:28:09,020
I have something to tell you.
487
00:28:10,819 --> 00:28:12,119
Something to tell me?
488
00:28:40,849 --> 00:28:44,750
(The Third Marriage)
489
00:28:44,950 --> 00:28:47,389
No way. How...
490
00:28:47,690 --> 00:28:49,159
could I be pregnant?
491
00:28:49,359 --> 00:28:50,790
I'll work for you.
492
00:28:50,930 --> 00:28:53,030
For the minimum hourly wage.
493
00:28:53,129 --> 00:28:56,430
For just four hours, as you want. Okay?
494
00:28:56,700 --> 00:28:59,000
You're pregnant?
What on earth are you doing?
495
00:28:59,000 --> 00:29:01,669
How can you change overnight?
496
00:29:01,669 --> 00:29:04,040
You said you loved me. You said so!
497
00:29:07,139 --> 00:29:08,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.