All language subtitles for The third marriage E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,270 --> 00:00:11,270 Is someone joining us? 2 00:00:11,270 --> 00:00:12,639 (Episode 8) 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,840 There's someone special... 4 00:00:16,009 --> 00:00:17,550 I want you to meet. 5 00:00:18,210 --> 00:00:19,249 Who's that? 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,060 Sang Chul. Shall we order a glass of wine? 7 00:00:30,929 --> 00:00:32,830 Today's a really special day. 8 00:00:33,030 --> 00:00:34,030 A special day? 9 00:00:36,129 --> 00:00:39,699 What's going on? You won't tell me who's coming? 10 00:00:40,440 --> 00:00:41,440 I'm curious. 11 00:00:42,409 --> 00:00:44,169 It's no fun if you know ahead of time. 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,250 Order a wine. Something expensive. 13 00:00:50,349 --> 00:00:51,449 I'm going to the ladies' room. 14 00:00:59,890 --> 00:01:03,129 What's going on? Who's coming that's so special? 15 00:01:03,430 --> 00:01:04,890 Are you on your way, Da Jung? 16 00:01:05,290 --> 00:01:06,629 Yes, I'm almost there. 17 00:01:07,260 --> 00:01:08,599 Is your boyfriend there? 18 00:01:08,830 --> 00:01:10,070 Of course he is. 19 00:01:10,870 --> 00:01:11,970 My boyfriend... 20 00:01:12,570 --> 00:01:14,800 got a little tense when I said... 21 00:01:14,800 --> 00:01:16,539 I'd introduce him to my best friend. 22 00:01:16,769 --> 00:01:18,440 - Did he? - Yes. 23 00:01:19,239 --> 00:01:22,580 He wants to impress you and get a full pass. 24 00:01:22,810 --> 00:01:26,379 If that's how he thinks, I don't have to see him to give a pass. 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,450 Anyway, you'll be surprised to see him. 26 00:01:31,220 --> 00:01:32,619 Hurry over. I'm hungry. 27 00:01:32,890 --> 00:01:34,319 Okay. I'll be right there. 28 00:01:37,159 --> 00:01:39,759 Why did she say I'd be surprised to see him? 29 00:01:40,830 --> 00:01:42,500 Is he that handsome? 30 00:01:52,610 --> 00:01:55,209 When you see your husband sitting next to me, 31 00:01:56,409 --> 00:01:57,480 Jung Da Jung... 32 00:02:00,349 --> 00:02:01,980 What face will you make? 33 00:02:05,149 --> 00:02:09,259 Today, I'll open your Pandora's box. 34 00:02:11,330 --> 00:02:12,399 Brace yourself. 35 00:02:21,300 --> 00:02:24,969 Shin Duk Soo will watch as you bleed and writhe in pain, 36 00:02:25,540 --> 00:02:27,679 and he'll feel like his heart's being shredded. 37 00:02:28,679 --> 00:02:32,209 Yes. Shin Duk Soo, Jung Da Jung. 38 00:02:33,550 --> 00:02:36,219 You both must suffer as much as I did. 39 00:02:36,950 --> 00:02:38,790 That will make us even. 40 00:02:46,929 --> 00:02:49,730 How far out are you, Mr. Kim? 41 00:02:49,929 --> 00:02:51,029 Ten minutes out? 42 00:02:55,170 --> 00:02:56,269 Okay. 43 00:03:02,510 --> 00:03:04,779 Goodness. Are you all right? 44 00:03:05,510 --> 00:03:08,649 Yes. I suddenly felt dizzy. 45 00:03:10,119 --> 00:03:11,149 Bye, then. 46 00:03:12,660 --> 00:03:16,230 - Thank you. - Not at all. Bye. 47 00:03:26,100 --> 00:03:27,170 Thief! 48 00:03:28,140 --> 00:03:29,209 Help me. 49 00:03:29,369 --> 00:03:31,540 - Pin him down. - Darn you. 50 00:03:31,610 --> 00:03:32,640 Let go. 51 00:03:32,910 --> 00:03:36,179 You fool. How dare you steal? You scumbag! 52 00:03:39,679 --> 00:03:40,920 Did he hurt you? 53 00:03:42,080 --> 00:03:43,390 I'm okay. 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,959 Ma'am. Wake up. 55 00:03:50,760 --> 00:03:52,130 Call an ambulance! 56 00:03:52,459 --> 00:03:54,260 Ma'am! 57 00:03:55,700 --> 00:03:58,399 I don't want to be apart from you today. 58 00:04:07,580 --> 00:04:10,050 Tell me why today's so special. 59 00:04:11,179 --> 00:04:12,850 Just you wait. 60 00:04:13,619 --> 00:04:15,619 You'll get your surprise. 61 00:04:19,019 --> 00:04:21,559 Da Jung, why aren't you here yet? 62 00:04:21,959 --> 00:04:24,960 You'd better get here soon. Your husband's waiting. 63 00:04:27,629 --> 00:04:28,759 What are you thinking about? 64 00:04:31,129 --> 00:04:32,170 Nothing. 65 00:04:36,639 --> 00:04:38,069 Sang Chul. 66 00:04:39,840 --> 00:04:42,139 What about Da Jung were you attracted to? 67 00:04:44,509 --> 00:04:46,579 - What? - Did you love her... 68 00:04:46,579 --> 00:04:48,220 enough to marry her? 69 00:04:50,989 --> 00:04:52,790 What about Da Jung... 70 00:04:53,590 --> 00:04:56,860 got to you so bad? 71 00:04:57,730 --> 00:04:58,860 I'd like to know. 72 00:05:02,329 --> 00:05:03,600 People are watching. 73 00:05:05,199 --> 00:05:09,809 And when we're alone, let's not talk about Da Jung. 74 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 Why not? 75 00:05:12,780 --> 00:05:15,439 Are you being cautious because... 76 00:05:16,179 --> 00:05:17,850 she's pregnant with your baby? 77 00:05:20,850 --> 00:05:23,389 You're you and Da Jung's Da Jung. 78 00:05:24,249 --> 00:05:27,460 Right now, you're the one sitting next to me. 79 00:05:28,389 --> 00:05:29,759 That's why I love you. 80 00:05:31,090 --> 00:05:34,259 And when you're home you love Da Jung? 81 00:05:36,530 --> 00:05:39,600 We agreed to go on seeing each other... 82 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 behind Da Jung's back. 83 00:05:44,809 --> 00:05:45,840 Yes. 84 00:05:47,009 --> 00:05:48,040 Forever. 85 00:05:49,780 --> 00:05:50,850 Forever? 86 00:05:55,889 --> 00:05:58,119 What's taking you so long, Da Jung? 87 00:05:58,389 --> 00:06:00,590 Get over here now. 88 00:06:06,559 --> 00:06:07,600 (Da Jung) 89 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 What's going on? Why aren't you here yet? 90 00:06:13,170 --> 00:06:16,110 I'm sorry. I don't think I can make it. 91 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 What? 92 00:06:18,809 --> 00:06:20,780 You made us wait and you bail on us now? 93 00:06:22,850 --> 00:06:24,150 What happened? 94 00:06:24,150 --> 00:06:26,379 It's a long story. I'll explain later. 95 00:06:27,079 --> 00:06:30,290 Tell your boyfriend I'm really sorry. 96 00:06:30,319 --> 00:06:31,850 I'll see you around. Bye. 97 00:06:31,850 --> 00:06:32,860 Da... 98 00:06:36,889 --> 00:06:38,689 Ma'am, how do you feel? 99 00:06:40,559 --> 00:06:41,629 What's wrong? 100 00:06:43,900 --> 00:06:44,999 Well... 101 00:06:45,900 --> 00:06:50,040 The person I wanted you to meet can't make it. 102 00:06:51,239 --> 00:06:52,309 It's fine. 103 00:06:52,879 --> 00:06:55,840 You know I'm not in the position to meet anyone you know. 104 00:06:56,210 --> 00:06:58,980 If Da Jung were to hear about us... 105 00:06:58,980 --> 00:07:01,179 Darling. Did you get scared? 106 00:07:01,179 --> 00:07:03,619 You're adorable when you are. 107 00:07:03,920 --> 00:07:06,460 I'm not kidding, Se Ran. 108 00:07:06,559 --> 00:07:09,689 I really don't want to hurt Da Jung. 109 00:07:10,790 --> 00:07:11,829 I know that. 110 00:07:12,730 --> 00:07:14,499 Do you think I do? 111 00:07:15,900 --> 00:07:19,340 One of my regulars is dating a guy who works at... 112 00:07:19,439 --> 00:07:21,139 a famous investment company. 113 00:07:21,670 --> 00:07:25,569 I thought of you and asked her to arrange a meeting. 114 00:07:26,540 --> 00:07:30,980 Did you? But what's the point of meeting someone in investments? 115 00:07:32,079 --> 00:07:33,920 It doesn't hurt to have connections. 116 00:07:36,319 --> 00:07:38,050 If you know a big shot, 117 00:07:38,050 --> 00:07:41,520 you could introduce him to someone high up in your company... 118 00:07:41,520 --> 00:07:43,090 when you get the chance. 119 00:07:44,489 --> 00:07:46,699 I could win points that way. 120 00:07:47,129 --> 00:07:48,300 You bet. 121 00:07:48,829 --> 00:07:51,199 It would be noted in your review too. 122 00:07:52,270 --> 00:07:55,040 You're so smart, Se Ran. 123 00:07:56,470 --> 00:07:57,509 I know. 124 00:07:59,239 --> 00:08:01,540 I haven't been sleeping much lately. 125 00:08:02,340 --> 00:08:03,550 Thank you. 126 00:08:04,610 --> 00:08:06,449 You helped me a great deal. 127 00:08:07,079 --> 00:08:08,949 You must be busy yourself. 128 00:08:09,249 --> 00:08:11,850 I didn't do much, and I don't mind. 129 00:08:12,319 --> 00:08:15,619 Wait until the drip's done before you go home, okay? 130 00:08:15,889 --> 00:08:18,059 Were you hurt yourself? 131 00:08:18,790 --> 00:08:20,499 You're way too brave for a young woman. 132 00:08:20,860 --> 00:08:22,770 What if you got hurt? 133 00:08:23,400 --> 00:08:25,670 I can't stand it when I see injustice. 134 00:08:26,400 --> 00:08:29,509 And I'm a married woman too. 135 00:08:30,540 --> 00:08:31,569 You are? 136 00:08:32,239 --> 00:08:34,309 I thought you were single. 137 00:08:36,110 --> 00:08:37,949 You're quite a character. 138 00:08:38,150 --> 00:08:40,819 You seem proud to be married. 139 00:08:40,819 --> 00:08:43,250 I am, because it's an honor. 140 00:08:43,490 --> 00:08:47,589 It's a title you earn only by hard work and some suffering. 141 00:08:49,219 --> 00:08:50,959 - You have a point. - By the way, 142 00:08:50,959 --> 00:08:53,500 shouldn't you call someone to get you? 143 00:08:55,699 --> 00:08:57,829 You said I'll be fine to go after the drip's done. 144 00:08:58,069 --> 00:08:59,800 I can get home on my own. 145 00:09:00,699 --> 00:09:04,270 I'd like to wait with you, but I must head home. 146 00:09:04,270 --> 00:09:06,109 I must cook for my mother-in-law. 147 00:09:07,079 --> 00:09:08,679 Miss... No. 148 00:09:09,579 --> 00:09:11,650 Ma'am, what is your name? 149 00:09:11,979 --> 00:09:14,949 I'm in your debt, and I'd like to know your name. 150 00:09:15,250 --> 00:09:16,689 It's Jung Da Jung. 151 00:09:16,689 --> 00:09:19,250 I'm sweeter and kinder than I look. 152 00:09:20,420 --> 00:09:22,120 That's how I get people to remember my name. 153 00:09:23,089 --> 00:09:24,290 Jung Da Jung. 154 00:09:24,660 --> 00:09:27,559 Da Jung, can you give me your number? 155 00:09:27,829 --> 00:09:31,729 I'm really grateful and I'd like to make it up to you. 156 00:09:31,829 --> 00:09:34,839 Not at all. I didn't do anything. 157 00:09:34,839 --> 00:09:37,370 - Can't you just... - Bye, then. 158 00:09:37,469 --> 00:09:39,380 No, wait. Da Jung. 159 00:09:48,620 --> 00:09:50,949 Honey. What's the matter? 160 00:09:51,790 --> 00:09:52,990 You can go. 161 00:09:54,219 --> 00:09:56,530 I apologize for today, ma'am. 162 00:09:56,530 --> 00:09:57,660 What happened? 163 00:09:58,890 --> 00:10:01,329 - Well, I... - Answer me now. 164 00:10:01,729 --> 00:10:04,469 It's fine. Make sure it doesn't happen again. 165 00:10:04,699 --> 00:10:05,770 Now go. 166 00:10:10,870 --> 00:10:12,670 What happened? 167 00:10:13,380 --> 00:10:16,609 I had something to take care of and... 168 00:10:23,390 --> 00:10:24,420 Thief! 169 00:10:24,650 --> 00:10:27,059 How dare you steal? You scumbag! 170 00:10:31,160 --> 00:10:32,589 Jung Da Jung. 171 00:10:33,329 --> 00:10:36,370 She's a feisty young woman, rare for these times. 172 00:10:42,170 --> 00:10:44,740 I fired Mr. Kim. Take my car from now on. 173 00:10:46,579 --> 00:10:47,979 How could you? 174 00:10:47,979 --> 00:10:51,449 How can I entrust him to drive you when he does such shoddy work? 175 00:10:52,479 --> 00:10:55,550 Don't worry. I'll have the chief secretary hire you another driver. 176 00:10:55,550 --> 00:10:58,920 What right do you have to fire my employee? 177 00:10:58,920 --> 00:11:01,260 Quit protesting. You've done enough harm. 178 00:11:01,260 --> 00:11:03,490 Do you think I'm protesting? 179 00:11:03,929 --> 00:11:05,990 Is that what you think this is? 180 00:11:10,130 --> 00:11:12,900 What are you doing? 181 00:11:12,900 --> 00:11:15,870 Your lover said she was carrying your baby. 182 00:11:16,140 --> 00:11:18,569 I'll vacate your wife position. 183 00:11:18,569 --> 00:11:20,939 Did you believe that? It was just for show. 184 00:11:20,939 --> 00:11:22,339 Don't act like an amateur. 185 00:11:24,979 --> 00:11:28,179 You stayed in the ER to get a drip because you were unwell. 186 00:11:28,650 --> 00:11:30,819 Relax and get some rest, okay? 187 00:11:33,719 --> 00:11:35,420 Please, Noel. 188 00:11:51,140 --> 00:11:52,609 You were at the ER? 189 00:11:54,309 --> 00:11:55,939 Are you copying me now? 190 00:11:56,910 --> 00:11:59,819 You should've called me to ask about hospitals. 191 00:12:00,420 --> 00:12:01,819 Then we'd be even. 192 00:12:02,819 --> 00:12:04,319 Is your arm healed? 193 00:12:04,319 --> 00:12:05,490 As you can see. 194 00:12:10,859 --> 00:12:11,890 Noel. 195 00:12:12,929 --> 00:12:14,199 Let's stop fighting. 196 00:12:15,329 --> 00:12:16,800 You know well that... 197 00:12:16,800 --> 00:12:19,740 I have issues with women but never with children. 198 00:12:19,740 --> 00:12:21,500 I’ve always made sure of that. 199 00:12:22,569 --> 00:12:26,209 Then it's true you slept with the Bobaejung server. 200 00:12:26,209 --> 00:12:28,240 Shouldn't you be immune to that now? 201 00:12:29,240 --> 00:12:30,280 What? 202 00:12:32,050 --> 00:12:34,319 I'm sorry I'm not immune to it. 203 00:12:36,589 --> 00:12:38,750 Honey. Noel. 204 00:12:48,300 --> 00:12:50,130 Mr. Kim, keep an eye on Noel. 205 00:12:51,130 --> 00:12:53,040 She left without a suitcase, 206 00:12:53,569 --> 00:12:55,599 and I'm worried she might faint again. 207 00:12:57,439 --> 00:12:59,069 Reserve her a suite at our hotel. 208 00:12:59,469 --> 00:13:01,140 She might go there tonight. 209 00:13:03,479 --> 00:13:05,979 (Bobaejung) 210 00:13:05,979 --> 00:13:10,020 So what if you have a Michelin star? 211 00:13:10,150 --> 00:13:12,650 You have zero sense of sanitation or safety. 212 00:13:13,020 --> 00:13:16,660 Do you see this? I found this piece of steel wool in my soup. 213 00:13:16,729 --> 00:13:19,160 It almost ripped open my cheek. 214 00:13:19,329 --> 00:13:20,900 Let's post a photo. 215 00:13:21,199 --> 00:13:24,469 We must get this place shut down. 216 00:13:24,469 --> 00:13:25,929 Teach them a lesson. 217 00:13:26,270 --> 00:13:28,500 - I'll hold it up. Take a photo. - Okay. 218 00:13:28,500 --> 00:13:30,209 You must be reported. 219 00:13:30,209 --> 00:13:31,870 Go ahead and report us. 220 00:13:32,569 --> 00:13:36,079 No, why should we ask you to report us? 221 00:13:36,479 --> 00:13:39,150 Ms. Yang, call the police. 222 00:13:40,250 --> 00:13:42,020 How dare a pair of rascals... 223 00:13:42,020 --> 00:13:45,089 come in and try to ruin our business? 224 00:13:45,089 --> 00:13:46,559 Yes, obstruction of business. 225 00:13:46,559 --> 00:13:48,059 - What? - Get here quick. 226 00:13:49,260 --> 00:13:51,390 - I called the police. - You called them? 227 00:13:52,130 --> 00:13:53,130 Did you? 228 00:13:53,630 --> 00:13:55,900 You did my job for me. 229 00:13:56,630 --> 00:13:58,599 Do you think I'll let you off because you're old? 230 00:13:58,599 --> 00:14:01,469 I can't believe the crap you're spewing. 231 00:14:01,469 --> 00:14:03,709 I'd love to chew you out and stomp over you. 232 00:14:03,709 --> 00:14:05,010 What did you say? 233 00:14:07,410 --> 00:14:08,809 I apologize. 234 00:14:09,339 --> 00:14:11,849 I apologize, everyone. 235 00:14:13,079 --> 00:14:15,520 We don't use steel wool. 236 00:14:15,880 --> 00:14:18,849 This is an eco-friendly loofah from a sponge gourd. 237 00:14:18,990 --> 00:14:22,290 We wash dishes with these, so you can relax. 238 00:14:22,959 --> 00:14:25,229 You can relax. Everything's good. 239 00:14:25,229 --> 00:14:27,130 What nonsense is that? 240 00:14:27,300 --> 00:14:29,500 We found steel wool in the soup. 241 00:14:29,500 --> 00:14:31,800 The police are on their way. 242 00:14:32,170 --> 00:14:34,770 They'll cross-examine us and get to the truth. 243 00:14:34,770 --> 00:14:36,969 And figure out which restaurant hired you. 244 00:14:37,469 --> 00:14:39,240 - What? - Don't sneak away. 245 00:14:39,240 --> 00:14:40,640 Stay right here. 246 00:14:41,309 --> 00:14:43,750 What the... You can't talk your way out! 247 00:14:44,109 --> 00:14:48,479 Are you saying I was hired by Cheonyeonok across the road? 248 00:14:48,719 --> 00:14:52,349 - Honey. - I see. Cheonyeonok sent you. 249 00:14:52,990 --> 00:14:54,059 What? 250 00:14:54,120 --> 00:14:56,290 - Now you're framing us. - Honey. 251 00:14:56,290 --> 00:14:57,390 Don't run away. 252 00:14:58,260 --> 00:15:01,599 You must pay the price for trying to ruin our business! 253 00:15:01,599 --> 00:15:05,599 The old hag thinks she can get away with saying whatever she wants. 254 00:15:05,670 --> 00:15:07,270 Shall I put you in your place? 255 00:15:09,469 --> 00:15:10,939 How dare you cause a scene? 256 00:15:10,939 --> 00:15:13,579 That hurts! Let go! 257 00:15:15,479 --> 00:15:17,709 That hurt. Who do you think you are? 258 00:15:21,719 --> 00:15:23,589 You threw the first punch. 259 00:15:23,689 --> 00:15:24,689 What? 260 00:15:24,719 --> 00:15:28,719 There are cameras and witnesses, so you can't wiggle your way out. 261 00:15:28,719 --> 00:15:30,329 What are you talking about? 262 00:15:35,660 --> 00:15:36,770 Did you call the police? 263 00:15:36,929 --> 00:15:39,199 This was self-defense. 264 00:15:39,270 --> 00:15:40,740 What? Yes. 265 00:15:41,300 --> 00:15:42,839 They'll be here soon. 266 00:15:46,209 --> 00:15:47,740 Have you calmed down now? 267 00:15:48,140 --> 00:15:50,150 I didn't need to calm down. 268 00:15:50,780 --> 00:15:53,349 There are so many fools like him nowadays. 269 00:15:55,949 --> 00:15:57,849 Oh, silly me. 270 00:15:58,520 --> 00:16:01,420 Didn't you come over to have dinner? 271 00:16:01,660 --> 00:16:04,390 No, I came over to tell you I bought a truck. 272 00:16:04,660 --> 00:16:06,089 You silly thing. 273 00:16:06,559 --> 00:16:09,900 You're hiding behind a food truck because you fear the chairman? 274 00:16:09,969 --> 00:16:12,900 It's not that I'm afraid. I'm being careful. 275 00:16:13,500 --> 00:16:15,400 I don't have to show that I'm an enemy. 276 00:16:15,839 --> 00:16:19,370 Does the chairman still not know you're running... 277 00:16:19,609 --> 00:16:23,079 an investment company in someone else's name? 278 00:16:23,079 --> 00:16:24,079 No. 279 00:16:24,309 --> 00:16:27,380 He has no idea I own W Investments. 280 00:16:27,650 --> 00:16:30,550 He'll be very shocked when he does find out. 281 00:16:31,319 --> 00:16:32,420 The nephew... 282 00:16:33,160 --> 00:16:36,120 he kicked out at a young age with nothing to his name... 283 00:16:37,030 --> 00:16:40,000 is now in control of a great deal of money. 284 00:16:40,400 --> 00:16:41,859 He'd be terrified to know. 285 00:16:46,699 --> 00:16:49,800 Blessing, did you have a fun day with Mom? 286 00:16:50,040 --> 00:16:53,109 Yes, Dad. Today, Auntie Se Ran... 287 00:16:53,910 --> 00:16:57,179 Da Jung. Can you not tell Sang Chul that... 288 00:16:57,380 --> 00:16:59,380 you're going to meet my boyfriend today? 289 00:17:00,150 --> 00:17:04,219 No one, including my mom, knows that I'm seeing someone. 290 00:17:04,920 --> 00:17:06,990 You're the only one I told, 291 00:17:07,219 --> 00:17:10,189 and I want to keep it a secret for now. 292 00:17:10,729 --> 00:17:11,790 Okay? 293 00:17:12,960 --> 00:17:15,260 Why did you stop mid-sentence? 294 00:17:16,030 --> 00:17:17,099 What about Se Ran? 295 00:17:18,869 --> 00:17:21,169 It's nothing. Let's go to sleep. 296 00:17:21,369 --> 00:17:23,740 Blessing wants to go to bed. 297 00:17:39,490 --> 00:17:40,520 What are you doing? 298 00:17:40,990 --> 00:17:42,159 I'm looking for a part-timer. 299 00:17:43,359 --> 00:17:44,389 A part-timer? 300 00:17:45,089 --> 00:17:46,700 I bought a food truck... 301 00:17:47,230 --> 00:17:49,559 and I think I'll need someone to help. 302 00:17:49,659 --> 00:17:51,470 You should take time off on your sabbatical... 303 00:17:51,470 --> 00:17:53,069 and you're working already? 304 00:17:53,169 --> 00:17:54,599 And not for my dad? 305 00:17:54,669 --> 00:17:57,210 I want to gain some experience. 306 00:17:58,109 --> 00:18:01,079 Our family's full of weirdos. 307 00:18:01,280 --> 00:18:02,540 You're no exception. 308 00:18:03,680 --> 00:18:05,909 You've been quiet for a while. 309 00:18:05,909 --> 00:18:08,149 Do you think I'm always in trouble? 310 00:18:08,149 --> 00:18:10,119 - Have you come around, then? - I wonder. 311 00:18:10,319 --> 00:18:12,919 Father must treat me like his successor... 312 00:18:13,460 --> 00:18:15,559 if I'm to act accordingly. 313 00:18:15,790 --> 00:18:16,960 Right now... 314 00:18:17,589 --> 00:18:20,300 it's more like the calm before the storm. 315 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Kang Se Ran, get up. 316 00:18:26,099 --> 00:18:29,740 What do you want? I went to bed late last night. 317 00:18:29,899 --> 00:18:31,940 Sit up, you brat. 318 00:18:32,240 --> 00:18:33,839 What for? 319 00:18:35,010 --> 00:18:38,280 Who are you seeing? What's he like? 320 00:18:39,050 --> 00:18:41,250 I'm not seeing anyone. 321 00:18:41,250 --> 00:18:43,419 I know you are. You didn't come home once. 322 00:18:43,990 --> 00:18:45,550 Da Jung told me... 323 00:18:45,790 --> 00:18:48,589 you said you'd introduce your boyfriend to her. 324 00:18:50,329 --> 00:18:54,500 Is he such a loser that you can't even tell me about him? 325 00:18:55,859 --> 00:18:57,730 What kind of guy is he? 326 00:19:00,040 --> 00:19:01,599 I'm not like you. 327 00:19:02,099 --> 00:19:06,069 I have higher standards than you. You watch out whom you date. 328 00:19:06,470 --> 00:19:09,639 You always fall for the wrong guy and give him all you own. 329 00:19:10,349 --> 00:19:12,980 Do that again and I'll cut ties with you for good. 330 00:19:12,980 --> 00:19:15,419 Gosh, I'm scared. 331 00:19:15,849 --> 00:19:17,950 I'm too scared of my daughter to date now. 332 00:19:19,520 --> 00:19:22,190 Will you tell me what kind of guy you're seeing? 333 00:19:24,089 --> 00:19:25,159 Is he married? 334 00:19:25,430 --> 00:19:28,129 Mom! Please! 335 00:19:28,129 --> 00:19:29,859 You should be careful. 336 00:19:30,230 --> 00:19:32,530 You're acting suspiciously these days. 337 00:19:33,169 --> 00:19:35,540 Why date someone you can't tell anyone about? 338 00:19:35,940 --> 00:19:37,409 You could ruin your life. 339 00:19:38,740 --> 00:19:40,309 It's not like that. 340 00:19:40,540 --> 00:19:41,940 I'm going back to sleep. Don't wake me. 341 00:19:45,980 --> 00:19:48,680 They say daughters grow up to be like their moms. 342 00:19:49,319 --> 00:19:51,450 Be careful, will you? 343 00:19:55,119 --> 00:19:56,159 Goodness. 344 00:20:16,540 --> 00:20:17,879 I miss you. 345 00:20:17,879 --> 00:20:19,550 (I miss you.) 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,419 Hey, your phone. 347 00:20:27,720 --> 00:20:28,889 (Se Ran: I miss you.) 348 00:20:31,359 --> 00:20:33,260 You forgot your phone. 349 00:20:33,730 --> 00:20:35,960 Right. I almost did. 350 00:20:36,629 --> 00:20:37,899 I think you got a text. 351 00:20:39,800 --> 00:20:40,970 I miss you. 352 00:20:46,809 --> 00:20:48,409 - See you. - Bye. 353 00:20:50,349 --> 00:20:52,879 Ms. Min stayed at the Rose Hotel. 354 00:20:53,680 --> 00:20:55,450 The stubborn woman... 355 00:20:56,579 --> 00:20:58,089 Have someone follow her for now. 356 00:20:58,250 --> 00:20:59,319 Yes, sir. 357 00:21:01,889 --> 00:21:03,790 (Wang Je Guk, Chairman) 358 00:21:03,790 --> 00:21:05,930 Noel... 359 00:21:07,129 --> 00:21:08,599 What should I do about her? 360 00:21:09,629 --> 00:21:12,869 It doesn't look like she'll let it go this time. 361 00:21:18,369 --> 00:21:21,339 Are you on your way out? I came at the right time, then. 362 00:21:22,409 --> 00:21:23,510 What now? 363 00:21:23,780 --> 00:21:26,750 You ditched your friend to help a stranger. 364 00:21:27,180 --> 00:21:30,119 I'm sorry. That's why I'm here this early. 365 00:21:31,419 --> 00:21:34,760 I feel terrible. Your boyfriend must think so little of me. 366 00:21:34,960 --> 00:21:38,329 Not just that. He refused to see you. 367 00:21:39,190 --> 00:21:41,460 Se Ran, don't be so angry. 368 00:21:43,099 --> 00:21:46,300 Hey, you have that plant too? 369 00:21:48,700 --> 00:21:50,869 I didn't buy it. 370 00:21:52,339 --> 00:21:53,980 It's a gift from my boyfriend. 371 00:21:55,040 --> 00:21:56,980 He said people invest in plants now. 372 00:21:57,109 --> 00:21:58,909 I should propagate this and make some money. 373 00:21:59,349 --> 00:22:00,579 He said that? 374 00:22:00,579 --> 00:22:02,480 Sang Chul got me a plant too. 375 00:22:04,490 --> 00:22:06,520 You have the exact same one. 376 00:22:06,720 --> 00:22:09,190 What? Sang Chul got you that plant? 377 00:22:09,190 --> 00:22:12,430 Yes. Your boyfriend and my husband must be like-minded people. 378 00:22:12,430 --> 00:22:13,659 How strange. 379 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Yes. 380 00:22:16,800 --> 00:22:18,030 How about this? 381 00:22:19,200 --> 00:22:22,540 Sang Chul and your boyfriend seem to have a lot in common. 382 00:22:22,740 --> 00:22:25,639 Why don't we invite him over to ours? 383 00:22:26,809 --> 00:22:28,109 Your place? 384 00:22:28,240 --> 00:22:30,680 Yes. I feel bad that I ditched you at the last minute, 385 00:22:30,680 --> 00:22:32,780 so I'll invite you and him over. Will that work? 386 00:22:33,520 --> 00:22:36,050 Yes. Let's do that. 387 00:22:37,319 --> 00:22:39,389 I'll cook him a feast. 388 00:22:39,849 --> 00:22:41,960 They say it takes a man to know a good man. 389 00:22:42,059 --> 00:22:44,960 I'll ask Sang Chul to observe your boyfriend. 390 00:22:44,960 --> 00:22:46,089 Over a few drinks. 391 00:22:47,260 --> 00:22:48,329 Okay. 392 00:22:49,000 --> 00:22:52,869 Oh, but don't tell Sang Chul ahead of time. 393 00:22:54,369 --> 00:22:56,139 He might feel uncomfortable. 394 00:22:58,069 --> 00:22:59,569 It would be fun to surprise him. 395 00:23:00,440 --> 00:23:03,950 Okay. Be sure to bring your boyfriend over. 396 00:23:05,050 --> 00:23:07,879 How about we meet this evening? 397 00:23:09,520 --> 00:23:10,790 I should go grocery shopping. 398 00:23:13,589 --> 00:23:14,589 See you. 399 00:23:18,889 --> 00:23:19,960 Jung Da Jung. 400 00:23:21,099 --> 00:23:22,760 You're digging your own grave. 401 00:23:25,200 --> 00:23:27,940 Okay. If that's your wish, 402 00:23:29,770 --> 00:23:31,339 I'll reveal it all today. 403 00:23:32,470 --> 00:23:33,540 Be prepared. 404 00:23:35,710 --> 00:23:37,909 Dad. It's heavy. I'll carry that. 405 00:23:38,280 --> 00:23:41,280 That's exactly why I should carry it. You're pregnant. 406 00:23:42,079 --> 00:23:45,050 Why did you buy so many expensive fruits? 407 00:23:45,250 --> 00:23:47,190 You must eat lots of fruit when you're pregnant. 408 00:23:48,119 --> 00:23:50,260 Plus, you're meeting your friend's boyfriend. 409 00:23:50,430 --> 00:23:51,490 Even so. 410 00:23:53,089 --> 00:23:55,530 (Noodles of Happiness) 411 00:23:57,399 --> 00:23:59,430 - Just a moment, Dad. - Okay. 412 00:24:01,740 --> 00:24:03,809 (Noodles of Happiness) 413 00:24:04,710 --> 00:24:06,069 (Looking for part-timer who can cook.) 414 00:24:06,069 --> 00:24:07,280 You need a part-timer? 415 00:24:12,379 --> 00:24:14,180 Do you have a GPS tag on me? 416 00:24:14,919 --> 00:24:16,220 I warned you... 417 00:24:16,419 --> 00:24:18,250 to stay out of my sight. 418 00:24:18,389 --> 00:24:20,859 You always say what I meant to say. 419 00:24:21,059 --> 00:24:23,829 Do you think I'm here because I missed you? 420 00:24:24,059 --> 00:24:26,230 Of all the crossroads in town, 421 00:24:26,460 --> 00:24:29,359 do you have to park in the one I walk through? 422 00:24:29,559 --> 00:24:31,869 - Is this intentional? - What do you mean? 423 00:24:31,869 --> 00:24:33,530 Do you intend to infuriate me? 424 00:24:34,869 --> 00:24:37,770 Do you think I'm that bored? 425 00:24:37,770 --> 00:24:40,109 You stole that truck from me, 426 00:24:40,480 --> 00:24:42,879 and you're not even cooking proper food. 427 00:24:43,180 --> 00:24:46,879 And you had to do business right on the road I take to go home. 428 00:24:46,879 --> 00:24:48,480 How is it not intentional? 429 00:24:48,480 --> 00:24:50,220 You're getting ahead of yourself. 430 00:24:50,589 --> 00:24:52,720 Why do you care what I cook and how, 431 00:24:52,720 --> 00:24:55,819 and whether it's proper food or not? 432 00:24:55,819 --> 00:24:59,129 You must think you're so special, that you require extra attention. 433 00:24:59,859 --> 00:25:01,399 Go on your way. 434 00:25:02,059 --> 00:25:04,800 I can tell you don't know what you're doing. 435 00:25:05,470 --> 00:25:07,800 Do you need a part-timer to boil water for cup noodles? 436 00:25:07,800 --> 00:25:09,740 Will you stay out of it? 437 00:25:10,440 --> 00:25:12,339 I'm sick of you already, 438 00:25:12,339 --> 00:25:14,639 so just go on your way. 439 00:25:14,639 --> 00:25:16,839 Do you think I'm not sick of you? 440 00:25:17,450 --> 00:25:20,149 I'm afraid you'll appear in my dreams. 441 00:25:20,149 --> 00:25:22,980 Seeing you is bad for my health and my baby's. 442 00:25:22,980 --> 00:25:24,589 Stay out of my sight. 443 00:25:27,760 --> 00:25:30,490 You might go bankrupt and sell the truck. 444 00:25:30,730 --> 00:25:31,889 I'll drop by sometime. 445 00:25:33,389 --> 00:25:35,460 - Let's go, Dad. - Okay. 446 00:25:38,069 --> 00:25:39,399 How dare she... 447 00:25:40,030 --> 00:25:41,940 curse my business on day one? 448 00:25:44,240 --> 00:25:46,770 And she does have a thing for me. 449 00:25:50,550 --> 00:25:53,750 It looks like you're welcoming your daughter's boyfriend. 450 00:25:53,849 --> 00:25:56,280 Do you want to impress Se Ran's boyfriend that badly? 451 00:25:56,280 --> 00:25:58,819 Yes. You can tell a lot about someone from their friend. 452 00:25:58,889 --> 00:26:00,690 I need to impress the guy... 453 00:26:00,690 --> 00:26:03,020 if he's to like Se Ran even more. 454 00:26:03,059 --> 00:26:05,889 You adore your friend too much. 455 00:26:07,300 --> 00:26:10,569 Blessing, Dad's home. 456 00:26:12,030 --> 00:26:13,069 Welcome home. 457 00:26:13,169 --> 00:26:15,540 Who's coming that you wanted me home as soon as possible? 458 00:26:16,540 --> 00:26:18,069 I smell something delicious too. 459 00:26:18,210 --> 00:26:20,270 Wash your hands and change into something comfy. 460 00:26:20,510 --> 00:26:22,879 This fuss is about Se Ran's boyfriend. 461 00:26:23,510 --> 00:26:25,450 - What? - Have fun. 462 00:26:25,450 --> 00:26:28,220 Your mother-in-law will get out of the way. 463 00:26:28,220 --> 00:26:30,849 - Thanks, Mother. Bye. - See you. 464 00:26:33,889 --> 00:26:36,290 What's this about Se Ran's boyfriend? 465 00:26:36,659 --> 00:26:37,930 Why are you so surprised? 466 00:26:39,460 --> 00:26:42,260 You can't invite someone without telling me. 467 00:26:42,359 --> 00:26:45,970 It's no big deal. I didn't tell you in case you'd feel uncomfortable. 468 00:26:46,329 --> 00:26:48,839 Get to know him and tell me what you think. 469 00:26:49,099 --> 00:26:51,040 There are things only men notice. 470 00:26:53,510 --> 00:26:56,480 I can't wait to see what a great guy he is. 471 00:26:57,149 --> 00:27:01,020 Se Ran said she got the same plant as that one from her boyfriend. 472 00:27:01,020 --> 00:27:02,819 You and him must have similar tastes. 473 00:27:05,450 --> 00:27:07,220 I'll set the table. 474 00:27:07,220 --> 00:27:10,460 You can offer him drinks so it doesn't get so awkward. 475 00:27:19,599 --> 00:27:22,740 What are you thinking, Se Ran? You'll introduce your boyfriend? 476 00:27:30,480 --> 00:27:31,510 Pick up. 477 00:27:33,879 --> 00:27:35,419 (Sang Chul) 478 00:27:37,079 --> 00:27:38,520 Please, pick up. 479 00:27:38,589 --> 00:27:39,589 (Sang Chul) 480 00:27:41,389 --> 00:27:43,659 The person is unable to answer... 481 00:27:52,000 --> 00:27:54,669 Se Ran, why are you alone? Where's your boyfriend? 482 00:27:54,839 --> 00:27:55,940 My boyfriend? 483 00:28:00,609 --> 00:28:03,339 Please. Don't do it, Se Ran. 484 00:28:04,050 --> 00:28:05,250 What are you up to? Please... 485 00:28:05,250 --> 00:28:06,309 Da Jung. 486 00:28:07,680 --> 00:28:09,020 I have something to tell you. 487 00:28:10,819 --> 00:28:12,119 Something to tell me? 488 00:28:40,849 --> 00:28:44,750 (The Third Marriage) 489 00:28:44,950 --> 00:28:47,389 No way. How... 490 00:28:47,690 --> 00:28:49,159 could I be pregnant? 491 00:28:49,359 --> 00:28:50,790 I'll work for you. 492 00:28:50,930 --> 00:28:53,030 For the minimum hourly wage. 493 00:28:53,129 --> 00:28:56,430 For just four hours, as you want. Okay? 494 00:28:56,700 --> 00:28:59,000 You're pregnant? What on earth are you doing? 495 00:28:59,000 --> 00:29:01,669 How can you change overnight? 496 00:29:01,669 --> 00:29:04,040 You said you loved me. You said so! 497 00:29:07,139 --> 00:29:08,510 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.